Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,878 --> 00:00:14,693
THE PEOPLE WHO OWN THE DARK
2
00:01:27,479 --> 00:01:29,298
Lily.
3
00:01:42,552 --> 00:01:43,552
Get up.
4
00:01:59,721 --> 00:02:00,997
Bird!
5
00:02:08,003 --> 00:02:09,059
Bird!
6
00:02:32,980 --> 00:02:34,265
Good day, sir.
7
00:02:39,851 --> 00:02:41,705
Do you have the documents
to hand over the merchandise?
8
00:02:41,706 --> 00:02:43,562
Here they are, sir.
9
00:02:44,882 --> 00:02:48,770
- Are you sure no one knows about this?
- Absolutely, sir. No one.
10
00:02:50,537 --> 00:02:52,100
Very good.
11
00:02:53,316 --> 00:02:55,368
I want you to take them to Cairo
to get them signed...
12
00:02:55,369 --> 00:02:56,763
...and bring them back on Tuesday.
13
00:02:58,567 --> 00:03:01,337
- I'll do what I can, sir.
- Tuesday.
14
00:03:03,057 --> 00:03:05,612
Will you sign sir?
15
00:03:12,896 --> 00:03:15,699
- Have a good weekend.
- Thank you.
16
00:03:15,734 --> 00:03:17,815
We'll meet on Tuesday.
17
00:03:34,828 --> 00:03:36,958
Bird!
18
00:03:41,533 --> 00:03:44,511
- Did you send the telegrams?
- Yes, this morning.
19
00:03:44,512 --> 00:03:46,426
I prepared everything.
20
00:04:07,489 --> 00:04:09,760
- Dr. Robertson.
- Yes?
21
00:04:09,761 --> 00:04:13,776
- Dr. Messier is here to see you.
- Good, have him come in.
22
00:04:24,140 --> 00:04:25,815
Brendan, how are you?
23
00:04:25,816 --> 00:04:29,991
I'm great.
What are you doing here, checking my work?
24
00:04:31,234 --> 00:04:35,081
No, only admiring it.
You aren't a bad surgeon, Messier.
25
00:04:36,330 --> 00:04:38,193
I had a great teacher.
26
00:04:38,865 --> 00:04:42,529
Nonsense, you're much better
than I ever was...
27
00:04:42,530 --> 00:04:44,264
...which is no bad thing.
28
00:04:44,856 --> 00:04:46,688
Edward, you smoke too much.
29
00:04:46,689 --> 00:04:50,446
Those cigarettes will end up killing you.
30
00:04:51,740 --> 00:04:54,548
I suppose so, we all
have to die of something...
31
00:04:54,549 --> 00:04:57,284
...and I expect I'll die of
something pleasant.
32
00:04:57,285 --> 00:04:58,876
Do you know something?
33
00:04:58,877 --> 00:05:02,101
Since you've given up tobacco
you've become unbearable.
34
00:05:02,102 --> 00:05:04,028
Alright, alright, don't exaggerate.
35
00:05:04,029 --> 00:05:07,884
- Do you know the husband?
- Yes, quite a character.
36
00:05:08,600 --> 00:05:10,167
He came here to visit me...
37
00:05:10,168 --> 00:05:12,600
...while you were performing
open heart surgery on his wife...
38
00:05:12,601 --> 00:05:16,694
...just to make sure you'd leave
her breasts where they belonged.
39
00:05:16,695 --> 00:05:18,430
I can imagine what he said.
40
00:05:18,431 --> 00:05:20,798
"Please don't leave one higher than the other".
41
00:05:20,799 --> 00:05:24,973
- She was born that way!
- Of course, God, in his wisdom.
42
00:05:24,974 --> 00:05:28,798
- Dominus vobiscum...
- Et cum spiritu tuo.
43
00:05:29,583 --> 00:05:32,124
- Let's get going.
- This enormous body of mine...
44
00:05:32,125 --> 00:05:34,035
...I don't know if I'll be able to get it up.
45
00:05:34,734 --> 00:05:37,563
Let's go, we have a great day ahead of us.
46
00:05:51,979 --> 00:05:54,310
You wretch!
47
00:05:59,685 --> 00:06:02,885
I thought you had said
you'd bring me more Germans!
48
00:06:02,886 --> 00:06:06,060
- That gentlemen is Austrian.
- I don't care!
49
00:06:07,739 --> 00:06:10,211
Why are you yelling,
you're going to wake him up.
50
00:06:10,926 --> 00:06:12,740
We've done our job.
51
00:06:12,741 --> 00:06:18,291
- Then he'll sign the contract?
- What do I know?
52
00:06:19,969 --> 00:06:22,611
- That's your business.
- What happened?
53
00:06:24,768 --> 00:06:27,115
Are you sure you want to know?
54
00:06:27,791 --> 00:06:31,331
Forget it, the money will be deposited in...
55
00:06:31,332 --> 00:06:33,659
...your bank account.
56
00:06:37,015 --> 00:06:42,437
And if, and if I have to call you
for another shipment like this...
57
00:06:42,438 --> 00:06:45,357
I'm sorry, we're busy this weekend.
58
00:06:46,241 --> 00:06:49,293
But then what am I supposed to do?
59
00:06:50,528 --> 00:06:52,885
Replace us as best you can.
60
00:06:55,067 --> 00:06:56,141
Ciao!
61
00:06:57,066 --> 00:06:58,420
Goodbye!
62
00:07:09,704 --> 00:07:13,055
Yes, yes Comrade Minister.
63
00:07:14,466 --> 00:07:16,827
I think I understand you correctly.
64
00:07:19,155 --> 00:07:22,989
We'll take the necessary measures.
65
00:07:23,024 --> 00:07:24,939
Yes, yes.
66
00:07:26,058 --> 00:07:27,466
Thank you, Comrade.
67
00:07:30,290 --> 00:07:32,545
Our plans have changed Vasily.
68
00:07:33,314 --> 00:07:35,368
I have to go back home.
69
00:07:36,022 --> 00:07:37,483
I have to leave right away.
70
00:07:37,484 --> 00:07:41,074
- I think the current situation...
- Is it that serious?
71
00:07:42,132 --> 00:07:44,010
No, it's really not...
72
00:07:44,011 --> 00:07:46,219
...but we must suppose they want
to give the impression...
73
00:07:46,220 --> 00:07:47,531
...something is going to happen...
74
00:07:48,166 --> 00:07:53,274
...but nothing will, I assure you,
nothing will happen...
75
00:07:54,709 --> 00:07:57,860
...but I won't be able to go to Vilmore.
Would you mind replacing me?
76
00:07:59,027 --> 00:08:03,249
- Sir, I...
- You'll have a good time, you'll see.
77
00:08:03,250 --> 00:08:05,761
If you say so.
78
00:08:06,406 --> 00:08:09,257
- What must I do regarding Fulton?
- Absolutely nothing.
79
00:08:09,258 --> 00:08:13,081
Just repeat our offer
if the opportunity presents itself.
80
00:08:13,082 --> 00:08:15,705
- Fulton is a cynic.
- Yes.
81
00:08:15,740 --> 00:08:18,201
He's not interested in either us or them.
82
00:08:18,202 --> 00:08:22,872
It's possible, but he's still
one of the world's best scientists.
83
00:08:22,873 --> 00:08:28,495
These things take time Vasily,
and things change.
84
00:08:28,496 --> 00:08:33,783
They always change, that's
something we can be sure of.
85
00:08:36,435 --> 00:08:38,710
Any questions?
86
00:08:46,644 --> 00:08:48,509
Don't move, just a moment.
87
00:08:51,269 --> 00:08:52,884
Yes?
88
00:08:53,411 --> 00:08:57,870
- Luna, it's for you.
- Excuse me.
89
00:08:59,294 --> 00:09:00,889
Thank you, Tanya.
90
00:09:03,909 --> 00:09:05,069
Yes?
91
00:09:06,088 --> 00:09:09,221
It already arrived, at last!
92
00:09:09,222 --> 00:09:13,636
You don't say, and Lelo?
He said that?
93
00:09:15,246 --> 00:09:16,581
Ok, thanks.
94
00:09:19,469 --> 00:09:21,100
What did the telegram say?
95
00:09:21,101 --> 00:09:25,197
- Yippee, everything's arranged.
- Oh, yes!
96
00:09:35,195 --> 00:09:36,556
What's wrong with you this morning?
97
00:09:36,557 --> 00:09:40,100
I'm tired of the life we have to endure.
98
00:09:40,101 --> 00:09:43,963
- It's the only one we have.
- Yes, but it isn't enough for me.
99
00:09:45,751 --> 00:09:48,162
And Drs. Messier and Robertson?
100
00:09:48,163 --> 00:09:50,442
They called, they'll be here this afternoon.
101
00:09:50,443 --> 00:09:53,290
- Good.
- Oh, and the Ambassador called.
102
00:09:53,291 --> 00:09:54,386
He won't be able to come...
103
00:09:54,387 --> 00:09:57,410
...but he's sending someone,
an assistant or something.
104
00:09:58,522 --> 00:10:00,249
Have you heard from Professor Fulton?
105
00:10:00,250 --> 00:10:03,073
No, he hasn't said when he'll come.
106
00:10:04,809 --> 00:10:05,825
And the girls?
107
00:10:07,097 --> 00:10:09,049
Well, Sylvia won't be able to come...
108
00:10:09,050 --> 00:10:12,302
...but Clara will bring a new girl,
she's very formal according to her.
109
00:10:12,306 --> 00:10:14,993
- Let's hope so.
- She's assured me.
110
00:10:17,532 --> 00:10:20,959
- What of Luna and Tanya?
- No problems there, they'll both come.
111
00:10:20,960 --> 00:10:24,710
- What's the new girl's name?
- Marian.
112
00:10:26,349 --> 00:10:29,103
Marian... So we have...
113
00:10:32,135 --> 00:10:36,487
Clara, Marian, let me remember...
114
00:10:37,697 --> 00:10:41,343
Tanya, and the dark skinned one, Luna.
115
00:10:41,344 --> 00:10:44,070
That's only four, which is missing?
116
00:10:44,071 --> 00:10:45,622
Berta said she'd come, too.
117
00:10:47,250 --> 00:10:51,366
Berta. Why hadn't you told me before Victor?
118
00:11:49,441 --> 00:11:50,995
Hello Bruno.
119
00:12:03,023 --> 00:12:04,975
Come on, let's go play...
120
00:12:06,487 --> 00:12:07,654
...but don't scratch me.
121
00:12:07,655 --> 00:12:10,998
Hello? Hello Mother, it's me, Berta.
122
00:12:10,999 --> 00:12:13,974
The kids are up in arms.
123
00:12:13,975 --> 00:12:17,598
Thomas is traveling, yes,
selling insurance in Marseille.
124
00:12:18,426 --> 00:12:20,950
Listen, something unexpected came up.
125
00:12:21,865 --> 00:12:24,837
Mother, I'm wondering if you
wouldn't mind having a visit...
126
00:12:24,838 --> 00:12:29,029
...from your two marvelous
grandchildren. Thank you.
127
00:12:30,072 --> 00:12:33,852
Yes, I'll be back Monday.
Don't worry. Alright.
128
00:12:33,853 --> 00:12:38,884
I'll have them there in an hour.
Alright. Thanks, Mother.
129
00:12:40,315 --> 00:12:42,181
Goodbye, Mother.
130
00:13:20,551 --> 00:13:22,657
May god repay you.
131
00:13:48,018 --> 00:13:50,269
Miss?
132
00:14:19,148 --> 00:14:21,115
Welcome aboard partner.
133
00:14:21,116 --> 00:14:23,491
Another round, what will you have?
134
00:14:24,359 --> 00:14:27,602
- I'll have vodka, if you have any.
- Yes, we have everything here.
135
00:14:30,653 --> 00:14:33,858
- I'm Clara.
- And I'm Marian.
136
00:14:33,859 --> 00:14:36,442
And I'm Luna, this is Tanya.
137
00:14:38,036 --> 00:14:42,066
Luna, I've seen you somewhere,
your face is familiar.
138
00:14:43,380 --> 00:14:45,754
Of course, you were...
139
00:14:45,755 --> 00:14:50,314
...on the cover of the Paris Vogue... last month.
140
00:15:36,262 --> 00:15:38,301
- Welcome girls.
- Hello.
141
00:15:39,206 --> 00:15:44,188
Hello Clara, I'm glad you're here.
You've brought a new friend.
142
00:15:44,189 --> 00:15:47,253
Lily, this is Marian, Marian, Lily.
143
00:15:47,254 --> 00:15:49,276
Delighted to meet you.
144
00:15:52,673 --> 00:15:55,468
- You're very pretty.
- Thank you.
145
00:15:56,401 --> 00:15:59,868
I'm sure Clara has explained
the sort of reunions we have.
146
00:15:59,869 --> 00:16:04,371
I'm happy to be here.
I've always wanted a job like this.
147
00:16:04,372 --> 00:16:09,868
If you have any questions ask Clara,
complaints to Victor or me.
148
00:16:09,869 --> 00:16:11,298
Alright.
149
00:16:13,446 --> 00:16:15,997
Very pretty.
150
00:16:18,901 --> 00:16:20,450
- Hello Luna.
- Hello Lily.
151
00:16:20,451 --> 00:16:22,505
It's been a long time since I've seen you.
152
00:16:22,506 --> 00:16:24,194
Strange woman.
153
00:16:24,195 --> 00:16:26,434
She knows what she's doing very well.
154
00:16:27,654 --> 00:16:29,537
- Clara!
- Berta!
155
00:16:31,913 --> 00:16:33,896
Berta, let me introduce
my best friend Marian.
156
00:16:33,897 --> 00:16:35,090
Marian, this is Berta.
157
00:16:35,091 --> 00:16:36,304
- Hello.
- Delighted.
158
00:16:36,305 --> 00:16:37,528
Excuse me.
159
00:16:38,391 --> 00:16:41,464
I'm happy to see you, I thought
you'd never come around here again.
160
00:16:42,485 --> 00:16:45,769
- I need the money.
- And you and Lily...?
161
00:16:45,770 --> 00:16:48,129
No, I need money, that's all.
162
00:16:48,130 --> 00:16:51,609
- But, Lily..?
- I think she'll understand.
163
00:16:51,610 --> 00:16:56,296
I'll try to fix things.
Don't worry, I can manage it.
164
00:17:29,922 --> 00:17:31,393
- Professor Fulton?
- Yes?
165
00:17:31,394 --> 00:17:35,753
No no, we've been told to tell you
to call your office, it's urgent.
166
00:17:35,754 --> 00:17:37,945
Very well, I understand.
Thank you very much.
167
00:18:25,508 --> 00:18:27,107
- A glass of brandy.
- Very well.
168
00:18:29,000 --> 00:18:31,563
- Where's the telephone?
- Here sir, come.
169
00:18:34,227 --> 00:18:36,998
- There it is.
- Thank you.
170
00:18:48,047 --> 00:18:52,262
The number you have chosen is 382199.
171
00:19:07,092 --> 00:19:08,443
This is Blue Bird, what's going on?
172
00:19:08,444 --> 00:19:11,866
Fulton, something has
happened, come back immediately.
173
00:19:11,867 --> 00:19:15,265
Great, something always has to happen.
174
00:19:15,266 --> 00:19:17,554
The other side has made a new move...
175
00:19:17,555 --> 00:19:20,570
...many key ambassadors have
gone home for the weekend.
176
00:19:20,571 --> 00:19:23,890
They've done that four
times in the last six years.
177
00:19:23,891 --> 00:19:25,634
We need you here.
178
00:19:26,640 --> 00:19:28,666
Listen, two things could happen:
179
00:19:28,667 --> 00:19:34,048
First, it's a bluff in which
case my going back there...
180
00:19:34,049 --> 00:19:38,641
...to make everyone calm down
won't get anyone to calm down.
181
00:19:38,642 --> 00:19:42,752
Or secondly, it's serious.
- And if it were?
182
00:19:43,401 --> 00:19:46,440
Then there'd be nothing
that could stop them.
183
00:19:46,441 --> 00:19:49,256
Understood, so long.
184
00:20:43,963 --> 00:20:45,670
Thank you.
185
00:20:46,349 --> 00:20:48,397
Welcome Professor Fulton.
186
00:20:48,432 --> 00:20:52,562
Hello Victor, delighted to see you again.
187
00:20:52,563 --> 00:20:54,602
- I'm sorry I'm late.
- Don't worry...
188
00:20:54,603 --> 00:20:56,435
...the other guests are waiting in the salon.
189
00:20:56,436 --> 00:20:58,058
Please.
190
00:21:11,473 --> 00:21:14,320
- How's it going, Dr. Robertson?
- Hello, Fulton.
191
00:21:14,321 --> 00:21:17,504
- Dr. Messier.
- Delighted to see you again.
192
00:21:17,505 --> 00:21:19,081
- Sit down, keep playing.
- Thank you.
193
00:21:21,016 --> 00:21:24,129
Thank you Victor.
Has the ambassador arrived?
194
00:21:24,130 --> 00:21:27,399
No, he said that a collaborator
of his would come in his place.
195
00:21:27,400 --> 00:21:29,519
I think it's an assistant...
196
00:21:29,520 --> 00:21:33,191
...his name is Vasily Seriakov
or something like that.
197
00:21:33,192 --> 00:21:34,735
- If you'll excuse me?
- Yes, of course.
198
00:21:46,458 --> 00:21:49,654
Good evening. I'm Bill Fulton.
199
00:21:50,164 --> 00:21:51,478
Forgive me Professor Fulton...
200
00:21:51,479 --> 00:21:54,101
...my name is Vasily Seriabrakov,
delighted to meet you
201
00:21:54,102 --> 00:21:55,500
It's the first time you've come here?
202
00:21:55,501 --> 00:21:57,347
I've supposed you've done it to have fun.
203
00:21:57,348 --> 00:21:58,515
That's my intention.
204
00:21:59,770 --> 00:22:01,568
Those two gentlemen are doctors.
205
00:22:01,569 --> 00:22:04,497
The younger is Dr. Robertson, a great surgeon...
206
00:22:04,498 --> 00:22:06,849
...and a great chess aficionado as well.
207
00:22:06,850 --> 00:22:09,425
The other is his colleague, Dr. Messier.
208
00:22:10,275 --> 00:22:14,704
They're both important, famous and expensive.
209
00:22:15,678 --> 00:22:17,976
Checkmate.
210
00:22:19,572 --> 00:22:21,200
You've won again.
211
00:22:24,455 --> 00:22:27,165
The one over there is the famous Mr. Warner...
212
00:22:27,166 --> 00:22:29,126
...adventurer and man of great wealth.
213
00:22:29,127 --> 00:22:32,623
He's been everything from
a soldier in the Foreign Legion...
214
00:22:32,624 --> 00:22:34,014
...to a drug trafficker.
215
00:22:34,966 --> 00:22:37,248
Mr. Warner.
216
00:22:37,283 --> 00:22:40,093
Mr. Fulton, I see you honor us once again.
217
00:22:40,094 --> 00:22:42,350
- With your agreeable presence.
- Thank you.
218
00:22:42,351 --> 00:22:46,205
- Do you know Vasily Seriabrakov?
- Delighted, sir...
219
00:22:46,206 --> 00:22:50,572
...and I hope you'll be able to appreciate
pleasure like ourselves, without limits.
220
00:22:50,573 --> 00:22:51,852
Of course, I wouldn't be here if I didn't.
221
00:22:52,815 --> 00:22:56,644
Gentlemen, would you be so kind
as to go to your rooms please?
222
00:22:57,261 --> 00:22:59,189
Let's go.
223
00:23:22,921 --> 00:23:24,307
Thank you.
224
00:23:24,308 --> 00:23:27,147
- What's your name?
- Greta, sir.
225
00:23:27,148 --> 00:23:30,242
- Greta.
- Would you like something sir?
226
00:23:30,243 --> 00:23:34,370
- A bottle of whiskey.
- There's a bar in the room...
227
00:23:34,371 --> 00:23:38,009
...with your favorite brand.
- That's magnificent, thank you.
228
00:24:05,686 --> 00:24:08,928
It's time, are you ready?
229
00:24:08,929 --> 00:24:10,951
Yes, everything's fine, I'll be right down.
230
00:24:10,952 --> 00:24:14,326
Excuse me, you have to wear the mask.
231
00:24:14,327 --> 00:24:15,973
Oh yes, of course.
232
00:25:16,658 --> 00:25:17,720
Please.
233
00:25:36,022 --> 00:25:40,237
Dear friends, welcome to Vilmore.
234
00:25:40,835 --> 00:25:44,358
Even those who are here
for the first time...
235
00:25:44,359 --> 00:25:48,518
...know what this word means
and what is offered here...
236
00:25:48,519 --> 00:25:52,278
...the great ceremony of pleasure.
237
00:25:52,279 --> 00:25:56,142
Once here, prejudices, convictions...
238
00:25:56,143 --> 00:25:58,986
...compassion and even doubts...
239
00:25:59,021 --> 00:26:00,957
...must be put aside.
240
00:26:00,958 --> 00:26:06,500
I expect you to be pitiless
in satisfying your desires...
241
00:26:06,501 --> 00:26:11,676
...they will transform you into
true disciples of our great master.
242
00:26:11,677 --> 00:26:15,844
Donatien Alphonse François,
243
00:26:15,845 --> 00:26:18,100
Marquis de Sade.
244
00:27:29,496 --> 00:27:34,262
Five young women have been
chosen to join us for this meal.
245
00:27:34,263 --> 00:27:39,622
If during, before or after the repast...
246
00:27:39,623 --> 00:27:44,125
...any of the guests desires to commit
an act of lust with one of them...
247
00:27:44,126 --> 00:27:48,292
...the one chosen must submit
with the resignation expected of them...
248
00:27:48,293 --> 00:27:50,827
...and must not refuse to
carry out any act...
249
00:27:50,828 --> 00:27:53,565
...under threat of harsh punishment.
250
00:27:53,566 --> 00:27:58,043
But the satisfaction of any desire...
251
00:27:58,044 --> 00:28:01,546
...must be carried out
before the other guests.
252
00:30:20,862 --> 00:30:22,628
What's happening?
253
00:30:54,841 --> 00:30:59,384
- My eyes, I'm blind!
- Greta, what happened to you?
254
00:31:01,982 --> 00:31:03,223
She's blind.
255
00:31:20,555 --> 00:31:21,799
Blind as well.
256
00:31:22,914 --> 00:31:25,358
- What happened?
- An explosion...
257
00:31:25,359 --> 00:31:29,381
...very strong, perhaps more than one.
I don't know.
258
00:31:42,904 --> 00:31:45,216
- Victor, take care of the guests.
- Yes, ma'am.
259
00:31:45,217 --> 00:31:48,438
Berta, take Greta to her room
and put her to bed.
260
00:31:48,439 --> 00:31:53,191
- The telephones, let's see if they work.
- Doctor, doctor.
261
00:31:53,192 --> 00:31:56,189
- Nevermind, leave it.
- Mr. Warner, please.
262
00:31:57,726 --> 00:32:02,077
Take a look around the house,
make sure no lamps are lit...
263
00:32:02,078 --> 00:32:05,461
...and that there or no candles or
anything like that, understand?
264
00:32:05,462 --> 00:32:08,133
- Very well, yes.
- Lily, I want to talk to you.
265
00:32:08,134 --> 00:32:11,789
Vasily, go to the terrace...
266
00:32:11,790 --> 00:32:15,013
...and see if you can spot anything
unusual on the horizon.
267
00:32:15,014 --> 00:32:18,461
- Airplanes, smoke, flames, understand?
- Alright.
268
00:32:23,328 --> 00:32:27,028
The phone lines are cut!
This one too.
269
00:32:27,029 --> 00:32:28,364
What's going on?
270
00:32:29,288 --> 00:32:31,628
I don't know.
It must be something very serious.
271
00:32:32,950 --> 00:32:34,500
How well stocked is the house?
272
00:32:34,501 --> 00:32:37,908
Is there food, water,
electricity, gasoline, I don't know.
273
00:32:37,909 --> 00:32:43,562
Food? Yes, we have a lot, for
a week and a half let's say.
274
00:33:01,073 --> 00:33:02,993
What are you doing here Marian?
275
00:33:04,638 --> 00:33:07,081
- Did you see something?
- Nothing.
276
00:33:07,082 --> 00:33:09,969
What's Victor going to do
with the dogs?
277
00:33:09,970 --> 00:33:12,297
Let's go, let's go.
278
00:33:12,298 --> 00:33:15,936
Who knows, I prefer not to think about it.
279
00:33:17,879 --> 00:33:20,584
Me too, but I can't help it.
280
00:33:21,742 --> 00:33:23,808
That won't help anything.
281
00:33:25,932 --> 00:33:27,704
Do you think I don't know that?
282
00:33:31,755 --> 00:33:34,207
It'd be best to go back.
Let's go.
283
00:33:35,817 --> 00:33:37,668
Sleep, Greta.
284
00:34:09,301 --> 00:34:11,677
Berta, you're needed more downstairs.
285
00:34:15,028 --> 00:34:19,978
Relax Greta, calm down, don't despair...
286
00:34:19,979 --> 00:34:22,179
...the doctor will exam you soon.
287
00:34:39,676 --> 00:34:44,307
This cellar is buried underground
right next to the foundations...
288
00:34:44,308 --> 00:34:46,011
...just as the Chinese do.
289
00:34:47,282 --> 00:34:49,810
In case of a bombing it
also serves as a shelter.
290
00:35:21,800 --> 00:35:23,535
- Come this way.
- Yes.
291
00:35:30,903 --> 00:35:32,088
Why are you doing that?
292
00:35:34,398 --> 00:35:36,645
Someone will have to transmit again.
293
00:35:36,646 --> 00:35:38,822
Don't waste batteries.
294
00:35:38,823 --> 00:35:40,790
And what are you doing?
295
00:35:44,310 --> 00:35:46,565
Thinking of my children.
296
00:35:46,566 --> 00:35:49,220
They've probably died.
297
00:35:49,221 --> 00:35:52,388
No, that's not true, you're wrong!
298
00:35:52,389 --> 00:35:53,452
When we get out of here...
299
00:35:53,453 --> 00:35:55,188
...we'll find everything as it was before.
300
00:35:55,189 --> 00:35:56,731
I'm sure of it.
301
00:36:01,691 --> 00:36:05,092
- Everything alright?
- Yes, everything alright.
302
00:36:05,093 --> 00:36:07,220
Now you'll have to let them decide.
303
00:36:07,221 --> 00:36:11,107
Yes, I'll try to explain the
situation to them.
304
00:36:11,108 --> 00:36:13,460
I don't know how.
305
00:36:19,474 --> 00:36:20,971
Listen.
306
00:36:22,017 --> 00:36:25,755
There's been a nuclear explosion,
probably several...
307
00:36:27,161 --> 00:36:30,440
...above all one of enormous power...
308
00:36:30,441 --> 00:36:34,373
...or that has exploded nearby.
309
00:36:34,450 --> 00:36:37,112
An atomic bomb? Here?
310
00:36:37,113 --> 00:36:41,376
And... could it be something else?
311
00:36:41,377 --> 00:36:44,216
I don't think so, and we have no idea...
312
00:36:44,217 --> 00:36:46,464
...what damage it could have caused.
313
00:36:48,216 --> 00:36:50,607
Idiots, madmen!
314
00:36:50,608 --> 00:36:54,231
- What will become of us?
- At ground zero...
315
00:36:55,599 --> 00:36:57,895
...and for one or two kilometers around it...
316
00:36:58,542 --> 00:37:01,942
...every living being perishes due to the heat.
317
00:37:01,943 --> 00:37:07,055
- They're disintegrated, understand?
- How do you know?
318
00:37:07,056 --> 00:37:09,206
He knows.
319
00:37:10,157 --> 00:37:11,150
As is logical...
320
00:37:11,151 --> 00:37:14,604
...the most important damage
is caused by the explosion...
321
00:37:14,605 --> 00:37:18,580
...which can generate temperatures
of 1000 degrees centigrade...
322
00:37:18,581 --> 00:37:21,973
...and winds of 200 kilometers per hour.
323
00:37:21,974 --> 00:37:24,373
There are also secondary problems...
324
00:37:24,374 --> 00:37:28,797
...for example if someone looks
directly at the explosion...
325
00:37:29,871 --> 00:37:31,332
...they can be rendered blind.
326
00:37:31,333 --> 00:37:33,989
That's what happened to the girls.
327
00:37:33,990 --> 00:37:36,309
I don't know, it's likely.
328
00:37:37,127 --> 00:37:41,132
Our biggest problem now
is that there's radiation...
329
00:37:41,133 --> 00:37:43,923
...in the air, in the ground...
330
00:37:43,924 --> 00:37:47,957
...in the water, in the dust, everywhere.
331
00:37:47,988 --> 00:37:50,819
- And what will we do?
- We can leave...
332
00:37:50,820 --> 00:37:54,819
...or we can stay in the cellar.
333
00:37:54,854 --> 00:37:59,195
- Would you explain yourself?
- Later we can try to get to the city...
334
00:37:59,196 --> 00:38:01,954
...or what remains of it.
335
00:38:06,436 --> 00:38:11,177
But if we leave, god knows what we might find.
336
00:38:14,938 --> 00:38:18,080
But if we don't know where
the bomb exploded...
337
00:38:18,081 --> 00:38:20,760
...we don't know which way to go.
338
00:38:20,761 --> 00:38:23,984
- Exactly.
- And if we stay?
339
00:38:25,145 --> 00:38:30,485
Yes, it could be it'll go on for
one or two months...
340
00:38:30,486 --> 00:38:34,702
...but within two or three days
the radiation will reach here.
341
00:38:36,663 --> 00:38:41,837
For the moment we'll have
to take shelter in the cellar.
342
00:38:41,838 --> 00:38:45,043
Lily says there's a market in town...
343
00:38:45,044 --> 00:38:49,268
...we'll go there to get food
and supplies to live on.
344
00:38:49,269 --> 00:38:53,930
- In the cellar, two months?
- Yes, a lovely view.
345
00:38:55,161 --> 00:38:58,473
In my opinion there's no other choice.
346
00:38:58,474 --> 00:38:59,953
Nothing can be done.
347
00:39:04,648 --> 00:39:08,481
This is my house, and I don't plan to leave.
348
00:39:08,482 --> 00:39:10,816
Alright, we'll stay.
349
00:39:10,817 --> 00:39:16,792
So the first thing we'll do in the morning...
350
00:39:16,793 --> 00:39:19,457
...is go to town to look for food.
351
00:39:38,864 --> 00:39:40,478
I'll go in the jeep with Victor.
352
00:40:50,584 --> 00:40:51,881
The explosion?
353
00:40:51,882 --> 00:40:55,921
No, I'm blind from birth.
354
00:40:55,922 --> 00:40:59,529
- Have you come to help us?
- If we can.
355
00:41:00,655 --> 00:41:03,960
The whole town was having
a festival when it happened...
356
00:41:03,961 --> 00:41:06,591
...now they're blind like me.
357
00:41:06,592 --> 00:41:09,702
- They're in the old monastery.
- Good heavens.
358
00:41:20,349 --> 00:41:23,246
They must have been having a
celebration when the bomb went off.
359
00:41:23,247 --> 00:41:26,878
- Where are they?
- In the old monastery.
360
00:41:26,879 --> 00:41:30,750
- Come on.
- Let's go look for food first.
361
00:41:33,139 --> 00:41:34,628
- Wait!
- Let's go.
362
00:42:12,470 --> 00:42:14,197
Bring something to cut this with.
363
00:42:32,638 --> 00:42:34,348
What the hell are you doing?
364
00:42:34,349 --> 00:42:36,243
We only want food.
365
00:42:37,541 --> 00:42:39,100
Why did you shoot at us?
366
00:42:40,814 --> 00:42:42,156
He's blind.
367
00:42:42,157 --> 00:42:44,213
Now stop talking and get out of here!
368
00:42:44,214 --> 00:42:49,476
Alright, alright, put down the
rifle, we don't want to hurt you.
369
00:42:49,477 --> 00:42:52,884
Relax, calm down, calm down.
370
00:42:52,885 --> 00:42:57,084
We've only come to look for
some food, we'll leave afterwards.
371
00:43:00,250 --> 00:43:04,467
Listen, I'm a doctor,
do you want some help?
372
00:43:04,468 --> 00:43:07,538
No, I only want for you to go...
373
00:43:07,539 --> 00:43:11,883
...leave me alone, leave me,
I only want you to go.
374
00:43:17,783 --> 00:43:20,050
- Son of a bitch.
- Have you gone crazy?
375
00:43:20,051 --> 00:43:21,650
He could've killed one of us.
376
00:43:36,008 --> 00:43:38,776
Well I think that's it, let's go.
377
00:43:38,777 --> 00:43:41,065
It'd be best to go to the monastery.
378
00:45:59,936 --> 00:46:02,436
Out, out!
379
00:46:11,693 --> 00:46:13,310
Hold it Victor, hold it!
380
00:46:21,657 --> 00:46:22,806
Robertson!
381
00:46:22,807 --> 00:46:26,435
Edward, Edward please,
stop it,stop it!
382
00:46:26,436 --> 00:46:27,963
Enough!
383
00:46:40,481 --> 00:46:43,249
- Why the hell?
- Who knows.
384
00:46:43,250 --> 00:46:47,506
- He must have gone mad.
- We can't do anything here anymore.
385
00:46:47,507 --> 00:46:48,468
Let's go.
386
00:46:48,469 --> 00:46:52,651
You're right, it's too late.
387
00:46:52,652 --> 00:46:54,419
Vasily, let's go.
388
00:47:14,159 --> 00:47:16,994
Fulton, where's Victor?
389
00:47:18,838 --> 00:47:20,448
Tell me, what happened to him?
390
00:47:22,028 --> 00:47:25,831
- He died.
- Died?
391
00:47:28,234 --> 00:47:29,929
Yes.
392
00:47:31,508 --> 00:47:34,120
- Please Mr. Warner.
- What?
393
00:47:34,121 --> 00:47:37,151
I want you to tell me the truth about Victor.
394
00:47:37,152 --> 00:47:40,575
What's the point? It doesn't matter.
395
00:47:40,576 --> 00:47:44,384
It does, it's important to me.
396
00:47:47,182 --> 00:47:49,582
They killed him, that's all.
397
00:47:51,733 --> 00:47:52,942
That's all?
398
00:47:56,317 --> 00:47:58,246
That's all...
399
00:48:12,252 --> 00:48:14,005
You have to eat Doctor.
400
00:48:27,179 --> 00:48:30,233
What happened with Victor
was truly an accident?
401
00:48:32,438 --> 00:48:33,690
Yes.
402
00:49:10,203 --> 00:49:12,754
- The food is ready.
- Alright.
403
00:49:19,315 --> 00:49:22,668
They don't seem to be
worried about what happened.
404
00:49:24,457 --> 00:49:26,898
What happened doesn't affect them.
405
00:49:26,899 --> 00:49:28,626
On the other hand...
406
00:49:28,627 --> 00:49:31,826
...they'll be aware of the radiation
before we are...
407
00:49:33,199 --> 00:49:37,585
...and they'll do the same
thing we do, hide underground.
408
00:49:37,586 --> 00:49:42,552
They'll be our geiger counter.
409
00:49:54,588 --> 00:49:57,138
Desperate to survive.
410
00:49:59,172 --> 00:50:01,019
The same as us.
411
00:50:12,766 --> 00:50:14,469
- Doctor, Doctor!
- What's wrong?
412
00:50:14,470 --> 00:50:15,732
Come quick!
413
00:50:50,109 --> 00:50:54,610
I didn't expect to see you again...
414
00:50:56,125 --> 00:50:58,467
...but you've finally come back Berta.
415
00:51:00,924 --> 00:51:05,099
- That's over.
- Yes.
416
00:51:08,571 --> 00:51:11,426
Berta, do you remember
the first gift I gave you?
417
00:51:13,138 --> 00:51:14,355
The cat.
418
00:51:15,289 --> 00:51:17,833
- What did you name him?
- Bruno.
419
00:51:19,033 --> 00:51:20,545
Hm, Bruno.
420
00:51:22,072 --> 00:51:24,225
I still have him at home...
421
00:51:26,226 --> 00:51:28,303
...or I did.
422
00:51:32,115 --> 00:51:34,990
Forgive me Lily.
423
00:52:04,325 --> 00:52:07,708
- Which way did he go?
- That way.
424
00:52:25,177 --> 00:52:26,943
Why are you hiding?
425
00:52:26,944 --> 00:52:29,920
An animal as big you
playing hide and seek?
426
00:52:29,921 --> 00:52:33,336
Come on, let's go.
427
00:52:34,391 --> 00:52:37,063
Well at least let me put this on you.
428
00:52:42,078 --> 00:52:43,606
Come on, come on.
429
00:52:54,174 --> 00:52:56,532
You don't want to talk.
430
00:52:59,196 --> 00:53:03,598
You're right, I don't either.
431
00:53:15,281 --> 00:53:19,447
Poor Edward, what happened to you?
432
00:53:30,142 --> 00:53:32,359
A transistor radio.
433
00:53:33,342 --> 00:53:36,398
See, you press here and it plays.
434
00:53:38,268 --> 00:53:42,357
Well, that was before.
Do you like it?
435
00:53:43,371 --> 00:53:44,604
Here, it's yours.
436
00:53:46,555 --> 00:53:49,765
Maybe one day there will be music again
437
00:54:19,747 --> 00:54:24,816
Hey you, finish playing the pig already.
438
00:54:26,506 --> 00:54:28,207
Son of a bitch!
439
00:54:30,537 --> 00:54:32,741
Leave him alone!
440
00:54:43,699 --> 00:54:45,414
Are you sure you want to come?
441
00:54:46,514 --> 00:54:48,247
Yes, I'm sure.
442
00:54:55,422 --> 00:54:57,261
Someone's going on a trip.
443
00:55:03,847 --> 00:55:06,902
- It's true, they're leaving.
- And they're taking my car as well.
444
00:55:10,335 --> 00:55:12,205
What the hell are you doing?
445
00:55:19,349 --> 00:55:22,525
Have you gone crazy?
We have more cars than we need.
446
00:55:22,526 --> 00:55:25,149
Let them try their luck.
447
00:55:26,547 --> 00:55:28,098
- Bring that rifle.
- Yes.
448
00:55:28,099 --> 00:55:30,522
Search the whole house
for more weapons...
449
00:55:30,523 --> 00:55:34,241
...and put them in an armoire under
lock and key, understand?
450
00:55:36,150 --> 00:55:38,169
I don't know where they
plan to go with that car.
451
00:55:38,170 --> 00:55:39,602
Neither do I.
452
00:55:40,501 --> 00:55:43,265
What does it matter, they're
just a couple of thieves.
453
00:55:44,194 --> 00:55:46,010
Be quiet, please.
454
00:56:27,567 --> 00:56:29,382
Hello.
455
00:56:34,218 --> 00:56:35,851
Hello.
456
00:56:35,886 --> 00:56:37,674
What's wrong?
457
00:56:39,825 --> 00:56:42,984
- We have a serious problem.
- What do you mean?
458
00:56:45,145 --> 00:56:48,408
- Radiation.
- Are you sure?
459
00:56:49,048 --> 00:56:50,303
Yes.
460
00:56:58,007 --> 00:57:00,438
I wanted to die once...
461
00:57:01,477 --> 00:57:04,511
...and now I'm afraid.
462
00:57:07,418 --> 00:57:09,310
I want to live...
463
00:57:09,311 --> 00:57:12,302
I want to live.
464
00:57:15,909 --> 00:57:18,045
Amusing, isn't it?
465
00:57:19,832 --> 00:57:25,831
I suppose we all want to live.
466
00:57:27,846 --> 00:57:30,032
Don't worry...
467
00:57:30,067 --> 00:57:32,437
...we'll stay alive.
468
00:57:35,272 --> 00:57:38,302
- They're waiting for us, let's go.
- Not yet.
469
00:58:18,988 --> 00:58:21,379
The signs are clear enough...
470
00:58:26,788 --> 00:58:31,003
...but I don't think the
radiation level is too high, yet.
471
00:58:34,009 --> 00:58:37,258
In any case, the process
has begun my friends.
472
00:58:39,432 --> 00:58:41,378
This morning the wind has changed...
473
00:58:41,379 --> 00:58:43,833
...now it's blowing from the southeast...
474
00:58:43,834 --> 00:58:46,362
...and the direction hasn't altered all day.
475
00:58:48,371 --> 00:58:50,384
I think we should go to the cellar...
476
00:58:50,385 --> 00:58:54,944
...there's no reason to believe
we'll find a more secure place.
477
00:58:54,945 --> 00:58:59,272
On the other hand, if someone
wants to they can try it...
478
00:58:59,273 --> 00:59:03,696
...perhaps we'll find some other
place before the radiation is fatal.
479
00:59:03,697 --> 00:59:06,608
- I'll stay here.
- Me, too.
480
00:59:08,323 --> 00:59:11,126
We have food. I'll stay.
481
00:59:11,127 --> 00:59:14,143
Very good, very good,
we'll start moving.
482
00:59:14,144 --> 00:59:16,332
Get any personal items you need...
483
00:59:16,333 --> 00:59:18,445
...and then we'll take the food to the cellar.
484
00:59:22,313 --> 00:59:23,900
But...
485
00:59:28,127 --> 00:59:29,995
Put out the candles, hurry!
486
00:59:31,414 --> 00:59:33,290
Let's find some flashlights!
487
00:59:39,509 --> 00:59:40,768
Move!
488
00:59:53,063 --> 00:59:54,911
Thank you.
489
00:59:55,262 --> 00:59:57,974
- Turn off the flashlight.
- Where are the weapons?
490
01:00:00,417 --> 01:00:02,398
Messier.
491
01:00:04,916 --> 01:00:06,573
Messier, where are the weapons?
492
01:00:06,574 --> 01:00:08,450
- They're locked up.
- Bring them right away.
493
01:00:08,451 --> 01:00:10,172
- Yes.
- Hurry!
494
01:00:23,401 --> 01:00:25,802
- What should I do?
- Leave, leave!
495
01:00:35,291 --> 01:00:39,032
Murderers, murderers, death
to the murderers, death!
496
01:00:39,033 --> 01:00:42,990
- The people from town.
- How did they get here?
497
01:00:52,605 --> 01:00:56,236
Murderers, murderers!
498
01:01:09,914 --> 01:01:12,154
What are you doing?
Don't lose your head, calm down!
499
01:01:12,155 --> 01:01:15,625
Give me ammunition and I'll
make sure to kill all those bastards.
500
01:01:26,745 --> 01:01:29,447
- Warner, come with me.
- Let's close the windows...
501
01:01:29,448 --> 01:01:30,664
...come on, hurry, hurry!
502
01:01:34,588 --> 01:01:37,627
Warner, come here.
Clara, Tanya, come.
503
01:01:37,628 --> 01:01:40,682
Stand there and shine the flashlights.
Messier!
504
01:02:12,400 --> 01:02:15,662
Let's take the food to
the cellar right away.
505
01:02:15,663 --> 01:02:17,639
Messier, Messier.
506
01:02:17,640 --> 01:02:19,662
Clara, Tanya, take care of it.
507
01:02:19,663 --> 01:02:23,607
Warner, you and I will have
to delay them at all costs...
508
01:02:23,608 --> 01:02:27,687
...then when we have a chance
we go down, understand?
509
01:02:27,688 --> 01:02:30,879
- You're wrong.
- But...
510
01:02:30,880 --> 01:02:35,918
What's protecting you
once you're there, a door?
511
01:02:35,919 --> 01:02:41,174
Before half an hour's past they'll
be in the cellar, and then what?
512
01:02:41,175 --> 01:02:44,358
Very well, what do you suggest?
513
01:02:45,615 --> 01:02:49,949
- What I said before, kill them.
- You've gone crazy.
514
01:02:49,950 --> 01:02:52,723
And what do you suggest,
that we teach them braille?
515
01:02:52,724 --> 01:02:55,715
Maybe they just want their food back.
516
01:02:55,716 --> 01:02:58,235
Couldn't we make a deal with them?
517
01:02:58,236 --> 01:03:00,211
Is that a joke?
518
01:03:00,212 --> 01:03:03,484
My god...
519
01:03:09,500 --> 01:03:10,833
What was that?
520
01:03:29,447 --> 01:03:30,320
Careful!
521
01:03:44,237 --> 01:03:46,559
Bring that table, let's barricade the door.
522
01:03:52,923 --> 01:03:55,647
That chest, too.
523
01:04:46,296 --> 01:04:48,634
Go to the back.
524
01:05:41,350 --> 01:05:42,847
Come on, everyone into the cellar.
525
01:05:43,804 --> 01:05:48,854
Clara, Tanya, Luna, follow me,
take the food into the cellar.
526
01:05:48,855 --> 01:05:50,549
Hurry, there's no time!
527
01:05:50,550 --> 01:05:53,791
- Let's go Clara.
- You come with me.
528
01:06:42,529 --> 01:06:45,905
Come on, to the cellar, everyone
to the cellar, quickly! Let's go.
529
01:06:48,590 --> 01:06:52,030
Edward, hurry, we have to go
down to the cellar, come on Edward.
530
01:07:17,021 --> 01:07:20,371
Tanya!
531
01:08:33,184 --> 01:08:37,462
Where's Luna?
532
01:09:13,368 --> 01:09:14,362
Who are you?
533
01:09:22,750 --> 01:09:25,321
What soft skin you have
534
01:09:37,852 --> 01:09:42,520
You smell so good, our women
don't perfume themselves like sluts
535
01:09:42,555 --> 01:09:45,586
And your eyes, how are they?
536
01:09:49,067 --> 01:09:50,178
Tired, huh?
537
01:09:56,381 --> 01:09:58,285
We only have two shotguns left.
538
01:09:58,286 --> 01:10:01,324
- That imbecile left his up there.
- Yeah.
539
01:11:08,918 --> 01:11:11,645
- Lily, let's barricade the door.
- Alright.
540
01:11:11,646 --> 01:11:15,016
Help me, help me please.
541
01:11:15,017 --> 01:11:18,608
Luna.
It's Luna!
542
01:11:34,865 --> 01:11:36,695
Careful with her!
543
01:11:41,736 --> 01:11:43,296
Come on.
544
01:12:09,158 --> 01:12:12,756
Luna, Luna...
545
01:12:12,757 --> 01:12:15,983
...what have they done to you?
546
01:12:52,226 --> 01:12:56,411
It's been hours, what the
hell can they be doing?
547
01:12:58,616 --> 01:13:00,321
They might have left.
548
01:13:01,375 --> 01:13:04,873
Yes, and maybe Little Red
Riding Hood ate the Wolf.
549
01:13:24,420 --> 01:13:25,880
Clara, wake up.
550
01:13:59,712 --> 01:14:02,318
The radio, the radio!
551
01:14:06,183 --> 01:14:08,655
Attention, attention please!
552
01:14:08,656 --> 01:14:12,855
We're calling on behalf of the
committee for civil rehabilitation.
553
01:14:12,856 --> 01:14:15,102
Attention please...
554
01:14:15,103 --> 01:14:18,817
...we're calling all the
survivors in the north of the country...
555
01:14:20,014 --> 01:14:23,030
...we're calling on behalf of the
committee for civil rehabilitation.
556
01:14:23,853 --> 01:14:27,980
Attention please, the war is over.
557
01:14:29,187 --> 01:14:31,004
The survivors of the northern area...
558
01:14:31,005 --> 01:14:34,332
...must follow these instructions for their safety.
559
01:14:34,333 --> 01:14:39,051
Attention, head to the main highways.
560
01:14:39,052 --> 01:14:43,155
Travel south in search of them.
561
01:14:43,156 --> 01:14:48,851
Only eat canned food.
Only drink bottled water.
562
01:14:48,852 --> 01:14:52,490
Leave your radios tuned to this frequency...
563
01:14:52,491 --> 01:14:54,676
...to receive new instructions.
564
01:14:54,677 --> 01:14:57,347
We have to try to get out of here.
565
01:14:58,551 --> 01:15:00,348
Out of here? How?
566
01:15:01,845 --> 01:15:04,036
- Through there?
- And why not?
567
01:15:04,037 --> 01:15:06,867
They must have heard the radio
just as we did...
568
01:15:06,868 --> 01:15:08,860
...that's why they haven't attacked again.
569
01:15:08,861 --> 01:15:11,340
- Lily.
- What?
570
01:15:11,341 --> 01:15:13,883
- Is there another exit?
- Yes...
571
01:15:13,884 --> 01:15:18,249
...behind the cellar is an old tunnel
that leads to an abandoned storeroom...
572
01:15:18,250 --> 01:15:20,288
...but I'm not sure if you can still reach it.
573
01:15:20,289 --> 01:15:22,481
- Where is it?
- Back there.
574
01:15:22,482 --> 01:15:25,042
Where does that tunnel lead?
575
01:15:25,043 --> 01:15:27,208
To the back of the house, past the garden.
576
01:15:27,209 --> 01:15:30,449
Alright. Warner, Messier,
watch the entrance.
577
01:15:30,450 --> 01:15:33,105
Clara, Berta. Come on Lily.
578
01:15:49,559 --> 01:15:51,007
Here it is.
579
01:16:16,399 --> 01:16:17,900
There it is.
580
01:16:35,406 --> 01:16:36,629
Call the others.
581
01:16:53,483 --> 01:16:55,290
Turn that off.
582
01:16:56,896 --> 01:16:58,373
They're back.
583
01:17:04,837 --> 01:17:06,469
Where could the others be?
584
01:17:09,293 --> 01:17:12,020
Keep looking, watch out for them...
585
01:17:12,021 --> 01:17:15,348
...and shoot for the chest,
we can't miss at this range.
586
01:17:47,430 --> 01:17:50,860
It's gasoline, they're
going to burn us alive.
587
01:17:53,900 --> 01:17:55,189
Don't move!
588
01:17:58,982 --> 01:18:01,428
- We've found a way out.
- Where?
589
01:18:01,429 --> 01:18:03,850
Let's get out of this hellhole.
590
01:18:04,836 --> 01:18:07,954
- Help me get him out of here.
- Stop talking nonsense.
591
01:18:08,811 --> 01:18:11,538
I told you to help me get
him out you son of a bitch!
592
01:18:16,765 --> 01:18:18,186
Animal!
593
01:18:19,700 --> 01:18:22,439
Move it, slut.
594
01:18:24,174 --> 01:18:25,779
Let's go.
595
01:18:25,780 --> 01:18:27,540
Here comes Warner.
596
01:18:32,203 --> 01:18:34,923
- We're going to be blown to bits.
- And the others?
597
01:18:34,924 --> 01:18:37,986
It's late, we have to get out of here.
598
01:18:37,987 --> 01:18:40,136
Come on, what do you mean it's late?
599
01:18:44,292 --> 01:18:46,927
I'm prepared to shoot you if you
don't come out.
600
01:18:46,928 --> 01:18:49,279
Let's go, let's go!
601
01:18:53,664 --> 01:18:56,897
Edward, please, we have to
get out of here!
602
01:19:16,953 --> 01:19:21,422
You didn't even try to help
them, you didn't even move...
603
01:19:21,423 --> 01:19:24,414
...they were human beings and
you left them there you animal!
604
01:19:26,202 --> 01:19:27,863
Poor thing.
605
01:19:27,864 --> 01:19:32,248
Come back, come back.
Get moving.
606
01:19:33,716 --> 01:19:35,503
Let's get out of here, come on.
607
01:19:58,412 --> 01:20:01,324
Follow me. Don't delay.
608
01:20:10,691 --> 01:20:14,191
- You're a cad.
- Shut up bitch!
609
01:20:32,643 --> 01:20:36,577
- Help!
- Here she is, I got one!
610
01:20:36,578 --> 01:20:40,263
No, please, let me go.
611
01:20:40,264 --> 01:20:43,269
Help me.
612
01:20:55,636 --> 01:20:58,048
On the ground, on the ground.
613
01:21:08,179 --> 01:21:10,422
Open her mouth.
614
01:21:23,881 --> 01:21:25,835
One less slut.
615
01:21:28,503 --> 01:21:32,392
Here we are idiots, come here...
616
01:21:32,393 --> 01:21:37,002
...a slut and the biggest faggot of all times!
617
01:21:40,277 --> 01:21:46,192
We're here right in front
of you, you blind bastards.
618
01:23:44,116 --> 01:23:48,730
Why are you crying? It's all over.
619
01:23:50,131 --> 01:23:53,482
Tomorrow, once it stops raining...
620
01:23:53,483 --> 01:23:55,957
...we'll look for a highway.
621
01:23:57,353 --> 01:23:58,846
Everything will turn out alright.
622
01:24:00,295 --> 01:24:01,857
Everything will turn out alright Clara.
623
01:24:01,858 --> 01:24:07,105
Why do we want to go back?
624
01:24:08,920 --> 01:24:12,209
I don't know.
625
01:24:13,695 --> 01:24:15,582
From now on...
626
01:24:15,583 --> 01:24:19,977
...it could be the world changes for the better.
627
01:24:25,166 --> 01:24:29,637
But we'll die from radiation, won't we?
628
01:24:31,564 --> 01:24:32,744
Calm down Clara...
629
01:24:34,059 --> 01:24:36,668
...everything will turn out alright,
everything will turn out alright.
630
01:24:38,131 --> 01:24:41,511
People can be cured of radiation...
631
01:24:43,373 --> 01:24:47,616
...they know how to do it
and they know me.
632
01:24:47,617 --> 01:24:50,429
They'll need me now.
633
01:24:50,430 --> 01:24:53,084
I want to live...
634
01:24:54,017 --> 01:24:57,423
I want to live to tell you.
I love you.
635
01:24:59,168 --> 01:25:04,543
Clara, to tell you over
and over that I love you.
636
01:25:04,544 --> 01:25:07,445
I do.
637
01:26:21,115 --> 01:26:25,421
My god, look, the highway!
638
01:26:46,757 --> 01:26:52,264
Clara, get up, get up,
we're saved, we're saved!
639
01:26:52,265 --> 01:26:58,186
Just a little more, come on.
640
01:27:13,000 --> 01:27:16,371
Clara, can't you hear? Look!
641
01:27:52,218 --> 01:27:56,244
My name is William Fulton,
Professor Fulton...
642
01:27:56,245 --> 01:27:59,128
...of the International Emergency Committee.
643
01:28:01,521 --> 01:28:02,716
Alright Professor.
644
01:28:57,711 --> 01:28:59,632
Central Information Office...
645
01:28:59,633 --> 01:29:02,234
...contact established, what do you want?
646
01:29:02,235 --> 01:29:04,654
Blue Messenger requesting instructions.
647
01:29:04,655 --> 01:29:05,805
Situation?
648
01:29:05,995 --> 01:29:08,911
The initial clean up is
concluded in the restricted zone.
649
01:29:08,912 --> 01:29:11,569
Give me your coordinates.
650
01:29:11,604 --> 01:29:13,981
M25-5.
651
01:29:13,982 --> 01:29:16,736
What's the contamination level in the area?
652
01:29:16,737 --> 01:29:19,126
Intensity 5 on the outskirts.
653
01:29:19,127 --> 01:29:22,508
Proceed in accordance with the
instructions for decontamination...
654
01:29:22,509 --> 01:29:25,664
...final coordinates J17-1, repeat it.
655
01:29:25,665 --> 01:29:27,405
J17-1.
656
01:29:27,406 --> 01:29:31,881
We have a man who's been positively
identified as Dr. William Fulton...
657
01:29:31,882 --> 01:29:33,548
...Maximum Security Section...
658
01:29:33,549 --> 01:29:35,561
...International Emergency number...
659
01:29:35,562 --> 01:29:39,451
...FO32479515.
660
01:29:39,571 --> 01:29:41,046
I'll keep you informed, over.
661
01:30:01,753 --> 01:30:03,610
Blue Messenger.
662
01:30:03,611 --> 01:30:08,284
Carry put phase 2 of Operation Twilight
without exceptions.
663
01:30:08,285 --> 01:30:11,655
I repeat, without exceptions.
664
01:30:11,656 --> 01:30:14,946
Understood, over and out.49903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.