All language subtitles for The.Big.Door.Prize.S02E05.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,053 --> 00:00:14,683 "Abschließend gebe ich Shelias Fudge and Cheese eine Bewertung 2 00:00:14,683 --> 00:00:19,563 von drei... zwei Sternen." 3 00:00:19,563 --> 00:00:21,690 Guten Morgen. Ciao, Bella. 4 00:00:21,690 --> 00:00:24,317 Oh mein Gott, ist das für mich? 5 00:00:24,317 --> 00:00:28,280 Siehst du noch 'ne zweite Hammer-Frau, die Lattes und Fruit Loops liebt? 6 00:00:29,656 --> 00:00:33,243 Warte mal, wo hast du die her? Die Farben sind so anders. 7 00:00:33,243 --> 00:00:35,161 Das ist die Import-Version aus Kanada, 8 00:00:35,161 --> 00:00:38,748 weil ich weiß, dass die künstliche Farbe in den amerikanischen Fruit Loops dir... 9 00:00:38,748 --> 00:00:42,669 In den Augen wehtut. Giorgio, sie sind perfekt. 10 00:00:42,669 --> 00:00:46,131 Ok, aber bevor du sie verspeist, guck mal in die Schüssel. 11 00:00:46,715 --> 00:00:47,716 Giorgio. 12 00:00:49,467 --> 00:00:52,220 Heilige Makrele, ist das... 13 00:00:52,220 --> 00:00:54,389 Ein Stanley-Cup-Meisterschaftsring? 14 00:00:54,848 --> 00:00:58,727 Nein. Aber dieser hier sieht aus wie ein Stanley-Cup-Ring. 15 00:00:58,727 --> 00:01:03,356 Ich hab ihn für dich anfertigen lassen, weil du den schönsten Ring verdienst, 16 00:01:03,356 --> 00:01:06,526 und du kannst ihn heute Abend im Restaurant allen zeigen. 17 00:01:06,526 --> 00:01:08,820 Ich dachte, das Restaurant hat heute geschlossen. 18 00:01:08,820 --> 00:01:11,281 Macht Dusty nicht diesen Astronomie-Abend mit Schülern? 19 00:01:11,281 --> 00:01:14,367 Ja, technisch gesehen ist "Die Sternennacht" für die Schüler, 20 00:01:14,367 --> 00:01:19,414 aber du hast uneingeschränkten Zugang zu meinem Restaurant, Zuhause und Herzen. 21 00:01:20,206 --> 00:01:22,584 Im Essensbereich werden Zelte aufgebaut 22 00:01:22,584 --> 00:01:25,420 und dann wird der Sternenhimmel an die Decke projiziert. 23 00:01:25,420 --> 00:01:28,089 Ich hab das beste Zelt für dich, mich und Savannah reserviert 24 00:01:28,089 --> 00:01:30,759 für unseren erster Familien-Campingausflug. 25 00:01:33,094 --> 00:01:36,640 Oh Mann, was ist los? Etwas stimmt nicht, ich kann's fühlen. 26 00:01:36,640 --> 00:01:40,060 Was? Nein, nein, nein. Nichts ist... Es ist nichts los. 27 00:01:40,060 --> 00:01:42,145 Alles ist so, so, so toll. 28 00:01:42,145 --> 00:01:43,897 Aber was ist denn dann los? 29 00:01:43,897 --> 00:01:46,775 Du hast die ganze Nacht auf deiner Seite des Bettes geschlafen. 30 00:01:47,901 --> 00:01:50,528 Es ist nur, ich wollte dich fragen... 31 00:01:51,738 --> 00:01:57,744 ...ob wir vielleicht etwas Tempo rausnehmen sollten, wegen Savannah. 32 00:01:58,870 --> 00:02:02,582 Der erste Familien-Campingausflug ist vielleicht noch zu viel für sie. 33 00:02:02,582 --> 00:02:04,876 Du hast so recht, hab ich mir auch gedacht. 34 00:02:04,876 --> 00:02:07,671 Und ich hab Cass versprochen, sie heute Abend 35 00:02:07,671 --> 00:02:10,423 bei ihrer Selbsterkundung zu unterstützen, von daher... 36 00:02:11,258 --> 00:02:14,177 Das heißt nicht, dass ich weniger enthusiastisch wegen uns bin, ok? 37 00:02:14,177 --> 00:02:16,596 Ich hab schon verstanden. Kein Problem. 38 00:02:48,128 --> 00:02:49,421 Was meinst du? 39 00:02:49,421 --> 00:02:53,967 Sieht das Schild hier an der Rezeption oder an der Bar besser aus? 40 00:02:53,967 --> 00:02:58,346 Nein, warte... Vielleicht können wir es irgendwie von der Decke hängen. 41 00:02:58,346 --> 00:03:01,892 - Ich glaub, der Ort ist egal, G. - Was? Das ist doch nicht egal, D! 42 00:03:01,892 --> 00:03:05,562 Meine Stieftochter kommt, das ist superwichtig für mich, ok? 43 00:03:05,562 --> 00:03:09,190 Hier geht es nicht nur um deine Pyjama-Party mit irgendwelchen Teenagern. 44 00:03:09,190 --> 00:03:10,942 Das sind nicht irgendwelche Teenager. 45 00:03:10,942 --> 00:03:15,488 Das soll ein lehrreicher Abend werden, den ich selbstständig organisiert habe. 46 00:03:15,488 --> 00:03:17,115 Ich hab den Projektor mitgebracht. 47 00:03:17,115 --> 00:03:20,827 - Weiß ich doch, wir rocken das zusammen. - Aber auf dem Schild steht nur dein Name! 48 00:03:20,827 --> 00:03:22,871 Und wieso heißt der Abend "GNUDS"? 49 00:03:22,871 --> 00:03:24,372 Da steht doch nicht "GNUDS". 50 00:03:24,372 --> 00:03:25,832 {\an8}GIORGIOS NACHT UNTER DEN STERNEN 51 00:03:25,832 --> 00:03:29,961 Doch. Ich hätte gedacht, dass gerade dir ein besserer Titel einfällt. 52 00:03:29,961 --> 00:03:31,671 Oder wir verzichten auf das Schild. 53 00:03:31,671 --> 00:03:35,133 {\an8}Na dann, was ist meine Aufgabe, als Sheriff? 54 00:03:35,133 --> 00:03:38,929 {\an8}Ich hab die Ausgänge überprüft und schätze die Gefahrenstufe als gering ein. 55 00:03:38,929 --> 00:03:41,932 Tut mir leid, Beau. Ich hab dich vor allem eingeladen, 56 00:03:41,932 --> 00:03:44,684 damit du Natalies Verlobungsring bewachen kannst. 57 00:03:44,684 --> 00:03:48,104 Aber sie kommt nicht. Sie tröstet Dustys entfremdete Frau. 58 00:03:48,104 --> 00:03:51,566 Wir haben uns kein bisschen entfremdet. Wir verstehen uns gut. 59 00:03:51,566 --> 00:03:55,320 Aber hey, Beau, wir könnten sicherlich noch 'ne Aufsichtsperson gebrauchen. 60 00:03:55,320 --> 00:03:58,907 Sehr gut! Ich werd einfach alle paar Minuten in die Zelte gucken 61 00:03:58,907 --> 00:04:00,033 und halte sie auf Trab. 62 00:04:00,033 --> 00:04:01,952 - Das wirst du lassen. - Deine Entscheidung. 63 00:04:01,952 --> 00:04:05,872 Wenn das hier zu einer Orgie ausartet, bist du schuld. 64 00:04:05,872 --> 00:04:08,959 - Ich... Das... - Hallo, findet hier die Orgie statt? 65 00:04:09,501 --> 00:04:12,796 Ja, und du scheinst 'ne Menge Kondome dabei zu haben. 66 00:04:12,796 --> 00:04:14,714 - Ja. - Danke. 67 00:04:15,924 --> 00:04:19,052 Es ist echt 'ne Weile her, dass ich das gute Teil gespielt hab. 68 00:04:19,052 --> 00:04:21,638 - Kleine Vorwarnung. - Oh, du wirst das toll machen. 69 00:04:21,638 --> 00:04:24,099 Oh, ich würd echt einiges für dich tun. 70 00:04:24,099 --> 00:04:28,311 Ich würd auch gern schlimme Dinge, schöne Dinge mit dir tun, Miss Wickstead. 71 00:04:29,312 --> 00:04:35,318 Schau sich einer meinen D an, der sich wieder wie ein Schuljunge aufführt. 72 00:04:35,318 --> 00:04:36,736 Oh, ich liebe es! 73 00:04:36,736 --> 00:04:40,365 Hör auf. Hör auf damit. Spar dir heute Abend solche Kommentare. 74 00:04:40,365 --> 00:04:43,451 Trina wird hier sein, also bitte ich dich um Diskretion. 75 00:04:43,451 --> 00:04:45,579 Weiß Trina noch nichts von dir und Alice? 76 00:04:45,579 --> 00:04:49,249 Da gibt es nichts zu wissen. Alice und ich haben noch nicht mal, du weißt schon... 77 00:04:49,249 --> 00:04:52,335 Ich weiß nicht. Aber ich stell mir grad die wildesten Sachen vor, 78 00:04:52,335 --> 00:04:55,505 - die du mit ihr... - Wir haben uns noch nicht geküsst. 79 00:04:55,505 --> 00:04:58,592 Was? Warum lässt du dir so viel Zeit, D? 80 00:04:58,592 --> 00:05:01,678 - Findest du sie nicht gut, oder was? - Doch, na klar. Sehr gut sogar. 81 00:05:01,678 --> 00:05:03,972 Cassie meinte doch, du darfst andere Frauen treffen. 82 00:05:04,890 --> 00:05:07,726 Sie meinte sogar, wir sollten andere Leute treffen. 83 00:05:07,726 --> 00:05:09,811 - Aber das tut sie nicht. - Vielleicht doch. 84 00:05:09,811 --> 00:05:13,356 Was? Nein! Was? Giorgio, hör auf damit. 85 00:05:13,356 --> 00:05:15,442 Heute Nacht geht es um was ganz anderes. 86 00:05:15,442 --> 00:05:16,985 Ich versteh dich ja, D. 87 00:05:17,652 --> 00:05:21,031 Aber denk noch mal drüber nach, mein Restaurant, der Sternenhimmel. 88 00:05:21,031 --> 00:05:24,242 Du findest kaum eine romantischere Atmosphäre. 89 00:05:30,498 --> 00:05:31,875 Feueralarm geht! 90 00:05:32,459 --> 00:05:34,461 Genau deswegen bist du hier, Beau! 91 00:05:35,462 --> 00:05:36,922 {\an8}OASE VERGNÜGUNGSPARK 92 00:05:40,717 --> 00:05:42,677 GESCHICHTENERZÄHLERIN 93 00:06:11,248 --> 00:06:16,044 Also, er ist zwar etwas ab vom Schuss, aber vertraut mir, der Laden ist es wert. 94 00:06:16,044 --> 00:06:19,089 Euch erwartet erstklassiger Glanz und Glamour. 95 00:06:19,089 --> 00:06:22,592 Außerdem bin ich mir sicher, dass wir umsonst trinken dürfen. 96 00:06:22,592 --> 00:06:25,095 Klar dürfen wir das, guck uns doch mal bitte an. 97 00:06:25,095 --> 00:06:27,180 Ihr seht wirklich Hammer aus. 98 00:06:27,180 --> 00:06:30,433 Wir sehen eher Bombe aus. Die jungen Leute sagen doch Bombe, oder? 99 00:06:30,433 --> 00:06:32,686 Du sagst Bombe, und weißt du, was? Ich find's Bombe! 100 00:06:32,686 --> 00:06:35,772 Ich werd's zwar nicht sagen, aber ich unterstütze es. 101 00:06:35,772 --> 00:06:38,400 Ja! Folgt mir! 102 00:06:44,864 --> 00:06:46,491 Es tut uns leid. 103 00:06:54,791 --> 00:06:57,419 Dürfen wir umsonst trinken, weil das ein Casino ist? 104 00:06:57,419 --> 00:07:01,131 Ich war hier früher oft mit Mikey, aber damals wars echt mehr Bombe. 105 00:07:01,131 --> 00:07:05,218 Wirkt, als ob die Kundschaft heute... Hi. ...eine bunte Mischung ist. 106 00:07:06,761 --> 00:07:07,971 Ich weiß nicht... 107 00:07:08,680 --> 00:07:12,058 Sie haben Hochprozentigen und sogar ein bisschen tropische Deko. 108 00:07:12,058 --> 00:07:14,686 Anscheinend gibt es alle 30 Minuten eine Magic Mark Show. 109 00:07:14,686 --> 00:07:17,439 Na dann, passt auf, wir sind jetzt hier. 110 00:07:17,439 --> 00:07:20,817 Ich hab mich so auf diesen Abend gefreut, und was brauchen wir heute? 111 00:07:20,817 --> 00:07:22,986 - 'ne ganze Menge Spaß! - Glücksspiel! 112 00:07:22,986 --> 00:07:24,237 Ich meinte, Spaß haben. Ja. 113 00:07:24,237 --> 00:07:26,156 - Weil Glücksspiel. - Glücksspiel. 114 00:07:26,156 --> 00:07:27,949 Wenn wir Spaß haben wollen. 115 00:07:27,949 --> 00:07:30,160 Magic Mark spielt bei seinem Tanga mit dem Glück. 116 00:07:30,160 --> 00:07:32,787 Oh mein Gott. Ich hab 'ne Bomben-Idee. 117 00:07:32,787 --> 00:07:37,167 Niemand hier kennt uns. Wir könnten so tun, als wären wir jemand anders. 118 00:07:37,167 --> 00:07:39,753 Man muss sich nur einen neuen Charakter ausdenken. 119 00:07:39,753 --> 00:07:42,339 Ich find's geil. Ja, ja. Ok, ok. 120 00:07:43,006 --> 00:07:44,674 Ich bin heute Susan O'Keefe, 121 00:07:44,674 --> 00:07:47,093 kettenrauchende Spielsüchtige mit dunkler Vergangenheit, 122 00:07:47,093 --> 00:07:48,929 Glück im Spiel und Pech in der Liebe. 123 00:07:49,512 --> 00:07:51,640 Das ist erschreckend detailliert. 124 00:07:51,640 --> 00:07:53,350 Ich find's richtig gut. Ok. 125 00:07:54,017 --> 00:07:55,185 Dann bin ich Britt, 126 00:07:55,185 --> 00:07:57,229 ein internationales Partygirl, 127 00:07:57,229 --> 00:07:59,648 das in jeder Stadt 'n anderen Kerl hat. 128 00:08:01,942 --> 00:08:06,947 Oh, und ich bin Hana, eine Barkeeperin. Ich wohn alleine und hab keine Freunde. 129 00:08:06,947 --> 00:08:08,823 - Ok, perfekt. - Na dann. 130 00:08:09,449 --> 00:08:12,994 Kommt schon, Mädels, Susan ist bereit, den Laden auszunehmen. 131 00:08:12,994 --> 00:08:15,080 Der Junggesellenabschied geht gerade. 132 00:08:15,080 --> 00:08:17,374 - Junggesellenabschied? - Los, kommt. 133 00:08:17,374 --> 00:08:18,541 Wie überaus reizend! 134 00:08:18,541 --> 00:08:22,128 Ich wünsche der zukünftigen Braut alles Gute auf der Straße der Ehe! 135 00:08:23,255 --> 00:08:26,216 Aber ich bin Britt, und ein einziger Mann wird mir nie genug sein. 136 00:08:26,216 --> 00:08:28,885 Hör zu, Westenfuzzi. Heute ist Susans große Nacht 137 00:08:28,885 --> 00:08:31,805 und sie will endlich mal wieder das Feuer des Spiels fühlen! 138 00:08:31,805 --> 00:08:34,724 Gib mir 500 in Chips, Glitzerweste! 139 00:08:38,061 --> 00:08:39,729 Hallo, Leute. Kommt rein, es geht los. 140 00:08:39,729 --> 00:08:43,316 Willkommen. Willkommen zur Nacht unter den Sternen. 141 00:08:43,316 --> 00:08:47,070 Ganz genau, Baby. Astronomie-Nacht mit Giorgio und Dusty. 142 00:08:47,070 --> 00:08:48,321 Zeigt euren Hype, Leute! 143 00:08:48,321 --> 00:08:51,825 Ich sag "Sterne", ihr sagt "Galaxien". Sterne! Ja, Mann! 144 00:08:51,825 --> 00:08:53,159 Galaxien. 145 00:08:53,159 --> 00:08:54,536 Könnt ihr euch beruhigen? 146 00:08:54,536 --> 00:08:56,454 Hey, Dad. Das ist ziemlich cool. 147 00:08:56,454 --> 00:08:58,623 Ja, gar nicht übel, oder? 148 00:08:58,623 --> 00:09:01,167 Ich bin aber überrascht, dass so viele Schüler hier sind. 149 00:09:01,167 --> 00:09:03,044 Giorgio hat kostenlose Pizza versprochen. 150 00:09:03,044 --> 00:09:06,631 Siehst du, D? So geht Teamwork, auf geht's. 151 00:09:06,631 --> 00:09:08,133 Hey, Savannah, mein Schatz. 152 00:09:08,133 --> 00:09:10,468 Ich hab die beste Decke für dich reserviert, 153 00:09:10,468 --> 00:09:12,387 genau unter dem Zentrum des Universums, 154 00:09:12,387 --> 00:09:15,932 - da du das Zentrum meines Universums bist. - Ok. 155 00:09:15,932 --> 00:09:20,604 Ich freu mich, etwas Neues zu lernen. Wusste nicht, dass du auf Sterne stehst. 156 00:09:20,604 --> 00:09:22,188 Oh ja. Voll. 157 00:09:22,188 --> 00:09:25,233 Und es ist erstaunlich, was diese Projektoren mittlerweile können. 158 00:09:25,233 --> 00:09:26,568 Ok, Nerd. 159 00:09:27,277 --> 00:09:28,653 Mach dich ruhig lustig. 160 00:09:28,653 --> 00:09:30,405 Nein, ich find's wirklich schön. 161 00:09:31,072 --> 00:09:33,033 Und diese Musik ist perfekt, 162 00:09:33,033 --> 00:09:35,744 Miss Wickstead hat's richtig drauf am Cello. 163 00:09:36,453 --> 00:09:39,664 Es ist schön zu sehen, dass du so begeistert von etwas bist, Dad. 164 00:09:39,664 --> 00:09:42,292 Was? Nein, nein, nein. 165 00:09:42,292 --> 00:09:44,628 Nein. Ich bin nicht begeistert von Alice, gar nicht. 166 00:09:44,628 --> 00:09:47,047 Sie ist nur hier, um die Musik zu spielen. 167 00:09:47,047 --> 00:09:48,298 Ich meinte, Astronomie. 168 00:09:50,050 --> 00:09:51,259 - Ach so. - Ach so. 169 00:09:52,052 --> 00:09:54,471 Ja. Ich liebe die Sterne. 170 00:09:59,976 --> 00:10:01,645 Oh mein Gott, Jacob, rufe die Polizei. 171 00:10:01,645 --> 00:10:03,897 - Was? Wieso? - Deine Socken wurden geklaut. 172 00:10:06,483 --> 00:10:08,610 Guter Witz. Der ist das Trauma wert. 173 00:10:08,610 --> 00:10:09,986 Wieso hast du das an? 174 00:10:09,986 --> 00:10:13,365 Keine Ahnung, ich find's wichtig, mich in meinen Klamotten wohlzufühlen. 175 00:10:14,324 --> 00:10:17,744 {\an8}Tja, ich fühl mich ziemlich unwohl damit, so viel von deinen Knöcheln zu sehen. 176 00:10:17,744 --> 00:10:19,704 {\an8}Komm schon, in Wahrheit findest du's toll. 177 00:10:19,704 --> 00:10:22,290 Ach, apropos traumatisierend: 178 00:10:22,290 --> 00:10:25,835 Mein Dad hat grade was gesagt, was möglicherweise ziemlich traumati... 179 00:10:25,835 --> 00:10:27,337 Jacob. Wie findest du Papillon? 180 00:10:27,337 --> 00:10:28,672 Klar, unterbrich mich. 181 00:10:28,672 --> 00:10:30,048 Trev, was geht? 182 00:10:30,048 --> 00:10:32,175 Ich versteh den Großteil auf Französisch nicht, 183 00:10:32,175 --> 00:10:34,511 aber der kleine Prozentsatz, den ich verstehe, 184 00:10:34,970 --> 00:10:36,137 ist echt aufschlussreich. 185 00:10:36,137 --> 00:10:37,806 Wieso genau ist Trevor hier? 186 00:10:37,806 --> 00:10:42,018 Wartet, ich muss auf den Namen dieses Stückes kommen. 187 00:10:42,018 --> 00:10:43,520 - Es ist Holst. - Es ist Holst. 188 00:10:43,520 --> 00:10:45,689 Das ist "Jupiter" aus Die Planeten. 189 00:10:45,689 --> 00:10:49,067 - Wir spielen das im Orchester. - Ja, es ist quasi Pop-Klassik. 190 00:10:50,527 --> 00:10:52,779 Ok, teilen wir uns trotzdem eine Decke 191 00:10:52,779 --> 00:10:55,490 oder genießt du den Sternenhimmel lieber mit deinem Zwilling? 192 00:10:55,490 --> 00:10:58,451 Es wäre eigentlich sinnvoller, in den echten Himmel zu gucken, 193 00:10:58,451 --> 00:11:00,870 insbesondere da heute Nacht Blutmond ist. 194 00:11:01,454 --> 00:11:05,375 Die Decken sind ziemlich groß. Passen wir da nicht alle rauf? 195 00:11:10,422 --> 00:11:12,007 Hallo, alle zusammen. 196 00:11:12,007 --> 00:11:17,178 Ihr Sternengucker und Himmelsbeobachter. 197 00:11:17,178 --> 00:11:20,265 Ich bin Mr. Hubbard, euer Geschichtslehrer. 198 00:11:20,265 --> 00:11:25,604 Aber heute Abend bin ich euer Reiseführer durch den Nachthimmel. 199 00:11:26,605 --> 00:11:27,606 Licht aus, Rita. 200 00:11:31,818 --> 00:11:32,819 Wow. 201 00:11:35,030 --> 00:11:38,533 Tatsächlich wurde der Großteil des Lichts, das wir von den Sternen erhalten, 202 00:11:38,533 --> 00:11:41,161 vor hunderten von Jahren erzeugt. 203 00:11:41,161 --> 00:11:45,206 Das heißt, wenn wir nachts in die Sterne gucken, sehen wir die Geschichte. 204 00:11:45,206 --> 00:11:47,042 Das sieht überhaupt nicht echt aus. 205 00:11:47,042 --> 00:11:50,962 Da ich den Projektor bedienen muss, habe ich nur für euch 206 00:11:50,962 --> 00:11:53,298 den wunderbaren Pater Reuben eingeladen, 207 00:11:53,298 --> 00:11:56,176 heute Abend für uns zu lesen. Pater Reuben. 208 00:11:57,302 --> 00:12:01,264 Passt, weil die Stimme von Pater Reuben so tief ist, dass sie wie Gott klingt. 209 00:12:01,264 --> 00:12:02,724 Wirklich gut gecastet. 210 00:12:02,724 --> 00:12:04,559 Vor Tausenden von Jahren 211 00:12:04,559 --> 00:12:08,230 richtete der Homo Sapiens seinen Blick zum ersten Mal gen Himmel 212 00:12:08,813 --> 00:12:14,319 und beobachtete Verbindungen zwischen der Welt oben und der Welt hier unten. 213 00:12:14,319 --> 00:12:17,739 Wir beginnen unsere Reise wo? In unserer Heimat. 214 00:12:17,739 --> 00:12:20,158 - Deerfield. - Die Milchstraße. 215 00:12:20,742 --> 00:12:21,826 Und los geht's. 216 00:12:24,621 --> 00:12:26,289 Nein. Oh Scheiße. 217 00:12:26,289 --> 00:12:28,166 Mr. Hubbard, was ist? Es wurde spannend. 218 00:12:28,166 --> 00:12:31,503 Ich denke, ich hab's gleich, es ist nur ein Eingabefehler. 219 00:12:31,503 --> 00:12:34,673 Die Technologie hat versagt. Quelle surprise. 220 00:12:34,673 --> 00:12:36,675 - Dad, brauchst du Hilfe? - Nein, alles ist gut. 221 00:12:36,675 --> 00:12:39,886 Wir machen eine kurze Pause, während wir das in Ordnung bringen. 222 00:12:39,886 --> 00:12:42,305 - Ok. - Rita, machst du bitte das Licht an? 223 00:12:42,305 --> 00:12:43,390 Danke. 224 00:12:44,599 --> 00:12:47,227 Hey, ich glaub, wir gucken uns mal die echten Sterne an. 225 00:12:47,227 --> 00:12:49,604 Jacob, wir verbringen kaum noch Zeit miteinander. 226 00:12:50,272 --> 00:12:52,482 Aber das ist doch genau das, was du wolltest, oder? 227 00:12:52,482 --> 00:12:53,817 Was hast du gesagt? 228 00:12:53,817 --> 00:12:55,360 Keine Ahnung, woher er das weiß. 229 00:12:55,360 --> 00:12:58,405 Ich muss auch nicht raus. Ich hab keinen Bock auf den Blutmond. 230 00:12:58,405 --> 00:13:00,740 Du hast keinen Bock auf den Blutmond? 231 00:13:00,740 --> 00:13:02,117 Ich hab Bock auf den Blutmond. 232 00:13:02,117 --> 00:13:05,412 Nein, das willst... Blutmond ist scheiße, echt. 233 00:13:05,412 --> 00:13:07,706 Hey, Leute, ich hab was Wichtiges zu verkünden. 234 00:13:07,706 --> 00:13:11,042 - Wer will 'ne leckere Pizza? - Oh, ich bitte. 235 00:13:11,042 --> 00:13:12,544 Na also! 236 00:13:13,378 --> 00:13:15,463 Ich hol mir schnell eins und komm dann wieder. 237 00:13:18,133 --> 00:13:20,677 - Willst du ein Stück? Ok. - Ja, aber nur ein kleines. 238 00:13:28,852 --> 00:13:32,814 Komm schon, Rot. Gib's mir, Rot. Rot, Mama, kein Drama. 239 00:13:32,814 --> 00:13:34,816 Rot, rot, rot! 240 00:13:34,816 --> 00:13:36,109 17, schwarz. 241 00:13:36,109 --> 00:13:38,987 - Verdammte Wichskacke! Scheiße. - Oh mein Gott, ich hab gewonnen! 242 00:13:39,654 --> 00:13:40,655 Ich habe gewonnen. 243 00:13:40,655 --> 00:13:43,074 Du hast gewonnen? Was für 'n Glück. 244 00:13:43,950 --> 00:13:47,662 17, Baby! Der Geburtstag meiner kleiner Trina. 245 00:13:47,662 --> 00:13:50,290 - Ist das Ihre Tochter? - Ja. 246 00:13:50,290 --> 00:13:51,791 Hast du ein Problem damit, hä? 247 00:13:52,542 --> 00:13:55,170 Denn nur weil Britt ausgiebig feiert, Schatz, 248 00:13:55,170 --> 00:13:57,464 heißt das nicht, dass sie keine Töchter haben kann. 249 00:13:58,131 --> 00:14:01,468 Ich hab so viele Töchter, ich hab den Überblick verloren. 250 00:14:01,468 --> 00:14:03,637 Ich hab nach jeder Party 'n neues Baby. 251 00:14:03,637 --> 00:14:05,305 Du fällst ein wenig aus deiner Rolle. 252 00:14:05,305 --> 00:14:06,514 Was soll ich machen? 253 00:14:06,514 --> 00:14:09,643 Hey, Susan. Setz doch mal auf was anderes als Rot. 254 00:14:09,643 --> 00:14:12,771 Nee, Susan hat ein System, ok? 255 00:14:12,771 --> 00:14:14,856 Ich setz mein Geld auf Rot. 256 00:14:14,856 --> 00:14:17,984 Wenn ich verliere, verdopple ich meinen Einsatz, und zwar wieder auf Rot. 257 00:14:17,984 --> 00:14:20,445 Wenn ich noch mal verliere, verdopple ich einfach wieder 258 00:14:20,445 --> 00:14:22,447 und ich mach weiter und weiter, 259 00:14:22,447 --> 00:14:23,865 so kann man nicht verlieren. 260 00:14:23,865 --> 00:14:25,742 Aber du verlierst gerade, und zwar viel. 261 00:14:25,742 --> 00:14:28,328 - Ja, Sie verlieren gerade jede Runde. - Ist doch egal! 262 00:14:28,328 --> 00:14:30,330 Das System klappt immer, ok? 263 00:14:30,330 --> 00:14:31,915 Das stand in 'nem Buch. 264 00:14:31,915 --> 00:14:34,542 Hey, sind wir nur hier, weil es hier Glücksspiel gibt? 265 00:14:36,002 --> 00:14:37,212 Nee! 266 00:14:37,212 --> 00:14:40,507 Susans Leben ist ein verdammtes Glücksspiel. Das sag ich euch. 267 00:14:40,507 --> 00:14:44,135 Also los jetzt, Westenfuzzi, dreh noch 'ne Runde. Ich will Rot sehen. 268 00:14:44,135 --> 00:14:47,389 Ich muss grad an diese Nacht in Monte Carlo denken, als ich... 269 00:14:47,389 --> 00:14:49,307 - Was ist deine Geschichte? - Ok. 270 00:14:49,307 --> 00:14:50,392 Ich bin Hana. 271 00:14:50,934 --> 00:14:51,935 Cool. 272 00:14:52,435 --> 00:14:55,146 - 26, schwarz. - Was 'ne Scheiße! 273 00:14:55,146 --> 00:14:56,940 Dieses Spiel ist manipuliert. 274 00:14:56,940 --> 00:14:59,109 Sorry, ich muss den Tisch jetzt leider schließen. 275 00:14:59,109 --> 00:15:01,027 Wieso? Weil ich keine Chips mehr hab? 276 00:15:01,027 --> 00:15:02,445 - Ich kann neue holen. - Nein, 277 00:15:02,445 --> 00:15:06,199 aber ich hab noch was anderes zu tun. 278 00:15:06,199 --> 00:15:07,784 Du bist Magic Mark, oder nicht? 279 00:15:08,994 --> 00:15:11,121 Ein Magier gibt niemals seine Geheimnisse preis. 280 00:15:11,121 --> 00:15:13,415 Aber ja. 281 00:15:13,415 --> 00:15:15,458 Dann hörst du jetzt mal zu, Magic Mark. 282 00:15:15,458 --> 00:15:17,502 Du gehst auf die Bühne, schwingst den Arsch, 283 00:15:17,502 --> 00:15:21,131 machst sie richtig wuschig und dann kommst du sofort wieder her, verstanden? 284 00:15:21,131 --> 00:15:22,299 Wo steht der Geldautomat? 285 00:15:22,299 --> 00:15:24,384 Nein, ich halte das für keine gute Idee. 286 00:15:24,384 --> 00:15:27,762 Nein, eine gute Idee wäre, dass du deine Pfoten von mir nimmst. 287 00:15:28,346 --> 00:15:31,808 Susan braucht 'ne Zigarette und 'n Bourbon, heiß! 288 00:15:31,808 --> 00:15:33,184 Ich arbeite hier nicht. 289 00:15:33,184 --> 00:15:34,728 Ich glaube, sie hat ein Problem. 290 00:15:36,938 --> 00:15:40,066 Also hier ist so ein kleiner Knopf, der grün blinkt. 291 00:15:40,066 --> 00:15:42,110 Mal gucken, was passiert, wenn ich ihn drücke. 292 00:15:44,029 --> 00:15:45,363 - Das war einfach. - Wow. 293 00:15:45,363 --> 00:15:48,783 - Wir haben's repariert. - Wow. Klar, "wir"? Ok. 294 00:15:48,783 --> 00:15:50,827 Und keiner hier, der's zu schätzen weiß. 295 00:15:52,162 --> 00:15:53,163 Ich bin hier. 296 00:15:54,664 --> 00:15:56,291 Ich will nicht übertreiben, 297 00:15:56,291 --> 00:15:59,586 aber ich glaub, dass du nach heute meine Lieblings-Cellospielerin bist. 298 00:15:59,586 --> 00:16:01,504 - Wow. - Ja, Top 5 auf jeden Fall. 299 00:16:01,504 --> 00:16:02,839 Vielen Dank. 300 00:16:04,883 --> 00:16:07,552 Es ist echt verrückt: Selbst jetzt, wenn ich spiele, 301 00:16:07,552 --> 00:16:12,057 kann ich die Stimmen meiner Eltern hören, die mir sagen, ich soll's nicht verkacken. 302 00:16:12,057 --> 00:16:13,642 Du hast es nicht verkackt. 303 00:16:13,642 --> 00:16:15,518 Doch, hast du's nicht gehört? 304 00:16:15,518 --> 00:16:19,272 Anscheinend nicht. Aber ich war eh zu beschäftigt, den Abend zu ruinieren. 305 00:16:19,272 --> 00:16:22,067 Hast du gar nicht. Sieh doch nur, wie viel Spaß sie haben. 306 00:16:22,943 --> 00:16:25,654 Kinder sind dumm. Die haben doch irgendwie immer Spaß. 307 00:16:25,654 --> 00:16:27,155 Tja, ich hab auch Spaß. 308 00:16:31,284 --> 00:16:34,079 Oh ja! Geiles Spiel! 309 00:16:34,079 --> 00:16:36,706 Hey, seht mal da. Meins hängt immer noch. 310 00:16:36,706 --> 00:16:38,124 Krasse Technik, Mr. Kovac. 311 00:16:38,124 --> 00:16:40,669 Ich hab Panna Cotta geschmissen, bevor du geboren wurdest. 312 00:16:40,669 --> 00:16:45,090 Trina, dieses Spiel ist der Hammer. Wo ist Jacob? Er wird das lieben. 313 00:16:46,091 --> 00:16:50,512 Er chillt mit seinem neuen Freund und antwortet nicht auf meine Nachrichten. 314 00:16:51,388 --> 00:16:54,224 Hey, nein! Was macht ihr da mit meinem Panna Cotta? 315 00:16:54,224 --> 00:16:55,725 Das ist richtig lustig. 316 00:16:55,725 --> 00:16:57,852 Wirklich? Ok. Ja. 317 00:16:57,852 --> 00:16:59,938 Ich find's toll. Guter Wurf. 318 00:16:59,938 --> 00:17:03,567 Jeder soll Spaß haben bei Big Papa G. Los, holt noch mehr. 319 00:17:03,567 --> 00:17:05,776 Es gibt noch welche im Kühlschrank. 320 00:17:05,776 --> 00:17:07,237 Holt euch welche. 321 00:17:07,237 --> 00:17:09,488 Hey, Sav. Kann ich kurz mal mit dir reden? 322 00:17:09,488 --> 00:17:10,782 Klar. Was los? 323 00:17:10,782 --> 00:17:12,117 Deine Mutter hat verraten, 324 00:17:12,117 --> 00:17:15,203 dass unsere Beziehung für dich zu schnell voranschreitet. 325 00:17:15,203 --> 00:17:20,125 Ich möchte dir sagen, dass ich bereit bin, alles zu versuchen, um dir zu beweisen, 326 00:17:20,125 --> 00:17:22,960 dass ich es wert bin, dein Stiefvater zu sein. 327 00:17:23,545 --> 00:17:26,131 - Ich habe kein Problem mit dir. - Echt nicht? 328 00:17:26,131 --> 00:17:29,217 Nein. Dein Haus ist der Hammer und ich darf deinen Kia Sportage fahren. 329 00:17:29,217 --> 00:17:32,596 "Sport-tage." In speziellem Aquamarin. 330 00:17:32,596 --> 00:17:34,222 Aber warte, warte. 331 00:17:34,222 --> 00:17:37,559 Warum hat deine Mutter dann gesagt, wir müssten es deinetwegen entschleunigen? 332 00:17:37,559 --> 00:17:39,561 Vielleicht will sie's selber entschleunigen? 333 00:17:52,741 --> 00:17:55,410 In der Highschool hab ich Exkursionen geliebt. 334 00:17:56,995 --> 00:17:59,247 Ja. Ich fand's einfach immer total aufregend, 335 00:17:59,247 --> 00:18:02,042 nachts mit meinen Freunden unterwegs zu sein. 336 00:18:02,042 --> 00:18:04,044 Dann, wenn alles passieren kann. 337 00:18:11,927 --> 00:18:14,429 - Hallo, Giorgios Playlist. - Dieser Song. 338 00:18:14,429 --> 00:18:17,349 Mein Gott. Das ist ein richtiger Knutsch-Song. 339 00:18:17,933 --> 00:18:18,934 Habe ich gehört. 340 00:18:18,934 --> 00:18:22,979 Klar. Zu dem Song hätte ich beinahe meinen ersten Kuss bekommen. 341 00:18:22,979 --> 00:18:24,231 Beinahe? 342 00:18:24,231 --> 00:18:26,399 Ich war verknallt in Sammy B. 343 00:18:26,399 --> 00:18:30,070 Wir haben Flaschendrehen gespielt und dann hat sie auf mich gezeigt 344 00:18:30,070 --> 00:18:34,532 und, tja, er hat sich nicht getraut. 345 00:18:35,492 --> 00:18:38,078 Es war mir sehr peinlich. 346 00:18:40,330 --> 00:18:41,706 Männer sind Angsthasen. 347 00:18:46,461 --> 00:18:48,463 - D! Jo, D! Ich muss mit dir reden. - Oh... 348 00:18:48,463 --> 00:18:52,384 Giorgio, ich bin beschäftigt, beinahe. Wie kann ich dir helfen, Kumpel? 349 00:18:52,384 --> 00:18:55,428 Scheiße. Mein Hundesitter hat mich siebenmal angerufen. 350 00:18:55,428 --> 00:18:59,558 Ja. Um endlich mal spontaner zu sein, hab ich 'n Straßenhund adoptiert. 351 00:18:59,558 --> 00:19:02,769 Sie hat schlimme Trennungsängste und kommt alleine nicht gut klar. 352 00:19:02,769 --> 00:19:04,396 - Ich sollte gehen. - Der arme Hund. 353 00:19:04,396 --> 00:19:06,273 Ja, ok. Tschau. 354 00:19:07,983 --> 00:19:09,401 Gib ihr 'n Kuss von mir. 355 00:19:10,986 --> 00:19:13,363 Jo, sorry, D. Ich hab extra gewartet, 356 00:19:13,363 --> 00:19:15,532 weil es so aussah, als würdest du Alice küssen. 357 00:19:15,532 --> 00:19:16,825 Aber dann hast du's nicht. 358 00:19:16,825 --> 00:19:20,120 - Wie kann ich dir helfen, Giorgio? - Ich brauch deinen Rat wegen Natalie. 359 00:19:20,120 --> 00:19:22,581 Los, komm. Sag den anderen Bescheid. 360 00:19:22,581 --> 00:19:26,126 Wir reden am Feuer über unsere Gefühle, so wie's die Höhlenmenschen getan haben. 361 00:19:26,126 --> 00:19:27,210 Komm schon. 362 00:19:35,385 --> 00:19:37,470 Was soll das heißen, ich bin über meinem Limit? 363 00:19:37,470 --> 00:19:40,807 - Ich bin die, die mein Limit kennt. - Hey. Hey. 364 00:19:40,807 --> 00:19:43,435 - Nat, hey. Hey! - Hey, Süße. 365 00:19:43,435 --> 00:19:46,813 Lass uns doch mal 'ne kleine Runde drehen, oder? 366 00:19:46,813 --> 00:19:48,523 Wir haben für heute genug von Susan. 367 00:19:48,523 --> 00:19:50,775 Klar. Es reicht. Es reicht, Leute. 368 00:19:54,029 --> 00:19:56,948 Du hast da nicht mal Geld eingesteckt. Hör auf. Stopp. 369 00:20:00,619 --> 00:20:02,913 Wir setzen uns erst mal hierhin. 370 00:20:02,913 --> 00:20:05,165 Warte, ich mach dir schnell ein bisschen Platz. 371 00:20:05,165 --> 00:20:07,751 Die haben aber auch 'ne Menge Dildos mitgebracht. 372 00:20:08,585 --> 00:20:11,755 Ich hab 'ne Flasche für uns Wein geklaut. Der ist von der Magic Mark Show. 373 00:20:11,755 --> 00:20:12,964 Ein "Penis Grigio". 374 00:20:12,964 --> 00:20:14,925 Ok. Das ist perfekt. 375 00:20:14,925 --> 00:20:20,013 Nat. Na los, weg mit dem Penis. Komm schon, Nat. Was ist denn los? 376 00:20:25,810 --> 00:20:28,939 Giorgio hat mir diesen Ring geschenkt. Ich trau mich nicht, ihn zu tragen. 377 00:20:28,939 --> 00:20:30,232 - Ist das... - Wow. 378 00:20:30,232 --> 00:20:34,194 Ein Ring, der wie der Stanley-Cup- Meisterschaftsring aussehen soll? Ja. 379 00:20:34,778 --> 00:20:37,030 Er findet, nichts sei zu gut für mich. 380 00:20:37,030 --> 00:20:41,076 Aber die Wahrheit ist, dass ich nicht gut genug für ihn bin. 381 00:20:43,286 --> 00:20:47,374 Ich bin verschuldet, Leute. Also richtig verschuldet. 382 00:20:47,374 --> 00:20:48,917 Oh, Nat. 383 00:20:48,917 --> 00:20:50,585 Als Mikey und ich uns getrennt haben, 384 00:20:50,585 --> 00:20:54,422 war das Einzige, was mir geholfen hat, Online-Shopping. 385 00:20:55,674 --> 00:20:58,593 Und ich hab es richtig übertrieben. 386 00:21:00,220 --> 00:21:03,056 Und es war mir zu peinlich, irgendjemandem davon zu erzählen, 387 00:21:03,056 --> 00:21:08,103 bis ich dann gestern endlich meine Vision vom MORPHO angesehen hab. 388 00:21:09,396 --> 00:21:12,315 Da sind Pakete von oben auf mich herabgefallen. 389 00:21:12,315 --> 00:21:15,652 Ich hab versucht, ihnen auszuweichen, aber sie sind immer schneller gefallen 390 00:21:15,652 --> 00:21:17,654 und es wurden immer mehr, 391 00:21:17,654 --> 00:21:19,990 und genau so fühlen sich Schulden an. 392 00:21:20,782 --> 00:21:23,326 Und am Ende wurde ich von ihnen zerquetscht. 393 00:21:28,415 --> 00:21:31,918 Genauso wie mein Herz zerquetscht wird, wenn Giorgio mich verlässt. 394 00:21:31,918 --> 00:21:35,839 Vielleicht verlässt er mich, wenn er die Wahrheit herausfindet. 395 00:21:35,839 --> 00:21:38,800 Deswegen habe ich heute Abend im Glücksspiel einen Ausweg gesucht. 396 00:21:40,135 --> 00:21:43,638 Und das sage ich als ich selbst. Ich bin nicht mehr Susan. Ich bin Nat. 397 00:21:43,638 --> 00:21:46,182 - Hab ich mir gedacht. - Oh ja. Das war zu verstehen. 398 00:21:46,933 --> 00:21:48,810 Ich hab heute meine Vision gesehen. 399 00:21:48,810 --> 00:21:54,900 Und da war ich, der kleine Giorgio, der Teller mit Spaghetti auf Gondeln lud. 400 00:21:56,818 --> 00:21:57,944 Süß. 401 00:21:57,944 --> 00:22:01,156 Doch dann wurden die Gondeln plötzlich immer schneller 402 00:22:01,656 --> 00:22:03,742 und es kamen immer mehr Teller, 403 00:22:03,742 --> 00:22:08,204 bis ich irgendwann die Gondeln verfehlt und die ganzen Teller fallen gelassen hab. 404 00:22:08,204 --> 00:22:10,081 Was denkst du bedeutet die Vision? 405 00:22:10,081 --> 00:22:14,002 Ich sollte auf jeden Fall die Idee mit dem Gondel-Lieferservice verwerfen. 406 00:22:14,002 --> 00:22:15,086 Clever. 407 00:22:15,086 --> 00:22:18,048 Spaß beiseite, ich denke, es bedeutet, dass ich zusammenbreche, 408 00:22:18,048 --> 00:22:19,466 wenn ich zu viel mache. 409 00:22:19,466 --> 00:22:23,261 Ich bin immerhin gleichzeitig Gastronom, ein stadtbekanntes Gesicht, 410 00:22:23,261 --> 00:22:24,679 ein bester Freund von Big D, 411 00:22:24,679 --> 00:22:27,974 und jetzt auch noch Stiefvater und Liebhaber und Verlobter von Natalie 412 00:22:27,974 --> 00:22:29,517 und ihr geht das alles zu schnell. 413 00:22:29,517 --> 00:22:32,062 Aber wenn ich schnell bin, fallen mir keine Teller runter. 414 00:22:32,062 --> 00:22:34,773 - Ich kenne nichts anderes. - Hängt von der Situation ab. 415 00:22:34,773 --> 00:22:36,316 Du bewegst dich zu schnell 416 00:22:36,316 --> 00:22:38,485 jemand anderes denkt, er bewegt sich zu langsam. 417 00:22:38,485 --> 00:22:41,988 Jeder bewegt sich nach seinem Tempo. Das ist das Wichtigste, oder? 418 00:22:41,988 --> 00:22:45,951 Genau, meine Frau ist vor drei Jahren gestorben 419 00:22:45,951 --> 00:22:49,162 und ich bin noch nicht bereit, jemand anders zu treffen. 420 00:22:50,288 --> 00:22:53,166 Drei Jahre? Das ist lang her, Bro. 421 00:22:53,166 --> 00:22:54,793 So lang ist es gar nicht. 422 00:22:56,461 --> 00:22:58,755 Vielleicht auch nicht. Seht euch D an. 423 00:22:58,755 --> 00:23:02,717 Er braucht 3 Jahre, um eine Frau zu küssen und seine Frau ist nicht einmal tot. 424 00:23:02,717 --> 00:23:04,177 Komm schon, Mann. 425 00:23:04,177 --> 00:23:06,680 Der Grund, warum ich sie nicht geküsst habe, bist du. 426 00:23:06,680 --> 00:23:10,016 D, wir könnten warten, bis diese Teenies erwachsen sind, 427 00:23:10,016 --> 00:23:12,018 und du hättest sie immer noch nicht geküsst. 428 00:23:12,018 --> 00:23:13,937 Du hast recht, aber wieso nur? 429 00:23:13,937 --> 00:23:18,483 Ich weiß es nicht. Eine wunderschöne, talentierte, junge Frau 430 00:23:18,483 --> 00:23:21,027 - wollte dich vernaschen, Bro. - Aber wieso? 431 00:23:21,027 --> 00:23:24,364 Wieso will 'ne wunderschöne Frau 'ne alte Kartoffel wie mich? 432 00:23:24,364 --> 00:23:25,532 Sag doch nicht so was. 433 00:23:25,532 --> 00:23:28,785 Nein, ich will nicht, dass du das sagst. Überleg doch mal, 434 00:23:28,785 --> 00:23:33,081 du bist mit Cassie verheiratet, eine der beiden schönsten Frauen in dieser Stadt. 435 00:23:33,081 --> 00:23:37,460 Du bist eine solide Acht. Oder liege ich da etwa falsch? Was sagt ihr denn dazu? 436 00:23:37,460 --> 00:23:40,005 - Du siehst echt gut aus. - Ja, Frauen mögen große Männer. 437 00:23:40,005 --> 00:23:41,882 Schöne Haut, guter Körperbau. 438 00:23:41,882 --> 00:23:43,008 Toller Sinn für Humor. 439 00:23:43,008 --> 00:23:44,426 Interessantes Gesicht. 440 00:23:44,426 --> 00:23:45,510 Big D, 441 00:23:45,510 --> 00:23:49,514 wenn du dich selber so sehen könntest, wie wir drei dich hier gerade sehen, 442 00:23:49,514 --> 00:23:51,600 würdest du dich selbst vernaschen. 443 00:23:52,976 --> 00:23:57,105 Der Einzige, der dich gerade bremst, bist du. 444 00:24:01,610 --> 00:24:03,111 Kannst du wieder herkommen bitte? 445 00:24:03,111 --> 00:24:06,031 Oder sag mir, wo du bist und ich komm da hin. 446 00:24:06,031 --> 00:24:08,742 Die Erwachsenen machen Seelsorge am künstlichen Lagerfeuer 447 00:24:08,742 --> 00:24:10,952 und die meisten Leute gehen nach Hause, also... 448 00:24:11,661 --> 00:24:13,371 Hey, Alice, warte kurz. 449 00:24:15,373 --> 00:24:17,500 Alles ok? Hab ich was vergessen? 450 00:24:17,500 --> 00:24:19,294 Nein, ich wollte dir das noch geben. 451 00:24:35,143 --> 00:24:36,770 Danke für die Initiative. 452 00:24:42,400 --> 00:24:45,654 Es tut mir so leid, dass du dachtest, du könntest mir das nicht erzählen. 453 00:24:46,446 --> 00:24:47,572 Hey. 454 00:24:47,572 --> 00:24:50,992 Was du erzählt hast, ändert nichts daran, wie wichtig du mir bist. 455 00:24:51,868 --> 00:24:52,869 Danke. 456 00:24:54,412 --> 00:24:56,498 Aber glaubt ihr, dass Giorgio das genauso sieht? 457 00:24:56,498 --> 00:24:59,459 Das wird er. Er wird seine Meinung deswegen nicht ändern. 458 00:24:59,459 --> 00:25:00,835 Vielleicht aber doch. 459 00:25:03,421 --> 00:25:04,714 Ja, vielleicht aber doch. 460 00:25:04,714 --> 00:25:06,925 - Oh Gott. - Vielleicht, aber hey, hey. 461 00:25:07,467 --> 00:25:08,885 Das ist das Glücksspiel. 462 00:25:09,928 --> 00:25:11,721 So sind Beziehungen nun mal. 463 00:25:11,721 --> 00:25:15,267 Sieh es wie einen Deal, auf den man sich einlässt, wenn man sich kennenlernt. 464 00:25:16,101 --> 00:25:20,188 Und wenn du dann den anderen mit neuen Informationen über dich überraschst, 465 00:25:20,188 --> 00:25:21,356 ist das der neue Deal. 466 00:25:21,356 --> 00:25:24,568 Und der andere kann entweder akzeptieren, wer du jetzt bist... 467 00:25:24,568 --> 00:25:25,652 Oder nicht. 468 00:25:26,319 --> 00:25:28,947 Und das ist auch in Ordnung. 469 00:25:28,947 --> 00:25:31,741 Nehmen wir doch zum Beispiel mal an, ich wäre eine Person, 470 00:25:31,741 --> 00:25:34,035 die aufgrund meiner beschissenen Kindheit 471 00:25:34,035 --> 00:25:38,081 nur mit Männern ausging, die emotional oder buchstäblich nicht erreichbar sind. 472 00:25:38,081 --> 00:25:43,003 Und ein Kerl, mit dem ich dann flirte und tanze und rumknutsche ist ein Priester, 473 00:25:43,003 --> 00:25:45,714 eigentlich die unzugänglichste Person überhaupt. 474 00:25:45,714 --> 00:25:48,592 Dann sagt er: "Hey, vielleicht möchte ich kein Priester mehr sein." 475 00:25:48,592 --> 00:25:52,554 Ich denk, ok, das ist der neue Deal. Aber was zur Hölle soll ich jetzt machen? 476 00:25:54,222 --> 00:25:55,974 - Sehr konkretes Beispiel. - Bist du das? 477 00:25:55,974 --> 00:26:00,103 Ist egal, der Punkt ist: Wenn man mit jemanden zusammen sein will, 478 00:26:00,103 --> 00:26:03,899 müssen beide bereit sein, solche Veränderungen mitzumachen 479 00:26:03,899 --> 00:26:06,860 und darauf vertrauen, dass sie trotzdem noch zusammen sein wollen. 480 00:26:09,613 --> 00:26:10,947 Nat. 481 00:26:11,489 --> 00:26:14,159 Was, wenn Giorgio dir sagen würde, dass er Schulden hat? 482 00:26:15,911 --> 00:26:18,955 Ich würde meine ganze Seele für ihn verscherbeln. 483 00:26:18,955 --> 00:26:21,750 Gut. Dann sag ihm einfach die Wahrheit. 484 00:26:22,542 --> 00:26:26,296 Und erzähl mir dann, wie's war. Ich geh jetzt was trinken mit Magic Mark. 485 00:26:28,882 --> 00:26:30,800 - Ok, viel Spaß. - Das klingt gut. 486 00:26:31,843 --> 00:26:34,012 Ich find's toll, dass sie unsere Freundin ist. 487 00:26:34,554 --> 00:26:36,473 Ich werd nur noch mal an den Roulettetisch... 488 00:26:36,473 --> 00:26:39,059 Nein. Susan hat Hausverbot. 489 00:26:41,811 --> 00:26:45,232 Hey, du hast mich angerufen, ist alles in Ordnung? 490 00:26:45,815 --> 00:26:48,485 Ja. Alles ist verfickt geil. 491 00:26:49,069 --> 00:26:51,696 Mein Dad hat gerade mit meiner Lehrerin rumgemacht. 492 00:26:51,696 --> 00:26:54,699 An meinem Arbeitsplatz. Bei einer Schulveranstaltung und währenddessen 493 00:26:54,699 --> 00:26:58,662 guckt sich mein Freund mit seinem neuen Ehemann Trevor die scheiß Sterne an. 494 00:26:58,662 --> 00:27:01,206 Tut mir leid. Es war ein Fehler, dich allein zu lassen. 495 00:27:01,206 --> 00:27:04,376 Ich mag Trevor nicht, kein Blutmond, was laut Trevor daran liegt, 496 00:27:04,376 --> 00:27:06,628 dass der Himmel eine Projektion der Regierung ist. 497 00:27:06,628 --> 00:27:09,047 - Wichser! Er ist scheiße. - Ich weiß. Er ist scheiße. 498 00:27:09,047 --> 00:27:10,465 - Ich hasse ihn. - Das stimmt. 499 00:27:10,465 --> 00:27:14,386 Aber er gab mir die Aufmerksamkeit, nach der ich mich leider gesehnt hab. 500 00:27:15,720 --> 00:27:17,806 Ich weiß, ich war mega anhänglich, aber... 501 00:27:18,390 --> 00:27:21,393 Der einzige Mensch, mit dem ich rumhängen will, bist du. 502 00:27:22,686 --> 00:27:25,647 Tja, und der einzige Mensch, mit dem ich rumhängen will, bist du. 503 00:27:26,898 --> 00:27:29,859 Ich denke, dass wir beide uns gerade sehr brauchen, 504 00:27:29,859 --> 00:27:32,153 und das ist in Ordnung. 505 00:27:35,365 --> 00:27:36,366 Ok. 506 00:27:37,617 --> 00:27:38,618 Ok. 507 00:27:50,213 --> 00:27:51,631 Oh mein Gott. 508 00:27:51,631 --> 00:27:55,594 "In den Sternenhimmel zu blicken, kann überwältigend sein. 509 00:27:59,264 --> 00:28:02,100 Wenn man das riesige und endlose Universum sieht, 510 00:28:02,100 --> 00:28:05,729 ist es schwer, sich nicht unbedeutend und alleine zu fühlen. 511 00:28:05,729 --> 00:28:08,982 Doch kann ich mich stets wieder beruhigen, 512 00:28:08,982 --> 00:28:12,110 wenn ich mich auf Sternhaufen konzentriere. 513 00:28:12,903 --> 00:28:19,451 Wenn Galaxien Sterngemeinschaften sind, dann sind Sternhaufen wie Familien." 514 00:28:21,995 --> 00:28:24,247 Oh Mann, D ist so ein guter Autor. 515 00:28:30,754 --> 00:28:32,505 Ich bin gleich wieder da. 516 00:28:40,388 --> 00:28:45,060 "Die Sterne in einem Sternhaufen sind durch Schwerkraft aneinandergebunden. 517 00:28:45,060 --> 00:28:49,481 Ob es ihnen gefällt oder nicht, sie reisen gemeinsam durch das Universum." 518 00:28:55,737 --> 00:28:56,821 Giorgio. 519 00:28:56,821 --> 00:28:58,073 Natalie. 520 00:29:04,496 --> 00:29:07,999 Ich möchte es nicht entschleunigen. Ich gehe so schnell, wie du willst. 521 00:29:07,999 --> 00:29:11,044 Aber du musst wissen, dass ich nicht perfekt bin. 522 00:29:11,670 --> 00:29:13,171 Ich bin hoch verschuldet, 523 00:29:14,047 --> 00:29:18,218 und wenn das für dich nicht funktioniert, können wir uns als Freunde trennen. 524 00:29:31,439 --> 00:29:35,652 Natalie Pearl, ich würde mich wegen nichts auf der Welt von dir trennen. 525 00:29:36,570 --> 00:29:39,239 Wir beide sind wie Sterne, Baby. 526 00:29:40,073 --> 00:29:43,076 Wir sind aneinandergebunden. Wir sind eine Familie. 527 00:29:45,078 --> 00:29:47,247 Und wir sind wirklich verdammt heiß. 528 00:30:06,808 --> 00:30:08,727 NACH DEM BUCH VON M.O. WALSH 529 00:31:30,767 --> 00:31:32,769 Übersetzung: Andrée Medinger 45300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.