All language subtitles for Ultimodeseo(1976)96minutos.COMPLETA.by.KillerBob.HQRip(paraterrorfantastico.(Spanish).HQRip.AVC-AAC.by.KillerBob

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,567 --> 00:00:17,445 FINAL DESIRE 2 00:01:29,492 --> 00:01:34,770 Lily 3 00:01:44,877 --> 00:01:47,624 Get up 4 00:02:01,265 --> 00:02:03,350 Bird 5 00:02:10,041 --> 00:02:11,892 Bird 6 00:02:37,067 --> 00:02:38,347 Good day sir 7 00:02:42,727 --> 00:02:45,297 Do you have the documents to hand over the merchandise? 8 00:02:45,398 --> 00:02:47,767 Here they are sir 9 00:02:47,768 --> 00:02:52,531 - Are you sure no one knows about this? - Completely sir, no one 10 00:02:52,631 --> 00:02:55,189 Very good 11 00:02:55,190 --> 00:02:58,679 I want you to take them to Cairo to get them signed 12 00:02:58,680 --> 00:03:00,698 and bring them back on Tuesday 13 00:03:00,700 --> 00:03:05,705 - I'll do what I can sir - Tuesday 14 00:03:05,706 --> 00:03:08,032 Will you sign sir? 15 00:03:15,174 --> 00:03:18,213 - Have a good weekend - Thank you 16 00:03:18,218 --> 00:03:20,360 We'll meet on Tuesday 17 00:03:37,159 --> 00:03:39,272 Bird! 18 00:03:43,947 --> 00:03:46,924 - Did you send the telegrams? - Yes, this morning, 19 00:03:46,925 --> 00:03:49,229 I prepared everything 20 00:04:10,126 --> 00:04:12,411 - Dr. Robertson - Yes? 21 00:04:12,446 --> 00:04:15,963 - Dr. Messier is here to see you - Good, have him come in 22 00:04:26,955 --> 00:04:28,552 Brendan, how are you? 23 00:04:28,652 --> 00:04:31,841 I'm doing great. What are you doing, checking my work? 24 00:04:33,388 --> 00:04:38,001 No, only admiring it. You aren't a bad surgeon Messier 25 00:04:38,748 --> 00:04:41,118 I had a great professor 26 00:04:41,119 --> 00:04:44,515 Nonsense, you're much better than I ever was, 27 00:04:44,516 --> 00:04:47,281 which is no bad thing 28 00:04:47,836 --> 00:04:50,706 Edward, you smoke too much, 29 00:04:50,708 --> 00:04:53,215 those cigarettes will end up killing you 30 00:04:54,031 --> 00:04:56,670 I suppose so, we all have to die of something 31 00:04:56,671 --> 00:05:00,106 and I expect I'll die of something pleasant. 32 00:05:00,406 --> 00:05:03,033 Do you know something? 33 00:05:03,034 --> 00:05:05,254 Since you've given up tobacco you've become unbearable 34 00:05:05,354 --> 00:05:07,427 Alright, alright, don't exaggerate 35 00:05:07,527 --> 00:05:10,106 - Do you know the husband? - Yes, quite a character 36 00:05:11,134 --> 00:05:13,426 He came here to visit me 37 00:05:13,438 --> 00:05:15,919 while you were performing open heart surgery on his wife 38 00:05:15,922 --> 00:05:19,005 just to make sure you'd leave her breasts where they belonged 39 00:05:19,105 --> 00:05:21,771 I can imagine what he said, 40 00:05:21,774 --> 00:05:24,161 "Please don't leave one higher than the other", 41 00:05:24,171 --> 00:05:27,386 - she was born that way! - Of course, god, in his wisdom 42 00:05:27,486 --> 00:05:31,229 - Dominus vobiscum - et cum spiritu tuo 43 00:05:32,026 --> 00:05:35,588 - Let's get going - This enormous body of mine, 44 00:05:35,688 --> 00:05:38,528 I don't know if I'll be able to get it up 45 00:05:38,620 --> 00:05:41,094 Let's go, we have a great day ahead of us 46 00:05:54,638 --> 00:05:57,138 You wretch 47 00:06:03,065 --> 00:06:05,565 I thought you had said you'd bring me more Germans! 48 00:06:05,685 --> 00:06:08,835 - That gentleman is Austrian - I don't care! 49 00:06:10,168 --> 00:06:12,568 Why are you yelling? You're going to wake him up. 50 00:06:12,688 --> 00:06:15,188 We've done our job 51 00:06:16,123 --> 00:06:20,523 - Then he'll sign the contract? - What do I know? 52 00:06:22,930 --> 00:06:26,430 - That's your business - What happened? 53 00:06:27,443 --> 00:06:29,943 Are you sure you want to know? 54 00:06:29,955 --> 00:06:34,505 Forget it, the money will be deposited in 55 00:06:34,506 --> 00:06:36,556 your bank account 56 00:06:39,539 --> 00:06:44,839 What if... I have to call you for another job like this... 57 00:06:44,911 --> 00:06:48,411 I'm sorry, we're busy this weekend 58 00:06:48,555 --> 00:06:51,255 But then what am I supposed to do? 59 00:06:53,084 --> 00:06:56,384 Replace us as best you can 60 00:06:57,989 --> 00:06:59,689 Ciao 61 00:06:59,797 --> 00:07:01,748 Goodbye 62 00:07:12,241 --> 00:07:15,491 Yes, yes Comrade Minister 63 00:07:16,954 --> 00:07:19,654 I think I understand you correctly 64 00:07:21,698 --> 00:07:24,348 We'll take the necessary measures 65 00:07:25,511 --> 00:07:28,011 Yes, yes 66 00:07:28,593 --> 00:07:31,293 Thank you Comrade 67 00:07:32,952 --> 00:07:35,452 Our plans have changed Vasily, 68 00:07:36,000 --> 00:07:38,078 I have to go back home, 69 00:07:38,735 --> 00:07:41,190 I have to leave right away, 70 00:07:41,195 --> 00:07:44,560 - I think the current situation- - Is it that serious? 71 00:07:44,565 --> 00:07:46,565 No, it's really not, 72 00:07:46,566 --> 00:07:49,116 but we must suppose they want to give the impression 73 00:07:49,154 --> 00:07:51,554 something is going to happen 74 00:07:51,694 --> 00:07:55,154 but nothing will, I assure you, nothing will happen, 75 00:07:57,308 --> 00:08:00,059 but I won't be able to go to Vilmore, would you mind replacing me? 76 00:08:01,971 --> 00:08:05,195 - Sir, I... - You'll have a good time, you'll see 77 00:08:06,195 --> 00:08:08,758 If you say so 78 00:08:09,116 --> 00:08:11,866 - What must I do regarding Fulton? - Absolutely nothing, 79 00:08:11,890 --> 00:08:15,134 just repeat our offer if you have the chance. 80 00:08:15,135 --> 00:08:18,001 - Fulton is a cynic - Yes 81 00:08:18,435 --> 00:08:21,328 He's not interested in either us or them 82 00:08:21,329 --> 00:08:25,079 It's possible, but he's still one of the world's best scientists 83 00:08:26,337 --> 00:08:29,737 These things take time Vasily, and things change, 84 00:08:31,717 --> 00:08:35,367 they always change, that's something we can be sure of 85 00:08:38,850 --> 00:08:41,035 Any questions? 86 00:08:48,570 --> 00:08:50,940 Don't move, just one more 87 00:08:53,509 --> 00:08:55,572 Yes? 88 00:08:55,857 --> 00:08:58,393 - Luna, it's for you - Excuse me 89 00:09:01,312 --> 00:09:03,440 Thank you Tanya 90 00:09:05,853 --> 00:09:07,665 Yes? 91 00:09:08,669 --> 00:09:11,255 It already arrived, at last! 92 00:09:12,355 --> 00:09:14,422 Open it, and read it. 93 00:09:15,023 --> 00:09:17,523 Does it say that? 94 00:09:17,650 --> 00:09:19,750 Ok, thanks 95 00:09:22,009 --> 00:09:24,836 What did the telegram say? 96 00:09:24,936 --> 00:09:26,992 - Yippee, everything's arranged - Yay! 97 00:09:37,504 --> 00:09:40,054 What's wrong with you this morning? 98 00:09:40,055 --> 00:09:42,555 I'm tired of the life we have to endure 99 00:09:42,557 --> 00:09:45,934 - It's the only one we have - Yes, but it isn't enough for me 100 00:09:48,034 --> 00:09:50,193 And Drs. Messier and Robertson? 101 00:09:50,203 --> 00:09:52,879 They called, they'll be here this afternoon 102 00:09:52,979 --> 00:09:55,352 - Good - Oh, and the Ambassador called, 103 00:09:55,452 --> 00:09:57,452 he won't be able to come 104 00:09:57,461 --> 00:10:00,543 but he's sending someone, an assistant or something 105 00:10:00,650 --> 00:10:03,416 Have you heard from Professor Fulton? 106 00:10:03,516 --> 00:10:06,221 No, he hasn't said when he'll come 107 00:10:06,987 --> 00:10:09,026 And the girls? 108 00:10:09,108 --> 00:10:11,247 Well Sylvia won't be able to come, 109 00:10:11,250 --> 00:10:14,337 but Clara will bring a new girl, she's very formal according to her 110 00:10:15,271 --> 00:10:17,771 - Let's hope so - She's assured me 111 00:10:19,769 --> 00:10:22,597 - What about Luna and Tanya? - No problems there, they'll both come 112 00:10:24,097 --> 00:10:26,807 - What's the new girl's name? - Marion 113 00:10:28,535 --> 00:10:30,539 Marion... so we have... 114 00:10:34,186 --> 00:10:38,484 Clara, Marion, let me remember... 115 00:10:39,730 --> 00:10:42,866 Tanya, and the dark skinned one, Luna. 116 00:10:42,870 --> 00:10:45,937 That's only four, which is missing? 117 00:10:46,137 --> 00:10:49,195 Berta said she'd come too 118 00:10:49,200 --> 00:10:53,013 Berta. Why didn't you told me before Victor? 119 00:11:40,514 --> 00:11:42,514 Come. 120 00:11:51,474 --> 00:11:53,532 Hello Bruno 121 00:12:05,286 --> 00:12:07,325 Come on, let's go play, 122 00:12:08,749 --> 00:12:10,761 but don't scratch me 123 00:12:10,762 --> 00:12:13,454 Hi mom, it's me, Berta 124 00:12:14,254 --> 00:12:16,733 Fine, the kids are up in arms 125 00:12:16,833 --> 00:12:19,603 Thomas is traveling, yes, selling insurance in Marseille 126 00:12:19,734 --> 00:12:22,497 Listen, something unexpected came up 127 00:12:24,397 --> 00:12:27,410 Mother, I'm wondering if you wouldn't mind having a visit 128 00:12:27,500 --> 00:12:31,000 from your two marvelous grandchildren. Thank you 129 00:12:32,373 --> 00:12:35,717 Yes, I'll be back on Monday, don't worry. Alright, 130 00:12:35,817 --> 00:12:41,573 I'll have them there in an hour. Alright, thanks mom. 131 00:12:42,527 --> 00:12:44,931 Goodbye Mother 132 00:13:23,081 --> 00:13:25,094 May god repay you 133 00:13:50,084 --> 00:13:52,169 Miss? 134 00:14:21,561 --> 00:14:23,835 Welcome aboard partner. 135 00:14:23,935 --> 00:14:27,024 Let's have another round, what will you have? 136 00:14:27,025 --> 00:14:29,779 - I'll have vodka if you have any - Yes, we have everything here 137 00:14:33,296 --> 00:14:35,682 - I'm Clara - And I'm Marion 138 00:14:36,582 --> 00:14:39,313 And I'm Luna, this is Tanya 139 00:14:40,341 --> 00:14:43,993 Luna, I've seen you somewhere, your face looks familiar 140 00:14:45,643 --> 00:14:47,733 Of course, you were... 141 00:14:48,733 --> 00:14:51,804 on the cover of the Paris Vogue last month 142 00:15:13,805 --> 00:15:16,305 Well, we have arrived. 143 00:15:17,506 --> 00:15:19,506 Look! 144 00:15:23,507 --> 00:15:26,007 Just the way you like it. 145 00:15:38,240 --> 00:15:40,783 - Welcome girls - Hello 146 00:15:41,483 --> 00:15:46,704 Hello Clara, I'm glad you're here. You've brought a new friend 147 00:15:46,739 --> 00:15:49,821 Lily, this is Marion, Marion, Lily 148 00:15:49,921 --> 00:15:52,464 Delighted to meet you 149 00:15:55,026 --> 00:15:58,131 - You're very pretty - Thank you 150 00:15:58,766 --> 00:16:02,598 I'm sure Clara has explained the sort of reunions we have 151 00:16:04,198 --> 00:16:07,135 I'm happy to be here, I've always wanted a job like this 152 00:16:07,235 --> 00:16:12,675 If you have any questions ask Clara, complaints to Victor or me 153 00:16:12,775 --> 00:16:14,795 Alright 154 00:16:15,877 --> 00:16:17,940 Very pretty 155 00:16:20,983 --> 00:16:23,375 - Hello Luna - Hello Lily 156 00:16:23,475 --> 00:16:25,853 It's been a long time since I've seen you 157 00:16:25,953 --> 00:16:29,151 -Strange woman. -She knows what she's doing very well. 158 00:16:29,847 --> 00:16:32,517 - Clara! - Berta! 159 00:16:34,007 --> 00:16:36,916 Berta, let me introduce my best friend Marion. 160 00:16:36,917 --> 00:16:39,227 -Marion, this is Berta -Nice to meet you. 161 00:16:39,374 --> 00:16:41,074 Excuse me 162 00:16:41,077 --> 00:16:44,568 I'm happy to see you, I thought you'd never come around here again 163 00:16:44,607 --> 00:16:47,631 - I need the money - And you and Lily..? 164 00:16:47,731 --> 00:16:50,286 No, I need money, that's all 165 00:16:50,386 --> 00:16:53,818 - But, Lily..? - I think she'll understand, 166 00:16:54,018 --> 00:16:58,018 I'll try to fix things. Don't worry, I can handle her. 167 00:17:32,233 --> 00:17:34,522 - Professor Fulton? - Yes? 168 00:17:34,622 --> 00:17:37,919 No no, we've been told to tell you to call your office, it's urgent 169 00:17:38,019 --> 00:17:40,636 Very well, I understand Thank you very much 170 00:18:28,165 --> 00:18:31,258 - A glass of brandy - Very well 171 00:18:31,597 --> 00:18:34,595 - Where's the telephone? - Here sir, come 172 00:18:37,096 --> 00:18:39,266 - Here you go. - Thank you. 173 00:18:48,067 --> 00:18:50,067 382199 174 00:18:50,516 --> 00:18:53,916 The number you have chosen is 382199 175 00:18:56,317 --> 00:18:58,817 ...382199... 176 00:19:09,635 --> 00:19:12,220 This is Blue Bird, what's going on? 177 00:19:12,320 --> 00:19:14,448 Fulton, something has happened, come back immediately 178 00:19:14,548 --> 00:19:17,911 Great, something has to happen every time. 179 00:19:18,011 --> 00:19:20,197 The other side has made a new move, 180 00:19:20,297 --> 00:19:23,278 many key ambassadors have gone home for the weekend 181 00:19:23,302 --> 00:19:26,302 They've done that four times in the last six years 182 00:19:26,402 --> 00:19:28,369 We need you here 183 00:19:28,973 --> 00:19:31,417 Listen, two things could happen: 184 00:19:31,817 --> 00:19:35,853 One: it's a bluff in which case my going back there 185 00:19:35,855 --> 00:19:40,628 to make everyone calm down won't get anyone to calm down 186 00:19:41,428 --> 00:19:44,928 - or secondly, it's serious - And if it were? 187 00:19:46,341 --> 00:19:48,889 Then there'd be nothing that could stop them. 188 00:19:48,989 --> 00:19:52,228 Understood, so long 189 00:20:46,060 --> 00:20:48,226 Thank you 190 00:20:48,884 --> 00:20:50,962 Welcome Professor Fulton 191 00:20:51,096 --> 00:20:55,151 Hello Victor, delighted to see you again 192 00:20:55,153 --> 00:20:57,229 - I'm sorry I'm late - Don't worry, 193 00:20:58,229 --> 00:21:02,065 the other guests are waiting in the living room. This way, please. 194 00:21:13,966 --> 00:21:17,141 - How's it going Dr. Robertson? - Hello Fulton 195 00:21:17,341 --> 00:21:19,861 - Dr. Messier - Delighted to see you again 196 00:21:19,961 --> 00:21:22,954 - Sit down, keep playing - Thank you 197 00:21:23,528 --> 00:21:26,044 Thank you Victor. Has the ambassador arrived? 198 00:21:26,144 --> 00:21:29,368 No, he said that a collaborator of his would come in his place, 199 00:21:30,068 --> 00:21:32,481 I think it's an attache, 200 00:21:32,581 --> 00:21:35,186 his name is Vasily Seriakov or something like that 201 00:21:35,196 --> 00:21:37,744 - Excuse me. - Yes, of course 202 00:21:48,887 --> 00:21:51,843 Good evening. I'm Bill Fulton 203 00:21:52,527 --> 00:21:54,527 Forgive me Professor Fulton, 204 00:21:54,678 --> 00:21:56,678 my name is Vasily Seriabrakov, delighted to meet you 205 00:21:56,744 --> 00:21:58,744 It's the first time you've come here, right? -Yes. 206 00:21:58,829 --> 00:22:01,565 -I guess you've come to have fun. -I intend to. 207 00:22:02,324 --> 00:22:04,358 Those two gentlemen are doctors. 208 00:22:04,458 --> 00:22:06,802 The thick one is Dr. Robertson, a great surgeon 209 00:22:06,902 --> 00:22:09,192 and a great chess aficionado as well. 210 00:22:09,292 --> 00:22:11,789 The other is his colleague Dr. Messier 211 00:22:12,654 --> 00:22:17,121 They're both important, famous, and expensive 212 00:22:18,626 --> 00:22:20,446 Checkmate 213 00:22:21,973 --> 00:22:23,973 You've won again 214 00:22:26,956 --> 00:22:29,456 The one over there is the famous Mr. Borne 215 00:22:29,591 --> 00:22:31,699 Adventurer and man of great wealth 216 00:22:31,799 --> 00:22:34,432 He's been everything from a soldier in the Foreign Legion 217 00:22:34,532 --> 00:22:36,617 to a drug dealer. 218 00:22:37,787 --> 00:22:39,872 Mr. Borne 219 00:22:39,942 --> 00:22:42,247 Mr. Fulton, I see you honor us once again 220 00:22:42,347 --> 00:22:45,032 - with your agreeable presence - Thank you 221 00:22:45,532 --> 00:22:48,244 - Do you know Vasily Seriabrakov? - Delighted sir, 222 00:22:48,344 --> 00:22:52,643 and I hope you'll be able to appreciate pleasure like ourselves, without limits 223 00:22:52,743 --> 00:22:55,143 Why would I be here otherwise? 224 00:22:55,293 --> 00:22:58,872 Gentlemen, would you be so kind as to go to your rooms please? 225 00:22:59,695 --> 00:23:01,695 Let's go 226 00:23:25,831 --> 00:23:27,417 Thank you 227 00:23:27,517 --> 00:23:29,891 - What's your name? - Greta sir 228 00:23:29,991 --> 00:23:32,407 - Greta - Would you like something sir? 229 00:23:32,507 --> 00:23:36,063 - Well... a bottle of whiskey - There's a bar in the room 230 00:23:36,163 --> 00:23:39,963 - with your favorite brand - That's magnificent, thank you 231 00:24:08,268 --> 00:24:11,468 It's time, are you ready? 232 00:24:11,568 --> 00:24:14,111 Yes, everything's fine, I'll be right down 233 00:24:14,211 --> 00:24:16,240 I'm sorry but you have to wear the mask 234 00:24:16,340 --> 00:24:18,602 Oh yes, of course 235 00:25:19,194 --> 00:25:21,267 Please 236 00:25:38,524 --> 00:25:41,524 Dear friends, welcome to Vilmore 237 00:25:43,573 --> 00:25:46,273 Even those who are here for the first time 238 00:25:46,274 --> 00:25:50,064 know what this word means and what is offered here, 239 00:25:51,664 --> 00:25:54,238 The great ceremony of pleasure 240 00:25:55,438 --> 00:25:58,752 Once here, prejudices, convictions, 241 00:25:58,753 --> 00:26:01,625 compassion and even doubts 242 00:26:01,660 --> 00:26:03,599 must be put aside, 243 00:26:03,999 --> 00:26:08,909 I expect you to be pitiless in satisfying your desires, 244 00:26:09,009 --> 00:26:13,538 They will transform you into true disciples of our great master 245 00:26:14,638 --> 00:26:18,138 Donatien Alphonse Fran�ois, 246 00:26:18,262 --> 00:26:21,262 Marquis de Sade 247 00:27:31,944 --> 00:27:35,858 The chosen five young women will join us for this meal 248 00:27:37,458 --> 00:27:41,760 If during, before or after the feast 249 00:27:41,860 --> 00:27:46,795 any of the guests desires to commit an act of lust with one of them, 250 00:27:46,796 --> 00:27:50,620 the one chosen must submit with the submission expected of them 251 00:27:50,621 --> 00:27:53,583 and must not refuse to carry out any act 252 00:27:53,584 --> 00:27:56,353 under threat of harsh punishment, 253 00:27:56,354 --> 00:28:03,190 but the satisfaction of any desire must be carried out before the other guests 254 00:30:21,582 --> 00:30:23,882 What's happening? 255 00:30:50,883 --> 00:30:52,383 Greta! 256 00:30:55,134 --> 00:30:58,705 - My eyes, I'm blind! - Greta, what happened to you? 257 00:30:58,706 --> 00:31:00,706 Doctor! 258 00:31:02,702 --> 00:31:04,702 She's blind 259 00:31:20,952 --> 00:31:22,952 Blind as well 260 00:31:23,759 --> 00:31:26,918 - What happened? - An explosion, 261 00:31:26,919 --> 00:31:30,004 very strong, perhaps more than one, I don't know 262 00:31:43,448 --> 00:31:45,902 - Victor, take care of Anita - Yes ma'am 263 00:31:46,102 --> 00:31:49,802 Berta, take Greta to her room and put her to bed 264 00:31:50,203 --> 00:31:53,871 - The telephones, let's see if they work - Doctor, doctor 265 00:31:53,873 --> 00:31:56,783 Ah, nevermind! Mr. Borne, please. 266 00:31:58,342 --> 00:32:03,339 Take a look around the house, make sure no lamps are lit 267 00:32:03,340 --> 00:32:05,733 no candles or anything like that, understand? 268 00:32:05,734 --> 00:32:08,234 - Very well, yes - Lily, I want to talk to you 269 00:32:09,034 --> 00:32:12,140 Vasily, go to the terrace 270 00:32:12,141 --> 00:32:15,394 and see if you can spot anything unusual on the horizon 271 00:32:15,395 --> 00:32:18,857 - Airplanes, smoke, flames, understand? - Alright 272 00:32:24,175 --> 00:32:27,675 The phone lines are cut! This one too 273 00:32:27,899 --> 00:32:29,899 What's going on? 274 00:32:29,900 --> 00:32:33,154 I don't know, it must be something very serious 275 00:32:33,905 --> 00:32:36,463 How well stocked is the house? 276 00:32:36,464 --> 00:32:39,491 Is there food, water, electricity, gasoline, I don't know 277 00:32:39,492 --> 00:32:43,492 Food? Yes, we have a lot, for a week and a half let's say 278 00:33:01,901 --> 00:33:04,839 What are you doing here Marion? 279 00:33:05,001 --> 00:33:07,360 - Did you see something? - Nothing 280 00:33:08,260 --> 00:33:10,903 What's Victor doing with the dogs? 281 00:33:11,003 --> 00:33:13,224 Let's go, let's go 282 00:33:13,524 --> 00:33:16,929 Who knows, I rather not think about it 283 00:33:16,930 --> 00:33:20,569 Me too, but I can't help it 284 00:33:22,882 --> 00:33:25,459 That won't do you any good. 285 00:33:26,671 --> 00:33:28,807 Do you think I don't know that? 286 00:33:32,393 --> 00:33:35,086 We better go back inside. Let's go. 287 00:33:35,087 --> 00:33:37,084 Calm down, Greta 288 00:34:07,876 --> 00:34:10,900 Berta, you're needed more downstairs 289 00:34:13,994 --> 00:34:18,579 Relax Greta, calm down, don't despair, 290 00:34:18,580 --> 00:34:20,796 The doctor will look at you right away. 291 00:34:38,657 --> 00:34:43,166 This cellar is dug in the ground, right below the foundations, 292 00:34:43,167 --> 00:34:45,167 Just like the Chinese do. 293 00:34:46,344 --> 00:34:48,944 In case of a bombing it also serves as a shelter. 294 00:35:21,015 --> 00:35:23,046 - Come this way - Yes 295 00:35:29,892 --> 00:35:32,404 Why are you doing that? 296 00:35:33,324 --> 00:35:36,009 Someone has to start transmitting again 297 00:35:36,109 --> 00:35:38,125 Don't waste batteries 298 00:35:38,225 --> 00:35:40,234 And what are you doing? 299 00:35:43,266 --> 00:35:46,052 Thinking of my children 300 00:35:46,152 --> 00:35:48,152 They've probably died 301 00:35:48,183 --> 00:35:50,683 No, that's not true, you're wrong! 302 00:35:50,685 --> 00:35:54,477 When we get out of here we'll find everything as it was before. 303 00:35:54,478 --> 00:35:56,501 I'm sure of it 304 00:36:01,723 --> 00:36:04,751 - Everything normal? - Yes, everything normal. 305 00:36:04,752 --> 00:36:06,897 Now you'll have to let them decide 306 00:36:06,898 --> 00:36:10,411 Yes, I'll try to explain the situation to them, 307 00:36:10,412 --> 00:36:13,166 I don't know how 308 00:36:19,195 --> 00:36:21,284 Listen 309 00:36:21,322 --> 00:36:24,897 There's been a nuclear explosion, probably several, 310 00:36:26,517 --> 00:36:29,341 above all one of enormous power 311 00:36:30,541 --> 00:36:33,323 or that has exploded nearby 312 00:36:34,427 --> 00:36:37,059 An atomic bomb? Here? 313 00:36:37,259 --> 00:36:40,687 And... could it be something else? 314 00:36:40,787 --> 00:36:43,862 I don't think so, and we have no idea 315 00:36:43,863 --> 00:36:46,513 what damage it could have caused 316 00:36:48,079 --> 00:36:50,702 Idiots, madmen! 317 00:36:50,703 --> 00:36:53,373 - What will become of us? - At ground zero 318 00:36:55,123 --> 00:36:58,044 and for one or two kilometers around it, 319 00:36:58,136 --> 00:37:01,164 every living being perishes due to the heat, 320 00:37:02,364 --> 00:37:05,924 - they're disintegrated, understand? - How do you know? 321 00:37:07,324 --> 00:37:09,471 He knows 322 00:37:09,475 --> 00:37:13,942 Obviously, the most important damage is caused by the explosion itself 323 00:37:14,342 --> 00:37:17,559 Which can generate temperatures of 1000 degrees centigrade 324 00:37:17,659 --> 00:37:20,887 and winds of 200 kilometers per hour 325 00:37:21,787 --> 00:37:24,411 There are also secondary problems, 326 00:37:24,511 --> 00:37:27,778 For example, if someone looks directly at the explosion 327 00:37:29,352 --> 00:37:31,641 they can be rendered blind 328 00:37:31,741 --> 00:37:33,808 That's what happened to the girls 329 00:37:33,810 --> 00:37:35,862 I don't know, probably. 330 00:37:36,593 --> 00:37:40,144 Our biggest problem now is that there's radiation 331 00:37:41,144 --> 00:37:47,549 in the air, in the ground, in the water, in the dust, everywhere 332 00:37:47,770 --> 00:37:50,510 - And what will we do? - We can leave, 333 00:37:50,610 --> 00:37:53,561 or we can stay in the cellar 334 00:37:55,061 --> 00:37:57,994 - Would you explain yourself? - Later we can try to get to the city 335 00:37:59,494 --> 00:38:01,764 or what remains of it 336 00:38:06,300 --> 00:38:10,079 But if we leave, God knows what we might find 337 00:38:14,454 --> 00:38:17,074 But if we don't know where the bomb exploded, 338 00:38:17,874 --> 00:38:20,374 we don't know which way to go 339 00:38:20,775 --> 00:38:23,496 - Exactly - And if we stay? 340 00:38:24,407 --> 00:38:29,775 Well, it could be it'll go on for one or two months, 341 00:38:29,776 --> 00:38:33,834 but within two or three days the radiation will reach here 342 00:38:36,108 --> 00:38:41,036 For the moment we'll have to take shelter in the cellar 343 00:38:42,136 --> 00:38:44,636 Lily says there's a market in town, 344 00:38:44,692 --> 00:38:48,252 we'll go there to get food and supplies to survive 345 00:38:48,552 --> 00:38:51,052 In the cellar, for two months? 346 00:38:51,053 --> 00:38:54,553 -That's right. - Well, that's a lovely forecast. 347 00:38:54,707 --> 00:38:57,832 In my opinion there's no other choice 348 00:38:57,932 --> 00:39:00,432 Nothing can be done 349 00:39:04,565 --> 00:39:07,278 This is my house, and I don't plan to leave 350 00:39:07,978 --> 00:39:10,478 Alright, we'll stay 351 00:39:11,098 --> 00:39:16,857 So the first thing we'll do in the morning 352 00:39:16,958 --> 00:39:19,458 is go to town to look for food. 353 00:39:38,124 --> 00:39:40,624 I'll go in the jeep with Victor 354 00:40:50,066 --> 00:40:52,383 The explosion? 355 00:40:52,384 --> 00:40:54,934 No, I'm blind from birth 356 00:40:56,534 --> 00:41:00,034 - Have you come to help us? - If we can 357 00:41:00,213 --> 00:41:02,913 The whole town was having a festival when it happened, 358 00:41:03,471 --> 00:41:06,038 now they're blind like me 359 00:41:06,138 --> 00:41:08,855 - They're in the old monastery - Good heavens 360 00:41:19,823 --> 00:41:23,032 They must have been having a celebration when the bomb went off 361 00:41:23,632 --> 00:41:26,738 - Where are they? - In the old monastery 362 00:41:26,838 --> 00:41:29,851 - Let's go. - Let's go look for food first 363 00:41:32,652 --> 00:41:35,152 -Right. -Let's go. 364 00:42:11,993 --> 00:42:14,593 Bring something to break this 365 00:42:32,655 --> 00:42:34,852 What the hell are you doing? 366 00:42:34,854 --> 00:42:36,856 We only want food 367 00:42:37,107 --> 00:42:39,665 Why did you shoot at us? 368 00:42:40,661 --> 00:42:42,661 He's blind 369 00:42:42,662 --> 00:42:44,825 Now stop talking and get out of here! 370 00:42:44,826 --> 00:42:48,657 Alright, alright, put down the rifle, we don't want to hurt you 371 00:42:48,658 --> 00:42:51,586 Relax, calm down, calm down 372 00:42:53,086 --> 00:42:56,345 We've only come to look for some food, we'll leave afterwards 373 00:42:59,831 --> 00:43:03,555 Listen, I'm a doctor, do you want some help? 374 00:43:04,755 --> 00:43:07,772 No, I only want for you to go, 375 00:43:07,773 --> 00:43:10,735 leave me alone, leave me, I only want you to go 376 00:43:17,526 --> 00:43:20,011 - Son of a bitch - Have you gone crazy? 377 00:43:20,012 --> 00:43:22,639 He could've killed one of us 378 00:43:35,548 --> 00:43:38,148 Well I think that's it, let's go 379 00:43:38,918 --> 00:43:41,273 It'd be best to go to the monastery 380 00:45:58,583 --> 00:46:01,583 Out, out! 381 00:46:05,884 --> 00:46:07,884 Let's get out of here! 382 00:46:07,885 --> 00:46:09,885 Did you hear that? 383 00:46:10,361 --> 00:46:12,388 Stop it Victor, stop it! 384 00:46:20,638 --> 00:46:22,638 Robertson! Control yourself! 385 00:46:22,639 --> 00:46:25,251 Edward, Edward please, stop it,stop it! 386 00:46:25,252 --> 00:46:27,252 Enough! 387 00:46:39,214 --> 00:46:42,254 - Why the hell? - Who knows 388 00:46:42,354 --> 00:46:45,754 - He must have gone mad - We can't do anything here anymore 389 00:46:46,213 --> 00:46:48,217 Let's go 390 00:46:48,317 --> 00:46:50,407 He's right, it's too late 391 00:46:52,007 --> 00:46:54,008 Let's go, Vasily 392 00:47:13,054 --> 00:47:16,328 Fulton, where's Victor? 393 00:47:17,788 --> 00:47:20,325 Tell me, what happened to him? 394 00:47:20,883 --> 00:47:24,427 - He died - Died? 395 00:47:27,352 --> 00:47:29,352 Yes 396 00:47:30,241 --> 00:47:33,307 - Please Mr. Borne - What? 397 00:47:33,807 --> 00:47:36,690 I want you to tell me the truth about Victor 398 00:47:37,090 --> 00:47:40,118 What's the point? It doesn't matter 399 00:47:40,318 --> 00:47:42,962 It does, it's important to me 400 00:47:46,066 --> 00:47:49,224 They killed him, that's all 401 00:47:50,806 --> 00:47:53,118 That's all? 402 00:47:55,412 --> 00:47:56,951 That's all... 403 00:48:11,149 --> 00:48:13,880 You have to eat Doctor 404 00:48:26,178 --> 00:48:29,259 What happened with Victor was truly an accident? 405 00:48:31,610 --> 00:48:33,757 Yes 406 00:48:46,558 --> 00:48:48,558 Look! 407 00:49:08,536 --> 00:49:11,633 - The food is ready - Alright 408 00:49:17,947 --> 00:49:20,740 They don't seem to be worried about what happened 409 00:49:22,742 --> 00:49:25,465 What happened doesn't affect them 410 00:49:25,765 --> 00:49:31,231 On the other hand, they'll be aware of the radiation before we are 411 00:49:31,331 --> 00:49:36,269 and they'll do the same thing we do, hide underground. 412 00:49:36,869 --> 00:49:40,325 They'll be our Geiger counter 413 00:49:53,045 --> 00:49:55,642 Desperate to survive 414 00:49:57,520 --> 00:50:00,020 The same as us 415 00:50:10,932 --> 00:50:13,030 - Doctor, Doctor! - What's wrong? 416 00:50:13,031 --> 00:50:15,111 Come quick! 417 00:50:47,543 --> 00:50:51,479 I didn't expect to see you again 418 00:50:53,638 --> 00:50:55,993 But you've finally come back Berta 419 00:50:58,851 --> 00:51:01,676 - That's over - Yes 420 00:51:06,173 --> 00:51:09,082 Berta, do you remember the first gift I gave you? 421 00:51:10,879 --> 00:51:13,025 The cat 422 00:51:13,026 --> 00:51:15,523 - How did you name him? - Bruno 423 00:51:16,834 --> 00:51:19,258 Hm, Bruno 424 00:51:19,817 --> 00:51:21,998 I still have him at home, 425 00:51:23,806 --> 00:51:25,819 Or I did 426 00:51:29,863 --> 00:51:32,363 Forgive me Lily 427 00:52:01,264 --> 00:52:04,864 Disgusting. Killers are only good to kill. 428 00:52:34,679 --> 00:52:37,179 - Which way did he go? - That way 429 00:53:05,068 --> 00:53:07,068 Why are you hiding? 430 00:53:07,074 --> 00:53:09,574 An animal as big you playing hide and seek? 431 00:53:10,346 --> 00:53:12,846 Come on, let's go 432 00:53:13,982 --> 00:53:16,782 Well at least let me put this on you 433 00:53:21,705 --> 00:53:24,305 Come on, come on 434 00:53:33,828 --> 00:53:36,528 You don't want to talk 435 00:53:39,084 --> 00:53:42,584 You're right, I don't either 436 00:53:55,124 --> 00:53:58,624 Poor Edward, what happened to you? 437 00:54:10,253 --> 00:54:12,253 A transistor radio 438 00:54:12,974 --> 00:54:15,474 See, you press here and it plays 439 00:54:17,960 --> 00:54:21,760 Well, that's how it used to be. Do you like it? 440 00:54:22,920 --> 00:54:25,420 Here, it's yours 441 00:54:26,105 --> 00:54:29,305 Maybe one day there will be music again 442 00:54:59,460 --> 00:55:03,960 Hey you, finish playing the pig already 443 00:55:05,982 --> 00:55:07,982 Son of a bitch! 444 00:55:10,334 --> 00:55:12,334 Leave him alone! 445 00:55:23,631 --> 00:55:26,131 Are you sure you want to come? 446 00:55:26,470 --> 00:55:28,470 Yes, I'm sure 447 00:55:35,174 --> 00:55:37,674 Someone's going on a trip 448 00:55:43,958 --> 00:55:46,958 - It's true, they're leaving - And they're taking my car! 449 00:55:59,345 --> 00:56:02,345 Have you gone crazy? We have more cars than we need 450 00:56:03,030 --> 00:56:05,530 Let them try their luck 451 00:56:06,317 --> 00:56:08,317 Messier, take this rifle. 452 00:56:08,375 --> 00:56:10,775 Check if there's any more weapons in the house 453 00:56:10,833 --> 00:56:13,833 and put them in an armoire under lock and key, understand? 454 00:56:15,947 --> 00:56:18,447 I don't know where they plan to go with that car 455 00:56:18,456 --> 00:56:20,456 Neither do I 456 00:56:20,458 --> 00:56:23,310 What does it matter, they're just a couple of thieves 457 00:56:24,050 --> 00:56:26,550 Do us a favor and shut up! 458 00:57:07,555 --> 00:57:09,555 Hello 459 00:57:14,173 --> 00:57:16,173 Hello 460 00:57:16,336 --> 00:57:18,336 What's wrong? 461 00:57:19,718 --> 00:57:23,218 - We have a serious problem - What do you mean? 462 00:57:25,085 --> 00:57:27,585 - Radiation - Are you sure? 463 00:57:28,833 --> 00:57:30,833 Yes 464 00:57:37,705 --> 00:57:40,205 I wanted to die once 465 00:57:41,503 --> 00:57:44,003 and now I'm afraid 466 00:57:47,559 --> 00:57:50,059 I want to live... 467 00:57:50,098 --> 00:57:52,098 I want to live! 468 00:57:56,281 --> 00:57:58,781 Amusing, isn't it? 469 00:57:59,529 --> 00:58:04,188 I suppose we all want to live 470 00:58:07,632 --> 00:58:11,632 Don't worry, we'll stay alive. 471 00:58:14,712 --> 00:58:17,794 - They're waiting for us, let's go - Not yet 472 00:59:15,597 --> 00:59:18,097 The signs are clear enough 473 00:59:23,424 --> 00:59:26,924 But I don't think the radiation level is too high yet 474 00:59:30,564 --> 00:59:33,564 In any case, the process has begun my friends 475 00:59:36,102 --> 00:59:38,602 This morning the wind has changed, 476 00:59:38,610 --> 00:59:41,110 now it's blowing from the southwest 477 00:59:41,111 --> 00:59:43,611 and the direction hasn't altered all day. 478 00:59:45,074 --> 00:59:47,574 I think we should go to the cellar, 479 00:59:47,582 --> 00:59:51,082 there's no reason to believe we'll find a more secure place. 480 00:59:52,453 --> 00:59:55,453 On the other hand, if someone wants to they can try it, 481 00:59:55,456 --> 00:59:59,956 perhaps we'll find some other place before the radiation turns fatal. 482 01:00:00,718 --> 01:00:03,518 - I'll stay here - Me too 483 01:00:05,158 --> 01:00:07,658 We have food. I'll stay 484 01:00:08,032 --> 01:00:10,532 Very well, very well, we'll start moving. 485 01:00:10,779 --> 01:00:12,779 Get any personal items you need 486 01:00:12,861 --> 01:00:15,161 and then we'll take the food to the cellar. 487 01:00:18,722 --> 01:00:20,022 But... 488 01:00:25,108 --> 01:00:27,108 Put out the candles, hurry! 489 01:00:28,332 --> 01:00:30,332 Let's find some flashlights! 490 01:00:36,170 --> 01:00:38,170 Move away! 491 01:00:49,783 --> 01:00:51,783 Thank you 492 01:00:51,799 --> 01:00:54,799 - Turn off the flashlight. - Where are the weapons? 493 01:00:57,393 --> 01:00:59,393 Messier! 494 01:01:01,364 --> 01:01:03,364 Messier, where are the weapons? 495 01:01:03,426 --> 01:01:05,426 - Locked up over there. - Bring them right away 496 01:01:06,031 --> 01:01:08,531 - Yes - Hurry! 497 01:01:20,429 --> 01:01:22,929 - What should I do? - Leave, leave! 498 01:01:31,345 --> 01:01:35,045 Murderers, murderers, death to the murderers, death! 499 01:01:36,320 --> 01:01:39,820 - The people from town - How did they get here? 500 01:01:49,333 --> 01:01:51,833 Murderers, murderers! 501 01:02:06,485 --> 01:02:08,985 What are you doing? Don't lose your head, calm down! 502 01:02:09,071 --> 01:02:12,571 You just hand me the ammunition and I'll make sure to kill all those bastards 503 01:02:23,687 --> 01:02:26,187 - Borne, come with me - Let's close the windows. 504 01:02:26,224 --> 01:02:28,724 Come on, hurry, hurry! 505 01:02:31,418 --> 01:02:33,918 Borne, come here. Clara, Tanya, come 506 01:02:34,499 --> 01:02:36,999 Stand there and shine the flashlights. Messier! 507 01:03:09,612 --> 01:03:12,112 Let's take the food to the cellar right away. 508 01:03:12,202 --> 01:03:14,702 Messier, Messier 509 01:03:14,876 --> 01:03:16,876 Clara, Tanya, take care of it 510 01:03:16,919 --> 01:03:20,419 Borne, you and I will have to delay them at all costs, 511 01:03:20,420 --> 01:03:23,920 then when we have a chance we go down, understand? 512 01:03:24,022 --> 01:03:27,522 - You're wrong - But... 513 01:03:28,477 --> 01:03:32,177 What's protecting you once you're there, a door? 514 01:03:33,033 --> 01:03:37,533 Before half an hour's past they'll be in the cellar, and then what? 515 01:03:38,166 --> 01:03:41,166 Very well, what do you suggest? 516 01:03:42,333 --> 01:03:46,833 - What I said before, kill them - You've gone crazy 517 01:03:46,996 --> 01:03:49,496 And what do you suggest, that we teach them braille? 518 01:03:49,501 --> 01:03:52,201 Maybe they just want their food back. 519 01:03:52,913 --> 01:03:55,413 Couldn't we make a deal with them? 520 01:03:55,414 --> 01:03:57,414 Are you kidding? 521 01:03:57,650 --> 01:04:00,350 My god... 522 01:04:06,328 --> 01:04:08,368 What was that? 523 01:04:26,122 --> 01:04:28,122 Watch out! 524 01:04:31,523 --> 01:04:33,523 Let's get out of here! 525 01:04:41,013 --> 01:04:44,013 Bring that table, let's barricade the door. 526 01:04:49,608 --> 01:04:52,108 That chest too 527 01:05:43,091 --> 01:05:45,091 Go to the back. 528 01:06:27,192 --> 01:06:29,192 My God! 529 01:06:37,603 --> 01:06:40,103 Come on, everyone into the cellar 530 01:06:40,296 --> 01:06:44,796 Clara, Tanya, Luna, follow me, take the food into the cellar. 531 01:06:44,896 --> 01:06:46,896 Hurry, there's no time! 532 01:06:46,996 --> 01:06:49,496 - Let's go Clara - Berta, you come with me 533 01:07:38,714 --> 01:07:41,514 Come on, to the cellar, everyone to the cellar, quickly! Let's go. 534 01:07:44,509 --> 01:07:47,709 Edward, hurry, we have to go down to the cellar, come on Edward! 535 01:08:13,216 --> 01:08:15,716 Tanya! 536 01:08:16,117 --> 01:08:18,117 Quiet! 537 01:09:29,360 --> 01:09:31,360 Where's Luna? 538 01:09:32,661 --> 01:09:35,261 Where's Luna? 539 01:09:40,262 --> 01:09:42,262 This must be the kitchen. 540 01:09:49,563 --> 01:09:51,563 Smells like food. 541 01:10:09,510 --> 01:10:11,510 Who are you? 542 01:10:17,111 --> 01:10:19,111 It's a woman! 543 01:10:19,211 --> 01:10:21,711 What soft skin you have. 544 01:10:34,034 --> 01:10:38,534 You smell so good, our women don't perfume themselves like whores 545 01:10:39,834 --> 01:10:42,534 And your eyes, how are they? 546 01:10:45,223 --> 01:10:47,223 Tired, huh? 547 01:10:52,803 --> 01:10:55,303 We only have two shotguns left, 548 01:10:55,403 --> 01:10:57,903 - That idiot left his up there - Yeah 549 01:12:05,008 --> 01:12:07,508 - Lily, let's barricade the door - Alright. 550 01:12:07,608 --> 01:12:11,108 Help me, help me please 551 01:12:11,208 --> 01:12:14,708 Luna It's Luna! 552 01:12:31,056 --> 01:12:33,056 Careful with her! 553 01:12:37,882 --> 01:12:39,082 Come on 554 01:13:05,249 --> 01:13:07,749 Luna, Luna, 555 01:13:09,621 --> 01:13:12,121 what have they done to you? 556 01:13:48,477 --> 01:13:51,977 It's been hours, what the hell could they be doing? 557 01:13:55,018 --> 01:13:57,018 They might have left 558 01:13:57,618 --> 01:14:00,918 Yes, and maybe Little Red Riding Hood ate the Wolf. 559 01:14:20,359 --> 01:14:22,559 Clara, wake up 560 01:14:55,926 --> 01:14:58,426 The radio, it's the radio! 561 01:15:02,271 --> 01:15:04,971 Attention, attention please 562 01:15:05,071 --> 01:15:08,571 We're calling on behalf of the committee for civil rehabilitation 563 01:15:09,371 --> 01:15:11,371 Attention please, 564 01:15:11,471 --> 01:15:14,971 we're calling all the survivors in the north of the country, 565 01:15:15,971 --> 01:15:19,471 we're calling on behalf of the committee for civil rehabilitation 566 01:15:19,971 --> 01:15:23,471 Attention please, the war is over 567 01:15:25,271 --> 01:15:27,871 The survivors of the northern area 568 01:15:27,971 --> 01:15:31,471 must follow the following instructions for their safety: 569 01:15:31,571 --> 01:15:35,071 Attention, head to the main highways. 570 01:15:35,571 --> 01:15:39,071 Travel south to reach them 571 01:15:39,771 --> 01:15:44,771 Only eat canned food. Only drink bottled water 572 01:15:45,571 --> 01:15:48,471 Leave your radios tuned to this frequency 573 01:15:48,571 --> 01:15:51,171 to receive new instructions 574 01:15:51,271 --> 01:15:53,771 We have to try to get out of here. 575 01:15:54,271 --> 01:15:56,771 Get out? How? 576 01:15:57,671 --> 01:16:00,171 - Through there? - And why not? 577 01:16:00,271 --> 01:16:02,771 They must have heard the radio just as we did. 578 01:16:02,871 --> 01:16:05,371 That's why they haven't attacked again. 579 01:16:05,471 --> 01:16:07,771 - Lily - What? 580 01:16:07,871 --> 01:16:09,871 - Is there another exit? - Yes. 581 01:16:09,971 --> 01:16:13,471 Behind the cellar is an old tunnel that leads to an abandoned storeroom, 582 01:16:13,571 --> 01:16:16,071 but I'm not sure if you can still reach it. 583 01:16:16,171 --> 01:16:18,671 - Where is it? - Back there. 584 01:16:18,971 --> 01:16:20,971 Where does that tunnel lead? 585 01:16:21,071 --> 01:16:23,571 To the back of the house, past the garden. 586 01:16:23,671 --> 01:16:26,171 Alright. Borne, Messier, watch the entrance. 587 01:16:26,471 --> 01:16:28,971 Clara, Berta. Come on Lily 588 01:16:45,441 --> 01:16:47,441 Here it is. 589 01:17:12,455 --> 01:17:14,455 There it is. 590 01:17:31,339 --> 01:17:33,339 Call the others. 591 01:17:49,388 --> 01:17:51,388 Turn that off. 592 01:17:53,151 --> 01:17:55,151 They're back. 593 01:18:00,650 --> 01:18:02,650 Where could the others be? 594 01:18:05,186 --> 01:18:08,686 They're still searching for us, watch out for them, 595 01:18:08,786 --> 01:18:11,286 and shoot for the chest, we can't miss at this range. 596 01:18:43,493 --> 01:18:46,393 It's gasoline, they're going to burn us alive. 597 01:18:50,038 --> 01:18:52,038 Don't move! 598 01:18:55,062 --> 01:18:58,062 - We've found a way out - Where? 599 01:18:58,362 --> 01:19:00,962 Let's get out of this hellhole. 600 01:19:01,062 --> 01:19:03,562 - Help me get him out of here. - Stop with that nonsense. 601 01:19:04,562 --> 01:19:07,062 I told you to help me get him out you son of a bitch! 602 01:19:12,500 --> 01:19:14,500 Animal! 603 01:19:15,679 --> 01:19:17,679 Move it, slut. 604 01:19:20,280 --> 01:19:22,280 Let's go! 605 01:19:22,380 --> 01:19:24,880 Here comes Borne. 606 01:19:28,083 --> 01:19:31,283 - We're going to be blown to bits - And the others? 607 01:19:31,383 --> 01:19:33,883 It's too late, we have to get out of here. 608 01:19:34,283 --> 01:19:36,783 Come on, it's not too late! 609 01:19:40,383 --> 01:19:42,983 I'm prepared to shoot you if you don't get moving. 610 01:19:43,083 --> 01:19:45,583 Let's go, let's go! 611 01:19:49,495 --> 01:19:52,595 Edward, please, we have to get out of here! 612 01:19:52,696 --> 01:19:55,196 Edward, please! 613 01:19:55,697 --> 01:19:58,197 Edward, we have to... 614 01:20:13,007 --> 01:20:17,507 You didn't even try to help them, you didn't even move, 615 01:20:17,607 --> 01:20:20,607 they were human beings and you left them there you animal! 616 01:20:22,007 --> 01:20:23,507 Poor thing. 617 01:20:23,607 --> 01:20:27,107 Come on! Move! 618 01:20:29,207 --> 01:20:32,407 - Calm down, Berta. - Let's get out of here, come on 619 01:20:54,073 --> 01:20:57,073 Keep moving. Don't stop. 620 01:21:07,105 --> 01:21:09,705 - You're a scumbag. - Shut up, bitch. 621 01:21:28,732 --> 01:21:32,232 - Help! - Here she is, I got one! 622 01:21:32,533 --> 01:21:33,833 No! 623 01:21:34,433 --> 01:21:36,933 Please, let me go! 624 01:21:37,533 --> 01:21:40,033 Help me! 625 01:21:45,334 --> 01:21:47,334 Help me! 626 01:21:47,635 --> 01:21:50,135 Let me go, let me go! 627 01:21:51,568 --> 01:21:54,068 On the ground, on the ground! 628 01:22:01,069 --> 01:22:02,569 Help! 629 01:22:04,042 --> 01:22:06,142 Open her mouth. 630 01:22:20,067 --> 01:22:22,567 One less slut. 631 01:22:24,576 --> 01:22:27,776 Here we are idiots, come here, 632 01:22:27,876 --> 01:22:31,876 a slut and the biggest faggot of all times! 633 01:22:37,154 --> 01:22:41,654 We're here right in front of you, you blind bastards. 634 01:23:41,055 --> 01:23:43,555 Let's go back to the house! 635 01:23:44,556 --> 01:23:47,056 - They're gonna pay! - Let's go! 636 01:24:40,332 --> 01:24:44,332 Why are you crying? It's all over now. 637 01:24:46,092 --> 01:24:49,592 Tomorrow, once it stops raining, 638 01:24:50,192 --> 01:24:52,692 we'll look for a highway. 639 01:24:53,292 --> 01:24:55,792 Everything will turn out alright. 640 01:24:56,392 --> 01:24:58,892 Everything will turn out alright, Clara. 641 01:24:58,992 --> 01:25:01,492 Why do we want to go back? 642 01:25:04,768 --> 01:25:07,368 I don't know. 643 01:25:09,768 --> 01:25:12,268 From now on 644 01:25:12,368 --> 01:25:15,868 it could be that the world changes for the better. 645 01:25:20,382 --> 01:25:23,883 But we'll die from radiation, won't we? 646 01:25:27,223 --> 01:25:29,823 Calm down Clara, 647 01:25:29,923 --> 01:25:32,423 everything will turn out alright, everything will turn out alright. 648 01:25:33,923 --> 01:25:37,423 People can be cured of radiation. 649 01:25:39,623 --> 01:25:43,123 They know how to do it and they know me. 650 01:25:44,323 --> 01:25:46,823 They'll need me now. 651 01:25:47,668 --> 01:25:50,168 I want to live, 652 01:25:50,268 --> 01:25:52,768 I want to live to tell you I love you. 653 01:25:54,833 --> 01:26:00,335 Clara, to tell you over and over that I love you. 654 01:26:01,235 --> 01:26:03,735 I do. 655 01:26:15,436 --> 01:26:18,436 I love you, I love you. 656 01:27:17,061 --> 01:27:20,624 My god, look, the highway! 657 01:27:42,362 --> 01:27:47,138 Clara, get up, get up, we're saved, we're saved! 658 01:27:47,138 --> 01:27:53,128 Just a little more, come on. 659 01:28:02,529 --> 01:28:05,029 Come on, come on! 660 01:28:08,387 --> 01:28:11,481 Clara, can't you hear? Look! 661 01:28:47,667 --> 01:28:51,754 My name is William Fulton, Professor Fulton 662 01:28:51,754 --> 01:28:54,663 of the International Emergency Committee 663 01:28:57,087 --> 01:28:58,264 Alright Professor 664 01:29:53,842 --> 01:29:55,747 Central Information Office, 665 01:29:55,747 --> 01:29:58,379 contact established, what do you want? 666 01:29:58,379 --> 01:30:00,838 Blue Messenger requesting instructions 667 01:30:00,838 --> 01:30:01,981 Situation? 668 01:30:02,188 --> 01:30:05,131 The initial clean up is concluded in the restricted zone 669 01:30:05,131 --> 01:30:07,798 Give me your coordinates 670 01:30:07,832 --> 01:30:10,256 M25-5 671 01:30:10,256 --> 01:30:13,027 What's the contamination level in the area? 672 01:30:13,027 --> 01:30:15,450 Intensity 5 on the outskirts 673 01:30:15,450 --> 01:30:18,844 Proceed in accordance with the instructions for decontamination, 674 01:30:18,844 --> 01:30:22,065 final coordinates J17-1, repeat it 675 01:30:22,065 --> 01:30:23,796 J17-1. 676 01:30:23,796 --> 01:30:28,332 We have a man who's been positively identified as Dr. William Fulton, 677 01:30:28,332 --> 01:30:29,994 Maximum Security Section, 678 01:30:29,994 --> 01:30:32,038 International Emergency number 679 01:30:32,038 --> 01:30:35,985 FO32479515 680 01:30:36,089 --> 01:30:37,613 I'll keep you informed, over 681 01:30:58,494 --> 01:31:00,364 Blue Messenger 682 01:31:00,364 --> 01:31:05,073 Carry put phase 2 of Operation Twilight without exceptions, 683 01:31:05,107 --> 01:31:08,467 I repeat, without exceptions 684 01:31:08,467 --> 01:31:11,791 Understood, over and out 50316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.