Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,392 --> 00:02:18,392
Ah.
2
00:02:20,802 --> 00:02:22,702
Oh!
3
00:06:39,679 --> 00:06:42,679
Come along, come along.
4
00:06:43,802 --> 00:06:46,395
You think Dennis is a homosexual?
5
00:06:46,608 --> 00:06:48,078
He's very fond of roses.
6
00:06:48,972 --> 00:06:51,642
He's a gardener.
Of course he's fond of roses.
7
00:06:52,367 --> 00:06:54,632
Are you unwell, Pen?
8
00:06:55,003 --> 00:06:56,592
No, no. Not at all.
9
00:06:56,617 --> 00:06:59,191
Just... tired, possibly.
10
00:07:00,644 --> 00:07:02,446
Of me?
11
00:07:03,545 --> 00:07:05,345
Of course not.
12
00:07:07,212 --> 00:07:09,994
We haven't been intimate for some time.
13
00:07:10,945 --> 00:07:12,606
Business?
14
00:07:13,102 --> 00:07:14,914
The children?
15
00:07:15,449 --> 00:07:17,877
Affairs in London?
16
00:07:18,558 --> 00:07:20,776
You seem to be making
a lot of trips out.
17
00:07:21,276 --> 00:07:23,184
No more than usual.
18
00:07:24,204 --> 00:07:26,939
It's just sometimes very hard, Paul.
19
00:07:27,875 --> 00:07:32,426
A woman of my standing to be
in permanent competition.
20
00:07:33,062 --> 00:07:34,819
With whom, my dear?
21
00:07:34,906 --> 00:07:36,906
You know perfectly well, Paul.
22
00:07:37,029 --> 00:07:38,811
It's not seemly, it's...
23
00:07:39,599 --> 00:07:41,639
it's humiliating.
24
00:07:43,122 --> 00:07:45,222
There is no competition.
25
00:07:48,213 --> 00:07:52,317
Spending the night
with a woman is easy.
26
00:07:52,542 --> 00:07:55,712
And I do like sexual variety.
27
00:07:56,565 --> 00:07:59,254
But with whom does one spend the day?
28
00:07:59,887 --> 00:08:02,215
The long, long day.
29
00:08:02,859 --> 00:08:06,358
Now that is the challenge.
30
00:08:07,508 --> 00:08:10,848
And there is only one woman for me.
31
00:08:46,888 --> 00:08:49,673
He certainly runs like a queer.
32
00:08:50,632 --> 00:08:52,254
Oh, God.
33
00:08:52,372 --> 00:08:54,442
Girls, come here.
34
00:08:56,445 --> 00:08:57,745
Belinda, come here.
35
00:08:58,838 --> 00:09:00,811
Help! Get off!
36
00:09:00,851 --> 00:09:02,591
- Oh, no, look at that.
- Ow!
37
00:09:02,638 --> 00:09:04,738
Oh, my.
38
00:09:05,142 --> 00:09:06,232
Oh.
39
00:09:58,705 --> 00:10:00,947
Hmm?
40
00:11:10,755 --> 00:11:12,132
I know.
41
00:11:24,316 --> 00:11:26,546
No.
42
00:11:53,082 --> 00:11:54,082
Hmm?
43
00:13:04,247 --> 00:13:06,147
Mamma mia...
44
00:13:44,656 --> 00:13:47,016
How 'bout a cigarette?
45
00:14:16,453 --> 00:14:17,853
Here.
46
00:14:48,551 --> 00:14:50,030
So what?
47
00:14:50,058 --> 00:14:51,156
They'll ask questions,
48
00:14:51,181 --> 00:14:53,295
they'll take photographs,
they're journalists.
49
00:14:53,336 --> 00:14:55,248
I'm hungry, it's hot.
50
00:14:55,349 --> 00:14:57,492
- Mom. Great.
- You stay here.
51
00:14:57,562 --> 00:14:59,336
It feels like
we've been kidnapped.
52
00:14:59,383 --> 00:15:00,662
Don't you...
53
00:15:05,399 --> 00:15:06,399
Yes.
54
00:15:08,226 --> 00:15:09,555
We have Paul.
55
00:15:09,646 --> 00:15:11,646
Everybody says they have him.
56
00:15:11,879 --> 00:15:13,039
You have to prove it.
57
00:15:13,093 --> 00:15:14,893
No, but... but we have him.
58
00:15:15,022 --> 00:15:16,515
You have to prove it.
59
00:15:16,660 --> 00:15:19,103
Terrorists, crazy people, jokers,
60
00:15:19,156 --> 00:15:20,985
they've all been ringing saying
they have him. I need proof.
61
00:15:21,009 --> 00:15:22,613
No, but I'm telling you.
62
00:15:22,793 --> 00:15:24,043
What color are his eyes?
63
00:15:24,406 --> 00:15:26,286
How many fillings
does he have in his teeth?
64
00:15:26,429 --> 00:15:29,349
He has a scar on his leg, where?
If you have him,
65
00:15:29,374 --> 00:15:31,220
then you'll know something
that nobody else does.
66
00:15:31,275 --> 00:15:32,745
Do you?
67
00:15:32,836 --> 00:15:34,006
Well, do you?
68
00:15:35,503 --> 00:15:36,974
No.
69
00:15:40,499 --> 00:15:41,979
Hello?
70
00:15:42,339 --> 00:15:43,669
Pronto?
71
00:15:44,507 --> 00:15:47,493
What if that was the kidnappers?
72
00:15:48,056 --> 00:15:49,881
Then they'll ring back.
73
00:17:41,252 --> 00:17:42,682
Si.
74
00:17:47,733 --> 00:17:49,199
Si.
75
00:19:09,786 --> 00:19:11,498
To whom it may concern,
76
00:19:11,561 --> 00:19:13,698
Thank you for your letter
to John Paul Getty,
77
00:19:13,723 --> 00:19:15,915
and for explaining your situation.
78
00:19:16,282 --> 00:19:18,096
With regards to your request for money,
79
00:19:18,121 --> 00:19:21,338
Mr. Getty is a businessman,
not a charity.
80
00:19:22,402 --> 00:19:24,961
He therefore regrets
he is unable to help you now
81
00:19:24,986 --> 00:19:26,896
or at any time in the future.
82
00:19:27,102 --> 00:19:30,528
He wishes you luck
in finding support elsewhere.
83
00:19:50,698 --> 00:19:52,148
Bullimore.
84
00:19:55,203 --> 00:19:56,569
For Paul.
85
00:19:56,630 --> 00:19:59,890
Mr. Getty is not to be disturbed
during breakfast.
86
00:20:00,297 --> 00:20:02,119
Disturbed doesn't cut it, darling.
87
00:20:02,260 --> 00:20:03,860
This little baby...
88
00:20:04,003 --> 00:20:06,373
curdle his eggs.
89
00:20:11,157 --> 00:20:13,667
11:00 p.m. in,
90
00:20:13,953 --> 00:20:16,893
11:20 out.
91
00:20:18,723 --> 00:20:22,263
Time out, 9:07,
92
00:20:22,627 --> 00:20:26,330
time in, 10:38.
93
00:20:27,407 --> 00:20:30,407
A lot of coming and going, Penelope.
94
00:20:30,483 --> 00:20:32,283
What of it?
95
00:20:32,740 --> 00:20:35,472
We do not entertain you as we did?
96
00:20:35,560 --> 00:20:38,260
I have a life outside the Gulag, Paul.
97
00:20:38,353 --> 00:20:39,613
And we don't?
98
00:20:40,117 --> 00:20:41,665
I honestly have no idea.
99
00:20:41,744 --> 00:20:44,594
Miss Robina insisted, sir.
100
00:20:48,113 --> 00:20:50,707
My grandson has made contact.
101
00:20:50,817 --> 00:20:53,944
Via an Italian newspaper, it seems.
102
00:20:54,040 --> 00:20:57,772
- Is he all right?
- He neglects to say.
103
00:20:57,880 --> 00:21:00,307
Golly, is that a ransom demand?
104
00:21:00,410 --> 00:21:02,340
I suppose it would be...
105
00:21:02,584 --> 00:21:04,924
if he had really been kidnapped.
106
00:21:05,034 --> 00:21:07,847
So, wh-what are you going to do?
107
00:21:09,053 --> 00:21:11,828
What I do with all begging letters.
108
00:21:19,697 --> 00:21:22,389
Robina.
109
00:21:22,450 --> 00:21:23,782
He's off to write one of his
110
00:21:23,807 --> 00:21:26,568
"unable to help now or at any
time in the future" letters.
111
00:21:26,647 --> 00:21:30,387
Oh, come on. For his own
grandson? He wouldn't.
112
00:21:34,047 --> 00:21:35,808
Well, yeah, he would.
113
00:21:36,016 --> 00:21:40,068
Ugh. Is it just me
or are those eggs off?
114
00:21:43,797 --> 00:21:45,111
Wow.
115
00:21:45,186 --> 00:21:47,146
I guess he missed the press conference.
116
00:21:47,223 --> 00:21:49,506
- How much?
- $17 million.
117
00:21:49,660 --> 00:21:51,760
What?
118
00:21:52,201 --> 00:21:54,013
Which is not much
if you've been kidnapped.
119
00:21:54,053 --> 00:21:55,901
A considerable amount if you haven't.
120
00:21:55,946 --> 00:21:57,446
Got to admire him for trying.
121
00:21:57,550 --> 00:21:59,563
Things we have to do
to get in his bloody will.
122
00:22:00,517 --> 00:22:02,046
No one's forcing you.
123
00:22:02,133 --> 00:22:04,633
There's a whole wide world out there.
124
00:22:04,791 --> 00:22:07,341
Of which you appear
to be taking full advantage.
125
00:22:28,582 --> 00:22:30,842
Hey, you have five minutes.
126
00:23:02,239 --> 00:23:04,746
You just got to be patient, man.
127
00:23:04,958 --> 00:23:07,402
If you're slow,
they swim right into your hand.
128
00:23:07,502 --> 00:23:09,572
Done it before in California.
129
00:23:16,755 --> 00:23:18,555
So, California, huh?
130
00:23:18,949 --> 00:23:21,015
Always wanted to go there.
131
00:23:21,084 --> 00:23:25,001
- Is it like in the films?
- I'd rather be here.
132
00:23:25,775 --> 00:23:28,866
Yeah, locked in a barn
133
00:23:28,891 --> 00:23:30,112
- with a gun to your head?
- No.
134
00:23:30,137 --> 00:23:32,767
I mean, uh, I mean here.
135
00:23:33,081 --> 00:23:36,221
You know? Look around you.
136
00:23:39,065 --> 00:23:41,575
A river, some trees.
137
00:23:42,282 --> 00:23:43,852
A fish, maybe.
138
00:23:46,018 --> 00:23:48,918
There's no Mick Jagger here.
139
00:23:49,071 --> 00:23:50,947
There's no Coca-Cola here.
140
00:23:51,061 --> 00:23:55,068
No-no drugs, no girls, no clubs.
141
00:23:55,684 --> 00:23:57,545
There's nothing here.
142
00:23:58,571 --> 00:24:00,231
I know Mick.
143
00:24:02,015 --> 00:24:03,510
I do.
144
00:24:03,598 --> 00:24:07,138
The Stones go to Treetops,
a nightclub in Rome.
145
00:24:07,681 --> 00:24:09,455
Wait, are you serious?
146
00:24:10,130 --> 00:24:12,425
You mean, you know Mick Jagger?
147
00:24:12,569 --> 00:24:14,005
Yeah.
148
00:24:14,075 --> 00:24:16,575
I can introduce you.
149
00:24:16,937 --> 00:24:21,122
Oh... you know, if...
150
00:24:28,155 --> 00:24:30,675
Don't fucking try that with me, huh?
151
00:24:35,501 --> 00:24:37,471
Oh, oh, oh!
152
00:24:40,445 --> 00:24:41,545
Fuck!
153
00:24:57,059 --> 00:24:59,189
Hey, it was just for the fish.
154
00:25:10,362 --> 00:25:11,522
Not bad.
155
00:25:14,687 --> 00:25:15,920
The fish.
156
00:25:16,385 --> 00:25:18,235
- It's good.
- Mm.
157
00:25:21,415 --> 00:25:23,445
Hey, uh, how much are you asking?
158
00:25:24,190 --> 00:25:25,984
For ransom.
159
00:25:26,245 --> 00:25:27,875
I don't know.
160
00:25:27,978 --> 00:25:29,408
You don't know?
161
00:25:30,077 --> 00:25:31,977
I'm just a translator.
162
00:25:32,095 --> 00:25:34,735
They don't involve me in that stuff.
163
00:25:42,235 --> 00:25:43,265
Lira?
164
00:25:43,387 --> 00:25:44,675
Dollars.
165
00:25:44,715 --> 00:25:48,186
Shit. No. No.
166
00:25:48,241 --> 00:25:50,141
Your grandfather
is a billionaire, come on.
167
00:25:50,185 --> 00:25:52,254
Yeah, but he's the meanest
fucker in the world.
168
00:25:53,041 --> 00:25:54,808
He has a payphone in his house.
169
00:25:59,972 --> 00:26:01,653
A payphone,
it doesn't matter. The point is:
170
00:26:01,677 --> 00:26:04,481
He's a billionaire and he won't
even pay for a phone call.
171
00:26:04,861 --> 00:26:07,030
He won't give you that much.
172
00:26:07,157 --> 00:26:09,157
You have to know that. I'm not lying.
173
00:26:16,475 --> 00:26:17,835
Eh, eh...
174
00:26:23,308 --> 00:26:24,882
Uh...
175
00:26:25,835 --> 00:26:28,185
I don't know what I'm worth.
176
00:26:53,578 --> 00:26:55,878
Uh...
177
00:27:11,609 --> 00:27:13,979
Yes? Problem?
178
00:27:14,108 --> 00:27:17,038
I... I just came to see how you are.
179
00:27:17,245 --> 00:27:19,601
- I'm fine.
- It's just that I saw.
180
00:27:19,728 --> 00:27:22,027
The other day. The dogs.
181
00:27:22,109 --> 00:27:24,569
- It was unpleasant.
- Ah.
182
00:27:24,698 --> 00:27:26,698
Bloody animals.
183
00:27:27,141 --> 00:27:29,533
Yeah, I'm sore, if I'm honest.
184
00:27:29,993 --> 00:27:32,068
Got a nasty bite.
185
00:27:32,304 --> 00:27:34,654
Entertained the women
of the house, though.
186
00:27:34,757 --> 00:27:38,639
Yes. Well, they do like
their blood sports,
187
00:27:38,664 --> 00:27:40,284
don't they?
188
00:27:47,024 --> 00:27:48,794
Follow me.
189
00:28:15,979 --> 00:28:18,868
- What a place.
- My little hideout.
190
00:28:19,019 --> 00:28:21,468
It's where I come for a bit of R and R.
191
00:28:21,598 --> 00:28:24,048
It's not against regs
or anything, but, um...
192
00:28:24,257 --> 00:28:25,614
Well, you know how it is around here.
193
00:28:25,639 --> 00:28:28,628
Probably best to keep schtum. Beer?
194
00:28:29,065 --> 00:28:31,366
Oh... well, I, um...
195
00:28:31,779 --> 00:28:34,827
I-I don't, actually... very rarely,
196
00:28:34,874 --> 00:28:37,174
and I-I need to make sure that I...
197
00:28:39,743 --> 00:28:40,993
Why not?
198
00:28:50,822 --> 00:28:52,355
- That's good?
- Yeah.
199
00:28:53,455 --> 00:28:54,661
Si, man, it's good.
200
00:28:54,686 --> 00:28:57,306
Thank you.
201
00:29:07,259 --> 00:29:08,995
Tell us a story about yourself.
202
00:29:09,052 --> 00:29:10,812
- A story.
- A story?
203
00:29:10,902 --> 00:29:12,296
About me?
204
00:29:12,402 --> 00:29:15,152
Perfetto. Perfetto.
205
00:29:15,435 --> 00:29:16,912
All right.
206
00:29:17,012 --> 00:29:20,742
I hear on the grapevine
that you're a bit of a rose man.
207
00:29:21,212 --> 00:29:22,913
But...
208
00:29:23,289 --> 00:29:26,246
how well do you know this little lot?
209
00:29:30,282 --> 00:29:32,202
What do you see?
210
00:29:34,552 --> 00:29:37,052
Clematis, narcissus,
211
00:29:37,139 --> 00:29:39,190
cyclamen, oleander.
212
00:29:39,215 --> 00:29:41,145
Well, I know them, obviously, but...
213
00:29:41,738 --> 00:29:43,436
what do I see?
214
00:29:44,599 --> 00:29:45,971
Well, if a chap like you can't see it,
215
00:29:45,996 --> 00:29:47,890
it's probably not there.
216
00:29:51,565 --> 00:29:53,415
What am I looking for?
217
00:29:53,775 --> 00:29:57,335
Ah, well, they might
have something in common.
218
00:29:58,942 --> 00:30:00,866
And then again, they might not.
219
00:30:08,359 --> 00:30:10,241
Bullimore is foxed.
220
00:30:11,882 --> 00:30:13,734
Bullimore don't like it.
221
00:30:16,829 --> 00:30:19,141
There was Jojo the Dog.
222
00:30:21,375 --> 00:30:22,839
Uh, Jojo.
223
00:30:22,909 --> 00:30:24,739
- Jojo.
- Jojo.
224
00:30:25,092 --> 00:30:27,041
Jojo was really scared of heights.
225
00:30:29,859 --> 00:30:32,289
Really scared. Yeah?
226
00:30:32,501 --> 00:30:35,269
And, uh, Harry the Horse...
227
00:30:36,869 --> 00:30:38,328
told him to jump.
228
00:30:40,325 --> 00:30:43,586
Said to him, "Jump, Jojo. Jump."
229
00:30:46,120 --> 00:30:47,889
But Jojo was...
230
00:30:48,056 --> 00:30:49,738
was so scared, he...
231
00:30:51,335 --> 00:30:53,067
he didn't want to do it, you know?
232
00:30:53,219 --> 00:30:56,119
H-He... he was scared
that if he jumped,
233
00:30:56,488 --> 00:30:57,847
he'd be all alone.
234
00:31:02,228 --> 00:31:04,529
Harry the Horse said to him,
235
00:31:04,685 --> 00:31:06,310
"Listen, Jojo..."
236
00:31:07,492 --> 00:31:09,722
"if you believe..."
237
00:31:10,009 --> 00:31:11,656
"anything is possible."
238
00:31:13,136 --> 00:31:14,322
That's right, yeah.
239
00:31:14,347 --> 00:31:16,921
But Jojo the Dog,
240
00:31:17,394 --> 00:31:20,691
he walked to the edge of the cliff,
241
00:31:21,078 --> 00:31:22,978
and he said...
242
00:31:26,269 --> 00:31:27,945
"Can I?
243
00:31:28,918 --> 00:31:30,588
Can I?"
244
00:31:30,751 --> 00:31:31,808
Can he?
245
00:31:31,859 --> 00:31:32,901
Can he jump?
246
00:31:34,281 --> 00:31:36,938
Yeah? Yeah?
247
00:31:37,024 --> 00:31:38,659
Yeah?
248
00:31:49,669 --> 00:31:51,702
Arrivederci.
249
00:31:51,790 --> 00:31:53,390
Bye-bye.
250
00:31:54,461 --> 00:31:56,359
Then he's gone.
251
00:31:56,736 --> 00:31:58,629
Arrivederci.
252
00:31:59,035 --> 00:32:01,247
That's all, folks.
253
00:32:02,978 --> 00:32:04,448
That's all, folks.
254
00:32:05,019 --> 00:32:06,611
That's all, folks.
255
00:32:06,959 --> 00:32:08,586
Finito.
256
00:32:11,879 --> 00:32:14,729
- Jojo's your dog?
- Si.
257
00:32:27,918 --> 00:32:29,378
Hello?
258
00:32:29,422 --> 00:32:32,692
Kamarad, Jojo, Boxer.
259
00:32:32,987 --> 00:32:34,971
Paul's dogs.
260
00:32:35,348 --> 00:32:37,947
His dogs. Oh, my God.
261
00:32:38,182 --> 00:32:39,476
So we have him, yes?
262
00:32:39,501 --> 00:32:40,640
Is he all right?
263
00:32:40,772 --> 00:32:42,362
We have him, yes?
264
00:32:42,549 --> 00:32:44,848
Y-Yes. Yes, yes, you have him.
265
00:32:44,891 --> 00:32:47,631
Is he all right? Please tell me.
266
00:32:47,721 --> 00:32:51,218
Via Amerigo Vespucci, 21.
267
00:32:51,322 --> 00:32:52,582
One hour.
268
00:32:53,139 --> 00:32:55,261
Come alone or we will kill him.
269
00:32:55,605 --> 00:32:57,554
Okay? It's a cinema.
270
00:32:57,662 --> 00:32:59,592
- Understand? It's a cinema.
- What?
271
00:33:00,089 --> 00:33:01,689
Yes... no.
272
00:33:01,714 --> 00:33:02,756
Good-bye.
273
00:33:02,792 --> 00:33:05,261
Wait. Wait, can I please speak to him?
274
00:33:05,596 --> 00:33:07,786
Please, can I...
275
00:33:25,536 --> 00:33:27,225
Sutton Place.
276
00:33:27,298 --> 00:33:28,488
Robina.
277
00:33:28,513 --> 00:33:30,333
Robina, this is Gail.
278
00:33:31,461 --> 00:33:35,451
Listen, um, the kidnappers
have just been in contact.
279
00:33:35,591 --> 00:33:40,191
No matter what Chace
told you, this is real.
280
00:33:40,539 --> 00:33:42,003
They're real.
281
00:33:42,152 --> 00:33:44,151
Can I please speak with Paul?
282
00:33:44,412 --> 00:33:46,712
Just a moment, Gail.
283
00:33:49,202 --> 00:33:52,837
I'm afraid you've just missed
him, Gail; Can I take a message?
284
00:33:54,129 --> 00:33:55,347
Robina, please.
285
00:33:55,388 --> 00:33:57,121
This is important.
286
00:33:57,212 --> 00:33:59,462
I'll let him know you called.
287
00:34:01,368 --> 00:34:03,028
You let him know,
288
00:34:03,119 --> 00:34:04,803
as you're standing right next to him,
289
00:34:04,852 --> 00:34:07,422
that I've been in contact
with the kidnappers.
290
00:34:07,618 --> 00:34:09,988
The ones that don't exist.
291
00:34:10,459 --> 00:34:12,069
I'll do that, Gail.
292
00:34:12,212 --> 00:34:13,512
Good-bye.
293
00:34:23,005 --> 00:34:24,789
Did you hear that?
294
00:34:24,814 --> 00:34:27,045
This is becoming bothersome.
295
00:34:27,899 --> 00:34:30,151
Chace will handle her in the future.
296
00:34:31,298 --> 00:34:32,717
Righto.
297
00:34:34,578 --> 00:34:35,908
- Ms. Getty!
- Ms. Getty!
298
00:34:44,232 --> 00:34:45,687
Ms. Getty?
299
00:36:37,391 --> 00:36:38,668
D-Don't turn.
300
00:36:38,753 --> 00:36:40,533
Don't turn around.
301
00:36:40,701 --> 00:36:43,167
You see me, your son dies.
302
00:36:43,381 --> 00:36:44,521
Understand?
303
00:36:44,841 --> 00:36:46,409
Yes.
304
00:36:46,799 --> 00:36:48,472
Where's Paul? Please.
305
00:36:48,549 --> 00:36:50,149
You need to pay, Mrs. Getty.
306
00:36:51,968 --> 00:36:56,235
I don't have $17 million.
307
00:36:56,765 --> 00:36:59,505
I don't have $1,700.
308
00:37:00,242 --> 00:37:01,911
I'm divorced.
309
00:37:02,065 --> 00:37:03,286
I don't get anything.
310
00:37:03,311 --> 00:37:06,857
It's his-his father, his grandfather.
311
00:37:06,882 --> 00:37:08,282
They have the money.
312
00:37:08,342 --> 00:37:10,912
Uh, why-why don't they pay, allora?
313
00:37:11,821 --> 00:37:13,687
- They don't believe you.
- Okay.
314
00:37:13,821 --> 00:37:16,591
That's... I told you
the names of the dogs.
315
00:37:16,648 --> 00:37:18,448
I understand. I, uh...
316
00:37:18,523 --> 00:37:20,123
But they, they-they think
317
00:37:20,148 --> 00:37:22,588
that Paul has
made this all up for money.
318
00:37:22,781 --> 00:37:26,010
They think it's a, um,
a hoax, you understand?
319
00:37:26,132 --> 00:37:28,330
This is no hoax, uh, believe me.
320
00:37:28,411 --> 00:37:29,591
- I do.
- Ah.
321
00:37:29,685 --> 00:37:31,615
- I do.
- Then, they will believe, too.
322
00:37:35,632 --> 00:37:36,960
Oh, my God.
323
00:37:38,551 --> 00:37:41,477
He's with, uh,
324
00:37:42,097 --> 00:37:44,805
very, very dangerous people.
325
00:37:45,152 --> 00:37:47,472
And they want the money.
326
00:37:47,558 --> 00:37:50,188
And I will be in-in contact.
327
00:37:50,261 --> 00:37:52,343
My name is Fifty, okay?
328
00:37:52,488 --> 00:37:53,575
Remember.
329
00:37:53,600 --> 00:37:55,800
Can I talk to him, please?
330
00:37:56,532 --> 00:37:58,082
Please.
331
00:38:08,651 --> 00:38:10,230
Do you know him?
332
00:38:10,365 --> 00:38:12,125
The dead man?
333
00:38:12,516 --> 00:38:14,143
Martine?
334
00:38:15,204 --> 00:38:16,391
No.
335
00:38:16,455 --> 00:38:18,055
No, we don't.
336
00:38:20,825 --> 00:38:22,845
Why won't you help?
337
00:38:23,482 --> 00:38:24,642
Look at it.
338
00:38:25,315 --> 00:38:26,974
This is Paul.
339
00:38:27,378 --> 00:38:29,056
The person you love.
340
00:38:29,341 --> 00:38:30,683
Don't you?
341
00:38:31,303 --> 00:38:32,658
Well, don't you?
342
00:38:32,748 --> 00:38:34,654
Look. Look at his face.
343
00:38:35,112 --> 00:38:37,263
I know that face, he's scared.
344
00:38:37,371 --> 00:38:39,241
Of course he's scared.
345
00:38:44,242 --> 00:38:45,622
Jesus.
346
00:38:45,762 --> 00:38:47,892
Don't you care?
347
00:39:17,568 --> 00:39:19,582
Christ.
348
00:39:20,345 --> 00:39:22,337
This machine's going to need therapy.
349
00:39:25,688 --> 00:39:27,522
Oh, my God.
350
00:39:27,701 --> 00:39:29,771
Do you want to tell him, or shall I?
351
00:39:40,974 --> 00:39:42,207
Are you telling me that this
352
00:39:42,232 --> 00:39:44,734
is what is holding
our whole operation up?
353
00:39:47,445 --> 00:39:51,575
This... is sacred land.
354
00:39:51,742 --> 00:39:54,257
But have we offered them
a lot of sacred money?
355
00:39:54,301 --> 00:39:55,317
We did.
356
00:39:55,355 --> 00:39:57,161
- The governor?
- Him, too.
357
00:39:57,194 --> 00:39:59,714
But apparently, it's a lot more
complicated than that.
358
00:39:59,781 --> 00:40:01,451
Bullimore, turn that thing off.
359
00:40:02,350 --> 00:40:03,650
Paul, darling.
360
00:40:03,675 --> 00:40:05,014
Excuse me.
361
00:40:05,195 --> 00:40:06,997
You need to look at this.
362
00:40:15,872 --> 00:40:18,082
I'll be damned. I know this guy.
363
00:40:18,168 --> 00:40:19,914
Knew, unfortunately.
364
00:40:19,968 --> 00:40:21,301
I stand corrected.
365
00:40:21,385 --> 00:40:23,336
You believe this to be genuine?
366
00:40:25,029 --> 00:40:26,846
He looks dead to me.
367
00:40:27,386 --> 00:40:29,094
So what are you saying?
368
00:40:29,208 --> 00:40:31,508
This business is not a hoax?
369
00:40:31,911 --> 00:40:34,231
My grandson really has been kidnapped?
370
00:40:34,702 --> 00:40:37,873
What I'm saying is that when
people start getting killed,
371
00:40:37,918 --> 00:40:41,188
whatever it is,
it's not a hoax anymore.
372
00:40:42,925 --> 00:40:44,895
Oh.
373
00:40:47,085 --> 00:40:49,864
Well, in which case,
you'd better open negotiations.
374
00:40:50,432 --> 00:40:51,494
Damn it.
375
00:40:51,551 --> 00:40:53,381
With the right people, this time.
376
00:40:54,551 --> 00:40:56,802
Take my plane,
get yourself back to Rome.
377
00:40:57,928 --> 00:40:59,801
Yes, sir. -Robina will
wire you instructions.
378
00:40:59,835 --> 00:41:00,925
Ma'am.
379
00:41:42,131 --> 00:41:44,530
This is everything you know?
380
00:41:44,612 --> 00:41:46,383
Everything I can remember.
381
00:41:46,545 --> 00:41:48,044
Mm.
382
00:41:48,391 --> 00:41:50,861
Before you sign this,
383
00:41:51,548 --> 00:41:53,361
I should warn you that aiding
384
00:41:53,386 --> 00:41:55,886
and abetting is a criminal offense.
385
00:41:56,065 --> 00:41:57,634
This is serious.
386
00:41:57,915 --> 00:41:59,454
We were stupid.
387
00:41:59,599 --> 00:42:01,681
Made a stupid mistake.
388
00:42:01,885 --> 00:42:04,815
Charge me if you want to. I don't care.
389
00:42:05,322 --> 00:42:06,645
Please.
390
00:42:07,925 --> 00:42:09,685
I just want Paul back.
391
00:42:10,835 --> 00:42:12,204
Mm.
392
00:42:12,705 --> 00:42:14,605
Okay.
393
00:42:20,958 --> 00:42:22,846
You have family back in Berlin?
394
00:42:23,151 --> 00:42:24,761
Yes.
395
00:42:28,545 --> 00:42:30,360
What happens now?
396
00:42:31,655 --> 00:42:33,428
You go to Berlin.
397
00:42:34,419 --> 00:42:35,618
Why?
398
00:42:35,691 --> 00:42:37,773
I'm not in danger, am I?
399
00:42:39,375 --> 00:42:41,563
Who knows what's around the corner?
400
00:42:42,035 --> 00:42:43,735
Right?
401
00:42:44,657 --> 00:42:47,308
It might be swimming...
402
00:42:48,345 --> 00:42:50,645
A strong current.
403
00:42:51,765 --> 00:42:53,482
Or, uh, at home...
404
00:42:54,008 --> 00:42:56,338
A break-in gone wrong.
405
00:42:56,721 --> 00:43:00,526
Or maybe the train station...
Rush hour.
406
00:43:01,855 --> 00:43:03,474
A little shove
407
00:43:04,252 --> 00:43:07,811
and you're cut in two
by the Inter-City.
408
00:43:08,742 --> 00:43:10,742
Happens all the time.
409
00:43:10,965 --> 00:43:13,036
We had one last week.
410
00:43:14,421 --> 00:43:15,855
Like I said,
411
00:43:15,978 --> 00:43:18,507
who knows what's around the corner?
412
00:43:19,858 --> 00:43:21,978
I'll take care of this for you.
413
00:43:28,989 --> 00:43:30,919
It's been a pleasure.
414
00:43:34,149 --> 00:43:35,796
Enjoy Berlin.
415
00:44:01,112 --> 00:44:02,542
How much?
416
00:44:04,925 --> 00:44:10,800
In Italian law, any amount
over $600 is extortion.
417
00:44:12,147 --> 00:44:14,097
So the offer is
418
00:44:14,226 --> 00:44:17,398
$600 plus expenses.
419
00:44:17,491 --> 00:44:19,031
$600?
420
00:44:19,735 --> 00:44:22,154
If you had been present earlier,
421
00:44:22,195 --> 00:44:24,125
you might understand.
422
00:44:24,385 --> 00:44:27,322
I said, "plus expenses."
423
00:44:27,778 --> 00:44:30,278
Italian accountancy.
424
00:44:30,812 --> 00:44:33,716
One of life's great oxymorons.
425
00:44:34,112 --> 00:44:36,719
In il bel paese...
426
00:44:37,878 --> 00:44:40,898
you can load up
the expense side of the ledger
427
00:44:41,222 --> 00:44:42,722
like a pack horse.
428
00:44:43,623 --> 00:44:47,050
That should compensate everyone
for their trouble.
429
00:44:47,469 --> 00:44:51,801
And the $600 figure ensures both that
430
00:44:51,888 --> 00:44:54,568
they are in the clear, legally,
431
00:44:54,858 --> 00:44:58,122
and the Getty family has very publicly
432
00:44:58,528 --> 00:45:00,788
not paid a ransom.
433
00:45:00,948 --> 00:45:04,147
It's a far cry from $17 million.
434
00:45:04,242 --> 00:45:08,412
Naturally. That's how
negotiations work.
435
00:45:08,505 --> 00:45:11,405
You don't think it will be open
to misinterpretation?
436
00:45:11,430 --> 00:45:13,708
You know how the Italians are.
437
00:45:18,142 --> 00:45:20,274
You have a girlfriend, hippy?
438
00:45:20,502 --> 00:45:23,002
Yeah. Martine.
439
00:45:23,358 --> 00:45:24,658
Beautiful?
440
00:45:25,446 --> 00:45:27,735
The most beautiful woman
you've ever seen.
441
00:45:27,981 --> 00:45:33,261
I swear, if I ever get away from
here, we're gonna get married.
442
00:45:35,426 --> 00:45:37,096
You want to be best man?
443
00:45:39,356 --> 00:45:40,956
Yeah, funny.
444
00:45:41,085 --> 00:45:43,425
If things were
different, why not?
445
00:45:57,255 --> 00:45:58,849
Hmm?
446
00:46:07,418 --> 00:46:09,185
Mm-hmm.
447
00:46:10,979 --> 00:46:12,576
That's all?
448
00:46:25,813 --> 00:46:27,291
Okay.
449
00:46:44,176 --> 00:46:45,976
Ah.
450
00:47:06,856 --> 00:47:09,025
- Fletcher, please.
- Ma'am.
451
00:47:09,050 --> 00:47:10,918
Please, I beg you.
452
00:47:10,952 --> 00:47:13,457
Ma'am. I have my instructions.
453
00:47:13,784 --> 00:47:16,674
Please. Gail, Gail.
454
00:47:18,139 --> 00:47:20,201
Mr. Getty is the single most
effective businessman
455
00:47:20,226 --> 00:47:22,226
in the world.
456
00:47:22,987 --> 00:47:24,906
I will be back.
457
00:47:26,066 --> 00:47:27,733
This isn't business!
458
00:47:27,776 --> 00:47:30,468
This is my son!
459
00:50:04,530 --> 00:50:06,837
$600.
460
00:50:31,421 --> 00:50:34,055
No, no, it's... it's a mistake.
461
00:50:34,437 --> 00:50:36,667
It's a mistake.
462
00:51:11,857 --> 00:51:13,127
Huh?!
463
00:52:04,171 --> 00:52:06,981
Hmm?
464
00:52:15,508 --> 00:52:17,150
Shh, shh, shh.
465
00:52:23,381 --> 00:52:25,549
Hide, little rabbit.
466
00:52:25,684 --> 00:52:26,954
Hide in your burrow.
467
00:52:27,241 --> 00:52:29,201
Don't worry.
468
00:52:38,131 --> 00:52:40,231
Be very quiet.
469
00:53:55,910 --> 00:53:57,450
Hippy.
470
00:54:07,174 --> 00:54:08,582
We need to get out of here.
471
00:54:08,761 --> 00:54:11,827
Synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com
30064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.