Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,600 --> 00:00:16,960
In the last year of the 18th century,
2
00:00:16,960 --> 00:00:21,080
Colonel John Herncastle
plundered from India
3
00:00:21,080 --> 00:00:24,400
a priceless and most
sacred yellow diamond.
4
00:00:26,000 --> 00:00:29,440
Vishnu, the preserver,
laid his curse on the thief,
5
00:00:29,440 --> 00:00:34,320
commanding three priests to
search forever for his moonstone.
6
00:00:34,320 --> 00:00:38,040
But the wicked colonel
smuggled the stone to England.
7
00:00:39,520 --> 00:00:41,680
In his will, he bequeathed the diamond
8
00:00:41,680 --> 00:00:44,720
to his beautiful young
niece, Miss Rachel Verinder.
9
00:00:45,800 --> 00:00:48,440
Rachel's gallant cousin,
Mr Franklin Blake,
10
00:00:48,440 --> 00:00:50,600
was charged with the gem's delivery.
11
00:00:54,760 --> 00:00:59,520
Rachel was bewitched by her diamond,
but the next morning, it was gone.
12
00:00:59,520 --> 00:01:04,400
A year later, Franklin and
celebrated detective, Sergeant Cuff,
13
00:01:04,400 --> 00:01:08,120
reopened the case and
learned that Rosanna Spearman,
14
00:01:08,120 --> 00:01:10,200
Rachel's housemaid and former thief,
15
00:01:10,200 --> 00:01:12,960
had left a letter for
Franklin before her death.
16
00:01:12,960 --> 00:01:15,000
They turned straight back for London,
17
00:01:15,000 --> 00:01:19,600
hoping at last to trace
the moonstone and its thief.
18
00:01:19,600 --> 00:01:22,360
Coachman is readying the horses now.
19
00:01:28,800 --> 00:01:31,800
- Were you expecting visitors?
- Oh, no.
20
00:01:35,960 --> 00:01:39,320
Oh! It has been a long, arduous journey.
21
00:01:39,320 --> 00:01:41,880
Miss Clack, you did
not receive my telegram.
22
00:01:41,880 --> 00:01:44,120
I hoped to speak to you in London.
23
00:01:44,120 --> 00:01:45,840
Then you hoped in vain.
24
00:01:45,840 --> 00:01:49,240
I am but a poor
relation, a church mouse.
25
00:01:49,240 --> 00:01:52,240
I do not have the wherewithal for
permanent lodgings in the city.
26
00:01:52,240 --> 00:01:55,200
I agreed to pay, Miss Clack.
Handsomely, I might add.
27
00:01:55,200 --> 00:01:58,120
And it cost me a hard struggle
28
00:01:58,120 --> 00:02:01,360
before Christian humility
conquered sinful pride
29
00:02:01,360 --> 00:02:04,760
and self-denial forced
me to accept your cheque.
30
00:02:04,760 --> 00:02:08,760
But I accepted it on the grounds
that we speak in Yorkshire.
31
00:02:08,760 --> 00:02:12,120
If you wish for my
testimony, we do it here.
32
00:02:15,960 --> 00:02:18,160
- I could go on.
- Better that I abandon this interview.
33
00:02:18,160 --> 00:02:20,885
The ground we have to cover in
London, you cannot cover alone.
34
00:02:20,910 --> 00:02:21,880
But what about...?
35
00:02:21,880 --> 00:02:25,520
My contacts are already
tracing Lucy Yolland.
36
00:02:25,520 --> 00:02:28,840
When they find her, I
could cable you, if need be.
37
00:02:28,840 --> 00:02:31,720
And we must watch the jewel
broker, Septimus Luker, also.
38
00:02:31,720 --> 00:02:34,400
And he knows your face,
so that must needs be me.
39
00:02:34,400 --> 00:02:38,240
Mr Luker figures in your
investigation. How curious!
40
00:02:38,240 --> 00:02:40,720
I have news of Septimus Luker.
41
00:03:26,440 --> 00:03:30,760
You have not heard of the outrage
perpetrated on the jewel broker?
42
00:03:30,760 --> 00:03:33,400
- No.
- Of course, I know the intimate detail
43
00:03:33,400 --> 00:03:37,040
as an identical attack was committed
on an esteemed friend of mine.
44
00:03:37,040 --> 00:03:38,840
And who might that be?
45
00:03:40,920 --> 00:03:42,800
Mr Godfrey Ablewhite.
46
00:03:44,320 --> 00:03:46,320
Cousin Godfrey?
47
00:03:46,320 --> 00:03:49,440
I do not understand you. What happened?
48
00:03:49,440 --> 00:03:51,960
Some 10 months since,
49
00:03:51,960 --> 00:03:55,520
not long after the events
of dear Rachel's birthday
50
00:03:55,520 --> 00:03:57,560
and the loss of the diamond,
51
00:03:57,560 --> 00:04:00,960
I had cause to visit
Mr Godfrey's lodgings.
52
00:04:00,960 --> 00:04:02,960
What business did you have with him?
53
00:04:04,280 --> 00:04:06,240
I do not expect you to be aware of
54
00:04:06,240 --> 00:04:09,400
the Mothers' Small
Clothes Conversion Society,
55
00:04:09,400 --> 00:04:13,200
but I am on the select committee
of that excellent charity.
56
00:04:13,200 --> 00:04:16,760
And my precious, admirable
friend, Mr Godfrey Ablewhite,
57
00:04:16,760 --> 00:04:21,160
is associated with the work of
moral and material usefulness.
58
00:04:21,160 --> 00:04:23,760
You have dedicated
meetings for such matters?
59
00:04:23,760 --> 00:04:25,240
Well, of course.
60
00:04:25,240 --> 00:04:30,120
I had noticed that Mr Godfrey had
been missing some meetings of late,
61
00:04:30,120 --> 00:04:32,560
and I was concerned for his health.
62
00:04:32,560 --> 00:04:34,760
And I was right to be so.
63
00:04:37,360 --> 00:04:38,880
Mr Godfrey?
64
00:04:38,880 --> 00:04:40,800
FAINT MUFFLED SHOUTS
65
00:04:40,800 --> 00:04:42,440
Mr Godfrey?
66
00:04:42,440 --> 00:04:44,360
MUFFLED SHOUTS
67
00:04:44,360 --> 00:04:47,200
Oh! Oh, my dear Mr Godfrey!
68
00:04:47,200 --> 00:04:48,960
Oh! Oh!
69
00:04:48,960 --> 00:04:51,000
Oh. Oh.
70
00:04:51,000 --> 00:04:52,920
Oh! Oh!
71
00:04:55,160 --> 00:04:56,440
Oh!
72
00:05:00,280 --> 00:05:02,960
Oh, my dear Mr Godfrey,
what has occurred?!
73
00:05:02,960 --> 00:05:06,200
Free my hands and pass
me my clothes, Miss Clack.
74
00:05:06,200 --> 00:05:08,000
Ooo!
75
00:05:08,000 --> 00:05:09,320
Miss Clack!
76
00:05:10,800 --> 00:05:12,360
Oh! Hm.
77
00:05:12,360 --> 00:05:14,720
How came Godfrey to be bound and gagged?
78
00:05:14,720 --> 00:05:17,320
It transpires that earlier that day,
79
00:05:17,320 --> 00:05:21,120
Mr Godfrey had cause to visit a
banking house on Lombard Street.
80
00:05:21,120 --> 00:05:24,120
On gaining the door, he
encountered a gentleman,
81
00:05:24,120 --> 00:05:27,600
a perfect stranger to him,
who was accidentally leaving
82
00:05:27,600 --> 00:05:30,240
the office exactly at
the same time as himself.
83
00:05:30,240 --> 00:05:33,440
A momentary contest of
politeness ensued between them
84
00:05:33,440 --> 00:05:36,440
as to who should be the first
to pass through the door.
85
00:05:36,440 --> 00:05:39,960
The stranger insisted on
making Mr Godfrey precede him.
86
00:05:39,960 --> 00:05:42,720
Mr Godfrey said a few civil words,
87
00:05:42,720 --> 00:05:45,920
they bowed and parted in the street.
88
00:05:48,440 --> 00:05:50,320
But before he had gone many paces,
89
00:05:50,320 --> 00:05:53,040
he was apprehended by an unseen hand!
90
00:05:55,240 --> 00:05:58,400
And he awoke some hours
later, in his own rooms,
91
00:05:58,400 --> 00:05:59,920
in the state as discussed.
92
00:05:59,920 --> 00:06:02,440
His lodgings had been turned over,
93
00:06:02,440 --> 00:06:05,000
and Mr Godfrey himself
has been searched,
94
00:06:05,000 --> 00:06:08,400
if, as a lady, I may venture to
use the expression without ceremony,
95
00:06:08,400 --> 00:06:10,680
through and through to his skin.
96
00:06:10,680 --> 00:06:14,440
- So, what did they take?
- Oh, nothing.
97
00:06:14,440 --> 00:06:16,840
They had acted in error,
making a false association
98
00:06:16,840 --> 00:06:19,400
between our friend and
the man in the bank.
99
00:06:19,400 --> 00:06:21,360
'Twas but a mistake.
100
00:06:21,360 --> 00:06:23,640
So if I understand you
correctly, that man must've been
101
00:06:23,640 --> 00:06:25,720
the jewel broker,
Septimus Luker himself?
102
00:06:25,720 --> 00:06:27,280
That is correct.
103
00:06:27,280 --> 00:06:29,720
He, too, was followed from the bank.
104
00:06:29,720 --> 00:06:31,360
MUFFLED SHOUTS
105
00:06:33,280 --> 00:06:35,840
But his kidnappers profited
more by Luker's abduction
106
00:06:35,840 --> 00:06:38,240
than by poor, dear Mr Godfrey's.
107
00:06:38,240 --> 00:06:41,000
So, what did they take from Luker?
108
00:06:41,000 --> 00:06:45,200
The papers say the receipt was
for a valuable of great price
109
00:06:45,200 --> 00:06:49,280
that Mr Luker had that day
placed in the care of his bankers.
110
00:06:49,280 --> 00:06:50,600
The moonstone?
111
00:06:50,600 --> 00:06:52,760
Perhaps. Perhaps not.
112
00:06:52,760 --> 00:06:55,120
It stated a valuable only.
113
00:06:55,120 --> 00:06:57,480
Do they have it, then?
114
00:06:57,480 --> 00:07:00,440
Did the kidnappers collect the gem?
115
00:07:00,440 --> 00:07:03,200
Oh, no. There, the infidels fell down.
116
00:07:03,200 --> 00:07:06,000
The document was useless
for the purposes of fraud
117
00:07:06,000 --> 00:07:09,240
as it provided that the
valuable must be given up
118
00:07:09,240 --> 00:07:12,200
only on the personal
application of Mr Luker himself.
119
00:07:12,200 --> 00:07:13,560
You say infidels.
120
00:07:13,560 --> 00:07:15,960
Who were these kidnappers?
Have they been identified?
121
00:07:15,960 --> 00:07:18,760
Mr Luker's landlord could say only
122
00:07:18,760 --> 00:07:22,600
that they appeared to be
gentlemen of eastern derivation.
123
00:07:22,600 --> 00:07:25,880
Ah! Sergeant Cuff's
exact prediction, sir.
124
00:07:25,880 --> 00:07:29,200
The guardians closing
in on the jewel broker.
125
00:07:29,200 --> 00:07:33,520
But he did not foresee them closing
in on cousin Godfrey Ablewhite.
126
00:07:33,520 --> 00:07:35,200
Indeed not!
127
00:07:35,200 --> 00:07:38,520
Because it was a trifle, a
chance encounter with Mr Luker
128
00:07:38,520 --> 00:07:42,600
that led those heathens to make
a false association with him.
129
00:07:42,600 --> 00:07:45,320
The sergeant said the thief
would have a link to Luker,
130
00:07:45,320 --> 00:07:47,240
but I never expected this!
131
00:07:47,240 --> 00:07:51,520
Can it be it could be Mr
Godfrey who stole the moonstone?
132
00:07:51,520 --> 00:07:53,560
It all seems to point to Mr Godfrey.
133
00:07:53,560 --> 00:07:55,720
Our Christian hero,
134
00:07:55,720 --> 00:08:01,240
a gentleman of independent
wealth with modest outgoings.
135
00:08:01,240 --> 00:08:04,600
A barrister, a true
friend to the poor. No.
136
00:08:04,600 --> 00:08:09,200
I would ask you to look upon more
specific predictions than that.
137
00:08:10,520 --> 00:08:12,320
What else did the sergeant say?
138
00:08:13,560 --> 00:08:15,520
I see you have heard
the rumours, Miss Clack.
139
00:08:15,520 --> 00:08:19,160
I had the whole story from
the mouth of my aunt herself.
140
00:08:19,160 --> 00:08:22,920
And I understood there was
not a shadow of a suspicion
141
00:08:22,920 --> 00:08:26,040
on anybody but dear Rachel.
142
00:08:29,160 --> 00:08:31,160
In the mind of Sergeant Cuff.
143
00:08:31,160 --> 00:08:33,040
He did not know her as we do.
144
00:08:34,520 --> 00:08:35,960
Really?
145
00:08:35,960 --> 00:08:40,760
I am but a... dispassionate observer.
146
00:08:40,760 --> 00:08:45,400
Knowing Rachel's spirit to
be essentially unregenerate
147
00:08:45,400 --> 00:08:48,520
from childhood upwards, there
is very little in this world
148
00:08:48,520 --> 00:08:51,160
that would shock me
as regards my cousin.
149
00:08:51,160 --> 00:08:53,640
Events might pass from bad to worse,
150
00:08:53,640 --> 00:08:55,560
till they end in murder.
151
00:08:56,560 --> 00:08:58,680
And yet I might say to myself,
152
00:08:58,680 --> 00:09:00,880
"Ah, the natural result.
153
00:09:00,880 --> 00:09:04,800
"Oh, dear, dear. The natural result."
154
00:09:04,800 --> 00:09:08,880
Nothing of what you have told us
is pointed towards Rachel as thief.
155
00:09:08,880 --> 00:09:12,400
Everything, shocking and
upsetting as that may be,
156
00:09:12,400 --> 00:09:14,480
points towards Godfrey.
157
00:09:19,280 --> 00:09:20,680
I have not finished yet.
158
00:09:27,320 --> 00:09:28,800
You might change your view
159
00:09:28,800 --> 00:09:32,440
when you hear dear Rachel's
response to the events in question.
160
00:09:34,080 --> 00:09:35,600
I do not understand.
161
00:09:35,600 --> 00:09:39,320
I thought you should know before
you next saw dear Mr Godfrey.
162
00:09:40,520 --> 00:09:44,520
You imagine that the jewel
this broker was depositing,
163
00:09:44,520 --> 00:09:47,800
the motivation for these kidnappings,
164
00:09:47,800 --> 00:09:50,040
you believe it to be my diamond?
165
00:09:50,040 --> 00:09:52,240
Oh, it is not I who believes.
166
00:09:52,240 --> 00:09:56,040
The whole of London is abuzz
with talk of the moonstone.
167
00:09:56,040 --> 00:09:59,280
But cloistered as you are, dear cousin,
168
00:09:59,280 --> 00:10:02,840
I...I suspected that news
might not have reached you.
169
00:10:04,160 --> 00:10:07,040
I imagined you would want
to know that the diamond,
170
00:10:07,040 --> 00:10:09,240
and, perchance, its thief,
171
00:10:09,240 --> 00:10:11,400
seem close to being found out.
172
00:10:15,160 --> 00:10:17,840
Thank you, Mr Bruff. I'm sure
those arrangements will be...
173
00:10:19,120 --> 00:10:20,840
How did that come to be here?!
174
00:10:20,840 --> 00:10:23,800
It doesn't matter, Mama. You
need protect me no longer.
175
00:10:23,800 --> 00:10:27,360
Please send word to Godfrey,
I must see him today.
176
00:10:28,840 --> 00:10:31,120
What to make of this
reaction from Rachel.
177
00:10:31,120 --> 00:10:33,800
Like us, she hopes
to find her moonstone.
178
00:10:33,800 --> 00:10:37,280
Like us, she's in consternation
and panic at the thought
179
00:10:37,280 --> 00:10:41,480
that the thief could be someone
as close as her cousin Godfrey.
180
00:10:41,480 --> 00:10:44,680
I am sure it does you
great credit, Mr Betteredge,
181
00:10:44,680 --> 00:10:46,600
that you view it thus.
182
00:10:46,600 --> 00:10:49,560
But I can tell, Mr Franklin Blake,
183
00:10:49,560 --> 00:10:52,200
like your great London detective,
184
00:10:52,200 --> 00:10:54,760
can see quite a different reading of it.
185
00:10:54,760 --> 00:10:57,040
'I'll wager the diamond is in London.'
186
00:10:57,040 --> 00:10:58,680
Pledged to Septimus Luker.
187
00:10:58,680 --> 00:11:01,600
And it was Miss Rachel
herself that took it there
188
00:11:01,600 --> 00:11:03,680
'and pledged it.'
189
00:11:09,440 --> 00:11:13,080
I don't presume to argue
with a clever man like you,
190
00:11:13,080 --> 00:11:17,400
but is it quite fair, sir,
to pass over the opinion
191
00:11:17,400 --> 00:11:20,280
of the famous detective
who investigated this case?
192
00:11:20,280 --> 00:11:22,320
I judge the sergeant,
brilliant though he is,
193
00:11:22,320 --> 00:11:23,720
to have been utterly wrong.
194
00:11:23,720 --> 00:11:25,840
Had he but known Rachel's
character as I know it,
195
00:11:25,840 --> 00:11:28,760
- he would've suspected everybody
in the house but her. - Oh!
196
00:11:28,760 --> 00:11:30,880
If you'll excuse my interruption,
197
00:11:30,880 --> 00:11:32,480
Miss Rachel has her faults,
198
00:11:32,480 --> 00:11:36,840
she can be secret and
self-willed, odd and wild,
199
00:11:36,840 --> 00:11:39,880
but I have known her since birth,
200
00:11:39,880 --> 00:11:42,440
and she's true as steel.
201
00:11:42,440 --> 00:11:46,000
High-minded and generous to a fault.
202
00:11:46,000 --> 00:11:48,760
If the plainest evidence
in the world pointed one way
203
00:11:48,760 --> 00:11:51,320
and nothing but Rachel's word
of honour pointed the other,
204
00:11:51,320 --> 00:11:53,440
I would take her word
before the evidence.
205
00:11:53,440 --> 00:11:57,800
- She is so absolutely to be relied on as that?
- She is.
206
00:11:57,800 --> 00:12:00,600
Then permit me to inform you
207
00:12:00,600 --> 00:12:04,120
that Mr Godfrey
Ablewhite's entire innocence
208
00:12:04,120 --> 00:12:05,960
was declared that day
209
00:12:05,960 --> 00:12:09,480
during my visit by Miss Verinder herself
210
00:12:09,480 --> 00:12:11,000
in the strongest language
211
00:12:11,000 --> 00:12:14,080
I ever heard used by a
young lady in my life.
212
00:12:18,080 --> 00:12:21,720
Tell me... word for word,
213
00:12:21,720 --> 00:12:23,840
what exactly did Rachel say?
214
00:12:25,200 --> 00:12:29,040
My Lady, Mr Godfrey Ablewhite.
215
00:12:29,040 --> 00:12:32,400
Godfrey. I am charmed to see you.
216
00:12:32,400 --> 00:12:35,160
I wish you had brought
Mr Luker with you.
217
00:12:35,160 --> 00:12:39,480
It seems that you and he, as long
as our present excitement lasts,
218
00:12:39,480 --> 00:12:41,760
are the most interesting men in London.
219
00:12:43,840 --> 00:12:46,040
I think I should take my leave, My Lady.
220
00:12:46,040 --> 00:12:48,560
- No. Stay.
- Yes, stay.
221
00:12:48,560 --> 00:12:50,240
I am unfortunate, Rachel.
222
00:12:51,760 --> 00:12:54,280
No man knows less of Mr Luker than I.
223
00:12:54,280 --> 00:12:57,360
And yet I learn that you were both
kidnapped in identical circumstances.
224
00:12:57,360 --> 00:13:01,040
It is thought, is it not, that
these kidnappers are the same as
225
00:13:01,040 --> 00:13:03,640
those entertainers that came
to our house in the country?
226
00:13:03,640 --> 00:13:05,040
Some people think so.
227
00:13:05,040 --> 00:13:07,760
Please, Rachel, leave the matter be.
228
00:13:07,760 --> 00:13:09,280
I cannot, Mama.
229
00:13:09,280 --> 00:13:11,960
Tell me plainly, Godfrey,
do these people also say
230
00:13:11,960 --> 00:13:14,920
that Mr Luker's valuable
gem is the moonstone?
231
00:13:14,920 --> 00:13:16,240
They do.
232
00:13:17,920 --> 00:13:20,680
Mr Luker has, over and
over, solemnly declared
233
00:13:20,680 --> 00:13:23,760
that until this scandal assailed him,
he'd never heard of the moonstone.
234
00:13:23,760 --> 00:13:27,200
And these vile people reply
without a shadow of proof
235
00:13:27,200 --> 00:13:29,280
that he has his reasons for concealment,
236
00:13:29,280 --> 00:13:31,840
and decline to believe him on his oath.
237
00:13:31,840 --> 00:13:33,160
Shameful!
238
00:13:34,640 --> 00:13:36,360
Shameful.
239
00:13:36,360 --> 00:13:41,240
An unlucky accident has associated
you in people's minds with Mr Luker.
240
00:13:41,240 --> 00:13:45,000
You have told me what
scandal says of him,
241
00:13:45,000 --> 00:13:47,280
what does scandal say of you?
242
00:13:47,280 --> 00:13:49,480
Don't ask me.
243
00:13:49,480 --> 00:13:51,240
It is better forgotten, Rachel, it is.
244
00:13:51,240 --> 00:13:53,960
- I will hear it!
- Oh, tell her, Godfrey.
245
00:13:53,960 --> 00:13:57,480
Nothing can do her such harm
as you do by your silence now.
246
00:13:57,480 --> 00:14:00,120
If you will have it, Rachel.
247
00:14:01,680 --> 00:14:05,440
Scandal says the gem in pledge
to Mr Luker is the moonstone
248
00:14:05,440 --> 00:14:07,840
and that I am the man who's pawned it.
249
00:14:09,240 --> 00:14:11,240
This gossip,
250
00:14:11,240 --> 00:14:13,280
this stain on your name,
251
00:14:13,280 --> 00:14:15,200
Godfrey, it is my fault.
252
00:14:15,200 --> 00:14:16,800
I have sacrificed myself.
253
00:14:16,800 --> 00:14:18,520
I had the right to do that if I liked
254
00:14:18,520 --> 00:14:22,280
but to let an innocent man
be ruined, that I cannot bear.
255
00:14:22,280 --> 00:14:24,840
Dear Rachel, you exaggerate.
256
00:14:26,040 --> 00:14:28,280
My reputation stands
too high to be destroyed
257
00:14:28,280 --> 00:14:30,640
by a miserable passing
scandal like this.
258
00:14:30,640 --> 00:14:32,880
Let us never speak of it again.
259
00:14:32,880 --> 00:14:34,400
I must and will stop it.
260
00:14:36,400 --> 00:14:40,800
Mama, Mr Bruff, Miss
Clack, hear what I say.
261
00:14:44,000 --> 00:14:46,960
I know the hand that took the moonstone.
262
00:14:46,960 --> 00:14:48,560
What?
263
00:14:48,560 --> 00:14:49,760
Who?
264
00:14:49,760 --> 00:14:52,840
The very question on the lips of
all who heard her speak, Mr Blake.
265
00:14:52,840 --> 00:14:56,800
Well, then, Rachel, you must
tell us who he is. Give us a name.
266
00:14:58,120 --> 00:15:00,080
I cannot.
267
00:15:00,080 --> 00:15:01,280
But I know...
268
00:15:01,280 --> 00:15:05,000
I know Godfrey Ablewhite is innocent.
269
00:15:05,000 --> 00:15:08,440
Mr Bruff, please draw up a
declaration of Godfrey's innocence
270
00:15:08,440 --> 00:15:10,280
on paper and I will sign it.
271
00:15:10,280 --> 00:15:13,120
Do as I say or I'll write
it to the newspapers.
272
00:15:13,120 --> 00:15:15,200
I'll go out and cry it in the streets.
273
00:15:25,320 --> 00:15:27,800
Aunt Verinder, let me comfort you.
274
00:15:27,800 --> 00:15:30,320
It is not comfort that I need.
275
00:15:30,320 --> 00:15:32,160
Quick, six drops in water.
276
00:15:35,480 --> 00:15:38,200
You have surprised a secret, Drusilla.
277
00:15:38,200 --> 00:15:41,320
But I trust once I tell
you the circumstance
278
00:15:41,320 --> 00:15:43,200
that I can be sure of your discretion?
279
00:15:43,200 --> 00:15:47,320
Oh, dear aunt, you can
trust me absolutely.
280
00:15:52,120 --> 00:15:56,080
The truth of the matter is
that I have been seriously ill
281
00:15:56,080 --> 00:15:58,360
for some time past
282
00:15:58,360 --> 00:16:01,120
and, strange to say,
without knowing it myself.
283
00:16:02,240 --> 00:16:06,640
When I came to London, I consulted
a doctor on Rachel's health.
284
00:16:06,640 --> 00:16:11,240
However, he proved more
seriously concerned with my own.
285
00:16:11,240 --> 00:16:14,040
For some years, it transpires,
286
00:16:14,040 --> 00:16:17,280
I have been suffering under an
insidious form of heart disease
287
00:16:17,280 --> 00:16:19,200
which has fatally broken me down.
288
00:16:20,400 --> 00:16:21,720
Oh, dearest aunt.
289
00:16:21,720 --> 00:16:24,320
I have come to realise I am lucky
290
00:16:24,320 --> 00:16:27,880
to have the chance with Mr Bruff
291
00:16:27,880 --> 00:16:29,400
to set my affairs in order.
292
00:16:30,680 --> 00:16:31,800
I may not have long...
293
00:16:33,240 --> 00:16:36,320
..but my one great
anxiety is that Rachel
294
00:16:36,320 --> 00:16:37,920
should not learn the truth.
295
00:16:40,000 --> 00:16:43,960
You do promise not to tell
her, don't you, my dear?
296
00:16:43,960 --> 00:16:45,320
Oh, yes.
297
00:16:45,320 --> 00:16:46,760
Oh, dear aunt, I do.
298
00:16:46,760 --> 00:16:49,600
If she should learn of my condition,
299
00:16:49,600 --> 00:16:54,640
she should at once attribute
it to anxiety over the diamond
300
00:16:54,640 --> 00:16:57,920
and would reproach herself
bitterly, poor child,
301
00:16:57,920 --> 00:17:02,040
for whatever secret she has burdened
herself with these past weeks.
302
00:17:02,040 --> 00:17:03,920
Please do not worry, aunt.
303
00:17:03,920 --> 00:17:06,920
Rachel shall remain
in absolute ignorance.
304
00:17:08,000 --> 00:17:12,840
You have me here now to tend your soul.
305
00:17:20,000 --> 00:17:24,360
'I left my aunt recovering
there with a helpful tract
306
00:17:24,360 --> 00:17:27,920
'and re-joined Rachel
and her heathen lawyer.'
307
00:17:27,920 --> 00:17:29,600
Show it everywhere. Don't think of me.
308
00:17:31,120 --> 00:17:35,760
I'm afraid, Godfrey, I have not done
you justice hitherto in my thoughts.
309
00:17:35,760 --> 00:17:38,800
You are a better man
than I believed you to be.
310
00:17:38,800 --> 00:17:40,000
Come here when you can
311
00:17:40,000 --> 00:17:42,200
and I will try to repair
the wrong I have done you.
312
00:17:46,680 --> 00:17:48,120
Rachel...
313
00:17:48,120 --> 00:17:50,160
I know I am over anxious.
314
00:17:50,160 --> 00:17:52,040
I must go calm myself with a book.
315
00:17:53,520 --> 00:17:56,200
I fear I have made you anxious too.
316
00:17:56,200 --> 00:17:58,840
Ooh, you have no need to worry about me.
317
00:18:05,880 --> 00:18:07,120
Mr Godfrey...
318
00:18:11,800 --> 00:18:14,560
You wish me to go against
dear Rachel's wishes.
319
00:18:14,560 --> 00:18:17,960
Well, let's just call it
a pious fraud if you will.
320
00:18:18,960 --> 00:18:23,840
Let Rachel suppose that you
accept the generous self-sacrifice
321
00:18:23,840 --> 00:18:26,240
with which she signed that letter.
322
00:18:40,000 --> 00:18:41,320
Mr Godfrey!
323
00:18:51,440 --> 00:18:55,720
A trifling inconvenience that
I may suffer is as nothing
324
00:18:55,720 --> 00:18:58,720
compared to the importance
of preserving that pure name
325
00:18:58,720 --> 00:19:01,840
from the contaminating
contact of the world.
326
00:19:01,840 --> 00:19:05,920
You've reduced it to a
harmless little heap of ashes.
327
00:19:05,920 --> 00:19:09,680
And our dear impulsive Rachel
will never know what we have done.
328
00:19:09,680 --> 00:19:13,400
Why would Godfrey burn a document
exonerating him, even under duress?
329
00:19:13,400 --> 00:19:15,520
Well, a true gentleman always protects
330
00:19:15,520 --> 00:19:17,480
a lady's honour above his own.
331
00:19:17,480 --> 00:19:21,440
Begging your pardon, sir,
what lady, whose honour?
332
00:19:21,440 --> 00:19:24,840
What Miss Clack implies, Betteredge,
is that if Rachel can state
333
00:19:24,840 --> 00:19:27,200
absolutely that the
thief was not Godfrey,
334
00:19:27,200 --> 00:19:29,680
if she admits she knows
the identity of the thief...
335
00:19:29,680 --> 00:19:31,240
There must be a reason, surely,
336
00:19:31,240 --> 00:19:35,320
for this extraordinary
conduct on Rachel's part.
337
00:19:35,320 --> 00:19:38,800
She admits she is
keeping a sinful secret.
338
00:19:38,800 --> 00:19:42,240
She admits she is guilty
of allowing an innocent man
339
00:19:42,240 --> 00:19:44,120
to be painted a thief.
340
00:19:44,120 --> 00:19:47,640
She is horrified by and yet obsessed
341
00:19:47,640 --> 00:19:50,280
with every detail of
Mr Luker's abduction.
342
00:19:50,280 --> 00:19:53,920
Could this be because HER secret
is threatened with discovery?
343
00:19:55,240 --> 00:19:56,840
When first you arrived, Miss Clack,
344
00:19:56,840 --> 00:19:58,760
I thought your need for money drove you
345
00:19:58,760 --> 00:20:02,920
and then perhaps your
admiration for Godfrey led you
346
00:20:02,920 --> 00:20:06,520
to imagine yourself closer to
him by means of being his defence.
347
00:20:06,520 --> 00:20:07,560
I do not understand.
348
00:20:07,560 --> 00:20:08,600
But now...
349
00:20:09,920 --> 00:20:11,680
..I see that it is hatred of Rachel
350
00:20:11,680 --> 00:20:13,800
that makes you seek to bring her down.
351
00:20:14,920 --> 00:20:16,160
Why do you hate her so?
352
00:20:17,160 --> 00:20:20,360
Is it jealousy that eats at you?
353
00:20:20,360 --> 00:20:22,120
Jealousy?
354
00:20:22,120 --> 00:20:23,160
Hatred?
355
00:20:23,160 --> 00:20:27,080
Oh, I wish I could find
the words to describe the...
356
00:20:27,080 --> 00:20:31,360
the compassion I feel for this
miserable and misguided girl,
357
00:20:31,360 --> 00:20:35,920
but, alas, I am almost as
poorly provided with words
358
00:20:35,920 --> 00:20:37,040
as with money.
359
00:20:37,040 --> 00:20:40,080
It was not I, but the great
London detective who said it
360
00:20:40,080 --> 00:20:42,920
- and now the evidence plainly bears it out.
- No.
361
00:20:42,920 --> 00:20:48,280
Everything suggests that dear
Rachel stole her own diamond.
362
00:20:48,280 --> 00:20:49,480
We are not finished.
363
00:20:54,320 --> 00:20:55,880
BELL TINKLING
364
00:20:58,960 --> 00:21:00,280
What happened next?
365
00:21:01,280 --> 00:21:04,760
'The next event of any note
occurred some months later.'
366
00:21:05,840 --> 00:21:07,360
PAINED SIGH
367
00:21:08,720 --> 00:21:11,000
Is there something you want, Drusilla?
368
00:21:11,000 --> 00:21:16,720
Give your attention, dear
aunt, to this precious tract
369
00:21:16,720 --> 00:21:19,040
and you will give me all I ask.
370
00:21:19,040 --> 00:21:22,040
I'm afraid, my dear,
you will have to wait
371
00:21:22,040 --> 00:21:25,240
until I'm a little better
before I can read that.
372
00:21:25,240 --> 00:21:28,920
The doctor tells me I am
not so well this morning.
373
00:21:28,920 --> 00:21:34,600
"Do nothing to weaken your
head or to quicken your pulse."
374
00:21:36,440 --> 00:21:39,800
Those were his words
before he left me today.
375
00:21:39,800 --> 00:21:42,360
Then I will leave it with you.
376
00:21:42,360 --> 00:21:44,920
It is my own precious copy,
377
00:21:44,920 --> 00:21:46,920
turned down at all the right pages
378
00:21:46,920 --> 00:21:50,200
and marked in pencil
where you are to stop
379
00:21:50,200 --> 00:21:53,800
and ask yourself,
"Does this apply to me?"
380
00:21:56,680 --> 00:21:59,360
I will do what I can
to please you, my dear.
381
00:21:59,360 --> 00:22:02,080
Oh, it is not for my
pleasure, dear aunt.
382
00:22:02,080 --> 00:22:03,520
No indeed.
383
00:22:03,520 --> 00:22:09,200
I only seek to redeem
you from your life of sin.
384
00:22:09,200 --> 00:22:12,640
I only seek to save you
from your certain fate -
385
00:22:12,640 --> 00:22:16,000
the burning pains of
everlasting hell fire.
386
00:22:17,560 --> 00:22:19,720
Water, please, Drusilla.
387
00:22:23,080 --> 00:22:24,960
SHE STRUGGLES TO BREATHE
388
00:22:27,440 --> 00:22:28,480
Miss Clack.
389
00:22:30,560 --> 00:22:33,520
I must to the afternoon
service now, dear.
390
00:22:33,520 --> 00:22:36,000
I'll return this evening
at our usual time.
391
00:22:45,520 --> 00:22:46,640
Miss Clack...
392
00:22:48,160 --> 00:22:52,080
The doctor asked you to give
Lady Verinder some peace.
393
00:22:52,080 --> 00:22:55,160
Eternal peace is what
I seek to give her.
394
00:22:55,160 --> 00:22:57,760
Mr Bruff, is Mama no better?
395
00:22:57,760 --> 00:23:01,880
Well, she's... She's
rather out of sorts today.
396
00:23:01,880 --> 00:23:04,480
This must be worse than
the doctors imagine.
397
00:23:04,480 --> 00:23:06,280
She shows no improvement in weeks.
398
00:23:06,280 --> 00:23:09,400
She is due to improve
any day now, dear Rachel.
399
00:23:09,400 --> 00:23:14,000
I give you my word, your poor mama
will be perfectly better any day.
400
00:23:14,000 --> 00:23:15,440
GLASS SMASHES
401
00:23:22,800 --> 00:23:24,080
Mama.
402
00:23:24,080 --> 00:23:25,120
Mama!
403
00:23:30,000 --> 00:23:32,280
What's wrong with her,
why doesn't she wake?
404
00:23:32,280 --> 00:23:33,720
Oh, Rachel, I'm so sorry.
405
00:23:36,840 --> 00:23:38,920
I will go and fetch the doctor back.
406
00:23:38,920 --> 00:23:40,280
Better that you stay.
407
00:23:47,200 --> 00:23:48,600
"Perfectly better."
408
00:23:50,120 --> 00:23:51,360
I understand you now.
409
00:23:52,480 --> 00:23:55,200
You kept this from me. Both of you.
410
00:23:56,240 --> 00:23:58,560
We did exactly as your mother requested.
411
00:24:00,120 --> 00:24:01,360
I mistook you.
412
00:24:02,720 --> 00:24:03,960
At last I see it.
413
00:24:05,000 --> 00:24:06,760
I thought you a fool,
414
00:24:06,760 --> 00:24:08,480
but you are a devil.
415
00:24:12,160 --> 00:24:14,280
Leave us.
416
00:24:14,280 --> 00:24:15,480
Leave us!
417
00:24:17,160 --> 00:24:18,480
(Rachel...)
418
00:24:20,960 --> 00:24:22,000
Mama.
419
00:24:24,880 --> 00:24:25,920
Mama.
420
00:24:28,720 --> 00:24:29,920
I am sorry.
421
00:24:32,960 --> 00:24:35,760
SHE SOBS
422
00:24:35,760 --> 00:24:38,520
I did not know you were so ill.
423
00:24:38,520 --> 00:24:40,320
I have been so selfish.
424
00:24:41,400 --> 00:24:44,840
I should not have kept you
from my innermost thoughts.
425
00:24:47,320 --> 00:24:49,120
I should have told you...
426
00:24:50,520 --> 00:24:51,960
..about the moonstone.
427
00:24:56,760 --> 00:24:58,560
'Tis no matter.
428
00:25:00,040 --> 00:25:01,240
No matter.
429
00:25:08,240 --> 00:25:11,080
SHE WAILS
430
00:25:11,080 --> 00:25:14,920
'The moonstone? What
about the moonstone?'
431
00:25:16,400 --> 00:25:18,160
What was she about to say?
432
00:25:18,160 --> 00:25:20,200
I have worked wonders with murderesses
433
00:25:20,200 --> 00:25:23,640
but I have never advanced
an inch with cousin Rachel.
434
00:25:23,640 --> 00:25:24,840
Praise the Lord.
435
00:25:24,840 --> 00:25:26,000
Praise him indeed.
436
00:25:26,000 --> 00:25:28,160
What could she have possibly
known about the theft
437
00:25:28,160 --> 00:25:31,400
that she would want so to tell
her mother on her deathbed?
438
00:25:34,400 --> 00:25:36,280
From Cuff.
439
00:25:36,280 --> 00:25:38,440
He's arrived in London
to learn his contacts have
440
00:25:38,440 --> 00:25:41,200
a lead on Lucy Yolland. He hopes
to track her down within days
441
00:25:41,200 --> 00:25:43,320
and Rosanna's dying secrets with her.
442
00:25:43,320 --> 00:25:44,720
You must make haste, sir.
443
00:25:45,920 --> 00:25:49,720
Was the moonstone never mentioned
in the aftermath of my aunt's death?
444
00:25:49,720 --> 00:25:51,720
I could not say.
445
00:25:51,720 --> 00:25:52,960
BELL TOLLS
446
00:25:52,960 --> 00:25:56,920
'Rachel became quite inaccessible
after her mother's death.
447
00:25:56,920 --> 00:25:59,720
'She dropped all
pretence of social nicety
448
00:25:59,720 --> 00:26:04,080
'and gave in to her grief in a
most selfish and indulgent manner.'
449
00:26:04,080 --> 00:26:05,720
SOBBING
450
00:26:12,120 --> 00:26:13,840
GODFREY: My deepest condolences.
451
00:26:22,200 --> 00:26:23,240
It is my fault.
452
00:26:26,320 --> 00:26:28,600
I should never have
kept her in the dark.
453
00:26:30,200 --> 00:26:33,360
Worry about the moonstone killed her.
454
00:26:33,360 --> 00:26:35,560
Dear Rachel, I am sure that isn't true.
455
00:26:39,680 --> 00:26:42,640
Do not think that you are
all alone in the world.
456
00:26:43,640 --> 00:26:45,400
I will always stand by you.
457
00:26:52,520 --> 00:26:54,400
Drusilla.
458
00:26:54,400 --> 00:26:56,200
I'm so glad you came.
459
00:26:58,560 --> 00:27:02,200
I have been in the habit
of speaking very foolishly
460
00:27:02,200 --> 00:27:05,600
and very rudely to you
on former occasions.
461
00:27:05,600 --> 00:27:07,880
I hope you will forgive me.
462
00:27:07,880 --> 00:27:10,240
I don't know what to say.
463
00:27:10,240 --> 00:27:12,600
In my poor mother's lifetime,
464
00:27:12,600 --> 00:27:15,960
her friends were not
always my friends too.
465
00:27:15,960 --> 00:27:20,120
Now I have lost her, my heart looks
for comfort to the people she liked.
466
00:27:22,200 --> 00:27:23,240
She liked you.
467
00:27:24,440 --> 00:27:27,560
Try to be friends with
me, Drusilla, if you can.
468
00:27:27,560 --> 00:27:32,320
My dear, dear cousin,
it is a terrible sight
469
00:27:32,320 --> 00:27:34,520
here in Christian England
470
00:27:34,520 --> 00:27:39,320
to see a young woman with so little
idea of where to find true comfort.
471
00:27:40,640 --> 00:27:44,200
Your suckle lies here, dear Rachel.
472
00:27:44,200 --> 00:27:46,520
Take these pamphlets to your heart.
473
00:27:47,520 --> 00:27:50,000
I'm sorry, Drusilla, it would
be falsehood to take these.
474
00:27:50,000 --> 00:27:52,120
- I shall not read them.
- Rachel.
475
00:28:02,600 --> 00:28:04,640
Don't concern yourself, Penelope.
476
00:28:04,640 --> 00:28:05,800
I can find my way out.
477
00:28:42,280 --> 00:28:43,480
You should go home.
478
00:28:44,680 --> 00:28:47,080
But I would not leave you alone.
479
00:28:47,080 --> 00:28:49,080
Who else do you have to support you now?
480
00:28:49,080 --> 00:28:51,040
There is family.
481
00:28:51,040 --> 00:28:52,800
Miss Clack?
482
00:28:52,800 --> 00:28:53,880
I am serious.
483
00:28:53,880 --> 00:28:56,000
Better you stay away
from this cursed house.
484
00:28:56,000 --> 00:28:57,520
Oh, don't say that, Rachel.
485
00:28:57,520 --> 00:29:00,120
Oh, if only you knew how much
happier I am here with you.
486
00:29:00,120 --> 00:29:02,040
It's hard to get over
one's bad habits, Godfrey,
487
00:29:02,040 --> 00:29:06,480
but do try to get over the
habit of paying compliments.
488
00:29:06,480 --> 00:29:07,840
Do, to please me.
489
00:29:07,840 --> 00:29:10,320
I've never paid you
a compliment, Rachel,
490
00:29:10,320 --> 00:29:11,920
in my life.
491
00:29:11,920 --> 00:29:17,000
A successful love may sometimes use
the language of flattery, I admit.
492
00:29:17,000 --> 00:29:21,720
But a hopeless love, dearest,
it always speaks the truth.
493
00:29:21,720 --> 00:29:24,520
Have you forgotten? We agreed to
be cousins and then nothing more.
494
00:29:24,520 --> 00:29:27,400
Oh, I break that agreement
every time I see you.
495
00:29:27,400 --> 00:29:28,440
Then don't see me.
496
00:29:31,800 --> 00:29:32,840
Oh, Rachel...
497
00:29:34,080 --> 00:29:37,640
..how kindly you told me only weeks
ago that my place in your estimation
498
00:29:37,640 --> 00:29:41,400
was in a higher place
than it has ever been yet.
499
00:29:42,600 --> 00:29:45,280
Am I mad to build the dreams
I do on those dear words?
500
00:29:45,280 --> 00:29:47,640
No. No, don't tell me so if I am.
501
00:29:49,760 --> 00:29:51,920
Leave me my delusions.
502
00:29:51,920 --> 00:29:54,520
I must have that to comfort
me if I have nothing else.
503
00:29:54,520 --> 00:29:57,640
Are you really sure you
are so fond of me as that?
504
00:29:57,640 --> 00:30:01,360
I have lost every interest in
my life but my interest in you.
505
00:30:01,360 --> 00:30:05,160
My charitable business is an
unendurable nuisance to me.
506
00:30:06,440 --> 00:30:08,160
When I see a ladies' committee now,
507
00:30:08,160 --> 00:30:11,160
I wish myself at the
uttermost ends of the earth.
508
00:30:11,160 --> 00:30:13,240
You have made your confession.
509
00:30:13,240 --> 00:30:14,840
I wonder whether it would cure you
510
00:30:14,840 --> 00:30:18,040
of your unhappy attachment
to me if I made mine.
511
00:30:18,040 --> 00:30:19,120
Your confession?
512
00:30:20,720 --> 00:30:26,160
Would you think to look at me that
I am the wretchedest girl living?
513
00:30:26,160 --> 00:30:27,920
What greater wretchedness can there be
514
00:30:27,920 --> 00:30:31,000
than to live degraded
in your own estimation?
515
00:30:31,000 --> 00:30:32,200
She confessed?
516
00:30:34,400 --> 00:30:36,520
She cannot truly have been
confessing to the theft of
517
00:30:36,520 --> 00:30:38,640
the moonstone. What
did she go on to say?
518
00:30:38,640 --> 00:30:43,920
She admitted to dear Godfrey, in
the teeth of his declaration of love,
519
00:30:43,920 --> 00:30:45,200
that she loved another.
520
00:30:47,480 --> 00:30:48,520
Who?
521
00:30:48,520 --> 00:30:51,440
She did not say, but since
he yet claimed her affections,
522
00:30:51,440 --> 00:30:53,960
then despite the
futility of her devotions,
523
00:30:53,960 --> 00:30:56,440
she could not find any
love for poor Godfrey.
524
00:31:00,200 --> 00:31:02,640
Am I mad to dream that
she might refer to me?
525
00:31:02,640 --> 00:31:04,120
Is there hope yet?
526
00:31:04,120 --> 00:31:07,040
I shall relate what remains
of their conversation,
527
00:31:07,040 --> 00:31:08,800
and let you be the judge of that.
528
00:31:11,800 --> 00:31:15,600
I have dropped to my right place
in your estimation, haven't I?
529
00:31:15,600 --> 00:31:18,880
Oh, don't pity me, for
God's sake. Go away.
530
00:31:20,280 --> 00:31:21,560
Noble creature.
531
00:31:26,760 --> 00:31:29,800
A woman who will sacrifice her pride,
532
00:31:29,800 --> 00:31:33,920
rather than sacrifice an
honest man who loves her.
533
00:31:33,920 --> 00:31:36,400
A most priceless of all treasures,
534
00:31:36,400 --> 00:31:39,200
and you judge on your
place in my estimation is
535
00:31:39,200 --> 00:31:40,880
when I implore you,
536
00:31:40,880 --> 00:31:45,080
on my knees, to let the cure of
your poor, wounded heart be my care.
537
00:31:47,240 --> 00:31:50,720
Rachel, will you honour me, will
you bless me by being my wife?
538
00:31:51,960 --> 00:31:53,240
Godfrey, you must be mad.
539
00:31:53,240 --> 00:31:55,280
No, I have never spoken
more reasonably, dearest,
540
00:31:55,280 --> 00:31:57,080
in your interest as well as in mine.
541
00:31:57,080 --> 00:32:00,200
- How so?
- But look for a moment to the future.
542
00:32:00,200 --> 00:32:03,600
Is your happiness to be sacrificed
to a man who has never known how
543
00:32:03,600 --> 00:32:06,840
you feel towards him, and whom you
have resolved never to see again?
544
00:32:06,840 --> 00:32:10,680
Is it not your duty to yourself to
forget this ill-fated attachment?
545
00:32:10,680 --> 00:32:11,800
Perhaps, but...
546
00:32:11,800 --> 00:32:14,240
Forgetfulness cannot be found
in the life you are leading now,
547
00:32:14,240 --> 00:32:16,000
my point precisely.
548
00:32:16,000 --> 00:32:19,880
You've tried that life.
You're wearying of it already.
549
00:32:19,880 --> 00:32:22,840
Surround yourself with nobler
interests than the wretched
550
00:32:22,840 --> 00:32:28,880
interests of the world, a...
A heart... that loves none as you.
551
00:32:28,880 --> 00:32:31,960
A home whose peaceful claims
and happy duties win gently
552
00:32:31,960 --> 00:32:36,520
on you day by day, try consolation
that is to be found there.
553
00:32:38,960 --> 00:32:40,400
Did you not hear me?
554
00:32:43,040 --> 00:32:45,000
Godfrey, I do not love you.
555
00:32:52,280 --> 00:32:53,720
I do not ask for your love.
556
00:32:54,960 --> 00:32:57,400
I would be content with
your respect and admiration.
557
00:32:57,400 --> 00:33:01,760
Let the rest be confidently left
to your husband's devotion, and...
558
00:33:01,760 --> 00:33:05,720
- at a time that heals all wounds.
- Don't tempt me, Godfrey.
559
00:33:05,720 --> 00:33:08,960
I am wretched and
reckless enough as it is.
560
00:33:08,960 --> 00:33:12,320
Do not tempt me to be more
wretched and more reckless still.
561
00:33:13,720 --> 00:33:18,440
Just one question, Rachel. Have
you any personal objection to me?
562
00:33:20,280 --> 00:33:21,760
I always liked you.
563
00:33:22,880 --> 00:33:25,880
After what you have just said
to me, it should be insensible
564
00:33:25,880 --> 00:33:30,240
indeed if I didn't respect
and admire you as well.
565
00:33:30,240 --> 00:33:35,400
Then marry the man, dearest,
who is now at your feet,
566
00:33:35,400 --> 00:33:37,800
who prizes your respect and
admiration over the love of
567
00:33:37,800 --> 00:33:39,560
any other woman on
the face of the earth.
568
00:33:39,560 --> 00:33:45,000
Gently, Godfrey, I tell you again
I am miserable enough
569
00:33:45,000 --> 00:33:47,720
and desperate enough,
if you say another word,
570
00:33:47,720 --> 00:33:49,480
to marry you on your own terms.
571
00:33:49,480 --> 00:33:53,000
- Take the warning and go.
- I...
572
00:33:53,000 --> 00:33:56,120
I will not even rise from my
knees till you've said yes.
573
00:33:56,120 --> 00:34:00,520
If I agree, you will repent, and
I shall repent when it is too late.
574
00:34:00,520 --> 00:34:04,640
No, we shall both bless the day,
darling, I pressed and you yielded.
575
00:34:08,920 --> 00:34:10,760
You won't hurry me, Godfrey.
576
00:34:12,440 --> 00:34:13,720
Time shall be yours.
577
00:34:15,080 --> 00:34:17,280
And you won't ask me
for more than I can give.
578
00:34:17,280 --> 00:34:18,560
My angel...
579
00:34:21,400 --> 00:34:23,600
..I only ask that you give me yourself.
580
00:34:24,920 --> 00:34:26,120
Then take me.
581
00:34:41,480 --> 00:34:43,160
It has... It has not been announced.
582
00:34:43,160 --> 00:34:45,360
I've heard nothing
from Bruff, Betteredge.
583
00:34:46,480 --> 00:34:49,200
I've heard nothing of
this from Penelope, sir.
584
00:34:50,320 --> 00:34:54,600
Due to her mother's recent death
and last year's terrible scandal,
585
00:34:54,600 --> 00:34:58,200
of course, the engagement's
for family ears only.
586
00:34:58,200 --> 00:35:00,000
Then why reveal it now?
587
00:35:00,000 --> 00:35:03,000
Mr Blake, I am under oath.
588
00:35:03,000 --> 00:35:06,600
And, of course, I
suppose you are family.
589
00:35:08,280 --> 00:35:09,440
When is the wedding?
590
00:35:12,200 --> 00:35:13,440
Tomorrow.
591
00:35:25,800 --> 00:35:26,960
Why Brighton?
592
00:35:26,960 --> 00:35:29,960
The Ablewhites have taken a
house there for the season.
593
00:35:29,960 --> 00:35:32,160
It is a very quiet event,
594
00:35:32,160 --> 00:35:35,560
as you see, or I would
be attending myself.
595
00:35:35,560 --> 00:35:37,240
My solicitor meets us in London tonight.
596
00:35:37,240 --> 00:35:39,440
He will see you on your onward journey.
597
00:35:42,080 --> 00:35:46,840
You will miss the last train
and travel on at first light.
598
00:35:48,440 --> 00:35:50,000
Even if you arrive before the wedding,
599
00:35:50,000 --> 00:35:52,800
you shall not be able to
prevent it, you know that.
600
00:35:53,880 --> 00:35:56,760
Why are you glad to
see me too late? Hmm?
601
00:35:58,320 --> 00:36:01,480
You do not want them
married any more than I.
602
00:36:01,480 --> 00:36:04,000
Or is it just that misery loves company?
603
00:36:06,240 --> 00:36:07,720
I pity you, Miss Clack.
604
00:36:21,040 --> 00:36:22,800
- Bruff.
- Ah.
605
00:36:22,800 --> 00:36:24,680
- You received my cable?
- I did.
606
00:36:24,680 --> 00:36:26,160
I entrust Miss Clack to your care.
607
00:36:26,160 --> 00:36:27,840
Please see her to a respectable hotel,
608
00:36:27,840 --> 00:36:29,480
and book her safe passage home tomorrow.
609
00:36:29,480 --> 00:36:32,240
Mr Franklin, may I have
a few words with you?
610
00:36:32,240 --> 00:36:34,920
Did you know about the wedding?
611
00:36:34,920 --> 00:36:37,880
How many times since my return from
Italy have I asked you about Rachel?
612
00:36:37,880 --> 00:36:38,920
Mr Franklin...
613
00:36:38,920 --> 00:36:42,320
Why did you not tell me she
was marrying Godfrey Ablewhite?
614
00:36:42,320 --> 00:36:44,840
Miss Clack, would you please excuse us?
615
00:37:00,160 --> 00:37:01,960
MUFFLED VOICES
616
00:37:01,960 --> 00:37:03,240
It was not my secret to give.
617
00:37:03,240 --> 00:37:05,360
Is there anything else
you've been keeping from me?
618
00:37:05,360 --> 00:37:06,400
No, I swear it.
619
00:37:08,600 --> 00:37:11,520
I shall find another
solicitor for my business.
620
00:37:12,560 --> 00:37:14,560
Well, that is your prerogative.
621
00:37:14,560 --> 00:37:17,400
But, Mr Franklin, I did not
come halfway across London
622
00:37:17,400 --> 00:37:19,200
merely to chaperone Miss Clack.
623
00:37:19,200 --> 00:37:21,320
- I have important news.
- About the moonstone?
624
00:37:21,320 --> 00:37:23,120
- No, it is...
- Well, then, I bid you goodnight.
625
00:37:23,120 --> 00:37:25,360
News concerning Rachel.
626
00:37:25,360 --> 00:37:28,640
Believe me, Mr Franklin,
you WILL want to hear it.
627
00:37:28,640 --> 00:37:31,320
Today, on behalf of another
client, I happened to find myself
628
00:37:31,320 --> 00:37:33,800
in the doctors' commons,
to examine a will.
629
00:37:35,960 --> 00:37:38,280
There, in the ledger,
I spied a familiar name
630
00:37:38,280 --> 00:37:40,000
in the list of wills viewed.
631
00:37:44,720 --> 00:37:47,040
Someone has examined
my Aunt Verinder's will?
632
00:37:47,040 --> 00:37:48,960
Three months since.
633
00:37:48,960 --> 00:37:52,000
The very day of her funeral, before
her body was cold in the ground.
634
00:37:52,000 --> 00:37:53,160
For what reason?
635
00:37:53,160 --> 00:37:55,720
Well, there's nothing in the
will that can be contested,
636
00:37:55,720 --> 00:37:59,320
so no-one would have the slightest
LEGAL interest in examining it.
637
00:37:59,320 --> 00:38:01,080
Were you able to discover who it was?
638
00:38:01,080 --> 00:38:04,360
I have come directly from
the solicitor's office.
639
00:38:04,360 --> 00:38:05,760
I managed... Well, I...
640
00:38:06,960 --> 00:38:10,080
I persuaded them to release
the name of their client.
641
00:38:10,080 --> 00:38:12,160
Who, man? Who?!
642
00:38:12,160 --> 00:38:13,440
Godfrey Ablewhite.
643
00:38:14,960 --> 00:38:18,800
Godfrey looked at the will on
the morning of my aunt's funeral?
644
00:38:18,800 --> 00:38:22,480
And then proposed to her
daughter that very afternoon.
645
00:38:24,880 --> 00:38:26,960
I take it Rachel is
the sole beneficiary?
646
00:38:26,960 --> 00:38:29,120
She owns everything.
647
00:38:29,120 --> 00:38:30,640
Until she takes a husband.
648
00:38:32,440 --> 00:38:34,400
He wants her for her money alone.
649
00:38:34,400 --> 00:38:36,840
At least we know that
Godfrey is not our thief.
650
00:38:36,840 --> 00:38:39,880
If he had taken the moonstone, he
wouldn't need to marry for money.
651
00:38:39,880 --> 00:38:41,920
I must ensure Rachel knows
before she marries him.
652
00:38:41,920 --> 00:38:44,080
We have no need to wait
for the morning train.
653
00:38:44,080 --> 00:38:45,680
I have a coach outside.
654
00:38:45,680 --> 00:38:49,040
The driver has sworn to me he
can get us there in four hours.
655
00:38:49,040 --> 00:38:51,240
We can talk to Rachel at first light.
656
00:38:52,880 --> 00:38:55,440
That is, if you're
willing to travel with me.
657
00:38:58,200 --> 00:38:59,400
Well, where are you going?
658
00:38:59,400 --> 00:39:01,280
We cannot stop to talk.
659
00:39:01,280 --> 00:39:02,560
What am I to do?
660
00:39:02,560 --> 00:39:04,720
You have your money, Miss Clack.
661
00:39:04,720 --> 00:39:06,800
I should let dear Godfrey know it.
662
00:39:06,800 --> 00:39:09,760
It is possible he may yet
be in search of a bride.
663
00:39:09,760 --> 00:39:10,880
Miss Clack.
664
00:39:14,520 --> 00:39:16,080
DOOR CLOSES Oh!
665
00:39:16,080 --> 00:39:17,840
Wait!
666
00:39:17,840 --> 00:39:20,960
By Jupiter, Mr Blake, you
are a hard man to track down.
667
00:39:20,960 --> 00:39:22,560
You received my telegram?
668
00:39:22,560 --> 00:39:24,760
To say I had a clue as to the
whereabouts of Lucy Yolland.
669
00:39:24,760 --> 00:39:26,560
- Have you found her?
- I have.
670
00:39:26,560 --> 00:39:28,360
And Rosanna Spearman's letter with her,
671
00:39:28,360 --> 00:39:30,360
but she will only hand
it to you in person.
672
00:39:30,360 --> 00:39:32,920
I must to Brighton tonight.
673
00:39:32,920 --> 00:39:36,160
And pass up the opportunity
to solve this mystery?
674
00:39:36,160 --> 00:39:37,400
It will wait.
675
00:39:37,400 --> 00:39:40,560
No, no, no, no. The news
that I have for Rachel
676
00:39:40,560 --> 00:39:43,440
may well drive her away from
Godfrey, but were you to solve
677
00:39:43,440 --> 00:39:47,280
the mystery of the moonstone, that
could drive Rachel towards you.
678
00:39:48,720 --> 00:39:51,640
Sir, you have to come with me.
679
00:39:52,800 --> 00:39:54,320
I will go and see Rachel.
680
00:39:54,320 --> 00:39:57,400
I will do everything in my
power to stop this marriage.
681
00:40:11,160 --> 00:40:14,080
Lucy, I present Franklin Blake.
682
00:40:16,240 --> 00:40:17,360
Miss Yolland, I...
683
00:40:20,000 --> 00:40:21,200
Stand there.
684
00:40:22,920 --> 00:40:24,200
I want to look at you.
685
00:40:26,480 --> 00:40:29,160
I think you have got
a letter to give me.
686
00:40:29,160 --> 00:40:31,160
Say that again.
687
00:40:31,160 --> 00:40:34,000
You... You have a letter for me?
688
00:40:37,000 --> 00:40:39,520
No, can't see it.
689
00:40:41,280 --> 00:40:42,520
Can't see what?
690
00:40:44,040 --> 00:40:45,800
- Murderer.
- That is slander.
691
00:40:45,800 --> 00:40:48,680
He has been the death
of Rosanna Spearman.
692
00:40:48,680 --> 00:40:49,960
You cannot blame me for that.
693
00:40:49,960 --> 00:40:53,280
I was not even present when she
made her fatal slip into the sands.
694
00:40:56,080 --> 00:40:58,400
And they call me crippled.
695
00:40:58,400 --> 00:41:00,840
You are blind, Franklin Blake.
696
00:41:00,840 --> 00:41:03,000
You do not deserve her explanations.
697
00:41:03,000 --> 00:41:06,480
Go back to your denial,
and your privilege.
698
00:41:06,480 --> 00:41:09,720
- I have nothing for you here.
- Miss Yolland,
699
00:41:09,720 --> 00:41:13,080
I do not know the contents of the
letter Rosanna sent you, and I...
700
00:41:13,080 --> 00:41:14,840
I can't imagine the
reason why she sent it,
701
00:41:14,840 --> 00:41:16,960
but it is her last communication.
702
00:41:16,960 --> 00:41:20,080
A missive, as it were, from the grave.
703
00:41:20,080 --> 00:41:23,680
If it were Rosanna's last wish for
Mr Blake to receive the letter...
704
00:41:23,680 --> 00:41:25,360
Then she was a fool!
705
00:41:25,360 --> 00:41:29,080
The finger of suspicion fell
on Rosanna in her lifetime.
706
00:41:29,080 --> 00:41:31,120
I was always kind to her.
707
00:41:31,120 --> 00:41:34,160
Were you now? What a gent(!)
708
00:41:35,560 --> 00:41:39,160
Mr Blake, the day is not far off
when the poor will rise against
709
00:41:39,160 --> 00:41:43,040
the rich, and I pray heaven
it may begin with you.
710
00:41:45,600 --> 00:41:48,640
You speak as if I have wronged her.
711
00:41:48,640 --> 00:41:50,960
Let me assure you
I did Rosanna no wrong.
712
00:41:52,800 --> 00:41:54,480
I was mistaken.
713
00:41:55,640 --> 00:41:57,840
You DO need to hear what she has to say.
714
00:42:02,440 --> 00:42:03,520
Take it.
715
00:42:04,520 --> 00:42:06,360
I never set eyes on you afore.
716
00:42:07,440 --> 00:42:11,120
God Almighty forbid I
should ever see you again.
717
00:42:18,720 --> 00:42:21,400
LUCY SOBS
718
00:42:27,240 --> 00:42:29,960
You were right. She
did keep a memorandum.
719
00:42:31,320 --> 00:42:32,640
A map.
720
00:42:34,120 --> 00:42:35,600
And instructions.
721
00:42:35,600 --> 00:42:37,960
To where she sank the box in the sands.
722
00:42:37,960 --> 00:42:42,000
The diamond is yet within my
grasp, and Rachel's heart with it.
723
00:42:42,000 --> 00:42:44,040
I go to Yorkshire at first light.
724
00:43:27,320 --> 00:43:30,440
Rosanna Spearman had a
hiding place, and here it is.
725
00:43:30,440 --> 00:43:31,560
Have we met before?
726
00:43:31,560 --> 00:43:33,520
It's a strange thing
about the diamond, sir.
727
00:43:33,520 --> 00:43:35,600
It's a cruel trap!
728
00:43:35,600 --> 00:43:37,160
We are about to meet our thief.
729
00:43:37,160 --> 00:43:39,200
Who is it, sir? Who is our thief?
57333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.