All language subtitles for powrot 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:02,000 [muzyka] 2 00:00:02,000 --> 00:00:30,000 [muzyka] 3 00:00:30,000 --> 00:00:52,000 [muzyka] 4 00:00:52,000 --> 00:00:56,000 Mam nadzieję, że nie ma czas palców w moim zmartwychwstaniu. 5 00:00:56,000 --> 00:00:58,000 Ani tata. 6 00:00:58,000 --> 00:01:04,000 [muzyka] 7 00:01:04,000 --> 00:01:06,000 Czy w ogóle byłeś szczęśliwy? 8 00:01:06,000 --> 00:01:10,000 [muzyka] 9 00:01:10,000 --> 00:01:17,000 Zastanawiam się, czy nie żałujesz oglądać to wszystko przez dwa tysiące lat. 10 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 Przecież on nie odpowie. 11 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 [muzyka] 12 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 Był szczęśliwy? 13 00:01:22,000 --> 00:01:23,000 No jasne. 14 00:01:23,000 --> 00:01:24,000 [muzyka] 15 00:01:24,000 --> 00:01:25,000 A ty? 16 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 [muzyka] 17 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 [śmiech] Jeszcze nie wiem. 18 00:01:28,000 --> 00:01:33,000 [muzyka] 19 00:01:33,000 --> 00:01:35,000 Przepraszam, nie poznałem pani. 20 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 Jesteśmy na ty. 21 00:01:37,000 --> 00:01:38,000 [muzyka] 22 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Wtedy w hotelu byłeś naprawdę w poważnej epifanii. 23 00:01:41,000 --> 00:01:45,000 [muzyka] 24 00:01:45,000 --> 00:01:47,000 A wy wszyscy jesteście w kontakcie? 25 00:01:47,000 --> 00:01:48,000 No jasne. 26 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 [muzyka] 27 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Przecież to jest porozumienie dusz. 28 00:01:51,000 --> 00:01:52,000 [muzyka] 29 00:01:52,000 --> 00:01:55,000 [muzyka] 30 00:01:55,000 --> 00:01:56,000 [śmiech] 31 00:01:56,000 --> 00:01:58,000 Ty żyjesz naprawdę? 32 00:01:58,000 --> 00:01:59,000 [muzyka] 33 00:01:59,000 --> 00:02:00,000 Niestety. 34 00:02:00,000 --> 00:02:01,000 [muzyka] 35 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 Podobnie jak ty. 36 00:02:03,000 --> 00:02:08,000 [muzyka] 37 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Czy ty się do niego porównujesz? 38 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 [śmiech] 39 00:02:11,000 --> 00:02:12,000 [dźwięk otwierania drzwi] 40 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 [muzyka] 41 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 Odsuń się! 42 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 [muzyka] 43 00:02:16,000 --> 00:02:17,000 Za mąkę ci oddam. 44 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 [muzyka] 45 00:02:18,000 --> 00:02:19,000 To nie chodzi o mąkę. 46 00:02:19,000 --> 00:02:20,000 [muzyka] 47 00:02:20,000 --> 00:02:21,000 My jesteśmy przeszłością. 48 00:02:21,000 --> 00:02:22,000 Dobrze, ale... 49 00:02:22,000 --> 00:02:23,000 [muzyka] 50 00:02:23,000 --> 00:02:25,000 Jak na drukarce chleba nie wydrukujesz. 51 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Wóda i chleb zawsze będą potrzebne. 52 00:02:27,000 --> 00:02:29,000 Ty kurwa nic nie rozumiesz. My bankrutujemy. 53 00:02:29,000 --> 00:02:30,000 [dźwięk otwierania drzwi] 54 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 Oni wiedzą? 55 00:02:31,000 --> 00:02:33,000 Nie, nie umiem tego powiedzieć. 56 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 Ale musisz. 57 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 Wiesz jak ciężko jest się przyznać? 58 00:02:36,000 --> 00:02:38,000 Do tego, że się dało ciała. 59 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 [dźwięk otwierania drzwi] 60 00:02:41,000 --> 00:02:42,000 No wiem. 61 00:02:42,000 --> 00:02:50,000 [muzyka] 62 00:02:50,000 --> 00:02:56,000 [dźwięk otwierania drzwi] 63 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 Cześć. 64 00:02:57,000 --> 00:02:58,000 Pa. 65 00:02:58,000 --> 00:03:09,000 [dźwięk otwierania drzwi] 66 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 Kto to był? 67 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Co jest? 68 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 Kto to był? 69 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 [śmiech] 70 00:03:14,000 --> 00:03:17,000 [dźwięk otwierania drzwi] 71 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Dobra, Janek. 72 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 Raz w roku do Polski przyjeżdżają pewni ludzie 73 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 na pewien rytuał. 74 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Pewni ludzie. Nie brzmi fajnie. 75 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 Brzmi fajnie. 76 00:03:27,000 --> 00:03:31,000 To jest rytuał spożycia takiego indiańskiego narkotyku, 77 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 który otwiera ci świadomość. 78 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Aha. Chcesz mnie nacipać kwasem? 79 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 Jasiu, to jest silniejsze niż kwas. 80 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 I my tam pojedziemy, przyjmiemy i może coś zrozumiemy. 81 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 Ty? 82 00:03:41,000 --> 00:03:42,000 Tak, ja. Bo ty możesz mieć w dupie. 83 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Wiadomo, jak zwykle. Ja nie mam. 84 00:03:44,000 --> 00:03:48,000 [dźwięk otwierania drzwi] 85 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 To tutaj. 86 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 Ale twierdzisz, że od tego się nie umiera? 87 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 Dobrze zapamiętałem? 88 00:03:55,000 --> 00:03:59,000 [dźwięk otwierania drzwi] 89 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 O kurwa. 90 00:04:00,000 --> 00:04:06,000 [dźwięk otwierania drzwi] 91 00:04:06,000 --> 00:04:07,000 Szczęść Boże. 92 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Witajcie. 93 00:04:09,000 --> 00:04:10,000 [dźwięk otwierania drzwi] 94 00:04:10,000 --> 00:04:13,000 Ja to pewnie nie umrę, ale ty, że się nie boisz. 95 00:04:13,000 --> 00:04:16,000 Ty, motyle tryptamina. 96 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Może czegoś się dowiemy. 97 00:04:18,000 --> 00:04:39,000 [dźwięk otwierania drzwi] 98 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Dziękuję. 99 00:04:40,000 --> 00:05:09,000 [dźwięk otwierania drzwi] 100 00:05:09,000 --> 00:05:24,000 [muzyka] 101 00:05:24,000 --> 00:05:26,000 [krzyk] 102 00:05:26,000 --> 00:05:43,000 [muzyka] 103 00:05:43,000 --> 00:05:47,000 [oklaski] 104 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Witam, witam, witam. 105 00:05:49,000 --> 00:05:51,000 Dziękuję. 106 00:05:51,000 --> 00:06:00,000 W dzisiejszym odcinku zaprezentuję Państwu kilka wyśmienitych dodatków do chleba. 107 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 [oklaski] 108 00:06:01,000 --> 00:06:05,000 Najnaturalniejsze składniki. 109 00:06:05,000 --> 00:06:06,000 [oklaski] 110 00:06:06,000 --> 00:06:12,000 W starożytności chłosta tą rośliną miała przywracać ochotę do życia. 111 00:06:12,000 --> 00:06:26,000 Chrześcijanie święcili ją podczas Bożego Działa, a na kresach smagano nią młode dziewczęta, żeby zapewnić owocne plony. 112 00:06:26,000 --> 00:06:34,000 Bardzo, bardzo miła pokrzywa. 113 00:06:34,000 --> 00:06:42,000 Solidny garść rozdrobnionej pokrzywy dodajemy pod koniec wyrabiania ciasta. 114 00:06:42,000 --> 00:06:47,000 Garść zdrowego szalenia. 115 00:06:47,000 --> 00:06:57,000 [oklaski] 116 00:06:57,000 --> 00:07:04,000 [muzyka] 117 00:07:04,000 --> 00:07:06,000 Było bardzo fajnie. 118 00:07:06,000 --> 00:07:09,000 Idziemy? 119 00:07:09,000 --> 00:07:12,000 Chcesz sobie jeszcze posiedzieć, przyjacielu? 120 00:07:12,000 --> 00:07:17,000 Przyjacielu. 121 00:07:17,000 --> 00:07:23,000 Ma niezwykle ciepłą aurę. 122 00:07:23,000 --> 00:07:28,000 Myślę, że jego przeżycia były dobre. A twoje? 123 00:07:28,000 --> 00:07:31,000 Dowiedziałeś się tego, czego chciałeś? 124 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 Że zmarł swój stan. 125 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Wszyscy do tego dążymy. 126 00:07:36,000 --> 00:07:38,000 Naprawdę? 127 00:07:38,000 --> 00:07:44,000 Jasne. 128 00:07:44,000 --> 00:08:07,000 Dziękuję za gościnę. 129 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Ziółka. 130 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 No nie. 131 00:08:12,000 --> 00:08:15,000 Zaraz się pobrzygam. 132 00:08:15,000 --> 00:08:17,000 Co to było? 133 00:08:17,000 --> 00:08:23,000 Aja łaska. 134 00:08:23,000 --> 00:08:31,000 Następnym razem możesz mnie tam zabrać. 135 00:08:31,000 --> 00:08:35,000 Córka. 136 00:08:35,000 --> 00:08:37,000 Konkretny facet. 137 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Nie gada za dużo. 138 00:08:39,000 --> 00:08:41,000 Nie rozkminie niepotrzebnych rzeczy. 139 00:08:41,000 --> 00:08:55,000 Nie ma niepotrzebnych rzeczy. 140 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Dobrze mi się z tobą gada. 141 00:08:57,000 --> 00:08:59,000 Nie wmówisz mi, że jesteś gejem. 142 00:08:59,000 --> 00:09:08,000 Nie. 143 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Ale możemy się kumplować, jak chcesz. 144 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 Fajnie. 145 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 Wymiękniesz. 146 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Nie sądzę. 147 00:09:17,000 --> 00:09:20,000 Spacer dobrze by cię zrobił. 148 00:09:20,000 --> 00:09:26,000 Spaceruję tylko w nocy. 149 00:09:26,000 --> 00:09:37,000 Jesteś nadmiernym dżentelmenem. 150 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Trochę sztywny. 151 00:09:39,000 --> 00:09:44,000 Cześć, Jółku. 152 00:09:44,000 --> 00:09:46,000 Ty, a niezły. 153 00:09:46,000 --> 00:09:52,000 No, ale czegoś mu jeszcze brakuje. 154 00:09:52,000 --> 00:09:55,000 Z tych samych produktów, z takiej samej ilości materiału, 155 00:09:55,000 --> 00:09:59,000 można robić inny asortyment i wyżej go targetować. 156 00:09:59,000 --> 00:10:02,000 Nie możemy konkurować w tym segmencie, więc musimy otworzyć się na inne. 157 00:10:02,000 --> 00:10:04,000 Co? 158 00:10:04,000 --> 00:10:08,000 Z tej samej ilości mąki można robić lepszy chleb 159 00:10:08,000 --> 00:10:10,000 i drożej go sprzedawać. 160 00:10:10,000 --> 00:10:11,000 Prawda? 161 00:10:11,000 --> 00:10:13,000 No, prawda. 162 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Janek, nie mądrz ludziom w głowach. 163 00:10:15,000 --> 00:10:17,000 Stracilibyśmy dotychczasowych klientów. 164 00:10:17,000 --> 00:10:20,000 To się nie uda. 165 00:10:20,000 --> 00:10:22,000 A przyjdą inni. 166 00:10:22,000 --> 00:10:24,000 Nie przyjdą. Ludzie liczą pieniądze. 167 00:10:24,000 --> 00:10:27,000 Słuchajcie, piekarnia rzemieślnicza. 168 00:10:27,000 --> 00:10:29,000 Ile zajmie zmiana produkcji? 169 00:10:29,000 --> 00:10:31,000 Ludzie, czy wyście poszaleli? 170 00:10:31,000 --> 00:10:35,000 Zmiana receptur, próbne wypieki z tydzień. 171 00:10:35,000 --> 00:10:38,000 Tydzień? Takie rzeczy się robi miesiącami. 172 00:10:38,000 --> 00:10:39,000 Max dwa tygodnie. 173 00:10:39,000 --> 00:10:42,000 Ale czemu my w ogóle o tym rozmawiamy? Co się dzieje? 174 00:10:42,000 --> 00:10:46,000 Plajtujemy. 175 00:10:46,000 --> 00:10:58,000 Dobra, idę się wyspać. 176 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 Mamo, wymień trzy ulubione miejsca taty w Warszawie. 177 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Ale kiedy? W młodości? 178 00:11:03,000 --> 00:11:07,000 Nie no, teraz. 179 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 Ja wiem. 180 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Biuro. 181 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 To złośliwość? 182 00:11:12,000 --> 00:11:13,000 Nie. 183 00:11:13,000 --> 00:11:19,000 No nie wiesz gdzie lubi chodzić, spacerować, cokolwiek. 184 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 Kochanie, posłuchaj. 185 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Musimy zacząć normalnie... 186 00:11:23,000 --> 00:11:24,000 Ale co zacząć? 187 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 Żyć. 188 00:11:26,000 --> 00:11:34,000 Nie płakujesz taty. 189 00:11:34,000 --> 00:11:42,000 A co mam robić? 190 00:11:42,000 --> 00:11:46,000 Ja z nim tak mało rozmawiałam jak żył. 191 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 Pewnie byłam za młoda, ale... 192 00:11:49,000 --> 00:11:54,000 Teraz mi tego brakuje po prostu. 193 00:11:54,000 --> 00:11:56,000 Jest słaba. 194 00:11:57,000 --> 00:12:25,000 [muzyka] 195 00:12:25,000 --> 00:12:31,000 Jeśli chcecie chłopaki, to możecie sobie je zabrać. 196 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Wody nie mają. 197 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 Gdzie jest łazienka? 198 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Tam z tyłu. 199 00:12:38,000 --> 00:12:49,000 Trzeba o nie zadbać. 200 00:12:49,000 --> 00:13:01,000 [muzyka] 201 00:13:01,000 --> 00:13:03,000 Masz kanapki? 202 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Nie, przepraszam, nie. 203 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 Na co? Wszyscy jesteście głodni? 204 00:13:07,000 --> 00:13:16,000 Wszyscy. 205 00:13:16,000 --> 00:13:33,000 No to co tam? Coś zorganizuję. 206 00:13:33,000 --> 00:13:36,000 No ale to trzeba zalegalizować jakoś. 207 00:13:36,000 --> 00:13:41,000 No, urząd gminy, zaświadczenie z ZUS, prawo własności lokalu. 208 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 No. 209 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 I co, same to przyszło? 210 00:13:44,000 --> 00:13:47,000 Nie, tylko w przyszłość. 211 00:13:47,000 --> 00:13:52,000 W sumie jakby to połączyć z taką, wiesz, kawiarenką dla mamy. 212 00:13:52,000 --> 00:13:53,000 Nie, ale bez alkoholu. 213 00:13:53,000 --> 00:13:55,000 A dlaczego bez alkoholu? 214 00:13:55,000 --> 00:13:58,000 No bo dzieci by nie przyszło. 215 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Alkohol. 216 00:14:00,000 --> 00:14:03,000 Alkohol mają w domu. 217 00:14:03,000 --> 00:14:06,000 Wiecie co? 218 00:14:06,000 --> 00:14:09,000 Napiłabym się. 219 00:14:09,000 --> 00:14:20,000 Musisz powiedzieć, że jesteśmy bardzo złymi przedszkolankami zdrowia. 220 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 I matkami. 221 00:14:23,000 --> 00:14:25,000 Czekaj, idziemy za nim dojechać. 222 00:14:25,000 --> 00:14:32,000 Zaraz, poczekaj, tylko to Zoi, to Zoi zadzwoń. 223 00:14:32,000 --> 00:14:36,000 Zoia, Zoieczka, Zoieczka, Zoieczka. 224 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 Przepraszam cię, Pani, ale ja tu jeszcze siedzę z Ciotką Balwiną. 225 00:14:39,000 --> 00:14:42,000 Jaką Ciotką? Sama jesteś Ciotka. 226 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 Dobra. 227 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 Pa. 228 00:14:46,000 --> 00:15:15,000 [muzyka] 229 00:15:16,000 --> 00:15:22,000 [muzyka] 230 00:15:22,000 --> 00:15:26,000 Jak za starych dobrych czasów, pamiętasz? 231 00:15:26,000 --> 00:15:30,000 Jak trzeba było się nawalić przed pójściem do klubu, bo nie było cię stać niż ty nawalić się tam w środku. 232 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 Tylko butelka była inna. 233 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 No tak, fakt. 234 00:15:34,000 --> 00:15:38,000 Ale bazar na Stadionie Dziesięciolecia to widzę pamiętasz. 235 00:15:38,000 --> 00:15:42,000 Lewe kompakty. 236 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 I ruska wódka. 237 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Oj tak. 238 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 A pamiętasz jak szturmem zdobywałeś mi pierwszego burgera w Warszawie? 239 00:15:48,000 --> 00:15:50,000 Na Marszałkowskiej, już nie istnieje. 240 00:15:50,000 --> 00:15:54,000 O tak, zapomniałem. 241 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 Jak płakaliśmy, jak Beksiński zmarł. 242 00:15:56,000 --> 00:16:01,000 No w '99 to wszyscy srali w gacie, jak szło nowy milenium. 243 00:16:01,000 --> 00:16:03,000 Oczekiwali końca świata. 244 00:16:03,000 --> 00:16:06,000 A tak, kurwa, tak. 245 00:16:06,000 --> 00:16:12,000 Uja, zawirował świat. 246 00:16:12,000 --> 00:16:15,000 Może kupił panowie królika dla dziewczyny? 247 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 Królika? A skąd go masz? 248 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Dostałem. 249 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 A od kogo? 250 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 Walsi dziadu. 251 00:16:23,000 --> 00:16:25,000 Kurwa, co to było? 252 00:16:25,000 --> 00:16:28,000 Co to kurwa było? 253 00:16:28,000 --> 00:16:32,000 Kiedyś do dzieci koksem ziołem handlowałem, dolarami, a teraz co? Królikami? 254 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 Kurwa, świat się kończy. Janek. 255 00:16:35,000 --> 00:16:41,000 Iza, to jest mój stary przyjaciel Konstancjusz. 256 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 Cześć. Iza. 257 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 Bardzo miło, Kostek. 258 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Idziemy? 259 00:16:46,000 --> 00:16:56,000 Idziemy. 260 00:16:56,000 --> 00:16:59,000 Boże, jak ona jest piękna i młoda. 261 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Nie pochwalam, Jasiu, nie pochwalam. 262 00:17:01,000 --> 00:17:05,000 Ja też nie pochwalam, Konstancjusz. 263 00:17:05,000 --> 00:17:07,000 Nie czujesz się tu staro? 264 00:17:07,000 --> 00:17:11,000 Przy tobie? Nigdy. 265 00:17:11,000 --> 00:17:14,000 Okej, czyli to jest twoje nowe życie, tak? 266 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 Ja przypominam, że wczoraj naczpałeś nas nie wiadomo czym. 267 00:17:17,000 --> 00:17:23,000 Oj, wiadomo, wiadomo, wiadomo. 268 00:17:23,000 --> 00:17:25,000 To miejsce dla dzieciaków. 269 00:17:25,000 --> 00:17:28,000 To jest mała szansa, że kogoś spotkam. 270 00:17:28,000 --> 00:17:31,000 Nawet nie wiesz, jak się cieszę, że to dostrzegłeś, przyjacielu. 271 00:17:31,000 --> 00:17:45,000 Dla przyjaźni. 272 00:17:45,000 --> 00:17:52,000 Co teraz? 273 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 Długo znasz Jasia? 274 00:17:54,000 --> 00:17:56,000 Trochę. 275 00:17:56,000 --> 00:17:58,000 Ze szkoły? 276 00:17:58,000 --> 00:17:59,000 Słucham? 277 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 Ze szkoły? 278 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Dokładnie! 279 00:18:02,000 --> 00:18:03,000 Nie chcesz gadać? 280 00:18:03,000 --> 00:18:04,000 Nie chcesz. 281 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 Znaczy, nie o nim. 282 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Zazdrosny? 283 00:18:08,000 --> 00:18:16,000 No, bardzo. 284 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 Męska lojalność. 285 00:18:19,000 --> 00:18:22,000 To nic ciekawego nie ma do powiedzenia. 286 00:18:22,000 --> 00:18:25,000 Jesteś interesujący, więc się interesuję. 287 00:18:25,000 --> 00:18:27,000 Kim ty jesteś, Jasiu, co? 288 00:18:27,000 --> 00:18:29,000 Chyba nie typem robola? 289 00:18:29,000 --> 00:18:33,000 Czy mam wyżej targetować? 290 00:18:33,000 --> 00:18:35,000 Mogę być kim chcę. 291 00:18:35,000 --> 00:18:37,000 Ale czegoś się boisz. 292 00:18:38,000 --> 00:18:56,000 [MUZYKA] 293 00:18:56,000 --> 00:19:06,000 [MUZYKA] 294 00:19:06,000 --> 00:19:13,000 [MUZYKA] 295 00:19:13,000 --> 00:19:18,000 Szybko, szybko, się odpala, się odpala! 296 00:19:18,000 --> 00:19:47,000 [MUZYKA] 297 00:19:47,000 --> 00:19:52,000 [MUZYKA] 298 00:19:52,000 --> 00:19:54,000 Wiesz, gdzie jesteś? 299 00:19:54,000 --> 00:19:55,000 Na Majowsze. 300 00:19:55,000 --> 00:19:58,000 Dokładnie, Malwinka czeka w tym domku z kolorowymi drinkami. 301 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 No, dojdziesz? 302 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 Ja bym cię tak nie zostawiła. 303 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 Malwinka nie czeka. 304 00:20:04,000 --> 00:20:07,000 Czeka, czeka. 305 00:20:07,000 --> 00:20:08,000 Hej, gość, cicho! 306 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 Hej! 307 00:20:09,000 --> 00:20:12,000 O! 308 00:20:12,000 --> 00:20:21,000 Gość! 309 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 Jan! 310 00:20:22,000 --> 00:20:23,000 Janek! 311 00:20:23,000 --> 00:20:24,000 Tu jestem, chodź. 312 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 Cicho! 313 00:20:25,000 --> 00:20:26,000 Pobudzisz wszystkich. 314 00:20:26,000 --> 00:20:27,000 Wstawaj! 315 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 Nie wstanę. 316 00:20:29,000 --> 00:20:32,000 Tak będę klęczał. 317 00:20:32,000 --> 00:21:01,000 [MUZYKA] 318 00:21:01,000 --> 00:21:11,000 [MUZYKA] 319 00:21:11,000 --> 00:21:15,000 Zdaniem mojej córki powinna opłakiwać Janka. 320 00:21:15,000 --> 00:21:18,000 No, nastolatki są ekstremalne. 321 00:21:18,000 --> 00:21:22,000 Świruje mi ta dziewczyna, naprawdę. 322 00:21:22,000 --> 00:21:27,000 Przygląda mi się jak jakiemuś, nie wiem, owadowi. 323 00:21:27,000 --> 00:21:31,000 A w pokoju sobie urzędziła izbę pamięci Janka. 324 00:21:31,000 --> 00:21:33,000 No, ale co ty byłaś normalna w jej wieku. 325 00:21:33,000 --> 00:21:36,000 Nie, na pewno ma... Nie, no ja to byłam nie straszna. 326 00:21:36,000 --> 00:21:40,000 To są kochane hormony. 327 00:21:40,000 --> 00:21:43,000 Popijałam relanią i wódką. 328 00:21:43,000 --> 00:21:46,000 Podrywałam dwa razy starszych od siebie facetów. 329 00:21:46,000 --> 00:21:52,000 A cnotę naprawdę straciłam z gościem w moim obecnym wieku. 330 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 Co? 331 00:21:53,000 --> 00:21:56,000 Z takim starcem? 332 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 [ŚMIECH] 333 00:21:58,000 --> 00:22:09,000 Można? 334 00:22:09,000 --> 00:22:13,000 Dokończy pan to, co ostatnio pan mówił? 335 00:22:13,000 --> 00:22:14,000 Małe rzeczy? 336 00:22:14,000 --> 00:22:18,000 No. 337 00:22:18,000 --> 00:22:23,000 Że czasami duże sprawy stają się małymi, a małe ważnymi? 338 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 Ale w sensie, jak się zjarasz? 339 00:22:25,000 --> 00:22:31,000 Tak myślisz? 340 00:22:31,000 --> 00:22:35,000 Jak masz z kimś przelot, wtedy się wszystko zmienia? 341 00:22:35,000 --> 00:22:36,000 Że drugi człowiek? 342 00:22:36,000 --> 00:22:39,000 Wtedy niewiele trzeba? 343 00:22:39,000 --> 00:22:46,000 W tym rzecz. 344 00:22:46,000 --> 00:22:52,000 Dzięki. 345 00:22:52,000 --> 00:23:09,000 Cześć Tobą. 346 00:23:09,000 --> 00:23:15,000 Dobra, chodźcie. 347 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 To jest chleb za trzy zeta, a to za dychę. 348 00:23:18,000 --> 00:23:19,000 No. 349 00:23:19,000 --> 00:23:22,000 Kto nie ryzykuje, nie pije szampana. 350 00:23:22,000 --> 00:23:24,000 Musisz? 351 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 Mhm. 352 00:23:26,000 --> 00:23:30,000 Mam gadżety. 353 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 Jak próba? 354 00:23:32,000 --> 00:23:35,000 Muszę sobie przypomnieć jeden ze składników. 355 00:23:35,000 --> 00:23:38,000 No dobrze, a mi się wydaje, że musimy coś tu zmienić. 356 00:23:38,000 --> 00:23:51,000 Nie możemy się zmienić bez zmiany. 357 00:23:51,000 --> 00:23:58,000 Dobra, dajmy sobie jeszcze ze trzy dni na szkolenia i dalsze próby, ewentualnie na zmianę wystroju. 358 00:23:58,000 --> 00:24:12,000 Nie mamy kasy. 359 00:24:12,000 --> 00:24:14,000 Wszyscy wiemy, że to jest szaleństwo. 360 00:24:14,000 --> 00:24:15,000 No to odwołajmy to. 361 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 Ale ty jeden nie powinieneś tego okazywać. 362 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 Nie rozumiem. 363 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 Dlatego z Tobą rozmawiam. 364 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 Jak się uda, wyjdziesz na bohatera. 365 00:24:24,000 --> 00:24:34,000 A jak będziesz męczył, to wyjdziesz na fiuta, który bał się sukcesu. 366 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Coś Ci nie gra? 367 00:24:35,000 --> 00:24:36,000 Jestem szefem, nie? 368 00:24:36,000 --> 00:24:42,000 Głucem. 369 00:24:42,000 --> 00:24:45,000 Iza, to nie jest normalny facet. 370 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Ratuję Ci dupę. 371 00:24:46,000 --> 00:24:49,000 On nie zawsze był uczciwym człowiekiem, nic o nim nie wiesz. 372 00:24:49,000 --> 00:24:51,000 Wiem, że zatrudniasz go na czarno. 373 00:24:51,000 --> 00:25:01,000 Dobra, jak mam być tacy hipsterscy w tym pierdolniku, to uważam, że nasi klienci powinni widzieć, jak pracują piekarze. 374 00:25:01,000 --> 00:25:02,000 Tak się robi na zachodzie. 375 00:25:02,000 --> 00:25:05,000 Nic z tego. 376 00:25:05,000 --> 00:25:14,000 Dobra, idea padła. 377 00:25:14,000 --> 00:25:15,000 Cieplutkie. 378 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 Dzięki. 379 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 Jak Ci się podoba? 380 00:25:19,000 --> 00:25:22,000 Jak dla mnie to za bystra. 381 00:25:22,000 --> 00:25:25,000 Nie w moim typie. 382 00:25:25,000 --> 00:25:26,000 Zresztą i tak nie mam szans. 383 00:25:26,000 --> 00:25:32,000 Ale ja o ścianę pytałem. 384 00:25:32,000 --> 00:25:36,000 Ściana zajebista. 385 00:25:36,000 --> 00:25:40,000 Kurczę. 386 00:25:40,000 --> 00:25:42,000 Jak Wy to robicie? 387 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 Że tacy jesteście. 388 00:25:44,000 --> 00:25:47,000 Jacy? 389 00:25:47,000 --> 00:25:49,000 No. 390 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 Ty nic nie masz. 391 00:25:51,000 --> 00:25:53,000 Nikt Cię nie chce. 392 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 I masz to gdzieś. 393 00:25:55,000 --> 00:25:58,000 Ja tu mam przejebane. 394 00:25:58,000 --> 00:25:59,000 Wszyscy mamy. 395 00:25:59,000 --> 00:26:02,000 Ale ja się staram. 396 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 Ale nie wychodzi mi nigdy nic. 397 00:26:05,000 --> 00:26:09,000 Odkąd tylko pamiętam. Od szkoły nawet już. 398 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 Zawsze wiem, że mi się nie uda. 399 00:26:11,000 --> 00:26:13,000 Biorę się za coś. 400 00:26:13,000 --> 00:26:15,000 Nie? 401 00:26:15,000 --> 00:26:18,000 I mnie zatyka. 402 00:26:18,000 --> 00:26:23,000 Czegoś takiego to bym nie zaproponował. 403 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 Wiesz, ale zawsze może nam się nie udać, nie? 404 00:26:25,000 --> 00:26:28,000 Raczej się nie uda. 405 00:26:28,000 --> 00:26:33,000 Ale zaproponowałeś. 406 00:26:33,000 --> 00:26:36,000 Już niewykluczone, że musi wydarzyć się coś wyjątkowego w Twoim życiu. 407 00:26:36,000 --> 00:26:44,000 Coś co mnie skłoni Cię do zmiany, nie? 408 00:26:44,000 --> 00:26:46,000 Co gadacie? 409 00:26:46,000 --> 00:26:48,000 A co może gadać dwóch facetów? 410 00:26:48,000 --> 00:26:52,000 Siedzących na schodkach, jedzących serek topiony z kefirem. 411 00:26:52,000 --> 00:26:55,000 Patrzących na piękną kobietę, która maluje mura. 412 00:26:55,000 --> 00:26:58,000 Dobra, już przestań. 413 00:26:58,000 --> 00:27:01,000 No mogą rozpaczać. 414 00:27:01,000 --> 00:27:08,000 Skąd wiedziałaś? 415 00:27:08,000 --> 00:27:11,000 Jaki jest taki zielony składnik, który dodaje się do ciasta? 416 00:27:11,000 --> 00:27:19,000 Gówno. 417 00:27:19,000 --> 00:27:24,000 Maryja. 418 00:27:24,000 --> 00:27:28,000 Ej! 419 00:27:28,000 --> 00:27:29,000 Ej, czekaj Ty! 420 00:27:29,000 --> 00:27:34,000 Stój! Ej, kolego, no stój, kurde, no! 421 00:27:34,000 --> 00:27:38,000 Janek, kurwa, starostecki! 422 00:27:38,000 --> 00:27:41,000 No Hubert z liceum! 423 00:27:41,000 --> 00:27:42,000 Kojarzysz? 424 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 A! 425 00:27:43,000 --> 00:27:44,000 No! 426 00:27:44,000 --> 00:27:45,000 Hubert! 427 00:27:45,000 --> 00:27:46,000 No! 428 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 Stary, kurwa, mi ktoś powiedział, że Ty nie żyjesz. 429 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 Jakiś, kurwa, fake news! 430 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 No zmartwychwstałem. 431 00:27:52,000 --> 00:27:55,000 Zmartwychwstałem! 432 00:27:55,000 --> 00:27:56,000 No to chodź się napić! 433 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 No, logiczne, ale wiesz co, jakoś chyba dzisiaj nie bardzo mogę, no. 434 00:27:59,000 --> 00:28:00,000 Przestań, chodź, no! 435 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 Ja zapraszam. 436 00:28:02,000 --> 00:28:03,000 No chodź. 437 00:28:03,000 --> 00:28:04,000 No chodź, no! 438 00:28:04,000 --> 00:28:09,000 Zmartwychwstałem! 439 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 Janek, chodź, kurde! 440 00:28:11,000 --> 00:28:13,000 Wiesz co, może zazwaję do Kostka. 441 00:28:13,000 --> 00:28:14,000 Do Kostka? 442 00:28:14,000 --> 00:28:15,000 Czekaj, no. 443 00:28:15,000 --> 00:28:18,000 No to zwoń. 444 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 Kostuś! 445 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 Wyobraź sobie, że spotkałem Huberta z liceum. 446 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 No. 447 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 Hubi proponuje, żeby się gdzieś spotkać. 448 00:28:27,000 --> 00:28:29,000 No, pogadać, wiesz, napić się. 449 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 Na jakieś fajne miejsce. 450 00:28:31,000 --> 00:28:34,000 No, Kostek, chodź się napić! 451 00:28:34,000 --> 00:28:37,000 To co, wpadniesz? 452 00:28:37,000 --> 00:28:40,000 No, wyślę ci pineskę. 453 00:28:40,000 --> 00:28:41,000 Okej. 454 00:28:41,000 --> 00:28:42,000 Wpadnie. 455 00:28:42,000 --> 00:28:43,000 Zajebiście! 456 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 Ty, to może jeszcze kogoś? 457 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Nie, nie, nie, wytrzechwiesz najlepiej, no. 458 00:28:46,000 --> 00:28:47,000 Inaczej to już się chleb zrobi. 459 00:28:47,000 --> 00:28:48,000 Tak? 460 00:28:48,000 --> 00:28:50,000 No. 461 00:28:50,000 --> 00:28:54,000 Huberta, powiedz mi tak szczerze, co tam nie myślałeś w liceum? 462 00:28:54,000 --> 00:28:57,000 Ty, kurwa! 463 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 No jakie to ma teraz znaczenie? 464 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 Nie no, powiedz, no. 465 00:29:01,000 --> 00:29:05,000 Śmiało. 466 00:29:05,000 --> 00:29:07,000 Słuchaj. 467 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 Nie, nie pytaj mnie. 468 00:29:09,000 --> 00:29:12,000 Ja nie umiem kłamać, no. 469 00:29:12,000 --> 00:29:13,000 Nie no, dawaj, no. 470 00:29:13,000 --> 00:29:14,000 No co ci powiem, no. 471 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 No co myślałem, no. 472 00:29:15,000 --> 00:29:18,000 Wiesz, to... 473 00:29:18,000 --> 00:29:22,000 Że ty frajer jesteś. 474 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 Ale przecież nie jesteś, kurwa, nie? 475 00:29:24,000 --> 00:29:37,000 [śmiech] 476 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 Co my tu robimy, powiedz? 477 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 Hubert stawia. 478 00:29:41,000 --> 00:29:46,000 A odniósł sukces. 479 00:29:46,000 --> 00:29:51,000 Ja nigdy nie byłem, więc pomyślałem, że to idealna okazja. 480 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 Co ty, kalifornijski guru? 481 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 A naczpać mi mogłeś? 482 00:29:55,000 --> 00:30:14,000 [śmiech] 483 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 Kojarzysz go? 484 00:30:15,000 --> 00:30:17,000 W ogóle. 485 00:30:17,000 --> 00:30:20,000 Panowie się decydują? 486 00:30:20,000 --> 00:30:21,000 Jak? 487 00:30:21,000 --> 00:30:23,000 Decydują się panowie? 488 00:30:23,000 --> 00:30:26,000 Ej, chłopaki! 489 00:30:26,000 --> 00:30:29,000 Przystójcie się. 490 00:30:29,000 --> 00:30:32,000 Przystójcie się, zobaczcie jakie fajne dziewczyny siedzą, no! 491 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 Ej, dziewczyny! 492 00:30:34,000 --> 00:30:37,000 [śmiech] 493 00:30:37,000 --> 00:30:38,000 Chodźmy stąd. 494 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 Poczekaj. 495 00:30:39,000 --> 00:31:08,000 [muzyka] 496 00:31:08,000 --> 00:31:26,000 [muzyka] 497 00:31:26,000 --> 00:31:34,000 Chciałem porozmawiać. 498 00:31:34,000 --> 00:31:37,000 Uczę się rozmawiać z ludźmi. 499 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Jak to kurwa na spacer? 500 00:31:39,000 --> 00:31:41,000 Zwyczajnie. 501 00:31:41,000 --> 00:31:42,000 Pojebało was? 502 00:31:42,000 --> 00:31:45,000 Kupuś, pan chce się po prostu przejść. 503 00:31:45,000 --> 00:31:48,000 A ja nie wiem, ja... 504 00:31:48,000 --> 00:31:49,000 Mogę iść. 505 00:31:49,000 --> 00:31:53,000 Tylko musisz mi powiedzieć, czy jak będzie chciał, żebym mu zrobiła laska w parku, to mogę czy nie mogę. 506 00:31:53,000 --> 00:31:55,000 Panie, ta kwestia kluczowa nie jest. 507 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 Dobra, muszę do szefa zadzwonić. 508 00:31:57,000 --> 00:32:01,000 Takiego pojebaństwa to jeszcze nie widziałem, jak dziesięć lat robię w tym kurwa ruchanym interesie. 509 00:32:01,000 --> 00:32:04,000 To gdzie pan wcześniej pracował, jeżeli można zapytać? 510 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 W modelingu próbowałem. 511 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 Dzień dobry, panie doktorze. 512 00:32:08,000 --> 00:32:17,000 [muzyka] 513 00:32:17,000 --> 00:32:18,000 Ma na imię Robert. 514 00:32:18,000 --> 00:32:22,000 Mhm. 515 00:32:22,000 --> 00:32:26,000 Kręci go, że tutaj pracuje. 516 00:32:26,000 --> 00:32:30,000 A nie jest zazdrosny? 517 00:32:30,000 --> 00:32:32,000 Yyy... 518 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 Jego chyba nikt nigdy nie kochał, wiesz. 519 00:32:35,000 --> 00:32:40,000 Myślę, że jestem pierwszą osobą, która go tego uczy. 520 00:32:40,000 --> 00:32:44,000 Jak się nauczy, zacznie być zazdrosny. 521 00:32:44,000 --> 00:32:46,000 No właśnie. 522 00:32:46,000 --> 00:32:49,000 Będziesz musiała poszukać nowej roboty. 523 00:32:49,000 --> 00:32:51,000 W tym rzecz. 524 00:32:51,000 --> 00:32:55,000 Jakieś pomysły? 525 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 Żadnych. 526 00:32:56,000 --> 00:33:00,000 No żadnych. 527 00:33:00,000 --> 00:33:03,000 Dobrze mi się z tobą rozmawia. 528 00:33:03,000 --> 00:33:07,000 Większość facetów przychodzi pogadać. 529 00:33:07,000 --> 00:33:11,000 Dlaczego w domu nie rozmawiają? 530 00:33:11,000 --> 00:33:16,000 No wiesz, łatwiej się rozmawia z obcym. 531 00:33:16,000 --> 00:33:19,000 Możesz poudawać kogoś, kim nie jesteś. 532 00:33:19,000 --> 00:33:23,000 Albo właśnie możesz tak na maksa szczerze pojechać. 533 00:33:23,000 --> 00:33:24,000 Ja z tych szczerych? 534 00:33:24,000 --> 00:33:30,000 No tak. 535 00:33:30,000 --> 00:33:36,000 Janek, może ty chcesz coś tak na szybko jednak, co? 536 00:33:36,000 --> 00:33:38,000 A takie największe to jakie pan zrobił? 537 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 Piersi? 538 00:33:40,000 --> 00:33:41,000 Dede, to ostatnio. 539 00:33:41,000 --> 00:33:43,000 Takie, nawet więcej chyba. 540 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 To były już takie potężne. 541 00:33:45,000 --> 00:33:49,000 Ty straszną gadułą jesteś. 542 00:33:49,000 --> 00:33:55,000 Może. 543 00:33:55,000 --> 00:34:02,000 Eskorta mówi, że koniec spaceru. 544 00:34:02,000 --> 00:34:05,000 Ale nie musisz iść. 545 00:34:05,000 --> 00:34:08,000 Odprowadzę cię. 546 00:34:08,000 --> 00:34:10,000 Okej. 547 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 Dzięki. 548 00:34:12,000 --> 00:34:18,000 To jak daje się sylikon do piersi, to dajemy do dupy. 549 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 Przesinamy pośladki o tu. 550 00:34:21,000 --> 00:34:29,000 Ciekaw jestem, czy mieli otwarty w pandemię. 551 00:34:29,000 --> 00:34:35,000 Wyobrażasz sobie, że dowiedziałem się o niej więcej niż przez dziesięć lat o swojej żonie? 552 00:34:35,000 --> 00:34:37,000 A widzisz? 553 00:34:37,000 --> 00:34:39,000 Przeciwna analogia. 554 00:34:39,000 --> 00:34:43,000 Nie mam poczucia winy. 555 00:34:43,000 --> 00:34:45,000 Jak po wizycie w burdelu, mój drogi. 556 00:34:45,000 --> 00:34:49,000 Z Agatą nie rozmawiałem w ogóle. 557 00:34:49,000 --> 00:34:53,000 Janek, Janek, Janek. 558 00:34:53,000 --> 00:34:58,000 Dwie osoby to para. 559 00:34:58,000 --> 00:35:02,000 Nie wiem, co mam robić. 560 00:35:02,000 --> 00:35:06,000 Więcej go nie ma niż jest. 561 00:35:06,000 --> 00:35:08,000 Wychodzi wieczorami. 562 00:35:08,000 --> 00:35:13,000 Ma jakieś sprawy, o których mi nie mówi. 563 00:35:13,000 --> 00:35:17,000 Wczoraj wrócił nawalone, a dzisiaj go nie ma. 564 00:35:17,000 --> 00:35:20,000 No. 565 00:35:20,000 --> 00:35:23,000 A ja ciągle myślę o seksie. 566 00:35:23,000 --> 00:35:26,000 Jak facet. 567 00:35:26,000 --> 00:35:29,000 Dzień dobry. 568 00:35:29,000 --> 00:35:31,000 Cześć, Zojka. 569 00:35:31,000 --> 00:35:33,000 Słyszałaś? 570 00:35:33,000 --> 00:35:36,000 O czym? 571 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 Chodź tu do nas. 572 00:35:37,000 --> 00:35:40,000 Chciałam pogadać z mamą, ale to nic pilnego. 573 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 Ale na pewno, bo nie mogę z tobą pójść. 574 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 Nie, spoko, zajrzę do Poli. Może u niej zanocuję. 575 00:35:44,000 --> 00:35:49,000 Okej. Tylko daj znać koniecznie. 576 00:35:49,000 --> 00:35:51,000 Do Poli? 577 00:35:51,000 --> 00:35:54,000 Do Poli? Nie ma chłopaka. 578 00:35:54,000 --> 00:35:59,000 Nie mówi mi dziewięćdziesięciu procent rzeczy, ale to o to mi akurat powie. 579 00:35:59,000 --> 00:36:01,000 Pochwaliłaby się. 580 00:36:01,000 --> 00:36:05,000 Chciałabym jej pokazać, jako jestem sztywniarą. 581 00:36:05,000 --> 00:36:11,000 Ale ty nie jesteś sztywniarą. 582 00:36:11,000 --> 00:36:16,000 Wiesz co? 583 00:36:16,000 --> 00:36:19,000 Pokażę ci moją największą tajemnicę. 584 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 Chcesz? 585 00:36:21,000 --> 00:36:24,000 No. 586 00:36:24,000 --> 00:36:29,000 Masz laptopa? 587 00:36:29,000 --> 00:36:34,000 Nie. 588 00:36:34,000 --> 00:36:59,000 [muzyka] 589 00:36:59,000 --> 00:37:02,000 Co to jest? 590 00:37:02,000 --> 00:37:05,000 Porno? 591 00:37:05,000 --> 00:37:11,000 Domyślałam się. 592 00:37:11,000 --> 00:37:19,000 Co, podoba ci się? 593 00:37:19,000 --> 00:37:48,000 [muzyka] 594 00:37:48,000 --> 00:37:53,000 Dobra. Rozchodziłem to. 595 00:37:53,000 --> 00:37:55,000 Chcę iść na chatę. 596 00:37:55,000 --> 00:37:59,000 A czemu nie wybrałeś żadnej laski tam? 597 00:37:59,000 --> 00:38:01,000 Bo jestem romantykiem. 598 00:38:01,000 --> 00:38:07,000 Ja wiem, że ciebie to bawi, że monogamia nie istnieje, ale... 599 00:38:07,000 --> 00:38:10,000 Warto być uczciwym. 600 00:38:10,000 --> 00:38:12,000 Najgorsze, że Malwina też gdzieś wyszła. 601 00:38:12,000 --> 00:38:13,000 Może już wróciła? 602 00:38:13,000 --> 00:38:16,000 Wątpię. 603 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 Poradzisz sobie. 604 00:38:18,000 --> 00:38:21,000 Na pewno. 605 00:38:21,000 --> 00:38:23,000 A ty idziesz dzisiaj pod domek? 606 00:38:23,000 --> 00:38:27,000 Święty Jan wpadnie dzisiaj na wyro jak martwy trup. 607 00:38:27,000 --> 00:38:31,000 Po co ty tam w ogóle chodzisz, co? 608 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 Lepiej się czuję, kiedy wiem, że zasnęłem. 609 00:38:33,000 --> 00:38:38,000 Teraz już na pewno śpią. 610 00:38:38,000 --> 00:39:07,000 [muzyka] 611 00:39:07,000 --> 00:39:17,000 [muzyka] 612 00:39:47,000 --> 00:40:07,000 [muzyka] 613 00:40:07,000 --> 00:40:12,000 Elegancko. 614 00:40:12,000 --> 00:40:17,000 On dekorator nie dojechał. 615 00:40:17,000 --> 00:40:21,000 Wystarczy mi kanapę. 616 00:40:21,000 --> 00:40:24,000 Stało się coś? 617 00:40:24,000 --> 00:40:30,000 Nic. 618 00:40:30,000 --> 00:40:50,000 Ale ty nie masz kanapy. 619 00:40:50,000 --> 00:41:19,000 [muzyka] 620 00:41:19,000 --> 00:41:29,000 [muzyka] 621 00:41:39,000 --> 00:42:03,000 [muzyka] 622 00:42:03,000 --> 00:42:10,000 Mama? 623 00:42:10,000 --> 00:42:23,000 Ej, dziewczyny. 624 00:42:23,000 --> 00:42:49,000 [muzyka] 625 00:42:49,000 --> 00:42:53,000 Patrząc na to, pomyślałam sobie, że też bym tak mogła. 626 00:42:53,000 --> 00:42:56,000 Nie musiałaś tego mówić. 627 00:42:56,000 --> 00:42:58,000 Myślałam, że mówimy sobie wszystko. 628 00:42:58,000 --> 00:43:13,000 A to co, pokażesz? 629 00:43:13,000 --> 00:43:15,000 Mój tata. 630 00:43:15,000 --> 00:43:17,000 No i? 631 00:43:17,000 --> 00:43:22,000 On żyje. Zrobiłam to wczoraj. 632 00:43:22,000 --> 00:43:25,000 Zojka, to niemożliwe. 633 00:43:25,000 --> 00:43:29,000 On żyje. Wychodzi tylko w nocy. 634 00:43:29,000 --> 00:43:58,000 [muzyka] 635 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 [muzyka] 38470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.