All language subtitles for The.Platform.2019.SPANISH.1080p.BluRay.x2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Corrigé et synchronisé
par Fingersmaster. Bon film !
1
00:01:39,800 --> 00:01:43,404
Il existe trois catégories de personnes.
2
00:01:44,207 --> 00:01:46,026
Ceux d'en haut,
3
00:01:46,389 --> 00:01:47,974
ceux d'en bas
4
00:01:48,683 --> 00:01:50,284
et ceux qui tombent.
5
00:02:32,144 --> 00:02:34,346
Niveau 48.
6
00:02:41,862 --> 00:02:44,072
- La Fosse.
- Oui.
7
00:02:44,865 --> 00:02:46,032
La Fosse.
8
00:02:47,993 --> 00:02:49,870
Et on est le premier du mois.
9
00:02:51,163 --> 00:02:53,273
Une question se pose.
10
00:02:53,373 --> 00:02:54,875
Que va-t-on manger ?
11
00:02:56,334 --> 00:02:58,086
Que va-t-on manger ?
12
00:02:59,254 --> 00:03:02,174
Ça me paraît clair.
Les restes de ceux d'en haut.
13
00:03:04,342 --> 00:03:09,848
- Il y a quoi en haut ?
- Le niveau 47. Ça me paraît clair.
14
00:04:10,992 --> 00:04:12,619
Moi, c'est Goreng.
15
00:04:18,959 --> 00:04:21,753
Restez de votre côté de la Fosse.
16
00:04:24,005 --> 00:04:25,048
Goreng.
17
00:04:36,893 --> 00:04:38,812
De quel nom vous avez hérité ?
18
00:04:39,980 --> 00:04:41,006
Oui.
19
00:04:41,106 --> 00:04:43,842
Il faut se présenter.
20
00:04:43,942 --> 00:04:46,153
On va passer du temps ensemble.
21
00:04:47,821 --> 00:04:49,072
Ou pas.
22
00:04:49,823 --> 00:04:51,533
Qui sait ?
23
00:04:56,246 --> 00:04:58,331
Je m'appelle Trimagasi.
24
00:05:02,043 --> 00:05:06,657
M. Trimagasi,
vous savez Ă quoi sert la Fosse ?
25
00:05:06,757 --> 00:05:09,468
Ça me paraît clair. À manger.
26
00:05:10,969 --> 00:05:12,788
Ça peut être très facile.
27
00:05:12,888 --> 00:05:14,956
Ou bien très ardu.
28
00:05:15,056 --> 00:05:16,833
Selon le niveau.
29
00:05:16,933 --> 00:05:20,228
Par chance, le niveau 48 est bien.
30
00:05:23,690 --> 00:05:26,985
Il y a beaucoup de monde en bas ?
Ne me dites rien.
31
00:05:28,069 --> 00:05:29,488
Ça paraît clair.
32
00:05:31,448 --> 00:05:33,742
Ils seront bientĂ´t moins nombreux.
33
00:05:38,038 --> 00:05:41,333
- Vous m'entendez ?
- Ne vous adressez pas Ă eux.
34
00:05:42,375 --> 00:05:44,461
- Pourquoi ?
- Car ils sont en bas.
35
00:05:46,004 --> 00:05:47,948
Ceux d'en haut vous ignoreront.
36
00:05:48,048 --> 00:05:51,243
- Pourquoi ?
- Car ils sont en haut, clairement.
37
00:05:51,343 --> 00:05:55,163
Tout est clair pour vous.
Vous ĂŞtes lĂ depuis quand ?
38
00:05:55,263 --> 00:05:59,501
Des mois. De nombreux mois.
39
00:05:59,601 --> 00:06:03,422
Et le niveau 48 est bien.
40
00:06:03,522 --> 00:06:06,049
Estimez-vous heureux.
41
00:06:06,149 --> 00:06:08,760
On va y rester longtemps ?
42
00:06:08,860 --> 00:06:11,279
Un mois, exactement.
43
00:06:12,072 --> 00:06:13,932
Ensuite, on verra.
44
00:06:14,032 --> 00:06:16,768
Ça suffit, les questions.
45
00:06:16,868 --> 00:06:18,703
Ça m'épuise de parler.
46
00:06:19,663 --> 00:06:23,041
Surtout quand je n'y gagne rien.
47
00:06:24,459 --> 00:06:25,777
C'est clairement injuste.
48
00:06:25,877 --> 00:06:27,863
Ă€ partir de maintenant,
49
00:06:27,963 --> 00:06:31,425
je donnerai autant d'infos
que vous en donnerez.
50
00:06:45,772 --> 00:06:47,941
C'est passé du rouge au vert.
51
00:06:49,109 --> 00:06:54,030
VoilĂ une information.
Répondez à ma question.
52
00:06:55,323 --> 00:06:57,701
Pourquoi le rouge s'est éteint ?
53
00:07:27,606 --> 00:07:29,800
Ces plats ont déjà été mangés.
54
00:07:29,900 --> 00:07:33,011
Ça paraît tellement clair
que je ne le dirai pas.
55
00:07:33,111 --> 00:07:34,905
C'est répugnant.
56
00:07:41,119 --> 00:07:42,537
Voyons.
57
00:07:43,288 --> 00:07:46,108
S'il y a deux personnes
Ă chacun des 47 niveaux,
58
00:07:46,208 --> 00:07:48,543
ce sont les restes de 94 personnes.
59
00:07:49,294 --> 00:07:50,320
Rassurez-vous.
60
00:07:50,420 --> 00:07:52,798
Il y en aura bientĂ´t moins.
61
00:07:53,381 --> 00:07:55,675
- Vous ne mangez pas ?
- Pas faim.
62
00:07:56,551 --> 00:07:58,220
Ça viendra.
63
00:08:03,850 --> 00:08:05,669
Pourquoi il y en aura moins ?
64
00:08:05,769 --> 00:08:08,797
Pour le coup, ça n'a rien de clair.
65
00:08:08,897 --> 00:08:11,858
Je ne l'ai compris
qu'en vivant au niveau 8.
66
00:08:12,400 --> 00:08:13,652
Du vin !
67
00:08:14,236 --> 00:08:18,990
Il doit y avoir des musulmans
et des gens qui ne boivent pas en haut.
68
00:08:20,867 --> 00:08:23,370
L'alcool arrive rarement jusqu'ici.
69
00:08:24,162 --> 00:08:26,081
Vous ne mangez vraiment rien ?
70
00:08:40,178 --> 00:08:41,221
Pour plus tard.
71
00:08:57,904 --> 00:08:59,029
Pourquoi ce geste ?
72
00:08:59,865 --> 00:09:01,725
Ça leur fait à manger.
73
00:09:01,825 --> 00:09:03,535
Et s'ils font pareil en haut ?
74
00:09:04,327 --> 00:09:06,037
Ça m'étonnerait pas.
75
00:09:08,206 --> 00:09:09,582
Les enfoirés.
76
00:09:12,919 --> 00:09:15,238
- Il fait chaud, non ?
- Ça va empirer.
77
00:09:15,338 --> 00:09:16,907
Ah bon ?
78
00:09:17,007 --> 00:09:19,468
On va être carbonisés.
79
00:09:20,135 --> 00:09:21,328
Ah ? Pourquoi ?
80
00:09:21,428 --> 00:09:23,080
Par votre faute.
81
00:09:23,180 --> 00:09:26,892
La température va continuer
de grimper, sauf si...
82
00:09:29,853 --> 00:09:33,090
- Si quoi ?
- Vous jetez cette pomme.
83
00:09:33,190 --> 00:09:37,219
On ne peut manger
qu'en présence de la plateforme.
84
00:09:37,319 --> 00:09:42,015
Si on garde la moindre chose,
on finira calcinés.
85
00:09:42,115 --> 00:09:44,242
Ou bien gelés.
86
00:09:44,868 --> 00:09:45,868
Ça dépend.
87
00:09:48,497 --> 00:09:49,831
Merde.
88
00:09:57,756 --> 00:09:59,341
Vous comprenez ?
89
00:10:02,302 --> 00:10:04,204
Vous comprenez ?
90
00:10:04,304 --> 00:10:05,472
Quoi ?
91
00:10:07,349 --> 00:10:11,561
Une fois à l'intérieur,
vous ne partirez qu'au terme convenu.
92
00:10:13,522 --> 00:10:15,023
J'ai été accepté, alors.
93
00:10:15,649 --> 00:10:16,817
Pas encore.
94
00:10:25,450 --> 00:10:27,077
Mon bien peut ĂŞtre un livre ?
95
00:10:28,120 --> 00:10:29,830
Tout ce que vous voulez.
96
00:10:34,793 --> 00:10:36,670
L'INGÉNIEUX NOBLE DON QUICHOTTE
97
00:10:46,388 --> 00:10:48,390
Je veux expliquer ma présence.
98
00:10:49,599 --> 00:10:51,043
Pour quoi faire ?
99
00:10:51,143 --> 00:10:53,754
Pour que vous expliquiez la vĂ´tre.
100
00:10:53,854 --> 00:10:54,896
Ça me paraît clair.
101
00:10:57,649 --> 00:11:00,110
Je voulais arrĂŞter la clope et lire.
102
00:11:00,944 --> 00:11:04,181
J'ai eu droit Ă un objet,
alors je me suis dit...
103
00:11:04,281 --> 00:11:05,991
Vous avez choisi de venir ?
104
00:11:10,162 --> 00:11:12,998
Six mois en échange
d'un certificat homologué, oui.
105
00:11:13,915 --> 00:11:15,625
Un certificat homologué ?
106
00:11:17,377 --> 00:11:19,337
Comment ça ?
107
00:11:21,590 --> 00:11:23,950
Ils m'en devront deux, alors.
108
00:11:24,050 --> 00:11:26,495
J'aurai passé un an ici.
109
00:11:26,595 --> 00:11:27,929
Pourquoi ?
110
00:11:40,525 --> 00:11:43,153
Lui, il aura un certificat, et pas moi ?
111
00:12:05,092 --> 00:12:07,052
Vous feriez bien de reculer.
112
00:12:32,160 --> 00:12:35,205
- Toujours pas faim ?
- Clairement pas.
113
00:12:35,956 --> 00:12:37,124
Quel gâchis.
114
00:12:37,874 --> 00:12:39,584
Vous méritez pas ce niveau.
115
00:12:42,170 --> 00:12:43,964
Pourquoi ĂŞtes-vous ici ?
116
00:12:52,222 --> 00:12:53,723
Allez, dites-moi.
117
00:12:57,811 --> 00:13:03,400
Très bien, mais seulement
si vous cessez d'utiliser le mot "clair".
118
00:13:09,781 --> 00:13:15,020
J'étais devant ma télé,
un barbu vendait un aiguisoir Ă couteaux.
119
00:13:15,120 --> 00:13:20,792
"Avec le Samurái-Max, vous aiguiserez
n'importe quelle lame", qu'il disait.
120
00:13:21,835 --> 00:13:23,528
"Regardez ce couteau.
121
00:13:23,628 --> 00:13:27,282
Trop émoussé pour trancher
ne serait-ce qu'une éponge.
122
00:13:27,382 --> 00:13:33,205
Avec le Samurái-Max,
il pourra trancher cette brique."
123
00:13:33,305 --> 00:13:36,933
Et c'est ce qu'il a fait.
124
00:13:43,231 --> 00:13:46,635
Plusieurs ménagères ont débarqué
125
00:13:46,735 --> 00:13:50,906
pour dire que ça avait changé leur vie.
126
00:13:52,073 --> 00:13:54,685
"On ne pouvait pas peler une tomate,
127
00:13:54,785 --> 00:13:57,537
et notre pain finissait en miettes.
128
00:13:58,663 --> 00:14:02,084
Le Samurái-Max a changé notre vie",
qu'elles disaient.
129
00:14:02,751 --> 00:14:05,487
J'ai jamais pelé une tomate de ma vie.
130
00:14:05,587 --> 00:14:07,739
Et j'achète du pain en tranches.
131
00:14:07,839 --> 00:14:12,928
Et trancher une brique,
je vois pas bien l'intérêt.
132
00:14:14,596 --> 00:14:16,098
Mais une pensée m'est venue.
133
00:14:17,015 --> 00:14:19,251
J'aiguise pas mes couteaux.
134
00:14:19,351 --> 00:14:22,671
Et si ma vie était pourrie à cause de ça ?
135
00:14:22,771 --> 00:14:24,481
Parce que je me fous des détails ?
136
00:14:25,065 --> 00:14:27,984
- Les détails, Goreng.
- Vous l'avez acheté ?
137
00:14:29,277 --> 00:14:31,972
- Ça me paraît clair.
- Et ensuite ?
138
00:14:32,072 --> 00:14:35,534
Vous avez tranché la gorge de quelqu'un,
c'est ça ?
139
00:14:39,621 --> 00:14:43,317
J'ai acheté l'aiguisoir
et j'ai regardé la pub d'après.
140
00:14:43,417 --> 00:14:46,378
Le mĂŞme type barbu
avec les mêmes ménagères.
141
00:14:47,712 --> 00:14:49,589
Et que vendaient-ils ?
142
00:14:50,340 --> 00:14:55,495
Un foutu couteau
que même une brique n'émousserait pas.
143
00:14:55,595 --> 00:15:00,392
Il s'aiguise quand on coupe avec.
144
00:15:01,393 --> 00:15:03,270
Et il s'appelait comment ?
145
00:15:04,187 --> 00:15:06,882
- Samurái-Plus.
- Vous l'avez acheté aussi ?
146
00:15:06,982 --> 00:15:10,402
- Non.
- Ils se payaient clairement ma tronche.
147
00:15:10,944 --> 00:15:12,487
Les détails.
148
00:15:13,738 --> 00:15:16,533
Les détails m'ont fait dérailler.
149
00:15:18,452 --> 00:15:20,562
J'ai pris ma télé
150
00:15:20,662 --> 00:15:22,314
pour la jeter par la fenĂŞtre,
151
00:15:22,414 --> 00:15:26,693
et elle a atterri
sur un sans-papiers à vélo.
152
00:15:26,793 --> 00:15:29,296
Suis-je responsable de sa mort ?
153
00:15:30,130 --> 00:15:32,174
Il n'avait rien Ă faire lĂ .
154
00:15:37,179 --> 00:15:40,082
Vous ĂŞtes ici pour un meurtre ?
155
00:15:40,182 --> 00:15:43,727
J'ai eu le choix : l'asile ou la Fosse.
156
00:15:44,436 --> 00:15:45,687
Je suis venu ici.
157
00:15:46,646 --> 00:15:49,816
Mais il n'a pas été question
de certificat homologué.
158
00:15:55,071 --> 00:15:56,431
Combien de niveaux ?
159
00:15:56,531 --> 00:16:01,228
Je sais pas.
Au moins 132, car j'ai été à ce niveau.
160
00:16:01,328 --> 00:16:02,854
Cent trente-deux.
161
00:16:02,954 --> 00:16:04,790
Et ça descendait encore.
162
00:16:05,707 --> 00:16:08,193
- Vous aviez des restes ?
- Aucun.
163
00:16:08,293 --> 00:16:10,737
On ne tient pas un mois sans manger.
164
00:16:10,837 --> 00:16:12,489
J'ai pas dit que je mangeais pas.
165
00:16:12,589 --> 00:16:14,533
Mais qu'il ne restait pas Ă manger.
166
00:16:14,633 --> 00:16:17,035
Et croyez-moi, on peut tenir un mois.
167
00:16:17,135 --> 00:16:20,597
Mais priez pour ne pas enchaîner
deux niveaux inférieurs.
168
00:16:22,891 --> 00:16:24,710
Contactons ceux d'en haut.
169
00:16:24,810 --> 00:16:26,211
Pour quoi faire ?
170
00:16:26,311 --> 00:16:28,547
Pour qu'ils se rationnent.
171
00:16:28,647 --> 00:16:30,549
Ils feront passer le message.
172
00:16:30,649 --> 00:16:32,692
Et ainsi de suite.
173
00:16:34,528 --> 00:16:35,821
Vous ĂŞtes un coco ?
174
00:16:36,404 --> 00:16:39,683
Non, logique. Il faut rationner.
175
00:16:39,783 --> 00:16:41,868
Ils n'écouteront pas un coco.
176
00:16:42,828 --> 00:16:44,271
Commençons en bas.
177
00:16:44,371 --> 00:16:46,706
HĂ© ! Le niveau 49 !
178
00:16:50,085 --> 00:16:52,988
Laissez-nous du vin, putain.
179
00:16:53,088 --> 00:16:55,757
Voilà votre vin, enfoirés.
180
00:16:58,969 --> 00:17:02,681
Ils sont en bas, c'est ainsi.
181
00:17:03,348 --> 00:17:06,726
- Et s'ils montaient ?
- Ils nous pisseraient dessus.
182
00:17:08,061 --> 00:17:09,771
Les enfoirés.
183
00:17:20,866 --> 00:17:22,534
J'ai pris un livre.
184
00:17:23,994 --> 00:17:25,704
Et vous ?
185
00:17:26,913 --> 00:17:28,165
Ça me paraît clair.
186
00:17:32,210 --> 00:17:34,045
Le Samurái-Plus.
187
00:18:35,899 --> 00:18:37,509
Ça ne vous lasse pas ?
188
00:18:37,609 --> 00:18:39,027
C'est incroyable.
189
00:18:40,028 --> 00:18:42,739
Plus je l'utilise, plus il s'aiguise.
190
00:18:55,836 --> 00:18:58,905
- C'était quelqu'un ?
- Clairement.
191
00:18:59,005 --> 00:19:00,699
J'espère qu'il buvait.
192
00:19:00,799 --> 00:19:02,342
On manque de vin.
193
00:19:06,430 --> 00:19:09,975
On mange Ă sa guise
aux niveaux supérieurs.
194
00:19:11,017 --> 00:19:13,228
Mais on n'attend pas grand-chose...
195
00:19:14,354 --> 00:19:16,189
et on réfléchit beaucoup.
196
00:19:26,575 --> 00:19:28,452
Personne ne va rien faire ?
197
00:19:37,878 --> 00:19:41,506
Priez pour rester
aux niveaux intermédiaires.
198
00:19:42,382 --> 00:19:46,036
Vous seriez du genre Ă sauter
si vous viviez plus haut.
199
00:19:46,136 --> 00:19:49,055
Et vous n'avez pas la force
pour ĂŞtre en bas.
200
00:19:51,308 --> 00:19:52,809
La force pour quoi ?
201
00:20:03,487 --> 00:20:05,572
Vous me lirez un chapitre ?
202
00:20:06,490 --> 00:20:08,533
J'ai du mal Ă dormir.
203
00:20:09,409 --> 00:20:11,411
Ma télé me manque.
204
00:20:13,121 --> 00:20:14,831
Quels niveaux vous avez faits ?
205
00:20:17,667 --> 00:20:19,628
J'ai commencé au 72.
206
00:20:21,171 --> 00:20:23,907
Ensuite, j'ai fait le 26.
207
00:20:24,007 --> 00:20:26,718
Puis le 78 et le 43.
208
00:20:27,469 --> 00:20:31,206
Le 11 et le 79.
209
00:20:31,306 --> 00:20:34,768
Le 32 et le 8.
210
00:20:36,103 --> 00:20:38,647
Et le 132, le mois dernier.
211
00:20:39,648 --> 00:20:41,049
Et maintenant, ici.
212
00:20:41,149 --> 00:20:44,528
Vous étiez avec qui ?
La mĂŞme personne, j'imagine.
213
00:20:45,278 --> 00:20:48,432
- Dites-moi.
- Pourquoi vous croyez ça ?
214
00:20:48,532 --> 00:20:52,119
Vous disiez qu'on resterait ensemble.
Alors, avec qui ?
215
00:20:54,496 --> 00:20:58,233
Pas grave. Ce qui m'importe,
c'est que vous avez un couteau.
216
00:20:58,333 --> 00:21:01,903
Et votre compagnon a disparu
Ă un niveau sans nourriture.
217
00:21:02,003 --> 00:21:04,172
Vous avez l'air bien nourri.
218
00:21:06,049 --> 00:21:07,409
Tout est clair.
219
00:21:07,509 --> 00:21:09,995
N'utilisez pas ce mot.
220
00:21:10,095 --> 00:21:12,122
Vous l'avez clairement tué.
221
00:21:12,222 --> 00:21:14,307
Et vous l'avez mangé.
222
00:21:31,575 --> 00:21:33,435
Ignorez-la. Mangez.
223
00:21:33,535 --> 00:21:35,620
- Elle est blessée ?
- C'est rien.
224
00:21:37,122 --> 00:21:38,749
Pas vrai, Miharu ?
225
00:21:43,336 --> 00:21:44,671
Vous la connaissez ?
226
00:21:45,630 --> 00:21:47,340
Elle descend chaque mois.
227
00:21:48,300 --> 00:21:51,011
- Pourquoi ?
- Elle cherche son fils.
228
00:21:52,471 --> 00:21:54,389
Il y a des mineurs ici ?
229
00:22:02,606 --> 00:22:04,024
Tout va bien.
230
00:22:07,778 --> 00:22:10,305
Dites donc.
231
00:22:10,405 --> 00:22:11,948
Vous voulez la garder ?
232
00:22:13,450 --> 00:22:15,727
Je vous croyais un homme honorable.
233
00:22:15,827 --> 00:22:16,912
Je veux l'aider.
234
00:22:17,579 --> 00:22:19,206
Je l'aide, moi.
235
00:22:20,791 --> 00:22:23,860
Dans la Fosse, on a le choix.
236
00:22:23,960 --> 00:22:25,337
Elle a fait le sien.
237
00:22:26,171 --> 00:22:29,032
Et que fait-elle chaque mois ?
238
00:22:29,132 --> 00:22:32,260
Avant de descendre,
elle tue son compagnon.
239
00:22:33,762 --> 00:22:36,932
Ça augmente ses chances
de retrouver son fils.
240
00:22:37,766 --> 00:22:42,145
Ça doit être lui qu'on a vu tomber.
241
00:22:45,816 --> 00:22:47,968
J'ai tué personne au niveau 132.
242
00:22:48,068 --> 00:22:51,863
Mon compagnon terminait sa peine.
243
00:22:52,781 --> 00:22:56,618
Il doit sûrement profiter
de son certificat homologué, dehors.
244
00:22:58,412 --> 00:23:02,666
Au bout de huit jours,
un corps est tombé à notre niveau.
245
00:23:04,251 --> 00:23:06,044
On l'a mangé.
246
00:23:06,753 --> 00:23:08,505
Mais on n'a tué personne.
247
00:23:30,068 --> 00:23:31,762
Lâchez-la, enfoirés !
248
00:23:31,862 --> 00:23:34,823
Ils la garderont un jour ou deux.
Laissez faire.
249
00:23:35,866 --> 00:23:37,993
Vous me lirez un chapitre...
250
00:23:39,995 --> 00:23:42,898
Allez-y, sautez !
251
00:23:42,998 --> 00:23:45,417
Y a que six ou sept mètres.
252
00:24:13,820 --> 00:24:15,847
Quel chapitre ?
253
00:24:15,947 --> 00:24:17,908
Le premier, clairement.
254
00:24:22,579 --> 00:24:23,580
Merde !
255
00:24:24,456 --> 00:24:27,526
"Dans une bourgade de la Manche,
dont le nom m'échappe,
256
00:24:27,626 --> 00:24:30,946
vivait un hidalgo,
de ceux qui ont une lance au râtelier,
257
00:24:31,046 --> 00:24:33,924
rondache antique, bidet maigre
et lévrier de chasse."
258
00:25:45,996 --> 00:25:47,748
Vous croyez en Dieu ?
259
00:25:51,752 --> 00:25:53,253
Pourquoi cette question ?
260
00:25:54,588 --> 00:25:58,216
Si c'est le cas, priez pour nous.
261
00:25:59,718 --> 00:26:01,595
Vous sentez ?
262
00:26:02,554 --> 00:26:04,222
C'est le gaz.
263
00:26:05,056 --> 00:26:07,542
Ils vont bientĂ´t nous endormir.
264
00:26:07,642 --> 00:26:10,479
Demain, on se réveillera
Ă un autre niveau.
265
00:26:13,398 --> 00:26:15,066
Je vous aime bien, Goreng.
266
00:26:16,276 --> 00:26:18,945
Je ne crois pas
que vous tiendrez longtemps.
267
00:26:19,821 --> 00:26:21,364
Mais je vous aime bien.
268
00:26:23,658 --> 00:26:25,118
Vous avez bon cœur.
269
00:26:27,662 --> 00:26:30,165
Il me reste deux mois.
270
00:26:31,708 --> 00:26:35,879
Ă€ ma sortie,
j'aurai sûrement un certificat homologué.
271
00:26:38,590 --> 00:26:40,425
C'est pas un détail anodin.
272
00:26:43,303 --> 00:26:44,679
Vous croyez en Dieu ?
273
00:26:46,056 --> 00:26:49,684
Ce mois-ci, oui.
274
00:27:19,589 --> 00:27:21,883
Vous dormez comme une souche.
275
00:27:22,551 --> 00:27:24,828
Non !
276
00:27:24,928 --> 00:27:27,080
Du calme.
277
00:27:27,180 --> 00:27:28,890
Détendez-vous.
278
00:27:32,894 --> 00:27:36,398
On est mal lotis. Vous comprenez ?
279
00:27:37,441 --> 00:27:40,152
Vous ĂŞtes jeune et fort.
280
00:27:41,778 --> 00:27:44,197
Je ne risquais rien aujourd'hui,
281
00:27:45,031 --> 00:27:47,768
mais vous auriez fini
par me voir autrement.
282
00:27:47,868 --> 00:27:50,412
La faim rend fou.
283
00:27:51,538 --> 00:27:55,375
Et un seul choix s'offre Ă nous.
Manger ou être mangé.
284
00:27:57,210 --> 00:27:59,446
Je ne veux clairement pas vous tuer.
285
00:27:59,546 --> 00:28:02,658
Votre chair se gâterait rapidement.
286
00:28:02,758 --> 00:28:05,051
Et on n'aurait rien Ă manger.
287
00:28:05,635 --> 00:28:07,763
J'attendrai aussi pour vous charcuter.
288
00:28:09,598 --> 00:28:13,393
Le jeûne est supportable
la première semaine.
289
00:28:15,020 --> 00:28:17,230
Vous avez déjà mangé des escargots ?
290
00:28:18,023 --> 00:28:20,759
Ne faites pas ça. Par pitié.
291
00:28:20,859 --> 00:28:23,095
C'est un mets de choix.
292
00:28:23,195 --> 00:28:25,889
Très prisé dans plusieurs pays.
293
00:28:25,989 --> 00:28:29,993
Il faut les faire dégorger
pendant sept Ă dix jours.
294
00:28:31,369 --> 00:28:34,206
Alors, n'ayez crainte... pour l'heure.
295
00:28:39,544 --> 00:28:41,004
Vous les entendez ?
296
00:28:43,673 --> 00:28:45,634
Ceux qui crient au réveil
297
00:28:46,551 --> 00:28:48,720
en découvrant où ils sont.
298
00:28:51,848 --> 00:28:53,433
Ne faites pas ça.
299
00:28:58,313 --> 00:29:00,649
Ce n'est pas nécessaire, Trimagasi.
300
00:29:01,316 --> 00:29:05,220
Notre amitié se dégraderait.
301
00:29:05,320 --> 00:29:08,223
La méfiance qui s'installerait
302
00:29:08,323 --> 00:29:11,284
conduirait au conflit et au crime.
303
00:29:11,993 --> 00:29:14,980
Je le sais. D'expérience.
304
00:29:15,080 --> 00:29:16,773
Espèce d'assassin.
305
00:29:16,873 --> 00:29:20,460
Non, j'ai seulement peur.
306
00:29:22,170 --> 00:29:24,714
Je n'en tire aucun plaisir, mon escargot.
307
00:29:27,467 --> 00:29:29,703
Je suis pas un escargot.
308
00:29:29,803 --> 00:29:33,498
Navré, mais je préfère
vous voir comme un escargot
309
00:29:33,598 --> 00:29:36,043
qui se dégorge de ses impuretés.
310
00:29:36,143 --> 00:29:39,604
Vous voyez ? J'ai un cœur.
311
00:29:49,990 --> 00:29:51,366
Regardez ça.
312
00:29:52,534 --> 00:29:55,871
Pas mĂŞme un os !
313
00:29:59,750 --> 00:30:01,234
Écoutez, mon escargot.
314
00:30:01,334 --> 00:30:04,029
Vous êtes ligoté. Pas moi.
315
00:30:04,129 --> 00:30:08,425
Vous avez un livre,
et moi, mon Samurái-Plus.
316
00:30:09,134 --> 00:30:11,870
Vous ne pouvez pas exiger
quoi que ce soit.
317
00:30:11,970 --> 00:30:13,830
Mais si vous coopérez,
318
00:30:13,930 --> 00:30:17,017
vous pourriez vivre.
319
00:30:18,435 --> 00:30:22,481
Je ne survivrai pas
si vous me mutilez, enfoiré.
320
00:30:23,732 --> 00:30:25,901
Je ferai de mon mieux, promis.
321
00:30:26,985 --> 00:30:30,222
Dans huit jours,
je commencerai Ă vous charcuter.
322
00:30:30,322 --> 00:30:33,825
Je tenterai de soigner vos plaies.
323
00:30:34,451 --> 00:30:36,103
Et vous aurez votre part.
324
00:30:36,203 --> 00:30:37,646
De moi-mĂŞme ?
325
00:30:37,746 --> 00:30:40,582
Pensez Ă votre survie et aidez-moi.
326
00:30:41,416 --> 00:30:43,360
Reprenez vos esprits
327
00:30:43,460 --> 00:30:46,738
pour qu'on continue de lire
Don Quichotte ensemble.
328
00:30:46,838 --> 00:30:50,675
La mort de cette personne
était peut-être un accident.
329
00:30:51,343 --> 00:30:52,786
Mais ça, non.
330
00:30:52,886 --> 00:30:56,498
Vous seriez responsable
de ma mort, sale enfoiré.
331
00:30:56,598 --> 00:31:00,435
Non, ceux d'en haut m'y obligent.
332
00:31:01,144 --> 00:31:04,064
Ils sont 340
Ă porter le chapeau avant moi.
333
00:31:04,689 --> 00:31:07,050
On peut survivre avec de l'eau.
334
00:31:07,150 --> 00:31:09,569
Vous, peut-ĂŞtre.
335
00:31:10,362 --> 00:31:12,639
Mais je me fais vieux.
336
00:31:12,739 --> 00:31:16,476
Et je n'ai plus que deux mois Ă tirer.
337
00:31:16,576 --> 00:31:21,690
Imaginez si on se retrouvait
à un niveau inférieur, ensuite.
338
00:31:21,790 --> 00:31:24,943
- Vous comprenez, non ?
- Clairement pas.
339
00:31:25,043 --> 00:31:28,322
- Vous me ferez la lecture ?
- Clairement pas.
340
00:31:28,422 --> 00:31:30,073
Alors, c'est entendu.
341
00:31:30,173 --> 00:31:31,992
Ça m'épuise de parler.
342
00:31:32,092 --> 00:31:34,745
Ça vous épuise de la fermer, enfoiré !
343
00:31:34,845 --> 00:31:36,304
Ça vous épuise, enfoiré !
344
00:32:25,604 --> 00:32:27,856
Il est l'heure, mon escargot.
345
00:32:29,441 --> 00:32:31,193
J'ai essayé de lire...
346
00:32:32,110 --> 00:32:33,528
mais sans succès.
347
00:32:34,321 --> 00:32:36,114
Les mots se mélangent.
348
00:32:37,783 --> 00:32:40,035
Mon esprit est brouillé.
349
00:32:43,538 --> 00:32:45,665
N'attendons plus.
350
00:32:46,833 --> 00:32:50,670
Autrement, je risquerais
de faire des erreurs.
351
00:32:52,464 --> 00:32:56,259
C'est vous que je tiens pour responsable.
352
00:32:57,427 --> 00:32:59,179
Pas ceux d'en haut.
353
00:32:59,930 --> 00:33:01,640
Pas les circonstances.
354
00:33:02,265 --> 00:33:04,184
Pas mĂŞme l'Administration.
355
00:33:08,188 --> 00:33:09,606
Seulement vous.
356
00:33:10,774 --> 00:33:13,318
Vous êtes débarrassé de vos impuretés.
357
00:33:14,653 --> 00:33:16,571
Dedans et dehors.
358
00:33:17,364 --> 00:33:19,199
Vous ne m'en voulez mĂŞme pas.
359
00:33:20,867 --> 00:33:24,354
Rassurez-vous,
je ne prendrai que quelques morceaux.
360
00:33:24,454 --> 00:33:26,456
Et pas vos organes génitaux.
361
00:33:30,293 --> 00:33:31,962
PrĂŞt ?
362
00:36:44,029 --> 00:36:45,447
Merci.
363
00:37:13,141 --> 00:37:14,518
Merci.
364
00:37:27,864 --> 00:37:29,324
Comment s'appelle ton fils ?
365
00:38:48,653 --> 00:38:50,071
Manger...
366
00:38:51,156 --> 00:38:52,741
ou être mangé.
367
00:38:57,079 --> 00:38:58,855
Vous m'y avez obligé.
368
00:38:58,955 --> 00:39:00,332
Non.
369
00:39:01,083 --> 00:39:04,027
J'étais sans défense,
et vous m'avez massacré.
370
00:39:04,127 --> 00:39:07,781
Je vous avais traité
avec davantage de respect.
371
00:39:07,881 --> 00:39:08,907
Clairement.
372
00:39:09,007 --> 00:39:11,635
Toujours ce mot, mĂŞme dans la mort.
373
00:39:16,181 --> 00:39:17,682
Ça sent le gaz.
374
00:39:21,686 --> 00:39:23,355
Et vous n'ĂŞtes qu'un rĂŞve.
375
00:39:24,272 --> 00:39:25,565
Peut-ĂŞtre.
376
00:39:26,566 --> 00:39:30,070
Ce qui compte, c'est qu'on est pareils.
377
00:39:33,281 --> 00:39:35,892
Tous deux des assassins.
378
00:39:35,992 --> 00:39:38,995
Mais je suis plus civilisé.
379
00:39:40,414 --> 00:39:45,127
- Partez.
- Non. Je ne partirai jamais.
380
00:39:46,002 --> 00:39:50,006
Je vous appartiens, désormais.
Je suis en vous.
381
00:39:52,426 --> 00:39:55,829
Mais vous m'appartenez aussi.
382
00:39:55,929 --> 00:39:57,472
Mon escargot.
383
00:39:59,850 --> 00:40:01,351
Ça m'épuise de parler.
384
00:40:02,144 --> 00:40:04,187
Vous voyez ? J'ai raison.
385
00:41:02,704 --> 00:41:05,624
Ramsès II, viens. Viens me voir.
386
00:41:08,168 --> 00:41:11,129
Il vous disait bonjour, espèce de sauvage.
387
00:41:17,928 --> 00:41:20,639
Je suis Imoguiri. Lui, Ramsès II.
388
00:41:21,389 --> 00:41:23,333
Les animaux sont autorisés ?
389
00:41:23,433 --> 00:41:25,794
On est inséparables, Goreng.
390
00:41:25,894 --> 00:41:29,339
C'est pas très malin de ramener un teckel.
391
00:41:29,439 --> 00:41:32,050
Une saucisse sur pattes.
392
00:41:32,150 --> 00:41:35,320
Je vous imaginais
plus respectueux des animaux.
393
00:41:35,946 --> 00:41:37,823
Nul n'a jamais choisi un livre.
394
00:41:39,074 --> 00:41:41,952
Il y a eu de tout. Flingues, arbalètes,
395
00:41:42,619 --> 00:41:44,646
couteaux, lampes de poche,
396
00:41:44,746 --> 00:41:47,316
clubs de golf, battes de baseball,
397
00:41:47,416 --> 00:41:50,001
- même un vélo d'intérieur.
- Vous savez mon nom ?
398
00:41:52,212 --> 00:41:54,089
Vous pouvez fumer.
399
00:42:00,720 --> 00:42:03,682
- On peut commencer ?
- Oui.
400
00:42:10,313 --> 00:42:11,982
Des intolérances alimentaires ?
401
00:42:13,108 --> 00:42:14,151
Non.
402
00:42:16,736 --> 00:42:20,849
Des allergies aux fruits de mer,
aux cacahuètes ou à des fruits ?
403
00:42:20,949 --> 00:42:23,285
Pas que je sache.
404
00:42:38,759 --> 00:42:41,470
Il sera interdit de fumer à l'intérieur.
405
00:42:44,973 --> 00:42:46,349
Je sais.
406
00:43:00,447 --> 00:43:02,491
Le silence, c'est exprès ?
407
00:43:06,703 --> 00:43:07,913
Ça vous dérange ?
408
00:43:09,039 --> 00:43:10,415
Non.
409
00:43:20,092 --> 00:43:21,593
Votre plat préféré ?
410
00:43:28,058 --> 00:43:29,184
Je sais pas.
411
00:43:32,813 --> 00:43:34,439
Faites un effort.
412
00:43:35,857 --> 00:43:37,484
En quoi c'est important ?
413
00:43:38,193 --> 00:43:39,986
On l'ajoutera au menu.
414
00:43:41,613 --> 00:43:43,448
J'ai été accepté, alors ?
415
00:43:44,658 --> 00:43:46,410
Pas encore.
416
00:43:51,623 --> 00:43:53,625
Les escargots de Bourgogne.
417
00:43:55,127 --> 00:43:56,336
Les escargots ?
418
00:43:57,170 --> 00:43:59,464
- Oui.
- Bien.
419
00:44:00,424 --> 00:44:04,344
- Vous pouvez me sortir d'ici ?
- Non, et vous le savez.
420
00:44:05,345 --> 00:44:09,182
Combien de gens avez-vous mis
dans ce trou avant d'y finir ?
421
00:44:10,100 --> 00:44:13,128
Vous êtes venu de votre plein gré, non ?
422
00:44:13,228 --> 00:44:15,297
Tout comme moi.
423
00:44:15,397 --> 00:44:16,548
C'était un choix.
424
00:44:16,648 --> 00:44:20,010
Vous ignorez donc
que des gens meurent dans la Fosse ?
425
00:44:20,110 --> 00:44:23,530
On préfère le nom
de Centre Vertical d'Autogestion.
426
00:44:29,327 --> 00:44:30,954
Combien de niveaux ?
427
00:44:32,414 --> 00:44:33,999
Deux cents.
428
00:44:37,753 --> 00:44:39,171
Deux cents ?
429
00:44:42,966 --> 00:44:45,969
Y a pas assez Ă manger pour 200 niveaux.
430
00:44:46,720 --> 00:44:49,181
Si tout le monde mangeait sans excès,
431
00:44:49,890 --> 00:44:51,792
il y en aurait assez.
432
00:44:51,892 --> 00:44:55,629
- Ce n'est pas facile une fois ici.
- Certes.
433
00:44:55,729 --> 00:44:57,047
Ni dehors.
434
00:44:57,147 --> 00:45:00,217
Mais il se passera quelque chose
dans le CVA.
435
00:45:00,317 --> 00:45:04,096
Une solidarité spontanée va naître.
436
00:45:04,196 --> 00:45:07,391
Le CVA ? Une solidarité spontanée ?
437
00:45:07,491 --> 00:45:10,202
C'est le but de cette fosse ?
438
00:45:16,458 --> 00:45:19,544
Le changement n'est jamais spontané.
439
00:45:20,962 --> 00:45:22,422
D'où votre présence, peut-être.
440
00:45:33,183 --> 00:45:35,143
Je me contenterai de survivre.
441
00:46:13,223 --> 00:46:16,335
Voilà . C'est bon, hein ? Tu te régales.
442
00:46:16,435 --> 00:46:19,254
Le nourrir pourrait condamner quelqu'un.
443
00:46:19,354 --> 00:46:21,064
VoilĂ .
444
00:46:21,815 --> 00:46:25,235
On mangera chacun un jour sur deux.
C'était ma part.
445
00:46:26,736 --> 00:46:27,946
Un gosse pourrait mourir.
446
00:46:29,948 --> 00:46:32,409
Personne n'a moins de 16 ans ici.
447
00:46:35,829 --> 00:46:37,439
À une exception près.
448
00:46:37,539 --> 00:46:40,417
Personne n'a moins de 16 ans ici.
449
00:46:41,209 --> 00:46:44,379
L'Administration est très scrupuleuse.
450
00:46:56,516 --> 00:46:58,351
Bonjour, messieurs.
451
00:46:58,977 --> 00:47:00,504
Écoutez-moi.
452
00:47:00,604 --> 00:47:02,923
Je vous ai laissé à manger.
453
00:47:03,023 --> 00:47:04,800
Mangez votre part
454
00:47:04,900 --> 00:47:07,844
et préparez-en deux identiques
pour les suivants.
455
00:47:07,944 --> 00:47:12,766
Quoi, la vieille peau ?
On vient du 88. On a failli y passer.
456
00:47:12,866 --> 00:47:17,062
Je comprends, mais on doit penser
Ă ceux qui ont eu moins de chance.
457
00:47:17,162 --> 00:47:20,248
Vous survivrez quand mĂŞme.
458
00:47:25,754 --> 00:47:27,339
S'il vous plaît.
459
00:47:31,551 --> 00:47:33,261
Une solidarité spontanée.
460
00:47:36,598 --> 00:47:39,626
L'objectif de ce lieu
est peut-ĂŞtre inverse.
461
00:47:39,726 --> 00:47:42,754
Si une solidarité devait émerger ici,
462
00:47:42,854 --> 00:47:45,257
ils chercheraient
Ă l'empĂŞcher dehors, non ?
463
00:47:45,357 --> 00:47:47,901
- Qui donc ?
- À votre avis ?
464
00:47:51,154 --> 00:47:52,614
L'Administration.
465
00:47:54,366 --> 00:47:58,745
Vous croyez que l'Administration
se trompe sur tout.
466
00:47:59,371 --> 00:48:01,998
J'ai bossé 25 ans pour elle.
467
00:48:03,083 --> 00:48:05,694
Ça donne droit à des privilèges.
468
00:48:05,794 --> 00:48:09,089
- Comment ça ?
- Vous avez choisi votre compagnon.
469
00:48:16,221 --> 00:48:17,305
Pas moi.
470
00:48:35,740 --> 00:48:39,311
Messieurs, vous aviez faim
et avez ignoré mes propos.
471
00:48:39,411 --> 00:48:43,523
Mais vous devez vous limiter
aux rations que j'ai préparées
472
00:48:43,623 --> 00:48:46,752
et en laisser deux identiques
pour le niveau 35.
473
00:48:47,461 --> 00:48:48,987
Laisse-nous !
474
00:48:49,087 --> 00:48:51,173
On mangera autant qu'on veut.
475
00:48:56,845 --> 00:48:58,638
Ils finiront par comprendre.
476
00:48:59,848 --> 00:49:01,083
Vous existez vraiment ?
477
00:49:01,183 --> 00:49:04,728
Messieurs, mangez vos rations
et préparez-en deux...
478
00:49:08,064 --> 00:49:09,883
Messieurs, s'il vous plaît.
479
00:49:09,983 --> 00:49:12,903
Mangez votre ration et préparez-en deux...
480
00:49:15,405 --> 00:49:17,491
Messieurs, s'il vous plaît.
481
00:49:18,074 --> 00:49:21,661
Mangez votre ration et préparez-en deux...
482
00:49:23,121 --> 00:49:27,709
Messieurs, s'il vous plaît.
Mangez votre ration et préparez-en...
483
00:49:30,128 --> 00:49:32,531
Messieurs, j'ai préparé vos rations
484
00:49:32,631 --> 00:49:37,035
et deux autres pour le niveau 35
pour vous faciliter la tâche...
485
00:49:37,135 --> 00:49:38,970
Préparez deux...
486
00:49:41,681 --> 00:49:44,376
S'il vous plaît, ça fait quinze jours.
487
00:49:44,476 --> 00:49:47,087
Je vous en prie, suivez mes instructions.
488
00:49:47,187 --> 00:49:50,132
Des gens meurent sous vos pieds.
489
00:49:50,232 --> 00:49:52,859
Vous comprenez ? Des gens meurent !
490
00:49:53,693 --> 00:49:55,362
Écoutez, enfoirés.
491
00:49:55,987 --> 00:49:59,825
Faites ce qu'elle dit,
ou je chierai dans votre bouffe.
492
00:50:00,784 --> 00:50:05,105
Et je l'étalerai sur chaque grain de riz,
c'est compris ?
493
00:50:05,205 --> 00:50:06,898
Vous mangerez de la merde.
494
00:50:06,998 --> 00:50:11,252
Faites passer le mot. C'est clair ?
495
00:50:15,465 --> 00:50:16,591
Bien.
496
00:50:23,348 --> 00:50:25,250
Ça a l'air de fonctionner.
497
00:50:25,350 --> 00:50:26,476
Clairement.
498
00:50:28,186 --> 00:50:30,130
Je m'attendais pas à ça.
499
00:50:30,230 --> 00:50:32,090
Je voulais les convaincre.
500
00:50:32,190 --> 00:50:33,342
Ils sont convaincus.
501
00:50:33,442 --> 00:50:37,279
- Par de la merde ?
- Plus efficace que la solidarité.
502
00:50:39,156 --> 00:50:41,058
Passons Ă ceux d'en haut...
503
00:50:41,158 --> 00:50:43,535
Ils ne m'écouteront pas.
504
00:50:45,287 --> 00:50:46,688
Pourquoi ?
505
00:50:46,788 --> 00:50:49,082
Je peux pas chier vers le haut.
506
00:51:06,016 --> 00:51:08,143
Aide-moi !
507
00:51:14,608 --> 00:51:17,052
Ça va aller.
508
00:51:17,152 --> 00:51:18,904
C'est la mère de l'enfant.
509
00:51:20,113 --> 00:51:21,531
L'oreiller.
510
00:51:22,449 --> 00:51:24,534
L'oreiller !
511
00:51:31,792 --> 00:51:33,198
Ça va aller.
512
00:51:44,196 --> 00:51:45,879
Voilà . Ça va aller.
513
00:51:48,517 --> 00:51:49,918
Froid.
514
00:51:50,018 --> 00:51:51,461
- Comment ?
- Très froid.
515
00:51:51,661 --> 00:51:53,713
Elle a froid. Couvre-la.
516
00:51:54,564 --> 00:51:56,299
VoilĂ .
517
00:51:56,399 --> 00:51:58,360
Moi aussi, j'ai froid.
518
00:52:01,154 --> 00:52:02,531
Que se passe-t-il ?
519
00:52:04,282 --> 00:52:06,768
Le chien. Viens lĂ , petit con.
520
00:52:06,868 --> 00:52:09,788
Il a volé un truc. Lâche ça !
521
00:52:59,963 --> 00:53:02,282
Je te hais.
522
00:53:02,382 --> 00:53:04,117
Connasse !
523
00:53:04,217 --> 00:53:05,927
Je te hais.
524
00:53:07,471 --> 00:53:10,474
Quoi ?
525
00:53:30,077 --> 00:53:31,244
C'est pour son fils.
526
00:53:34,748 --> 00:53:37,751
Vraiment ? Je peux pas compatir.
527
00:53:38,919 --> 00:53:40,612
J'ai pas d'enfants.
528
00:53:40,712 --> 00:53:43,281
C'est la ration du jour ?
529
00:53:43,381 --> 00:53:45,300
Putain, super.
530
00:53:46,051 --> 00:53:49,596
J'ai admis cette femme il y a dix mois.
Elle était seule.
531
00:53:50,388 --> 00:53:52,582
Ni parents. Ni enfants.
532
00:53:52,682 --> 00:53:54,684
Son plat préféré : le bibimbap.
533
00:53:55,560 --> 00:53:58,964
C'est une actrice. Elle a pris un ukulélé.
534
00:53:59,064 --> 00:54:02,092
Pour faire comme Marilyn Monroe
dans un film.
535
00:54:02,192 --> 00:54:03,944
Elle est arrivée seule ici.
536
00:54:04,653 --> 00:54:06,321
Tu m'as bien entendue.
537
00:54:07,114 --> 00:54:10,534
Toute seule.
538
00:54:14,871 --> 00:54:17,024
Elle voulait ĂŞtre la Marilyn asiatique.
539
00:54:17,124 --> 00:54:18,875
Cette connasse...
540
00:54:20,085 --> 00:54:22,279
aux yeux bridés qui fait du ukulélé.
541
00:54:22,379 --> 00:54:25,757
Maintenant, c'est une tueuse
qui cherche un enfant fictif.
542
00:54:28,635 --> 00:54:30,804
Une solidarité spontanée.
543
00:54:31,513 --> 00:54:34,057
Enveloppée dans de la merde.
544
00:54:38,603 --> 00:54:42,023
Un amoureux des livres
n'a pas sa place ici.
545
00:54:43,650 --> 00:54:46,528
J'ai passé 25 années à l'Administration.
546
00:54:47,320 --> 00:54:50,724
Et durant les huit dernières,
j'ai condamné des gens à l'enfer.
547
00:54:50,824 --> 00:54:52,534
Je ne savais rien.
548
00:54:54,786 --> 00:54:56,705
Crois-moi, je ne savais rien.
549
00:54:59,249 --> 00:55:00,917
Tu me crois, Goreng ?
550
00:55:03,086 --> 00:55:05,130
Non, pas vrai ?
551
00:55:06,256 --> 00:55:09,134
Tu dois me croire.
552
00:55:14,347 --> 00:55:19,503
Regarde-moi. J'ai lutté contre le cancer
pendant trois ans.
553
00:55:19,603 --> 00:55:22,397
Le jour où je me suis avouée vaincue...
554
00:55:24,858 --> 00:55:27,360
je suis venue aider ici.
555
00:55:36,078 --> 00:55:37,412
Mais Ă dire vrai...
556
00:55:38,955 --> 00:55:41,041
je n'en ai plus rien Ă faire.
557
00:55:42,167 --> 00:55:43,460
Plus rien.
558
00:55:44,503 --> 00:55:46,129
Plus rien ne m'importe.
559
00:55:49,674 --> 00:55:51,760
C'est débile de prendre un livre.
560
00:55:52,803 --> 00:55:57,182
C'est débile de prendre
un putain de livre.
561
00:57:27,105 --> 00:57:29,441
Personne n'a mangé les escargots.
562
00:57:36,072 --> 00:57:37,616
Tu manges rien ?
563
00:57:42,412 --> 00:57:44,206
J'en mets deux par ration.
564
00:57:52,506 --> 00:57:54,925
Imoguiri, pourquoi tu jeûnes ?
565
00:57:56,426 --> 00:57:59,221
C'était le tour de Ramsès II.
566
00:58:04,559 --> 00:58:07,854
C'est le dernier jour, mange.
567
00:58:18,532 --> 00:58:20,617
On ignore oĂą on ira demain.
568
00:59:12,627 --> 00:59:14,463
Vous la décrochez pas ?
569
00:59:15,172 --> 00:59:16,548
C'était votre amie.
570
00:59:19,342 --> 00:59:20,786
Vous allez la manger ?
571
00:59:20,886 --> 00:59:23,622
Évidemment. Je me suis pendue pour ça.
572
00:59:23,722 --> 00:59:27,167
J'aurais pu sauter dans le vide,
comme tant d'autres.
573
00:59:27,267 --> 00:59:29,186
Je voulais te laisser un cadeau.
574
00:59:30,645 --> 00:59:31,645
Mon corps.
575
00:59:32,773 --> 00:59:35,050
Mange mon corps.
576
00:59:35,150 --> 00:59:38,220
Digère-le et fais-en une merde salvatrice.
577
00:59:38,320 --> 00:59:41,640
La solidarité ou la merde.
578
00:59:41,740 --> 00:59:44,810
Pourquoi vous couvrir les oreilles ?
579
00:59:44,910 --> 00:59:47,688
On est dans votre tĂŞte, abruti !
580
00:59:47,788 --> 00:59:50,232
Vous l'avez insulté, abruti ?
581
00:59:50,332 --> 00:59:52,109
Vous parlez au messie.
582
00:59:52,209 --> 00:59:55,420
Le messie de la merde, mais quand mĂŞme.
583
00:59:56,421 --> 00:59:59,157
- Mange-moi.
- La vieille folle a raison.
584
00:59:59,257 --> 01:00:02,035
C'est votre seule chance de survie.
585
01:00:02,135 --> 01:00:06,206
En effet, Goreng.
Découpe ma chair et repais-toi.
586
01:00:06,306 --> 01:00:07,682
Oh, notre sauveur.
587
01:00:09,101 --> 01:00:10,585
"Je vous le dis :
588
01:00:10,685 --> 01:00:14,381
qui refuse la chair et le sang
du Fils de l'homme
589
01:00:14,481 --> 01:00:16,174
n'a pas la vie en lui.
590
01:00:16,274 --> 01:00:18,468
Celui qui mange ma chair et boit mon sang
591
01:00:18,568 --> 01:00:20,470
a la vie éternelle,
592
01:00:20,570 --> 01:00:23,323
et moi, je le ressusciterai
au dernier jour.
593
01:00:24,116 --> 01:00:26,018
Ma chair est la vraie nourriture,
594
01:00:26,118 --> 01:00:28,412
et mon sang est la vraie boisson.
595
01:00:29,287 --> 01:00:31,648
Celui qui mange ma chair et boit mon sang
596
01:00:31,748 --> 01:00:33,400
demeure en moi,
597
01:00:33,500 --> 01:00:34,668
et moi, en lui."
598
01:00:35,877 --> 01:00:37,003
Amen.
599
01:02:00,337 --> 01:02:01,630
Tenez, Goreng.
600
01:02:02,464 --> 01:02:05,425
Ce sera comme couper du beurre.
601
01:02:09,429 --> 01:02:10,806
Faites-le.
602
01:02:33,453 --> 01:02:37,441
Les oreilles, le visage, le menton.
603
01:02:37,541 --> 01:02:41,695
La poitrine, les cĂ´tes, les travers.
604
01:02:41,795 --> 01:02:45,115
Le flanc, les mains, les phalanges.
605
01:02:45,215 --> 01:02:47,534
Les épaules, le jambon.
606
01:02:47,634 --> 01:02:49,636
La longe, les cĂ´telettes.
607
01:03:24,755 --> 01:03:27,741
Vous, là -haut ! Enfoirés.
608
01:03:27,841 --> 01:03:31,828
Je sais que vous êtes là ! Répondez-moi !
609
01:03:31,928 --> 01:03:36,099
Moi, c'est Baharat.
Je suis aux anges. Tu m'entends ?
610
01:03:36,892 --> 01:03:38,377
Tu as vu notre niveau ?
611
01:03:38,477 --> 01:03:40,295
Niveau six, mon pote !
612
01:03:40,395 --> 01:03:42,839
Je suis aux anges !
613
01:03:42,939 --> 01:03:44,966
Je vais m'en tirer !
614
01:03:45,066 --> 01:03:48,136
Le niveau 5, répondez !
615
01:03:48,236 --> 01:03:51,181
- Tu veux monter ?
- Oui.
616
01:03:51,281 --> 01:03:53,575
- Pourquoi ?
- Pourquoi ?
617
01:03:54,117 --> 01:03:56,995
Pour quitter cet enfer Ă la con.
618
01:03:57,913 --> 01:04:00,540
- Tu crois en Dieu ?
- Oui.
619
01:04:01,333 --> 01:04:03,085
Je crois en Dieu.
620
01:04:04,252 --> 01:04:06,463
Mais lequel ?
621
01:04:07,923 --> 01:04:09,382
Le seul, l'unique.
622
01:04:10,717 --> 01:04:12,719
Le seul Dieu véritable !
623
01:04:13,929 --> 01:04:16,623
Il dit croire au mĂŞme Dieu que nous.
624
01:04:16,723 --> 01:04:19,334
Je ne ferai que passer, promis.
625
01:04:19,434 --> 01:04:23,255
Dieu m'a parlé,
et il veut me voir quitter la Fosse.
626
01:04:23,355 --> 01:04:25,132
Dieu lui aurait parlé.
627
01:04:25,232 --> 01:04:27,426
Il t'a dit quoi, exactement ?
628
01:04:27,526 --> 01:04:31,805
Que deux bonnes âmes
m'aideraient Ă sortir.
629
01:04:31,905 --> 01:04:34,683
Tu as entendu ? Je crois que c'est nous.
630
01:04:34,783 --> 01:04:38,245
Et qu'elles seraient récompensées.
631
01:04:40,414 --> 01:04:43,291
Dieu nous offrirait quoi ?
632
01:04:44,084 --> 01:04:46,153
La vie éternelle.
633
01:04:46,253 --> 01:04:48,113
Rien que ça.
634
01:04:48,213 --> 01:04:50,824
Belle récompense pour aider un Noir.
635
01:04:50,924 --> 01:04:52,968
Laissez-moi monter.
636
01:04:59,266 --> 01:05:01,376
Entendu, envoie la corde.
637
01:05:01,476 --> 01:05:05,230
Merci, mon frère et ma sœur !
Loué soit le Seigneur !
638
01:05:09,693 --> 01:05:12,070
On se voit dehors ! Je suis aux anges !
639
01:05:26,793 --> 01:05:28,378
Aidez-moi !
640
01:05:31,423 --> 01:05:32,924
Aidez-moi !
641
01:05:41,224 --> 01:05:43,251
Enfoirés !
642
01:05:43,351 --> 01:05:44,461
Fumiers !
643
01:05:44,561 --> 01:05:46,004
Elle m'a chié dessus !
644
01:05:46,104 --> 01:05:47,814
Demande une corde Ă Dieu !
645
01:05:48,648 --> 01:05:51,067
Ma corde !
646
01:05:53,570 --> 01:05:54,946
Non !
647
01:05:55,989 --> 01:05:58,308
Tout va bien. Positive.
648
01:05:58,408 --> 01:06:00,285
Tu l'as dans le cul.
649
01:06:02,120 --> 01:06:03,997
Tu l'as dans le cul !
650
01:06:05,749 --> 01:06:07,751
Cinq...
651
01:06:09,169 --> 01:06:12,005
C'était ta seule chance.
652
01:06:12,798 --> 01:06:15,175
Cinq niveaux, putain !
653
01:07:33,462 --> 01:07:36,006
Vous vous adaptez, mon escargot.
654
01:07:37,758 --> 01:07:39,926
Je m'en suis pris Ă vous.
655
01:07:40,677 --> 01:07:43,138
La vieille folle s'est suicidée.
656
01:07:43,805 --> 01:07:47,417
À ce niveau, vous allez pouvoir récupérer
657
01:07:47,517 --> 01:07:49,227
et manger Ă votre guise.
658
01:07:50,812 --> 01:07:53,924
Et vous sortirez à la fin du mois d'après
659
01:07:54,024 --> 01:07:57,027
avec votre certificat.
660
01:07:57,986 --> 01:08:00,530
Ce n'était pas si difficile.
661
01:08:02,616 --> 01:08:04,534
Tout dépend de vous.
662
01:08:06,203 --> 01:08:08,163
Seulement de vous.
663
01:08:11,625 --> 01:08:14,920
Le changement n'est jamais spontané.
664
01:08:16,254 --> 01:08:18,548
D'où votre présence, peut-être.
665
01:08:34,231 --> 01:08:35,774
Aide-moi Ă descendre.
666
01:08:42,280 --> 01:08:43,824
Trouvons des armes.
667
01:08:45,075 --> 01:08:49,287
On prendra la plateforme
pour distribuer la nourriture.
668
01:08:51,957 --> 01:08:53,083
Quoi ?
669
01:08:53,959 --> 01:08:55,961
Je n'y arriverai pas seul.
670
01:08:56,711 --> 01:08:58,547
Mais avec toi, si.
671
01:09:00,340 --> 01:09:02,968
Ensemble, on a une chance, Baharat.
672
01:09:05,178 --> 01:09:07,556
J'essaierai de monter dans un mois.
673
01:09:09,599 --> 01:09:12,436
Y aura toujours un connard
pour t'en empĂŞcher.
674
01:09:13,395 --> 01:09:15,339
Descendre, c'est du suicide.
675
01:09:15,439 --> 01:09:19,526
Si on parvient Ă nourrir tout le monde,
tout le système s'effondre.
676
01:09:20,485 --> 01:09:23,113
Il n'y a pas de système.
677
01:09:23,989 --> 01:09:25,532
C'est une fosse.
678
01:09:26,450 --> 01:09:29,019
C'est une putain de prison.
679
01:09:29,119 --> 01:09:32,022
On ne sait mĂŞme pas sa profondeur.
680
01:09:32,122 --> 01:09:35,333
Quand j'étais au niveau 202,
j'ai compté le temps
681
01:09:36,334 --> 01:09:38,820
que prenait la plateforme pour remonter.
682
01:09:38,920 --> 01:09:43,717
C'est peut-être pas très précis,
mais en comptant les temps d'arrĂŞt,
683
01:09:46,553 --> 01:09:49,222
il doit y avoir 250 niveaux.
684
01:09:50,599 --> 01:09:54,436
- Deux cent cinquante ?
- Deux cent cinquante.
685
01:09:57,397 --> 01:09:59,441
Et si tu as tort ?
686
01:10:00,150 --> 01:10:03,403
Et si la nourriture manque
avant qu'on soit en bas ?
687
01:10:04,404 --> 01:10:07,491
On reste sur la plateforme et on remonte.
688
01:10:08,283 --> 01:10:09,534
Comme tu le voulais.
689
01:10:11,078 --> 01:10:14,064
- Descendre ?
- Pour remonter.
690
01:10:14,164 --> 01:10:17,375
Seul un cinglé quitterait le niveau 6.
691
01:10:18,418 --> 01:10:20,337
Ou deux cinglés aux anges.
692
01:10:50,534 --> 01:10:52,352
Vous ĂŞtes ridicules.
693
01:10:52,452 --> 01:10:55,080
J'espère que vous crèverez.
694
01:11:25,402 --> 01:11:27,429
Toi ! Recule !
695
01:11:27,529 --> 01:11:29,348
N'approche pas !
696
01:11:29,448 --> 01:11:31,558
Putain, Baharat !
697
01:11:31,658 --> 01:11:34,101
Du calme. On ne fait que passer.
698
01:11:34,201 --> 01:11:37,956
- Vous mangerez, et on partira.
- Non.
699
01:11:39,791 --> 01:11:41,500
- Non ?
- Non.
700
01:11:42,169 --> 01:11:43,820
En haut, on mange Ă sa faim.
701
01:11:43,920 --> 01:11:45,654
On commencera au niveau 51.
702
01:11:45,754 --> 01:11:49,742
Ce sont mes amis.
Ils m'ont aidé il y a deux mois.
703
01:11:49,842 --> 01:11:52,053
Ils mangeront demain.
704
01:11:53,263 --> 01:11:54,581
Ils tiendront un jour.
705
01:11:54,681 --> 01:11:58,000
Que dalle. Au niveau 7,
j'ai le droit de me gaver.
706
01:11:58,100 --> 01:11:59,961
J'ai à peine survécu au 114.
707
01:12:00,061 --> 01:12:02,129
Vous étiez où, enfoirés ?
708
01:12:02,229 --> 01:12:03,882
Vous devriez comprendre.
709
01:12:03,982 --> 01:12:05,967
Qui es-tu ? Le messie ?
710
01:12:06,067 --> 01:12:07,594
Tu viens nous sauver ?
711
01:12:07,694 --> 01:12:11,865
Un messie multiplie la nourriture,
il ne la retire pas de ta bouche.
712
01:12:13,492 --> 01:12:15,726
Bon sang, Baharat.
713
01:12:15,826 --> 01:12:17,354
Tu me déçois.
714
01:12:17,454 --> 01:12:21,708
Tu es quoi ? Le Noir de service
d'un connard de Blanc ?
715
01:12:34,012 --> 01:12:36,331
Toi ! Va dans le coin !
716
01:12:36,431 --> 01:12:39,084
Putain ! Je suis prĂŞt Ă te tuer !
717
01:12:39,184 --> 01:12:41,645
Reste dans le coin, ne bouge pas !
718
01:12:42,646 --> 01:12:46,090
Dans le coin ! Pas de blague !
719
01:12:46,190 --> 01:12:48,652
Lâche ça. Allez !
720
01:12:49,569 --> 01:12:51,613
Ă€ terre !
721
01:12:52,114 --> 01:12:53,405
Recule, ou je te bute !
722
01:12:53,740 --> 01:12:55,851
Toi ! Si tu approches, tu meurs !
723
01:12:55,951 --> 01:12:57,077
Baharat !
724
01:13:03,291 --> 01:13:04,443
Navré, monsieur.
725
01:13:04,543 --> 01:13:07,696
Descendez tous les deux.
726
01:13:07,796 --> 01:13:11,383
Vous piétinez la bouffe, abrutis.
727
01:13:13,677 --> 01:13:15,303
Qui c'est ?
728
01:13:16,430 --> 01:13:17,914
Un sage.
729
01:13:18,014 --> 01:13:22,336
Ne t'ai-je donc rien appris ?
730
01:13:22,436 --> 01:13:25,981
On veut que la nourriture
parvienne Ă tous les niveaux.
731
01:13:26,606 --> 01:13:28,984
C'est très noble.
732
01:13:29,943 --> 01:13:34,890
Très noble,
mais il faut penser aux bonnes manières.
733
01:13:34,990 --> 01:13:38,018
Convaincre avant de vaincre.
734
01:13:38,118 --> 01:13:40,812
Oui... et si on ne les convainc pas ?
735
01:13:40,912 --> 01:13:45,083
Vous frappez.
Mais d'abord, ouvrez le dialogue.
736
01:13:46,126 --> 01:13:47,736
Et quand bien mĂŞme...
737
01:13:47,836 --> 01:13:53,049
qui serait au fait
de votre accomplissement ?
738
01:13:55,552 --> 01:13:57,012
L'Administration.
739
01:13:59,222 --> 01:14:03,627
L'Administration n'a pas de conscience.
740
01:14:03,727 --> 01:14:08,215
Il y a certes une chance infime
741
01:14:08,315 --> 01:14:12,052
que les employés du niveau 0
aient une conscience.
742
01:14:12,152 --> 01:14:15,389
C'est Ă eux
que vous devriez adresser votre message.
743
01:14:15,489 --> 01:14:17,783
Et de quelle manière ?
744
01:14:31,880 --> 01:14:33,940
Via un symbole.
745
01:14:34,308 --> 01:14:37,428
Il nous faut un plat...
746
01:14:37,528 --> 01:14:42,198
délicieux et superbement présenté.
747
01:14:42,299 --> 01:14:45,111
Il faut qu'il revienne intact...
748
01:14:45,312 --> 01:14:47,204
au niveau 0.
749
01:14:55,237 --> 01:14:57,973
Imaginez la tĂŞte qu'ils feront
750
01:14:58,073 --> 01:15:03,036
si la Fosse leur rend un tel plat.
751
01:15:03,995 --> 01:15:08,250
Ce n'est qu'ainsi qu'ils comprendront.
752
01:15:10,752 --> 01:15:12,028
La panna cotta.
753
01:15:12,129 --> 01:15:17,175
Surveillez la panna cotta
comme si votre vie en dépendait.
754
01:15:17,968 --> 01:15:20,971
Le message, c'est la panna cotta.
755
01:15:24,724 --> 01:15:25,934
Les amis.
756
01:15:26,560 --> 01:15:30,130
Je vous demande de ne pas approcher.
757
01:15:30,230 --> 01:15:32,632
Joignez-nous
758
01:15:32,732 --> 01:15:34,843
Ă notre action pacifique
759
01:15:34,943 --> 01:15:38,305
pour changer le cours des choses.
760
01:15:38,405 --> 01:15:40,265
Ce serait une première...
761
01:15:40,365 --> 01:15:42,476
De quoi tu parles ? Sois clair.
762
01:15:42,576 --> 01:15:45,328
- Vous devez jeûner pendant un jour.
- Un jour ?
763
01:15:46,079 --> 01:15:47,372
Oui.
764
01:15:48,999 --> 01:15:50,584
Tu peux rĂŞver.
765
01:15:57,674 --> 01:15:59,801
Le message prime.
766
01:16:12,314 --> 01:16:13,690
- Attends !
- Dégage !
767
01:16:24,159 --> 01:16:27,396
- Encore deux niveaux.
- Oui.
768
01:16:27,496 --> 01:16:28,747
Recule !
769
01:16:31,958 --> 01:16:34,819
On ne veut pas de problèmes.
On ne reste pas.
770
01:16:34,920 --> 01:16:37,923
Votre ration, et on s'en va.
771
01:17:14,626 --> 01:17:17,612
- Il va mourir.
- Pas si tu t'occupes de lui.
772
01:17:17,712 --> 01:17:19,631
Il mourra de toute façon.
773
01:17:21,258 --> 01:17:23,427
Je l'étoufferai avec un oreiller.
774
01:17:26,513 --> 01:17:28,223
Mange et tais-toi.
775
01:17:28,890 --> 01:17:32,436
Je vais lui ouvrir le ventre
et lui prendre sa ration.
776
01:17:47,242 --> 01:17:48,535
Merde.
777
01:17:49,119 --> 01:17:50,729
Miharu a dû se réveiller ici.
778
01:17:50,829 --> 01:17:53,523
- La mère ?
- L'enfant n'existe pas.
779
01:17:53,623 --> 01:17:54,624
Putain.
780
01:17:55,709 --> 01:17:57,043
Merde.
781
01:17:58,170 --> 01:18:00,630
Merde !
782
01:18:01,882 --> 01:18:03,341
Ça descend encore.
783
01:18:04,092 --> 01:18:07,596
Y a plus de niveaux que tu ne pensais.
784
01:18:12,392 --> 01:18:14,252
Merde...
785
01:18:14,352 --> 01:18:17,798
Ils sont morts,
la plateforme ne s'arrĂŞtera pas.
786
01:18:17,898 --> 01:18:21,610
Merde.
787
01:18:26,615 --> 01:18:28,533
Miharu !
788
01:19:45,610 --> 01:19:46,945
Elle est morte.
789
01:19:48,363 --> 01:19:50,866
Non !
790
01:19:51,491 --> 01:19:52,634
Elle est morte.
791
01:19:52,734 --> 01:19:55,370
La plateforme ! On y va !
792
01:19:56,204 --> 01:19:57,773
Partons !
793
01:19:57,873 --> 01:19:59,875
La plateforme !
794
01:20:27,402 --> 01:20:28,779
N'approche pas !
795
01:21:16,368 --> 01:21:18,103
Tiens bon.
796
01:21:18,203 --> 01:21:19,454
Tiens bon.
797
01:21:21,832 --> 01:21:23,333
Tiens bon.
798
01:22:34,404 --> 01:22:36,014
Il n'y a plus rien.
799
01:22:36,114 --> 01:22:38,158
Il reste la panna cotta.
800
01:22:45,665 --> 01:22:47,751
Il reste la panna cotta.
801
01:22:51,630 --> 01:22:54,007
Le message, c'est la panna cotta.
802
01:22:55,759 --> 01:22:58,595
Le message, c'est la panna cotta.
803
01:23:32,295 --> 01:23:33,672
Il n'y a personne.
804
01:23:35,841 --> 01:23:37,801
La plateforme s'est arrêtée.
805
01:23:39,636 --> 01:23:41,721
Ce doit ĂŞtre le dernier niveau.
806
01:23:42,597 --> 01:23:45,725
Sois prĂŞt. On va remonter.
807
01:24:02,159 --> 01:24:03,769
Le gosse.
808
01:24:03,869 --> 01:24:05,036
Non.
809
01:24:10,959 --> 01:24:13,211
Ne fais pas ça.
810
01:24:25,932 --> 01:24:30,187
Non ! Merde !
811
01:24:45,452 --> 01:24:46,661
Jette la panna cotta.
812
01:24:48,038 --> 01:24:50,524
- Jette-la.
- Non.
813
01:24:50,624 --> 01:24:52,567
Jette-la, putain.
814
01:24:52,667 --> 01:24:54,711
Non.
815
01:24:55,295 --> 01:24:57,380
Attends.
816
01:24:58,465 --> 01:24:59,549
Attends.
817
01:25:03,845 --> 01:25:05,430
Il ne fait ni chaud...
818
01:25:06,807 --> 01:25:08,141
ni froid.
819
01:25:28,286 --> 01:25:29,788
Une petite fille.
820
01:25:42,092 --> 01:25:44,177
Elle a faim.
821
01:25:52,310 --> 01:25:53,353
Donne-lui-en.
822
01:26:00,277 --> 01:26:01,611
Non.
823
01:26:02,904 --> 01:26:04,781
Le message, c'est la panna cotta.
824
01:26:05,574 --> 01:26:07,242
Le message, c'est la panna cotta.
825
01:27:15,393 --> 01:27:18,630
"Le grand adonné au vice
sera un grand vicieux,
826
01:27:18,730 --> 01:27:21,817
et le riche sans libéralité
un mendiant avare.
827
01:27:22,484 --> 01:27:26,179
Le possesseur des richesses
ne se rend pas heureux de les avoir,
828
01:27:26,279 --> 01:27:27,597
mais de les dépenser,
829
01:27:27,697 --> 01:27:29,574
et non de les dépenser à tout propos,
830
01:27:30,534 --> 01:27:32,077
mais de savoir en faire bon emploi."
831
01:27:33,036 --> 01:27:34,329
"Ă€ tout propos."
832
01:27:35,330 --> 01:27:38,041
J'aime vous entendre lire.
833
01:27:38,959 --> 01:27:42,571
"Savoir en faire bon emploi."
834
01:27:42,671 --> 01:27:48,160
Quelle audace de dilapider
les richesses du niveau 6, mon escargot.
835
01:27:48,260 --> 01:27:51,330
- J'ai rien dilapidé.
- Et maintenant ?
836
01:27:51,430 --> 01:27:53,890
Vous allez manger le Noir ?
837
01:27:56,143 --> 01:27:57,727
Pourquoi pas la fille ?
838
01:27:58,520 --> 01:28:02,023
Elle a un don. Vous n'avez pas remarqué ?
839
01:28:03,108 --> 01:28:05,527
Ramsès.
840
01:28:07,737 --> 01:28:09,765
Ramsès est le message.
841
01:28:09,865 --> 01:28:11,616
Ramsès II est le message.
842
01:28:12,576 --> 01:28:15,620
Ramsès.
843
01:28:22,669 --> 01:28:24,129
Réveille-toi !
844
01:28:25,172 --> 01:28:27,407
L'enfant est le message.
845
01:28:27,507 --> 01:28:29,342
Elle est le message.
846
01:28:41,521 --> 01:28:42,981
Elle est le message.
847
01:28:50,030 --> 01:28:51,406
Baharat.
848
01:31:36,655 --> 01:31:40,534
"Ensemble nous sommes partis,
ensemble nous avons fait voyage.
849
01:31:41,243 --> 01:31:46,248
La mĂŞme fortune, la mĂŞme chance
a couru pour tous les deux."
850
01:31:48,708 --> 01:31:51,127
Votre voyage s'achève, mon escargot.
851
01:31:59,136 --> 01:32:00,512
Pas encore.
852
01:32:01,513 --> 01:32:02,873
Je remonte avec elle.
853
01:32:02,973 --> 01:32:05,100
Vous n'ĂŞtes pas le message.
854
01:32:07,519 --> 01:32:09,087
J'en suis le porteur.
855
01:32:09,187 --> 01:32:11,856
Le message n'en a pas besoin.
856
01:32:27,622 --> 01:32:29,232
Ne m'appelez plus l'escargot.
857
01:32:29,332 --> 01:32:31,835
N'utilisez plus mon mot.
858
01:33:00,155 --> 01:33:01,865
Elle s'en sortira ?
859
01:33:04,409 --> 01:33:05,911
Elle est le message.
860
01:33:06,411 --> 01:33:08,663
Elle est le message.
861
01:38:12,000 --> 01:38:13,500
-- Français --
59629