All language subtitles for colony.s02e08.720p.bluray.x264-halogen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,555 --> 00:00:02,255 Previously on "Colony"... 2 00:00:07,360 --> 00:00:09,827 We successfully captured a key Red Hand operative. 3 00:00:11,772 --> 00:00:13,016 Yet before we could extract 4 00:00:13,041 --> 00:00:15,023 - any useful intelligence... - No, no, come on. 5 00:00:15,048 --> 00:00:17,186 She managed to kill herself while in our custody. 6 00:00:17,211 --> 00:00:18,536 - Come on. - What is it? 7 00:00:18,571 --> 00:00:20,704 It's our chance to change everything. 8 00:00:26,688 --> 00:00:28,346 A sensitive file was downloaded 9 00:00:28,381 --> 00:00:29,707 from my office computer. 10 00:00:29,755 --> 00:00:31,588 The other information on that flash drive, 11 00:00:31,718 --> 00:00:33,651 it matched something else we've been working on. 12 00:00:33,686 --> 00:00:35,426 This isn't a colony. 13 00:00:35,755 --> 00:00:37,421 It's a death camp. 14 00:00:51,676 --> 00:00:54,382 Proxy Alcala is here, ma'am. 15 00:00:54,407 --> 00:00:56,676 - You're late. - My apologies. 16 00:00:56,723 --> 00:00:58,676 The traffic. 17 00:00:59,106 --> 00:01:02,780 Proxy Fleming, Proxy Lee, what did I miss? 18 00:01:02,815 --> 00:01:04,348 Helena was just bringing us up to date 19 00:01:04,384 --> 00:01:05,750 on last night's explosion. 20 00:01:05,785 --> 00:01:08,719 It was an automated transport ship. 21 00:01:08,755 --> 00:01:11,022 None of our Hosts were harmed. 22 00:01:11,047 --> 00:01:13,858 Can we say that this was an act of sabotage? 23 00:01:13,893 --> 00:01:17,762 Yes, and since virtually all of the supplies on the ship 24 00:01:17,797 --> 00:01:19,730 passed through our processing and labor camps... 25 00:01:19,766 --> 00:01:22,433 It's not our fault. They can't possibly blame us. 26 00:01:22,468 --> 00:01:24,368 They have blamed us for less. 27 00:01:24,404 --> 00:01:27,738 In the meantime, we need to continue to do our jobs, 28 00:01:27,774 --> 00:01:30,541 which is to maintain order in this Colony. 29 00:01:30,576 --> 00:01:32,276 That's what I wanted to talk about. 30 00:01:32,311 --> 00:01:34,478 Everyone in my bloc saw the explosion, 31 00:01:34,514 --> 00:01:36,480 and I'm sure the Resistance will try to claim it 32 00:01:36,516 --> 00:01:38,115 for propaganda purposes. 33 00:01:38,151 --> 00:01:41,118 I suggest we get ahead of it. 34 00:01:41,684 --> 00:01:44,555 The Greatest Day is gaining real momentum in my bloc. 35 00:01:44,590 --> 00:01:46,891 With the right spin, the public will believe 36 00:01:46,926 --> 00:01:49,678 that this event was intentional. 37 00:01:50,863 --> 00:01:54,600 We can't push this Greatest Day thing too hard. 38 00:01:55,101 --> 00:01:57,768 The people still need to respect the civilian authority. 39 00:01:57,804 --> 00:02:02,173 It would be a mistake to let a crisis go to waste. 40 00:02:04,177 --> 00:02:07,411 The nature of their response is out of our hands. 41 00:02:07,447 --> 00:02:10,376 Let's just ensure that any decisions we make now 42 00:02:10,401 --> 00:02:11,816 won't come back to haunt us. 43 00:02:11,851 --> 00:02:13,477 Understand? 44 00:02:14,020 --> 00:02:15,587 Of course. 45 00:02:16,022 --> 00:02:18,095 My fellow citizens, 46 00:02:18,628 --> 00:02:20,758 we all saw something... 47 00:02:20,793 --> 00:02:22,960 remarkable last night. 48 00:02:22,995 --> 00:02:25,129 Now, I know that there are a lot of rumors 49 00:02:25,164 --> 00:02:27,098 going around our bloc. 50 00:02:27,133 --> 00:02:29,265 What you witnessed... 51 00:02:29,290 --> 00:02:31,435 was the test of a technology 52 00:02:31,471 --> 00:02:33,434 that you have never seen before, 53 00:02:33,459 --> 00:02:37,641 one capable of inter-dimensional travel. 54 00:02:38,045 --> 00:02:41,979 All in preparation for the Greatest Day. 55 00:02:42,014 --> 00:02:45,983 I understand the hardships that all of you... 56 00:02:46,267 --> 00:02:47,533 Asshole. 57 00:02:50,156 --> 00:02:51,455 They're holding for you. 58 00:03:00,733 --> 00:03:03,000 This is the Governor-General. 59 00:03:03,035 --> 00:03:05,736 Have they decided on a response? 60 00:03:23,861 --> 00:03:27,977 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 61 00:03:51,281 --> 00:03:53,485 - Ohh. - Oh, no, no. 62 00:03:53,510 --> 00:03:55,221 Damn it. 63 00:03:57,626 --> 00:03:58,892 Yeah. 64 00:04:22,538 --> 00:04:23,757 What happened? 65 00:04:23,782 --> 00:04:26,725 Someone left a loose end at the safe house yesterday. 66 00:04:26,750 --> 00:04:28,609 Once again, I find myself asking 67 00:04:28,634 --> 00:04:30,768 how this could have happened. 68 00:04:31,827 --> 00:04:34,210 Once we secured the perimeter, the cordon moved inside. 69 00:04:34,235 --> 00:04:35,990 No one was covering the back. 70 00:04:36,648 --> 00:04:39,987 This Red Hand is a dangerous group of anarchists, 71 00:04:40,022 --> 00:04:43,685 part of a toxic ideology that threatens order in our bloc. 72 00:04:43,710 --> 00:04:45,326 The more they continue to propagate, 73 00:04:45,361 --> 00:04:47,428 the more impotent we're going to appear. 74 00:04:47,463 --> 00:04:49,296 Do we know where this kid is? 75 00:04:49,332 --> 00:04:51,014 The surveillance pool is working overtime. 76 00:04:51,039 --> 00:04:53,538 Every eye we have is looking for Mr. Emmett Hallstead. 77 00:04:53,563 --> 00:04:55,163 Give me one day, Mr. Bennett, 78 00:04:55,188 --> 00:04:57,538 without anything getting in my way, 79 00:04:57,969 --> 00:04:59,944 and I will bring him in. 80 00:05:00,792 --> 00:05:02,926 I've already seen what this partnership 81 00:05:02,951 --> 00:05:05,014 is capable of together. 82 00:05:05,481 --> 00:05:08,857 I want to see how you operate on your own. 83 00:05:08,882 --> 00:05:12,379 Detective Burke, you will oversee the surveillance operation 84 00:05:12,404 --> 00:05:14,332 as we look for Mr. Hallstead. 85 00:05:14,357 --> 00:05:17,450 Detective Bowman, you will return to the safe house 86 00:05:17,475 --> 00:05:20,304 and find whatever it is you missed the first time around. 87 00:05:20,329 --> 00:05:23,038 - Why am I the one being sidelined? - There is no sideline. 88 00:05:23,063 --> 00:05:27,144 I'm just waiting for one of you to do something useful. 89 00:06:00,035 --> 00:06:02,536 - Hey. - Hey. 90 00:06:02,635 --> 00:06:05,166 - You make any progress on that file? - Yeah. 91 00:06:06,205 --> 00:06:07,605 I feel like I'm putting together slides 92 00:06:07,640 --> 00:06:10,174 for the most depressing TED Talk ever. 93 00:06:10,209 --> 00:06:11,742 "So You're Going Extinct." 94 00:06:11,777 --> 00:06:13,511 It's a powerful message. 95 00:06:13,546 --> 00:06:15,546 Should inspire more people to join the fight. 96 00:06:15,581 --> 00:06:17,781 It worked on me. 97 00:06:19,805 --> 00:06:22,180 Well, does that mean you're gonna be moving into our lovely little flat? 98 00:06:22,205 --> 00:06:23,774 Will's in trouble. 99 00:06:24,924 --> 00:06:27,358 His team raided one of the Red Hand's safe houses. 100 00:06:27,393 --> 00:06:30,027 Will found a kid hiding inside, helped him escape. 101 00:06:30,062 --> 00:06:31,395 But now they're out looking for the kid. 102 00:06:31,430 --> 00:06:32,733 All right, so let me get this right. 103 00:06:32,758 --> 00:06:35,977 You sabotage our operation with the the RAP and quit the group, 104 00:06:36,002 --> 00:06:39,577 yet when you need help, we're supposed to pretend it didn't happen? 105 00:06:41,941 --> 00:06:44,909 I am the reason you escaped the Occupation. 106 00:06:44,944 --> 00:06:46,777 And I helped you with BB. 107 00:06:46,812 --> 00:06:48,479 Yeah, that worked great. 108 00:06:50,516 --> 00:06:53,071 We'll go to Hennessey and tell him about the kid. 109 00:06:54,399 --> 00:06:55,786 Whoa. Why are you taking the gauntlet? 110 00:06:55,821 --> 00:06:57,121 Hennessey's gonna hold onto it. 111 00:06:57,156 --> 00:06:58,789 - Who decided that? - I did. 112 00:06:58,824 --> 00:07:00,724 Don't you think we should talk about this? 113 00:07:00,749 --> 00:07:02,855 We're under a lot of heat, and it's not doing any good 114 00:07:02,880 --> 00:07:04,028 sitting in a box down here. 115 00:07:04,053 --> 00:07:05,426 That's the only thing we have. 116 00:07:05,451 --> 00:07:08,458 - We've been... - It's the right play. 117 00:07:34,493 --> 00:07:37,127 There's a load down in sectors 1-5. 118 00:07:37,163 --> 00:07:40,331 Repeat: a load down in sectors 1-5. 119 00:07:42,034 --> 00:07:43,351 Show me. 120 00:07:57,994 --> 00:07:59,838 Clean it up. 121 00:08:01,487 --> 00:08:03,520 - Not a trace. - Yes, sir. 122 00:08:24,343 --> 00:08:27,945 Do you remember when my... my mum came to visit? 123 00:08:30,383 --> 00:08:31,582 Yeah. 124 00:08:31,617 --> 00:08:35,019 I think I traumatized her by taking her to that Ethiopian place. 125 00:08:36,201 --> 00:08:37,934 She liked you, you know. 126 00:08:37,959 --> 00:08:39,286 She... 127 00:08:40,062 --> 00:08:41,503 always wondered why we... 128 00:08:41,527 --> 00:08:43,861 we couldn't make it work. 129 00:08:47,392 --> 00:08:51,078 I, uh, have to show you something. 130 00:09:03,268 --> 00:09:05,516 Where did you get this? 131 00:09:05,551 --> 00:09:07,818 They're posted all over the city. 132 00:09:09,622 --> 00:09:11,422 Did you call this number? 133 00:09:11,575 --> 00:09:13,041 I did. 134 00:09:14,810 --> 00:09:16,143 They have her. 135 00:09:16,295 --> 00:09:18,653 I... wait. Your mother's in England. 136 00:09:18,678 --> 00:09:21,066 - I thought your mother was in England. - Yeah, they... 137 00:09:21,372 --> 00:09:24,144 they work for some intelligence unit outside the Colony. 138 00:09:24,215 --> 00:09:26,339 Oh, Jesus, Simon. 139 00:09:30,120 --> 00:09:32,120 This is our chance to get out. 140 00:09:37,728 --> 00:09:40,262 We didn't sign up for this. 141 00:09:40,745 --> 00:09:42,673 We'll just... we'll just say we got in too deep, 142 00:09:42,698 --> 00:09:44,685 that we didn't know what we were doing. 143 00:09:49,840 --> 00:09:51,373 You really think they'll buy that? 144 00:09:51,408 --> 00:09:53,408 All they want is the gauntlet. 145 00:09:53,444 --> 00:09:55,777 That's why we have to act now before Hennessey goes 146 00:09:55,813 --> 00:09:57,510 and does something with it. 147 00:09:57,641 --> 00:10:01,309 Morgan, we have to cut our losses. 148 00:10:05,956 --> 00:10:07,664 How can... 149 00:10:08,792 --> 00:10:10,892 how can we trust them? 150 00:10:11,193 --> 00:10:14,260 Well, if we stay in this bloc, we're dead anyway. 151 00:10:25,142 --> 00:10:26,588 Okay. 152 00:10:29,466 --> 00:10:31,333 What do we have to do? 153 00:10:31,880 --> 00:10:34,149 We need to give them Broussard. 154 00:10:53,043 --> 00:10:56,145 I have to say, Mr. Bowman, 155 00:10:56,180 --> 00:10:58,449 I didn't think you had it in you. 156 00:11:00,551 --> 00:11:04,222 I'm curious whether when you stole my keycard 157 00:11:04,247 --> 00:11:06,755 to help your attractive, fanatical girlfriend 158 00:11:06,791 --> 00:11:08,324 you thought about the consequences 159 00:11:08,359 --> 00:11:12,161 to not only yourself but every other person in this place. 160 00:11:15,666 --> 00:11:18,300 Today I'm not the prison warden 161 00:11:18,336 --> 00:11:20,154 who's gonna threaten you with punishment. 162 00:11:20,179 --> 00:11:22,779 Today I'm just a fellow inmate. 163 00:11:22,848 --> 00:11:24,688 And I'm telling you... 164 00:11:24,713 --> 00:11:27,726 that you just signed your own death warrant... 165 00:11:28,431 --> 00:11:29,879 and mine... 166 00:11:29,914 --> 00:11:32,795 and every other soul in this camp. 167 00:11:32,820 --> 00:11:36,118 Because the RAPs do not care who wears what uniform down here. 168 00:11:36,153 --> 00:11:38,021 When something like this happens, 169 00:11:38,046 --> 00:11:39,953 we all burn. 170 00:11:44,161 --> 00:11:47,203 Unless, of course, it never happened. 171 00:11:50,668 --> 00:11:54,169 If there's no evidence at all that your friend's little 172 00:11:54,205 --> 00:11:57,806 gunpowder plot originated here, then it didn't happen. 173 00:11:57,842 --> 00:11:59,675 And if it didn't happen, 174 00:11:59,710 --> 00:12:02,845 then maybe we all get to live another day. 175 00:12:04,984 --> 00:12:07,140 Of course, that would mean that there can be no contradicting evidence 176 00:12:07,165 --> 00:12:09,184 left behind, anything or anyone 177 00:12:09,220 --> 00:12:11,020 that could upset the delicate narrative 178 00:12:11,055 --> 00:12:13,930 that you and I are establishing. 179 00:12:14,292 --> 00:12:17,560 Which means that I need you... 180 00:12:17,595 --> 00:12:20,596 to provide me with names. 181 00:12:23,162 --> 00:12:25,096 So you can have more people killed? 182 00:12:27,905 --> 00:12:29,204 I'm sorry. 183 00:12:29,240 --> 00:12:32,908 Was I, in my state of utter distress, 184 00:12:32,944 --> 00:12:35,350 babbling in tongues? 185 00:12:35,880 --> 00:12:38,881 Your friends are already dead! 186 00:12:43,250 --> 00:12:45,438 This is damage control. 187 00:12:46,591 --> 00:12:50,352 Either some of us die, 188 00:12:50,680 --> 00:12:53,028 or all of us do. 189 00:12:53,328 --> 00:12:56,966 You get the honor of deciding which one of those 190 00:12:57,001 --> 00:12:59,201 it's going to be. 191 00:14:05,399 --> 00:14:07,086 What are you doing here? 192 00:14:11,238 --> 00:14:13,271 Are you with the police? 193 00:14:13,307 --> 00:14:14,539 Who are you? 194 00:14:14,606 --> 00:14:17,479 My... my... my name is... 195 00:14:18,425 --> 00:14:19,544 ... is Karen. 196 00:14:19,580 --> 00:14:21,292 I'm Karen Brun. 197 00:14:22,816 --> 00:14:24,549 I heard that my daughter might be living here, 198 00:14:24,585 --> 00:14:26,985 and I was just trying to find out where she might be. 199 00:14:27,020 --> 00:14:28,653 What's your daughter's name? 200 00:14:28,689 --> 00:14:31,760 Francine, but she goes by Frankie. 201 00:14:33,260 --> 00:14:35,806 Do you know her? Do you know where she is? 202 00:14:39,399 --> 00:14:41,233 Please, I haven't... she left home. 203 00:14:41,268 --> 00:14:45,345 I haven't... I mean, I haven't heard from her in months, and... 204 00:14:45,572 --> 00:14:47,893 but then one of her friends... 205 00:14:47,918 --> 00:14:49,841 said that he heard that she was here, 206 00:14:49,877 --> 00:14:52,110 but the blood and the bullets... 207 00:14:53,614 --> 00:14:55,449 if you know where she is, 208 00:14:55,474 --> 00:14:57,808 please just tell me. 209 00:14:59,953 --> 00:15:02,714 Your daughter was in the Resistance. 210 00:15:11,632 --> 00:15:13,098 And... 211 00:15:18,639 --> 00:15:20,940 I'm sorry. She didn't make it. 212 00:15:27,124 --> 00:15:29,791 Oh, my God. 213 00:15:32,017 --> 00:15:33,850 She's dead. 214 00:15:47,267 --> 00:15:48,932 I wanted to know where she was. 215 00:15:48,957 --> 00:15:51,471 I... I thought that I did. 216 00:15:55,575 --> 00:15:59,844 I was separated from my son during the invasion. 217 00:16:01,548 --> 00:16:03,615 He was gone for over a year. 218 00:16:03,650 --> 00:16:05,717 - Not knowing was... - I should've... 219 00:16:05,752 --> 00:16:08,353 I should've kept her closer. 220 00:16:13,694 --> 00:16:15,760 It's not your fault. 221 00:16:15,796 --> 00:16:17,562 She got involved with a powerful cult. 222 00:16:17,597 --> 00:16:19,631 No. Cults prey on the weak. 223 00:16:19,666 --> 00:16:22,334 And my daughter was strong. 224 00:16:25,683 --> 00:16:27,417 You're right. She was. 225 00:16:29,176 --> 00:16:31,343 Were... were you there when... 226 00:16:36,450 --> 00:16:37,949 I have to know. 227 00:16:37,985 --> 00:16:40,986 If someone could have told you about your son, 228 00:16:41,021 --> 00:16:43,088 even if the news was terrible, 229 00:16:43,123 --> 00:16:45,088 wouldn't you have wanted to know? 230 00:16:45,859 --> 00:16:49,314 - I tried to save her. - You tried to save her? 231 00:16:50,543 --> 00:16:52,393 You tried. 232 00:16:54,868 --> 00:16:57,129 The RAPs don't even have to kill us anymore, 233 00:16:57,154 --> 00:16:59,548 because we're all down here lining up 234 00:16:59,573 --> 00:17:01,707 to do their work for them. 235 00:17:06,346 --> 00:17:08,947 And now I'm gonna go to the factory, 236 00:17:08,982 --> 00:17:10,949 just for being Frankie's mother, 237 00:17:10,984 --> 00:17:14,019 because that's what you people do. 238 00:17:21,152 --> 00:17:22,858 Not all of us. 239 00:17:28,568 --> 00:17:31,503 Oh, my God. 240 00:17:39,246 --> 00:17:40,401 This place is a dead end. 241 00:17:40,426 --> 00:17:42,463 - Take me back to HQ. - Yes, sir. 242 00:17:46,034 --> 00:17:48,080 - Hey. - This is Hennessey. 243 00:17:48,105 --> 00:17:49,838 Katie, the one I told you about. 244 00:17:49,863 --> 00:17:52,911 Always happy to meet a member of the extended family. 245 00:17:54,528 --> 00:17:56,261 Is that the thing? 246 00:17:56,296 --> 00:17:59,013 I will take good care of it. 247 00:17:59,733 --> 00:18:01,933 - What's this? - Doomsday clock. 248 00:18:01,968 --> 00:18:04,269 It's an analysis of classified census data 249 00:18:04,304 --> 00:18:05,904 from around the colony. 250 00:18:05,939 --> 00:18:07,539 A little over 27 months from now, 251 00:18:07,574 --> 00:18:10,842 the population in the city will be reduced to 2.5% 252 00:18:17,611 --> 00:18:21,355 These... were strewn all over the bloc, 253 00:18:21,396 --> 00:18:22,902 this morning. 254 00:18:24,914 --> 00:18:26,851 _ 255 00:18:26,960 --> 00:18:28,193 Is that even possible? 256 00:18:28,228 --> 00:18:29,742 Maybe, maybe not. 257 00:18:29,767 --> 00:18:32,368 Either way, you've got to admire the balls on 'em. 258 00:18:32,393 --> 00:18:34,193 Are you in touch with them? 259 00:18:34,358 --> 00:18:36,484 Not for lack of trying. 260 00:18:37,504 --> 00:18:39,604 The Occupation is looking for one of their gophers. 261 00:18:39,639 --> 00:18:42,073 We could warn them. It might be a way in. 262 00:18:42,244 --> 00:18:45,900 And why are we suddenly so eager to find an in? 263 00:18:45,925 --> 00:18:47,946 Her husband, Will. 264 00:18:47,981 --> 00:18:49,664 The collaborator. 265 00:18:49,689 --> 00:18:51,438 He let a kid go during a raid. 266 00:18:51,463 --> 00:18:52,784 The Occupation sniffed it out. 267 00:18:52,819 --> 00:18:55,908 They find the kid and break him, it'll be bad for Will. 268 00:18:59,490 --> 00:19:02,904 I just don't see why that would be bad for me. 269 00:19:02,929 --> 00:19:04,673 No offense. 270 00:19:05,132 --> 00:19:07,599 My husband has been valuable to the cause. 271 00:19:07,790 --> 00:19:09,298 Refuse to help him and you're cutting off 272 00:19:09,323 --> 00:19:11,899 one of your best sources inside the Occupation. 273 00:19:21,181 --> 00:19:23,448 The name of the kid who escaped the safe house 274 00:19:23,483 --> 00:19:25,325 is Emmett Hallstead. 275 00:19:25,350 --> 00:19:27,250 How do you know that? 276 00:19:27,563 --> 00:19:31,322 Because he came here last night asking me for help. 277 00:19:31,680 --> 00:19:33,585 He didn't go back to the Red Hand? 278 00:19:33,610 --> 00:19:36,242 They're the ones he's running from. He's terrified of them. 279 00:19:36,318 --> 00:19:39,407 Says they're gonna kill him just to tie up loose ends. 280 00:19:40,667 --> 00:19:43,474 Yeah, shades of ISIS, man. 281 00:19:44,204 --> 00:19:48,273 I put him in a safe house until things cool down. 282 00:19:48,308 --> 00:19:51,067 Whether or not he stays put... 283 00:20:12,866 --> 00:20:15,733 You have all been very stupid. 284 00:20:22,175 --> 00:20:23,541 What are you doing? 285 00:20:23,577 --> 00:20:24,842 - What are you doing? - Ungag him. 286 00:20:24,878 --> 00:20:26,177 What are you doing? 287 00:20:26,213 --> 00:20:27,478 What are you doing? 288 00:20:27,514 --> 00:20:29,436 Augh, ahh, wait. 289 00:20:29,461 --> 00:20:31,226 Wait. Wait a minute. Stop. I was lying. 290 00:20:31,251 --> 00:20:33,184 I was lying. I was lying. 291 00:20:33,220 --> 00:20:35,320 You wanted names, so I gave you names, okay? 292 00:20:35,355 --> 00:20:36,688 That's what I've been wondering. 293 00:20:36,723 --> 00:20:38,890 Should I really trust this kid? 294 00:20:38,925 --> 00:20:41,446 Or is he using my empathy against me? 295 00:20:47,300 --> 00:20:49,552 I'm not playing a game, Bram. 296 00:20:49,869 --> 00:20:52,003 My life is at stake. 297 00:20:52,038 --> 00:20:56,240 Lots of lives are at stake, so I need the truth. 298 00:20:56,476 --> 00:20:57,818 All of it. 299 00:21:07,554 --> 00:21:09,554 No, don't, don't, don't. He didn't do anything. 300 00:21:09,589 --> 00:21:11,286 I swear to God he didn't do anything. Please don't. 301 00:21:11,311 --> 00:21:12,772 Ohh. 302 00:21:16,059 --> 00:21:19,169 - Was anyone else involved? - No. 303 00:21:19,478 --> 00:21:22,079 You've just been lying to me. Why should I believe you now? 304 00:21:23,760 --> 00:21:25,820 I want to go home. 305 00:21:25,908 --> 00:21:27,662 You're a loose end. 306 00:21:28,975 --> 00:21:31,709 Was anyone else involved? 307 00:21:31,745 --> 00:21:33,311 No! 308 00:21:39,686 --> 00:21:41,319 Let him go. 309 00:21:46,192 --> 00:21:48,353 The kids in that dumpster, 310 00:21:49,144 --> 00:21:51,931 we killed them, you and me. 311 00:21:52,265 --> 00:21:55,233 But we did it so that everyone else can live. 312 00:21:55,268 --> 00:21:57,602 The way you can honor their sacrifice 313 00:21:57,637 --> 00:22:01,064 is by keeping your mouth shut. 314 00:22:02,442 --> 00:22:03,957 Forever. 315 00:22:24,670 --> 00:22:29,904 โ™ช Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh โ™ช 316 00:22:30,943 --> 00:22:36,467 โ™ช Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh โ™ช 317 00:22:36,975 --> 00:22:42,053 โ™ช Ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh, ooh โ™ช 318 00:22:42,608 --> 00:22:47,232 โ™ช Mm-mm, mm-mm, mm-mm โ™ช 319 00:22:49,420 --> 00:22:50,886 Welcome, friends. 320 00:22:50,921 --> 00:22:54,348 We gather here to celebrate another passing day, 321 00:22:54,373 --> 00:22:55,724 and with it one more step... 322 00:22:55,760 --> 00:22:57,960 - ... on our journey. - Please stop that, Charlie. 323 00:22:57,995 --> 00:23:01,590 The time has come to make preparations, 324 00:23:01,615 --> 00:23:05,902 to set aside earthly concerns and give ourselves over... 325 00:23:05,927 --> 00:23:07,870 Charlie, stop it. 326 00:23:07,895 --> 00:23:10,854 The Greatest day will be upon us 327 00:23:10,879 --> 00:23:13,579 and we who have been enlightened, 328 00:23:13,604 --> 00:23:18,126 who honor our Hosts with our patience and obedience... 329 00:23:18,151 --> 00:23:20,666 - will be lifted up into their glory. - This is a sacred place. 330 00:23:20,691 --> 00:23:22,290 No, it's not. 331 00:23:22,315 --> 00:23:25,858 You know, if you actually paid attention for once, 332 00:23:25,883 --> 00:23:27,260 you might learn something. 333 00:23:27,285 --> 00:23:30,502 I don't want to learn this stuff; it's stupid. 334 00:23:33,596 --> 00:23:37,416 All I have to do is tell one of the elders 335 00:23:37,441 --> 00:23:40,873 that I've been looking after a boy who is violent, 336 00:23:40,898 --> 00:23:44,566 destructive, and completely without remorse, 337 00:23:44,602 --> 00:23:47,102 and that I have identified him as a candidate 338 00:23:47,137 --> 00:23:50,135 for focused restoration. 339 00:23:50,574 --> 00:23:52,679 And in just a few seconds, 340 00:23:52,704 --> 00:23:54,877 they will pull you out of sight, 341 00:23:54,912 --> 00:23:57,866 and you will never see your family again. 342 00:23:58,546 --> 00:24:01,491 Is that what you want, Charlie? 343 00:24:08,235 --> 00:24:09,608 Good. 344 00:24:10,961 --> 00:24:14,702 And is now nearly upon us, but only... 345 00:24:28,374 --> 00:24:31,114 Sir, found him. 346 00:24:33,994 --> 00:24:37,329 This is Westlake and 6th looking north 347 00:24:37,354 --> 00:24:39,955 from 6:21 A.M. this morning. 348 00:25:14,565 --> 00:25:16,832 In position. You're clear. 349 00:25:23,254 --> 00:25:24,277 Who's there? 350 00:25:24,302 --> 00:25:26,803 Your friend Hennessey wants me to move you. 351 00:25:31,564 --> 00:25:33,930 - Who are you? - My name is Elise. 352 00:25:33,955 --> 00:25:35,142 And you're not safe here. 353 00:25:35,178 --> 00:25:37,545 - No shit, lady. - I'm here to help. 354 00:25:45,758 --> 00:25:48,328 - I have him. - Wait. Who is that? 355 00:25:48,353 --> 00:25:49,930 That's just my backup, sweetheart. 356 00:25:49,955 --> 00:25:51,702 I'm not going anywhere unless I speak to Hennessey. 357 00:25:51,727 --> 00:25:53,063 The Occupation is looking for you, 358 00:25:53,088 --> 00:25:55,391 - and we don't have time. - Shit. 359 00:25:56,866 --> 00:25:58,299 I can't go out there. 360 00:25:58,334 --> 00:25:59,774 Why didn't you just go back to your cell? 361 00:25:59,799 --> 00:26:01,565 I was the only one who escaped that raid. 362 00:26:01,590 --> 00:26:03,504 They'd never believe that I didn't talk. 363 00:26:03,539 --> 00:26:05,399 They'll kill me just to make sure. 364 00:26:05,424 --> 00:26:07,844 - Katie, we've got company. - Who? 365 00:26:08,899 --> 00:26:10,144 Redhats. 366 00:26:12,115 --> 00:26:13,814 - How long do I have? - You don't. 367 00:26:13,850 --> 00:26:15,703 They're surrounding the building. 368 00:26:18,799 --> 00:26:20,529 Abort, Katie. 369 00:26:23,408 --> 00:26:25,837 Hey, wait. 370 00:26:28,830 --> 00:26:30,868 Katie, you need to get out of there right now. 371 00:26:31,699 --> 00:26:33,141 Damn it. 372 00:26:45,048 --> 00:26:47,094 Check your safety. Let's go! 373 00:26:47,282 --> 00:26:48,916 You two, left. You two, right. 374 00:26:48,951 --> 00:26:50,493 Come on! 375 00:26:52,655 --> 00:26:55,433 - Tell me where you are. - You two, left. You two, right. Go! 376 00:26:56,941 --> 00:26:58,035 Katie, talk to me. 377 00:27:05,968 --> 00:27:07,835 Katie, talk to me. 378 00:27:13,986 --> 00:27:15,958 Katie, you hear me? 379 00:27:16,912 --> 00:27:18,810 Get to the east side of the building, 380 00:27:18,835 --> 00:27:20,552 where we came in. 381 00:27:22,318 --> 00:27:23,718 Okay, listen to me. 382 00:27:23,753 --> 00:27:25,286 There is a fire escape. 383 00:27:25,321 --> 00:27:26,826 Meet me... 384 00:27:44,974 --> 00:27:47,288 Sir, we got him. Let's go! Move! 385 00:27:47,757 --> 00:27:49,643 - Get off of me. - Shut up! 386 00:27:50,907 --> 00:27:51,946 Let's go! 387 00:27:51,989 --> 00:27:53,663 Let go of me. I didn't do anything. 388 00:27:53,688 --> 00:27:55,221 Uh-huh. Right. 389 00:27:57,501 --> 00:27:59,220 Keep moving! 390 00:28:01,514 --> 00:28:03,447 - Get in there. - Get in! 391 00:28:38,416 --> 00:28:40,816 Governor-General, always good to see you. 392 00:28:40,852 --> 00:28:43,085 Proxy Alcala talk to you, hmm? 393 00:28:43,121 --> 00:28:45,078 - Get in the car. - Excuse me? 394 00:28:45,103 --> 00:28:47,552 There's a meeting back at the Colony. I'll explain along the way. 395 00:28:47,577 --> 00:28:49,348 If this is about the incident last night, 396 00:28:49,373 --> 00:28:51,093 I assure you it didn't come from my camp. 397 00:28:51,129 --> 00:28:52,628 You're welcome to search the grounds. 398 00:28:52,663 --> 00:28:56,427 - We don't have anything to hide here. - It's already been decided. 399 00:28:57,535 --> 00:28:59,168 I took care of everything. 400 00:28:59,203 --> 00:29:01,166 The Hosts could scan this camp themselves. 401 00:29:01,191 --> 00:29:02,824 - They wouldn't find anything. - It doesn't matter, Alan. 402 00:29:02,859 --> 00:29:04,910 You need to get in the car. 403 00:29:04,935 --> 00:29:06,504 I'm not getting in the car. 404 00:29:06,528 --> 00:29:07,927 I'm trying to save your life. 405 00:29:07,963 --> 00:29:09,613 Now get in the car. 406 00:29:09,638 --> 00:29:11,004 Let's go. 407 00:29:13,008 --> 00:29:14,854 Wait. Wait. 408 00:29:25,727 --> 00:29:27,294 Six-one-four-nine. Let's go. 409 00:29:27,549 --> 00:29:28,882 Go, go, go, come on. 410 00:29:28,917 --> 00:29:30,416 Get off me. What are you doing? 411 00:29:30,441 --> 00:29:32,241 - Come on. - What's going on? 412 00:29:32,266 --> 00:29:33,665 Get in. 413 00:29:46,565 --> 00:29:48,578 Where are you taking me? 414 00:30:21,870 --> 00:30:24,971 Look at that. I didn't even need the whole day. 415 00:30:25,006 --> 00:30:27,640 Like I said, I was just a spotter. 416 00:30:27,676 --> 00:30:29,943 I'll tell you whatever. 417 00:30:29,978 --> 00:30:32,494 Please, you just have to protect me. 418 00:30:32,564 --> 00:30:35,081 - Protect you from whom? - Them. 419 00:30:35,106 --> 00:30:37,866 They'll kill me if they know I've even talked to you. 420 00:30:38,383 --> 00:30:41,298 They won't touch you inside here, son. 421 00:30:41,323 --> 00:30:43,656 You have my word on that. 422 00:30:43,692 --> 00:30:45,825 So you won't send me to the Factory? 423 00:30:45,861 --> 00:30:49,496 That depends on how much you can help me. 424 00:30:51,533 --> 00:30:53,266 What do you want to know? 425 00:30:53,301 --> 00:30:56,236 How did you escape the safe house? 426 00:31:02,061 --> 00:31:04,189 I hid in a crawl space. 427 00:31:05,046 --> 00:31:06,879 They never searched it. 428 00:31:07,837 --> 00:31:09,751 Who recruited you? 429 00:31:10,735 --> 00:31:12,952 - Frankie. - Frankie Brun? 430 00:31:12,987 --> 00:31:15,173 How did she recruit you? 431 00:31:21,829 --> 00:31:24,136 She said she loved me. 432 00:31:25,733 --> 00:31:28,267 I'd never been with a girl before. 433 00:31:29,840 --> 00:31:33,848 Did you ever have contact with the leader of the cell? 434 00:31:38,341 --> 00:31:41,043 - Yes. - Who is he? 435 00:31:42,050 --> 00:31:43,516 She. 436 00:31:45,005 --> 00:31:46,659 Her name is Karen. 437 00:31:47,940 --> 00:31:49,440 Frankie's mother. 438 00:32:03,705 --> 00:32:05,237 He's outside. 439 00:32:26,612 --> 00:32:27,766 Augh! 440 00:32:29,056 --> 00:32:30,422 Ugh! 441 00:33:09,567 --> 00:33:11,175 Hey. 442 00:33:16,111 --> 00:33:18,973 - They found the kid. - Yeah, I know. 443 00:33:29,241 --> 00:33:32,275 He didn't give me up in the first interview. 444 00:33:34,817 --> 00:33:36,794 They're gonna torture him. 445 00:33:37,786 --> 00:33:39,505 I tried, Will. 446 00:33:40,181 --> 00:33:43,449 I had him in my hands, and he ran. 447 00:33:44,930 --> 00:33:47,075 He was so young. 448 00:33:50,341 --> 00:33:53,264 To be habitable for humans, a planet must have three things. 449 00:33:53,289 --> 00:33:54,956 - What's the first one? - Water. 450 00:33:54,991 --> 00:33:56,919 Excellent, goes there. 451 00:33:58,921 --> 00:34:01,186 And what is the second... 452 00:34:01,782 --> 00:34:03,998 the second answer? 453 00:34:04,034 --> 00:34:05,800 - Oxygen. - Very good. 454 00:34:07,037 --> 00:34:08,655 And the third? 455 00:34:08,903 --> 00:34:11,264 - Sunlight. - Good job, Gracie. 456 00:34:14,310 --> 00:34:16,844 All right, let's move on to question number two. 457 00:34:16,890 --> 00:34:19,879 "Astronomers estimate that there are 8.8 billion 458 00:34:19,904 --> 00:34:21,693 "habitable planets..." 459 00:34:22,646 --> 00:34:24,018 What's wrong, Charlie? 460 00:34:24,054 --> 00:34:25,981 Finish your assignment, please, Gracie. 461 00:34:27,484 --> 00:34:28,867 Come on. We have to go now. 462 00:34:28,892 --> 00:34:30,982 - Wait. What? - Hey, get... Charlie, get back here. 463 00:34:31,007 --> 00:34:32,763 Gracie, you are not done with your lesson. 464 00:34:32,788 --> 00:34:34,225 I'm serious. 465 00:34:34,250 --> 00:34:35,830 I will not tolerate... 466 00:34:39,123 --> 00:34:41,154 Come on, let's go! 467 00:34:53,613 --> 00:34:54,996 - Get Gracie. - Yeah. 468 00:34:55,021 --> 00:34:56,327 I'll put her to bed. 469 00:34:56,352 --> 00:34:57,752 We gotta go! 470 00:35:16,535 --> 00:35:17,952 Will. 471 00:37:02,579 --> 00:37:03,711 Will. 472 00:37:17,393 --> 00:37:20,361 Charlie, Gracie. 473 00:37:25,089 --> 00:37:26,544 Oh, God. 474 00:37:53,622 --> 00:37:55,017 What happened? 475 00:37:57,356 --> 00:38:00,290 - Where are they? - They've been relocated. 476 00:38:16,865 --> 00:38:19,175 He never listened to you. 477 00:38:29,254 --> 00:38:31,488 Not many people could have done that. 478 00:38:33,388 --> 00:38:35,088 I owe you. 479 00:38:39,831 --> 00:38:41,564 I want to learn. 480 00:39:20,038 --> 00:39:22,622 We're going to live here? 481 00:39:22,684 --> 00:39:24,574 Just for a little while. 482 00:39:24,609 --> 00:39:26,403 It's not so bad. 483 00:39:26,912 --> 00:39:29,646 We'll decorate, and we'll make it a home. 484 00:39:47,684 --> 00:39:49,317 Okay. 485 00:40:04,583 --> 00:40:06,149 Welcome home. 486 00:40:13,859 --> 00:40:15,630 Don't blame me. 487 00:40:16,567 --> 00:40:18,128 I told you what was gonna happen, 488 00:40:18,163 --> 00:40:19,973 and then it happened. 489 00:40:22,034 --> 00:40:24,004 They killed everyone. 490 00:40:24,703 --> 00:40:25,981 Yeah. 491 00:40:26,006 --> 00:40:28,173 You work for them. 492 00:40:28,673 --> 00:40:30,573 So does your father. 493 00:40:30,609 --> 00:40:33,433 So does everyone who is holding out hope 494 00:40:33,458 --> 00:40:36,225 that someday things will be different. 495 00:40:37,682 --> 00:40:39,879 You survived. 496 00:40:41,553 --> 00:40:43,453 Don't forget why. 497 00:40:51,513 --> 00:40:53,663 Give my best to your dad. 498 00:41:32,148 --> 00:41:33,381 Bram. 499 00:41:40,778 --> 00:41:42,740 Thank God. 500 00:41:44,616 --> 00:41:46,670 It's okay. It's okay. 501 00:41:46,695 --> 00:41:47,994 You're home. 502 00:42:22,025 --> 00:42:26,541 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 33614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.