Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,567 --> 00:00:17,445
FINAL DESIRE
2
00:01:29,492 --> 00:01:34,770
Lily
3
00:01:44,877 --> 00:01:47,624
Get up
4
00:02:01,265 --> 00:02:03,350
Bird
5
00:02:10,041 --> 00:02:11,892
Bird
6
00:02:37,067 --> 00:02:38,347
Good day sir
7
00:02:42,727 --> 00:02:45,297
Do you have the documents
to hand over the merchandise?
8
00:02:45,398 --> 00:02:47,767
Here they are sir
9
00:02:47,768 --> 00:02:52,531
- Are you sure no one knows about this?
- Completely sir, no one
10
00:02:52,631 --> 00:02:55,189
Very good
11
00:02:55,190 --> 00:02:58,679
I want you to take them to Cairo
to get them signed
12
00:02:58,680 --> 00:03:00,698
and bring them back on Tuesday
13
00:03:00,700 --> 00:03:05,705
- I'll do what I can sir
- Tuesday
14
00:03:05,706 --> 00:03:08,032
Will you sign sir?
15
00:03:15,174 --> 00:03:18,213
- Have a good weekend
- Thank you
16
00:03:18,218 --> 00:03:20,360
We'll meet on Tuesday
17
00:03:37,159 --> 00:03:39,272
Bird!
18
00:03:43,947 --> 00:03:46,924
- Did you send the telegrams?
- Yes, this morning,
19
00:03:46,925 --> 00:03:49,229
I prepared everything
20
00:04:10,126 --> 00:04:12,411
- Dr. Robertson
- Yes?
21
00:04:12,446 --> 00:04:15,963
- Dr. Messier is here to see you
- Good, have him come in
22
00:04:26,955 --> 00:04:28,552
Brendan, how are you?
23
00:04:28,652 --> 00:04:31,841
I'm doing great. What are
you doing, checking my work?
24
00:04:33,388 --> 00:04:38,001
No, only admiring it. You
aren't a bad surgeon Messier
25
00:04:38,748 --> 00:04:41,118
I had a great professor
26
00:04:41,119 --> 00:04:44,515
Nonsense, you're much better
than I ever was,
27
00:04:44,516 --> 00:04:47,281
which is no bad thing
28
00:04:47,836 --> 00:04:50,706
Edward, you smoke too much,
29
00:04:50,708 --> 00:04:53,215
those cigarettes will end up killing you
30
00:04:54,031 --> 00:04:56,670
I suppose so, we all
have to die of something
31
00:04:56,671 --> 00:05:00,106
and I expect I'll die of
something pleasant.
32
00:05:00,406 --> 00:05:03,033
Do you know something?
33
00:05:03,034 --> 00:05:05,254
Since you've given up tobacco
you've become unbearable
34
00:05:05,354 --> 00:05:07,427
Alright, alright, don't exaggerate
35
00:05:07,527 --> 00:05:10,106
- Do you know the husband?
- Yes, quite a character
36
00:05:11,134 --> 00:05:13,426
He came here to visit me
37
00:05:13,438 --> 00:05:15,919
while you were performing
open heart surgery on his wife
38
00:05:15,922 --> 00:05:19,005
just to make sure you'd leave
her breasts where they belonged
39
00:05:19,105 --> 00:05:21,771
I can imagine what he said,
40
00:05:21,774 --> 00:05:24,161
"Please don't leave one higher
than the other",
41
00:05:24,171 --> 00:05:27,386
- she was born that way!
- Of course, god, in his wisdom
42
00:05:27,486 --> 00:05:31,229
- Dominus vobiscum
- et cum spiritu tuo
43
00:05:32,026 --> 00:05:35,588
- Let's get going
- This enormous body of mine,
44
00:05:35,688 --> 00:05:38,528
I don't know if I'll be able to get it up
45
00:05:38,620 --> 00:05:41,094
Let's go, we have a great day
ahead of us
46
00:05:54,638 --> 00:05:57,138
You wretch
47
00:06:03,065 --> 00:06:05,565
I thought you had said
you'd bring me more Germans!
48
00:06:05,685 --> 00:06:08,835
- That gentleman is Austrian
- I don't care!
49
00:06:10,168 --> 00:06:12,568
Why are you yelling?
You're going to wake him up.
50
00:06:12,688 --> 00:06:15,188
We've done our job
51
00:06:16,123 --> 00:06:20,523
- Then he'll sign the contract?
- What do I know?
52
00:06:22,930 --> 00:06:26,430
- That's your business
- What happened?
53
00:06:27,443 --> 00:06:29,943
Are you sure you want to know?
54
00:06:29,955 --> 00:06:34,505
Forget it, the money will be deposited in
55
00:06:34,506 --> 00:06:36,556
your bank account
56
00:06:39,539 --> 00:06:44,839
What if... I have to call you
for another job like this...
57
00:06:44,911 --> 00:06:48,411
I'm sorry, we're busy this weekend
58
00:06:48,555 --> 00:06:51,255
But then what am I supposed to do?
59
00:06:53,084 --> 00:06:56,384
Replace us as best you can
60
00:06:57,989 --> 00:06:59,689
Ciao
61
00:06:59,797 --> 00:07:01,748
Goodbye
62
00:07:12,241 --> 00:07:15,491
Yes, yes Comrade Minister
63
00:07:16,954 --> 00:07:19,654
I think I understand you correctly
64
00:07:21,698 --> 00:07:24,348
We'll take the necessary measures
65
00:07:25,511 --> 00:07:28,011
Yes, yes
66
00:07:28,593 --> 00:07:31,293
Thank you Comrade
67
00:07:32,952 --> 00:07:35,452
Our plans have changed Vasily,
68
00:07:36,000 --> 00:07:38,078
I have to go back home,
69
00:07:38,735 --> 00:07:41,190
I have to leave right away,
70
00:07:41,195 --> 00:07:44,560
- I think the current situation-
- Is it that serious?
71
00:07:44,565 --> 00:07:46,565
No, it's really not,
72
00:07:46,566 --> 00:07:49,116
but we must suppose they want
to give the impression
73
00:07:49,154 --> 00:07:51,554
something is going to happen
74
00:07:51,694 --> 00:07:55,154
but nothing will, I assure
you, nothing will happen,
75
00:07:57,308 --> 00:08:00,059
but I won't be able to go to Vilmore,
would you mind replacing me?
76
00:08:01,971 --> 00:08:05,195
- Sir, I...
- You'll have a good time, you'll see
77
00:08:06,195 --> 00:08:08,758
If you say so
78
00:08:09,116 --> 00:08:11,866
- What must I do regarding Fulton?
- Absolutely nothing,
79
00:08:11,890 --> 00:08:15,134
just repeat our offer if you
have the chance.
80
00:08:15,135 --> 00:08:18,001
- Fulton is a cynic
- Yes
81
00:08:18,435 --> 00:08:21,328
He's not interested
in either us or them
82
00:08:21,329 --> 00:08:25,079
It's possible, but he's still
one of the world's best scientists
83
00:08:26,337 --> 00:08:29,737
These things take time Vasily,
and things change,
84
00:08:31,717 --> 00:08:35,367
they always change, that's
something we can be sure of
85
00:08:38,850 --> 00:08:41,035
Any questions?
86
00:08:48,570 --> 00:08:50,940
Don't move, just one more
87
00:08:53,509 --> 00:08:55,572
Yes?
88
00:08:55,857 --> 00:08:58,393
- Luna, it's for you
- Excuse me
89
00:09:01,312 --> 00:09:03,440
Thank you Tanya
90
00:09:05,853 --> 00:09:07,665
Yes?
91
00:09:08,669 --> 00:09:11,255
It already arrived, at last!
92
00:09:12,355 --> 00:09:14,422
Open it, and read it.
93
00:09:15,023 --> 00:09:17,523
Does it say that?
94
00:09:17,650 --> 00:09:19,750
Ok, thanks
95
00:09:22,009 --> 00:09:24,836
What did the telegram say?
96
00:09:24,936 --> 00:09:26,992
- Yippee, everything's arranged
- Yay!
97
00:09:37,504 --> 00:09:40,054
What's wrong with you this morning?
98
00:09:40,055 --> 00:09:42,555
I'm tired of the life we have to endure
99
00:09:42,557 --> 00:09:45,934
- It's the only one we have
- Yes, but it isn't enough for me
100
00:09:48,034 --> 00:09:50,193
And Drs. Messier and Robertson?
101
00:09:50,203 --> 00:09:52,879
They called, they'll be here this afternoon
102
00:09:52,979 --> 00:09:55,352
- Good
- Oh, and the Ambassador called,
103
00:09:55,452 --> 00:09:57,452
he won't be able to come
104
00:09:57,461 --> 00:10:00,543
but he's sending someone,
an assistant or something
105
00:10:00,650 --> 00:10:03,416
Have you heard from Professor Fulton?
106
00:10:03,516 --> 00:10:06,221
No, he hasn't said when he'll come
107
00:10:06,987 --> 00:10:09,026
And the girls?
108
00:10:09,108 --> 00:10:11,247
Well Sylvia won't be able to come,
109
00:10:11,250 --> 00:10:14,337
but Clara will bring a new girl,
she's very formal according to her
110
00:10:15,271 --> 00:10:17,771
- Let's hope so
- She's assured me
111
00:10:19,769 --> 00:10:22,597
- What about Luna and Tanya?
- No problems there, they'll both come
112
00:10:24,097 --> 00:10:26,807
- What's the new girl's name?
- Marion
113
00:10:28,535 --> 00:10:30,539
Marion... so we have...
114
00:10:34,186 --> 00:10:38,484
Clara, Marion, let me remember...
115
00:10:39,730 --> 00:10:42,866
Tanya, and the dark skinned one, Luna.
116
00:10:42,870 --> 00:10:45,937
That's only four, which is missing?
117
00:10:46,137 --> 00:10:49,195
Berta said she'd come too
118
00:10:49,200 --> 00:10:53,013
Berta. Why didn't you
told me before Victor?
119
00:11:40,514 --> 00:11:42,514
Come.
120
00:11:51,474 --> 00:11:53,532
Hello Bruno
121
00:12:05,286 --> 00:12:07,325
Come on, let's go play,
122
00:12:08,749 --> 00:12:10,761
but don't scratch me
123
00:12:10,762 --> 00:12:13,454
Hi mom, it's me, Berta
124
00:12:14,254 --> 00:12:16,733
Fine, the kids are up in arms
125
00:12:16,833 --> 00:12:19,603
Thomas is traveling, yes,
selling insurance in Marseille
126
00:12:19,734 --> 00:12:22,497
Listen, something unexpected came up
127
00:12:24,397 --> 00:12:27,410
Mother, I'm wondering if you
wouldn't mind having a visit
128
00:12:27,500 --> 00:12:31,000
from your two marvelous
grandchildren. Thank you
129
00:12:32,373 --> 00:12:35,717
Yes, I'll be back on Monday,
don't worry. Alright,
130
00:12:35,817 --> 00:12:41,573
I'll have them there in an hour.
Alright, thanks mom.
131
00:12:42,527 --> 00:12:44,931
Goodbye Mother
132
00:13:23,081 --> 00:13:25,094
May god repay you
133
00:13:50,084 --> 00:13:52,169
Miss?
134
00:14:21,561 --> 00:14:23,835
Welcome aboard partner.
135
00:14:23,935 --> 00:14:27,024
Let's have another round,
what will you have?
136
00:14:27,025 --> 00:14:29,779
- I'll have vodka if you have any
- Yes, we have everything here
137
00:14:33,296 --> 00:14:35,682
- I'm Clara
- And I'm Marion
138
00:14:36,582 --> 00:14:39,313
And I'm Luna, this is Tanya
139
00:14:40,341 --> 00:14:43,993
Luna, I've seen you somewhere,
your face looks familiar
140
00:14:45,643 --> 00:14:47,733
Of course, you were...
141
00:14:48,733 --> 00:14:51,804
on the cover of the
Paris Vogue last month
142
00:15:13,805 --> 00:15:16,305
Well, we have arrived.
143
00:15:17,506 --> 00:15:19,506
Look!
144
00:15:23,507 --> 00:15:26,007
Just the way you like it.
145
00:15:38,240 --> 00:15:40,783
- Welcome girls
- Hello
146
00:15:41,483 --> 00:15:46,704
Hello Clara, I'm glad you're here.
You've brought a new friend
147
00:15:46,739 --> 00:15:49,821
Lily, this is Marion, Marion, Lily
148
00:15:49,921 --> 00:15:52,464
Delighted to meet you
149
00:15:55,026 --> 00:15:58,131
- You're very pretty
- Thank you
150
00:15:58,766 --> 00:16:02,598
I'm sure Clara has explained
the sort of reunions we have
151
00:16:04,198 --> 00:16:07,135
I'm happy to be here, I've
always wanted a job like this
152
00:16:07,235 --> 00:16:12,675
If you have any questions ask
Clara, complaints to Victor or me
153
00:16:12,775 --> 00:16:14,795
Alright
154
00:16:15,877 --> 00:16:17,940
Very pretty
155
00:16:20,983 --> 00:16:23,375
- Hello Luna
- Hello Lily
156
00:16:23,475 --> 00:16:25,853
It's been a long time since
I've seen you
157
00:16:25,953 --> 00:16:29,151
-Strange woman.
-She knows what she's doing very well.
158
00:16:29,847 --> 00:16:32,517
- Clara!
- Berta!
159
00:16:34,007 --> 00:16:36,916
Berta, let me introduce
my best friend Marion.
160
00:16:36,917 --> 00:16:39,227
-Marion, this is Berta
-Nice to meet you.
161
00:16:39,374 --> 00:16:41,074
Excuse me
162
00:16:41,077 --> 00:16:44,568
I'm happy to see you, I thought
you'd never come around here again
163
00:16:44,607 --> 00:16:47,631
- I need the money
- And you and Lily..?
164
00:16:47,731 --> 00:16:50,286
No, I need money, that's all
165
00:16:50,386 --> 00:16:53,818
- But, Lily..?
- I think she'll understand,
166
00:16:54,018 --> 00:16:58,018
I'll try to fix things.
Don't worry, I can handle her.
167
00:17:32,233 --> 00:17:34,522
- Professor Fulton?
- Yes?
168
00:17:34,622 --> 00:17:37,919
No no, we've been told to tell you
to call your office, it's urgent
169
00:17:38,019 --> 00:17:40,636
Very well, I understand
Thank you very much
170
00:18:28,165 --> 00:18:31,258
- A glass of brandy
- Very well
171
00:18:31,597 --> 00:18:34,595
- Where's the telephone?
- Here sir, come
172
00:18:37,096 --> 00:18:39,266
- Here you go.
- Thank you.
173
00:18:48,067 --> 00:18:50,067
382199
174
00:18:50,516 --> 00:18:53,916
The number you have
chosen is 382199
175
00:18:56,317 --> 00:18:58,817
...382199...
176
00:19:09,635 --> 00:19:12,220
This is Blue Bird, what's going on?
177
00:19:12,320 --> 00:19:14,448
Fulton, something has
happened, come back immediately
178
00:19:14,548 --> 00:19:17,911
Great, something has to happen every time.
179
00:19:18,011 --> 00:19:20,197
The other side has made a new move,
180
00:19:20,297 --> 00:19:23,278
many key ambassadors have
gone home for the weekend
181
00:19:23,302 --> 00:19:26,302
They've done that four
times in the last six years
182
00:19:26,402 --> 00:19:28,369
We need you here
183
00:19:28,973 --> 00:19:31,417
Listen, two things could happen:
184
00:19:31,817 --> 00:19:35,853
One: it's a bluff in which
case my going back there
185
00:19:35,855 --> 00:19:40,628
to make everyone calm down
won't get anyone to calm down
186
00:19:41,428 --> 00:19:44,928
- or secondly, it's serious
- And if it were?
187
00:19:46,341 --> 00:19:48,889
Then there'd be nothing
that could stop them.
188
00:19:48,989 --> 00:19:52,228
Understood, so long
189
00:20:46,060 --> 00:20:48,226
Thank you
190
00:20:48,884 --> 00:20:50,962
Welcome Professor Fulton
191
00:20:51,096 --> 00:20:55,151
Hello Victor, delighted to see you again
192
00:20:55,153 --> 00:20:57,229
- I'm sorry I'm late
- Don't worry,
193
00:20:58,229 --> 00:21:02,065
the other guests are waiting in
the living room. This way, please.
194
00:21:13,966 --> 00:21:17,141
- How's it going Dr. Robertson?
- Hello Fulton
195
00:21:17,341 --> 00:21:19,861
- Dr. Messier
- Delighted to see you again
196
00:21:19,961 --> 00:21:22,954
- Sit down, keep playing
- Thank you
197
00:21:23,528 --> 00:21:26,044
Thank you Victor.
Has the ambassador arrived?
198
00:21:26,144 --> 00:21:29,368
No, he said that a collaborator
of his would come in his place,
199
00:21:30,068 --> 00:21:32,481
I think it's an attache,
200
00:21:32,581 --> 00:21:35,186
his name is Vasily Seriakov
or something like that
201
00:21:35,196 --> 00:21:37,744
- Excuse me.
- Yes, of course
202
00:21:48,887 --> 00:21:51,843
Good evening. I'm Bill Fulton
203
00:21:52,527 --> 00:21:54,527
Forgive me Professor Fulton,
204
00:21:54,678 --> 00:21:56,678
my name is Vasily Seriabrakov,
delighted to meet you
205
00:21:56,744 --> 00:21:58,744
It's the first time you've come here, right?
-Yes.
206
00:21:58,829 --> 00:22:01,565
-I guess you've come to have fun.
-I intend to.
207
00:22:02,324 --> 00:22:04,358
Those two gentlemen are doctors.
208
00:22:04,458 --> 00:22:06,802
The thick one is Dr. Robertson,
a great surgeon
209
00:22:06,902 --> 00:22:09,192
and a great chess aficionado as well.
210
00:22:09,292 --> 00:22:11,789
The other is his colleague
Dr. Messier
211
00:22:12,654 --> 00:22:17,121
They're both important, famous,
and expensive
212
00:22:18,626 --> 00:22:20,446
Checkmate
213
00:22:21,973 --> 00:22:23,973
You've won again
214
00:22:26,956 --> 00:22:29,456
The one over there is the
famous Mr. Borne
215
00:22:29,591 --> 00:22:31,699
Adventurer and man of great wealth
216
00:22:31,799 --> 00:22:34,432
He's been everything from
a soldier in the Foreign Legion
217
00:22:34,532 --> 00:22:36,617
to a drug dealer.
218
00:22:37,787 --> 00:22:39,872
Mr. Borne
219
00:22:39,942 --> 00:22:42,247
Mr. Fulton, I see you honor us once again
220
00:22:42,347 --> 00:22:45,032
- with your agreeable presence
- Thank you
221
00:22:45,532 --> 00:22:48,244
- Do you know Vasily Seriabrakov?
- Delighted sir,
222
00:22:48,344 --> 00:22:52,643
and I hope you'll be able to appreciate
pleasure like ourselves, without limits
223
00:22:52,743 --> 00:22:55,143
Why would I be here otherwise?
224
00:22:55,293 --> 00:22:58,872
Gentlemen, would you be so kind
as to go to your rooms please?
225
00:22:59,695 --> 00:23:01,695
Let's go
226
00:23:25,831 --> 00:23:27,417
Thank you
227
00:23:27,517 --> 00:23:29,891
- What's your name?
- Greta sir
228
00:23:29,991 --> 00:23:32,407
- Greta
- Would you like something sir?
229
00:23:32,507 --> 00:23:36,063
- Well... a bottle of whiskey
- There's a bar in the room
230
00:23:36,163 --> 00:23:39,963
- with your favorite brand
- That's magnificent, thank you
231
00:24:08,268 --> 00:24:11,468
It's time, are you ready?
232
00:24:11,568 --> 00:24:14,111
Yes, everything's fine, I'll be right down
233
00:24:14,211 --> 00:24:16,240
I'm sorry but you have to wear the mask
234
00:24:16,340 --> 00:24:18,602
Oh yes, of course
235
00:25:19,194 --> 00:25:21,267
Please
236
00:25:38,524 --> 00:25:41,524
Dear friends, welcome to Vilmore
237
00:25:43,573 --> 00:25:46,273
Even those who are here
for the first time
238
00:25:46,274 --> 00:25:50,064
know what this word means
and what is offered here,
239
00:25:51,664 --> 00:25:54,238
The great ceremony of pleasure
240
00:25:55,438 --> 00:25:58,752
Once here, prejudices, convictions,
241
00:25:58,753 --> 00:26:01,625
compassion and even doubts
242
00:26:01,660 --> 00:26:03,599
must be put aside,
243
00:26:03,999 --> 00:26:08,909
I expect you to be pitiless
in satisfying your desires,
244
00:26:09,009 --> 00:26:13,538
They will transform you into
true disciples of our great master
245
00:26:14,638 --> 00:26:18,138
Donatien Alphonse Fran�ois,
246
00:26:18,262 --> 00:26:21,262
Marquis de Sade
247
00:27:31,944 --> 00:27:35,858
The chosen five young women
will join us for this meal
248
00:27:37,458 --> 00:27:41,760
If during, before or after the feast
249
00:27:41,860 --> 00:27:46,795
any of the guests desires to commit
an act of lust with one of them,
250
00:27:46,796 --> 00:27:50,620
the one chosen must submit
with the submission expected of them
251
00:27:50,621 --> 00:27:53,583
and must not refuse to
carry out any act
252
00:27:53,584 --> 00:27:56,353
under threat of harsh punishment,
253
00:27:56,354 --> 00:28:03,190
but the satisfaction of any desire
must be carried out before the other guests
254
00:30:21,582 --> 00:30:23,882
What's happening?
255
00:30:50,883 --> 00:30:52,383
Greta!
256
00:30:55,134 --> 00:30:58,705
- My eyes, I'm blind!
- Greta, what happened to you?
257
00:30:58,706 --> 00:31:00,706
Doctor!
258
00:31:02,702 --> 00:31:04,702
She's blind
259
00:31:20,952 --> 00:31:22,952
Blind as well
260
00:31:23,759 --> 00:31:26,918
- What happened?
- An explosion,
261
00:31:26,919 --> 00:31:30,004
very strong, perhaps more
than one, I don't know
262
00:31:43,448 --> 00:31:45,902
- Victor, take care of Anita
- Yes ma'am
263
00:31:46,102 --> 00:31:49,802
Berta, take Greta to her
room and put her to bed
264
00:31:50,203 --> 00:31:53,871
- The telephones, let's see if they work
- Doctor, doctor
265
00:31:53,873 --> 00:31:56,783
Ah, nevermind! Mr. Borne, please.
266
00:31:58,342 --> 00:32:03,339
Take a look around the house,
make sure no lamps are lit
267
00:32:03,340 --> 00:32:05,733
no candles or anything like that,
understand?
268
00:32:05,734 --> 00:32:08,234
- Very well, yes
- Lily, I want to talk to you
269
00:32:09,034 --> 00:32:12,140
Vasily, go to the terrace
270
00:32:12,141 --> 00:32:15,394
and see if you can spot anything
unusual on the horizon
271
00:32:15,395 --> 00:32:18,857
- Airplanes, smoke, flames, understand?
- Alright
272
00:32:24,175 --> 00:32:27,675
The phone lines are cut!
This one too
273
00:32:27,899 --> 00:32:29,899
What's going on?
274
00:32:29,900 --> 00:32:33,154
I don't know, it must
be something very serious
275
00:32:33,905 --> 00:32:36,463
How well stocked is the house?
276
00:32:36,464 --> 00:32:39,491
Is there food, water,
electricity, gasoline, I don't know
277
00:32:39,492 --> 00:32:43,492
Food? Yes, we have a lot, for
a week and a half let's say
278
00:33:01,901 --> 00:33:04,839
What are you doing here Marion?
279
00:33:05,001 --> 00:33:07,360
- Did you see something?
- Nothing
280
00:33:08,260 --> 00:33:10,903
What's Victor doing with the dogs?
281
00:33:11,003 --> 00:33:13,224
Let's go, let's go
282
00:33:13,524 --> 00:33:16,929
Who knows, I rather not
think about it
283
00:33:16,930 --> 00:33:20,569
Me too, but I can't help it
284
00:33:22,882 --> 00:33:25,459
That won't do you any good.
285
00:33:26,671 --> 00:33:28,807
Do you think I don't know that?
286
00:33:32,393 --> 00:33:35,086
We better go back inside. Let's go.
287
00:33:35,087 --> 00:33:37,084
Calm down, Greta
288
00:34:07,876 --> 00:34:10,900
Berta, you're needed more downstairs
289
00:34:13,994 --> 00:34:18,579
Relax Greta, calm down, don't despair,
290
00:34:18,580 --> 00:34:20,796
The doctor will look at you right away.
291
00:34:38,657 --> 00:34:43,166
This cellar is dug in the ground,
right below the foundations,
292
00:34:43,167 --> 00:34:45,167
Just like the Chinese do.
293
00:34:46,344 --> 00:34:48,944
In case of a bombing it
also serves as a shelter.
294
00:35:21,015 --> 00:35:23,046
- Come this way
- Yes
295
00:35:29,892 --> 00:35:32,404
Why are you doing that?
296
00:35:33,324 --> 00:35:36,009
Someone has to start transmitting again
297
00:35:36,109 --> 00:35:38,125
Don't waste batteries
298
00:35:38,225 --> 00:35:40,234
And what are you doing?
299
00:35:43,266 --> 00:35:46,052
Thinking of my children
300
00:35:46,152 --> 00:35:48,152
They've probably died
301
00:35:48,183 --> 00:35:50,683
No, that's not true, you're wrong!
302
00:35:50,685 --> 00:35:54,477
When we get out of here
we'll find everything as it was before.
303
00:35:54,478 --> 00:35:56,501
I'm sure of it
304
00:36:01,723 --> 00:36:04,751
- Everything normal?
- Yes, everything normal.
305
00:36:04,752 --> 00:36:06,897
Now you'll have to let them decide
306
00:36:06,898 --> 00:36:10,411
Yes, I'll try to explain the
situation to them,
307
00:36:10,412 --> 00:36:13,166
I don't know how
308
00:36:19,195 --> 00:36:21,284
Listen
309
00:36:21,322 --> 00:36:24,897
There's been a nuclear explosion,
probably several,
310
00:36:26,517 --> 00:36:29,341
above all one of enormous power
311
00:36:30,541 --> 00:36:33,323
or that has exploded nearby
312
00:36:34,427 --> 00:36:37,059
An atomic bomb? Here?
313
00:36:37,259 --> 00:36:40,687
And... could it be something else?
314
00:36:40,787 --> 00:36:43,862
I don't think so, and we have no idea
315
00:36:43,863 --> 00:36:46,513
what damage it could have caused
316
00:36:48,079 --> 00:36:50,702
Idiots, madmen!
317
00:36:50,703 --> 00:36:53,373
- What will become of us?
- At ground zero
318
00:36:55,123 --> 00:36:58,044
and for one or two kilometers
around it,
319
00:36:58,136 --> 00:37:01,164
every living being
perishes due to the heat,
320
00:37:02,364 --> 00:37:05,924
- they're disintegrated, understand?
- How do you know?
321
00:37:07,324 --> 00:37:09,471
He knows
322
00:37:09,475 --> 00:37:13,942
Obviously, the most important damage
is caused by the explosion itself
323
00:37:14,342 --> 00:37:17,559
Which can generate temperatures
of 1000 degrees centigrade
324
00:37:17,659 --> 00:37:20,887
and winds of 200 kilometers per hour
325
00:37:21,787 --> 00:37:24,411
There are also secondary problems,
326
00:37:24,511 --> 00:37:27,778
For example, if someone looks
directly at the explosion
327
00:37:29,352 --> 00:37:31,641
they can be rendered blind
328
00:37:31,741 --> 00:37:33,808
That's what happened to the girls
329
00:37:33,810 --> 00:37:35,862
I don't know, probably.
330
00:37:36,593 --> 00:37:40,144
Our biggest problem now
is that there's radiation
331
00:37:41,144 --> 00:37:47,549
in the air, in the ground, in the water,
in the dust, everywhere
332
00:37:47,770 --> 00:37:50,510
- And what will we do?
- We can leave,
333
00:37:50,610 --> 00:37:53,561
or we can stay in the cellar
334
00:37:55,061 --> 00:37:57,994
- Would you explain yourself?
- Later we can try to get to the city
335
00:37:59,494 --> 00:38:01,764
or what remains of it
336
00:38:06,300 --> 00:38:10,079
But if we leave, God
knows what we might find
337
00:38:14,454 --> 00:38:17,074
But if we don't know where
the bomb exploded,
338
00:38:17,874 --> 00:38:20,374
we don't know which way to go
339
00:38:20,775 --> 00:38:23,496
- Exactly
- And if we stay?
340
00:38:24,407 --> 00:38:29,775
Well, it could be it'll go on for
one or two months,
341
00:38:29,776 --> 00:38:33,834
but within two or three days
the radiation will reach here
342
00:38:36,108 --> 00:38:41,036
For the moment we'll have
to take shelter in the cellar
343
00:38:42,136 --> 00:38:44,636
Lily says there's a market in town,
344
00:38:44,692 --> 00:38:48,252
we'll go there to get food
and supplies to survive
345
00:38:48,552 --> 00:38:51,052
In the cellar, for two months?
346
00:38:51,053 --> 00:38:54,553
-That's right.
- Well, that's a lovely forecast.
347
00:38:54,707 --> 00:38:57,832
In my opinion there's no other choice
348
00:38:57,932 --> 00:39:00,432
Nothing can be done
349
00:39:04,565 --> 00:39:07,278
This is my house, and I don't plan to leave
350
00:39:07,978 --> 00:39:10,478
Alright, we'll stay
351
00:39:11,098 --> 00:39:16,857
So the first thing we'll do in the morning
352
00:39:16,958 --> 00:39:19,458
is go to town to look for food.
353
00:39:38,124 --> 00:39:40,624
I'll go in the jeep with Victor
354
00:40:50,066 --> 00:40:52,383
The explosion?
355
00:40:52,384 --> 00:40:54,934
No, I'm blind from birth
356
00:40:56,534 --> 00:41:00,034
- Have you come to help us?
- If we can
357
00:41:00,213 --> 00:41:02,913
The whole town was having
a festival when it happened,
358
00:41:03,471 --> 00:41:06,038
now they're blind like me
359
00:41:06,138 --> 00:41:08,855
- They're in the old monastery
- Good heavens
360
00:41:19,823 --> 00:41:23,032
They must have been having a
celebration when the bomb went off
361
00:41:23,632 --> 00:41:26,738
- Where are they?
- In the old monastery
362
00:41:26,838 --> 00:41:29,851
- Let's go.
- Let's go look for food first
363
00:41:32,652 --> 00:41:35,152
-Right.
-Let's go.
364
00:42:11,993 --> 00:42:14,593
Bring something to break this
365
00:42:32,655 --> 00:42:34,852
What the hell are you doing?
366
00:42:34,854 --> 00:42:36,856
We only want food
367
00:42:37,107 --> 00:42:39,665
Why did you shoot at us?
368
00:42:40,661 --> 00:42:42,661
He's blind
369
00:42:42,662 --> 00:42:44,825
Now stop talking and get out of here!
370
00:42:44,826 --> 00:42:48,657
Alright, alright, put down the
rifle, we don't want to hurt you
371
00:42:48,658 --> 00:42:51,586
Relax, calm down, calm down
372
00:42:53,086 --> 00:42:56,345
We've only come to look for
some food, we'll leave afterwards
373
00:42:59,831 --> 00:43:03,555
Listen, I'm a doctor,
do you want some help?
374
00:43:04,755 --> 00:43:07,772
No, I only want for you to go,
375
00:43:07,773 --> 00:43:10,735
leave me alone, leave me,
I only want you to go
376
00:43:17,526 --> 00:43:20,011
- Son of a bitch
- Have you gone crazy?
377
00:43:20,012 --> 00:43:22,639
He could've killed one of us
378
00:43:35,548 --> 00:43:38,148
Well I think that's it, let's go
379
00:43:38,918 --> 00:43:41,273
It'd be best to go to the monastery
380
00:45:58,583 --> 00:46:01,583
Out, out!
381
00:46:05,884 --> 00:46:07,884
Let's get out of here!
382
00:46:07,885 --> 00:46:09,885
Did you hear that?
383
00:46:10,361 --> 00:46:12,388
Stop it Victor, stop it!
384
00:46:20,638 --> 00:46:22,638
Robertson! Control yourself!
385
00:46:22,639 --> 00:46:25,251
Edward, Edward please,
stop it,stop it!
386
00:46:25,252 --> 00:46:27,252
Enough!
387
00:46:39,214 --> 00:46:42,254
- Why the hell?
- Who knows
388
00:46:42,354 --> 00:46:45,754
- He must have gone mad
- We can't do anything here anymore
389
00:46:46,213 --> 00:46:48,217
Let's go
390
00:46:48,317 --> 00:46:50,407
He's right, it's too late
391
00:46:52,007 --> 00:46:54,008
Let's go, Vasily
392
00:47:13,054 --> 00:47:16,328
Fulton, where's Victor?
393
00:47:17,788 --> 00:47:20,325
Tell me, what happened to him?
394
00:47:20,883 --> 00:47:24,427
- He died
- Died?
395
00:47:27,352 --> 00:47:29,352
Yes
396
00:47:30,241 --> 00:47:33,307
- Please Mr. Borne
- What?
397
00:47:33,807 --> 00:47:36,690
I want you to tell me the truth about Victor
398
00:47:37,090 --> 00:47:40,118
What's the point? It doesn't matter
399
00:47:40,318 --> 00:47:42,962
It does, it's important to me
400
00:47:46,066 --> 00:47:49,224
They killed him, that's all
401
00:47:50,806 --> 00:47:53,118
That's all?
402
00:47:55,412 --> 00:47:56,951
That's all...
403
00:48:11,149 --> 00:48:13,880
You have to eat Doctor
404
00:48:26,178 --> 00:48:29,259
What happened with Victor
was truly an accident?
405
00:48:31,610 --> 00:48:33,757
Yes
406
00:48:46,558 --> 00:48:48,558
Look!
407
00:49:08,536 --> 00:49:11,633
- The food is ready
- Alright
408
00:49:17,947 --> 00:49:20,740
They don't seem to be
worried about what happened
409
00:49:22,742 --> 00:49:25,465
What happened doesn't affect them
410
00:49:25,765 --> 00:49:31,231
On the other hand, they'll be aware
of the radiation before we are
411
00:49:31,331 --> 00:49:36,269
and they'll do the same
thing we do, hide underground.
412
00:49:36,869 --> 00:49:40,325
They'll be our Geiger counter
413
00:49:53,045 --> 00:49:55,642
Desperate to survive
414
00:49:57,520 --> 00:50:00,020
The same as us
415
00:50:10,932 --> 00:50:13,030
- Doctor, Doctor!
- What's wrong?
416
00:50:13,031 --> 00:50:15,111
Come quick!
417
00:50:47,543 --> 00:50:51,479
I didn't expect to see you again
418
00:50:53,638 --> 00:50:55,993
But you've finally come back Berta
419
00:50:58,851 --> 00:51:01,676
- That's over
- Yes
420
00:51:06,173 --> 00:51:09,082
Berta, do you remember
the first gift I gave you?
421
00:51:10,879 --> 00:51:13,025
The cat
422
00:51:13,026 --> 00:51:15,523
- How did you name him?
- Bruno
423
00:51:16,834 --> 00:51:19,258
Hm, Bruno
424
00:51:19,817 --> 00:51:21,998
I still have him at home,
425
00:51:23,806 --> 00:51:25,819
Or I did
426
00:51:29,863 --> 00:51:32,363
Forgive me Lily
427
00:52:01,264 --> 00:52:04,864
Disgusting. Killers are only good to kill.
428
00:52:34,679 --> 00:52:37,179
- Which way did he go?
- That way
429
00:53:05,068 --> 00:53:07,068
Why are you hiding?
430
00:53:07,074 --> 00:53:09,574
An animal as big you
playing hide and seek?
431
00:53:10,346 --> 00:53:12,846
Come on, let's go
432
00:53:13,982 --> 00:53:16,782
Well at least let me put this on you
433
00:53:21,705 --> 00:53:24,305
Come on, come on
434
00:53:33,828 --> 00:53:36,528
You don't want to talk
435
00:53:39,084 --> 00:53:42,584
You're right, I don't either
436
00:53:55,124 --> 00:53:58,624
Poor Edward, what happened to you?
437
00:54:10,253 --> 00:54:12,253
A transistor radio
438
00:54:12,974 --> 00:54:15,474
See, you press here and it plays
439
00:54:17,960 --> 00:54:21,760
Well, that's how it used to be.
Do you like it?
440
00:54:22,920 --> 00:54:25,420
Here, it's yours
441
00:54:26,105 --> 00:54:29,305
Maybe one day there will be music again
442
00:54:59,460 --> 00:55:03,960
Hey you, finish playing
the pig already
443
00:55:05,982 --> 00:55:07,982
Son of a bitch!
444
00:55:10,334 --> 00:55:12,334
Leave him alone!
445
00:55:23,631 --> 00:55:26,131
Are you sure you want to come?
446
00:55:26,470 --> 00:55:28,470
Yes, I'm sure
447
00:55:35,174 --> 00:55:37,674
Someone's going on a trip
448
00:55:43,958 --> 00:55:46,958
- It's true, they're leaving
- And they're taking my car!
449
00:55:59,345 --> 00:56:02,345
Have you gone crazy?
We have more cars than we need
450
00:56:03,030 --> 00:56:05,530
Let them try their luck
451
00:56:06,317 --> 00:56:08,317
Messier, take this rifle.
452
00:56:08,375 --> 00:56:10,775
Check if there's any more
weapons in the house
453
00:56:10,833 --> 00:56:13,833
and put them in an armoire under
lock and key, understand?
454
00:56:15,947 --> 00:56:18,447
I don't know where they
plan to go with that car
455
00:56:18,456 --> 00:56:20,456
Neither do I
456
00:56:20,458 --> 00:56:23,310
What does it matter, they're
just a couple of thieves
457
00:56:24,050 --> 00:56:26,550
Do us a favor and shut up!
458
00:57:07,555 --> 00:57:09,555
Hello
459
00:57:14,173 --> 00:57:16,173
Hello
460
00:57:16,336 --> 00:57:18,336
What's wrong?
461
00:57:19,718 --> 00:57:23,218
- We have a serious problem
- What do you mean?
462
00:57:25,085 --> 00:57:27,585
- Radiation
- Are you sure?
463
00:57:28,833 --> 00:57:30,833
Yes
464
00:57:37,705 --> 00:57:40,205
I wanted to die once
465
00:57:41,503 --> 00:57:44,003
and now I'm afraid
466
00:57:47,559 --> 00:57:50,059
I want to live...
467
00:57:50,098 --> 00:57:52,098
I want to live!
468
00:57:56,281 --> 00:57:58,781
Amusing, isn't it?
469
00:57:59,529 --> 00:58:04,188
I suppose we all want to live
470
00:58:07,632 --> 00:58:11,632
Don't worry, we'll stay alive.
471
00:58:14,712 --> 00:58:17,794
- They're waiting for us, let's go
- Not yet
472
00:59:15,597 --> 00:59:18,097
The signs are clear enough
473
00:59:23,424 --> 00:59:26,924
But I don't think the
radiation level is too high yet
474
00:59:30,564 --> 00:59:33,564
In any case, the process
has begun my friends
475
00:59:36,102 --> 00:59:38,602
This morning the wind has changed,
476
00:59:38,610 --> 00:59:41,110
now it's blowing from the southwest
477
00:59:41,111 --> 00:59:43,611
and the direction hasn't altered all day.
478
00:59:45,074 --> 00:59:47,574
I think we should go to the cellar,
479
00:59:47,582 --> 00:59:51,082
there's no reason to believe
we'll find a more secure place.
480
00:59:52,453 --> 00:59:55,453
On the other hand, if someone
wants to they can try it,
481
00:59:55,456 --> 00:59:59,956
perhaps we'll find some other
place before the radiation turns fatal.
482
01:00:00,718 --> 01:00:03,518
- I'll stay here
- Me too
483
01:00:05,158 --> 01:00:07,658
We have food. I'll stay
484
01:00:08,032 --> 01:00:10,532
Very well, very well,
we'll start moving.
485
01:00:10,779 --> 01:00:12,779
Get any personal items you need
486
01:00:12,861 --> 01:00:15,161
and then we'll take the food
to the cellar.
487
01:00:18,722 --> 01:00:20,022
But...
488
01:00:25,108 --> 01:00:27,108
Put out the candles, hurry!
489
01:00:28,332 --> 01:00:30,332
Let's find some flashlights!
490
01:00:36,170 --> 01:00:38,170
Move away!
491
01:00:49,783 --> 01:00:51,783
Thank you
492
01:00:51,799 --> 01:00:54,799
- Turn off the flashlight.
- Where are the weapons?
493
01:00:57,393 --> 01:00:59,393
Messier!
494
01:01:01,364 --> 01:01:03,364
Messier, where are the weapons?
495
01:01:03,426 --> 01:01:05,426
- Locked up over there.
- Bring them right away
496
01:01:06,031 --> 01:01:08,531
- Yes
- Hurry!
497
01:01:20,429 --> 01:01:22,929
- What should I do?
- Leave, leave!
498
01:01:31,345 --> 01:01:35,045
Murderers, murderers, death
to the murderers, death!
499
01:01:36,320 --> 01:01:39,820
- The people from town
- How did they get here?
500
01:01:49,333 --> 01:01:51,833
Murderers, murderers!
501
01:02:06,485 --> 01:02:08,985
What are you doing?
Don't lose your head, calm down!
502
01:02:09,071 --> 01:02:12,571
You just hand me the ammunition and I'll
make sure to kill all those bastards
503
01:02:23,687 --> 01:02:26,187
- Borne, come with me
- Let's close the windows.
504
01:02:26,224 --> 01:02:28,724
Come on, hurry, hurry!
505
01:02:31,418 --> 01:02:33,918
Borne, come here.
Clara, Tanya, come
506
01:02:34,499 --> 01:02:36,999
Stand there and shine the flashlights.
Messier!
507
01:03:09,612 --> 01:03:12,112
Let's take the food to
the cellar right away.
508
01:03:12,202 --> 01:03:14,702
Messier, Messier
509
01:03:14,876 --> 01:03:16,876
Clara, Tanya, take care of it
510
01:03:16,919 --> 01:03:20,419
Borne, you and I will have
to delay them at all costs,
511
01:03:20,420 --> 01:03:23,920
then when we have a chance
we go down, understand?
512
01:03:24,022 --> 01:03:27,522
- You're wrong
- But...
513
01:03:28,477 --> 01:03:32,177
What's protecting you
once you're there, a door?
514
01:03:33,033 --> 01:03:37,533
Before half an hour's past they'll
be in the cellar, and then what?
515
01:03:38,166 --> 01:03:41,166
Very well, what do you suggest?
516
01:03:42,333 --> 01:03:46,833
- What I said before, kill them
- You've gone crazy
517
01:03:46,996 --> 01:03:49,496
And what do you suggest,
that we teach them braille?
518
01:03:49,501 --> 01:03:52,201
Maybe they just want
their food back.
519
01:03:52,913 --> 01:03:55,413
Couldn't we make a deal with them?
520
01:03:55,414 --> 01:03:57,414
Are you kidding?
521
01:03:57,650 --> 01:04:00,350
My god...
522
01:04:06,328 --> 01:04:08,368
What was that?
523
01:04:26,122 --> 01:04:28,122
Watch out!
524
01:04:31,523 --> 01:04:33,523
Let's get out of here!
525
01:04:41,013 --> 01:04:44,013
Bring that table,
let's barricade the door.
526
01:04:49,608 --> 01:04:52,108
That chest too
527
01:05:43,091 --> 01:05:45,091
Go to the back.
528
01:06:27,192 --> 01:06:29,192
My God!
529
01:06:37,603 --> 01:06:40,103
Come on, everyone into the cellar
530
01:06:40,296 --> 01:06:44,796
Clara, Tanya, Luna, follow me,
take the food into the cellar.
531
01:06:44,896 --> 01:06:46,896
Hurry, there's no time!
532
01:06:46,996 --> 01:06:49,496
- Let's go Clara
- Berta, you come with me
533
01:07:38,714 --> 01:07:41,514
Come on, to the cellar, everyone
to the cellar, quickly! Let's go.
534
01:07:44,509 --> 01:07:47,709
Edward, hurry, we have to go
down to the cellar, come on Edward!
535
01:08:13,216 --> 01:08:15,716
Tanya!
536
01:08:16,117 --> 01:08:18,117
Quiet!
537
01:09:29,360 --> 01:09:31,360
Where's Luna?
538
01:09:32,661 --> 01:09:35,261
Where's Luna?
539
01:09:40,262 --> 01:09:42,262
This must be the kitchen.
540
01:09:49,563 --> 01:09:51,563
Smells like food.
541
01:10:09,510 --> 01:10:11,510
Who are you?
542
01:10:17,111 --> 01:10:19,111
It's a woman!
543
01:10:19,211 --> 01:10:21,711
What soft skin you have.
544
01:10:34,034 --> 01:10:38,534
You smell so good, our women
don't perfume themselves like whores
545
01:10:39,834 --> 01:10:42,534
And your eyes, how are they?
546
01:10:45,223 --> 01:10:47,223
Tired, huh?
547
01:10:52,803 --> 01:10:55,303
We only have two shotguns left,
548
01:10:55,403 --> 01:10:57,903
- That idiot left his up there
- Yeah
549
01:12:05,008 --> 01:12:07,508
- Lily, let's barricade the door
- Alright.
550
01:12:07,608 --> 01:12:11,108
Help me, help me please
551
01:12:11,208 --> 01:12:14,708
Luna
It's Luna!
552
01:12:31,056 --> 01:12:33,056
Careful with her!
553
01:12:37,882 --> 01:12:39,082
Come on
554
01:13:05,249 --> 01:13:07,749
Luna, Luna,
555
01:13:09,621 --> 01:13:12,121
what have they done to you?
556
01:13:48,477 --> 01:13:51,977
It's been hours, what the
hell could they be doing?
557
01:13:55,018 --> 01:13:57,018
They might have left
558
01:13:57,618 --> 01:14:00,918
Yes, and maybe Little Red
Riding Hood ate the Wolf.
559
01:14:20,359 --> 01:14:22,559
Clara, wake up
560
01:14:55,926 --> 01:14:58,426
The radio, it's the radio!
561
01:15:02,271 --> 01:15:04,971
Attention, attention please
562
01:15:05,071 --> 01:15:08,571
We're calling on behalf of the
committee for civil rehabilitation
563
01:15:09,371 --> 01:15:11,371
Attention please,
564
01:15:11,471 --> 01:15:14,971
we're calling all the
survivors in the north of the country,
565
01:15:15,971 --> 01:15:19,471
we're calling on behalf of the
committee for civil rehabilitation
566
01:15:19,971 --> 01:15:23,471
Attention please, the war is over
567
01:15:25,271 --> 01:15:27,871
The survivors of the northern area
568
01:15:27,971 --> 01:15:31,471
must follow the following
instructions for their safety:
569
01:15:31,571 --> 01:15:35,071
Attention, head to the main highways.
570
01:15:35,571 --> 01:15:39,071
Travel south to reach them
571
01:15:39,771 --> 01:15:44,771
Only eat canned food.
Only drink bottled water
572
01:15:45,571 --> 01:15:48,471
Leave your radios tuned
to this frequency
573
01:15:48,571 --> 01:15:51,171
to receive new instructions
574
01:15:51,271 --> 01:15:53,771
We have to try to get out of here.
575
01:15:54,271 --> 01:15:56,771
Get out? How?
576
01:15:57,671 --> 01:16:00,171
- Through there?
- And why not?
577
01:16:00,271 --> 01:16:02,771
They must have heard the radio
just as we did.
578
01:16:02,871 --> 01:16:05,371
That's why they haven't attacked again.
579
01:16:05,471 --> 01:16:07,771
- Lily
- What?
580
01:16:07,871 --> 01:16:09,871
- Is there another exit?
- Yes.
581
01:16:09,971 --> 01:16:13,471
Behind the cellar is an old tunnel
that leads to an abandoned storeroom,
582
01:16:13,571 --> 01:16:16,071
but I'm not sure if you can still reach it.
583
01:16:16,171 --> 01:16:18,671
- Where is it?
- Back there.
584
01:16:18,971 --> 01:16:20,971
Where does that tunnel lead?
585
01:16:21,071 --> 01:16:23,571
To the back of the house,
past the garden.
586
01:16:23,671 --> 01:16:26,171
Alright. Borne, Messier,
watch the entrance.
587
01:16:26,471 --> 01:16:28,971
Clara, Berta. Come on Lily
588
01:16:45,441 --> 01:16:47,441
Here it is.
589
01:17:12,455 --> 01:17:14,455
There it is.
590
01:17:31,339 --> 01:17:33,339
Call the others.
591
01:17:49,388 --> 01:17:51,388
Turn that off.
592
01:17:53,151 --> 01:17:55,151
They're back.
593
01:18:00,650 --> 01:18:02,650
Where could the others be?
594
01:18:05,186 --> 01:18:08,686
They're still searching for us,
watch out for them,
595
01:18:08,786 --> 01:18:11,286
and shoot for the chest,
we can't miss at this range.
596
01:18:43,493 --> 01:18:46,393
It's gasoline, they're
going to burn us alive.
597
01:18:50,038 --> 01:18:52,038
Don't move!
598
01:18:55,062 --> 01:18:58,062
- We've found a way out
- Where?
599
01:18:58,362 --> 01:19:00,962
Let's get out of this hellhole.
600
01:19:01,062 --> 01:19:03,562
- Help me get him out of here.
- Stop with that nonsense.
601
01:19:04,562 --> 01:19:07,062
I told you to help me get
him out you son of a bitch!
602
01:19:12,500 --> 01:19:14,500
Animal!
603
01:19:15,679 --> 01:19:17,679
Move it, slut.
604
01:19:20,280 --> 01:19:22,280
Let's go!
605
01:19:22,380 --> 01:19:24,880
Here comes Borne.
606
01:19:28,083 --> 01:19:31,283
- We're going to be blown to bits
- And the others?
607
01:19:31,383 --> 01:19:33,883
It's too late, we have to get out of here.
608
01:19:34,283 --> 01:19:36,783
Come on, it's not too late!
609
01:19:40,383 --> 01:19:42,983
I'm prepared to shoot you if you
don't get moving.
610
01:19:43,083 --> 01:19:45,583
Let's go, let's go!
611
01:19:49,495 --> 01:19:52,595
Edward, please, we have to
get out of here!
612
01:19:52,696 --> 01:19:55,196
Edward, please!
613
01:19:55,697 --> 01:19:58,197
Edward, we have to...
614
01:20:13,007 --> 01:20:17,507
You didn't even try to help
them, you didn't even move,
615
01:20:17,607 --> 01:20:20,607
they were human beings and
you left them there you animal!
616
01:20:22,007 --> 01:20:23,507
Poor thing.
617
01:20:23,607 --> 01:20:27,107
Come on! Move!
618
01:20:29,207 --> 01:20:32,407
- Calm down, Berta.
- Let's get out of here, come on
619
01:20:54,073 --> 01:20:57,073
Keep moving. Don't stop.
620
01:21:07,105 --> 01:21:09,705
- You're a scumbag.
- Shut up, bitch.
621
01:21:28,732 --> 01:21:32,232
- Help!
- Here she is, I got one!
622
01:21:32,533 --> 01:21:33,833
No!
623
01:21:34,433 --> 01:21:36,933
Please, let me go!
624
01:21:37,533 --> 01:21:40,033
Help me!
625
01:21:45,334 --> 01:21:47,334
Help me!
626
01:21:47,635 --> 01:21:50,135
Let me go, let me go!
627
01:21:51,568 --> 01:21:54,068
On the ground, on the ground!
628
01:22:01,069 --> 01:22:02,569
Help!
629
01:22:04,042 --> 01:22:06,142
Open her mouth.
630
01:22:20,067 --> 01:22:22,567
One less slut.
631
01:22:24,576 --> 01:22:27,776
Here we are idiots, come here,
632
01:22:27,876 --> 01:22:31,876
a slut and the biggest faggot
of all times!
633
01:22:37,154 --> 01:22:41,654
We're here right in front
of you, you blind bastards.
634
01:23:41,055 --> 01:23:43,555
Let's go back to the house!
635
01:23:44,556 --> 01:23:47,056
- They're gonna pay!
- Let's go!
636
01:24:40,332 --> 01:24:44,332
Why are you crying? It's all over now.
637
01:24:46,092 --> 01:24:49,592
Tomorrow, once it stops raining,
638
01:24:50,192 --> 01:24:52,692
we'll look for a highway.
639
01:24:53,292 --> 01:24:55,792
Everything will turn out alright.
640
01:24:56,392 --> 01:24:58,892
Everything will turn out alright, Clara.
641
01:24:58,992 --> 01:25:01,492
Why do we want to go back?
642
01:25:04,768 --> 01:25:07,368
I don't know.
643
01:25:09,768 --> 01:25:12,268
From now on
644
01:25:12,368 --> 01:25:15,868
it could be that the world
changes for the better.
645
01:25:20,382 --> 01:25:23,883
But we'll die from radiation, won't we?
646
01:25:27,223 --> 01:25:29,823
Calm down Clara,
647
01:25:29,923 --> 01:25:32,423
everything will turn out alright,
everything will turn out alright.
648
01:25:33,923 --> 01:25:37,423
People can be cured of radiation.
649
01:25:39,623 --> 01:25:43,123
They know how to do it
and they know me.
650
01:25:44,323 --> 01:25:46,823
They'll need me now.
651
01:25:47,668 --> 01:25:50,168
I want to live,
652
01:25:50,268 --> 01:25:52,768
I want to live to tell you
I love you.
653
01:25:54,833 --> 01:26:00,335
Clara, to tell you over
and over that I love you.
654
01:26:01,235 --> 01:26:03,735
I do.
655
01:26:15,436 --> 01:26:18,436
I love you, I love you.
656
01:27:17,061 --> 01:27:20,624
My god, look, the highway!
657
01:27:42,362 --> 01:27:47,138
Clara, get up, get up,
we're saved, we're saved!
658
01:27:47,138 --> 01:27:53,128
Just a little more, come on.
659
01:28:02,529 --> 01:28:05,029
Come on, come on!
660
01:28:08,387 --> 01:28:11,481
Clara, can't you hear? Look!
661
01:28:47,667 --> 01:28:51,754
My name is William Fulton,
Professor Fulton
662
01:28:51,754 --> 01:28:54,663
of the International Emergency Committee
663
01:28:57,087 --> 01:28:58,264
Alright Professor
664
01:29:53,842 --> 01:29:55,747
Central Information Office,
665
01:29:55,747 --> 01:29:58,379
contact established,
what do you want?
666
01:29:58,379 --> 01:30:00,838
Blue Messenger requesting instructions
667
01:30:00,838 --> 01:30:01,981
Situation?
668
01:30:02,188 --> 01:30:05,131
The initial clean up is
concluded in the restricted zone
669
01:30:05,131 --> 01:30:07,798
Give me your coordinates
670
01:30:07,832 --> 01:30:10,256
M25-5
671
01:30:10,256 --> 01:30:13,027
What's the contamination level
in the area?
672
01:30:13,027 --> 01:30:15,450
Intensity 5 on the outskirts
673
01:30:15,450 --> 01:30:18,844
Proceed in accordance with the
instructions for decontamination,
674
01:30:18,844 --> 01:30:22,065
final coordinates J17-1, repeat it
675
01:30:22,065 --> 01:30:23,796
J17-1.
676
01:30:23,796 --> 01:30:28,332
We have a man who's been positively
identified as Dr. William Fulton,
677
01:30:28,332 --> 01:30:29,994
Maximum Security Section,
678
01:30:29,994 --> 01:30:32,038
International Emergency number
679
01:30:32,038 --> 01:30:35,985
FO32479515
680
01:30:36,089 --> 01:30:37,613
I'll keep you informed, over
681
01:30:58,494 --> 01:31:00,364
Blue Messenger
682
01:31:00,364 --> 01:31:05,073
Carry put phase 2 of Operation Twilight
without exceptions,
683
01:31:05,107 --> 01:31:08,467
I repeat, without exceptions
684
01:31:08,467 --> 01:31:11,791
Understood, over and out
50316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.