Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,600 --> 00:00:08,960
De tv is een uur geleden bezorgd.
Kelly, hij is belachelijk groot.
2
00:00:09,040 --> 00:00:13,440
De handleiding
is nog groter dan de oude tv.
3
00:00:13,520 --> 00:00:15,840
Ik hang op, Doug is thuis. Dag.
4
00:00:17,640 --> 00:00:22,320
Dit is anders 't officiële uniform.
Nee, jij moet je kop houden.
5
00:00:22,400 --> 00:00:25,800
Hij maakt m'n short
weer belachelijk.
6
00:00:27,120 --> 00:00:29,880
Hij is vijf. Wees jij nou de wijste.
7
00:00:31,440 --> 00:00:36,080
Ik baal. Hij is zo goed gekleed
dat ik niks kan terugzeggen.
8
00:00:36,160 --> 00:00:37,960
Moet jij niet werken?
9
00:00:38,040 --> 00:00:41,120
De baas is weg,
dus ik ben vroeg vertrokken.
10
00:00:41,200 --> 00:00:46,440
Ik heb 'n grote verrassing voor je.
-Je bent zwanger.
11
00:00:46,520 --> 00:00:50,560
Hou op.
Er staat iets in de kelder voor je.
12
00:00:50,640 --> 00:00:55,800
Iets dat ik vandaag heb laten
bezorgen, drie dagen eerder.
13
00:00:59,480 --> 00:01:01,120
Precies.
14
00:01:12,320 --> 00:01:14,120
Ik hou van je.
15
00:01:18,160 --> 00:01:22,120
En ooit zul je ook
van mij leren houden.
16
00:01:22,200 --> 00:01:24,440
Ik bel de jongens.
-Al gebeurd.
17
00:01:24,520 --> 00:01:28,720
Echt? Jij bent de beste
catalogusbruid aller tijden.
18
00:01:30,320 --> 00:01:35,720
Nou, schat. Je nest is helemaal af.
-Ik vind het hier echt heerlijk.
19
00:01:35,800 --> 00:01:40,680
Terug in de baarmoeder,
maar dan met tapijt en tafelvoetbal.
20
00:01:44,240 --> 00:01:47,960
Doug, heb je de tv?
-Ja, hij staat hier beneden.
21
00:01:55,840 --> 00:01:57,880
Daar zijn je vrienden.
22
00:01:58,880 --> 00:02:04,240
Ik voel m'n benen niet meer.
Wauw, dat is een mooie tv.
23
00:02:13,120 --> 00:02:15,560
Kijk nou, ze glijdt er zo doorheen.
24
00:02:15,640 --> 00:02:20,280
Ik zit op twee, ik zit op drie,
terug naar twee en opeens: 57.
25
00:02:20,360 --> 00:02:23,840
Laat nou staan.
-Kijk, picture-in-picture.
26
00:02:23,920 --> 00:02:27,760
Kijk: picture-in-picture-in-picture.
27
00:02:27,840 --> 00:02:31,400
Alsjeblieft, ik krijg een toeval.
28
00:02:31,480 --> 00:02:36,360
Goed, ik laat 'm op twee staan,
kan ik het journaal even zien.
29
00:02:36,440 --> 00:02:40,400
Ja, Clinton is op een handelsmissie
naar China.
30
00:02:40,480 --> 00:02:46,720
Het verdrag werd een succes genoemd.
Vergezeld door zijn vrouw...
31
00:02:46,800 --> 00:02:48,680
Zou jij Hillary pakken?
32
00:02:51,520 --> 00:02:54,440
Ze is de First Lady,
het is je plicht.
33
00:02:56,600 --> 00:03:02,200
Ik hou toch van 'n slanker modelletje.
-Niks mis met een flinke kont.
34
00:03:03,160 --> 00:03:06,640
Een gesprek op niveau.
35
00:03:06,720 --> 00:03:09,720
Doug, het is na zessen.
Zet die tv uit.
36
00:03:09,800 --> 00:03:13,440
Goed. Jongens, eruit.
-Wat zit jij onder de plak.
37
00:03:13,520 --> 00:03:17,240
Zeg dat wel.
-Moet jij zeggen, je woont nog thuis.
38
00:03:17,320 --> 00:03:18,960
Ma kan niet rijden.
39
00:03:20,520 --> 00:03:24,720
Luister, minkukels.
Zondag wijden we 'm in, akkoord?
40
00:03:24,800 --> 00:03:28,400
Goed, zondag.
-O'Donnell valt terug, hij...
41
00:03:28,480 --> 00:03:30,640
Ja, schat. Ik hou van je.
42
00:03:31,760 --> 00:03:37,120
Kom op, doorlopen. Terug
naar jullie vrouw. En moeder.
43
00:03:37,200 --> 00:03:42,480
Ze heeft geen rijbewijs.
-Goed, dan zie ik jullie zondag.
44
00:03:42,560 --> 00:03:45,560
Richie, plas daar nou niet.
45
00:03:45,640 --> 00:03:47,320
Ja, daar mag het wel.
46
00:03:48,240 --> 00:03:53,120
Ik ben gek op die jongens.
-Kun je ze niet zindelijk maken?
47
00:03:54,800 --> 00:04:01,400
Bedankt dat je de tv eerder hebt
laten komen. Je bent een schat.
48
00:04:01,480 --> 00:04:05,240
Zullen we 'n film huren
en 'n pak wijn opentrekken?
49
00:04:05,320 --> 00:04:09,280
Je weet dat 't vanavond niet kan.
-Waarom niet?
50
00:04:09,360 --> 00:04:14,440
We eten bij m'n pa. Dat stond op het
briefje dat ik op je kop had geplakt.
51
00:04:14,520 --> 00:04:19,200
Carrie, stuur me alsjeblieft niet
naar die enge plek toe.
52
00:04:20,200 --> 00:04:23,720
Hou op, zeg.
Zo'n etentje stelt toch niks voor?
53
00:04:23,800 --> 00:04:27,800
Jij mag met z'n nieuwe vrouw praten.
-Tessie.
54
00:04:27,880 --> 00:04:32,080
Intussen laat hij mij
glasscherven zoeken op straat.
55
00:04:32,160 --> 00:04:36,120
Maak hem nou 's duidelijk
dat dat geen betaalmiddel is.
56
00:04:36,200 --> 00:04:39,680
Hij is wat vreemd,
maar ik zeg niet weer af.
57
00:04:39,760 --> 00:04:44,520
Toen je zei dat je vastzat in 'n put
geloofden ze je ook niet.
58
00:04:47,440 --> 00:04:50,080
Dat was geen beste smoes.
59
00:04:50,160 --> 00:04:52,960
Ik wil vanavond bij jou zijn.
60
00:04:53,040 --> 00:04:58,200
Het is al 17 dagen geleden
dat ik van je genoten heb.
61
00:04:58,280 --> 00:05:02,440
Het is vast maanden geleden
dat jij van mij genoten hebt.
62
00:05:03,480 --> 00:05:07,320
Goed, ik zeg het wel af.
63
00:05:07,400 --> 00:05:09,440
Zielepoot.
64
00:05:12,640 --> 00:05:16,640
Kijk nou toch,
het is net de cockpit van een 747.
65
00:05:16,720 --> 00:05:21,360
Met verlichting. Zelfs in het donker
kan ik de toetsen zien.
66
00:05:21,440 --> 00:05:25,120
Ben je klaar?
Ik dacht dat je wilde rollebollen.
67
00:05:25,200 --> 00:05:26,480
Ik ben zover. Jij?
68
00:05:26,560 --> 00:05:32,200
Ik heb twee uur naar Denzel
Washington gekeken. Ik ben zover.
69
00:05:32,280 --> 00:05:33,760
Kom maar op.
70
00:05:33,840 --> 00:05:39,080
Dit wordt een eerlijk gevecht.
Bescherm jezelf te allen tijde.
71
00:05:42,920 --> 00:05:46,760
Wat is dat?
-Dringend geklop. Houdt vanzelf op.
72
00:05:46,840 --> 00:05:50,240
Ik ga wel.
-Nee, laat je niet afleiden.
73
00:05:50,320 --> 00:05:53,240
Hou dat gevoel vast, dit komt zo terug.
74
00:06:01,800 --> 00:06:07,280
Sara. Er is zeker 'n ramp gebeurd
en je moet je zus spreken. Sorry.
75
00:06:08,800 --> 00:06:14,320
Tessie is dood.
-Is Tessie gestorven? Lieve hemel.
76
00:06:14,400 --> 00:06:18,800
Ik kwam thuis en pa zei
dat ze een hartaanval had gehad.
77
00:06:18,880 --> 00:06:21,880
Is me dat schrikken.
-Ja, zeg dat wel.
78
00:06:23,640 --> 00:06:28,120
Hoe is het met je vader?
-Hij is er kapot van.
79
00:06:28,200 --> 00:06:32,400
En hoe voel jij je nou?
-Nat. Je sproeiers gaan net aan.
80
00:06:40,360 --> 00:06:47,240
Arme pa. Hij is er kapot van. Wat
moet hij nu verder, zonder Tessie?
81
00:06:47,320 --> 00:06:51,680
Dit is verse mosterd,
niet uit een potje. Proef maar.
82
00:06:51,760 --> 00:06:55,120
Ik ga naar Sara.
Praat even met hem.
83
00:07:04,320 --> 00:07:09,880
Hoe is het nou, Arthur?
Gaat het wel een beetje?
84
00:07:09,960 --> 00:07:12,720
Moet je die vent zien.
-Wie?
85
00:07:12,800 --> 00:07:16,960
Die snuiter bij het buffet.
Hij steelt m'n eten.
86
00:07:17,040 --> 00:07:21,280
Zie je die plak ham?
Let op, die verdwijnt in z'n zak.
87
00:07:22,480 --> 00:07:26,240
Hij maakt een broodje.
-Dat is al z'n derde.
88
00:07:26,320 --> 00:07:29,800
Je krijgt flink trek
van m'n dode vrouw, hè?
89
00:07:29,880 --> 00:07:34,040
Maar nu is het genoeg geweest.
Doug, grijp z'n ham.
90
00:07:36,680 --> 00:07:41,280
Een bejaardentehuis?
Is dat niet heel onaardig van ons?
91
00:07:41,360 --> 00:07:44,480
Hou op.
We vonden het allebei beter.
92
00:07:44,560 --> 00:07:51,280
Maar ze testen parfum op hun ogen
en laten ze door een doolhof rennen.
93
00:07:53,360 --> 00:07:57,520
Wat moet ik als hij 't huis verkoopt?
Ik woon hier gratis.
94
00:07:57,600 --> 00:07:59,760
Heb je niet gespaard?
95
00:07:59,840 --> 00:08:05,800
Ik zou die pepermuntreclame krijgen,
maar ze vonden me niet fris genoeg.
96
00:08:05,880 --> 00:08:10,680
Je mag wel bij ons komen. Tijdelijk.
-Dank je wel.
97
00:08:10,760 --> 00:08:13,640
Mag ik m'n kamer zwart schilderen?
98
00:08:13,720 --> 00:08:17,880
Je vader maakt de gasten bang.
-Ik kom al.
99
00:08:20,240 --> 00:08:23,280
Wat heb je daar?
-Iemand z'n ham...
100
00:08:23,360 --> 00:08:26,560
en de aardappelsalade van z'n vrouw.
101
00:08:29,000 --> 00:08:32,280
Bedankt, eerwaarde.
Een mooie dienst.
102
00:08:32,360 --> 00:08:36,600
Hier, ga maar iets lekkers kopen.
103
00:08:36,680 --> 00:08:40,080
Pa, Sara en ik
willen iets met je bespreken.
104
00:08:40,160 --> 00:08:41,680
Wat dan?
105
00:08:41,760 --> 00:08:45,400
Nu Tessie er niet meer is,
verandert er vast veel.
106
00:08:45,480 --> 00:08:50,440
En het lijkt me beter
als ik je niet meer in de weg loop.
107
00:08:50,520 --> 00:08:53,120
Ik mag zolang bij Carrie wonen.
108
00:08:54,640 --> 00:08:59,600
Dat is prima, lieverd.
Dan maak ik een kas van je kamer.
109
00:08:59,680 --> 00:09:03,320
Kan ik m'n eigen 'medicijnen' kweken.
110
00:09:05,200 --> 00:09:08,200
Pap, er was nog iets.
111
00:09:13,240 --> 00:09:18,960
We dachten dat het beter zou zijn
als je het huis verkocht...
112
00:09:19,040 --> 00:09:23,440
en naar een mooi,
fijn bejaardentehuis verhuisde.
113
00:09:23,520 --> 00:09:27,560
Ik heb twee woorden voor je:
Ik blijf mooi hier.
114
00:09:27,640 --> 00:09:30,840
Dat zijn er vier.
-Hier zijn er nog vier: Val dood.
115
00:09:30,920 --> 00:09:34,360
Dat is twee.
-Zeg maar niet hoeveel 't er zijn.
116
00:09:34,440 --> 00:09:37,600
Ja, dan zit je eraan vast, hè?
-Ja.
117
00:09:37,680 --> 00:09:40,560
We houden van je,
hebben respect voor je...
118
00:09:40,640 --> 00:09:44,440
maar je kunt niet aan jezelf
worden overgelaten.
119
00:09:45,880 --> 00:09:48,280
Dat is niet waar.
-Toe, pa.
120
00:09:48,360 --> 00:09:54,520
Toen Tessie je alleen liet, ging
je het dak dekken zonder broek aan.
121
00:09:54,600 --> 00:09:56,360
Zonder dakpannen.
122
00:09:57,920 --> 00:10:02,400
Dus omdat ik oud ben
en wat excentriek word...
123
00:10:03,640 --> 00:10:09,360
maken jullie me af als 'n kreupel
paard? Ik zal jullie eens wat zeggen.
124
00:10:09,440 --> 00:10:15,480
Zolang ik nog adem, zolang ik nog
een greintje waardigheid heb...
125
00:10:15,560 --> 00:10:22,360
blijf ik op mezelf wonen in dit huis
dat ik eigenhandig gebouwd heb.
126
00:10:27,240 --> 00:10:30,840
Zou het te laat zijn
om het huis te verzekeren?
127
00:10:39,840 --> 00:10:44,040
Hallo. Raad 's wie er negen dollar
heeft gewonnen?
128
00:10:44,120 --> 00:10:48,320
Wie nu 'Doug Heffernan' zegt,
heeft het geraden.
129
00:10:52,000 --> 00:10:55,760
Wat is er?
Waar kwam je vader eigenlijk voor?
130
00:10:58,600 --> 00:11:02,400
En waarom ruikt hij
naar gerookt spek?
131
00:11:02,480 --> 00:11:07,000
Pa besloot eten te koken
op een 42 jaar oude kookplaat...
132
00:11:07,080 --> 00:11:10,960
en heeft z'n huis in brand gestoken.
-Wat?
133
00:11:11,040 --> 00:11:14,680
Maar waarom kookt hij niet gewoon
in de keuken?
134
00:11:14,760 --> 00:11:18,160
Kennelijk was dit
z'n gelukskookplaatje.
135
00:11:18,240 --> 00:11:22,640
Dat is ook zo. Het heeft
als enige de brand doorstaan.
136
00:11:24,920 --> 00:11:28,120
Goed, ik ga maar eens uitpakken.
137
00:11:33,120 --> 00:11:34,600
Welterusten.
138
00:11:36,880 --> 00:11:39,440
Ik heb 't grondig verpest, hè?
139
00:11:39,520 --> 00:11:45,160
Er is tenminste niemand gewond
geraakt. Jij en Sara zijn nog heel.
140
00:11:45,240 --> 00:11:50,680
Nee, ik ben gewoon een oude gek
die al te lang op aarde rondloopt.
141
00:11:50,760 --> 00:11:57,480
Carrie, zoek maar 'n tehuis voor me,
dan ga ik zonder tegenstribbelen.
142
00:12:10,720 --> 00:12:15,960
Als je wilt, neem ik morgen vrij,
dan zoeken we 'n bejaardentehuis.
143
00:12:16,040 --> 00:12:21,480
We leveren aan zo'n tehuis.
Heerlijke macaroni met kaas.
144
00:12:22,960 --> 00:12:24,480
Wat is er nou?
145
00:12:25,880 --> 00:12:29,880
Boven drong het opeens tot me door.
Ik kan het niet.
146
00:12:29,960 --> 00:12:36,200
Ik kan 'm niet in zo'n tehuis stoppen
waar ze hem volproppen met pudding.
147
00:12:37,920 --> 00:12:39,760
Het is m'n vader.
148
00:12:39,840 --> 00:12:44,120
Ik weet het,
maar het kan gewoon niet anders.
149
00:12:44,200 --> 00:12:46,800
Nou, er is wel een alternatief.
150
00:12:49,200 --> 00:12:50,680
Euthanasie?
151
00:12:52,240 --> 00:12:53,720
Durven we dat?
152
00:12:58,040 --> 00:13:01,200
Ik bedoelde
dat hij hier zou kunnen wonen.
153
00:13:01,280 --> 00:13:05,920
Hier? Maar er is geen plek,
Sara heeft de logeerkamer toch?
154
00:13:06,000 --> 00:13:09,480
Verder is er alleen deze kamer,
en die...
155
00:13:09,560 --> 00:13:12,920
Nee, dit is m'n veilige haven,
weet je nog?
156
00:13:13,000 --> 00:13:17,640
Zag je hoe bedroefd hij keek
toen hij 't over 'n tehuis had?
157
00:13:17,720 --> 00:13:20,200
Op mij kwam 't heel anders over.
158
00:13:20,280 --> 00:13:26,360
Meer als 'n kind dat op kamp gaat:
Het is eng, maar we gaan knutselen.
159
00:13:29,280 --> 00:13:31,720
Toe, doe dat nou niet.
160
00:13:31,800 --> 00:13:33,920
Ik voel me zo schuldig om pa.
161
00:13:34,000 --> 00:13:38,520
Maar als ik hem help,
kwets ik jou en ik hou van je.
162
00:13:38,600 --> 00:13:41,920
Toe, niet huilen.
Als je huilt, dan ga ik...
163
00:13:52,800 --> 00:13:58,240
Hij mag hier wel wonen, het is goed.
-Schat, weet je dat zeker?
164
00:13:58,320 --> 00:14:00,360
Dit is toch een rotkamer.
165
00:14:01,600 --> 00:14:06,680
Schat, je bent geweldig. Dank
je wel. We gaan het pa vertellen.
166
00:14:09,000 --> 00:14:13,000
Gaat het wel?
-Ik moet nog even bijkomen.
167
00:14:14,240 --> 00:14:16,120
Hou je me vast?
168
00:14:22,040 --> 00:14:24,920
Kom op, tackle nou een keer.
169
00:14:25,000 --> 00:14:30,520
Dit gaat helemaal verkeerd.
-Ze staan al met 42-3 achter.
170
00:14:30,600 --> 00:14:34,400
Dat denk ik tenminste,
ik kan de stand niet zien.
171
00:14:36,080 --> 00:14:39,880
Pak 'n bord, Carrie wil geen kruimels
op 't overtrek.
172
00:14:39,960 --> 00:14:42,280
Wat is dat?
173
00:14:42,360 --> 00:14:45,880
Geen idee, maar ze wees hierheen
toen ze het zei.
174
00:14:52,880 --> 00:14:55,320
Haal dat ding weg.
-Het tocht...
175
00:14:55,400 --> 00:14:59,480
Haal weg.
-Goed. Waarom doe je zo knorrig?
176
00:14:59,560 --> 00:15:02,920
Omdat ik football kijk
op een overtrek.
177
00:15:03,000 --> 00:15:08,440
M'n schoonfamilie woont nu hier.
Jij kunt tenminste nog naar huis.
178
00:15:10,240 --> 00:15:15,160
Zeg, ik heb een vraag voor je.
Je schoonzus woont hier nu ook.
179
00:15:15,240 --> 00:15:21,520
Hebben ze weleens ruzie
die uitloopt op een kussengevecht...
180
00:15:21,600 --> 00:15:26,640
en voor je het weet loopt het
gerollebol uit op een langzame kus?
181
00:15:32,000 --> 00:15:33,760
Het is maar 'n vraag.
182
00:15:33,840 --> 00:15:37,720
Is dit Egyptische katoen?
-Geef op.
183
00:15:40,040 --> 00:15:46,240
Kijk. Als je dit kunt doen, is het tijd
om een nieuwe te kopen. Oké?
184
00:15:46,320 --> 00:15:48,160
Dit gaat niet om melk...
185
00:15:48,240 --> 00:15:52,200
maar om de sleutelbos met je adres
die ik kwijt ben.
186
00:15:52,280 --> 00:15:53,840
Je hoorde me wel.
187
00:15:55,360 --> 00:15:56,840
Wil je...
188
00:16:10,280 --> 00:16:11,960
Schat, ik ben klaar.
189
00:16:25,360 --> 00:16:29,400
Let niet op mij, scheer verder.
-Ik moet nog douchen.
190
00:16:29,480 --> 00:16:34,320
Ik heb een auditie, geef me
vijf minuten tot een half uur.
191
00:16:56,360 --> 00:16:59,760
De metro wordt vast
een ramp vandaag.
192
00:16:59,840 --> 00:17:04,400
Je gezicht. Waarom heb je je
zo vaak gesneden?
193
00:17:04,480 --> 00:17:06,200
Dat zeg ik liever niet.
194
00:17:07,520 --> 00:17:11,360
Wat doe je nog in je pyjama?
Heb je wel gedoucht?
195
00:17:11,440 --> 00:17:15,120
Je zus is al 20 minuten bezig.
-Heb je doorgetrokken?
196
00:17:15,200 --> 00:17:19,680
Ja, dan gilt ze en doucht door.
-Laat mij maar even.
197
00:17:19,760 --> 00:17:23,040
Ik heb heerlijk geslapen.
198
00:17:23,120 --> 00:17:28,040
75, en hij staat nog steeds stram
in de houding als ik wakker word.
199
00:17:30,480 --> 00:17:33,520
De badkamer is vrij.
-Dan ga ik.
200
00:17:33,600 --> 00:17:38,520
Ik heb 'n goed voorgevoel. Dit kon
weleens een goeie dag worden.
201
00:17:42,200 --> 00:17:47,800
Doug, ik heb je vrouw aan de lijn.
Zal ik haar doorschakelen?
202
00:17:49,160 --> 00:17:51,920
Dag, schat.
-Hoe is 't?
203
00:17:52,000 --> 00:17:55,520
Slecht. Ik was te laat
en kreeg 'n uitbrander.
204
00:17:55,600 --> 00:17:58,800
Alweer? Dat is al
de vierde deze maand.
205
00:18:00,600 --> 00:18:05,200
Wat is er?
-Niks, ik zat aan je te denken.
206
00:18:05,280 --> 00:18:09,360
Dat ik van je hou en dat je niet zeurt
nu pa bij ons woont.
207
00:18:09,440 --> 00:18:14,320
Dat stelt niks voor.
-Jawel. Hij is nu veel rustiger.
208
00:18:14,400 --> 00:18:21,280
Ik sprak 'm net en hij zei dat hij
de hele middag rustig ging lezen.
209
00:18:21,360 --> 00:18:23,520
Is het niet geweldig?
210
00:18:36,440 --> 00:18:39,360
Wat zeur je nou?
Ik ging naar de film.
211
00:18:39,440 --> 00:18:44,760
Dat is ook best. Het enige wat
me tegenstaat, zijn de hoeren.
212
00:18:44,840 --> 00:18:50,960
Ik was eenzaam. Ik wou niet in
m'n eentje naar de film, dat is alles.
213
00:18:51,040 --> 00:18:54,440
Hij hoeft me niet te vernederen
waar ze bij staan.
214
00:18:54,520 --> 00:18:58,240
Jou? Wie hebben ze
met peperspray bespoten?
215
00:18:58,320 --> 00:19:02,240
Ik geef 'n feest. Kan 't dinsdag?
-Nee.
216
00:19:02,320 --> 00:19:07,040
En woensdag komen mijn vrienden.
-Kan dat niet donderdag?
217
00:19:07,120 --> 00:19:11,600
Luister goed. Dit is mijn huis,
ik betaal de hypotheek.
218
00:19:11,680 --> 00:19:14,360
Nee, zij. Voor de belasting.
219
00:19:14,440 --> 00:19:20,040
Vanaf nu zijn dit de regels: Geen
feesten, geen vrienden, geen hoeren.
220
00:19:20,120 --> 00:19:22,320
Niet voordringen bij de douche...
221
00:19:22,400 --> 00:19:27,360
en zeker geen naakte silhouetten
als ik aan het scheren ben.
222
00:19:29,280 --> 00:19:31,200
Begrepen, Arthur?
223
00:19:36,240 --> 00:19:43,600
Hè hè, eindelijk. Sara is uit
en pa zit in de kelder opgesloten.
224
00:19:43,680 --> 00:19:48,760
Dus alleen wij zijn over, Doug.
Als je tenminste echt zo heet.
225
00:19:51,720 --> 00:19:54,480
Wat is er?
-Ik heb geen zin.
226
00:19:56,200 --> 00:19:59,320
Waarom niet?
-Ik voel me dik.
227
00:20:02,360 --> 00:20:06,720
Hou op, je bent niet dik. Je bent...
-Fors. Ik weet het.
228
00:20:06,800 --> 00:20:09,880
Precies. Wat zit je nou echt dwars?
229
00:20:11,080 --> 00:20:16,400
Ik mis hoe het was toen we samen
waren en het huis van ons was.
230
00:20:16,480 --> 00:20:20,400
Toen we films van boven tot onder
konden zien.
231
00:20:20,480 --> 00:20:23,960
Ik weet het. Ik mis het ook.
232
00:20:24,880 --> 00:20:31,320
Maar soms is de bovenste helft
van de film genoeg. Toch?
233
00:20:32,680 --> 00:20:34,440
Dat is wel zo.
234
00:20:38,920 --> 00:20:43,520
Wacht. Alleen de bovenste helft?
Waar slaat dat nou weer op?
235
00:20:45,080 --> 00:20:51,080
Nergens, maar 't is al een maand
geleden. Kunnen we straks praten?
236
00:20:51,160 --> 00:20:53,480
Als ik nog wakker ben, wel.
237
00:21:00,640 --> 00:21:06,040
Heb je je vaders kookplaat afgepakt?
-Dat was wel beter geweest, hè?
238
00:21:06,120 --> 00:21:08,680
We gaan door tot we rook ruiken.
19105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.