All language subtitles for The People Who Own the Dark (Ultimo Deseo) 1976 ENG subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,878 --> 00:00:14,693 THE PEOPLE WHO OWN THE DARK 2 00:01:27,479 --> 00:01:29,298 Lily. 3 00:01:42,552 --> 00:01:43,552 Get up. 4 00:01:59,721 --> 00:02:00,997 Bird! 5 00:02:08,003 --> 00:02:09,059 Bird! 6 00:02:32,980 --> 00:02:34,265 Good day, sir. 7 00:02:39,851 --> 00:02:41,705 Do you have the documents to hand over the merchandise? 8 00:02:41,706 --> 00:02:43,562 Here they are, sir. 9 00:02:44,882 --> 00:02:48,770 - Are you sure no one knows about this? - Absolutely, sir. No one. 10 00:02:50,537 --> 00:02:52,100 Very good. 11 00:02:53,316 --> 00:02:55,368 I want you to take them to Cairo to get them signed... 12 00:02:55,369 --> 00:02:56,763 ...and bring them back on Tuesday. 13 00:02:58,567 --> 00:03:01,337 - I'll do what I can, sir. - Tuesday. 14 00:03:03,057 --> 00:03:05,612 Will you sign sir? 15 00:03:12,896 --> 00:03:15,699 - Have a good weekend. - Thank you. 16 00:03:15,734 --> 00:03:17,815 We'll meet on Tuesday. 17 00:03:34,828 --> 00:03:36,958 Bird! 18 00:03:41,533 --> 00:03:44,511 - Did you send the telegrams? - Yes, this morning. 19 00:03:44,512 --> 00:03:46,426 I prepared everything. 20 00:04:07,489 --> 00:04:09,760 - Dr. Robertson. - Yes? 21 00:04:09,761 --> 00:04:13,776 - Dr. Messier is here to see you. - Good, have him come in. 22 00:04:24,140 --> 00:04:25,815 Brendan, how are you? 23 00:04:25,816 --> 00:04:29,991 I'm great. What are you doing here, checking my work? 24 00:04:31,234 --> 00:04:35,081 No, only admiring it. You aren't a bad surgeon, Messier. 25 00:04:36,330 --> 00:04:38,193 I had a great teacher. 26 00:04:38,865 --> 00:04:42,529 Nonsense, you're much better than I ever was... 27 00:04:42,530 --> 00:04:44,264 ...which is no bad thing. 28 00:04:44,856 --> 00:04:46,688 Edward, you smoke too much. 29 00:04:46,689 --> 00:04:50,446 Those cigarettes will end up killing you. 30 00:04:51,740 --> 00:04:54,548 I suppose so, we all have to die of something... 31 00:04:54,549 --> 00:04:57,284 ...and I expect I'll die of something pleasant. 32 00:04:57,285 --> 00:04:58,876 Do you know something? 33 00:04:58,877 --> 00:05:02,101 Since you've given up tobacco you've become unbearable. 34 00:05:02,102 --> 00:05:04,028 Alright, alright, don't exaggerate. 35 00:05:04,029 --> 00:05:07,884 - Do you know the husband? - Yes, quite a character. 36 00:05:08,600 --> 00:05:10,167 He came here to visit me... 37 00:05:10,168 --> 00:05:12,600 ...while you were performing open heart surgery on his wife... 38 00:05:12,601 --> 00:05:16,694 ...just to make sure you'd leave her breasts where they belonged. 39 00:05:16,695 --> 00:05:18,430 I can imagine what he said. 40 00:05:18,431 --> 00:05:20,798 "Please don't leave one higher than the other". 41 00:05:20,799 --> 00:05:24,973 - She was born that way! - Of course, God, in his wisdom. 42 00:05:24,974 --> 00:05:28,798 - Dominus vobiscum... - Et cum spiritu tuo. 43 00:05:29,583 --> 00:05:32,124 - Let's get going. - This enormous body of mine... 44 00:05:32,125 --> 00:05:34,035 ...I don't know if I'll be able to get it up. 45 00:05:34,734 --> 00:05:37,563 Let's go, we have a great day ahead of us. 46 00:05:51,979 --> 00:05:54,310 You wretch! 47 00:05:59,685 --> 00:06:02,885 I thought you had said you'd bring me more Germans! 48 00:06:02,886 --> 00:06:06,060 - That gentlemen is Austrian. - I don't care! 49 00:06:07,739 --> 00:06:10,211 Why are you yelling, you're going to wake him up. 50 00:06:10,926 --> 00:06:12,740 We've done our job. 51 00:06:12,741 --> 00:06:18,291 - Then he'll sign the contract? - What do I know? 52 00:06:19,969 --> 00:06:22,611 - That's your business. - What happened? 53 00:06:24,768 --> 00:06:27,115 Are you sure you want to know? 54 00:06:27,791 --> 00:06:31,331 Forget it, the money will be deposited in... 55 00:06:31,332 --> 00:06:33,659 ...your bank account. 56 00:06:37,015 --> 00:06:42,437 And if, and if I have to call you for another shipment like this... 57 00:06:42,438 --> 00:06:45,357 I'm sorry, we're busy this weekend. 58 00:06:46,241 --> 00:06:49,293 But then what am I supposed to do? 59 00:06:50,528 --> 00:06:52,885 Replace us as best you can. 60 00:06:55,067 --> 00:06:56,141 Ciao! 61 00:06:57,066 --> 00:06:58,420 Goodbye! 62 00:07:09,704 --> 00:07:13,055 Yes, yes Comrade Minister. 63 00:07:14,466 --> 00:07:16,827 I think I understand you correctly. 64 00:07:19,155 --> 00:07:22,989 We'll take the necessary measures. 65 00:07:23,024 --> 00:07:24,939 Yes, yes. 66 00:07:26,058 --> 00:07:27,466 Thank you, Comrade. 67 00:07:30,290 --> 00:07:32,545 Our plans have changed Vasily. 68 00:07:33,314 --> 00:07:35,368 I have to go back home. 69 00:07:36,022 --> 00:07:37,483 I have to leave right away. 70 00:07:37,484 --> 00:07:41,074 - I think the current situation... - Is it that serious? 71 00:07:42,132 --> 00:07:44,010 No, it's really not... 72 00:07:44,011 --> 00:07:46,219 ...but we must suppose they want to give the impression... 73 00:07:46,220 --> 00:07:47,531 ...something is going to happen... 74 00:07:48,166 --> 00:07:53,274 ...but nothing will, I assure you, nothing will happen... 75 00:07:54,709 --> 00:07:57,860 ...but I won't be able to go to Vilmore. Would you mind replacing me? 76 00:07:59,027 --> 00:08:03,249 - Sir, I... - You'll have a good time, you'll see. 77 00:08:03,250 --> 00:08:05,761 If you say so. 78 00:08:06,406 --> 00:08:09,257 - What must I do regarding Fulton? - Absolutely nothing. 79 00:08:09,258 --> 00:08:13,081 Just repeat our offer if the opportunity presents itself. 80 00:08:13,082 --> 00:08:15,705 - Fulton is a cynic. - Yes. 81 00:08:15,740 --> 00:08:18,201 He's not interested in either us or them. 82 00:08:18,202 --> 00:08:22,872 It's possible, but he's still one of the world's best scientists. 83 00:08:22,873 --> 00:08:28,495 These things take time Vasily, and things change. 84 00:08:28,496 --> 00:08:33,783 They always change, that's something we can be sure of. 85 00:08:36,435 --> 00:08:38,710 Any questions? 86 00:08:46,644 --> 00:08:48,509 Don't move, just a moment. 87 00:08:51,269 --> 00:08:52,884 Yes? 88 00:08:53,411 --> 00:08:57,870 - Luna, it's for you. - Excuse me. 89 00:08:59,294 --> 00:09:00,889 Thank you, Tanya. 90 00:09:03,909 --> 00:09:05,069 Yes? 91 00:09:06,088 --> 00:09:09,221 It already arrived, at last! 92 00:09:09,222 --> 00:09:13,636 You don't say, and Lelo? He said that? 93 00:09:15,246 --> 00:09:16,581 Ok, thanks. 94 00:09:19,469 --> 00:09:21,100 What did the telegram say? 95 00:09:21,101 --> 00:09:25,197 - Yippee, everything's arranged. - Oh, yes! 96 00:09:35,195 --> 00:09:36,556 What's wrong with you this morning? 97 00:09:36,557 --> 00:09:40,100 I'm tired of the life we have to endure. 98 00:09:40,101 --> 00:09:43,963 - It's the only one we have. - Yes, but it isn't enough for me. 99 00:09:45,751 --> 00:09:48,162 And Drs. Messier and Robertson? 100 00:09:48,163 --> 00:09:50,442 They called, they'll be here this afternoon. 101 00:09:50,443 --> 00:09:53,290 - Good. - Oh, and the Ambassador called. 102 00:09:53,291 --> 00:09:54,386 He won't be able to come... 103 00:09:54,387 --> 00:09:57,410 ...but he's sending someone, an assistant or something. 104 00:09:58,522 --> 00:10:00,249 Have you heard from Professor Fulton? 105 00:10:00,250 --> 00:10:03,073 No, he hasn't said when he'll come. 106 00:10:04,809 --> 00:10:05,825 And the girls? 107 00:10:07,097 --> 00:10:09,049 Well, Sylvia won't be able to come... 108 00:10:09,050 --> 00:10:12,302 ...but Clara will bring a new girl, she's very formal according to her. 109 00:10:12,306 --> 00:10:14,993 - Let's hope so. - She's assured me. 110 00:10:17,532 --> 00:10:20,959 - What of Luna and Tanya? - No problems there, they'll both come. 111 00:10:20,960 --> 00:10:24,710 - What's the new girl's name? - Marian. 112 00:10:26,349 --> 00:10:29,103 Marian... So we have... 113 00:10:32,135 --> 00:10:36,487 Clara, Marian, let me remember... 114 00:10:37,697 --> 00:10:41,343 Tanya, and the dark skinned one, Luna. 115 00:10:41,344 --> 00:10:44,070 That's only four, which is missing? 116 00:10:44,071 --> 00:10:45,622 Berta said she'd come, too. 117 00:10:47,250 --> 00:10:51,366 Berta. Why hadn't you told me before Victor? 118 00:11:49,441 --> 00:11:50,995 Hello Bruno. 119 00:12:03,023 --> 00:12:04,975 Come on, let's go play... 120 00:12:06,487 --> 00:12:07,654 ...but don't scratch me. 121 00:12:07,655 --> 00:12:10,998 Hello? Hello Mother, it's me, Berta. 122 00:12:10,999 --> 00:12:13,974 The kids are up in arms. 123 00:12:13,975 --> 00:12:17,598 Thomas is traveling, yes, selling insurance in Marseille. 124 00:12:18,426 --> 00:12:20,950 Listen, something unexpected came up. 125 00:12:21,865 --> 00:12:24,837 Mother, I'm wondering if you wouldn't mind having a visit... 126 00:12:24,838 --> 00:12:29,029 ...from your two marvelous grandchildren. Thank you. 127 00:12:30,072 --> 00:12:33,852 Yes, I'll be back Monday. Don't worry. Alright. 128 00:12:33,853 --> 00:12:38,884 I'll have them there in an hour. Alright. Thanks, Mother. 129 00:12:40,315 --> 00:12:42,181 Goodbye, Mother. 130 00:13:20,551 --> 00:13:22,657 May god repay you. 131 00:13:48,018 --> 00:13:50,269 Miss? 132 00:14:19,148 --> 00:14:21,115 Welcome aboard partner. 133 00:14:21,116 --> 00:14:23,491 Another round, what will you have? 134 00:14:24,359 --> 00:14:27,602 - I'll have vodka, if you have any. - Yes, we have everything here. 135 00:14:30,653 --> 00:14:33,858 - I'm Clara. - And I'm Marian. 136 00:14:33,859 --> 00:14:36,442 And I'm Luna, this is Tanya. 137 00:14:38,036 --> 00:14:42,066 Luna, I've seen you somewhere, your face is familiar. 138 00:14:43,380 --> 00:14:45,754 Of course, you were... 139 00:14:45,755 --> 00:14:50,314 ...on the cover of the Paris Vogue... last month. 140 00:15:36,262 --> 00:15:38,301 - Welcome girls. - Hello. 141 00:15:39,206 --> 00:15:44,188 Hello Clara, I'm glad you're here. You've brought a new friend. 142 00:15:44,189 --> 00:15:47,253 Lily, this is Marian, Marian, Lily. 143 00:15:47,254 --> 00:15:49,276 Delighted to meet you. 144 00:15:52,673 --> 00:15:55,468 - You're very pretty. - Thank you. 145 00:15:56,401 --> 00:15:59,868 I'm sure Clara has explained the sort of reunions we have. 146 00:15:59,869 --> 00:16:04,371 I'm happy to be here. I've always wanted a job like this. 147 00:16:04,372 --> 00:16:09,868 If you have any questions ask Clara, complaints to Victor or me. 148 00:16:09,869 --> 00:16:11,298 Alright. 149 00:16:13,446 --> 00:16:15,997 Very pretty. 150 00:16:18,901 --> 00:16:20,450 - Hello Luna. - Hello Lily. 151 00:16:20,451 --> 00:16:22,505 It's been a long time since I've seen you. 152 00:16:22,506 --> 00:16:24,194 Strange woman. 153 00:16:24,195 --> 00:16:26,434 She knows what she's doing very well. 154 00:16:27,654 --> 00:16:29,537 - Clara! - Berta! 155 00:16:31,913 --> 00:16:33,896 Berta, let me introduce my best friend Marian. 156 00:16:33,897 --> 00:16:35,090 Marian, this is Berta. 157 00:16:35,091 --> 00:16:36,304 - Hello. - Delighted. 158 00:16:36,305 --> 00:16:37,528 Excuse me. 159 00:16:38,391 --> 00:16:41,464 I'm happy to see you, I thought you'd never come around here again. 160 00:16:42,485 --> 00:16:45,769 - I need the money. - And you and Lily...? 161 00:16:45,770 --> 00:16:48,129 No, I need money, that's all. 162 00:16:48,130 --> 00:16:51,609 - But, Lily..? - I think she'll understand. 163 00:16:51,610 --> 00:16:56,296 I'll try to fix things. Don't worry, I can manage it. 164 00:17:29,922 --> 00:17:31,393 - Professor Fulton? - Yes? 165 00:17:31,394 --> 00:17:35,753 No no, we've been told to tell you to call your office, it's urgent. 166 00:17:35,754 --> 00:17:37,945 Very well, I understand. Thank you very much. 167 00:18:25,508 --> 00:18:27,107 - A glass of brandy. - Very well. 168 00:18:29,000 --> 00:18:31,563 - Where's the telephone? - Here sir, come. 169 00:18:34,227 --> 00:18:36,998 - There it is. - Thank you. 170 00:18:48,047 --> 00:18:52,262 The number you have chosen is 382199. 171 00:19:07,092 --> 00:19:08,443 This is Blue Bird, what's going on? 172 00:19:08,444 --> 00:19:11,866 Fulton, something has happened, come back immediately. 173 00:19:11,867 --> 00:19:15,265 Great, something always has to happen. 174 00:19:15,266 --> 00:19:17,554 The other side has made a new move... 175 00:19:17,555 --> 00:19:20,570 ...many key ambassadors have gone home for the weekend. 176 00:19:20,571 --> 00:19:23,890 They've done that four times in the last six years. 177 00:19:23,891 --> 00:19:25,634 We need you here. 178 00:19:26,640 --> 00:19:28,666 Listen, two things could happen: 179 00:19:28,667 --> 00:19:34,048 First, it's a bluff in which case my going back there... 180 00:19:34,049 --> 00:19:38,641 ...to make everyone calm down won't get anyone to calm down. 181 00:19:38,642 --> 00:19:42,752 Or secondly, it's serious. - And if it were? 182 00:19:43,401 --> 00:19:46,440 Then there'd be nothing that could stop them. 183 00:19:46,441 --> 00:19:49,256 Understood, so long. 184 00:20:43,963 --> 00:20:45,670 Thank you. 185 00:20:46,349 --> 00:20:48,397 Welcome Professor Fulton. 186 00:20:48,432 --> 00:20:52,562 Hello Victor, delighted to see you again. 187 00:20:52,563 --> 00:20:54,602 - I'm sorry I'm late. - Don't worry... 188 00:20:54,603 --> 00:20:56,435 ...the other guests are waiting in the salon. 189 00:20:56,436 --> 00:20:58,058 Please. 190 00:21:11,473 --> 00:21:14,320 - How's it going, Dr. Robertson? - Hello, Fulton. 191 00:21:14,321 --> 00:21:17,504 - Dr. Messier. - Delighted to see you again. 192 00:21:17,505 --> 00:21:19,081 - Sit down, keep playing. - Thank you. 193 00:21:21,016 --> 00:21:24,129 Thank you Victor. Has the ambassador arrived? 194 00:21:24,130 --> 00:21:27,399 No, he said that a collaborator of his would come in his place. 195 00:21:27,400 --> 00:21:29,519 I think it's an assistant... 196 00:21:29,520 --> 00:21:33,191 ...his name is Vasily Seriakov or something like that. 197 00:21:33,192 --> 00:21:34,735 - If you'll excuse me? - Yes, of course. 198 00:21:46,458 --> 00:21:49,654 Good evening. I'm Bill Fulton. 199 00:21:50,164 --> 00:21:51,478 Forgive me Professor Fulton... 200 00:21:51,479 --> 00:21:54,101 ...my name is Vasily Seriabrakov, delighted to meet you 201 00:21:54,102 --> 00:21:55,500 It's the first time you've come here? 202 00:21:55,501 --> 00:21:57,347 I've supposed you've done it to have fun. 203 00:21:57,348 --> 00:21:58,515 That's my intention. 204 00:21:59,770 --> 00:22:01,568 Those two gentlemen are doctors. 205 00:22:01,569 --> 00:22:04,497 The younger is Dr. Robertson, a great surgeon... 206 00:22:04,498 --> 00:22:06,849 ...and a great chess aficionado as well. 207 00:22:06,850 --> 00:22:09,425 The other is his colleague, Dr. Messier. 208 00:22:10,275 --> 00:22:14,704 They're both important, famous and expensive. 209 00:22:15,678 --> 00:22:17,976 Checkmate. 210 00:22:19,572 --> 00:22:21,200 You've won again. 211 00:22:24,455 --> 00:22:27,165 The one over there is the famous Mr. Warner... 212 00:22:27,166 --> 00:22:29,126 ...adventurer and man of great wealth. 213 00:22:29,127 --> 00:22:32,623 He's been everything from a soldier in the Foreign Legion... 214 00:22:32,624 --> 00:22:34,014 ...to a drug trafficker. 215 00:22:34,966 --> 00:22:37,248 Mr. Warner. 216 00:22:37,283 --> 00:22:40,093 Mr. Fulton, I see you honor us once again. 217 00:22:40,094 --> 00:22:42,350 - With your agreeable presence. - Thank you. 218 00:22:42,351 --> 00:22:46,205 - Do you know Vasily Seriabrakov? - Delighted, sir... 219 00:22:46,206 --> 00:22:50,572 ...and I hope you'll be able to appreciate pleasure like ourselves, without limits. 220 00:22:50,573 --> 00:22:51,852 Of course, I wouldn't be here if I didn't. 221 00:22:52,815 --> 00:22:56,644 Gentlemen, would you be so kind as to go to your rooms please? 222 00:22:57,261 --> 00:22:59,189 Let's go. 223 00:23:22,921 --> 00:23:24,307 Thank you. 224 00:23:24,308 --> 00:23:27,147 - What's your name? - Greta, sir. 225 00:23:27,148 --> 00:23:30,242 - Greta. - Would you like something sir? 226 00:23:30,243 --> 00:23:34,370 - A bottle of whiskey. - There's a bar in the room... 227 00:23:34,371 --> 00:23:38,009 ...with your favorite brand. - That's magnificent, thank you. 228 00:24:05,686 --> 00:24:08,928 It's time, are you ready? 229 00:24:08,929 --> 00:24:10,951 Yes, everything's fine, I'll be right down. 230 00:24:10,952 --> 00:24:14,326 Excuse me, you have to wear the mask. 231 00:24:14,327 --> 00:24:15,973 Oh yes, of course. 232 00:25:16,658 --> 00:25:17,720 Please. 233 00:25:36,022 --> 00:25:40,237 Dear friends, welcome to Vilmore. 234 00:25:40,835 --> 00:25:44,358 Even those who are here for the first time... 235 00:25:44,359 --> 00:25:48,518 ...know what this word means and what is offered here... 236 00:25:48,519 --> 00:25:52,278 ...the great ceremony of pleasure. 237 00:25:52,279 --> 00:25:56,142 Once here, prejudices, convictions... 238 00:25:56,143 --> 00:25:58,986 ...compassion and even doubts... 239 00:25:59,021 --> 00:26:00,957 ...must be put aside. 240 00:26:00,958 --> 00:26:06,500 I expect you to be pitiless in satisfying your desires... 241 00:26:06,501 --> 00:26:11,676 ...they will transform you into true disciples of our great master. 242 00:26:11,677 --> 00:26:15,844 Donatien Alphonse François, 243 00:26:15,845 --> 00:26:18,100 Marquis de Sade. 244 00:27:29,496 --> 00:27:34,262 Five young women have been chosen to join us for this meal. 245 00:27:34,263 --> 00:27:39,622 If during, before or after the repast... 246 00:27:39,623 --> 00:27:44,125 ...any of the guests desires to commit an act of lust with one of them... 247 00:27:44,126 --> 00:27:48,292 ...the one chosen must submit with the resignation expected of them... 248 00:27:48,293 --> 00:27:50,827 ...and must not refuse to carry out any act... 249 00:27:50,828 --> 00:27:53,565 ...under threat of harsh punishment. 250 00:27:53,566 --> 00:27:58,043 But the satisfaction of any desire... 251 00:27:58,044 --> 00:28:01,546 ...must be carried out before the other guests. 252 00:30:20,862 --> 00:30:22,628 What's happening? 253 00:30:54,841 --> 00:30:59,384 - My eyes, I'm blind! - Greta, what happened to you? 254 00:31:01,982 --> 00:31:03,223 She's blind. 255 00:31:20,555 --> 00:31:21,799 Blind as well. 256 00:31:22,914 --> 00:31:25,358 - What happened? - An explosion... 257 00:31:25,359 --> 00:31:29,381 ...very strong, perhaps more than one. I don't know. 258 00:31:42,904 --> 00:31:45,216 - Victor, take care of the guests. - Yes, ma'am. 259 00:31:45,217 --> 00:31:48,438 Berta, take Greta to her room and put her to bed. 260 00:31:48,439 --> 00:31:53,191 - The telephones, let's see if they work. - Doctor, doctor. 261 00:31:53,192 --> 00:31:56,189 - Nevermind, leave it. - Mr. Warner, please. 262 00:31:57,726 --> 00:32:02,077 Take a look around the house, make sure no lamps are lit... 263 00:32:02,078 --> 00:32:05,461 ...and that there or no candles or anything like that, understand? 264 00:32:05,462 --> 00:32:08,133 - Very well, yes. - Lily, I want to talk to you. 265 00:32:08,134 --> 00:32:11,789 Vasily, go to the terrace... 266 00:32:11,790 --> 00:32:15,013 ...and see if you can spot anything unusual on the horizon. 267 00:32:15,014 --> 00:32:18,461 - Airplanes, smoke, flames, understand? - Alright. 268 00:32:23,328 --> 00:32:27,028 The phone lines are cut! This one too. 269 00:32:27,029 --> 00:32:28,364 What's going on? 270 00:32:29,288 --> 00:32:31,628 I don't know. It must be something very serious. 271 00:32:32,950 --> 00:32:34,500 How well stocked is the house? 272 00:32:34,501 --> 00:32:37,908 Is there food, water, electricity, gasoline, I don't know. 273 00:32:37,909 --> 00:32:43,562 Food? Yes, we have a lot, for a week and a half let's say. 274 00:33:01,073 --> 00:33:02,993 What are you doing here Marian? 275 00:33:04,638 --> 00:33:07,081 - Did you see something? - Nothing. 276 00:33:07,082 --> 00:33:09,969 What's Victor going to do with the dogs? 277 00:33:09,970 --> 00:33:12,297 Let's go, let's go. 278 00:33:12,298 --> 00:33:15,936 Who knows, I prefer not to think about it. 279 00:33:17,879 --> 00:33:20,584 Me too, but I can't help it. 280 00:33:21,742 --> 00:33:23,808 That won't help anything. 281 00:33:25,932 --> 00:33:27,704 Do you think I don't know that? 282 00:33:31,755 --> 00:33:34,207 It'd be best to go back. Let's go. 283 00:33:35,817 --> 00:33:37,668 Sleep, Greta. 284 00:34:09,301 --> 00:34:11,677 Berta, you're needed more downstairs. 285 00:34:15,028 --> 00:34:19,978 Relax Greta, calm down, don't despair... 286 00:34:19,979 --> 00:34:22,179 ...the doctor will exam you soon. 287 00:34:39,676 --> 00:34:44,307 This cellar is buried underground right next to the foundations... 288 00:34:44,308 --> 00:34:46,011 ...just as the Chinese do. 289 00:34:47,282 --> 00:34:49,810 In case of a bombing it also serves as a shelter. 290 00:35:21,800 --> 00:35:23,535 - Come this way. - Yes. 291 00:35:30,903 --> 00:35:32,088 Why are you doing that? 292 00:35:34,398 --> 00:35:36,645 Someone will have to transmit again. 293 00:35:36,646 --> 00:35:38,822 Don't waste batteries. 294 00:35:38,823 --> 00:35:40,790 And what are you doing? 295 00:35:44,310 --> 00:35:46,565 Thinking of my children. 296 00:35:46,566 --> 00:35:49,220 They've probably died. 297 00:35:49,221 --> 00:35:52,388 No, that's not true, you're wrong! 298 00:35:52,389 --> 00:35:53,452 When we get out of here... 299 00:35:53,453 --> 00:35:55,188 ...we'll find everything as it was before. 300 00:35:55,189 --> 00:35:56,731 I'm sure of it. 301 00:36:01,691 --> 00:36:05,092 - Everything alright? - Yes, everything alright. 302 00:36:05,093 --> 00:36:07,220 Now you'll have to let them decide. 303 00:36:07,221 --> 00:36:11,107 Yes, I'll try to explain the situation to them. 304 00:36:11,108 --> 00:36:13,460 I don't know how. 305 00:36:19,474 --> 00:36:20,971 Listen. 306 00:36:22,017 --> 00:36:25,755 There's been a nuclear explosion, probably several... 307 00:36:27,161 --> 00:36:30,440 ...above all one of enormous power... 308 00:36:30,441 --> 00:36:34,373 ...or that has exploded nearby. 309 00:36:34,450 --> 00:36:37,112 An atomic bomb? Here? 310 00:36:37,113 --> 00:36:41,376 And... could it be something else? 311 00:36:41,377 --> 00:36:44,216 I don't think so, and we have no idea... 312 00:36:44,217 --> 00:36:46,464 ...what damage it could have caused. 313 00:36:48,216 --> 00:36:50,607 Idiots, madmen! 314 00:36:50,608 --> 00:36:54,231 - What will become of us? - At ground zero... 315 00:36:55,599 --> 00:36:57,895 ...and for one or two kilometers around it... 316 00:36:58,542 --> 00:37:01,942 ...every living being perishes due to the heat. 317 00:37:01,943 --> 00:37:07,055 - They're disintegrated, understand? - How do you know? 318 00:37:07,056 --> 00:37:09,206 He knows. 319 00:37:10,157 --> 00:37:11,150 As is logical... 320 00:37:11,151 --> 00:37:14,604 ...the most important damage is caused by the explosion... 321 00:37:14,605 --> 00:37:18,580 ...which can generate temperatures of 1000 degrees centigrade... 322 00:37:18,581 --> 00:37:21,973 ...and winds of 200 kilometers per hour. 323 00:37:21,974 --> 00:37:24,373 There are also secondary problems... 324 00:37:24,374 --> 00:37:28,797 ...for example if someone looks directly at the explosion... 325 00:37:29,871 --> 00:37:31,332 ...they can be rendered blind. 326 00:37:31,333 --> 00:37:33,989 That's what happened to the girls. 327 00:37:33,990 --> 00:37:36,309 I don't know, it's likely. 328 00:37:37,127 --> 00:37:41,132 Our biggest problem now is that there's radiation... 329 00:37:41,133 --> 00:37:43,923 ...in the air, in the ground... 330 00:37:43,924 --> 00:37:47,957 ...in the water, in the dust, everywhere. 331 00:37:47,988 --> 00:37:50,819 - And what will we do? - We can leave... 332 00:37:50,820 --> 00:37:54,819 ...or we can stay in the cellar. 333 00:37:54,854 --> 00:37:59,195 - Would you explain yourself? - Later we can try to get to the city... 334 00:37:59,196 --> 00:38:01,954 ...or what remains of it. 335 00:38:06,436 --> 00:38:11,177 But if we leave, god knows what we might find. 336 00:38:14,938 --> 00:38:18,080 But if we don't know where the bomb exploded... 337 00:38:18,081 --> 00:38:20,760 ...we don't know which way to go. 338 00:38:20,761 --> 00:38:23,984 - Exactly. - And if we stay? 339 00:38:25,145 --> 00:38:30,485 Yes, it could be it'll go on for one or two months... 340 00:38:30,486 --> 00:38:34,702 ...but within two or three days the radiation will reach here. 341 00:38:36,663 --> 00:38:41,837 For the moment we'll have to take shelter in the cellar. 342 00:38:41,838 --> 00:38:45,043 Lily says there's a market in town... 343 00:38:45,044 --> 00:38:49,268 ...we'll go there to get food and supplies to live on. 344 00:38:49,269 --> 00:38:53,930 - In the cellar, two months? - Yes, a lovely view. 345 00:38:55,161 --> 00:38:58,473 In my opinion there's no other choice. 346 00:38:58,474 --> 00:38:59,953 Nothing can be done. 347 00:39:04,648 --> 00:39:08,481 This is my house, and I don't plan to leave. 348 00:39:08,482 --> 00:39:10,816 Alright, we'll stay. 349 00:39:10,817 --> 00:39:16,792 So the first thing we'll do in the morning... 350 00:39:16,793 --> 00:39:19,457 ...is go to town to look for food. 351 00:39:38,864 --> 00:39:40,478 I'll go in the jeep with Victor. 352 00:40:50,584 --> 00:40:51,881 The explosion? 353 00:40:51,882 --> 00:40:55,921 No, I'm blind from birth. 354 00:40:55,922 --> 00:40:59,529 - Have you come to help us? - If we can. 355 00:41:00,655 --> 00:41:03,960 The whole town was having a festival when it happened... 356 00:41:03,961 --> 00:41:06,591 ...now they're blind like me. 357 00:41:06,592 --> 00:41:09,702 - They're in the old monastery. - Good heavens. 358 00:41:20,349 --> 00:41:23,246 They must have been having a celebration when the bomb went off. 359 00:41:23,247 --> 00:41:26,878 - Where are they? - In the old monastery. 360 00:41:26,879 --> 00:41:30,750 - Come on. - Let's go look for food first. 361 00:41:33,139 --> 00:41:34,628 - Wait! - Let's go. 362 00:42:12,470 --> 00:42:14,197 Bring something to cut this with. 363 00:42:32,638 --> 00:42:34,348 What the hell are you doing? 364 00:42:34,349 --> 00:42:36,243 We only want food. 365 00:42:37,541 --> 00:42:39,100 Why did you shoot at us? 366 00:42:40,814 --> 00:42:42,156 He's blind. 367 00:42:42,157 --> 00:42:44,213 Now stop talking and get out of here! 368 00:42:44,214 --> 00:42:49,476 Alright, alright, put down the rifle, we don't want to hurt you. 369 00:42:49,477 --> 00:42:52,884 Relax, calm down, calm down. 370 00:42:52,885 --> 00:42:57,084 We've only come to look for some food, we'll leave afterwards. 371 00:43:00,250 --> 00:43:04,467 Listen, I'm a doctor, do you want some help? 372 00:43:04,468 --> 00:43:07,538 No, I only want for you to go... 373 00:43:07,539 --> 00:43:11,883 ...leave me alone, leave me, I only want you to go. 374 00:43:17,783 --> 00:43:20,050 - Son of a bitch. - Have you gone crazy? 375 00:43:20,051 --> 00:43:21,650 He could've killed one of us. 376 00:43:36,008 --> 00:43:38,776 Well I think that's it, let's go. 377 00:43:38,777 --> 00:43:41,065 It'd be best to go to the monastery. 378 00:45:59,936 --> 00:46:02,436 Out, out! 379 00:46:11,693 --> 00:46:13,310 Hold it Victor, hold it! 380 00:46:21,657 --> 00:46:22,806 Robertson! 381 00:46:22,807 --> 00:46:26,435 Edward, Edward please, stop it,stop it! 382 00:46:26,436 --> 00:46:27,963 Enough! 383 00:46:40,481 --> 00:46:43,249 - Why the hell? - Who knows. 384 00:46:43,250 --> 00:46:47,506 - He must have gone mad. - We can't do anything here anymore. 385 00:46:47,507 --> 00:46:48,468 Let's go. 386 00:46:48,469 --> 00:46:52,651 You're right, it's too late. 387 00:46:52,652 --> 00:46:54,419 Vasily, let's go. 388 00:47:14,159 --> 00:47:16,994 Fulton, where's Victor? 389 00:47:18,838 --> 00:47:20,448 Tell me, what happened to him? 390 00:47:22,028 --> 00:47:25,831 - He died. - Died? 391 00:47:28,234 --> 00:47:29,929 Yes. 392 00:47:31,508 --> 00:47:34,120 - Please Mr. Warner. - What? 393 00:47:34,121 --> 00:47:37,151 I want you to tell me the truth about Victor. 394 00:47:37,152 --> 00:47:40,575 What's the point? It doesn't matter. 395 00:47:40,576 --> 00:47:44,384 It does, it's important to me. 396 00:47:47,182 --> 00:47:49,582 They killed him, that's all. 397 00:47:51,733 --> 00:47:52,942 That's all? 398 00:47:56,317 --> 00:47:58,246 That's all... 399 00:48:12,252 --> 00:48:14,005 You have to eat Doctor. 400 00:48:27,179 --> 00:48:30,233 What happened with Victor was truly an accident? 401 00:48:32,438 --> 00:48:33,690 Yes. 402 00:49:10,203 --> 00:49:12,754 - The food is ready. - Alright. 403 00:49:19,315 --> 00:49:22,668 They don't seem to be worried about what happened. 404 00:49:24,457 --> 00:49:26,898 What happened doesn't affect them. 405 00:49:26,899 --> 00:49:28,626 On the other hand... 406 00:49:28,627 --> 00:49:31,826 ...they'll be aware of the radiation before we are... 407 00:49:33,199 --> 00:49:37,585 ...and they'll do the same thing we do, hide underground. 408 00:49:37,586 --> 00:49:42,552 They'll be our geiger counter. 409 00:49:54,588 --> 00:49:57,138 Desperate to survive. 410 00:49:59,172 --> 00:50:01,019 The same as us. 411 00:50:12,766 --> 00:50:14,469 - Doctor, Doctor! - What's wrong? 412 00:50:14,470 --> 00:50:15,732 Come quick! 413 00:50:50,109 --> 00:50:54,610 I didn't expect to see you again... 414 00:50:56,125 --> 00:50:58,467 ...but you've finally come back Berta. 415 00:51:00,924 --> 00:51:05,099 - That's over. - Yes. 416 00:51:08,571 --> 00:51:11,426 Berta, do you remember the first gift I gave you? 417 00:51:13,138 --> 00:51:14,355 The cat. 418 00:51:15,289 --> 00:51:17,833 - What did you name him? - Bruno. 419 00:51:19,033 --> 00:51:20,545 Hm, Bruno. 420 00:51:22,072 --> 00:51:24,225 I still have him at home... 421 00:51:26,226 --> 00:51:28,303 ...or I did. 422 00:51:32,115 --> 00:51:34,990 Forgive me Lily. 423 00:52:04,325 --> 00:52:07,708 - Which way did he go? - That way. 424 00:52:25,177 --> 00:52:26,943 Why are you hiding? 425 00:52:26,944 --> 00:52:29,920 An animal as big you playing hide and seek? 426 00:52:29,921 --> 00:52:33,336 Come on, let's go. 427 00:52:34,391 --> 00:52:37,063 Well at least let me put this on you. 428 00:52:42,078 --> 00:52:43,606 Come on, come on. 429 00:52:54,174 --> 00:52:56,532 You don't want to talk. 430 00:52:59,196 --> 00:53:03,598 You're right, I don't either. 431 00:53:15,281 --> 00:53:19,447 Poor Edward, what happened to you? 432 00:53:30,142 --> 00:53:32,359 A transistor radio. 433 00:53:33,342 --> 00:53:36,398 See, you press here and it plays. 434 00:53:38,268 --> 00:53:42,357 Well, that was before. Do you like it? 435 00:53:43,371 --> 00:53:44,604 Here, it's yours. 436 00:53:46,555 --> 00:53:49,765 Maybe one day there will be music again 437 00:54:19,747 --> 00:54:24,816 Hey you, finish playing the pig already. 438 00:54:26,506 --> 00:54:28,207 Son of a bitch! 439 00:54:30,537 --> 00:54:32,741 Leave him alone! 440 00:54:43,699 --> 00:54:45,414 Are you sure you want to come? 441 00:54:46,514 --> 00:54:48,247 Yes, I'm sure. 442 00:54:55,422 --> 00:54:57,261 Someone's going on a trip. 443 00:55:03,847 --> 00:55:06,902 - It's true, they're leaving. - And they're taking my car as well. 444 00:55:10,335 --> 00:55:12,205 What the hell are you doing? 445 00:55:19,349 --> 00:55:22,525 Have you gone crazy? We have more cars than we need. 446 00:55:22,526 --> 00:55:25,149 Let them try their luck. 447 00:55:26,547 --> 00:55:28,098 - Bring that rifle. - Yes. 448 00:55:28,099 --> 00:55:30,522 Search the whole house for more weapons... 449 00:55:30,523 --> 00:55:34,241 ...and put them in an armoire under lock and key, understand? 450 00:55:36,150 --> 00:55:38,169 I don't know where they plan to go with that car. 451 00:55:38,170 --> 00:55:39,602 Neither do I. 452 00:55:40,501 --> 00:55:43,265 What does it matter, they're just a couple of thieves. 453 00:55:44,194 --> 00:55:46,010 Be quiet, please. 454 00:56:27,567 --> 00:56:29,382 Hello. 455 00:56:34,218 --> 00:56:35,851 Hello. 456 00:56:35,886 --> 00:56:37,674 What's wrong? 457 00:56:39,825 --> 00:56:42,984 - We have a serious problem. - What do you mean? 458 00:56:45,145 --> 00:56:48,408 - Radiation. - Are you sure? 459 00:56:49,048 --> 00:56:50,303 Yes. 460 00:56:58,007 --> 00:57:00,438 I wanted to die once... 461 00:57:01,477 --> 00:57:04,511 ...and now I'm afraid. 462 00:57:07,418 --> 00:57:09,310 I want to live... 463 00:57:09,311 --> 00:57:12,302 I want to live. 464 00:57:15,909 --> 00:57:18,045 Amusing, isn't it? 465 00:57:19,832 --> 00:57:25,831 I suppose we all want to live. 466 00:57:27,846 --> 00:57:30,032 Don't worry... 467 00:57:30,067 --> 00:57:32,437 ...we'll stay alive. 468 00:57:35,272 --> 00:57:38,302 - They're waiting for us, let's go. - Not yet. 469 00:58:18,988 --> 00:58:21,379 The signs are clear enough... 470 00:58:26,788 --> 00:58:31,003 ...but I don't think the radiation level is too high, yet. 471 00:58:34,009 --> 00:58:37,258 In any case, the process has begun my friends. 472 00:58:39,432 --> 00:58:41,378 This morning the wind has changed... 473 00:58:41,379 --> 00:58:43,833 ...now it's blowing from the southeast... 474 00:58:43,834 --> 00:58:46,362 ...and the direction hasn't altered all day. 475 00:58:48,371 --> 00:58:50,384 I think we should go to the cellar... 476 00:58:50,385 --> 00:58:54,944 ...there's no reason to believe we'll find a more secure place. 477 00:58:54,945 --> 00:58:59,272 On the other hand, if someone wants to they can try it... 478 00:58:59,273 --> 00:59:03,696 ...perhaps we'll find some other place before the radiation is fatal. 479 00:59:03,697 --> 00:59:06,608 - I'll stay here. - Me, too. 480 00:59:08,323 --> 00:59:11,126 We have food. I'll stay. 481 00:59:11,127 --> 00:59:14,143 Very good, very good, we'll start moving. 482 00:59:14,144 --> 00:59:16,332 Get any personal items you need... 483 00:59:16,333 --> 00:59:18,445 ...and then we'll take the food to the cellar. 484 00:59:22,313 --> 00:59:23,900 But... 485 00:59:28,127 --> 00:59:29,995 Put out the candles, hurry! 486 00:59:31,414 --> 00:59:33,290 Let's find some flashlights! 487 00:59:39,509 --> 00:59:40,768 Move! 488 00:59:53,063 --> 00:59:54,911 Thank you. 489 00:59:55,262 --> 00:59:57,974 - Turn off the flashlight. - Where are the weapons? 490 01:00:00,417 --> 01:00:02,398 Messier. 491 01:00:04,916 --> 01:00:06,573 Messier, where are the weapons? 492 01:00:06,574 --> 01:00:08,450 - They're locked up. - Bring them right away. 493 01:00:08,451 --> 01:00:10,172 - Yes. - Hurry! 494 01:00:23,401 --> 01:00:25,802 - What should I do? - Leave, leave! 495 01:00:35,291 --> 01:00:39,032 Murderers, murderers, death to the murderers, death! 496 01:00:39,033 --> 01:00:42,990 - The people from town. - How did they get here? 497 01:00:52,605 --> 01:00:56,236 Murderers, murderers! 498 01:01:09,914 --> 01:01:12,154 What are you doing? Don't lose your head, calm down! 499 01:01:12,155 --> 01:01:15,625 Give me ammunition and I'll make sure to kill all those bastards. 500 01:01:26,745 --> 01:01:29,447 - Warner, come with me. - Let's close the windows... 501 01:01:29,448 --> 01:01:30,664 ...come on, hurry, hurry! 502 01:01:34,588 --> 01:01:37,627 Warner, come here. Clara, Tanya, come. 503 01:01:37,628 --> 01:01:40,682 Stand there and shine the flashlights. Messier! 504 01:02:12,400 --> 01:02:15,662 Let's take the food to the cellar right away. 505 01:02:15,663 --> 01:02:17,639 Messier, Messier. 506 01:02:17,640 --> 01:02:19,662 Clara, Tanya, take care of it. 507 01:02:19,663 --> 01:02:23,607 Warner, you and I will have to delay them at all costs... 508 01:02:23,608 --> 01:02:27,687 ...then when we have a chance we go down, understand? 509 01:02:27,688 --> 01:02:30,879 - You're wrong. - But... 510 01:02:30,880 --> 01:02:35,918 What's protecting you once you're there, a door? 511 01:02:35,919 --> 01:02:41,174 Before half an hour's past they'll be in the cellar, and then what? 512 01:02:41,175 --> 01:02:44,358 Very well, what do you suggest? 513 01:02:45,615 --> 01:02:49,949 - What I said before, kill them. - You've gone crazy. 514 01:02:49,950 --> 01:02:52,723 And what do you suggest, that we teach them braille? 515 01:02:52,724 --> 01:02:55,715 Maybe they just want their food back. 516 01:02:55,716 --> 01:02:58,235 Couldn't we make a deal with them? 517 01:02:58,236 --> 01:03:00,211 Is that a joke? 518 01:03:00,212 --> 01:03:03,484 My god... 519 01:03:09,500 --> 01:03:10,833 What was that? 520 01:03:29,447 --> 01:03:30,320 Careful! 521 01:03:44,237 --> 01:03:46,559 Bring that table, let's barricade the door. 522 01:03:52,923 --> 01:03:55,647 That chest, too. 523 01:04:46,296 --> 01:04:48,634 Go to the back. 524 01:05:41,350 --> 01:05:42,847 Come on, everyone into the cellar. 525 01:05:43,804 --> 01:05:48,854 Clara, Tanya, Luna, follow me, take the food into the cellar. 526 01:05:48,855 --> 01:05:50,549 Hurry, there's no time! 527 01:05:50,550 --> 01:05:53,791 - Let's go Clara. - You come with me. 528 01:06:42,529 --> 01:06:45,905 Come on, to the cellar, everyone to the cellar, quickly! Let's go. 529 01:06:48,590 --> 01:06:52,030 Edward, hurry, we have to go down to the cellar, come on Edward. 530 01:07:17,021 --> 01:07:20,371 Tanya! 531 01:08:33,184 --> 01:08:37,462 Where's Luna? 532 01:09:13,368 --> 01:09:14,362 Who are you? 533 01:09:22,750 --> 01:09:25,321 What soft skin you have 534 01:09:37,852 --> 01:09:42,520 You smell so good, our women don't perfume themselves like sluts 535 01:09:42,555 --> 01:09:45,586 And your eyes, how are they? 536 01:09:49,067 --> 01:09:50,178 Tired, huh? 537 01:09:56,381 --> 01:09:58,285 We only have two shotguns left. 538 01:09:58,286 --> 01:10:01,324 - That imbecile left his up there. - Yeah. 539 01:11:08,918 --> 01:11:11,645 - Lily, let's barricade the door. - Alright. 540 01:11:11,646 --> 01:11:15,016 Help me, help me please. 541 01:11:15,017 --> 01:11:18,608 Luna. It's Luna! 542 01:11:34,865 --> 01:11:36,695 Careful with her! 543 01:11:41,736 --> 01:11:43,296 Come on. 544 01:12:09,158 --> 01:12:12,756 Luna, Luna... 545 01:12:12,757 --> 01:12:15,983 ...what have they done to you? 546 01:12:52,226 --> 01:12:56,411 It's been hours, what the hell can they be doing? 547 01:12:58,616 --> 01:13:00,321 They might have left. 548 01:13:01,375 --> 01:13:04,873 Yes, and maybe Little Red Riding Hood ate the Wolf. 549 01:13:24,420 --> 01:13:25,880 Clara, wake up. 550 01:13:59,712 --> 01:14:02,318 The radio, the radio! 551 01:14:06,183 --> 01:14:08,655 Attention, attention please! 552 01:14:08,656 --> 01:14:12,855 We're calling on behalf of the committee for civil rehabilitation. 553 01:14:12,856 --> 01:14:15,102 Attention please... 554 01:14:15,103 --> 01:14:18,817 ...we're calling all the survivors in the north of the country... 555 01:14:20,014 --> 01:14:23,030 ...we're calling on behalf of the committee for civil rehabilitation. 556 01:14:23,853 --> 01:14:27,980 Attention please, the war is over. 557 01:14:29,187 --> 01:14:31,004 The survivors of the northern area... 558 01:14:31,005 --> 01:14:34,332 ...must follow these instructions for their safety. 559 01:14:34,333 --> 01:14:39,051 Attention, head to the main highways. 560 01:14:39,052 --> 01:14:43,155 Travel south in search of them. 561 01:14:43,156 --> 01:14:48,851 Only eat canned food. Only drink bottled water. 562 01:14:48,852 --> 01:14:52,490 Leave your radios tuned to this frequency... 563 01:14:52,491 --> 01:14:54,676 ...to receive new instructions. 564 01:14:54,677 --> 01:14:57,347 We have to try to get out of here. 565 01:14:58,551 --> 01:15:00,348 Out of here? How? 566 01:15:01,845 --> 01:15:04,036 - Through there? - And why not? 567 01:15:04,037 --> 01:15:06,867 They must have heard the radio just as we did... 568 01:15:06,868 --> 01:15:08,860 ...that's why they haven't attacked again. 569 01:15:08,861 --> 01:15:11,340 - Lily. - What? 570 01:15:11,341 --> 01:15:13,883 - Is there another exit? - Yes... 571 01:15:13,884 --> 01:15:18,249 ...behind the cellar is an old tunnel that leads to an abandoned storeroom... 572 01:15:18,250 --> 01:15:20,288 ...but I'm not sure if you can still reach it. 573 01:15:20,289 --> 01:15:22,481 - Where is it? - Back there. 574 01:15:22,482 --> 01:15:25,042 Where does that tunnel lead? 575 01:15:25,043 --> 01:15:27,208 To the back of the house, past the garden. 576 01:15:27,209 --> 01:15:30,449 Alright. Warner, Messier, watch the entrance. 577 01:15:30,450 --> 01:15:33,105 Clara, Berta. Come on Lily. 578 01:15:49,559 --> 01:15:51,007 Here it is. 579 01:16:16,399 --> 01:16:17,900 There it is. 580 01:16:35,406 --> 01:16:36,629 Call the others. 581 01:16:53,483 --> 01:16:55,290 Turn that off. 582 01:16:56,896 --> 01:16:58,373 They're back. 583 01:17:04,837 --> 01:17:06,469 Where could the others be? 584 01:17:09,293 --> 01:17:12,020 Keep looking, watch out for them... 585 01:17:12,021 --> 01:17:15,348 ...and shoot for the chest, we can't miss at this range. 586 01:17:47,430 --> 01:17:50,860 It's gasoline, they're going to burn us alive. 587 01:17:53,900 --> 01:17:55,189 Don't move! 588 01:17:58,982 --> 01:18:01,428 - We've found a way out. - Where? 589 01:18:01,429 --> 01:18:03,850 Let's get out of this hellhole. 590 01:18:04,836 --> 01:18:07,954 - Help me get him out of here. - Stop talking nonsense. 591 01:18:08,811 --> 01:18:11,538 I told you to help me get him out you son of a bitch! 592 01:18:16,765 --> 01:18:18,186 Animal! 593 01:18:19,700 --> 01:18:22,439 Move it, slut. 594 01:18:24,174 --> 01:18:25,779 Let's go. 595 01:18:25,780 --> 01:18:27,540 Here comes Warner. 596 01:18:32,203 --> 01:18:34,923 - We're going to be blown to bits. - And the others? 597 01:18:34,924 --> 01:18:37,986 It's late, we have to get out of here. 598 01:18:37,987 --> 01:18:40,136 Come on, what do you mean it's late? 599 01:18:44,292 --> 01:18:46,927 I'm prepared to shoot you if you don't come out. 600 01:18:46,928 --> 01:18:49,279 Let's go, let's go! 601 01:18:53,664 --> 01:18:56,897 Edward, please, we have to get out of here! 602 01:19:16,953 --> 01:19:21,422 You didn't even try to help them, you didn't even move... 603 01:19:21,423 --> 01:19:24,414 ...they were human beings and you left them there you animal! 604 01:19:26,202 --> 01:19:27,863 Poor thing. 605 01:19:27,864 --> 01:19:32,248 Come back, come back. Get moving. 606 01:19:33,716 --> 01:19:35,503 Let's get out of here, come on. 607 01:19:58,412 --> 01:20:01,324 Follow me. Don't delay. 608 01:20:10,691 --> 01:20:14,191 - You're a cad. - Shut up bitch! 609 01:20:32,643 --> 01:20:36,577 - Help! - Here she is, I got one! 610 01:20:36,578 --> 01:20:40,263 No, please, let me go. 611 01:20:40,264 --> 01:20:43,269 Help me. 612 01:20:55,636 --> 01:20:58,048 On the ground, on the ground. 613 01:21:08,179 --> 01:21:10,422 Open her mouth. 614 01:21:23,881 --> 01:21:25,835 One less slut. 615 01:21:28,503 --> 01:21:32,392 Here we are idiots, come here... 616 01:21:32,393 --> 01:21:37,002 ...a slut and the biggest faggot of all times! 617 01:21:40,277 --> 01:21:46,192 We're here right in front of you, you blind bastards. 618 01:23:44,116 --> 01:23:48,730 Why are you crying? It's all over. 619 01:23:50,131 --> 01:23:53,482 Tomorrow, once it stops raining... 620 01:23:53,483 --> 01:23:55,957 ...we'll look for a highway. 621 01:23:57,353 --> 01:23:58,846 Everything will turn out alright. 622 01:24:00,295 --> 01:24:01,857 Everything will turn out alright Clara. 623 01:24:01,858 --> 01:24:07,105 Why do we want to go back? 624 01:24:08,920 --> 01:24:12,209 I don't know. 625 01:24:13,695 --> 01:24:15,582 From now on... 626 01:24:15,583 --> 01:24:19,977 ...it could be the world changes for the better. 627 01:24:25,166 --> 01:24:29,637 But we'll die from radiation, won't we? 628 01:24:31,564 --> 01:24:32,744 Calm down Clara... 629 01:24:34,059 --> 01:24:36,668 ...everything will turn out alright, everything will turn out alright. 630 01:24:38,131 --> 01:24:41,511 People can be cured of radiation... 631 01:24:43,373 --> 01:24:47,616 ...they know how to do it and they know me. 632 01:24:47,617 --> 01:24:50,429 They'll need me now. 633 01:24:50,430 --> 01:24:53,084 I want to live... 634 01:24:54,017 --> 01:24:57,423 I want to live to tell you. I love you. 635 01:24:59,168 --> 01:25:04,543 Clara, to tell you over and over that I love you. 636 01:25:04,544 --> 01:25:07,445 I do. 637 01:26:21,115 --> 01:26:25,421 My god, look, the highway! 638 01:26:46,757 --> 01:26:52,264 Clara, get up, get up, we're saved, we're saved! 639 01:26:52,265 --> 01:26:58,186 Just a little more, come on. 640 01:27:13,000 --> 01:27:16,371 Clara, can't you hear? Look! 641 01:27:52,218 --> 01:27:56,244 My name is William Fulton, Professor Fulton... 642 01:27:56,245 --> 01:27:59,128 ...of the International Emergency Committee. 643 01:28:01,521 --> 01:28:02,716 Alright Professor. 644 01:28:57,711 --> 01:28:59,632 Central Information Office... 645 01:28:59,633 --> 01:29:02,234 ...contact established, what do you want? 646 01:29:02,235 --> 01:29:04,654 Blue Messenger requesting instructions. 647 01:29:04,655 --> 01:29:05,805 Situation? 648 01:29:05,995 --> 01:29:08,911 The initial clean up is concluded in the restricted zone. 649 01:29:08,912 --> 01:29:11,569 Give me your coordinates. 650 01:29:11,604 --> 01:29:13,981 M25-5. 651 01:29:13,982 --> 01:29:16,736 What's the contamination level in the area? 652 01:29:16,737 --> 01:29:19,126 Intensity 5 on the outskirts. 653 01:29:19,127 --> 01:29:22,508 Proceed in accordance with the instructions for decontamination... 654 01:29:22,509 --> 01:29:25,664 ...final coordinates J17-1, repeat it. 655 01:29:25,665 --> 01:29:27,405 J17-1. 656 01:29:27,406 --> 01:29:31,881 We have a man who's been positively identified as Dr. William Fulton... 657 01:29:31,882 --> 01:29:33,548 ...Maximum Security Section... 658 01:29:33,549 --> 01:29:35,561 ...International Emergency number... 659 01:29:35,562 --> 01:29:39,451 ...FO32479515. 660 01:29:39,571 --> 01:29:41,046 I'll keep you informed, over. 661 01:30:01,753 --> 01:30:03,610 Blue Messenger. 662 01:30:03,611 --> 01:30:08,284 Carry put phase 2 of Operation Twilight without exceptions. 663 01:30:08,285 --> 01:30:11,655 I repeat, without exceptions. 664 01:30:11,656 --> 01:30:14,946 Understood, over and out.49903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.