All language subtitles for The.King.of.Queens.S01E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD2.0-TWASERiES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,600 --> 00:00:08,960 De tv is een uur geleden bezorgd. Kelly, hij is belachelijk groot. 2 00:00:09,040 --> 00:00:13,440 De handleiding is nog groter dan de oude tv. 3 00:00:13,520 --> 00:00:15,840 Ik hang op, Doug is thuis. Dag. 4 00:00:17,640 --> 00:00:22,320 Dit is anders 't officiële uniform. Nee, jij moet je kop houden. 5 00:00:22,400 --> 00:00:25,800 Hij maakt m'n short weer belachelijk. 6 00:00:27,120 --> 00:00:29,880 Hij is vijf. Wees jij nou de wijste. 7 00:00:31,440 --> 00:00:36,080 Ik baal. Hij is zo goed gekleed dat ik niks kan terugzeggen. 8 00:00:36,160 --> 00:00:37,960 Moet jij niet werken? 9 00:00:38,040 --> 00:00:41,120 De baas is weg, dus ik ben vroeg vertrokken. 10 00:00:41,200 --> 00:00:46,440 Ik heb 'n grote verrassing voor je. -Je bent zwanger. 11 00:00:46,520 --> 00:00:50,560 Hou op. Er staat iets in de kelder voor je. 12 00:00:50,640 --> 00:00:55,800 Iets dat ik vandaag heb laten bezorgen, drie dagen eerder. 13 00:00:59,480 --> 00:01:01,120 Precies. 14 00:01:12,320 --> 00:01:14,120 Ik hou van je. 15 00:01:18,160 --> 00:01:22,120 En ooit zul je ook van mij leren houden. 16 00:01:22,200 --> 00:01:24,440 Ik bel de jongens. -Al gebeurd. 17 00:01:24,520 --> 00:01:28,720 Echt? Jij bent de beste catalogusbruid aller tijden. 18 00:01:30,320 --> 00:01:35,720 Nou, schat. Je nest is helemaal af. -Ik vind het hier echt heerlijk. 19 00:01:35,800 --> 00:01:40,680 Terug in de baarmoeder, maar dan met tapijt en tafelvoetbal. 20 00:01:44,240 --> 00:01:47,960 Doug, heb je de tv? -Ja, hij staat hier beneden. 21 00:01:55,840 --> 00:01:57,880 Daar zijn je vrienden. 22 00:01:58,880 --> 00:02:04,240 Ik voel m'n benen niet meer. Wauw, dat is een mooie tv. 23 00:02:13,120 --> 00:02:15,560 Kijk nou, ze glijdt er zo doorheen. 24 00:02:15,640 --> 00:02:20,280 Ik zit op twee, ik zit op drie, terug naar twee en opeens: 57. 25 00:02:20,360 --> 00:02:23,840 Laat nou staan. -Kijk, picture-in-picture. 26 00:02:23,920 --> 00:02:27,760 Kijk: picture-in-picture-in-picture. 27 00:02:27,840 --> 00:02:31,400 Alsjeblieft, ik krijg een toeval. 28 00:02:31,480 --> 00:02:36,360 Goed, ik laat 'm op twee staan, kan ik het journaal even zien. 29 00:02:36,440 --> 00:02:40,400 Ja, Clinton is op een handelsmissie naar China. 30 00:02:40,480 --> 00:02:46,720 Het verdrag werd een succes genoemd. Vergezeld door zijn vrouw... 31 00:02:46,800 --> 00:02:48,680 Zou jij Hillary pakken? 32 00:02:51,520 --> 00:02:54,440 Ze is de First Lady, het is je plicht. 33 00:02:56,600 --> 00:03:02,200 Ik hou toch van 'n slanker modelletje. -Niks mis met een flinke kont. 34 00:03:03,160 --> 00:03:06,640 Een gesprek op niveau. 35 00:03:06,720 --> 00:03:09,720 Doug, het is na zessen. Zet die tv uit. 36 00:03:09,800 --> 00:03:13,440 Goed. Jongens, eruit. -Wat zit jij onder de plak. 37 00:03:13,520 --> 00:03:17,240 Zeg dat wel. -Moet jij zeggen, je woont nog thuis. 38 00:03:17,320 --> 00:03:18,960 Ma kan niet rijden. 39 00:03:20,520 --> 00:03:24,720 Luister, minkukels. Zondag wijden we 'm in, akkoord? 40 00:03:24,800 --> 00:03:28,400 Goed, zondag. -O'Donnell valt terug, hij... 41 00:03:28,480 --> 00:03:30,640 Ja, schat. Ik hou van je. 42 00:03:31,760 --> 00:03:37,120 Kom op, doorlopen. Terug naar jullie vrouw. En moeder. 43 00:03:37,200 --> 00:03:42,480 Ze heeft geen rijbewijs. -Goed, dan zie ik jullie zondag. 44 00:03:42,560 --> 00:03:45,560 Richie, plas daar nou niet. 45 00:03:45,640 --> 00:03:47,320 Ja, daar mag het wel. 46 00:03:48,240 --> 00:03:53,120 Ik ben gek op die jongens. -Kun je ze niet zindelijk maken? 47 00:03:54,800 --> 00:04:01,400 Bedankt dat je de tv eerder hebt laten komen. Je bent een schat. 48 00:04:01,480 --> 00:04:05,240 Zullen we 'n film huren en 'n pak wijn opentrekken? 49 00:04:05,320 --> 00:04:09,280 Je weet dat 't vanavond niet kan. -Waarom niet? 50 00:04:09,360 --> 00:04:14,440 We eten bij m'n pa. Dat stond op het briefje dat ik op je kop had geplakt. 51 00:04:14,520 --> 00:04:19,200 Carrie, stuur me alsjeblieft niet naar die enge plek toe. 52 00:04:20,200 --> 00:04:23,720 Hou op, zeg. Zo'n etentje stelt toch niks voor? 53 00:04:23,800 --> 00:04:27,800 Jij mag met z'n nieuwe vrouw praten. -Tessie. 54 00:04:27,880 --> 00:04:32,080 Intussen laat hij mij glasscherven zoeken op straat. 55 00:04:32,160 --> 00:04:36,120 Maak hem nou 's duidelijk dat dat geen betaalmiddel is. 56 00:04:36,200 --> 00:04:39,680 Hij is wat vreemd, maar ik zeg niet weer af. 57 00:04:39,760 --> 00:04:44,520 Toen je zei dat je vastzat in 'n put geloofden ze je ook niet. 58 00:04:47,440 --> 00:04:50,080 Dat was geen beste smoes. 59 00:04:50,160 --> 00:04:52,960 Ik wil vanavond bij jou zijn. 60 00:04:53,040 --> 00:04:58,200 Het is al 17 dagen geleden dat ik van je genoten heb. 61 00:04:58,280 --> 00:05:02,440 Het is vast maanden geleden dat jij van mij genoten hebt. 62 00:05:03,480 --> 00:05:07,320 Goed, ik zeg het wel af. 63 00:05:07,400 --> 00:05:09,440 Zielepoot. 64 00:05:12,640 --> 00:05:16,640 Kijk nou toch, het is net de cockpit van een 747. 65 00:05:16,720 --> 00:05:21,360 Met verlichting. Zelfs in het donker kan ik de toetsen zien. 66 00:05:21,440 --> 00:05:25,120 Ben je klaar? Ik dacht dat je wilde rollebollen. 67 00:05:25,200 --> 00:05:26,480 Ik ben zover. Jij? 68 00:05:26,560 --> 00:05:32,200 Ik heb twee uur naar Denzel Washington gekeken. Ik ben zover. 69 00:05:32,280 --> 00:05:33,760 Kom maar op. 70 00:05:33,840 --> 00:05:39,080 Dit wordt een eerlijk gevecht. Bescherm jezelf te allen tijde. 71 00:05:42,920 --> 00:05:46,760 Wat is dat? -Dringend geklop. Houdt vanzelf op. 72 00:05:46,840 --> 00:05:50,240 Ik ga wel. -Nee, laat je niet afleiden. 73 00:05:50,320 --> 00:05:53,240 Hou dat gevoel vast, dit komt zo terug. 74 00:06:01,800 --> 00:06:07,280 Sara. Er is zeker 'n ramp gebeurd en je moet je zus spreken. Sorry. 75 00:06:08,800 --> 00:06:14,320 Tessie is dood. -Is Tessie gestorven? Lieve hemel. 76 00:06:14,400 --> 00:06:18,800 Ik kwam thuis en pa zei dat ze een hartaanval had gehad. 77 00:06:18,880 --> 00:06:21,880 Is me dat schrikken. -Ja, zeg dat wel. 78 00:06:23,640 --> 00:06:28,120 Hoe is het met je vader? -Hij is er kapot van. 79 00:06:28,200 --> 00:06:32,400 En hoe voel jij je nou? -Nat. Je sproeiers gaan net aan. 80 00:06:40,360 --> 00:06:47,240 Arme pa. Hij is er kapot van. Wat moet hij nu verder, zonder Tessie? 81 00:06:47,320 --> 00:06:51,680 Dit is verse mosterd, niet uit een potje. Proef maar. 82 00:06:51,760 --> 00:06:55,120 Ik ga naar Sara. Praat even met hem. 83 00:07:04,320 --> 00:07:09,880 Hoe is het nou, Arthur? Gaat het wel een beetje? 84 00:07:09,960 --> 00:07:12,720 Moet je die vent zien. -Wie? 85 00:07:12,800 --> 00:07:16,960 Die snuiter bij het buffet. Hij steelt m'n eten. 86 00:07:17,040 --> 00:07:21,280 Zie je die plak ham? Let op, die verdwijnt in z'n zak. 87 00:07:22,480 --> 00:07:26,240 Hij maakt een broodje. -Dat is al z'n derde. 88 00:07:26,320 --> 00:07:29,800 Je krijgt flink trek van m'n dode vrouw, hè? 89 00:07:29,880 --> 00:07:34,040 Maar nu is het genoeg geweest. Doug, grijp z'n ham. 90 00:07:36,680 --> 00:07:41,280 Een bejaardentehuis? Is dat niet heel onaardig van ons? 91 00:07:41,360 --> 00:07:44,480 Hou op. We vonden het allebei beter. 92 00:07:44,560 --> 00:07:51,280 Maar ze testen parfum op hun ogen en laten ze door een doolhof rennen. 93 00:07:53,360 --> 00:07:57,520 Wat moet ik als hij 't huis verkoopt? Ik woon hier gratis. 94 00:07:57,600 --> 00:07:59,760 Heb je niet gespaard? 95 00:07:59,840 --> 00:08:05,800 Ik zou die pepermuntreclame krijgen, maar ze vonden me niet fris genoeg. 96 00:08:05,880 --> 00:08:10,680 Je mag wel bij ons komen. Tijdelijk. -Dank je wel. 97 00:08:10,760 --> 00:08:13,640 Mag ik m'n kamer zwart schilderen? 98 00:08:13,720 --> 00:08:17,880 Je vader maakt de gasten bang. -Ik kom al. 99 00:08:20,240 --> 00:08:23,280 Wat heb je daar? -Iemand z'n ham... 100 00:08:23,360 --> 00:08:26,560 en de aardappelsalade van z'n vrouw. 101 00:08:29,000 --> 00:08:32,280 Bedankt, eerwaarde. Een mooie dienst. 102 00:08:32,360 --> 00:08:36,600 Hier, ga maar iets lekkers kopen. 103 00:08:36,680 --> 00:08:40,080 Pa, Sara en ik willen iets met je bespreken. 104 00:08:40,160 --> 00:08:41,680 Wat dan? 105 00:08:41,760 --> 00:08:45,400 Nu Tessie er niet meer is, verandert er vast veel. 106 00:08:45,480 --> 00:08:50,440 En het lijkt me beter als ik je niet meer in de weg loop. 107 00:08:50,520 --> 00:08:53,120 Ik mag zolang bij Carrie wonen. 108 00:08:54,640 --> 00:08:59,600 Dat is prima, lieverd. Dan maak ik een kas van je kamer. 109 00:08:59,680 --> 00:09:03,320 Kan ik m'n eigen 'medicijnen' kweken. 110 00:09:05,200 --> 00:09:08,200 Pap, er was nog iets. 111 00:09:13,240 --> 00:09:18,960 We dachten dat het beter zou zijn als je het huis verkocht... 112 00:09:19,040 --> 00:09:23,440 en naar een mooi, fijn bejaardentehuis verhuisde. 113 00:09:23,520 --> 00:09:27,560 Ik heb twee woorden voor je: Ik blijf mooi hier. 114 00:09:27,640 --> 00:09:30,840 Dat zijn er vier. -Hier zijn er nog vier: Val dood. 115 00:09:30,920 --> 00:09:34,360 Dat is twee. -Zeg maar niet hoeveel 't er zijn. 116 00:09:34,440 --> 00:09:37,600 Ja, dan zit je eraan vast, hè? -Ja. 117 00:09:37,680 --> 00:09:40,560 We houden van je, hebben respect voor je... 118 00:09:40,640 --> 00:09:44,440 maar je kunt niet aan jezelf worden overgelaten. 119 00:09:45,880 --> 00:09:48,280 Dat is niet waar. -Toe, pa. 120 00:09:48,360 --> 00:09:54,520 Toen Tessie je alleen liet, ging je het dak dekken zonder broek aan. 121 00:09:54,600 --> 00:09:56,360 Zonder dakpannen. 122 00:09:57,920 --> 00:10:02,400 Dus omdat ik oud ben en wat excentriek word... 123 00:10:03,640 --> 00:10:09,360 maken jullie me af als 'n kreupel paard? Ik zal jullie eens wat zeggen. 124 00:10:09,440 --> 00:10:15,480 Zolang ik nog adem, zolang ik nog een greintje waardigheid heb... 125 00:10:15,560 --> 00:10:22,360 blijf ik op mezelf wonen in dit huis dat ik eigenhandig gebouwd heb. 126 00:10:27,240 --> 00:10:30,840 Zou het te laat zijn om het huis te verzekeren? 127 00:10:39,840 --> 00:10:44,040 Hallo. Raad 's wie er negen dollar heeft gewonnen? 128 00:10:44,120 --> 00:10:48,320 Wie nu 'Doug Heffernan' zegt, heeft het geraden. 129 00:10:52,000 --> 00:10:55,760 Wat is er? Waar kwam je vader eigenlijk voor? 130 00:10:58,600 --> 00:11:02,400 En waarom ruikt hij naar gerookt spek? 131 00:11:02,480 --> 00:11:07,000 Pa besloot eten te koken op een 42 jaar oude kookplaat... 132 00:11:07,080 --> 00:11:10,960 en heeft z'n huis in brand gestoken. -Wat? 133 00:11:11,040 --> 00:11:14,680 Maar waarom kookt hij niet gewoon in de keuken? 134 00:11:14,760 --> 00:11:18,160 Kennelijk was dit z'n gelukskookplaatje. 135 00:11:18,240 --> 00:11:22,640 Dat is ook zo. Het heeft als enige de brand doorstaan. 136 00:11:24,920 --> 00:11:28,120 Goed, ik ga maar eens uitpakken. 137 00:11:33,120 --> 00:11:34,600 Welterusten. 138 00:11:36,880 --> 00:11:39,440 Ik heb 't grondig verpest, hè? 139 00:11:39,520 --> 00:11:45,160 Er is tenminste niemand gewond geraakt. Jij en Sara zijn nog heel. 140 00:11:45,240 --> 00:11:50,680 Nee, ik ben gewoon een oude gek die al te lang op aarde rondloopt. 141 00:11:50,760 --> 00:11:57,480 Carrie, zoek maar 'n tehuis voor me, dan ga ik zonder tegenstribbelen. 142 00:12:10,720 --> 00:12:15,960 Als je wilt, neem ik morgen vrij, dan zoeken we 'n bejaardentehuis. 143 00:12:16,040 --> 00:12:21,480 We leveren aan zo'n tehuis. Heerlijke macaroni met kaas. 144 00:12:22,960 --> 00:12:24,480 Wat is er nou? 145 00:12:25,880 --> 00:12:29,880 Boven drong het opeens tot me door. Ik kan het niet. 146 00:12:29,960 --> 00:12:36,200 Ik kan 'm niet in zo'n tehuis stoppen waar ze hem volproppen met pudding. 147 00:12:37,920 --> 00:12:39,760 Het is m'n vader. 148 00:12:39,840 --> 00:12:44,120 Ik weet het, maar het kan gewoon niet anders. 149 00:12:44,200 --> 00:12:46,800 Nou, er is wel een alternatief. 150 00:12:49,200 --> 00:12:50,680 Euthanasie? 151 00:12:52,240 --> 00:12:53,720 Durven we dat? 152 00:12:58,040 --> 00:13:01,200 Ik bedoelde dat hij hier zou kunnen wonen. 153 00:13:01,280 --> 00:13:05,920 Hier? Maar er is geen plek, Sara heeft de logeerkamer toch? 154 00:13:06,000 --> 00:13:09,480 Verder is er alleen deze kamer, en die... 155 00:13:09,560 --> 00:13:12,920 Nee, dit is m'n veilige haven, weet je nog? 156 00:13:13,000 --> 00:13:17,640 Zag je hoe bedroefd hij keek toen hij 't over 'n tehuis had? 157 00:13:17,720 --> 00:13:20,200 Op mij kwam 't heel anders over. 158 00:13:20,280 --> 00:13:26,360 Meer als 'n kind dat op kamp gaat: Het is eng, maar we gaan knutselen. 159 00:13:29,280 --> 00:13:31,720 Toe, doe dat nou niet. 160 00:13:31,800 --> 00:13:33,920 Ik voel me zo schuldig om pa. 161 00:13:34,000 --> 00:13:38,520 Maar als ik hem help, kwets ik jou en ik hou van je. 162 00:13:38,600 --> 00:13:41,920 Toe, niet huilen. Als je huilt, dan ga ik... 163 00:13:52,800 --> 00:13:58,240 Hij mag hier wel wonen, het is goed. -Schat, weet je dat zeker? 164 00:13:58,320 --> 00:14:00,360 Dit is toch een rotkamer. 165 00:14:01,600 --> 00:14:06,680 Schat, je bent geweldig. Dank je wel. We gaan het pa vertellen. 166 00:14:09,000 --> 00:14:13,000 Gaat het wel? -Ik moet nog even bijkomen. 167 00:14:14,240 --> 00:14:16,120 Hou je me vast? 168 00:14:22,040 --> 00:14:24,920 Kom op, tackle nou een keer. 169 00:14:25,000 --> 00:14:30,520 Dit gaat helemaal verkeerd. -Ze staan al met 42-3 achter. 170 00:14:30,600 --> 00:14:34,400 Dat denk ik tenminste, ik kan de stand niet zien. 171 00:14:36,080 --> 00:14:39,880 Pak 'n bord, Carrie wil geen kruimels op 't overtrek. 172 00:14:39,960 --> 00:14:42,280 Wat is dat? 173 00:14:42,360 --> 00:14:45,880 Geen idee, maar ze wees hierheen toen ze het zei. 174 00:14:52,880 --> 00:14:55,320 Haal dat ding weg. -Het tocht... 175 00:14:55,400 --> 00:14:59,480 Haal weg. -Goed. Waarom doe je zo knorrig? 176 00:14:59,560 --> 00:15:02,920 Omdat ik football kijk op een overtrek. 177 00:15:03,000 --> 00:15:08,440 M'n schoonfamilie woont nu hier. Jij kunt tenminste nog naar huis. 178 00:15:10,240 --> 00:15:15,160 Zeg, ik heb een vraag voor je. Je schoonzus woont hier nu ook. 179 00:15:15,240 --> 00:15:21,520 Hebben ze weleens ruzie die uitloopt op een kussengevecht... 180 00:15:21,600 --> 00:15:26,640 en voor je het weet loopt het gerollebol uit op een langzame kus? 181 00:15:32,000 --> 00:15:33,760 Het is maar 'n vraag. 182 00:15:33,840 --> 00:15:37,720 Is dit Egyptische katoen? -Geef op. 183 00:15:40,040 --> 00:15:46,240 Kijk. Als je dit kunt doen, is het tijd om een nieuwe te kopen. Oké? 184 00:15:46,320 --> 00:15:48,160 Dit gaat niet om melk... 185 00:15:48,240 --> 00:15:52,200 maar om de sleutelbos met je adres die ik kwijt ben. 186 00:15:52,280 --> 00:15:53,840 Je hoorde me wel. 187 00:15:55,360 --> 00:15:56,840 Wil je... 188 00:16:10,280 --> 00:16:11,960 Schat, ik ben klaar. 189 00:16:25,360 --> 00:16:29,400 Let niet op mij, scheer verder. -Ik moet nog douchen. 190 00:16:29,480 --> 00:16:34,320 Ik heb een auditie, geef me vijf minuten tot een half uur. 191 00:16:56,360 --> 00:16:59,760 De metro wordt vast een ramp vandaag. 192 00:16:59,840 --> 00:17:04,400 Je gezicht. Waarom heb je je zo vaak gesneden? 193 00:17:04,480 --> 00:17:06,200 Dat zeg ik liever niet. 194 00:17:07,520 --> 00:17:11,360 Wat doe je nog in je pyjama? Heb je wel gedoucht? 195 00:17:11,440 --> 00:17:15,120 Je zus is al 20 minuten bezig. -Heb je doorgetrokken? 196 00:17:15,200 --> 00:17:19,680 Ja, dan gilt ze en doucht door. -Laat mij maar even. 197 00:17:19,760 --> 00:17:23,040 Ik heb heerlijk geslapen. 198 00:17:23,120 --> 00:17:28,040 75, en hij staat nog steeds stram in de houding als ik wakker word. 199 00:17:30,480 --> 00:17:33,520 De badkamer is vrij. -Dan ga ik. 200 00:17:33,600 --> 00:17:38,520 Ik heb 'n goed voorgevoel. Dit kon weleens een goeie dag worden. 201 00:17:42,200 --> 00:17:47,800 Doug, ik heb je vrouw aan de lijn. Zal ik haar doorschakelen? 202 00:17:49,160 --> 00:17:51,920 Dag, schat. -Hoe is 't? 203 00:17:52,000 --> 00:17:55,520 Slecht. Ik was te laat en kreeg 'n uitbrander. 204 00:17:55,600 --> 00:17:58,800 Alweer? Dat is al de vierde deze maand. 205 00:18:00,600 --> 00:18:05,200 Wat is er? -Niks, ik zat aan je te denken. 206 00:18:05,280 --> 00:18:09,360 Dat ik van je hou en dat je niet zeurt nu pa bij ons woont. 207 00:18:09,440 --> 00:18:14,320 Dat stelt niks voor. -Jawel. Hij is nu veel rustiger. 208 00:18:14,400 --> 00:18:21,280 Ik sprak 'm net en hij zei dat hij de hele middag rustig ging lezen. 209 00:18:21,360 --> 00:18:23,520 Is het niet geweldig? 210 00:18:36,440 --> 00:18:39,360 Wat zeur je nou? Ik ging naar de film. 211 00:18:39,440 --> 00:18:44,760 Dat is ook best. Het enige wat me tegenstaat, zijn de hoeren. 212 00:18:44,840 --> 00:18:50,960 Ik was eenzaam. Ik wou niet in m'n eentje naar de film, dat is alles. 213 00:18:51,040 --> 00:18:54,440 Hij hoeft me niet te vernederen waar ze bij staan. 214 00:18:54,520 --> 00:18:58,240 Jou? Wie hebben ze met peperspray bespoten? 215 00:18:58,320 --> 00:19:02,240 Ik geef 'n feest. Kan 't dinsdag? -Nee. 216 00:19:02,320 --> 00:19:07,040 En woensdag komen mijn vrienden. -Kan dat niet donderdag? 217 00:19:07,120 --> 00:19:11,600 Luister goed. Dit is mijn huis, ik betaal de hypotheek. 218 00:19:11,680 --> 00:19:14,360 Nee, zij. Voor de belasting. 219 00:19:14,440 --> 00:19:20,040 Vanaf nu zijn dit de regels: Geen feesten, geen vrienden, geen hoeren. 220 00:19:20,120 --> 00:19:22,320 Niet voordringen bij de douche... 221 00:19:22,400 --> 00:19:27,360 en zeker geen naakte silhouetten als ik aan het scheren ben. 222 00:19:29,280 --> 00:19:31,200 Begrepen, Arthur? 223 00:19:36,240 --> 00:19:43,600 Hè hè, eindelijk. Sara is uit en pa zit in de kelder opgesloten. 224 00:19:43,680 --> 00:19:48,760 Dus alleen wij zijn over, Doug. Als je tenminste echt zo heet. 225 00:19:51,720 --> 00:19:54,480 Wat is er? -Ik heb geen zin. 226 00:19:56,200 --> 00:19:59,320 Waarom niet? -Ik voel me dik. 227 00:20:02,360 --> 00:20:06,720 Hou op, je bent niet dik. Je bent... -Fors. Ik weet het. 228 00:20:06,800 --> 00:20:09,880 Precies. Wat zit je nou echt dwars? 229 00:20:11,080 --> 00:20:16,400 Ik mis hoe het was toen we samen waren en het huis van ons was. 230 00:20:16,480 --> 00:20:20,400 Toen we films van boven tot onder konden zien. 231 00:20:20,480 --> 00:20:23,960 Ik weet het. Ik mis het ook. 232 00:20:24,880 --> 00:20:31,320 Maar soms is de bovenste helft van de film genoeg. Toch? 233 00:20:32,680 --> 00:20:34,440 Dat is wel zo. 234 00:20:38,920 --> 00:20:43,520 Wacht. Alleen de bovenste helft? Waar slaat dat nou weer op? 235 00:20:45,080 --> 00:20:51,080 Nergens, maar 't is al een maand geleden. Kunnen we straks praten? 236 00:20:51,160 --> 00:20:53,480 Als ik nog wakker ben, wel. 237 00:21:00,640 --> 00:21:06,040 Heb je je vaders kookplaat afgepakt? -Dat was wel beter geweest, hè? 238 00:21:06,120 --> 00:21:08,680 We gaan door tot we rook ruiken. 19105

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.