All language subtitles for the.moonstone.s01e03.hdtv.x264-tla

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,600 --> 00:00:16,960 In the last year of the 18th century, 2 00:00:16,960 --> 00:00:21,080 Colonel John Herncastle plundered from India 3 00:00:21,080 --> 00:00:24,400 a priceless and most sacred yellow diamond. 4 00:00:26,000 --> 00:00:29,440 Vishnu, the preserver, laid his curse on the thief, 5 00:00:29,440 --> 00:00:34,320 commanding three priests to search forever for his moonstone. 6 00:00:34,320 --> 00:00:38,040 But the wicked colonel smuggled the stone to England. 7 00:00:39,520 --> 00:00:41,680 In his will, he bequeathed the diamond 8 00:00:41,680 --> 00:00:44,720 to his beautiful young niece, Miss Rachel Verinder. 9 00:00:45,800 --> 00:00:48,440 Rachel's gallant cousin, Mr Franklin Blake, 10 00:00:48,440 --> 00:00:50,600 was charged with the gem's delivery. 11 00:00:54,760 --> 00:00:59,520 Rachel was bewitched by her diamond, but the next morning, it was gone. 12 00:00:59,520 --> 00:01:04,400 A year later, Franklin and celebrated detective, Sergeant Cuff, 13 00:01:04,400 --> 00:01:08,120 reopened the case and learned that Rosanna Spearman, 14 00:01:08,120 --> 00:01:10,200 Rachel's housemaid and former thief, 15 00:01:10,200 --> 00:01:12,960 had left a letter for Franklin before her death. 16 00:01:12,960 --> 00:01:15,000 They turned straight back for London, 17 00:01:15,000 --> 00:01:19,600 hoping at last to trace the moonstone and its thief. 18 00:01:19,600 --> 00:01:22,360 Coachman is readying the horses now. 19 00:01:28,800 --> 00:01:31,800 - Were you expecting visitors? - Oh, no. 20 00:01:35,960 --> 00:01:39,320 Oh! It has been a long, arduous journey. 21 00:01:39,320 --> 00:01:41,880 Miss Clack, you did not receive my telegram. 22 00:01:41,880 --> 00:01:44,120 I hoped to speak to you in London. 23 00:01:44,120 --> 00:01:45,840 Then you hoped in vain. 24 00:01:45,840 --> 00:01:49,240 I am but a poor relation, a church mouse. 25 00:01:49,240 --> 00:01:52,240 I do not have the wherewithal for permanent lodgings in the city. 26 00:01:52,240 --> 00:01:55,200 I agreed to pay, Miss Clack. Handsomely, I might add. 27 00:01:55,200 --> 00:01:58,120 And it cost me a hard struggle 28 00:01:58,120 --> 00:02:01,360 before Christian humility conquered sinful pride 29 00:02:01,360 --> 00:02:04,760 and self-denial forced me to accept your cheque. 30 00:02:04,760 --> 00:02:08,760 But I accepted it on the grounds that we speak in Yorkshire. 31 00:02:08,760 --> 00:02:12,120 If you wish for my testimony, we do it here. 32 00:02:15,960 --> 00:02:18,160 - I could go on. - Better that I abandon this interview. 33 00:02:18,160 --> 00:02:20,885 The ground we have to cover in London, you cannot cover alone. 34 00:02:20,910 --> 00:02:21,880 But what about...? 35 00:02:21,880 --> 00:02:25,520 My contacts are already tracing Lucy Yolland. 36 00:02:25,520 --> 00:02:28,840 When they find her, I could cable you, if need be. 37 00:02:28,840 --> 00:02:31,720 And we must watch the jewel broker, Septimus Luker, also. 38 00:02:31,720 --> 00:02:34,400 And he knows your face, so that must needs be me. 39 00:02:34,400 --> 00:02:38,240 Mr Luker figures in your investigation. How curious! 40 00:02:38,240 --> 00:02:40,720 I have news of Septimus Luker. 41 00:03:26,440 --> 00:03:30,760 You have not heard of the outrage perpetrated on the jewel broker? 42 00:03:30,760 --> 00:03:33,400 - No. - Of course, I know the intimate detail 43 00:03:33,400 --> 00:03:37,040 as an identical attack was committed on an esteemed friend of mine. 44 00:03:37,040 --> 00:03:38,840 And who might that be? 45 00:03:40,920 --> 00:03:42,800 Mr Godfrey Ablewhite. 46 00:03:44,320 --> 00:03:46,320 Cousin Godfrey? 47 00:03:46,320 --> 00:03:49,440 I do not understand you. What happened? 48 00:03:49,440 --> 00:03:51,960 Some 10 months since, 49 00:03:51,960 --> 00:03:55,520 not long after the events of dear Rachel's birthday 50 00:03:55,520 --> 00:03:57,560 and the loss of the diamond, 51 00:03:57,560 --> 00:04:00,960 I had cause to visit Mr Godfrey's lodgings. 52 00:04:00,960 --> 00:04:02,960 What business did you have with him? 53 00:04:04,280 --> 00:04:06,240 I do not expect you to be aware of 54 00:04:06,240 --> 00:04:09,400 the Mothers' Small Clothes Conversion Society, 55 00:04:09,400 --> 00:04:13,200 but I am on the select committee of that excellent charity. 56 00:04:13,200 --> 00:04:16,760 And my precious, admirable friend, Mr Godfrey Ablewhite, 57 00:04:16,760 --> 00:04:21,160 is associated with the work of moral and material usefulness. 58 00:04:21,160 --> 00:04:23,760 You have dedicated meetings for such matters? 59 00:04:23,760 --> 00:04:25,240 Well, of course. 60 00:04:25,240 --> 00:04:30,120 I had noticed that Mr Godfrey had been missing some meetings of late, 61 00:04:30,120 --> 00:04:32,560 and I was concerned for his health. 62 00:04:32,560 --> 00:04:34,760 And I was right to be so. 63 00:04:37,360 --> 00:04:38,880 Mr Godfrey? 64 00:04:38,880 --> 00:04:40,800 FAINT MUFFLED SHOUTS 65 00:04:40,800 --> 00:04:42,440 Mr Godfrey? 66 00:04:42,440 --> 00:04:44,360 MUFFLED SHOUTS 67 00:04:44,360 --> 00:04:47,200 Oh! Oh, my dear Mr Godfrey! 68 00:04:47,200 --> 00:04:48,960 Oh! Oh! 69 00:04:48,960 --> 00:04:51,000 Oh. Oh. 70 00:04:51,000 --> 00:04:52,920 Oh! Oh! 71 00:04:55,160 --> 00:04:56,440 Oh! 72 00:05:00,280 --> 00:05:02,960 Oh, my dear Mr Godfrey, what has occurred?! 73 00:05:02,960 --> 00:05:06,200 Free my hands and pass me my clothes, Miss Clack. 74 00:05:06,200 --> 00:05:08,000 Ooo! 75 00:05:08,000 --> 00:05:09,320 Miss Clack! 76 00:05:10,800 --> 00:05:12,360 Oh! Hm. 77 00:05:12,360 --> 00:05:14,720 How came Godfrey to be bound and gagged? 78 00:05:14,720 --> 00:05:17,320 It transpires that earlier that day, 79 00:05:17,320 --> 00:05:21,120 Mr Godfrey had cause to visit a banking house on Lombard Street. 80 00:05:21,120 --> 00:05:24,120 On gaining the door, he encountered a gentleman, 81 00:05:24,120 --> 00:05:27,600 a perfect stranger to him, who was accidentally leaving 82 00:05:27,600 --> 00:05:30,240 the office exactly at the same time as himself. 83 00:05:30,240 --> 00:05:33,440 A momentary contest of politeness ensued between them 84 00:05:33,440 --> 00:05:36,440 as to who should be the first to pass through the door. 85 00:05:36,440 --> 00:05:39,960 The stranger insisted on making Mr Godfrey precede him. 86 00:05:39,960 --> 00:05:42,720 Mr Godfrey said a few civil words, 87 00:05:42,720 --> 00:05:45,920 they bowed and parted in the street. 88 00:05:48,440 --> 00:05:50,320 But before he had gone many paces, 89 00:05:50,320 --> 00:05:53,040 he was apprehended by an unseen hand! 90 00:05:55,240 --> 00:05:58,400 And he awoke some hours later, in his own rooms, 91 00:05:58,400 --> 00:05:59,920 in the state as discussed. 92 00:05:59,920 --> 00:06:02,440 His lodgings had been turned over, 93 00:06:02,440 --> 00:06:05,000 and Mr Godfrey himself has been searched, 94 00:06:05,000 --> 00:06:08,400 if, as a lady, I may venture to use the expression without ceremony, 95 00:06:08,400 --> 00:06:10,680 through and through to his skin. 96 00:06:10,680 --> 00:06:14,440 - So, what did they take? - Oh, nothing. 97 00:06:14,440 --> 00:06:16,840 They had acted in error, making a false association 98 00:06:16,840 --> 00:06:19,400 between our friend and the man in the bank. 99 00:06:19,400 --> 00:06:21,360 'Twas but a mistake. 100 00:06:21,360 --> 00:06:23,640 So if I understand you correctly, that man must've been 101 00:06:23,640 --> 00:06:25,720 the jewel broker, Septimus Luker himself? 102 00:06:25,720 --> 00:06:27,280 That is correct. 103 00:06:27,280 --> 00:06:29,720 He, too, was followed from the bank. 104 00:06:29,720 --> 00:06:31,360 MUFFLED SHOUTS 105 00:06:33,280 --> 00:06:35,840 But his kidnappers profited more by Luker's abduction 106 00:06:35,840 --> 00:06:38,240 than by poor, dear Mr Godfrey's. 107 00:06:38,240 --> 00:06:41,000 So, what did they take from Luker? 108 00:06:41,000 --> 00:06:45,200 The papers say the receipt was for a valuable of great price 109 00:06:45,200 --> 00:06:49,280 that Mr Luker had that day placed in the care of his bankers. 110 00:06:49,280 --> 00:06:50,600 The moonstone? 111 00:06:50,600 --> 00:06:52,760 Perhaps. Perhaps not. 112 00:06:52,760 --> 00:06:55,120 It stated a valuable only. 113 00:06:55,120 --> 00:06:57,480 Do they have it, then? 114 00:06:57,480 --> 00:07:00,440 Did the kidnappers collect the gem? 115 00:07:00,440 --> 00:07:03,200 Oh, no. There, the infidels fell down. 116 00:07:03,200 --> 00:07:06,000 The document was useless for the purposes of fraud 117 00:07:06,000 --> 00:07:09,240 as it provided that the valuable must be given up 118 00:07:09,240 --> 00:07:12,200 only on the personal application of Mr Luker himself. 119 00:07:12,200 --> 00:07:13,560 You say infidels. 120 00:07:13,560 --> 00:07:15,960 Who were these kidnappers? Have they been identified? 121 00:07:15,960 --> 00:07:18,760 Mr Luker's landlord could say only 122 00:07:18,760 --> 00:07:22,600 that they appeared to be gentlemen of eastern derivation. 123 00:07:22,600 --> 00:07:25,880 Ah! Sergeant Cuff's exact prediction, sir. 124 00:07:25,880 --> 00:07:29,200 The guardians closing in on the jewel broker. 125 00:07:29,200 --> 00:07:33,520 But he did not foresee them closing in on cousin Godfrey Ablewhite. 126 00:07:33,520 --> 00:07:35,200 Indeed not! 127 00:07:35,200 --> 00:07:38,520 Because it was a trifle, a chance encounter with Mr Luker 128 00:07:38,520 --> 00:07:42,600 that led those heathens to make a false association with him. 129 00:07:42,600 --> 00:07:45,320 The sergeant said the thief would have a link to Luker, 130 00:07:45,320 --> 00:07:47,240 but I never expected this! 131 00:07:47,240 --> 00:07:51,520 Can it be it could be Mr Godfrey who stole the moonstone? 132 00:07:51,520 --> 00:07:53,560 It all seems to point to Mr Godfrey. 133 00:07:53,560 --> 00:07:55,720 Our Christian hero, 134 00:07:55,720 --> 00:08:01,240 a gentleman of independent wealth with modest outgoings. 135 00:08:01,240 --> 00:08:04,600 A barrister, a true friend to the poor. No. 136 00:08:04,600 --> 00:08:09,200 I would ask you to look upon more specific predictions than that. 137 00:08:10,520 --> 00:08:12,320 What else did the sergeant say? 138 00:08:13,560 --> 00:08:15,520 I see you have heard the rumours, Miss Clack. 139 00:08:15,520 --> 00:08:19,160 I had the whole story from the mouth of my aunt herself. 140 00:08:19,160 --> 00:08:22,920 And I understood there was not a shadow of a suspicion 141 00:08:22,920 --> 00:08:26,040 on anybody but dear Rachel. 142 00:08:29,160 --> 00:08:31,160 In the mind of Sergeant Cuff. 143 00:08:31,160 --> 00:08:33,040 He did not know her as we do. 144 00:08:34,520 --> 00:08:35,960 Really? 145 00:08:35,960 --> 00:08:40,760 I am but a... dispassionate observer. 146 00:08:40,760 --> 00:08:45,400 Knowing Rachel's spirit to be essentially unregenerate 147 00:08:45,400 --> 00:08:48,520 from childhood upwards, there is very little in this world 148 00:08:48,520 --> 00:08:51,160 that would shock me as regards my cousin. 149 00:08:51,160 --> 00:08:53,640 Events might pass from bad to worse, 150 00:08:53,640 --> 00:08:55,560 till they end in murder. 151 00:08:56,560 --> 00:08:58,680 And yet I might say to myself, 152 00:08:58,680 --> 00:09:00,880 "Ah, the natural result. 153 00:09:00,880 --> 00:09:04,800 "Oh, dear, dear. The natural result." 154 00:09:04,800 --> 00:09:08,880 Nothing of what you have told us is pointed towards Rachel as thief. 155 00:09:08,880 --> 00:09:12,400 Everything, shocking and upsetting as that may be, 156 00:09:12,400 --> 00:09:14,480 points towards Godfrey. 157 00:09:19,280 --> 00:09:20,680 I have not finished yet. 158 00:09:27,320 --> 00:09:28,800 You might change your view 159 00:09:28,800 --> 00:09:32,440 when you hear dear Rachel's response to the events in question. 160 00:09:34,080 --> 00:09:35,600 I do not understand. 161 00:09:35,600 --> 00:09:39,320 I thought you should know before you next saw dear Mr Godfrey. 162 00:09:40,520 --> 00:09:44,520 You imagine that the jewel this broker was depositing, 163 00:09:44,520 --> 00:09:47,800 the motivation for these kidnappings, 164 00:09:47,800 --> 00:09:50,040 you believe it to be my diamond? 165 00:09:50,040 --> 00:09:52,240 Oh, it is not I who believes. 166 00:09:52,240 --> 00:09:56,040 The whole of London is abuzz with talk of the moonstone. 167 00:09:56,040 --> 00:09:59,280 But cloistered as you are, dear cousin, 168 00:09:59,280 --> 00:10:02,840 I...I suspected that news might not have reached you. 169 00:10:04,160 --> 00:10:07,040 I imagined you would want to know that the diamond, 170 00:10:07,040 --> 00:10:09,240 and, perchance, its thief, 171 00:10:09,240 --> 00:10:11,400 seem close to being found out. 172 00:10:15,160 --> 00:10:17,840 Thank you, Mr Bruff. I'm sure those arrangements will be... 173 00:10:19,120 --> 00:10:20,840 How did that come to be here?! 174 00:10:20,840 --> 00:10:23,800 It doesn't matter, Mama. You need protect me no longer. 175 00:10:23,800 --> 00:10:27,360 Please send word to Godfrey, I must see him today. 176 00:10:28,840 --> 00:10:31,120 What to make of this reaction from Rachel. 177 00:10:31,120 --> 00:10:33,800 Like us, she hopes to find her moonstone. 178 00:10:33,800 --> 00:10:37,280 Like us, she's in consternation and panic at the thought 179 00:10:37,280 --> 00:10:41,480 that the thief could be someone as close as her cousin Godfrey. 180 00:10:41,480 --> 00:10:44,680 I am sure it does you great credit, Mr Betteredge, 181 00:10:44,680 --> 00:10:46,600 that you view it thus. 182 00:10:46,600 --> 00:10:49,560 But I can tell, Mr Franklin Blake, 183 00:10:49,560 --> 00:10:52,200 like your great London detective, 184 00:10:52,200 --> 00:10:54,760 can see quite a different reading of it. 185 00:10:54,760 --> 00:10:57,040 'I'll wager the diamond is in London.' 186 00:10:57,040 --> 00:10:58,680 Pledged to Septimus Luker. 187 00:10:58,680 --> 00:11:01,600 And it was Miss Rachel herself that took it there 188 00:11:01,600 --> 00:11:03,680 'and pledged it.' 189 00:11:09,440 --> 00:11:13,080 I don't presume to argue with a clever man like you, 190 00:11:13,080 --> 00:11:17,400 but is it quite fair, sir, to pass over the opinion 191 00:11:17,400 --> 00:11:20,280 of the famous detective who investigated this case? 192 00:11:20,280 --> 00:11:22,320 I judge the sergeant, brilliant though he is, 193 00:11:22,320 --> 00:11:23,720 to have been utterly wrong. 194 00:11:23,720 --> 00:11:25,840 Had he but known Rachel's character as I know it, 195 00:11:25,840 --> 00:11:28,760 - he would've suspected everybody in the house but her. - Oh! 196 00:11:28,760 --> 00:11:30,880 If you'll excuse my interruption, 197 00:11:30,880 --> 00:11:32,480 Miss Rachel has her faults, 198 00:11:32,480 --> 00:11:36,840 she can be secret and self-willed, odd and wild, 199 00:11:36,840 --> 00:11:39,880 but I have known her since birth, 200 00:11:39,880 --> 00:11:42,440 and she's true as steel. 201 00:11:42,440 --> 00:11:46,000 High-minded and generous to a fault. 202 00:11:46,000 --> 00:11:48,760 If the plainest evidence in the world pointed one way 203 00:11:48,760 --> 00:11:51,320 and nothing but Rachel's word of honour pointed the other, 204 00:11:51,320 --> 00:11:53,440 I would take her word before the evidence. 205 00:11:53,440 --> 00:11:57,800 - She is so absolutely to be relied on as that? - She is. 206 00:11:57,800 --> 00:12:00,600 Then permit me to inform you 207 00:12:00,600 --> 00:12:04,120 that Mr Godfrey Ablewhite's entire innocence 208 00:12:04,120 --> 00:12:05,960 was declared that day 209 00:12:05,960 --> 00:12:09,480 during my visit by Miss Verinder herself 210 00:12:09,480 --> 00:12:11,000 in the strongest language 211 00:12:11,000 --> 00:12:14,080 I ever heard used by a young lady in my life. 212 00:12:18,080 --> 00:12:21,720 Tell me... word for word, 213 00:12:21,720 --> 00:12:23,840 what exactly did Rachel say? 214 00:12:25,200 --> 00:12:29,040 My Lady, Mr Godfrey Ablewhite. 215 00:12:29,040 --> 00:12:32,400 Godfrey. I am charmed to see you. 216 00:12:32,400 --> 00:12:35,160 I wish you had brought Mr Luker with you. 217 00:12:35,160 --> 00:12:39,480 It seems that you and he, as long as our present excitement lasts, 218 00:12:39,480 --> 00:12:41,760 are the most interesting men in London. 219 00:12:43,840 --> 00:12:46,040 I think I should take my leave, My Lady. 220 00:12:46,040 --> 00:12:48,560 - No. Stay. - Yes, stay. 221 00:12:48,560 --> 00:12:50,240 I am unfortunate, Rachel. 222 00:12:51,760 --> 00:12:54,280 No man knows less of Mr Luker than I. 223 00:12:54,280 --> 00:12:57,360 And yet I learn that you were both kidnapped in identical circumstances. 224 00:12:57,360 --> 00:13:01,040 It is thought, is it not, that these kidnappers are the same as 225 00:13:01,040 --> 00:13:03,640 those entertainers that came to our house in the country? 226 00:13:03,640 --> 00:13:05,040 Some people think so. 227 00:13:05,040 --> 00:13:07,760 Please, Rachel, leave the matter be. 228 00:13:07,760 --> 00:13:09,280 I cannot, Mama. 229 00:13:09,280 --> 00:13:11,960 Tell me plainly, Godfrey, do these people also say 230 00:13:11,960 --> 00:13:14,920 that Mr Luker's valuable gem is the moonstone? 231 00:13:14,920 --> 00:13:16,240 They do. 232 00:13:17,920 --> 00:13:20,680 Mr Luker has, over and over, solemnly declared 233 00:13:20,680 --> 00:13:23,760 that until this scandal assailed him, he'd never heard of the moonstone. 234 00:13:23,760 --> 00:13:27,200 And these vile people reply without a shadow of proof 235 00:13:27,200 --> 00:13:29,280 that he has his reasons for concealment, 236 00:13:29,280 --> 00:13:31,840 and decline to believe him on his oath. 237 00:13:31,840 --> 00:13:33,160 Shameful! 238 00:13:34,640 --> 00:13:36,360 Shameful. 239 00:13:36,360 --> 00:13:41,240 An unlucky accident has associated you in people's minds with Mr Luker. 240 00:13:41,240 --> 00:13:45,000 You have told me what scandal says of him, 241 00:13:45,000 --> 00:13:47,280 what does scandal say of you? 242 00:13:47,280 --> 00:13:49,480 Don't ask me. 243 00:13:49,480 --> 00:13:51,240 It is better forgotten, Rachel, it is. 244 00:13:51,240 --> 00:13:53,960 - I will hear it! - Oh, tell her, Godfrey. 245 00:13:53,960 --> 00:13:57,480 Nothing can do her such harm as you do by your silence now. 246 00:13:57,480 --> 00:14:00,120 If you will have it, Rachel. 247 00:14:01,680 --> 00:14:05,440 Scandal says the gem in pledge to Mr Luker is the moonstone 248 00:14:05,440 --> 00:14:07,840 and that I am the man who's pawned it. 249 00:14:09,240 --> 00:14:11,240 This gossip, 250 00:14:11,240 --> 00:14:13,280 this stain on your name, 251 00:14:13,280 --> 00:14:15,200 Godfrey, it is my fault. 252 00:14:15,200 --> 00:14:16,800 I have sacrificed myself. 253 00:14:16,800 --> 00:14:18,520 I had the right to do that if I liked 254 00:14:18,520 --> 00:14:22,280 but to let an innocent man be ruined, that I cannot bear. 255 00:14:22,280 --> 00:14:24,840 Dear Rachel, you exaggerate. 256 00:14:26,040 --> 00:14:28,280 My reputation stands too high to be destroyed 257 00:14:28,280 --> 00:14:30,640 by a miserable passing scandal like this. 258 00:14:30,640 --> 00:14:32,880 Let us never speak of it again. 259 00:14:32,880 --> 00:14:34,400 I must and will stop it. 260 00:14:36,400 --> 00:14:40,800 Mama, Mr Bruff, Miss Clack, hear what I say. 261 00:14:44,000 --> 00:14:46,960 I know the hand that took the moonstone. 262 00:14:46,960 --> 00:14:48,560 What? 263 00:14:48,560 --> 00:14:49,760 Who? 264 00:14:49,760 --> 00:14:52,840 The very question on the lips of all who heard her speak, Mr Blake. 265 00:14:52,840 --> 00:14:56,800 Well, then, Rachel, you must tell us who he is. Give us a name. 266 00:14:58,120 --> 00:15:00,080 I cannot. 267 00:15:00,080 --> 00:15:01,280 But I know... 268 00:15:01,280 --> 00:15:05,000 I know Godfrey Ablewhite is innocent. 269 00:15:05,000 --> 00:15:08,440 Mr Bruff, please draw up a declaration of Godfrey's innocence 270 00:15:08,440 --> 00:15:10,280 on paper and I will sign it. 271 00:15:10,280 --> 00:15:13,120 Do as I say or I'll write it to the newspapers. 272 00:15:13,120 --> 00:15:15,200 I'll go out and cry it in the streets. 273 00:15:25,320 --> 00:15:27,800 Aunt Verinder, let me comfort you. 274 00:15:27,800 --> 00:15:30,320 It is not comfort that I need. 275 00:15:30,320 --> 00:15:32,160 Quick, six drops in water. 276 00:15:35,480 --> 00:15:38,200 You have surprised a secret, Drusilla. 277 00:15:38,200 --> 00:15:41,320 But I trust once I tell you the circumstance 278 00:15:41,320 --> 00:15:43,200 that I can be sure of your discretion? 279 00:15:43,200 --> 00:15:47,320 Oh, dear aunt, you can trust me absolutely. 280 00:15:52,120 --> 00:15:56,080 The truth of the matter is that I have been seriously ill 281 00:15:56,080 --> 00:15:58,360 for some time past 282 00:15:58,360 --> 00:16:01,120 and, strange to say, without knowing it myself. 283 00:16:02,240 --> 00:16:06,640 When I came to London, I consulted a doctor on Rachel's health. 284 00:16:06,640 --> 00:16:11,240 However, he proved more seriously concerned with my own. 285 00:16:11,240 --> 00:16:14,040 For some years, it transpires, 286 00:16:14,040 --> 00:16:17,280 I have been suffering under an insidious form of heart disease 287 00:16:17,280 --> 00:16:19,200 which has fatally broken me down. 288 00:16:20,400 --> 00:16:21,720 Oh, dearest aunt. 289 00:16:21,720 --> 00:16:24,320 I have come to realise I am lucky 290 00:16:24,320 --> 00:16:27,880 to have the chance with Mr Bruff 291 00:16:27,880 --> 00:16:29,400 to set my affairs in order. 292 00:16:30,680 --> 00:16:31,800 I may not have long... 293 00:16:33,240 --> 00:16:36,320 ..but my one great anxiety is that Rachel 294 00:16:36,320 --> 00:16:37,920 should not learn the truth. 295 00:16:40,000 --> 00:16:43,960 You do promise not to tell her, don't you, my dear? 296 00:16:43,960 --> 00:16:45,320 Oh, yes. 297 00:16:45,320 --> 00:16:46,760 Oh, dear aunt, I do. 298 00:16:46,760 --> 00:16:49,600 If she should learn of my condition, 299 00:16:49,600 --> 00:16:54,640 she should at once attribute it to anxiety over the diamond 300 00:16:54,640 --> 00:16:57,920 and would reproach herself bitterly, poor child, 301 00:16:57,920 --> 00:17:02,040 for whatever secret she has burdened herself with these past weeks. 302 00:17:02,040 --> 00:17:03,920 Please do not worry, aunt. 303 00:17:03,920 --> 00:17:06,920 Rachel shall remain in absolute ignorance. 304 00:17:08,000 --> 00:17:12,840 You have me here now to tend your soul. 305 00:17:20,000 --> 00:17:24,360 'I left my aunt recovering there with a helpful tract 306 00:17:24,360 --> 00:17:27,920 'and re-joined Rachel and her heathen lawyer.' 307 00:17:27,920 --> 00:17:29,600 Show it everywhere. Don't think of me. 308 00:17:31,120 --> 00:17:35,760 I'm afraid, Godfrey, I have not done you justice hitherto in my thoughts. 309 00:17:35,760 --> 00:17:38,800 You are a better man than I believed you to be. 310 00:17:38,800 --> 00:17:40,000 Come here when you can 311 00:17:40,000 --> 00:17:42,200 and I will try to repair the wrong I have done you. 312 00:17:46,680 --> 00:17:48,120 Rachel... 313 00:17:48,120 --> 00:17:50,160 I know I am over anxious. 314 00:17:50,160 --> 00:17:52,040 I must go calm myself with a book. 315 00:17:53,520 --> 00:17:56,200 I fear I have made you anxious too. 316 00:17:56,200 --> 00:17:58,840 Ooh, you have no need to worry about me. 317 00:18:05,880 --> 00:18:07,120 Mr Godfrey... 318 00:18:11,800 --> 00:18:14,560 You wish me to go against dear Rachel's wishes. 319 00:18:14,560 --> 00:18:17,960 Well, let's just call it a pious fraud if you will. 320 00:18:18,960 --> 00:18:23,840 Let Rachel suppose that you accept the generous self-sacrifice 321 00:18:23,840 --> 00:18:26,240 with which she signed that letter. 322 00:18:40,000 --> 00:18:41,320 Mr Godfrey! 323 00:18:51,440 --> 00:18:55,720 A trifling inconvenience that I may suffer is as nothing 324 00:18:55,720 --> 00:18:58,720 compared to the importance of preserving that pure name 325 00:18:58,720 --> 00:19:01,840 from the contaminating contact of the world. 326 00:19:01,840 --> 00:19:05,920 You've reduced it to a harmless little heap of ashes. 327 00:19:05,920 --> 00:19:09,680 And our dear impulsive Rachel will never know what we have done. 328 00:19:09,680 --> 00:19:13,400 Why would Godfrey burn a document exonerating him, even under duress? 329 00:19:13,400 --> 00:19:15,520 Well, a true gentleman always protects 330 00:19:15,520 --> 00:19:17,480 a lady's honour above his own. 331 00:19:17,480 --> 00:19:21,440 Begging your pardon, sir, what lady, whose honour? 332 00:19:21,440 --> 00:19:24,840 What Miss Clack implies, Betteredge, is that if Rachel can state 333 00:19:24,840 --> 00:19:27,200 absolutely that the thief was not Godfrey, 334 00:19:27,200 --> 00:19:29,680 if she admits she knows the identity of the thief... 335 00:19:29,680 --> 00:19:31,240 There must be a reason, surely, 336 00:19:31,240 --> 00:19:35,320 for this extraordinary conduct on Rachel's part. 337 00:19:35,320 --> 00:19:38,800 She admits she is keeping a sinful secret. 338 00:19:38,800 --> 00:19:42,240 She admits she is guilty of allowing an innocent man 339 00:19:42,240 --> 00:19:44,120 to be painted a thief. 340 00:19:44,120 --> 00:19:47,640 She is horrified by and yet obsessed 341 00:19:47,640 --> 00:19:50,280 with every detail of Mr Luker's abduction. 342 00:19:50,280 --> 00:19:53,920 Could this be because HER secret is threatened with discovery? 343 00:19:55,240 --> 00:19:56,840 When first you arrived, Miss Clack, 344 00:19:56,840 --> 00:19:58,760 I thought your need for money drove you 345 00:19:58,760 --> 00:20:02,920 and then perhaps your admiration for Godfrey led you 346 00:20:02,920 --> 00:20:06,520 to imagine yourself closer to him by means of being his defence. 347 00:20:06,520 --> 00:20:07,560 I do not understand. 348 00:20:07,560 --> 00:20:08,600 But now... 349 00:20:09,920 --> 00:20:11,680 ..I see that it is hatred of Rachel 350 00:20:11,680 --> 00:20:13,800 that makes you seek to bring her down. 351 00:20:14,920 --> 00:20:16,160 Why do you hate her so? 352 00:20:17,160 --> 00:20:20,360 Is it jealousy that eats at you? 353 00:20:20,360 --> 00:20:22,120 Jealousy? 354 00:20:22,120 --> 00:20:23,160 Hatred? 355 00:20:23,160 --> 00:20:27,080 Oh, I wish I could find the words to describe the... 356 00:20:27,080 --> 00:20:31,360 the compassion I feel for this miserable and misguided girl, 357 00:20:31,360 --> 00:20:35,920 but, alas, I am almost as poorly provided with words 358 00:20:35,920 --> 00:20:37,040 as with money. 359 00:20:37,040 --> 00:20:40,080 It was not I, but the great London detective who said it 360 00:20:40,080 --> 00:20:42,920 - and now the evidence plainly bears it out. - No. 361 00:20:42,920 --> 00:20:48,280 Everything suggests that dear Rachel stole her own diamond. 362 00:20:48,280 --> 00:20:49,480 We are not finished. 363 00:20:54,320 --> 00:20:55,880 BELL TINKLING 364 00:20:58,960 --> 00:21:00,280 What happened next? 365 00:21:01,280 --> 00:21:04,760 'The next event of any note occurred some months later.' 366 00:21:05,840 --> 00:21:07,360 PAINED SIGH 367 00:21:08,720 --> 00:21:11,000 Is there something you want, Drusilla? 368 00:21:11,000 --> 00:21:16,720 Give your attention, dear aunt, to this precious tract 369 00:21:16,720 --> 00:21:19,040 and you will give me all I ask. 370 00:21:19,040 --> 00:21:22,040 I'm afraid, my dear, you will have to wait 371 00:21:22,040 --> 00:21:25,240 until I'm a little better before I can read that. 372 00:21:25,240 --> 00:21:28,920 The doctor tells me I am not so well this morning. 373 00:21:28,920 --> 00:21:34,600 "Do nothing to weaken your head or to quicken your pulse." 374 00:21:36,440 --> 00:21:39,800 Those were his words before he left me today. 375 00:21:39,800 --> 00:21:42,360 Then I will leave it with you. 376 00:21:42,360 --> 00:21:44,920 It is my own precious copy, 377 00:21:44,920 --> 00:21:46,920 turned down at all the right pages 378 00:21:46,920 --> 00:21:50,200 and marked in pencil where you are to stop 379 00:21:50,200 --> 00:21:53,800 and ask yourself, "Does this apply to me?" 380 00:21:56,680 --> 00:21:59,360 I will do what I can to please you, my dear. 381 00:21:59,360 --> 00:22:02,080 Oh, it is not for my pleasure, dear aunt. 382 00:22:02,080 --> 00:22:03,520 No indeed. 383 00:22:03,520 --> 00:22:09,200 I only seek to redeem you from your life of sin. 384 00:22:09,200 --> 00:22:12,640 I only seek to save you from your certain fate - 385 00:22:12,640 --> 00:22:16,000 the burning pains of everlasting hell fire. 386 00:22:17,560 --> 00:22:19,720 Water, please, Drusilla. 387 00:22:23,080 --> 00:22:24,960 SHE STRUGGLES TO BREATHE 388 00:22:27,440 --> 00:22:28,480 Miss Clack. 389 00:22:30,560 --> 00:22:33,520 I must to the afternoon service now, dear. 390 00:22:33,520 --> 00:22:36,000 I'll return this evening at our usual time. 391 00:22:45,520 --> 00:22:46,640 Miss Clack... 392 00:22:48,160 --> 00:22:52,080 The doctor asked you to give Lady Verinder some peace. 393 00:22:52,080 --> 00:22:55,160 Eternal peace is what I seek to give her. 394 00:22:55,160 --> 00:22:57,760 Mr Bruff, is Mama no better? 395 00:22:57,760 --> 00:23:01,880 Well, she's... She's rather out of sorts today. 396 00:23:01,880 --> 00:23:04,480 This must be worse than the doctors imagine. 397 00:23:04,480 --> 00:23:06,280 She shows no improvement in weeks. 398 00:23:06,280 --> 00:23:09,400 She is due to improve any day now, dear Rachel. 399 00:23:09,400 --> 00:23:14,000 I give you my word, your poor mama will be perfectly better any day. 400 00:23:14,000 --> 00:23:15,440 GLASS SMASHES 401 00:23:22,800 --> 00:23:24,080 Mama. 402 00:23:24,080 --> 00:23:25,120 Mama! 403 00:23:30,000 --> 00:23:32,280 What's wrong with her, why doesn't she wake? 404 00:23:32,280 --> 00:23:33,720 Oh, Rachel, I'm so sorry. 405 00:23:36,840 --> 00:23:38,920 I will go and fetch the doctor back. 406 00:23:38,920 --> 00:23:40,280 Better that you stay. 407 00:23:47,200 --> 00:23:48,600 "Perfectly better." 408 00:23:50,120 --> 00:23:51,360 I understand you now. 409 00:23:52,480 --> 00:23:55,200 You kept this from me. Both of you. 410 00:23:56,240 --> 00:23:58,560 We did exactly as your mother requested. 411 00:24:00,120 --> 00:24:01,360 I mistook you. 412 00:24:02,720 --> 00:24:03,960 At last I see it. 413 00:24:05,000 --> 00:24:06,760 I thought you a fool, 414 00:24:06,760 --> 00:24:08,480 but you are a devil. 415 00:24:12,160 --> 00:24:14,280 Leave us. 416 00:24:14,280 --> 00:24:15,480 Leave us! 417 00:24:17,160 --> 00:24:18,480 (Rachel...) 418 00:24:20,960 --> 00:24:22,000 Mama. 419 00:24:24,880 --> 00:24:25,920 Mama. 420 00:24:28,720 --> 00:24:29,920 I am sorry. 421 00:24:32,960 --> 00:24:35,760 SHE SOBS 422 00:24:35,760 --> 00:24:38,520 I did not know you were so ill. 423 00:24:38,520 --> 00:24:40,320 I have been so selfish. 424 00:24:41,400 --> 00:24:44,840 I should not have kept you from my innermost thoughts. 425 00:24:47,320 --> 00:24:49,120 I should have told you... 426 00:24:50,520 --> 00:24:51,960 ..about the moonstone. 427 00:24:56,760 --> 00:24:58,560 'Tis no matter. 428 00:25:00,040 --> 00:25:01,240 No matter. 429 00:25:08,240 --> 00:25:11,080 SHE WAILS 430 00:25:11,080 --> 00:25:14,920 'The moonstone? What about the moonstone?' 431 00:25:16,400 --> 00:25:18,160 What was she about to say? 432 00:25:18,160 --> 00:25:20,200 I have worked wonders with murderesses 433 00:25:20,200 --> 00:25:23,640 but I have never advanced an inch with cousin Rachel. 434 00:25:23,640 --> 00:25:24,840 Praise the Lord. 435 00:25:24,840 --> 00:25:26,000 Praise him indeed. 436 00:25:26,000 --> 00:25:28,160 What could she have possibly known about the theft 437 00:25:28,160 --> 00:25:31,400 that she would want so to tell her mother on her deathbed? 438 00:25:34,400 --> 00:25:36,280 From Cuff. 439 00:25:36,280 --> 00:25:38,440 He's arrived in London to learn his contacts have 440 00:25:38,440 --> 00:25:41,200 a lead on Lucy Yolland. He hopes to track her down within days 441 00:25:41,200 --> 00:25:43,320 and Rosanna's dying secrets with her. 442 00:25:43,320 --> 00:25:44,720 You must make haste, sir. 443 00:25:45,920 --> 00:25:49,720 Was the moonstone never mentioned in the aftermath of my aunt's death? 444 00:25:49,720 --> 00:25:51,720 I could not say. 445 00:25:51,720 --> 00:25:52,960 BELL TOLLS 446 00:25:52,960 --> 00:25:56,920 'Rachel became quite inaccessible after her mother's death. 447 00:25:56,920 --> 00:25:59,720 'She dropped all pretence of social nicety 448 00:25:59,720 --> 00:26:04,080 'and gave in to her grief in a most selfish and indulgent manner.' 449 00:26:04,080 --> 00:26:05,720 SOBBING 450 00:26:12,120 --> 00:26:13,840 GODFREY: My deepest condolences. 451 00:26:22,200 --> 00:26:23,240 It is my fault. 452 00:26:26,320 --> 00:26:28,600 I should never have kept her in the dark. 453 00:26:30,200 --> 00:26:33,360 Worry about the moonstone killed her. 454 00:26:33,360 --> 00:26:35,560 Dear Rachel, I am sure that isn't true. 455 00:26:39,680 --> 00:26:42,640 Do not think that you are all alone in the world. 456 00:26:43,640 --> 00:26:45,400 I will always stand by you. 457 00:26:52,520 --> 00:26:54,400 Drusilla. 458 00:26:54,400 --> 00:26:56,200 I'm so glad you came. 459 00:26:58,560 --> 00:27:02,200 I have been in the habit of speaking very foolishly 460 00:27:02,200 --> 00:27:05,600 and very rudely to you on former occasions. 461 00:27:05,600 --> 00:27:07,880 I hope you will forgive me. 462 00:27:07,880 --> 00:27:10,240 I don't know what to say. 463 00:27:10,240 --> 00:27:12,600 In my poor mother's lifetime, 464 00:27:12,600 --> 00:27:15,960 her friends were not always my friends too. 465 00:27:15,960 --> 00:27:20,120 Now I have lost her, my heart looks for comfort to the people she liked. 466 00:27:22,200 --> 00:27:23,240 She liked you. 467 00:27:24,440 --> 00:27:27,560 Try to be friends with me, Drusilla, if you can. 468 00:27:27,560 --> 00:27:32,320 My dear, dear cousin, it is a terrible sight 469 00:27:32,320 --> 00:27:34,520 here in Christian England 470 00:27:34,520 --> 00:27:39,320 to see a young woman with so little idea of where to find true comfort. 471 00:27:40,640 --> 00:27:44,200 Your suckle lies here, dear Rachel. 472 00:27:44,200 --> 00:27:46,520 Take these pamphlets to your heart. 473 00:27:47,520 --> 00:27:50,000 I'm sorry, Drusilla, it would be falsehood to take these. 474 00:27:50,000 --> 00:27:52,120 - I shall not read them. - Rachel. 475 00:28:02,600 --> 00:28:04,640 Don't concern yourself, Penelope. 476 00:28:04,640 --> 00:28:05,800 I can find my way out. 477 00:28:42,280 --> 00:28:43,480 You should go home. 478 00:28:44,680 --> 00:28:47,080 But I would not leave you alone. 479 00:28:47,080 --> 00:28:49,080 Who else do you have to support you now? 480 00:28:49,080 --> 00:28:51,040 There is family. 481 00:28:51,040 --> 00:28:52,800 Miss Clack? 482 00:28:52,800 --> 00:28:53,880 I am serious. 483 00:28:53,880 --> 00:28:56,000 Better you stay away from this cursed house. 484 00:28:56,000 --> 00:28:57,520 Oh, don't say that, Rachel. 485 00:28:57,520 --> 00:29:00,120 Oh, if only you knew how much happier I am here with you. 486 00:29:00,120 --> 00:29:02,040 It's hard to get over one's bad habits, Godfrey, 487 00:29:02,040 --> 00:29:06,480 but do try to get over the habit of paying compliments. 488 00:29:06,480 --> 00:29:07,840 Do, to please me. 489 00:29:07,840 --> 00:29:10,320 I've never paid you a compliment, Rachel, 490 00:29:10,320 --> 00:29:11,920 in my life. 491 00:29:11,920 --> 00:29:17,000 A successful love may sometimes use the language of flattery, I admit. 492 00:29:17,000 --> 00:29:21,720 But a hopeless love, dearest, it always speaks the truth. 493 00:29:21,720 --> 00:29:24,520 Have you forgotten? We agreed to be cousins and then nothing more. 494 00:29:24,520 --> 00:29:27,400 Oh, I break that agreement every time I see you. 495 00:29:27,400 --> 00:29:28,440 Then don't see me. 496 00:29:31,800 --> 00:29:32,840 Oh, Rachel... 497 00:29:34,080 --> 00:29:37,640 ..how kindly you told me only weeks ago that my place in your estimation 498 00:29:37,640 --> 00:29:41,400 was in a higher place than it has ever been yet. 499 00:29:42,600 --> 00:29:45,280 Am I mad to build the dreams I do on those dear words? 500 00:29:45,280 --> 00:29:47,640 No. No, don't tell me so if I am. 501 00:29:49,760 --> 00:29:51,920 Leave me my delusions. 502 00:29:51,920 --> 00:29:54,520 I must have that to comfort me if I have nothing else. 503 00:29:54,520 --> 00:29:57,640 Are you really sure you are so fond of me as that? 504 00:29:57,640 --> 00:30:01,360 I have lost every interest in my life but my interest in you. 505 00:30:01,360 --> 00:30:05,160 My charitable business is an unendurable nuisance to me. 506 00:30:06,440 --> 00:30:08,160 When I see a ladies' committee now, 507 00:30:08,160 --> 00:30:11,160 I wish myself at the uttermost ends of the earth. 508 00:30:11,160 --> 00:30:13,240 You have made your confession. 509 00:30:13,240 --> 00:30:14,840 I wonder whether it would cure you 510 00:30:14,840 --> 00:30:18,040 of your unhappy attachment to me if I made mine. 511 00:30:18,040 --> 00:30:19,120 Your confession? 512 00:30:20,720 --> 00:30:26,160 Would you think to look at me that I am the wretchedest girl living? 513 00:30:26,160 --> 00:30:27,920 What greater wretchedness can there be 514 00:30:27,920 --> 00:30:31,000 than to live degraded in your own estimation? 515 00:30:31,000 --> 00:30:32,200 She confessed? 516 00:30:34,400 --> 00:30:36,520 She cannot truly have been confessing to the theft of 517 00:30:36,520 --> 00:30:38,640 the moonstone. What did she go on to say? 518 00:30:38,640 --> 00:30:43,920 She admitted to dear Godfrey, in the teeth of his declaration of love, 519 00:30:43,920 --> 00:30:45,200 that she loved another. 520 00:30:47,480 --> 00:30:48,520 Who? 521 00:30:48,520 --> 00:30:51,440 She did not say, but since he yet claimed her affections, 522 00:30:51,440 --> 00:30:53,960 then despite the futility of her devotions, 523 00:30:53,960 --> 00:30:56,440 she could not find any love for poor Godfrey. 524 00:31:00,200 --> 00:31:02,640 Am I mad to dream that she might refer to me? 525 00:31:02,640 --> 00:31:04,120 Is there hope yet? 526 00:31:04,120 --> 00:31:07,040 I shall relate what remains of their conversation, 527 00:31:07,040 --> 00:31:08,800 and let you be the judge of that. 528 00:31:11,800 --> 00:31:15,600 I have dropped to my right place in your estimation, haven't I? 529 00:31:15,600 --> 00:31:18,880 Oh, don't pity me, for God's sake. Go away. 530 00:31:20,280 --> 00:31:21,560 Noble creature. 531 00:31:26,760 --> 00:31:29,800 A woman who will sacrifice her pride, 532 00:31:29,800 --> 00:31:33,920 rather than sacrifice an honest man who loves her. 533 00:31:33,920 --> 00:31:36,400 A most priceless of all treasures, 534 00:31:36,400 --> 00:31:39,200 and you judge on your place in my estimation is 535 00:31:39,200 --> 00:31:40,880 when I implore you, 536 00:31:40,880 --> 00:31:45,080 on my knees, to let the cure of your poor, wounded heart be my care. 537 00:31:47,240 --> 00:31:50,720 Rachel, will you honour me, will you bless me by being my wife? 538 00:31:51,960 --> 00:31:53,240 Godfrey, you must be mad. 539 00:31:53,240 --> 00:31:55,280 No, I have never spoken more reasonably, dearest, 540 00:31:55,280 --> 00:31:57,080 in your interest as well as in mine. 541 00:31:57,080 --> 00:32:00,200 - How so? - But look for a moment to the future. 542 00:32:00,200 --> 00:32:03,600 Is your happiness to be sacrificed to a man who has never known how 543 00:32:03,600 --> 00:32:06,840 you feel towards him, and whom you have resolved never to see again? 544 00:32:06,840 --> 00:32:10,680 Is it not your duty to yourself to forget this ill-fated attachment? 545 00:32:10,680 --> 00:32:11,800 Perhaps, but... 546 00:32:11,800 --> 00:32:14,240 Forgetfulness cannot be found in the life you are leading now, 547 00:32:14,240 --> 00:32:16,000 my point precisely. 548 00:32:16,000 --> 00:32:19,880 You've tried that life. You're wearying of it already. 549 00:32:19,880 --> 00:32:22,840 Surround yourself with nobler interests than the wretched 550 00:32:22,840 --> 00:32:28,880 interests of the world, a... A heart... that loves none as you. 551 00:32:28,880 --> 00:32:31,960 A home whose peaceful claims and happy duties win gently 552 00:32:31,960 --> 00:32:36,520 on you day by day, try consolation that is to be found there. 553 00:32:38,960 --> 00:32:40,400 Did you not hear me? 554 00:32:43,040 --> 00:32:45,000 Godfrey, I do not love you. 555 00:32:52,280 --> 00:32:53,720 I do not ask for your love. 556 00:32:54,960 --> 00:32:57,400 I would be content with your respect and admiration. 557 00:32:57,400 --> 00:33:01,760 Let the rest be confidently left to your husband's devotion, and... 558 00:33:01,760 --> 00:33:05,720 - at a time that heals all wounds. - Don't tempt me, Godfrey. 559 00:33:05,720 --> 00:33:08,960 I am wretched and reckless enough as it is. 560 00:33:08,960 --> 00:33:12,320 Do not tempt me to be more wretched and more reckless still. 561 00:33:13,720 --> 00:33:18,440 Just one question, Rachel. Have you any personal objection to me? 562 00:33:20,280 --> 00:33:21,760 I always liked you. 563 00:33:22,880 --> 00:33:25,880 After what you have just said to me, it should be insensible 564 00:33:25,880 --> 00:33:30,240 indeed if I didn't respect and admire you as well. 565 00:33:30,240 --> 00:33:35,400 Then marry the man, dearest, who is now at your feet, 566 00:33:35,400 --> 00:33:37,800 who prizes your respect and admiration over the love of 567 00:33:37,800 --> 00:33:39,560 any other woman on the face of the earth. 568 00:33:39,560 --> 00:33:45,000 Gently, Godfrey, I tell you again I am miserable enough 569 00:33:45,000 --> 00:33:47,720 and desperate enough, if you say another word, 570 00:33:47,720 --> 00:33:49,480 to marry you on your own terms. 571 00:33:49,480 --> 00:33:53,000 - Take the warning and go. - I... 572 00:33:53,000 --> 00:33:56,120 I will not even rise from my knees till you've said yes. 573 00:33:56,120 --> 00:34:00,520 If I agree, you will repent, and I shall repent when it is too late. 574 00:34:00,520 --> 00:34:04,640 No, we shall both bless the day, darling, I pressed and you yielded. 575 00:34:08,920 --> 00:34:10,760 You won't hurry me, Godfrey. 576 00:34:12,440 --> 00:34:13,720 Time shall be yours. 577 00:34:15,080 --> 00:34:17,280 And you won't ask me for more than I can give. 578 00:34:17,280 --> 00:34:18,560 My angel... 579 00:34:21,400 --> 00:34:23,600 ..I only ask that you give me yourself. 580 00:34:24,920 --> 00:34:26,120 Then take me. 581 00:34:41,480 --> 00:34:43,160 It has... It has not been announced. 582 00:34:43,160 --> 00:34:45,360 I've heard nothing from Bruff, Betteredge. 583 00:34:46,480 --> 00:34:49,200 I've heard nothing of this from Penelope, sir. 584 00:34:50,320 --> 00:34:54,600 Due to her mother's recent death and last year's terrible scandal, 585 00:34:54,600 --> 00:34:58,200 of course, the engagement's for family ears only. 586 00:34:58,200 --> 00:35:00,000 Then why reveal it now? 587 00:35:00,000 --> 00:35:03,000 Mr Blake, I am under oath. 588 00:35:03,000 --> 00:35:06,600 And, of course, I suppose you are family. 589 00:35:08,280 --> 00:35:09,440 When is the wedding? 590 00:35:12,200 --> 00:35:13,440 Tomorrow. 591 00:35:25,800 --> 00:35:26,960 Why Brighton? 592 00:35:26,960 --> 00:35:29,960 The Ablewhites have taken a house there for the season. 593 00:35:29,960 --> 00:35:32,160 It is a very quiet event, 594 00:35:32,160 --> 00:35:35,560 as you see, or I would be attending myself. 595 00:35:35,560 --> 00:35:37,240 My solicitor meets us in London tonight. 596 00:35:37,240 --> 00:35:39,440 He will see you on your onward journey. 597 00:35:42,080 --> 00:35:46,840 You will miss the last train and travel on at first light. 598 00:35:48,440 --> 00:35:50,000 Even if you arrive before the wedding, 599 00:35:50,000 --> 00:35:52,800 you shall not be able to prevent it, you know that. 600 00:35:53,880 --> 00:35:56,760 Why are you glad to see me too late? Hmm? 601 00:35:58,320 --> 00:36:01,480 You do not want them married any more than I. 602 00:36:01,480 --> 00:36:04,000 Or is it just that misery loves company? 603 00:36:06,240 --> 00:36:07,720 I pity you, Miss Clack. 604 00:36:21,040 --> 00:36:22,800 - Bruff. - Ah. 605 00:36:22,800 --> 00:36:24,680 - You received my cable? - I did. 606 00:36:24,680 --> 00:36:26,160 I entrust Miss Clack to your care. 607 00:36:26,160 --> 00:36:27,840 Please see her to a respectable hotel, 608 00:36:27,840 --> 00:36:29,480 and book her safe passage home tomorrow. 609 00:36:29,480 --> 00:36:32,240 Mr Franklin, may I have a few words with you? 610 00:36:32,240 --> 00:36:34,920 Did you know about the wedding? 611 00:36:34,920 --> 00:36:37,880 How many times since my return from Italy have I asked you about Rachel? 612 00:36:37,880 --> 00:36:38,920 Mr Franklin... 613 00:36:38,920 --> 00:36:42,320 Why did you not tell me she was marrying Godfrey Ablewhite? 614 00:36:42,320 --> 00:36:44,840 Miss Clack, would you please excuse us? 615 00:37:00,160 --> 00:37:01,960 MUFFLED VOICES 616 00:37:01,960 --> 00:37:03,240 It was not my secret to give. 617 00:37:03,240 --> 00:37:05,360 Is there anything else you've been keeping from me? 618 00:37:05,360 --> 00:37:06,400 No, I swear it. 619 00:37:08,600 --> 00:37:11,520 I shall find another solicitor for my business. 620 00:37:12,560 --> 00:37:14,560 Well, that is your prerogative. 621 00:37:14,560 --> 00:37:17,400 But, Mr Franklin, I did not come halfway across London 622 00:37:17,400 --> 00:37:19,200 merely to chaperone Miss Clack. 623 00:37:19,200 --> 00:37:21,320 - I have important news. - About the moonstone? 624 00:37:21,320 --> 00:37:23,120 - No, it is... - Well, then, I bid you goodnight. 625 00:37:23,120 --> 00:37:25,360 News concerning Rachel. 626 00:37:25,360 --> 00:37:28,640 Believe me, Mr Franklin, you WILL want to hear it. 627 00:37:28,640 --> 00:37:31,320 Today, on behalf of another client, I happened to find myself 628 00:37:31,320 --> 00:37:33,800 in the doctors' commons, to examine a will. 629 00:37:35,960 --> 00:37:38,280 There, in the ledger, I spied a familiar name 630 00:37:38,280 --> 00:37:40,000 in the list of wills viewed. 631 00:37:44,720 --> 00:37:47,040 Someone has examined my Aunt Verinder's will? 632 00:37:47,040 --> 00:37:48,960 Three months since. 633 00:37:48,960 --> 00:37:52,000 The very day of her funeral, before her body was cold in the ground. 634 00:37:52,000 --> 00:37:53,160 For what reason? 635 00:37:53,160 --> 00:37:55,720 Well, there's nothing in the will that can be contested, 636 00:37:55,720 --> 00:37:59,320 so no-one would have the slightest LEGAL interest in examining it. 637 00:37:59,320 --> 00:38:01,080 Were you able to discover who it was? 638 00:38:01,080 --> 00:38:04,360 I have come directly from the solicitor's office. 639 00:38:04,360 --> 00:38:05,760 I managed... Well, I... 640 00:38:06,960 --> 00:38:10,080 I persuaded them to release the name of their client. 641 00:38:10,080 --> 00:38:12,160 Who, man? Who?! 642 00:38:12,160 --> 00:38:13,440 Godfrey Ablewhite. 643 00:38:14,960 --> 00:38:18,800 Godfrey looked at the will on the morning of my aunt's funeral? 644 00:38:18,800 --> 00:38:22,480 And then proposed to her daughter that very afternoon. 645 00:38:24,880 --> 00:38:26,960 I take it Rachel is the sole beneficiary? 646 00:38:26,960 --> 00:38:29,120 She owns everything. 647 00:38:29,120 --> 00:38:30,640 Until she takes a husband. 648 00:38:32,440 --> 00:38:34,400 He wants her for her money alone. 649 00:38:34,400 --> 00:38:36,840 At least we know that Godfrey is not our thief. 650 00:38:36,840 --> 00:38:39,880 If he had taken the moonstone, he wouldn't need to marry for money. 651 00:38:39,880 --> 00:38:41,920 I must ensure Rachel knows before she marries him. 652 00:38:41,920 --> 00:38:44,080 We have no need to wait for the morning train. 653 00:38:44,080 --> 00:38:45,680 I have a coach outside. 654 00:38:45,680 --> 00:38:49,040 The driver has sworn to me he can get us there in four hours. 655 00:38:49,040 --> 00:38:51,240 We can talk to Rachel at first light. 656 00:38:52,880 --> 00:38:55,440 That is, if you're willing to travel with me. 657 00:38:58,200 --> 00:38:59,400 Well, where are you going? 658 00:38:59,400 --> 00:39:01,280 We cannot stop to talk. 659 00:39:01,280 --> 00:39:02,560 What am I to do? 660 00:39:02,560 --> 00:39:04,720 You have your money, Miss Clack. 661 00:39:04,720 --> 00:39:06,800 I should let dear Godfrey know it. 662 00:39:06,800 --> 00:39:09,760 It is possible he may yet be in search of a bride. 663 00:39:09,760 --> 00:39:10,880 Miss Clack. 664 00:39:14,520 --> 00:39:16,080 DOOR CLOSES Oh! 665 00:39:16,080 --> 00:39:17,840 Wait! 666 00:39:17,840 --> 00:39:20,960 By Jupiter, Mr Blake, you are a hard man to track down. 667 00:39:20,960 --> 00:39:22,560 You received my telegram? 668 00:39:22,560 --> 00:39:24,760 To say I had a clue as to the whereabouts of Lucy Yolland. 669 00:39:24,760 --> 00:39:26,560 - Have you found her? - I have. 670 00:39:26,560 --> 00:39:28,360 And Rosanna Spearman's letter with her, 671 00:39:28,360 --> 00:39:30,360 but she will only hand it to you in person. 672 00:39:30,360 --> 00:39:32,920 I must to Brighton tonight. 673 00:39:32,920 --> 00:39:36,160 And pass up the opportunity to solve this mystery? 674 00:39:36,160 --> 00:39:37,400 It will wait. 675 00:39:37,400 --> 00:39:40,560 No, no, no, no. The news that I have for Rachel 676 00:39:40,560 --> 00:39:43,440 may well drive her away from Godfrey, but were you to solve 677 00:39:43,440 --> 00:39:47,280 the mystery of the moonstone, that could drive Rachel towards you. 678 00:39:48,720 --> 00:39:51,640 Sir, you have to come with me. 679 00:39:52,800 --> 00:39:54,320 I will go and see Rachel. 680 00:39:54,320 --> 00:39:57,400 I will do everything in my power to stop this marriage. 681 00:40:11,160 --> 00:40:14,080 Lucy, I present Franklin Blake. 682 00:40:16,240 --> 00:40:17,360 Miss Yolland, I... 683 00:40:20,000 --> 00:40:21,200 Stand there. 684 00:40:22,920 --> 00:40:24,200 I want to look at you. 685 00:40:26,480 --> 00:40:29,160 I think you have got a letter to give me. 686 00:40:29,160 --> 00:40:31,160 Say that again. 687 00:40:31,160 --> 00:40:34,000 You... You have a letter for me? 688 00:40:37,000 --> 00:40:39,520 No, can't see it. 689 00:40:41,280 --> 00:40:42,520 Can't see what? 690 00:40:44,040 --> 00:40:45,800 - Murderer. - That is slander. 691 00:40:45,800 --> 00:40:48,680 He has been the death of Rosanna Spearman. 692 00:40:48,680 --> 00:40:49,960 You cannot blame me for that. 693 00:40:49,960 --> 00:40:53,280 I was not even present when she made her fatal slip into the sands. 694 00:40:56,080 --> 00:40:58,400 And they call me crippled. 695 00:40:58,400 --> 00:41:00,840 You are blind, Franklin Blake. 696 00:41:00,840 --> 00:41:03,000 You do not deserve her explanations. 697 00:41:03,000 --> 00:41:06,480 Go back to your denial, and your privilege. 698 00:41:06,480 --> 00:41:09,720 - I have nothing for you here. - Miss Yolland, 699 00:41:09,720 --> 00:41:13,080 I do not know the contents of the letter Rosanna sent you, and I... 700 00:41:13,080 --> 00:41:14,840 I can't imagine the reason why she sent it, 701 00:41:14,840 --> 00:41:16,960 but it is her last communication. 702 00:41:16,960 --> 00:41:20,080 A missive, as it were, from the grave. 703 00:41:20,080 --> 00:41:23,680 If it were Rosanna's last wish for Mr Blake to receive the letter... 704 00:41:23,680 --> 00:41:25,360 Then she was a fool! 705 00:41:25,360 --> 00:41:29,080 The finger of suspicion fell on Rosanna in her lifetime. 706 00:41:29,080 --> 00:41:31,120 I was always kind to her. 707 00:41:31,120 --> 00:41:34,160 Were you now? What a gent(!) 708 00:41:35,560 --> 00:41:39,160 Mr Blake, the day is not far off when the poor will rise against 709 00:41:39,160 --> 00:41:43,040 the rich, and I pray heaven it may begin with you. 710 00:41:45,600 --> 00:41:48,640 You speak as if I have wronged her. 711 00:41:48,640 --> 00:41:50,960 Let me assure you I did Rosanna no wrong. 712 00:41:52,800 --> 00:41:54,480 I was mistaken. 713 00:41:55,640 --> 00:41:57,840 You DO need to hear what she has to say. 714 00:42:02,440 --> 00:42:03,520 Take it. 715 00:42:04,520 --> 00:42:06,360 I never set eyes on you afore. 716 00:42:07,440 --> 00:42:11,120 God Almighty forbid I should ever see you again. 717 00:42:18,720 --> 00:42:21,400 LUCY SOBS 718 00:42:27,240 --> 00:42:29,960 You were right. She did keep a memorandum. 719 00:42:31,320 --> 00:42:32,640 A map. 720 00:42:34,120 --> 00:42:35,600 And instructions. 721 00:42:35,600 --> 00:42:37,960 To where she sank the box in the sands. 722 00:42:37,960 --> 00:42:42,000 The diamond is yet within my grasp, and Rachel's heart with it. 723 00:42:42,000 --> 00:42:44,040 I go to Yorkshire at first light. 724 00:43:27,320 --> 00:43:30,440 Rosanna Spearman had a hiding place, and here it is. 725 00:43:30,440 --> 00:43:31,560 Have we met before? 726 00:43:31,560 --> 00:43:33,520 It's a strange thing about the diamond, sir. 727 00:43:33,520 --> 00:43:35,600 It's a cruel trap! 728 00:43:35,600 --> 00:43:37,160 We are about to meet our thief. 729 00:43:37,160 --> 00:43:39,200 Who is it, sir? Who is our thief? 57333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.