All language subtitles for Trust.S01E04.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,392 --> 00:02:18,392 Ah. 2 00:02:20,802 --> 00:02:22,702 Oh! 3 00:06:39,679 --> 00:06:42,679 Come along, come along. 4 00:06:43,802 --> 00:06:46,395 You think Dennis is a homosexual? 5 00:06:46,608 --> 00:06:48,078 He's very fond of roses. 6 00:06:48,972 --> 00:06:51,642 He's a gardener. Of course he's fond of roses. 7 00:06:52,367 --> 00:06:54,632 Are you unwell, Pen? 8 00:06:55,003 --> 00:06:56,592 No, no. Not at all. 9 00:06:56,617 --> 00:06:59,191 Just... tired, possibly. 10 00:07:00,644 --> 00:07:02,446 Of me? 11 00:07:03,545 --> 00:07:05,345 Of course not. 12 00:07:07,212 --> 00:07:09,994 We haven't been intimate for some time. 13 00:07:10,945 --> 00:07:12,606 Business? 14 00:07:13,102 --> 00:07:14,914 The children? 15 00:07:15,449 --> 00:07:17,877 Affairs in London? 16 00:07:18,558 --> 00:07:20,776 You seem to be making a lot of trips out. 17 00:07:21,276 --> 00:07:23,184 No more than usual. 18 00:07:24,204 --> 00:07:26,939 It's just sometimes very hard, Paul. 19 00:07:27,875 --> 00:07:32,426 A woman of my standing to be in permanent competition. 20 00:07:33,062 --> 00:07:34,819 With whom, my dear? 21 00:07:34,906 --> 00:07:36,906 You know perfectly well, Paul. 22 00:07:37,029 --> 00:07:38,811 It's not seemly, it's... 23 00:07:39,599 --> 00:07:41,639 it's humiliating. 24 00:07:43,122 --> 00:07:45,222 There is no competition. 25 00:07:48,213 --> 00:07:52,317 Spending the night with a woman is easy. 26 00:07:52,542 --> 00:07:55,712 And I do like sexual variety. 27 00:07:56,565 --> 00:07:59,254 But with whom does one spend the day? 28 00:07:59,887 --> 00:08:02,215 The long, long day. 29 00:08:02,859 --> 00:08:06,358 Now that is the challenge. 30 00:08:07,508 --> 00:08:10,848 And there is only one woman for me. 31 00:08:46,888 --> 00:08:49,673 He certainly runs like a queer. 32 00:08:50,632 --> 00:08:52,254 Oh, God. 33 00:08:52,372 --> 00:08:54,442 Girls, come here. 34 00:08:56,445 --> 00:08:57,745 Belinda, come here. 35 00:08:58,838 --> 00:09:00,811 Help! Get off! 36 00:09:00,851 --> 00:09:02,591 - Oh, no, look at that. - Ow! 37 00:09:02,638 --> 00:09:04,738 Oh, my. 38 00:09:05,142 --> 00:09:06,232 Oh. 39 00:09:58,705 --> 00:10:00,947 Hmm? 40 00:11:10,755 --> 00:11:12,132 I know. 41 00:11:24,316 --> 00:11:26,546 No. 42 00:11:53,082 --> 00:11:54,082 Hmm? 43 00:13:04,247 --> 00:13:06,147 Mamma mia... 44 00:13:44,656 --> 00:13:47,016 How 'bout a cigarette? 45 00:14:16,453 --> 00:14:17,853 Here. 46 00:14:48,551 --> 00:14:50,030 So what? 47 00:14:50,058 --> 00:14:51,156 They'll ask questions, 48 00:14:51,181 --> 00:14:53,295 they'll take photographs, they're journalists. 49 00:14:53,336 --> 00:14:55,248 I'm hungry, it's hot. 50 00:14:55,349 --> 00:14:57,492 - Mom. Great. - You stay here. 51 00:14:57,562 --> 00:14:59,336 It feels like we've been kidnapped. 52 00:14:59,383 --> 00:15:00,662 Don't you... 53 00:15:05,399 --> 00:15:06,399 Yes. 54 00:15:08,226 --> 00:15:09,555 We have Paul. 55 00:15:09,646 --> 00:15:11,646 Everybody says they have him. 56 00:15:11,879 --> 00:15:13,039 You have to prove it. 57 00:15:13,093 --> 00:15:14,893 No, but... but we have him. 58 00:15:15,022 --> 00:15:16,515 You have to prove it. 59 00:15:16,660 --> 00:15:19,103 Terrorists, crazy people, jokers, 60 00:15:19,156 --> 00:15:20,985 they've all been ringing saying they have him. I need proof. 61 00:15:21,009 --> 00:15:22,613 No, but I'm telling you. 62 00:15:22,793 --> 00:15:24,043 What color are his eyes? 63 00:15:24,406 --> 00:15:26,286 How many fillings does he have in his teeth? 64 00:15:26,429 --> 00:15:29,349 He has a scar on his leg, where? If you have him, 65 00:15:29,374 --> 00:15:31,220 then you'll know something that nobody else does. 66 00:15:31,275 --> 00:15:32,745 Do you? 67 00:15:32,836 --> 00:15:34,006 Well, do you? 68 00:15:35,503 --> 00:15:36,974 No. 69 00:15:40,499 --> 00:15:41,979 Hello? 70 00:15:42,339 --> 00:15:43,669 Pronto? 71 00:15:44,507 --> 00:15:47,493 What if that was the kidnappers? 72 00:15:48,056 --> 00:15:49,881 Then they'll ring back. 73 00:17:41,252 --> 00:17:42,682 Si. 74 00:17:47,733 --> 00:17:49,199 Si. 75 00:19:09,786 --> 00:19:11,498 To whom it may concern, 76 00:19:11,561 --> 00:19:13,698 Thank you for your letter to John Paul Getty, 77 00:19:13,723 --> 00:19:15,915 and for explaining your situation. 78 00:19:16,282 --> 00:19:18,096 With regards to your request for money, 79 00:19:18,121 --> 00:19:21,338 Mr. Getty is a businessman, not a charity. 80 00:19:22,402 --> 00:19:24,961 He therefore regrets he is unable to help you now 81 00:19:24,986 --> 00:19:26,896 or at any time in the future. 82 00:19:27,102 --> 00:19:30,528 He wishes you luck in finding support elsewhere. 83 00:19:50,698 --> 00:19:52,148 Bullimore. 84 00:19:55,203 --> 00:19:56,569 For Paul. 85 00:19:56,630 --> 00:19:59,890 Mr. Getty is not to be disturbed during breakfast. 86 00:20:00,297 --> 00:20:02,119 Disturbed doesn't cut it, darling. 87 00:20:02,260 --> 00:20:03,860 This little baby... 88 00:20:04,003 --> 00:20:06,373 curdle his eggs. 89 00:20:11,157 --> 00:20:13,667 11:00 p.m. in, 90 00:20:13,953 --> 00:20:16,893 11:20 out. 91 00:20:18,723 --> 00:20:22,263 Time out, 9:07, 92 00:20:22,627 --> 00:20:26,330 time in, 10:38. 93 00:20:27,407 --> 00:20:30,407 A lot of coming and going, Penelope. 94 00:20:30,483 --> 00:20:32,283 What of it? 95 00:20:32,740 --> 00:20:35,472 We do not entertain you as we did? 96 00:20:35,560 --> 00:20:38,260 I have a life outside the Gulag, Paul. 97 00:20:38,353 --> 00:20:39,613 And we don't? 98 00:20:40,117 --> 00:20:41,665 I honestly have no idea. 99 00:20:41,744 --> 00:20:44,594 Miss Robina insisted, sir. 100 00:20:48,113 --> 00:20:50,707 My grandson has made contact. 101 00:20:50,817 --> 00:20:53,944 Via an Italian newspaper, it seems. 102 00:20:54,040 --> 00:20:57,772 - Is he all right? - He neglects to say. 103 00:20:57,880 --> 00:21:00,307 Golly, is that a ransom demand? 104 00:21:00,410 --> 00:21:02,340 I suppose it would be... 105 00:21:02,584 --> 00:21:04,924 if he had really been kidnapped. 106 00:21:05,034 --> 00:21:07,847 So, wh-what are you going to do? 107 00:21:09,053 --> 00:21:11,828 What I do with all begging letters. 108 00:21:19,697 --> 00:21:22,389 Robina. 109 00:21:22,450 --> 00:21:23,782 He's off to write one of his 110 00:21:23,807 --> 00:21:26,568 "unable to help now or at any time in the future" letters. 111 00:21:26,647 --> 00:21:30,387 Oh, come on. For his own grandson? He wouldn't. 112 00:21:34,047 --> 00:21:35,808 Well, yeah, he would. 113 00:21:36,016 --> 00:21:40,068 Ugh. Is it just me or are those eggs off? 114 00:21:43,797 --> 00:21:45,111 Wow. 115 00:21:45,186 --> 00:21:47,146 I guess he missed the press conference. 116 00:21:47,223 --> 00:21:49,506 - How much? - $17 million. 117 00:21:49,660 --> 00:21:51,760 What? 118 00:21:52,201 --> 00:21:54,013 Which is not much if you've been kidnapped. 119 00:21:54,053 --> 00:21:55,901 A considerable amount if you haven't. 120 00:21:55,946 --> 00:21:57,446 Got to admire him for trying. 121 00:21:57,550 --> 00:21:59,563 Things we have to do to get in his bloody will. 122 00:22:00,517 --> 00:22:02,046 No one's forcing you. 123 00:22:02,133 --> 00:22:04,633 There's a whole wide world out there. 124 00:22:04,791 --> 00:22:07,341 Of which you appear to be taking full advantage. 125 00:22:28,582 --> 00:22:30,842 Hey, you have five minutes. 126 00:23:02,239 --> 00:23:04,746 You just got to be patient, man. 127 00:23:04,958 --> 00:23:07,402 If you're slow, they swim right into your hand. 128 00:23:07,502 --> 00:23:09,572 Done it before in California. 129 00:23:16,755 --> 00:23:18,555 So, California, huh? 130 00:23:18,949 --> 00:23:21,015 Always wanted to go there. 131 00:23:21,084 --> 00:23:25,001 - Is it like in the films? - I'd rather be here. 132 00:23:25,775 --> 00:23:28,866 Yeah, locked in a barn 133 00:23:28,891 --> 00:23:30,112 - with a gun to your head? - No. 134 00:23:30,137 --> 00:23:32,767 I mean, uh, I mean here. 135 00:23:33,081 --> 00:23:36,221 You know? Look around you. 136 00:23:39,065 --> 00:23:41,575 A river, some trees. 137 00:23:42,282 --> 00:23:43,852 A fish, maybe. 138 00:23:46,018 --> 00:23:48,918 There's no Mick Jagger here. 139 00:23:49,071 --> 00:23:50,947 There's no Coca-Cola here. 140 00:23:51,061 --> 00:23:55,068 No-no drugs, no girls, no clubs. 141 00:23:55,684 --> 00:23:57,545 There's nothing here. 142 00:23:58,571 --> 00:24:00,231 I know Mick. 143 00:24:02,015 --> 00:24:03,510 I do. 144 00:24:03,598 --> 00:24:07,138 The Stones go to Treetops, a nightclub in Rome. 145 00:24:07,681 --> 00:24:09,455 Wait, are you serious? 146 00:24:10,130 --> 00:24:12,425 You mean, you know Mick Jagger? 147 00:24:12,569 --> 00:24:14,005 Yeah. 148 00:24:14,075 --> 00:24:16,575 I can introduce you. 149 00:24:16,937 --> 00:24:21,122 Oh... you know, if... 150 00:24:28,155 --> 00:24:30,675 Don't fucking try that with me, huh? 151 00:24:35,501 --> 00:24:37,471 Oh, oh, oh! 152 00:24:40,445 --> 00:24:41,545 Fuck! 153 00:24:57,059 --> 00:24:59,189 Hey, it was just for the fish. 154 00:25:10,362 --> 00:25:11,522 Not bad. 155 00:25:14,687 --> 00:25:15,920 The fish. 156 00:25:16,385 --> 00:25:18,235 - It's good. - Mm. 157 00:25:21,415 --> 00:25:23,445 Hey, uh, how much are you asking? 158 00:25:24,190 --> 00:25:25,984 For ransom. 159 00:25:26,245 --> 00:25:27,875 I don't know. 160 00:25:27,978 --> 00:25:29,408 You don't know? 161 00:25:30,077 --> 00:25:31,977 I'm just a translator. 162 00:25:32,095 --> 00:25:34,735 They don't involve me in that stuff. 163 00:25:42,235 --> 00:25:43,265 Lira? 164 00:25:43,387 --> 00:25:44,675 Dollars. 165 00:25:44,715 --> 00:25:48,186 Shit. No. No. 166 00:25:48,241 --> 00:25:50,141 Your grandfather is a billionaire, come on. 167 00:25:50,185 --> 00:25:52,254 Yeah, but he's the meanest fucker in the world. 168 00:25:53,041 --> 00:25:54,808 He has a payphone in his house. 169 00:25:59,972 --> 00:26:01,653 A payphone, it doesn't matter. The point is: 170 00:26:01,677 --> 00:26:04,481 He's a billionaire and he won't even pay for a phone call. 171 00:26:04,861 --> 00:26:07,030 He won't give you that much. 172 00:26:07,157 --> 00:26:09,157 You have to know that. I'm not lying. 173 00:26:16,475 --> 00:26:17,835 Eh, eh... 174 00:26:23,308 --> 00:26:24,882 Uh... 175 00:26:25,835 --> 00:26:28,185 I don't know what I'm worth. 176 00:26:53,578 --> 00:26:55,878 Uh... 177 00:27:11,609 --> 00:27:13,979 Yes? Problem? 178 00:27:14,108 --> 00:27:17,038 I... I just came to see how you are. 179 00:27:17,245 --> 00:27:19,601 - I'm fine. - It's just that I saw. 180 00:27:19,728 --> 00:27:22,027 The other day. The dogs. 181 00:27:22,109 --> 00:27:24,569 - It was unpleasant. - Ah. 182 00:27:24,698 --> 00:27:26,698 Bloody animals. 183 00:27:27,141 --> 00:27:29,533 Yeah, I'm sore, if I'm honest. 184 00:27:29,993 --> 00:27:32,068 Got a nasty bite. 185 00:27:32,304 --> 00:27:34,654 Entertained the women of the house, though. 186 00:27:34,757 --> 00:27:38,639 Yes. Well, they do like their blood sports, 187 00:27:38,664 --> 00:27:40,284 don't they? 188 00:27:47,024 --> 00:27:48,794 Follow me. 189 00:28:15,979 --> 00:28:18,868 - What a place. - My little hideout. 190 00:28:19,019 --> 00:28:21,468 It's where I come for a bit of R and R. 191 00:28:21,598 --> 00:28:24,048 It's not against regs or anything, but, um... 192 00:28:24,257 --> 00:28:25,614 Well, you know how it is around here. 193 00:28:25,639 --> 00:28:28,628 Probably best to keep schtum. Beer? 194 00:28:29,065 --> 00:28:31,366 Oh... well, I, um... 195 00:28:31,779 --> 00:28:34,827 I-I don't, actually... very rarely, 196 00:28:34,874 --> 00:28:37,174 and I-I need to make sure that I... 197 00:28:39,743 --> 00:28:40,993 Why not? 198 00:28:50,822 --> 00:28:52,355 - That's good? - Yeah. 199 00:28:53,455 --> 00:28:54,661 Si, man, it's good. 200 00:28:54,686 --> 00:28:57,306 Thank you. 201 00:29:07,259 --> 00:29:08,995 Tell us a story about yourself. 202 00:29:09,052 --> 00:29:10,812 - A story. - A story? 203 00:29:10,902 --> 00:29:12,296 About me? 204 00:29:12,402 --> 00:29:15,152 Perfetto. Perfetto. 205 00:29:15,435 --> 00:29:16,912 All right. 206 00:29:17,012 --> 00:29:20,742 I hear on the grapevine that you're a bit of a rose man. 207 00:29:21,212 --> 00:29:22,913 But... 208 00:29:23,289 --> 00:29:26,246 how well do you know this little lot? 209 00:29:30,282 --> 00:29:32,202 What do you see? 210 00:29:34,552 --> 00:29:37,052 Clematis, narcissus, 211 00:29:37,139 --> 00:29:39,190 cyclamen, oleander. 212 00:29:39,215 --> 00:29:41,145 Well, I know them, obviously, but... 213 00:29:41,738 --> 00:29:43,436 what do I see? 214 00:29:44,599 --> 00:29:45,971 Well, if a chap like you can't see it, 215 00:29:45,996 --> 00:29:47,890 it's probably not there. 216 00:29:51,565 --> 00:29:53,415 What am I looking for? 217 00:29:53,775 --> 00:29:57,335 Ah, well, they might have something in common. 218 00:29:58,942 --> 00:30:00,866 And then again, they might not. 219 00:30:08,359 --> 00:30:10,241 Bullimore is foxed. 220 00:30:11,882 --> 00:30:13,734 Bullimore don't like it. 221 00:30:16,829 --> 00:30:19,141 There was Jojo the Dog. 222 00:30:21,375 --> 00:30:22,839 Uh, Jojo. 223 00:30:22,909 --> 00:30:24,739 - Jojo. - Jojo. 224 00:30:25,092 --> 00:30:27,041 Jojo was really scared of heights. 225 00:30:29,859 --> 00:30:32,289 Really scared. Yeah? 226 00:30:32,501 --> 00:30:35,269 And, uh, Harry the Horse... 227 00:30:36,869 --> 00:30:38,328 told him to jump. 228 00:30:40,325 --> 00:30:43,586 Said to him, "Jump, Jojo. Jump." 229 00:30:46,120 --> 00:30:47,889 But Jojo was... 230 00:30:48,056 --> 00:30:49,738 was so scared, he... 231 00:30:51,335 --> 00:30:53,067 he didn't want to do it, you know? 232 00:30:53,219 --> 00:30:56,119 H-He... he was scared that if he jumped, 233 00:30:56,488 --> 00:30:57,847 he'd be all alone. 234 00:31:02,228 --> 00:31:04,529 Harry the Horse said to him, 235 00:31:04,685 --> 00:31:06,310 "Listen, Jojo..." 236 00:31:07,492 --> 00:31:09,722 "if you believe..." 237 00:31:10,009 --> 00:31:11,656 "anything is possible." 238 00:31:13,136 --> 00:31:14,322 That's right, yeah. 239 00:31:14,347 --> 00:31:16,921 But Jojo the Dog, 240 00:31:17,394 --> 00:31:20,691 he walked to the edge of the cliff, 241 00:31:21,078 --> 00:31:22,978 and he said... 242 00:31:26,269 --> 00:31:27,945 "Can I? 243 00:31:28,918 --> 00:31:30,588 Can I?" 244 00:31:30,751 --> 00:31:31,808 Can he? 245 00:31:31,859 --> 00:31:32,901 Can he jump? 246 00:31:34,281 --> 00:31:36,938 Yeah? Yeah? 247 00:31:37,024 --> 00:31:38,659 Yeah? 248 00:31:49,669 --> 00:31:51,702 Arrivederci. 249 00:31:51,790 --> 00:31:53,390 Bye-bye. 250 00:31:54,461 --> 00:31:56,359 Then he's gone. 251 00:31:56,736 --> 00:31:58,629 Arrivederci. 252 00:31:59,035 --> 00:32:01,247 That's all, folks. 253 00:32:02,978 --> 00:32:04,448 That's all, folks. 254 00:32:05,019 --> 00:32:06,611 That's all, folks. 255 00:32:06,959 --> 00:32:08,586 Finito. 256 00:32:11,879 --> 00:32:14,729 - Jojo's your dog? - Si. 257 00:32:27,918 --> 00:32:29,378 Hello? 258 00:32:29,422 --> 00:32:32,692 Kamarad, Jojo, Boxer. 259 00:32:32,987 --> 00:32:34,971 Paul's dogs. 260 00:32:35,348 --> 00:32:37,947 His dogs. Oh, my God. 261 00:32:38,182 --> 00:32:39,476 So we have him, yes? 262 00:32:39,501 --> 00:32:40,640 Is he all right? 263 00:32:40,772 --> 00:32:42,362 We have him, yes? 264 00:32:42,549 --> 00:32:44,848 Y-Yes. Yes, yes, you have him. 265 00:32:44,891 --> 00:32:47,631 Is he all right? Please tell me. 266 00:32:47,721 --> 00:32:51,218 Via Amerigo Vespucci, 21. 267 00:32:51,322 --> 00:32:52,582 One hour. 268 00:32:53,139 --> 00:32:55,261 Come alone or we will kill him. 269 00:32:55,605 --> 00:32:57,554 Okay? It's a cinema. 270 00:32:57,662 --> 00:32:59,592 - Understand? It's a cinema. - What? 271 00:33:00,089 --> 00:33:01,689 Yes... no. 272 00:33:01,714 --> 00:33:02,756 Good-bye. 273 00:33:02,792 --> 00:33:05,261 Wait. Wait, can I please speak to him? 274 00:33:05,596 --> 00:33:07,786 Please, can I... 275 00:33:25,536 --> 00:33:27,225 Sutton Place. 276 00:33:27,298 --> 00:33:28,488 Robina. 277 00:33:28,513 --> 00:33:30,333 Robina, this is Gail. 278 00:33:31,461 --> 00:33:35,451 Listen, um, the kidnappers have just been in contact. 279 00:33:35,591 --> 00:33:40,191 No matter what Chace told you, this is real. 280 00:33:40,539 --> 00:33:42,003 They're real. 281 00:33:42,152 --> 00:33:44,151 Can I please speak with Paul? 282 00:33:44,412 --> 00:33:46,712 Just a moment, Gail. 283 00:33:49,202 --> 00:33:52,837 I'm afraid you've just missed him, Gail; Can I take a message? 284 00:33:54,129 --> 00:33:55,347 Robina, please. 285 00:33:55,388 --> 00:33:57,121 This is important. 286 00:33:57,212 --> 00:33:59,462 I'll let him know you called. 287 00:34:01,368 --> 00:34:03,028 You let him know, 288 00:34:03,119 --> 00:34:04,803 as you're standing right next to him, 289 00:34:04,852 --> 00:34:07,422 that I've been in contact with the kidnappers. 290 00:34:07,618 --> 00:34:09,988 The ones that don't exist. 291 00:34:10,459 --> 00:34:12,069 I'll do that, Gail. 292 00:34:12,212 --> 00:34:13,512 Good-bye. 293 00:34:23,005 --> 00:34:24,789 Did you hear that? 294 00:34:24,814 --> 00:34:27,045 This is becoming bothersome. 295 00:34:27,899 --> 00:34:30,151 Chace will handle her in the future. 296 00:34:31,298 --> 00:34:32,717 Righto. 297 00:34:34,578 --> 00:34:35,908 - Ms. Getty! - Ms. Getty! 298 00:34:44,232 --> 00:34:45,687 Ms. Getty? 299 00:36:37,391 --> 00:36:38,668 D-Don't turn. 300 00:36:38,753 --> 00:36:40,533 Don't turn around. 301 00:36:40,701 --> 00:36:43,167 You see me, your son dies. 302 00:36:43,381 --> 00:36:44,521 Understand? 303 00:36:44,841 --> 00:36:46,409 Yes. 304 00:36:46,799 --> 00:36:48,472 Where's Paul? Please. 305 00:36:48,549 --> 00:36:50,149 You need to pay, Mrs. Getty. 306 00:36:51,968 --> 00:36:56,235 I don't have $17 million. 307 00:36:56,765 --> 00:36:59,505 I don't have $1,700. 308 00:37:00,242 --> 00:37:01,911 I'm divorced. 309 00:37:02,065 --> 00:37:03,286 I don't get anything. 310 00:37:03,311 --> 00:37:06,857 It's his-his father, his grandfather. 311 00:37:06,882 --> 00:37:08,282 They have the money. 312 00:37:08,342 --> 00:37:10,912 Uh, why-why don't they pay, allora? 313 00:37:11,821 --> 00:37:13,687 - They don't believe you. - Okay. 314 00:37:13,821 --> 00:37:16,591 That's... I told you the names of the dogs. 315 00:37:16,648 --> 00:37:18,448 I understand. I, uh... 316 00:37:18,523 --> 00:37:20,123 But they, they-they think 317 00:37:20,148 --> 00:37:22,588 that Paul has made this all up for money. 318 00:37:22,781 --> 00:37:26,010 They think it's a, um, a hoax, you understand? 319 00:37:26,132 --> 00:37:28,330 This is no hoax, uh, believe me. 320 00:37:28,411 --> 00:37:29,591 - I do. - Ah. 321 00:37:29,685 --> 00:37:31,615 - I do. - Then, they will believe, too. 322 00:37:35,632 --> 00:37:36,960 Oh, my God. 323 00:37:38,551 --> 00:37:41,477 He's with, uh, 324 00:37:42,097 --> 00:37:44,805 very, very dangerous people. 325 00:37:45,152 --> 00:37:47,472 And they want the money. 326 00:37:47,558 --> 00:37:50,188 And I will be in-in contact. 327 00:37:50,261 --> 00:37:52,343 My name is Fifty, okay? 328 00:37:52,488 --> 00:37:53,575 Remember. 329 00:37:53,600 --> 00:37:55,800 Can I talk to him, please? 330 00:37:56,532 --> 00:37:58,082 Please. 331 00:38:08,651 --> 00:38:10,230 Do you know him? 332 00:38:10,365 --> 00:38:12,125 The dead man? 333 00:38:12,516 --> 00:38:14,143 Martine? 334 00:38:15,204 --> 00:38:16,391 No. 335 00:38:16,455 --> 00:38:18,055 No, we don't. 336 00:38:20,825 --> 00:38:22,845 Why won't you help? 337 00:38:23,482 --> 00:38:24,642 Look at it. 338 00:38:25,315 --> 00:38:26,974 This is Paul. 339 00:38:27,378 --> 00:38:29,056 The person you love. 340 00:38:29,341 --> 00:38:30,683 Don't you? 341 00:38:31,303 --> 00:38:32,658 Well, don't you? 342 00:38:32,748 --> 00:38:34,654 Look. Look at his face. 343 00:38:35,112 --> 00:38:37,263 I know that face, he's scared. 344 00:38:37,371 --> 00:38:39,241 Of course he's scared. 345 00:38:44,242 --> 00:38:45,622 Jesus. 346 00:38:45,762 --> 00:38:47,892 Don't you care? 347 00:39:17,568 --> 00:39:19,582 Christ. 348 00:39:20,345 --> 00:39:22,337 This machine's going to need therapy. 349 00:39:25,688 --> 00:39:27,522 Oh, my God. 350 00:39:27,701 --> 00:39:29,771 Do you want to tell him, or shall I? 351 00:39:40,974 --> 00:39:42,207 Are you telling me that this 352 00:39:42,232 --> 00:39:44,734 is what is holding our whole operation up? 353 00:39:47,445 --> 00:39:51,575 This... is sacred land. 354 00:39:51,742 --> 00:39:54,257 But have we offered them a lot of sacred money? 355 00:39:54,301 --> 00:39:55,317 We did. 356 00:39:55,355 --> 00:39:57,161 - The governor? - Him, too. 357 00:39:57,194 --> 00:39:59,714 But apparently, it's a lot more complicated than that. 358 00:39:59,781 --> 00:40:01,451 Bullimore, turn that thing off. 359 00:40:02,350 --> 00:40:03,650 Paul, darling. 360 00:40:03,675 --> 00:40:05,014 Excuse me. 361 00:40:05,195 --> 00:40:06,997 You need to look at this. 362 00:40:15,872 --> 00:40:18,082 I'll be damned. I know this guy. 363 00:40:18,168 --> 00:40:19,914 Knew, unfortunately. 364 00:40:19,968 --> 00:40:21,301 I stand corrected. 365 00:40:21,385 --> 00:40:23,336 You believe this to be genuine? 366 00:40:25,029 --> 00:40:26,846 He looks dead to me. 367 00:40:27,386 --> 00:40:29,094 So what are you saying? 368 00:40:29,208 --> 00:40:31,508 This business is not a hoax? 369 00:40:31,911 --> 00:40:34,231 My grandson really has been kidnapped? 370 00:40:34,702 --> 00:40:37,873 What I'm saying is that when people start getting killed, 371 00:40:37,918 --> 00:40:41,188 whatever it is, it's not a hoax anymore. 372 00:40:42,925 --> 00:40:44,895 Oh. 373 00:40:47,085 --> 00:40:49,864 Well, in which case, you'd better open negotiations. 374 00:40:50,432 --> 00:40:51,494 Damn it. 375 00:40:51,551 --> 00:40:53,381 With the right people, this time. 376 00:40:54,551 --> 00:40:56,802 Take my plane, get yourself back to Rome. 377 00:40:57,928 --> 00:40:59,801 Yes, sir. -Robina will wire you instructions. 378 00:40:59,835 --> 00:41:00,925 Ma'am. 379 00:41:42,131 --> 00:41:44,530 This is everything you know? 380 00:41:44,612 --> 00:41:46,383 Everything I can remember. 381 00:41:46,545 --> 00:41:48,044 Mm. 382 00:41:48,391 --> 00:41:50,861 Before you sign this, 383 00:41:51,548 --> 00:41:53,361 I should warn you that aiding 384 00:41:53,386 --> 00:41:55,886 and abetting is a criminal offense. 385 00:41:56,065 --> 00:41:57,634 This is serious. 386 00:41:57,915 --> 00:41:59,454 We were stupid. 387 00:41:59,599 --> 00:42:01,681 Made a stupid mistake. 388 00:42:01,885 --> 00:42:04,815 Charge me if you want to. I don't care. 389 00:42:05,322 --> 00:42:06,645 Please. 390 00:42:07,925 --> 00:42:09,685 I just want Paul back. 391 00:42:10,835 --> 00:42:12,204 Mm. 392 00:42:12,705 --> 00:42:14,605 Okay. 393 00:42:20,958 --> 00:42:22,846 You have family back in Berlin? 394 00:42:23,151 --> 00:42:24,761 Yes. 395 00:42:28,545 --> 00:42:30,360 What happens now? 396 00:42:31,655 --> 00:42:33,428 You go to Berlin. 397 00:42:34,419 --> 00:42:35,618 Why? 398 00:42:35,691 --> 00:42:37,773 I'm not in danger, am I? 399 00:42:39,375 --> 00:42:41,563 Who knows what's around the corner? 400 00:42:42,035 --> 00:42:43,735 Right? 401 00:42:44,657 --> 00:42:47,308 It might be swimming... 402 00:42:48,345 --> 00:42:50,645 A strong current. 403 00:42:51,765 --> 00:42:53,482 Or, uh, at home... 404 00:42:54,008 --> 00:42:56,338 A break-in gone wrong. 405 00:42:56,721 --> 00:43:00,526 Or maybe the train station... Rush hour. 406 00:43:01,855 --> 00:43:03,474 A little shove 407 00:43:04,252 --> 00:43:07,811 and you're cut in two by the Inter-City. 408 00:43:08,742 --> 00:43:10,742 Happens all the time. 409 00:43:10,965 --> 00:43:13,036 We had one last week. 410 00:43:14,421 --> 00:43:15,855 Like I said, 411 00:43:15,978 --> 00:43:18,507 who knows what's around the corner? 412 00:43:19,858 --> 00:43:21,978 I'll take care of this for you. 413 00:43:28,989 --> 00:43:30,919 It's been a pleasure. 414 00:43:34,149 --> 00:43:35,796 Enjoy Berlin. 415 00:44:01,112 --> 00:44:02,542 How much? 416 00:44:04,925 --> 00:44:10,800 In Italian law, any amount over $600 is extortion. 417 00:44:12,147 --> 00:44:14,097 So the offer is 418 00:44:14,226 --> 00:44:17,398 $600 plus expenses. 419 00:44:17,491 --> 00:44:19,031 $600? 420 00:44:19,735 --> 00:44:22,154 If you had been present earlier, 421 00:44:22,195 --> 00:44:24,125 you might understand. 422 00:44:24,385 --> 00:44:27,322 I said, "plus expenses." 423 00:44:27,778 --> 00:44:30,278 Italian accountancy. 424 00:44:30,812 --> 00:44:33,716 One of life's great oxymorons. 425 00:44:34,112 --> 00:44:36,719 In il bel paese... 426 00:44:37,878 --> 00:44:40,898 you can load up the expense side of the ledger 427 00:44:41,222 --> 00:44:42,722 like a pack horse. 428 00:44:43,623 --> 00:44:47,050 That should compensate everyone for their trouble. 429 00:44:47,469 --> 00:44:51,801 And the $600 figure ensures both that 430 00:44:51,888 --> 00:44:54,568 they are in the clear, legally, 431 00:44:54,858 --> 00:44:58,122 and the Getty family has very publicly 432 00:44:58,528 --> 00:45:00,788 not paid a ransom. 433 00:45:00,948 --> 00:45:04,147 It's a far cry from $17 million. 434 00:45:04,242 --> 00:45:08,412 Naturally. That's how negotiations work. 435 00:45:08,505 --> 00:45:11,405 You don't think it will be open to misinterpretation? 436 00:45:11,430 --> 00:45:13,708 You know how the Italians are. 437 00:45:18,142 --> 00:45:20,274 You have a girlfriend, hippy? 438 00:45:20,502 --> 00:45:23,002 Yeah. Martine. 439 00:45:23,358 --> 00:45:24,658 Beautiful? 440 00:45:25,446 --> 00:45:27,735 The most beautiful woman you've ever seen. 441 00:45:27,981 --> 00:45:33,261 I swear, if I ever get away from here, we're gonna get married. 442 00:45:35,426 --> 00:45:37,096 You want to be best man? 443 00:45:39,356 --> 00:45:40,956 Yeah, funny. 444 00:45:41,085 --> 00:45:43,425 If things were different, why not? 445 00:45:57,255 --> 00:45:58,849 Hmm? 446 00:46:07,418 --> 00:46:09,185 Mm-hmm. 447 00:46:10,979 --> 00:46:12,576 That's all? 448 00:46:25,813 --> 00:46:27,291 Okay. 449 00:46:44,176 --> 00:46:45,976 Ah. 450 00:47:06,856 --> 00:47:09,025 - Fletcher, please. - Ma'am. 451 00:47:09,050 --> 00:47:10,918 Please, I beg you. 452 00:47:10,952 --> 00:47:13,457 Ma'am. I have my instructions. 453 00:47:13,784 --> 00:47:16,674 Please. Gail, Gail. 454 00:47:18,139 --> 00:47:20,201 Mr. Getty is the single most effective businessman 455 00:47:20,226 --> 00:47:22,226 in the world. 456 00:47:22,987 --> 00:47:24,906 I will be back. 457 00:47:26,066 --> 00:47:27,733 This isn't business! 458 00:47:27,776 --> 00:47:30,468 This is my son! 459 00:50:04,530 --> 00:50:06,837 $600. 460 00:50:31,421 --> 00:50:34,055 No, no, it's... it's a mistake. 461 00:50:34,437 --> 00:50:36,667 It's a mistake. 462 00:51:11,857 --> 00:51:13,127 Huh?! 463 00:52:04,171 --> 00:52:06,981 Hmm? 464 00:52:15,508 --> 00:52:17,150 Shh, shh, shh. 465 00:52:23,381 --> 00:52:25,549 Hide, little rabbit. 466 00:52:25,684 --> 00:52:26,954 Hide in your burrow. 467 00:52:27,241 --> 00:52:29,201 Don't worry. 468 00:52:38,131 --> 00:52:40,231 Be very quiet. 469 00:53:55,910 --> 00:53:57,450 Hippy. 470 00:54:07,174 --> 00:54:08,582 We need to get out of here. 471 00:54:08,761 --> 00:54:11,827 Synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 30064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.