All language subtitles for The Intelligence Men (Robert Asher, 1965)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,986 --> 00:02:35,030 Darling? 2 00:02:37,074 --> 00:02:39,117 Major? 3 00:03:30,210 --> 00:03:33,088 2-5-7-8-4. What are your requirements, please? 4 00:03:34,173 --> 00:03:38,285 One Japanese passport. One first-class ticket, Tokyo. 5 00:03:38,385 --> 00:03:40,996 One short-wave radio transmitter. 6 00:03:41,096 --> 00:03:43,999 3-8-0-7. What are your requirements, please? 7 00:03:44,099 --> 00:03:49,338 Credentials for typewriter salesman. One roll microfilm. One zero-type explosive. 8 00:03:49,438 --> 00:03:52,633 4-7-3-9. What are your requirements, please? 9 00:03:52,733 --> 00:03:54,318 Two lumps. Right. 10 00:04:01,450 --> 00:04:03,493 Ah, good morning, Mr Grant. I... 11 00:04:05,329 --> 00:04:07,689 Morning, Jones. Morning, Green. Morning, Hills. 12 00:04:07,789 --> 00:04:10,959 - Oh, good morning, Mr Reed. - Oh, morning, er... 13 00:04:13,170 --> 00:04:15,614 Morning, Green. Morning, Jones. Morning, Hills. 14 00:04:15,714 --> 00:04:18,450 - Morning, Mr Thomas. - Good morning, er... um... 15 00:04:18,550 --> 00:04:20,744 - What is your name? - Um... er... um... 16 00:04:20,844 --> 00:04:22,888 Oh, I was right. 17 00:04:34,525 --> 00:04:36,818 This is very, very serious, gentlemen. 18 00:04:37,945 --> 00:04:41,932 The consequences are bound to affect our whole security network, 19 00:04:42,032 --> 00:04:44,243 especially at this particular time. 20 00:04:44,368 --> 00:04:46,578 M.I.5 have lost an exceptional man. 21 00:04:46,703 --> 00:04:50,624 Major Cavendish was both daring and resourceful. And he had to die like that. 22 00:04:54,962 --> 00:04:57,005 Urgent for signature, sir. 23 00:05:02,845 --> 00:05:07,666 Schlecht is a crime organisation that's given us headaches for longer than I care to think about. 24 00:05:07,766 --> 00:05:10,586 For years we tried to penetrate Schlecht. Cavendish did. 25 00:05:10,686 --> 00:05:12,296 How did he manage it? 26 00:05:12,396 --> 00:05:15,424 By posing as an assassin and gaining their confidence. 27 00:05:15,524 --> 00:05:18,969 The information he sent to us prevented disasters in Berlin, 28 00:05:19,069 --> 00:05:22,556 - Prague, Cairo... - Did he learn where they intend to strike next? 29 00:05:22,656 --> 00:05:24,683 Yes. 30 00:05:24,783 --> 00:05:26,827 - London. - London? 31 00:05:31,456 --> 00:05:34,985 He was being sent over here to make Contact with their agents. 32 00:05:35,085 --> 00:05:38,864 Do er... Do Schlecht know he's dead, sir? 33 00:05:38,964 --> 00:05:41,425 No. What is it? 34 00:05:41,550 --> 00:05:43,594 Urgent... signature. 35 00:05:47,264 --> 00:05:49,917 They were hoping to sabotage the trade talks 36 00:05:50,017 --> 00:05:53,212 between the Russian delegation and this country. 37 00:05:53,312 --> 00:05:56,673 Have the Schlecht people over here ever seen Cavendish? 38 00:05:56,773 --> 00:05:59,218 Oh, no, he hasn't been near the U... 39 00:05:59,318 --> 00:06:01,361 What is it now? 40 00:06:06,408 --> 00:06:08,368 Thank you. 41 00:06:11,288 --> 00:06:15,292 Somewhere out there, Schlecht agents are waiting to contact the deceased major. 42 00:06:15,667 --> 00:06:18,587 - Olé? CUSTOMERS: Olé! 43 00:06:23,425 --> 00:06:25,285 ♪ North of the border 44 00:06:25,385 --> 00:06:27,204 ♪ Down Southampton way 45 00:06:27,304 --> 00:06:29,348 (Tap dances badly) 46 00:06:33,477 --> 00:06:35,504 - Sí, sí, sí? - Coffee, please. 47 00:06:35,604 --> 00:06:38,549 Saprazi. Quanto la gusta. Edmundo Ros. 48 00:06:38,649 --> 00:06:40,050 - Any sugar? - Yes, please. 49 00:06:40,150 --> 00:06:42,194 Good lad. 50 00:06:46,698 --> 00:06:49,284 - Argh! - Sorry. 51 00:06:49,409 --> 00:06:52,020 ♪ Does you mother come from Mexico? 52 00:06:52,120 --> 00:06:55,332 - Black coffee. - And why not? 53 00:07:04,258 --> 00:07:06,301 (Steam hisses rhythmically) 54 00:07:18,730 --> 00:07:19,715 Olé? 55 00:07:19,815 --> 00:07:22,593 (Machine gurgles) 56 00:07:22,693 --> 00:07:24,803 Oh, dear. 57 00:07:24,903 --> 00:07:26,947 ♪ La Cucaracha 58 00:07:36,248 --> 00:07:38,108 ♪ Cha cha-cha cha cha 59 00:07:38,208 --> 00:07:41,945 ♪ Ha cha cha cha cha cha-cha cha 60 00:07:42,045 --> 00:07:43,864 ♪ Ha cha cha, ha cha cha-cha cha-cha 61 00:07:43,964 --> 00:07:45,866 ♪ Ha cha cha, ha cha cha-cha cha-cha 62 00:07:45,966 --> 00:07:48,368 ♪ Cha cha... cha-cha-cha-cha! Olé! 63 00:07:48,468 --> 00:07:49,453 CUSTOMERS: Olé! 64 00:07:49,553 --> 00:07:53,332 Come on, olé. We haven't had it done out like this for nothing, you know. 65 00:07:53,432 --> 00:07:56,627 Get the atmosphere of the thing. Olé! Let's have one. 66 00:07:56,727 --> 00:07:58,504 - (Half-hearted) Olé. - Caramba! 67 00:07:58,604 --> 00:08:02,174 ♪ It's a long way to Tipperary 68 00:08:02,274 --> 00:08:04,134 ♪ It's a long way... 69 00:08:04,234 --> 00:08:06,804 (Hums Swan Lake theme) 70 00:08:06,904 --> 00:08:09,598 (Eric joins in) 71 00:08:09,698 --> 00:08:11,975 Lovely. I know that one. A knockout. 72 00:08:12,075 --> 00:08:13,644 (Hums Swan Lake theme) 73 00:08:13,744 --> 00:08:15,787 (Eric joins in) 74 00:08:18,916 --> 00:08:21,318 (Laughs nervously) 75 00:08:21,418 --> 00:08:24,822 ♪ It's a long way to Tipperary 76 00:08:24,922 --> 00:08:26,949 ♪ Twist and shout... I think 77 00:08:27,049 --> 00:08:28,800 ♪ It's a long way... 78 00:08:30,093 --> 00:08:31,595 Schlecht. 79 00:08:33,430 --> 00:08:34,415 Pardon? 80 00:08:34,515 --> 00:08:36,291 Schlecht. 81 00:08:36,391 --> 00:08:37,960 Haven't we all? 82 00:08:38,060 --> 00:08:39,962 (Hums Swan Lake theme) 83 00:08:40,062 --> 00:08:42,105 (Eric joins in) 84 00:08:45,692 --> 00:08:48,987 Get off! What's the matter with you? I'll smash your face in. 85 00:08:50,364 --> 00:08:54,993 (Whispers) Reception party. Cosmopolitan Hotel, Room 2512. 86 00:08:56,245 --> 00:08:57,938 Pardon? 87 00:08:58,038 --> 00:09:01,859 Cosmopolitan Hotel. Room 2512. 88 00:09:01,959 --> 00:09:04,419 Reception party. 89 00:09:04,545 --> 00:09:06,321 Oh... yeah. 90 00:09:06,421 --> 00:09:08,465 (Hums Swan Lake theme) 91 00:09:21,979 --> 00:09:24,256 Hey, come on, come on. 92 00:09:24,356 --> 00:09:26,884 Cheer up, cheer up. Eh? Ha ha! 93 00:09:26,984 --> 00:09:31,597 I know what'll cheer you up. There's a party at the Cosmopolitan Hotel if you want to go. 94 00:09:31,697 --> 00:09:34,516 That'll be 2/6d. It's the froth that makes it expensive. 95 00:09:34,616 --> 00:09:37,311 - I'm not interested. - Oh, well, if you are interested, 96 00:09:37,411 --> 00:09:40,914 you ask for a fella called... Sch... Schlecht. 97 00:09:41,999 --> 00:09:45,836 Schlecht. It's 2/6d for the coffee. 98 00:09:45,961 --> 00:09:49,364 Just a moment. Did you say Schlecht? 99 00:09:49,464 --> 00:09:51,075 No, no. 100 00:09:51,175 --> 00:09:54,036 (Phlegmy) Sch... Schlecht. 101 00:09:54,136 --> 00:09:56,597 I think it's a Scottish fella. The coffee, 2/6d. 102 00:09:56,722 --> 00:09:58,749 - Now, what did Major Grant say? - 2/6d. 103 00:09:58,849 --> 00:10:03,170 Somewhere out there is a Schlecht agent trying to contact Major Cavendish. 104 00:10:03,270 --> 00:10:06,965 They've never seen Major Cavendish, so anyone could take his place. 105 00:10:07,065 --> 00:10:10,552 It's just a question of finding the agent, the codeword... 106 00:10:10,652 --> 00:10:12,429 2/6d. That's all, 2/6d. 107 00:10:12,529 --> 00:10:14,431 - I've got it! - Oh, have you? 108 00:10:14,531 --> 00:10:18,227 - Oh, good. Coppers'll do. - You were given the codeword by accident. 109 00:10:18,327 --> 00:10:20,896 - Yes. - You've been mistaken for somebody else. 110 00:10:20,996 --> 00:10:23,023 Well, I... I only said 2/6d. 111 00:10:23,123 --> 00:10:27,111 It's the froth that's expensive. For you, we'll forget the froth, 1/9d. 112 00:10:27,211 --> 00:10:30,614 - Look, put the hat on and come with me. - Yes... I've got my hat on. 113 00:10:30,714 --> 00:10:35,577 What do you mean? I can't come with you. Who'll do the caramba and the sí, sí, sí? 114 00:10:35,677 --> 00:10:39,097 And the... ♪ When you come home again 115 00:10:39,806 --> 00:10:43,293 ♪ To Wales... Olé! 116 00:10:43,393 --> 00:10:44,670 ALL: Olé? 117 00:10:44,770 --> 00:10:49,650 - They do rather enjoy it, don't they? - They love it. You see? It's part of things. 118 00:10:49,775 --> 00:10:51,510 - Shut up and come with me. - Yes. 119 00:10:51,610 --> 00:10:55,097 - Incidentally... you forgot your change. - Oh, thank you. 120 00:10:55,197 --> 00:10:57,241 Come on. Give me the key. Come on. 121 00:11:13,090 --> 00:11:15,117 Morning. 122 00:11:15,217 --> 00:11:17,261 Come on! 123 00:11:26,728 --> 00:11:28,672 Right... 124 00:11:28,772 --> 00:11:30,983 - Oh. Can I go now? - Not yet. 125 00:11:31,108 --> 00:11:33,652 Can you remember exactly what you said to the man? 126 00:11:36,738 --> 00:11:38,657 Olé. 127 00:11:39,783 --> 00:11:41,643 Sí, sí, sí. 128 00:11:41,743 --> 00:11:43,620 Caramba? 129 00:11:45,038 --> 00:11:49,626 I might have said Edmundo Ros a couple of times. I can't really remember. 130 00:11:50,836 --> 00:11:52,880 Did you actually do anything? 131 00:11:54,882 --> 00:11:57,242 - Oh, I danced. - How? 132 00:11:57,342 --> 00:12:00,387 How what... how? 133 00:12:02,055 --> 00:12:03,791 How did you dance? 134 00:12:03,891 --> 00:12:05,392 Here? 135 00:12:10,522 --> 00:12:13,342 A bit of that, I did... Did a bit of that. 136 00:12:13,442 --> 00:12:17,596 I can't do it properly now because there's no tables and no frothy coffee going. 137 00:12:17,696 --> 00:12:19,515 I specialise in frothy coffee. 138 00:12:19,615 --> 00:12:22,684 Sir, he's got it all wrong. He danced more like this. 139 00:12:22,784 --> 00:12:24,061 (Exuberant tap dance) 140 00:12:24,161 --> 00:12:25,979 Eric laughs! 141 00:12:26,079 --> 00:12:28,123 I dance more like Antonio. 142 00:12:29,583 --> 00:12:32,486 - That was more like Elsie. - No, it wasn't. 143 00:12:32,586 --> 00:12:35,322 You've got this sort of smoochy swing and sway. 144 00:12:35,422 --> 00:12:37,449 Oh, by golly that's good! 145 00:12:37,549 --> 00:12:40,786 - Do you like it? - Oh, it's a knockout. I could use that in the café. 146 00:12:40,886 --> 00:12:42,221 Excuse me. 147 00:12:59,696 --> 00:13:02,157 What are you doing? I'll smash your face in! 148 00:13:27,266 --> 00:13:29,309 (Being! Being! Being!) 149 00:13:36,400 --> 00:13:38,610 All right! 150 00:13:38,735 --> 00:13:40,012 All right. 151 00:13:40,112 --> 00:13:42,389 Do we get the job, then? 152 00:13:42,489 --> 00:13:44,533 Now, this teaches us nothing. 153 00:13:46,410 --> 00:13:49,438 But we're left with the fact that they think he's one of them. 154 00:13:49,538 --> 00:13:52,775 - I beg your pardon? - Well, we'll have to use him. 155 00:13:52,875 --> 00:13:54,918 Now Cavendish is dead, we have no option. 156 00:13:55,043 --> 00:13:58,322 Of course, of course. But there is one little thing that puzzles me. 157 00:13:58,422 --> 00:14:00,883 - What is that? - What is it all about? 158 00:14:01,925 --> 00:14:04,661 - Oh, it's very simple, really. - Ah. Now we're in. 159 00:14:04,761 --> 00:14:06,872 You see, it's... I can explain it. 160 00:14:06,972 --> 00:14:10,042 This... This man was um... and he was caught up in... 161 00:14:10,142 --> 00:14:13,729 and... and... you see, we didn't expect... 162 00:14:13,854 --> 00:14:17,257 We can't tell you everything - this is the secret service. 163 00:14:17,357 --> 00:14:19,384 The way I see it is this. Stop me if I'm wrong. 164 00:14:19,484 --> 00:14:22,679 You must be in the Cosmopolitan Hotel tomorrow. 165 00:14:22,779 --> 00:14:24,932 You stopped me. I wasn't wrong yet. 166 00:14:25,032 --> 00:14:29,395 Gentlemen, there is one important factor that has been completely overlooked. 167 00:14:29,495 --> 00:14:30,662 And what is that? 168 00:14:31,872 --> 00:14:33,649 Which one of you said that? 169 00:14:33,749 --> 00:14:35,584 I did. 170 00:14:39,922 --> 00:14:41,965 Are there any birds involved? 171 00:14:43,050 --> 00:14:46,286 - Birds? - Birds, son. He knows nothing. 172 00:14:46,386 --> 00:14:50,207 Birds. Beautiful spies with negligees and things. 173 00:14:50,307 --> 00:14:55,712 There's never been an operation yet that hasn't exploited the... physical attractions of women. 174 00:14:55,812 --> 00:14:58,424 Physical attractions of women. 175 00:14:58,524 --> 00:15:02,010 Ah, well, you see, that changes the whole thing completely 176 00:15:02,110 --> 00:15:05,431 because if I'm going to get involved with fast women. 177 00:15:05,531 --> 00:15:07,741 Who use... 178 00:15:07,866 --> 00:15:09,560 sex... 179 00:15:09,660 --> 00:15:11,687 - I'm sorry about that. - That's all right. 180 00:15:11,787 --> 00:15:16,124 ...who use sex for their own unscrupulous ends, well... 181 00:15:17,960 --> 00:15:19,987 I'm the man for the job. 182 00:15:20,087 --> 00:15:23,157 - Oh, fine. - You won't let anybody else in, will you? 183 00:15:23,257 --> 00:15:26,702 - Because I have volunteered, you know. - Oh, very well. 184 00:15:26,802 --> 00:15:30,164 Explain to him what he's supposed to be. I'll put a man in with you 185 00:15:30,264 --> 00:15:33,125 - who knows what it's all about. - Could I be that man, sir? 186 00:15:33,225 --> 00:15:36,003 I'm sorry, Sage, we have to put an experienced man in. 187 00:15:36,103 --> 00:15:38,547 Oh, no, no, no, no. He's my buddy-buddy. 188 00:15:38,647 --> 00:15:41,967 Because if he doesn't go to the party. I'm not going to the party. 189 00:15:42,067 --> 00:15:43,886 What party? 190 00:15:43,986 --> 00:15:45,696 What party? 191 00:15:46,780 --> 00:15:50,100 The party at the Cosmopolitan Hot... Didn't you know? 192 00:15:50,200 --> 00:15:54,288 He doesn't know! Good Lord! They're throwing invitations out left, right and centre. 193 00:15:55,247 --> 00:16:00,460 - Very well, Sage, you'd better make it your job. - Thank you very much, Mr er... 194 00:16:15,434 --> 00:16:17,728 No, no, no, no. She's one of us. 195 00:16:17,853 --> 00:16:21,607 - Well, that should make it easier, then. - Oh, come on. 196 00:16:23,942 --> 00:16:27,112 I don't think he understands what's happening, sir. 197 00:16:28,697 --> 00:16:30,432 Perhaps it's better that way. 198 00:16:30,532 --> 00:16:33,852 We'd better place Conway in the Cosmopolitan to keep an eye on things. 199 00:16:33,952 --> 00:16:35,996 Right. 200 00:17:02,314 --> 00:17:05,901 Room 2512 was booked in Major Cavendish's name by telephone. 201 00:17:06,026 --> 00:17:08,053 I don't know who made the booking. 202 00:17:08,153 --> 00:17:11,473 - Yes? - The Soviet delegates arrive by plane today. 203 00:17:11,573 --> 00:17:16,286 There's to be a reception given by officials from the Russian Embassy. That's all, sir. 204 00:17:16,411 --> 00:17:20,315 - All right. Keep your eye on things, Conway. - Yes, sir. 205 00:17:20,415 --> 00:17:22,459 Now we just have to pray. 206 00:17:56,243 --> 00:17:59,121 - Well, where is he? - He promised he'd be here, sir. 207 00:18:00,205 --> 00:18:01,623 If you've lost him. Sage... 208 00:18:26,773 --> 00:18:30,094 - Hello. - Did you have much trouble finding the place? 209 00:18:30,194 --> 00:18:32,654 - No, no, no. Came straight here. - Good. 210 00:18:32,779 --> 00:18:36,100 Well, let's get started, shall we, old boy? Nice to have you along. 211 00:18:36,200 --> 00:18:38,243 Oh. It's a pleasure to be here. 212 00:18:39,536 --> 00:18:41,063 Now, it's our job 213 00:18:41,163 --> 00:18:44,316 to give you a new personality and to make sure 214 00:18:44,416 --> 00:18:46,193 that you know all about Major Cavendish. 215 00:18:46,293 --> 00:18:48,320 Oh, well, don't you worry about that. 216 00:18:48,420 --> 00:18:49,738 Uh... 217 00:18:49,838 --> 00:18:51,407 Are you all right? 218 00:18:51,507 --> 00:18:53,617 You've gone a lovely colour. 219 00:18:53,717 --> 00:18:56,870 - Now, first of all... - Are you going? 220 00:18:56,970 --> 00:18:59,039 Here's your passport, with your photo in it. 221 00:18:59,139 --> 00:19:01,600 Oh. (Laughs) 222 00:19:01,725 --> 00:19:04,002 There's enough money for your immediate needs. 223 00:19:04,102 --> 00:19:08,023 And remember, from now on, you are Major Cavendish. 224 00:19:11,693 --> 00:19:14,721 - Right... where are the special shoes? - What special shoes? 225 00:19:14,821 --> 00:19:17,391 - Special shoes? - Yes, the special shoes... 226 00:19:17,491 --> 00:19:19,768 with the knives in the toecaps. 227 00:19:19,868 --> 00:19:24,231 - We don't have things like that. - And the fountain pens which shoot bullets. 228 00:19:24,331 --> 00:19:27,151 - Saves writing home. - We don't have things like that. 229 00:19:27,251 --> 00:19:29,027 We walk about like normal people. 230 00:19:29,127 --> 00:19:32,631 Oh, yeah, perfectly normal people, with a tear gas capsule in your ear. 231 00:19:33,590 --> 00:19:35,884 - It's the Master Spy bit. - Master Spy? 232 00:19:36,009 --> 00:19:40,539 You want to get those romantic ideas out of your head. We laugh at Master Spy. 233 00:19:40,639 --> 00:19:42,750 - Do we really? - Of course. 234 00:19:42,850 --> 00:19:46,587 That's storybook stuff. Agents don't act like that. 235 00:19:46,687 --> 00:19:48,756 No hypodermic needles under the nails? 236 00:19:48,856 --> 00:19:50,883 Pching! Pching! Pcht! Pcht! Pcht! 237 00:19:50,983 --> 00:19:55,220 Now, look. No needles, no knives, no tear gas, no Master Spy. 238 00:19:55,320 --> 00:19:57,514 (Chuckles) 239 00:19:57,614 --> 00:19:59,825 Ha ha ha ha! Eh? 240 00:20:01,201 --> 00:20:03,245 We laugh at Master Spy here. 241 00:20:04,454 --> 00:20:06,148 Why isn't he laughing? 242 00:20:06,248 --> 00:20:09,526 Oh. Well, I suppose I'll have to rely on the old judo. 243 00:20:09,626 --> 00:20:11,570 Judo? 244 00:20:11,670 --> 00:20:14,256 Yes. You know, the judo. The unarmed combat. 245 00:20:16,049 --> 00:20:18,744 Get out of that. I've got him now. He can't move. Tell him. 246 00:20:18,844 --> 00:20:20,788 - I can't move. - He can't move. See? 247 00:20:20,888 --> 00:20:23,499 - What do you mean, judo? - Well, I'll show you. 248 00:20:23,599 --> 00:20:26,643 Would you hold my hat for me, please, Mr er...? 249 00:20:27,686 --> 00:20:29,730 Mr... 250 00:20:32,524 --> 00:20:36,553 Suppose, for argument's sake, I'm in a pub having a nice quiet drink. 251 00:20:36,653 --> 00:20:39,473 Spying for you. I'm working for you, spying for you. 252 00:20:39,573 --> 00:20:42,142 With a beautiful blonde. Know what I mean? 253 00:20:42,242 --> 00:20:44,536 There will be a beautiful blonde? 254 00:20:45,662 --> 00:20:47,314 Huh? 255 00:20:47,414 --> 00:20:51,001 You see? Now, I'm in this pub having a nice drink all by myself. 256 00:20:51,126 --> 00:20:55,155 I want you to come at me with a knife. I'll show you how to get out of it. 257 00:20:55,255 --> 00:20:59,159 Ready? Now, I'm in a pub, having a nice quiet drink. I don't know you're there. 258 00:20:59,259 --> 00:21:03,263 I'm not looking for trouble. I've got the most beautiful... Haven't I? 259 00:21:04,348 --> 00:21:06,959 Right. In this pub. I'll tell you when to come at me. 260 00:21:07,059 --> 00:21:08,460 I'll tell you when. 261 00:21:08,560 --> 00:21:10,254 Right. Come at me now. Now! 262 00:21:10,354 --> 00:21:12,965 See? I've got him now. He can't move. 263 00:21:13,065 --> 00:21:15,275 You move. Go on, you try and move. Go on. 264 00:21:17,444 --> 00:21:19,655 - What are you doing? - That's the knife. 265 00:21:20,781 --> 00:21:24,852 - Eh? - I had the knife in my left hand. I'm left-handed. 266 00:21:24,952 --> 00:21:26,812 - Are you? - Yes. 267 00:21:26,912 --> 00:21:28,647 Oh. (Giggles) 268 00:21:28,747 --> 00:21:31,525 See? That's very good, that. 269 00:21:31,625 --> 00:21:35,529 Excellent. Get out of that. I had him then. He can't move now. 270 00:21:35,629 --> 00:21:38,657 Supposing... Supposing somebody came at you with a gun? 271 00:21:38,757 --> 00:21:41,051 Oh, that's the easiest one in the world, a gun. 272 00:21:41,176 --> 00:21:44,538 I'll show you what I mean. I'll do it slowly. I won't hurt you. 273 00:21:44,638 --> 00:21:46,457 Now, you put the gun in my back. 274 00:21:46,557 --> 00:21:50,143 A bit higher. A bit more. Oh, that's lovely. That's lovely, that. 275 00:21:50,269 --> 00:21:54,423 I'll show you what I mean. I'm going to come round slowly, you see, 276 00:21:54,523 --> 00:21:57,259 - and knock the gun out of your hand. - Oh, I see! 277 00:21:57,359 --> 00:21:59,386 He's tumbled. He's got it now. 278 00:21:59,486 --> 00:22:03,140 Right. And then I'm going to give you the ying tong. Hu! 279 00:22:03,240 --> 00:22:04,767 The ying tong hu! 280 00:22:04,867 --> 00:22:07,478 No, no. No, I do the ying tong, you go "hu!" when I hit you. 281 00:22:07,578 --> 00:22:09,605 - Oh, I see. - But I won't hurt you. 282 00:22:09,705 --> 00:22:11,732 Good-looking lad, isn't he? 283 00:22:11,832 --> 00:22:13,734 - The ying tong. Hu! - I see. 284 00:22:13,834 --> 00:22:16,361 - I'll do it quickly. Are you all right? - Yes, fine. 285 00:22:16,461 --> 00:22:19,740 I won't hurt you. There will be a beautiful blonde in this...? 286 00:22:19,840 --> 00:22:22,284 Right. Are you ready? Here we go. 287 00:22:22,384 --> 00:22:24,428 Ying tong! 288 00:22:26,346 --> 00:22:28,165 Bang. 289 00:22:28,265 --> 00:22:30,058 (Laughs) Very good. 290 00:22:31,268 --> 00:22:34,605 You see? That was excellent, very good. Ha ha ha. 291 00:22:34,730 --> 00:22:37,966 Get out of that. I have him now. He can't move. He can't move. 292 00:22:38,066 --> 00:22:40,844 Supposing you were carrying... secret papers? 293 00:22:40,944 --> 00:22:44,515 - Oh, great! What a lovely idea. In a briefcase? - Yes. 294 00:22:44,615 --> 00:22:47,643 Ah, can I borrow your briefcase, Mr er...? 295 00:22:47,743 --> 00:22:49,786 - Do, do. - Thank you, Mr Doodoo. 296 00:22:49,912 --> 00:22:54,191 Lovely. Now, I'm walking down the street and this is full of secret documents. 297 00:22:54,291 --> 00:22:56,068 I'm working for you, you see. 298 00:22:56,168 --> 00:23:00,197 Now, you try and snatch 'em. I'll show you. Look at that. See what I mean? 299 00:23:00,297 --> 00:23:01,949 I let him have 'em. Watch. 300 00:23:02,049 --> 00:23:04,493 Move. Move. He can't move. Move. 301 00:23:04,593 --> 00:23:05,886 Move. 302 00:23:16,396 --> 00:23:18,232 How's he doing? 303 00:23:18,357 --> 00:23:21,026 Oh... He'll get it before long. 304 00:23:22,569 --> 00:23:24,721 Don't worry about that. He'll get it. 305 00:23:24,821 --> 00:23:27,683 Get out of that. You see? He can't move. Tell him. 306 00:23:27,783 --> 00:23:30,936 - He can't move. - He can't move. Get out of that. Go on. 307 00:23:31,036 --> 00:23:34,231 - Get out of what? - He got out of it. 308 00:23:34,331 --> 00:23:36,692 We're going to watch some television now. 309 00:23:36,792 --> 00:23:39,711 Lovely. Television. Can Mr Doodoo come? 310 00:24:03,861 --> 00:24:06,321 This is our own closed-circuit television. 311 00:24:13,537 --> 00:24:17,875 Secret cameras check the protection of VIPs entering the country. 312 00:24:19,710 --> 00:24:21,670 GRANT: Now watch this very carefully. 313 00:24:25,507 --> 00:24:26,950 (Cheering) 314 00:24:27,050 --> 00:24:29,578 ERIC: Ha ha ha! Hey! 315 00:24:29,678 --> 00:24:31,138 The Beatles are back, then? 316 00:24:32,222 --> 00:24:35,626 Which is Ringo? He's my favourite, you know, Ringo. 317 00:24:35,726 --> 00:24:37,920 That is the Russian trade delegation. 318 00:24:38,020 --> 00:24:40,422 GRANT: That's Sir Edward Seabrook. 319 00:24:40,522 --> 00:24:42,883 - Does he know Ringo? - I've no idea. 320 00:24:42,983 --> 00:24:45,677 He's a patron of the arts and host to the Russians. 321 00:24:45,777 --> 00:24:48,847 That's Rostov head of the trade delegation. 322 00:24:48,947 --> 00:24:54,228 And that's Madame Petrovna. She's a prima ballerina and idol of the Soviet Union. 323 00:24:54,328 --> 00:24:58,123 These are the people whose protection depends upon you. 324 00:24:59,291 --> 00:25:03,779 Mr Rostov, I'm delighted to welcome you and your colleagues to our capital. 325 00:25:03,879 --> 00:25:08,200 Well said. Beautifully said, that. There's a future prime minister there. 326 00:25:08,300 --> 00:25:10,953 A fu... I'll vote for him. I bet he knows Ringo. 327 00:25:11,053 --> 00:25:12,513 I bet he knows him. 328 00:25:14,306 --> 00:25:16,708 Madame Petrovna, we are to be greatly honoured 329 00:25:16,808 --> 00:25:18,836 by your appearance at Covent Garden. 330 00:25:18,936 --> 00:25:22,965 Thank you. I hope you will enjoy our new production of Swan Lake. 331 00:25:23,065 --> 00:25:25,275 Is she one of the birds I get? 332 00:25:25,400 --> 00:25:27,761 Shh. She dances. 333 00:25:27,861 --> 00:25:29,905 As well? 334 00:25:30,781 --> 00:25:34,435 You've seen the people who must be protected. Now you're on your own. 335 00:25:34,535 --> 00:25:37,396 Don't set foot in here until their safety has been assured. 336 00:25:37,496 --> 00:25:42,025 If there's any reason for a meeting an outside rendezvous will be arranged. 337 00:25:42,125 --> 00:25:43,877 Of course. 338 00:26:23,125 --> 00:26:25,752 (Chatter in Russian) 339 00:26:26,753 --> 00:26:28,881 Do you mind, sir? 340 00:26:32,217 --> 00:26:33,302 Who are you? 341 00:26:36,221 --> 00:26:37,581 Happy smiles. 342 00:26:37,681 --> 00:26:40,375 Happy smiles. Smile. Everybody smile. 343 00:26:40,475 --> 00:26:42,503 Cheese. Everybody. Cheese. 344 00:26:42,603 --> 00:26:44,897 One, two, three... 345 00:26:45,022 --> 00:26:46,565 ALL: Cheese! 346 00:26:47,691 --> 00:26:49,026 Um... Shall we go? 347 00:26:52,654 --> 00:26:54,698 (Lively chatter in Russian) 348 00:27:08,128 --> 00:27:11,924 Ha ha ha ha! Ho ho ho! Has the party started, then? 349 00:27:13,842 --> 00:27:16,036 Hey. Where's the drink? 350 00:27:16,136 --> 00:27:18,138 - Drink? - Yes, you know, the old... 351 00:27:19,223 --> 00:27:21,500 Ah... 352 00:27:21,600 --> 00:27:24,144 - Angliisky...? - I'll drink anything. 353 00:27:32,986 --> 00:27:35,013 So where is it? 354 00:27:35,113 --> 00:27:36,907 Where? 355 00:27:47,751 --> 00:27:49,795 Oh, do you know where it is? 356 00:27:51,380 --> 00:27:53,490 Hey! What do you think you're doing? 357 00:27:53,590 --> 00:27:55,951 Come on... sir. 358 00:27:56,051 --> 00:27:58,095 I shall definitely vote for you. 359 00:28:05,102 --> 00:28:08,272 - What are you doing? - Well, she had such lovely hair. 360 00:28:31,628 --> 00:28:33,672 It's a lovely room, isn't it? 361 00:28:43,473 --> 00:28:45,517 - What? - Locked. 362 00:28:57,696 --> 00:28:59,740 Nobody there. 363 00:29:01,700 --> 00:29:03,744 You're right. 364 00:29:12,920 --> 00:29:14,963 Nobody. 365 00:29:21,136 --> 00:29:23,180 (Whispers) The bed. 366 00:29:34,066 --> 00:29:36,109 (Clink) 367 00:29:38,237 --> 00:29:41,181 Right. Let me know as soon as anyone contacts you. 368 00:29:41,281 --> 00:29:45,060 - You're not leaving, are you? - Oh, don't worry, I'll be around. 369 00:29:45,160 --> 00:29:46,937 Somewhere. 370 00:29:47,037 --> 00:29:49,832 - Can I have a quick...? - Ring for room service. 371 00:29:56,964 --> 00:29:58,991 Room service? Oh. 372 00:29:59,091 --> 00:30:03,537 Could I have a... a white lady, please? 373 00:30:03,637 --> 00:30:05,681 Thank you. 374 00:30:11,186 --> 00:30:13,230 (Sings Swan Lake theme) 375 00:30:23,699 --> 00:30:25,350 I am Gina Carlotti. 376 00:30:25,450 --> 00:30:26,852 There is trouble. 377 00:30:26,952 --> 00:30:29,496 Come to my room. 378 00:30:32,708 --> 00:30:35,252 Send me up another white lady, please. Thank you. 379 00:30:38,338 --> 00:30:40,382 Vieni. Vieni. 380 00:30:45,095 --> 00:30:47,664 Are the pubs open, then? 381 00:30:47,764 --> 00:30:53,128 So, we meet at last. The beautiful female spy with the cool, calculating brain. 382 00:30:53,228 --> 00:30:57,174 - Give us a kiss. - Caro mio, there is no time for romancing. 383 00:30:57,274 --> 00:30:59,218 Oh. I beg your pardon. 384 00:30:59,318 --> 00:31:03,363 - Have you anything for me, then? - No. Niente. I have nothing for you. 385 00:31:04,740 --> 00:31:06,600 I wouldn't say nothing. 386 00:31:06,700 --> 00:31:08,577 Could I put those in water for you? 387 00:31:09,661 --> 00:31:13,065 You are to meet me here again tonight at eight o'clock. 388 00:31:13,165 --> 00:31:16,960 In the meantime, you will please to... get rid of him. 389 00:31:18,003 --> 00:31:20,697 - Can't hold his liquor, eh? - He is one of them. 390 00:31:20,797 --> 00:31:23,075 Oh. I thought you were one of them. 391 00:31:23,175 --> 00:31:25,619 Oh, no, no. I am one of us. 392 00:31:25,719 --> 00:31:27,037 Oh. 393 00:31:27,137 --> 00:31:32,000 I found him snooping in here, so my friend Carlos, he had to deal with him. 394 00:31:32,100 --> 00:31:34,753 A pity you were not here earlier 395 00:31:34,853 --> 00:31:37,064 - or you could have done it, no? - Of course. 396 00:31:39,066 --> 00:31:42,736 Now, I must go, so I'll leave you to take him away. 397 00:31:47,449 --> 00:31:51,411 Don't forget. At eight o'clock, here. 398 00:31:53,580 --> 00:31:57,042 - Ciao, carino. - Du. Dubon. Dubonnet. 399 00:32:04,383 --> 00:32:08,620 Come on lad, you better sober up quickly. We don't want you hanging about all night. 400 00:32:08,720 --> 00:32:11,707 There might be one or two secret things going on. 401 00:32:11,807 --> 00:32:13,851 And coming off! (Laughs salaciously) 402 00:32:13,976 --> 00:32:16,019 (Knock at door) - Come in. 403 00:32:17,437 --> 00:32:20,190 (Knock at door) - Oh. Excuse me. 404 00:32:27,239 --> 00:32:31,018 - Your white lady, sir. - Oh, I prefer the other kind. 405 00:32:31,118 --> 00:32:32,853 Good Lord! It's you! 406 00:32:32,953 --> 00:32:35,164 - It is you, isn't it? - One of my many facets. 407 00:32:35,289 --> 00:32:36,607 Ha ha! It's him! 408 00:32:36,707 --> 00:32:38,083 Shh. 409 00:32:42,880 --> 00:32:45,240 - Now, listen to me. - I'm here. 410 00:32:45,340 --> 00:32:48,994 - Did anything happen? - Yes. A lovely girl came in from that room. 411 00:32:49,094 --> 00:32:52,081 Beautiful-looking girl. You should have seen her. Everything. 412 00:32:52,181 --> 00:32:54,833 She would be the contact. Did she have anything? 413 00:32:54,933 --> 00:32:57,377 Have any? You're joking! Oh, everything! 414 00:32:57,477 --> 00:32:59,521 I mean, what did she do? 415 00:33:02,399 --> 00:33:05,969 She came in here, sang, kissed me and left. 416 00:33:06,069 --> 00:33:09,014 - What was the song she sang? - The song? It went... 417 00:33:09,114 --> 00:33:13,811 ♪ Taa di daa daaaa little um dum 418 00:33:13,911 --> 00:33:17,247 ♪ Tiddle diddle any pom ay tiddle ay da 419 00:33:17,372 --> 00:33:18,774 Then she kissed me and left. 420 00:33:18,874 --> 00:33:22,027 ♪ Tai shi tai tai ti-ti-tickety-tai... 421 00:33:22,127 --> 00:33:26,615 No, no. ♪ Tai cha tiddle-ay cha ti-tiddley-di ti-di ti-di 422 00:33:26,715 --> 00:33:30,160 - Then she kissed me and left. - ♪ Ay ay tai a-litty tai... 423 00:33:30,260 --> 00:33:33,455 - What do you keep singing for? - The song might be important. 424 00:33:33,555 --> 00:33:36,708 No, it's the kiss that's important. Smack on the lips. 425 00:33:36,808 --> 00:33:38,727 Pow! It was beautiful. 426 00:33:42,564 --> 00:33:45,359 - Are you going? - Did you go into her room? 427 00:33:52,407 --> 00:33:53,809 Yes. 428 00:33:53,909 --> 00:33:56,729 Why are you embarrassed? Did you do something naughty? 429 00:33:56,829 --> 00:33:59,857 Shut up! I couldn't. There's a fella on the floor in there. 430 00:33:59,957 --> 00:34:01,859 - A fella on the floor? - He's drunk. 431 00:34:01,959 --> 00:34:04,002 - Drunk?! - Drunk. 432 00:34:10,717 --> 00:34:12,578 My goodness, it's Conway! 433 00:34:12,678 --> 00:34:15,931 - Conway? Conway? - Yes. He's one of us. 434 00:34:17,015 --> 00:34:20,711 No. No, he's not. He's one of them. She said so. 435 00:34:20,811 --> 00:34:23,005 No, she's one of them. He's one of us. 436 00:34:23,105 --> 00:34:25,148 I'm one of us. You're one of us. 437 00:34:25,274 --> 00:34:28,844 - Oh. - Except when you're with her. 438 00:34:28,944 --> 00:34:32,865 Then you're one of them... at the same time as you're one of us. 439 00:34:35,075 --> 00:34:38,912 - But don't tell anybody. - I couldn't if I tried, could I? 440 00:34:39,037 --> 00:34:41,732 We'd better sober him up, then, if he's one of... 441 00:34:41,832 --> 00:34:43,942 - Us. - Us. 442 00:34:44,042 --> 00:34:47,946 - I'll go get a jug of water. - You'll need more than that to bring him round. 443 00:34:48,046 --> 00:34:50,257 - Why? - He's dead. 444 00:34:50,382 --> 00:34:53,035 (Flourish of dramatic music) 445 00:34:53,135 --> 00:34:55,262 Where did that music come from then? 446 00:34:56,597 --> 00:34:58,749 You're kidding. Dead! You mean dead drunk. 447 00:34:58,849 --> 00:35:01,310 - Just dead. - Is he? 448 00:35:02,436 --> 00:35:04,463 (Tuts) Poor fella. 449 00:35:04,563 --> 00:35:07,841 - And he was one of you. - One of us. 450 00:35:07,941 --> 00:35:11,111 No, one of you. I've just resigned. 451 00:35:12,571 --> 00:35:15,599 Now, don't talk like that. Conway was one of our best men. 452 00:35:15,699 --> 00:35:19,286 Look what happened to him. What'll happen to me? I'm one of your worst men. 453 00:35:19,411 --> 00:35:22,523 Ah, but you're rated higher. You're much better than Conway. 454 00:35:22,623 --> 00:35:27,194 Anybody's better than Conway. Look at him. What are you going to do with him? 455 00:35:27,294 --> 00:35:29,822 - The Department will take care of it. - Good. 456 00:35:29,922 --> 00:35:31,198 Come on. Give me a hand. 457 00:35:31,298 --> 00:35:35,369 - You said the Department will take care of it. - We are the Department. 458 00:35:35,469 --> 00:35:38,138 - We've got to get him out of the hotel. - Right. 459 00:37:44,681 --> 00:37:45,682 Oh? 460 00:38:34,314 --> 00:38:35,691 (Whistles nonchalantly) 461 00:38:40,237 --> 00:38:41,738 (Gasps) 462 00:39:30,204 --> 00:39:32,481 My, that was efficient. 463 00:39:32,581 --> 00:39:34,166 Ha ha. 464 00:39:39,338 --> 00:39:41,256 Oh, no! Oh! 465 00:39:42,424 --> 00:39:44,618 Some funny people about, isn't there? 466 00:39:44,718 --> 00:39:47,012 Yes. Now, come on, we've got to get this to M.I.5. 467 00:39:47,137 --> 00:39:51,917 You give me one good reason why we should push this thing through the streets. 468 00:39:52,017 --> 00:39:54,061 A certain beautiful Italian girl. 469 00:39:55,312 --> 00:39:57,481 That's a good enough reason. Come on. 470 00:39:58,857 --> 00:40:02,010 - This Italian girls lovely. - Beautiful. She's crazy about you. 471 00:40:02,110 --> 00:40:04,655 - She is. You can tell, can't you? - Oh, yes. 472 00:40:54,121 --> 00:40:56,165 (Breathes deeply) 473 00:41:26,862 --> 00:41:30,140 - Oh, hello, Carlos. - Get me a drink, quickly. 474 00:41:30,240 --> 00:41:32,284 I am not feeling very well. 475 00:41:46,006 --> 00:41:48,575 So... what happened to you? 476 00:41:48,675 --> 00:41:50,719 Never mind. 477 00:41:54,640 --> 00:42:01,672 Now... this... is an invitation to Sir Edward Seabrook's reception for the visiting Russians. 478 00:42:01,772 --> 00:42:05,426 You will give it to our friend next door. 479 00:42:05,526 --> 00:42:09,471 It has been arranged that he will sit next to Petrovna at the dinner. 480 00:42:09,571 --> 00:42:14,393 Karen will Contact him in the foyer downstairs at seven o'clock, before the dinner starts. 481 00:42:14,493 --> 00:42:19,815 She will give him his final instructions. Oh, er... did he get rid of the body? 482 00:42:19,915 --> 00:42:24,586 Sí. The major, he seems to have a way with bodies. 483 00:42:29,049 --> 00:42:33,746 Caro mio. I do believe you're a little jealous. 484 00:42:33,846 --> 00:42:37,641 Maybe. But don't forget, he is a professional killer. 485 00:42:39,685 --> 00:42:42,980 Now, I must go. And I will leave you to him. 486 00:42:51,113 --> 00:42:53,640 Remember, he is dangerous, Gina. Be careful. 487 00:42:53,740 --> 00:42:55,517 Sí, Carlo. 488 00:42:55,617 --> 00:42:57,578 But I have my job to do. 489 00:43:09,214 --> 00:43:12,618 That's perfect. You look marvellous. Oh, just a minute. 490 00:43:12,718 --> 00:43:14,761 Oh. I wish you wouldn't do that. 491 00:43:16,180 --> 00:43:18,248 - No, don't do that, please. - Why not? 492 00:43:18,348 --> 00:43:22,795 It's not my handkerchief, it's my shirt. I've got a hole in my pocket. My shirt comes through. 493 00:43:22,895 --> 00:43:24,630 Your shirt? 494 00:43:24,730 --> 00:43:26,757 - Hey. - What? 495 00:43:26,857 --> 00:43:30,986 - I wish you wouldn't do that. - Don't waste time. Get in there. 496 00:43:34,865 --> 00:43:37,242 Hey, why are you taking your glasses off? 497 00:43:38,368 --> 00:43:40,729 Well, you never know what might happen in there. 498 00:43:40,829 --> 00:43:44,291 I might have to turn on all the old romantic charm to get what I'm after. 499 00:43:45,209 --> 00:43:48,545 The message. You know what girls are like about fellas with glasses. 500 00:43:48,670 --> 00:43:50,881 Girls never make passes at fellas with glasses? 501 00:43:51,006 --> 00:43:53,717 - The opposite sex don't like specs. - Yeah. 502 00:44:12,486 --> 00:44:14,530 Well, hello there. 503 00:44:16,198 --> 00:44:17,866 Hello. 504 00:44:19,618 --> 00:44:22,079 All right. Hello there. 505 00:44:37,344 --> 00:44:39,388 So, we meet again. 506 00:44:40,681 --> 00:44:41,974 Sí, Caro. 507 00:44:43,308 --> 00:44:46,128 But this time... without a body. 508 00:44:46,228 --> 00:44:48,063 Of course. 509 00:44:50,065 --> 00:44:52,109 As you know... 510 00:44:53,360 --> 00:44:56,138 ...I'd do anything for a beautiful woman like you. 511 00:44:56,238 --> 00:44:58,265 Oh, che buffo! 512 00:44:58,365 --> 00:45:00,017 Are there two of you? 513 00:45:00,117 --> 00:45:02,828 No, no, stupido. I am over here. 514 00:45:04,121 --> 00:45:06,774 Per favore, would you fix me a little drink? 515 00:45:06,874 --> 00:45:09,334 A drink? Certainly, yes. 516 00:45:10,544 --> 00:45:13,072 - Where are the drinks? - On the sideboard. 517 00:45:13,172 --> 00:45:16,366 Ah. Well er... where's the sideboard? 518 00:45:16,466 --> 00:45:18,994 You are standing beside it. 519 00:45:19,094 --> 00:45:21,388 Oh... Just testing you. 520 00:45:22,514 --> 00:45:24,641 (French accent) A little apéritif. 521 00:45:33,984 --> 00:45:36,028 This one is for you. 522 00:45:38,947 --> 00:45:40,699 Not too much. 523 00:45:41,783 --> 00:45:43,827 And this is mine. 524 00:46:08,227 --> 00:46:10,354 Could I have a little drink, please? 525 00:46:13,357 --> 00:46:15,092 Another one? 526 00:46:15,192 --> 00:46:17,402 You're knocking 'em back, aren't you? 527 00:46:36,797 --> 00:46:39,174 (Clears throat) 528 00:46:46,723 --> 00:46:51,770 Mamma mia! This is not a game... Major Cavendish. 529 00:46:52,855 --> 00:46:54,506 Who? 530 00:46:54,606 --> 00:46:56,817 Oh, yes. 531 00:46:56,942 --> 00:46:59,862 Now, I have something that you want. 532 00:47:02,406 --> 00:47:04,575 Take it because I must go. 533 00:47:10,122 --> 00:47:14,126 It is an invitation to Sir Edward Seabrook's reception tomorrow night. 534 00:47:15,252 --> 00:47:18,781 Karen will Contact you in the foyer at seven o'clock. 535 00:47:18,881 --> 00:47:20,924 - Karen? - Mm-hm. 536 00:47:21,049 --> 00:47:23,077 Yes. 537 00:47:23,177 --> 00:47:25,387 And now, tesoro mio... 538 00:47:25,512 --> 00:47:27,723 could I have another little drink? 539 00:47:30,684 --> 00:47:32,728 Oh. 540 00:47:34,229 --> 00:47:36,273 All right. 541 00:47:53,457 --> 00:47:56,877 You know. I was wondering if maybe you... 542 00:47:59,421 --> 00:48:01,465 I thought that if... 543 00:48:02,591 --> 00:48:05,160 What I was trying... Oh, ho! There you are. 544 00:48:05,260 --> 00:48:09,097 You know, a beautiful woman like you... 545 00:48:11,558 --> 00:48:13,210 And you are beautiful. 546 00:48:13,310 --> 00:48:15,963 I was wondering... now that we've 547 00:48:16,063 --> 00:48:18,632 - finished our transaction... - What are you doing? 548 00:48:18,732 --> 00:48:21,009 There's a fella just come in. 549 00:48:21,109 --> 00:48:22,970 I'm sorry. There's a fella in. 550 00:48:23,070 --> 00:48:25,280 It's me. Ern. 551 00:48:25,405 --> 00:48:26,724 Excuse me. 552 00:48:26,824 --> 00:48:30,769 (Whispers) Get out. She doesn't know who you are. Get out! 553 00:48:30,869 --> 00:48:33,455 - I'm sorry about this. - But she's not here. 554 00:48:38,001 --> 00:48:40,028 (Groans) 555 00:48:40,128 --> 00:48:43,031 Have you been here all the time? Have I been chatting you up? 556 00:48:43,131 --> 00:48:46,535 She just left. Now, tell me, what happened? 557 00:48:46,635 --> 00:48:48,679 Nothing. I couldn't find her. 558 00:48:49,763 --> 00:48:54,209 Oh, yes. She gave me this card. It's an invite to a reception. 559 00:48:54,309 --> 00:48:58,464 - I've got to find a girl called Karen. - Karen? She must be the contact. 560 00:48:58,564 --> 00:49:01,300 I hope I make better Contact with her than I did with her. 561 00:49:01,400 --> 00:49:03,610 - You must go there. - Are you going as well? 562 00:49:03,735 --> 00:49:06,597 Well, of course. But you may not recognise me. 563 00:49:06,697 --> 00:49:08,740 Oh. Is it going to be one of those? 564 00:49:29,219 --> 00:49:31,388 - Waiter. - Yes, sir? 565 00:49:32,556 --> 00:49:34,600 Could I have... 566 00:49:36,393 --> 00:49:38,378 It is you, isn't it? 567 00:49:38,478 --> 00:49:40,772 That's clever, that. That's real cunning. 568 00:49:41,899 --> 00:49:44,676 - I thought you were a waiter. - I am a waiter. 569 00:49:44,776 --> 00:49:48,180 - Oh, well, I'll have a gin and tonic. - I'm not serving you. 570 00:49:48,280 --> 00:49:50,324 Move around and get contacted. 571 00:50:19,645 --> 00:50:22,840 (Sings Swan Lake theme) 572 00:50:22,940 --> 00:50:25,984 (Joins in) 573 00:50:31,740 --> 00:50:34,993 - Karen? - No. Over by the flowers. 574 00:50:51,969 --> 00:50:54,747 (Sings Swan Lake theme) 575 00:50:54,847 --> 00:50:56,890 (Joins in) 576 00:51:02,604 --> 00:51:05,758 - Karen? - No. Over to ze gonk. 577 00:51:05,858 --> 00:51:07,317 Ze gonk? 578 00:51:11,989 --> 00:51:14,516 The gonk. 579 00:51:14,616 --> 00:51:17,478 - (Woman sings Swan Lake theme) - (Eric joins in) 580 00:51:17,578 --> 00:51:20,773 ERIC: He-he-hey! - (Woman screams) 581 00:51:20,873 --> 00:51:22,441 He-he-hey! 582 00:51:22,541 --> 00:51:25,502 - Karen? - No! There on the silver settee! 583 00:51:31,884 --> 00:51:33,385 Steady, boy. 584 00:51:36,346 --> 00:51:40,475 Please... (Hums Swan Lake theme badly) 585 00:51:41,560 --> 00:51:43,587 It's me, you fool. 586 00:51:43,687 --> 00:51:46,632 So it is. I didn't recognise... You could have dropped lucky. 587 00:51:46,732 --> 00:51:48,467 - How are you doing? - Oh, great. 588 00:51:48,567 --> 00:51:53,530 If you see a girl called Karen, lock her up, otherwise she'll spoil everything. 589 00:51:53,655 --> 00:51:56,266 - Are you getting anywhere? - You're joking! Ho ho ho! 590 00:51:56,366 --> 00:52:00,621 - As soon as you make contact, let me know. - Yes, I will. I'm making a few contacts... Oh... 591 00:52:08,795 --> 00:52:11,965 (Hums Swan Lake theme) 592 00:52:14,301 --> 00:52:16,512 (Joins in) 593 00:52:31,568 --> 00:52:33,070 Thank you. 594 00:52:34,112 --> 00:52:38,517 - Karen? - Da. We meet at last, Major. 595 00:52:38,617 --> 00:52:45,082 I'm sorry to have to move you around so much but... precautions are most necessary. 596 00:52:46,250 --> 00:52:48,861 - Shall we sit down? - Oh, yes. 597 00:52:48,961 --> 00:52:52,239 You know, you did not look like a killer when we first see you. 598 00:52:52,339 --> 00:52:56,869 - So it was important to check. - Yes, well, looks can be very deceptive. 599 00:52:56,969 --> 00:52:59,663 But in my case, they aren't. 600 00:52:59,763 --> 00:53:02,124 Caviar, madame? 601 00:53:02,224 --> 00:53:04,268 Thank you. 602 00:53:07,688 --> 00:53:09,648 - Listen carefully. - Mm? 603 00:53:10,732 --> 00:53:13,485 Our objective is Petrovna. 604 00:53:15,070 --> 00:53:18,223 On the next piece of caviar, you will find a pill. 605 00:53:18,323 --> 00:53:22,661 I want you to put it in Petrovna's glass tonight at dinner. 606 00:53:24,538 --> 00:53:26,582 Pick it up. 607 00:53:29,835 --> 00:53:31,587 Will it bring express relief? 608 00:53:32,921 --> 00:53:36,633 Phillip will be seated next to you at table if you need any help. 609 00:53:38,385 --> 00:53:40,429 Phillip? 610 00:53:43,182 --> 00:53:45,392 (Whispers) I've got the pill, Phil. 611 00:53:50,564 --> 00:53:52,941 Good luck, my brave friend. 612 00:53:54,776 --> 00:53:56,904 Now it is time to go to the reception. 613 00:53:57,988 --> 00:54:00,032 Not a word to anyone. 614 00:54:05,454 --> 00:54:07,915 Remember, not a word to anyone. 615 00:54:10,375 --> 00:54:12,403 Psst! 616 00:54:12,503 --> 00:54:14,655 (Whispers) Come here. 617 00:54:14,755 --> 00:54:16,798 Come here. I want to talk to you. 618 00:54:21,261 --> 00:54:24,415 - Did you... Did you get any orders? - Yes. 619 00:54:24,515 --> 00:54:27,668 - What were they? - Not a word to anyone. They are my orders. 620 00:54:27,768 --> 00:54:29,336 It's all right, you can tell me. 621 00:54:29,436 --> 00:54:32,297 I'm not having people saying I can't keep a secret. 622 00:54:32,397 --> 00:54:36,176 - But you're on our side! - Not a word to anyone. They're my orders. 623 00:54:36,276 --> 00:54:38,570 - Yeah, you're quite right. - Eh? What? 624 00:54:38,695 --> 00:54:40,639 - You mustn't tell me. - About what? 625 00:54:40,739 --> 00:54:42,766 - About the um... - Oh, about the... 626 00:54:42,866 --> 00:54:46,203 Clever. Nearly had me telling you about the pill in the drink. 627 00:54:46,328 --> 00:54:49,982 - The pill? You mentioned a pill. - Nobody mentioned a pill. 628 00:54:50,082 --> 00:54:54,695 - They have been known to put a pill in the drink. - It's nothing like that at all. 629 00:54:54,795 --> 00:54:57,781 I'll tell you what, you were very close. Take that. Thank you. 630 00:54:57,881 --> 00:55:00,551 - You follow the river to get out. - The river? 631 00:55:12,396 --> 00:55:16,216 Sir Edward, how wonderfully you've arranged everything for us. 632 00:55:16,316 --> 00:55:20,304 Madame, nothing is too much for the greatest ballerina in the world. 633 00:55:20,404 --> 00:55:22,614 Oh, you're most kind. 634 00:55:22,739 --> 00:55:25,809 - Hello there. - Er... Good evening. 635 00:55:25,909 --> 00:55:28,187 - Major Cavendish, isn't it? - Who? 636 00:55:28,287 --> 00:55:30,147 Oh, me? Yes, I am. I am him. 637 00:55:30,247 --> 00:55:33,025 I think you've met Madame Petrovna. 638 00:55:33,125 --> 00:55:35,152 Oh, many times, yes, yes. Many... 639 00:55:35,252 --> 00:55:37,988 You twiddle about a bit on the stage, don't you? 640 00:55:38,088 --> 00:55:41,784 Now, then, the last time I saw you was at the Old Empire, Moscow. 641 00:55:41,884 --> 00:55:44,344 A beautiful theatre. It's a Rank bowling alley now. 642 00:55:44,469 --> 00:55:47,122 Pching! Pching! Pching! They send them down. 643 00:55:47,222 --> 00:55:49,625 - Night after night. Making a fortune. - Pardon? 644 00:55:49,725 --> 00:55:52,936 Granted. But don't worry. I have a pill. It brings express relief. 645 00:55:54,229 --> 00:55:57,232 Shall we be seated? Most of the guests seem to have arrived. 646 00:55:59,026 --> 00:56:03,697 (Booming) Ladies and gentlemen, would you please take your places for dinner? 647 00:56:05,115 --> 00:56:07,559 - Excuse me... - (Booming) Yes? 648 00:56:07,659 --> 00:56:09,536 It is you, isn't it? Eh? 649 00:56:10,621 --> 00:56:13,315 I thought it was. Oh, that's clever. Very clever. 650 00:56:13,415 --> 00:56:15,234 How do you do it? Those disguises. 651 00:56:15,334 --> 00:56:18,404 Oh, it comes natural to me. I'm a man of many faces. 652 00:56:18,504 --> 00:56:20,447 - Including that one? - Yes. 653 00:56:20,547 --> 00:56:22,658 - That's marvellous. - What are the orders? 654 00:56:22,758 --> 00:56:25,219 Shh, Shh, Shh. 655 00:56:50,619 --> 00:56:51,895 Would you...? 656 00:56:51,995 --> 00:56:54,164 Could you...? Please. I can't get in. 657 00:56:59,711 --> 00:57:03,882 It's all right. Thank you. Thank you. I'm sorry. I've got the leg of the table. 658 00:57:09,096 --> 00:57:10,556 No, no. 659 00:57:17,354 --> 00:57:19,381 Can I help you, sir? 660 00:57:19,481 --> 00:57:21,633 Thank you. Could you turn me over? 661 00:57:21,733 --> 00:57:23,427 Yes, certainly. 662 00:57:23,527 --> 00:57:25,554 Round this way. 663 00:57:25,654 --> 00:57:28,307 Just a moment. 664 00:57:28,407 --> 00:57:30,434 Oh. Thank you very much. 665 00:57:30,534 --> 00:57:32,478 - Oh... It's you. - Yes. 666 00:57:32,578 --> 00:57:36,290 - How do you change so quickly? - One of my many disguises. 667 00:57:37,708 --> 00:57:39,751 I'll give you... a bit of a... 668 00:57:43,172 --> 00:57:46,508 No. No, don't push. Pull. Pull. 669 00:57:47,759 --> 00:57:50,037 Pull. Pull. Pull! 670 00:57:50,137 --> 00:57:52,164 - Don't pull! - Oh. Sorry. 671 00:57:52,264 --> 00:57:54,308 Push. 672 00:57:55,392 --> 00:57:57,436 I'm terribly sorry. 673 00:57:57,895 --> 00:58:00,856 Let's get the leg... You come round. 674 00:58:04,985 --> 00:58:07,012 Oh? Oh? 675 00:58:07,112 --> 00:58:08,864 - What's the matter? - The fork. 676 00:58:17,206 --> 00:58:18,816 Lovely. 677 00:58:18,916 --> 00:58:21,777 Terribly sorry. Thank you. 678 00:58:21,877 --> 00:58:26,281 - You're making an exhibition of yourself. - Terribly sorry. 679 00:58:26,381 --> 00:58:30,219 Go round to the end of the table, crawl underneath and come up through here. 680 00:58:30,344 --> 00:58:32,387 You've been very kind. 681 00:58:45,776 --> 00:58:48,237 Ooh? 682 00:59:19,184 --> 00:59:21,019 Are you still having difficulty? 683 00:59:22,104 --> 00:59:23,797 Over here. 684 00:59:23,897 --> 00:59:27,551 - Oh, yes. It's the leg of the table, you know. - Yes, I know. 685 00:59:27,651 --> 00:59:30,304 - We'll have to shift the table. - Yes. 686 00:59:30,404 --> 00:59:33,474 You go to that end and I'll go to the other. 687 00:59:33,574 --> 00:59:36,034 - How will I get to that end? - Underneath. 688 00:59:48,046 --> 00:59:51,049 Could you move back a little, do you think, please? 689 00:59:57,806 --> 00:59:59,750 Thank you. 690 00:59:59,850 --> 01:00:00,851 To me. 691 01:00:13,822 --> 01:00:16,658 Would you all go down the other end? Take the chairs. 692 01:00:20,287 --> 01:00:22,664 You'll never get served there, you know. 693 01:00:33,967 --> 01:00:36,011 That's better. Eh? 694 01:00:39,765 --> 01:00:41,809 I had the leg of the table, you know. 695 01:00:45,395 --> 01:00:47,439 I said I... I had the... 696 01:00:53,779 --> 01:00:54,763 Waiter? 697 01:00:54,863 --> 01:00:58,225 - Yes, sir? - I have a complaint to make. 698 01:00:58,325 --> 01:01:01,537 - And what is that, sir? - There's a dead man in my soup. 699 01:01:12,798 --> 01:01:14,675 Madame Petrovna. 700 01:01:15,759 --> 01:01:19,288 - Good morning, Madame. - Ah, Sir Edward. 701 01:01:19,388 --> 01:01:22,541 Oh, I'm still so upset about that poor man who died. 702 01:01:22,641 --> 01:01:24,918 Oh, yes. A shocking business. 703 01:01:25,018 --> 01:01:27,671 We're still waiting for the doctor's report. 704 01:01:27,771 --> 01:01:30,174 Undoubtedly, it was some form of heart attack. 705 01:01:30,274 --> 01:01:32,301 We don't think so. 706 01:01:32,401 --> 01:01:36,096 Rostov says there are some people who will stop at nothing 707 01:01:36,196 --> 01:01:39,099 to ruin the trade pact between our two peoples. 708 01:01:39,199 --> 01:01:42,186 Only criminals making money through the Cold War. 709 01:01:42,286 --> 01:01:44,813 They're hardly likely to have been at my reception. 710 01:01:44,913 --> 01:01:47,524 But I wonder, what was that major up to? 711 01:01:47,624 --> 01:01:51,945 Ah, yes, indeed. Are you going to Covent Garden now? 712 01:01:52,045 --> 01:01:56,033 - Oh, yes. We must rehearse. - I suppose I couldn't come along and watch? 713 01:01:56,133 --> 01:01:58,869 Ballet is the mainspring of my life, you know. 714 01:01:58,969 --> 01:02:02,306 Why not? You're most welcome, Sir Edward. Come. 715 01:02:40,010 --> 01:02:42,054 (Squeal of brakes and huge crash) 716 01:02:52,898 --> 01:02:54,942 - Are you coming, then? - Yes. 717 01:03:08,872 --> 01:03:10,666 That table over there. 718 01:03:17,589 --> 01:03:22,119 Are they here, then, now? Are they here, eh? Are they? 719 01:03:22,219 --> 01:03:23,971 Are you one? Is he one of 'em? 720 01:03:25,055 --> 01:03:27,099 The dead man was a Schlecht agent. 721 01:03:29,101 --> 01:03:31,145 I know that, don't I? I know that. 722 01:03:33,939 --> 01:03:35,983 Somebody must have poisoned him. 723 01:03:40,487 --> 01:03:43,907 I know that as well. But the question is, who? 724 01:03:45,075 --> 01:03:47,286 What are we leaning back for like this? 725 01:03:48,537 --> 01:03:52,249 As long as Schlecht think it was an accident, we'll be all right. 726 01:03:53,750 --> 01:03:55,778 That was marvellous, that. 727 01:03:55,878 --> 01:03:59,615 That was fantastic. You said that without moving your lips. 728 01:03:59,715 --> 01:04:03,494 How long have you been a ventriloquist? Do it again for me. Go on, Ern. 729 01:04:03,594 --> 01:04:06,205 I think Petrovna's the one they're out to get. 730 01:04:06,305 --> 01:04:09,041 Oh, no, I saw your lips moving then. I saw them moving. 731 01:04:09,141 --> 01:04:12,144 Petrovna? That could really destroy the trade pact. 732 01:04:13,228 --> 01:04:16,590 That was it! That was marvellous. Not a muscle twitched. 733 01:04:16,690 --> 01:04:18,901 - Shut up. - No, I saw them moving then. 734 01:04:19,026 --> 01:04:21,178 I saw them moving then. 735 01:04:21,278 --> 01:04:24,056 If Schlecht get suspicious, my man's as good as dead. 736 01:04:24,156 --> 01:04:28,227 You're not as good leaning back as you are leaning forward. 737 01:04:28,327 --> 01:04:30,354 That's the chance we've got to take. 738 01:04:30,454 --> 01:04:32,748 That was it again. That was marvellous. 739 01:04:32,873 --> 01:04:35,234 Hey, say "greed and gutter" like they do, go on. 740 01:04:35,334 --> 01:04:37,528 Say "greed and gutter". I can't do it. 741 01:04:37,628 --> 01:04:39,822 - What are you talking about? - You say it. 742 01:04:39,922 --> 01:04:41,949 I'm not a vent. 743 01:04:42,049 --> 01:04:44,201 I was talking to Reed and Grant behind. 744 01:04:44,301 --> 01:04:47,037 - Oh. - I was leaning back and talking to them. 745 01:04:47,137 --> 01:04:49,748 Didn't want anybody to know that I know them. 746 01:04:49,848 --> 01:04:51,875 Oh, that's marvellous. 747 01:04:51,975 --> 01:04:54,920 Hey. (Laughs) 748 01:04:55,020 --> 01:04:58,732 (Posh voice) Hello. Major Cavendish here, handing in his resignation. 749 01:05:06,198 --> 01:05:08,767 That was a stupid thing to do. 750 01:05:08,867 --> 01:05:10,811 The whole thing's stupid, isn't it? 751 01:05:10,911 --> 01:05:16,275 We come in here, we sit on chairs, we lean back, we go... (Mutters) 752 01:05:16,375 --> 01:05:18,794 Well, it's stupid! I've resigned. I've finished. 753 01:05:18,919 --> 01:05:22,072 You can't. The relationship between East and West depends on you. 754 01:05:22,172 --> 01:05:25,701 I'm not worried about that. And do you know why? I'm from the North. 755 01:05:25,801 --> 01:05:27,678 Excuse me. 756 01:05:28,762 --> 01:05:31,223 Ah, look, don't be like that. You can't... 757 01:05:37,312 --> 01:05:39,256 Sí. 758 01:05:39,356 --> 01:05:41,108 Yeah, understood. 759 01:05:42,192 --> 01:05:44,236 Right. 760 01:05:47,531 --> 01:05:49,141 Well? 761 01:05:49,241 --> 01:05:52,770 Our leader says the real Major Cavendish is dead. 762 01:05:52,870 --> 01:05:54,772 He died in Paris. 763 01:05:54,872 --> 01:05:57,524 Dead? 764 01:05:57,624 --> 01:06:00,069 But who is the one with the glasses? 765 01:06:00,169 --> 01:06:03,280 Probably working for British intelligence. 766 01:06:03,380 --> 01:06:05,424 We must get rid of him quickly. 767 01:06:09,469 --> 01:06:12,206 I'm finished with this lark, I tell you. 768 01:06:12,306 --> 01:06:14,516 Carting dead bodies about. 769 01:06:14,641 --> 01:06:17,419 I'm a hot froth maker, that's what I am. 770 01:06:17,519 --> 01:06:22,149 I make hot froth. That's what I was trained to do, make hot froth. 771 01:06:23,275 --> 01:06:25,803 Where are the birds? You promised me birds. 772 01:06:25,903 --> 01:06:29,181 "You'll get lovely birds," you said. What do I get? Women going... 773 01:06:29,281 --> 01:06:31,975 ♪ Je ti da-da-la je ti da... Mwah! 774 01:06:32,075 --> 01:06:34,119 That's no good to a man of my age. 775 01:07:10,280 --> 01:07:11,865 (Knock on door) 776 01:07:13,116 --> 01:07:16,145 Ha ha ha ha! That's good. That's a funny disguise. I like that. 777 01:07:16,245 --> 01:07:18,856 - I'm not in disguise. I'm normal. - What about the wig? 778 01:07:18,956 --> 01:07:22,543 - I must have a word. It's most... What's that? - It's an advert for a film. 779 01:07:22,668 --> 01:07:27,030 - Roxy cinema, seat E4, seven-thirty, tonight. - Hey, listen. 780 01:07:27,130 --> 01:07:30,534 This must be another Contact from Schlecht. You must go there. 781 01:07:30,634 --> 01:07:33,595 Oh, no. I'm going back to my old job. 782 01:07:34,805 --> 01:07:36,832 Hot froth and birds. 783 01:07:36,932 --> 01:07:40,294 Better than that... hot birds and froth. 784 01:07:40,394 --> 01:07:41,837 It's a good film on at the Roxy. 785 01:07:41,937 --> 01:07:44,465 That's what I'd like to do. Go to the cinema. 786 01:07:44,565 --> 01:07:46,592 - I don't blame you. - What's on? 787 01:07:46,692 --> 01:07:49,553 - Robert Mitchum. - Oh, I like him. He's a good actor. 788 01:07:49,653 --> 01:07:52,097 - Yeah. What's he in? - The Wonderful Country. 789 01:07:52,197 --> 01:07:55,434 I missed that one. What time's it start? 790 01:07:55,534 --> 01:07:57,561 - Seven-thirty. - Seven-thirty. 791 01:07:57,661 --> 01:08:00,230 - Would you like me to book a ticket? - Would you do that? 792 01:08:00,330 --> 01:08:03,859 Yeah. How about... row E, seat four? 793 01:08:03,959 --> 01:08:07,546 That'll do fine, yeah. Robert Mitchum. He's the one that walks like this. 794 01:08:10,507 --> 01:08:14,094 No, no, no, he doesn't walk like that. He walks more like this. 795 01:08:16,054 --> 01:08:19,041 Get away! That's a little John Wayne, that. 796 01:08:19,141 --> 01:08:22,019 Robert Mitchum walks like this, I'm telling you. 797 01:08:43,165 --> 01:08:44,817 Your ticket, sir? 798 01:08:44,917 --> 01:08:47,027 Thank you. 799 01:08:47,127 --> 01:08:49,171 After me, sir. 800 01:08:53,884 --> 01:08:55,928 Row E, sir. 801 01:08:59,181 --> 01:09:01,225 It's you, isn't it? 802 01:09:02,309 --> 01:09:04,962 - That's marvellous! That's your best yet. - Think so? 803 01:09:05,062 --> 01:09:07,231 I bet you're the double of your mother. 804 01:09:08,315 --> 01:09:11,902 - Who's cheeky? Who's got a cheeky face? - I am. 805 01:09:12,027 --> 01:09:14,071 Get in the seat. Seat four. 806 01:09:21,411 --> 01:09:23,497 (Whispers) The one in the middle. 807 01:09:37,636 --> 01:09:39,680 No, no. No, no, no. 808 01:11:15,818 --> 01:11:17,861 What? What? 809 01:11:47,850 --> 01:11:49,893 Excuse me. 810 01:11:51,186 --> 01:11:54,381 Excuse me. Would you look after my seat for me, please? 811 01:11:54,481 --> 01:11:56,525 I won't be very long. 812 01:12:07,452 --> 01:12:09,496 (Whispers) 813 01:12:18,589 --> 01:12:20,632 (Mouths) 814 01:12:56,793 --> 01:12:58,962 - Did you get one? - Yes. Yes, I got it. 815 01:13:02,799 --> 01:13:04,843 Please, would you mind? 816 01:13:10,516 --> 01:13:12,559 Excuse me. 817 01:13:17,898 --> 01:13:20,467 Excuse me. That is my seat. 818 01:13:20,567 --> 01:13:23,429 You see, because I might get a message in that seat. 819 01:13:23,529 --> 01:13:26,140 I'm expecting a message... in that seat. 820 01:13:26,240 --> 01:13:29,243 If that seat gets a message, would you pass it on to me, please? 821 01:13:30,953 --> 01:13:34,164 Excuse me. I was saying if... if that... 822 01:13:41,463 --> 01:13:43,824 Oh, it's you. 823 01:13:43,924 --> 01:13:46,368 Do you know you've got a knife in your back? 824 01:13:46,468 --> 01:13:49,221 Eh? I think you do. 825 01:13:50,430 --> 01:13:52,474 Excuse me, please. 826 01:13:58,188 --> 01:14:01,024 What's the matter? You haven't suddenly got cold feet? 827 01:14:01,150 --> 01:14:05,304 I haven't, he has. There's a man sat there with a knife in the middle of his back. 828 01:14:05,404 --> 01:14:08,515 He's sat in the seat that I should have been sat in and he's dead. 829 01:14:08,615 --> 01:14:12,019 Your seat? Hey, I think that knife was meant for you. 830 01:14:12,119 --> 01:14:14,229 - That thought... - (Breast squeaks) 831 01:14:14,329 --> 01:14:18,442 Sorry. That thought had occurred to me. And I've come to a conclusion. 832 01:14:18,542 --> 01:14:21,253 - I know what I'm going to do. - And what's that? 833 01:14:25,966 --> 01:14:29,636 - Olé! - You can't just back out now. We need you. 834 01:14:30,721 --> 01:14:33,916 You can't just give up. We've given you a licence to kill. 835 01:14:34,016 --> 01:14:36,894 I'd rather have a licence to surrender. 836 01:14:41,148 --> 01:14:43,300 Listen. They'll take me off the case. 837 01:14:43,400 --> 01:14:46,929 - So? So? - But this is a wonderful chance for me. 838 01:14:47,029 --> 01:14:49,807 A golden opportunity to make something of my life. 839 01:14:49,907 --> 01:14:52,434 Look, there's only one thing I want to do before I die. 840 01:14:52,534 --> 01:14:54,745 - What's that? - Live a long time. 841 01:14:54,870 --> 01:14:56,980 - All right. All right. - What? What? 842 01:14:57,080 --> 01:14:59,858 If you won't do it for me, do it for your country. 843 01:14:59,958 --> 01:15:03,487 For England. Look what she's done for you. 844 01:15:03,587 --> 01:15:06,615 She's fed you, clothed you. 845 01:15:06,715 --> 01:15:10,119 - Educated you, housed you. - And look at the result. 846 01:15:10,219 --> 01:15:12,246 - Yeah. - A coward. 847 01:15:12,346 --> 01:15:15,499 I don't want an assassins bullet finishing me off. 848 01:15:15,599 --> 01:15:17,710 It won't necessarily kill you. 849 01:15:17,810 --> 01:15:22,756 There's plenty of places where a bullet could go clean through without much pain. 850 01:15:22,856 --> 01:15:27,236 - You only think of yourself. - I'm entitled to. Cos I'm the only one I've got. 851 01:15:29,029 --> 01:15:31,240 But listen... 852 01:15:33,575 --> 01:15:38,272 Listen, if you can only remember that tune, I'm sure it would put us onto their plans. 853 01:15:38,372 --> 01:15:40,023 Not interested. 854 01:15:40,123 --> 01:15:42,417 Go on. Do it for me. 855 01:15:46,213 --> 01:15:48,240 No. 856 01:15:48,340 --> 01:15:50,509 - Well, do it for me. - Yes. No! No! 857 01:15:53,679 --> 01:15:55,722 Will you do it for me? 858 01:15:57,808 --> 01:15:59,543 Pardon? 859 01:15:59,643 --> 01:16:02,629 I want you to do it. Say you will, darling. 860 01:16:02,729 --> 01:16:06,175 Just for me. Say you'll do it. 861 01:16:06,275 --> 01:16:08,302 All right. 862 01:16:08,402 --> 01:16:10,679 I'll do it. 863 01:16:10,779 --> 01:16:12,806 Thank you, darling 864 01:16:12,906 --> 01:16:14,950 I'll see you later. 865 01:16:19,037 --> 01:16:21,331 Ever feel you've missed out on something? 866 01:16:21,456 --> 01:16:23,984 Never mind that. You said you'd do it. 867 01:16:24,084 --> 01:16:26,111 Yeah, but what was it I said I'd do? 868 01:16:26,211 --> 01:16:30,365 Are you sure you can't remember this tune? The one they sing to you before they speak. 869 01:16:30,465 --> 01:16:32,843 I keep telling you. It goes... 870 01:16:33,927 --> 01:16:37,373 ♪ Taaa tuum tum ta 871 01:16:37,473 --> 01:16:39,433 ♪ Ta ta tuuum 872 01:16:39,558 --> 01:16:43,145 - ♪ Taa... - (Men join in) 873 01:16:43,270 --> 01:16:45,898 ♪ Taa taa tum 874 01:16:46,732 --> 01:16:49,735 ♪ ...at twi... light 875 01:16:50,194 --> 01:16:54,531 ♪ When the lights are low 876 01:16:55,157 --> 01:17:00,287 ♪ And the whispering shadows 877 01:17:01,121 --> 01:17:06,318 ♪ Softly come and go-o-o 878 01:17:06,418 --> 01:17:08,695 - Beautiful! Beautiful! - Is that the tune? 879 01:17:08,795 --> 01:17:11,448 - No, but it's beautiful, isn't it? - How does it go? 880 01:17:11,548 --> 01:17:13,592 I keep telling you! 881 01:17:15,260 --> 01:17:18,080 ♪ Taa taa taa... 882 01:17:18,180 --> 01:17:20,557 ♪ Twi... light 883 01:17:21,058 --> 01:17:25,479 ♪ When the lights are low 884 01:17:26,647 --> 01:17:32,428 ♪ And the whispering shadows softly... 885 01:17:32,528 --> 01:17:36,473 - No, that's the same tune! - Oh, you know what it's from. It's from that er... 886 01:17:36,573 --> 01:17:41,537 That opera. Swan Lake. Where all the fellas run on with spears and jig about a lot. 887 01:17:41,662 --> 01:17:45,315 - You knew the title and you never told me? - You never asked me the title. 888 01:17:45,415 --> 01:17:48,152 You just keep saying "How's it go? How's it go?" 889 01:17:48,252 --> 01:17:50,529 I keep telling you it goes... 890 01:17:50,629 --> 01:17:52,156 ♪ Taa taa 891 01:17:52,256 --> 01:17:54,466 (Men join in) 892 01:17:54,591 --> 01:17:58,996 - ♪ When the lights are low... - No, no! Listen, I know how it goes! 893 01:17:59,096 --> 01:18:02,683 - How's it go, then? Go on, you're all talk. - Swan Lake, first movement. 894 01:18:02,808 --> 01:18:03,917 Go on. 895 01:18:04,017 --> 01:18:08,881 ♪ Laa da da da da deee da daa 896 01:18:08,981 --> 01:18:13,052 (Eric and men join in) 897 01:18:13,152 --> 01:18:14,803 ♪ Twilight 898 01:18:14,903 --> 01:18:18,057 - ♪ When the lights... - Wait a minute! I've got it, fellas. 899 01:18:18,157 --> 01:18:21,393 - Have you? - Yes, it all ties in with Schlecht. 900 01:18:21,493 --> 01:18:23,896 We've got to go down to Covent Garden. 901 01:18:23,996 --> 01:18:27,149 Petrovna is dancing Swan Lake tonight and they're out to kill her. 902 01:18:27,249 --> 01:18:30,360 There you are, you see. We know what we're talking about. 903 01:18:30,460 --> 01:18:34,448 - Let's not waste any time. Let's go. - Wait a moment. I'm not going anywhere. 904 01:18:34,548 --> 01:18:37,743 I haven't understood this from the beginning. What is it all about? 905 01:18:37,843 --> 01:18:39,536 ♪ Just a song at twilight... 906 01:18:39,636 --> 01:18:42,623 Very clever. Very clever thinking, I must say. 907 01:18:42,723 --> 01:18:44,833 - I'm filled with admiration. - Eh? 908 01:18:44,933 --> 01:18:49,463 The way you tied it all in. The way you found the connection between Swan Lake and Petrovna. 909 01:18:49,563 --> 01:18:51,607 - That was pretty smart. - Me? 910 01:18:52,858 --> 01:18:54,676 Oh, yeah, well, I mean... 911 01:18:54,776 --> 01:18:58,222 I do have a flash of inspiration now and again. You know what I mean? 912 01:18:58,322 --> 01:19:00,224 What do you think we should do about it? 913 01:19:00,324 --> 01:19:01,809 There's only one thing to do. 914 01:19:01,909 --> 01:19:04,061 - What? - Find out where this lake is. 915 01:19:04,161 --> 01:19:06,939 - Covent Garden. - Well, we'll go there and get a boat out. 916 01:19:07,039 --> 01:19:09,316 - That's the thing. - What do you want me to do? 917 01:19:09,416 --> 01:19:12,461 - You get changed and I'll see you there. - Right. 918 01:19:14,004 --> 01:19:18,133 No, just a moment... I've done it again! 919 01:19:37,569 --> 01:19:39,613 (Bells jingle) 920 01:19:49,164 --> 01:19:50,691 It's about time you got here. 921 01:19:50,791 --> 01:19:54,069 - You didn't recognise me, did you? - No, you fooled me completely. 922 01:19:54,169 --> 01:19:55,821 Have a cigar. 923 01:19:55,921 --> 01:19:59,074 - I haven't overdone it, have I? - No, not in the least. 924 01:19:59,174 --> 01:20:01,552 Sleigh bells... Cossack. 925 01:20:02,636 --> 01:20:05,247 Watch it. That's all. Just watch it. 926 01:20:05,347 --> 01:20:09,059 Follow me and remember, you're supposed to be a ballet dancer. 927 01:20:19,611 --> 01:20:21,905 There's a man following us. 928 01:20:22,030 --> 01:20:24,074 What do you expect, walking like this? 929 01:20:28,620 --> 01:20:31,832 Now, don't forget, you're a Russian, so speak Russian. 930 01:20:34,209 --> 01:20:36,570 Oh, excuse me, sir. 931 01:20:36,670 --> 01:20:39,531 Drobnovich... er... Moscovitch... Nijinsky! 932 01:20:39,631 --> 01:20:43,994 (Scots accent) Aye. Falkirk... Kilmarnock... Partick Thistle. Er... 933 01:20:44,094 --> 01:20:46,246 Motherwell one, Father's well, too. 934 01:20:46,346 --> 01:20:49,224 It's a brew bricht munelicht nicht... the nicht. 935 01:20:55,314 --> 01:20:58,842 (English voice) Carlos, this time Petrovna must die. 936 01:20:58,942 --> 01:21:01,512 If you fail I shall have to kill her myself. 937 01:21:01,612 --> 01:21:03,655 I won't fail. 938 01:21:17,419 --> 01:21:19,713 - Anything happened yet? - No, not yet. 939 01:21:19,838 --> 01:21:22,783 - All right. I'll go back to the front of house. - Right. 940 01:21:22,883 --> 01:21:26,912 - Refills for the fire extinguishers. - Hurry. The curtain goes up soon. 941 01:21:27,012 --> 01:21:29,223 - Do you know your way? - Yes. 942 01:21:36,814 --> 01:21:38,590 We must be very careful. 943 01:21:38,690 --> 01:21:42,611 - I'll go in here and find myself a good disguise. - It's a good idea. 944 01:21:45,572 --> 01:21:47,866 Ern! How do you do it so quickly? 945 01:21:47,991 --> 01:21:52,521 This is fantastic. Not only do you look like your mother, but you are your mother. 946 01:21:52,621 --> 01:21:54,581 I'm proud of you. Proud of you, Ern. 947 01:21:56,708 --> 01:22:00,237 There's two of you! How have you done it? Cheeky. How have you done it? 948 01:22:00,337 --> 01:22:02,865 With mirrors, isn't it? Hey? With mirrors. Here. 949 01:22:02,965 --> 01:22:05,576 Have a cigar. 950 01:22:05,676 --> 01:22:07,719 Come on. 951 01:22:08,887 --> 01:22:10,931 (Orchestra tuning up) 952 01:22:16,395 --> 01:22:18,981 - Everything all right? - Yeah, it's all fixed. 953 01:22:28,240 --> 01:22:31,268 I want you to keep your eyes open for any of the Schlecht gang. 954 01:22:31,368 --> 01:22:33,996 - Could be anyone of these here. - Any one, yes. 955 01:22:34,705 --> 01:22:38,125 - It could be him. - Nah, none of them dress like that. 956 01:22:42,588 --> 01:22:45,007 (Applause) 957 01:23:17,206 --> 01:23:20,901 - That's Petrovna. Don't let her out of your sight. - Right. 958 01:23:21,001 --> 01:23:24,071 Good evening, Madame. Hardly necessary to wish you good luck. 959 01:23:24,171 --> 01:23:29,051 It is always necessary and somehow tonight, I am so nervous. 960 01:23:33,514 --> 01:23:34,681 Who is that man? 961 01:23:36,016 --> 01:23:38,060 Hey, you. 962 01:23:40,229 --> 01:23:41,605 No, you. 963 01:23:43,607 --> 01:23:45,651 Excuse me. Good luck. 964 01:23:47,820 --> 01:23:51,807 - Who are you? - Ah. Now, are you English or Russian? 965 01:23:51,907 --> 01:23:54,309 - English. - Ah, well. 966 01:23:54,409 --> 01:23:57,813 De pilbrooks bla... gang awa gang awa. 967 01:23:57,913 --> 01:23:59,873 Chto vy tut dyelayetye? 968 01:23:59,998 --> 01:24:02,209 With his claymore. 969 01:24:02,334 --> 01:24:04,920 Kto vam dal razresheniye zdes byf? 970 01:24:09,341 --> 01:24:11,635 Just watch it, Fred. That's all. 971 01:24:11,760 --> 01:24:13,804 Just watch it. 972 01:24:17,599 --> 01:24:19,626 All right, house lights. 973 01:24:19,726 --> 01:24:21,211 Don't you move. 974 01:24:21,311 --> 01:24:23,338 Bystro. Bystro! 975 01:24:23,438 --> 01:24:25,482 (Applause) 976 01:24:29,820 --> 01:24:31,655 ♪ Swan Lake, Overture 977 01:24:36,743 --> 01:24:38,645 What did he say? 978 01:24:38,745 --> 01:24:40,789 - He told me not to move. - Good. 979 01:24:45,836 --> 01:24:49,089 (Audience murmurs) 980 01:24:57,973 --> 01:24:59,516 (Laughter) 981 01:25:04,521 --> 01:25:06,023 Get him! 982 01:25:10,402 --> 01:25:13,889 - It's a full house out there, Ern. - Now you've done it. Come on. 983 01:25:13,989 --> 01:25:15,307 I saw Bernard Levin. 984 01:25:15,407 --> 01:25:17,451 Nichego, nichego, dorogaya. 985 01:25:51,151 --> 01:25:53,195 Ooh. Ah? 986 01:27:49,937 --> 01:27:51,355 Well? 987 01:27:54,942 --> 01:27:56,985 (They chat in made-up Russian) 988 01:28:19,049 --> 01:28:21,702 We've got to find out how they are going to kill her. 989 01:28:21,802 --> 01:28:23,846 That's true. 990 01:28:25,389 --> 01:28:27,416 - (Whistles nervously) - What? 991 01:28:27,516 --> 01:28:29,543 I've got it. 992 01:28:29,643 --> 01:28:31,670 This. This! They'll use this. 993 01:28:31,770 --> 01:28:34,798 - How? How? - You know nothing about opera, do you? 994 01:28:34,898 --> 01:28:36,925 - No. - What happens is, 995 01:28:37,025 --> 01:28:39,803 they get an apple and they put it on a little girls head... 996 01:28:39,903 --> 01:28:43,849 They fire this... pching! It misses. It's from Robin Hood. 997 01:28:43,949 --> 01:28:46,477 - William Tell. - He should have kept his mouth shut. 998 01:28:46,577 --> 01:28:49,913 - Put that down! - Terribly sorry. 999 01:28:50,038 --> 01:28:52,082 - You again! - Shhh. 1000 01:29:04,636 --> 01:29:07,097 - (Yelps) - It's all right, they've gone. 1001 01:29:07,222 --> 01:29:09,666 - I thought the English were on our side. - They are. 1002 01:29:09,766 --> 01:29:12,294 - Why do we keep running away? - I don't know. Come on. 1003 01:29:12,394 --> 01:29:15,022 Ah, no. I've done enough running. I'm going in here. 1004 01:29:18,192 --> 01:29:19,860 Oooh! 1005 01:29:21,361 --> 01:29:24,181 - Who was it? - It's that Sch... Sch... Schlecht agent. 1006 01:29:24,281 --> 01:29:26,825 The one we're after. Run! 1007 01:29:28,535 --> 01:29:31,688 Wait a minute! We should be chasing him, not him chasing us. 1008 01:29:31,788 --> 01:29:33,916 Of course. 1009 01:29:41,298 --> 01:29:42,966 I was right the first time. Run! 1010 01:30:00,150 --> 01:30:02,194 (Bucket clatters) 1011 01:30:13,288 --> 01:30:16,291 - He's dead! - My poor Ivan. 1012 01:30:18,752 --> 01:30:22,840 Please... help me to take him to my room. 1013 01:30:45,445 --> 01:30:47,156 (Cheering) 1014 01:30:55,622 --> 01:30:58,417 Bravo! Bravo! 1015 01:31:30,574 --> 01:31:33,602 Isn't Petrovna superb? Out of this world. 1016 01:31:33,702 --> 01:31:37,773 Such a sad story, though. Doesn't the Swan Queen die in the end? 1017 01:31:37,873 --> 01:31:40,609 It's only a fairy tale. 1018 01:31:40,709 --> 01:31:44,505 Even in a fairy tale sometimes someone has to die. 1019 01:32:14,117 --> 01:32:15,786 This way, sir. 1020 01:32:18,997 --> 01:32:21,024 This is Colonel Grant of M.I.5. 1021 01:32:21,124 --> 01:32:23,652 - What happened? - Ivan has been murdered. 1022 01:32:23,752 --> 01:32:26,280 - Who? - Madame Petrovna's bodyguard. 1023 01:32:26,380 --> 01:32:30,217 - We must stop the ballet at once. - No, no, no, no. I... I am not afraid. 1024 01:32:30,342 --> 01:32:33,328 On the stage, among my company, I shall be safe. 1025 01:32:33,428 --> 01:32:35,472 ♪ Spanish Dance 1026 01:33:09,965 --> 01:33:12,409 - What are we dressed like this for? - Does it matter? 1027 01:33:12,509 --> 01:33:14,620 Shh. Shh. (Whistles nonchalantly) 1028 01:33:14,720 --> 01:33:18,499 We've got to find that Schlecht man, the one with the gun. He was in there. 1029 01:33:18,599 --> 01:33:21,351 - Well, go and see if he still is. - Ahh, coward. 1030 01:33:24,938 --> 01:33:27,966 - He's gone. - I know that. He must have gone into hiding. 1031 01:33:28,066 --> 01:33:31,637 - Look in the most unlikely places. - I'll look in the girls' dressing rooms. 1032 01:33:31,737 --> 01:33:34,723 No, no, no. He's probably on the side of the stage. 1033 01:33:34,823 --> 01:33:37,851 You're so right! I'll look in the girls' dressing rooms. 1034 01:33:37,951 --> 01:33:39,286 This way. 1035 01:33:42,080 --> 01:33:45,901 Now... you go this way, I'll go that way. 1036 01:33:46,001 --> 01:33:48,045 Oh, right. 1037 01:33:56,470 --> 01:34:00,474 - You get a good view from here, don't you? - Quiet! I warn you, this can kill. 1038 01:34:00,599 --> 01:34:02,643 - Get back there. - It's cold! 1039 01:34:06,980 --> 01:34:08,732 Hey. 1040 01:34:09,858 --> 01:34:10,859 Ern! 1041 01:34:16,448 --> 01:34:19,518 It has the advantage of being completely silent. 1042 01:34:19,618 --> 01:34:21,812 Could I make one last request? 1043 01:34:21,912 --> 01:34:25,123 - What? - Don't fire it. 1044 01:34:27,000 --> 01:34:28,877 Are you all right? 1045 01:34:46,478 --> 01:34:48,522 Fine. 1046 01:34:51,483 --> 01:34:55,429 - All right, Reed, take him away. - Fools! The ballerina will still die tonight. 1047 01:34:55,529 --> 01:34:57,030 What's he say? What's he say? 1048 01:35:42,534 --> 01:35:45,813 - I don't know about you, but I'm off. - Oh, no, you're not. 1049 01:35:45,913 --> 01:35:50,025 You're both going to keep your eyes on Petrovna from the other side of the stage. 1050 01:35:50,125 --> 01:35:53,862 No, not across the stage. Go behind the scenery. 1051 01:35:53,962 --> 01:35:57,466 - Behind the scenery, not across the stage. Idiot! - Idiot! 1052 01:35:59,218 --> 01:36:03,539 The killer is definitely still here. You cover the auditorium, I'll watch in the wings. 1053 01:36:03,639 --> 01:36:05,849 Right, sir. 1054 01:36:05,974 --> 01:36:08,018 ♪ Introduction to Dance Of The Swans 1055 01:36:44,096 --> 01:36:46,140 ♪ Dance Of The Swans 1056 01:36:50,686 --> 01:36:53,355 (Scattered laughter) 1057 01:37:06,118 --> 01:37:08,162 (Laughter grows) 1058 01:37:10,539 --> 01:37:12,983 My feet are killing me. 1059 01:37:13,083 --> 01:37:15,152 I know who the killer is. 1060 01:37:15,252 --> 01:37:17,196 Who? Who is it? 1061 01:37:17,296 --> 01:37:19,573 - It's... (Mumbles) - Who? 1062 01:37:19,673 --> 01:37:22,134 (Uproarious laughter) 1063 01:37:22,259 --> 01:37:23,927 How... 1064 01:37:29,558 --> 01:37:31,835 - Who's the killer, then? Who? Who? - I told you. 1065 01:37:31,935 --> 01:37:35,439 You never said. You never told me. He never said. He never said. 1066 01:37:36,690 --> 01:37:39,051 A-one, two... a-one, two, three, four! 1067 01:37:39,151 --> 01:37:40,736 (Music starts) 1068 01:38:48,971 --> 01:38:50,889 Look. It's the owl! He's got a knife. 1069 01:39:01,567 --> 01:39:03,610 Petrovna! 1070 01:39:05,404 --> 01:39:07,447 - Get it off him! - Come on! 1071 01:39:17,958 --> 01:39:19,985 - Right. Come on. - Yes. 1072 01:39:20,085 --> 01:39:22,129 This way. 1073 01:39:35,684 --> 01:39:37,728 Do something! 1074 01:39:46,528 --> 01:39:48,822 Ooh? Ooh? 1075 01:40:07,841 --> 01:40:10,886 Now, you can't move now. You're paralysed on one side. 1076 01:40:13,764 --> 01:40:16,291 He's left-handed. He had the knife in his left hand. 1077 01:40:16,391 --> 01:40:18,310 Did he? That's clever. 1078 01:40:19,394 --> 01:40:20,938 Ha ha ha! 1079 01:40:25,234 --> 01:40:28,470 It's you! And I was going to vote for you. I was going to vote for him. 1080 01:40:28,570 --> 01:40:30,723 - I knew it was him all the time. - You didn't. 1081 01:40:30,823 --> 01:40:34,601 - I tried to tell you in the dance. - You never said. You never mentioned a name. 1082 01:40:34,701 --> 01:40:36,745 All right, Reed. 1083 01:40:40,290 --> 01:40:42,334 Well done, Sage. 1084 01:40:47,172 --> 01:40:49,216 Just a moment. 1085 01:40:50,801 --> 01:40:52,845 (Cheerful chatter) 1086 01:40:54,054 --> 01:40:57,558 There were two old men in deck chairs and one old man says... 1087 01:40:59,935 --> 01:41:01,979 (Group laughs) 1088 01:41:04,106 --> 01:41:06,150 (General chatter) 1089 01:41:09,778 --> 01:41:11,388 Excuse me. 1090 01:41:11,488 --> 01:41:13,474 Hello, there. Can I help you? 1091 01:41:13,574 --> 01:41:15,017 Nice to see you again. 1092 01:41:15,117 --> 01:41:18,020 I just thought I'd pop in in case there was a party going on. 1093 01:41:18,120 --> 01:41:21,398 Party? Well, there's no party here. 1094 01:41:21,498 --> 01:41:25,569 Oh. Because, if you remember, I was promised a bird, you know. 1095 01:41:25,669 --> 01:41:29,615 Oooh. I was promised. For my part in the international incident. 1096 01:41:29,715 --> 01:41:32,076 Oh. No, this is just a small staff party. 1097 01:41:32,176 --> 01:41:36,013 You know what government departments are like. Won't spend a penny. 1098 01:41:36,138 --> 01:41:38,707 Well, could I have some government chicken? 1099 01:41:38,807 --> 01:41:41,919 If that's the only bird I'm going to get, I'll settle for that. 1100 01:41:42,019 --> 01:41:43,670 Well, you know how it is. 1101 01:41:43,770 --> 01:41:46,231 Oh. How is it? It looks delicious. 1102 01:41:47,316 --> 01:41:49,843 I'd love to help you but my hands are tied. 1103 01:41:49,943 --> 01:41:51,970 Yes. Oh, I can see that. 1104 01:41:52,070 --> 01:41:55,908 I'll have a word with the chief. Maybe he can fix you up with a cup of tea, eh? 1105 01:41:56,033 --> 01:41:59,019 My name carries quite a bit of weight around here now, you know. 1106 01:41:59,119 --> 01:42:02,272 Well, it's entitled to with all the food you're scoffing. 1107 01:42:02,372 --> 01:42:04,400 - Like a cup of tea? - Cup of tea? 1108 01:42:04,500 --> 01:42:06,860 Yeah, mm. 1109 01:42:06,960 --> 01:42:10,364 - No, thanks. - There's a corned beef sandwich over there. 1110 01:42:10,464 --> 01:42:12,116 Look, over there. 1111 01:42:12,216 --> 01:42:15,160 - No, it's... it's... No, I understand. - Yeah? Hm? 1112 01:42:15,260 --> 01:42:19,415 - No, I'll go home. - No, wait a minute. What's the matter? Don't go. 1113 01:42:19,515 --> 01:42:21,934 Come back! Come back. 1114 01:42:24,269 --> 01:42:26,922 Just a minute. 1115 01:42:27,022 --> 01:42:29,233 Excuse me. 1116 01:42:29,358 --> 01:42:34,071 You. Why do you keep following me? Eh? Why do you keep following me? 1117 01:42:34,196 --> 01:42:36,223 The film's over. 1118 01:42:36,323 --> 01:42:38,475 (Camp voice) Oh, thank you. 1119 01:42:38,575 --> 01:42:41,912 - Idiot. - What did you say the film was over for? 1120 01:42:42,037 --> 01:42:44,857 - It is a film, isn't it? - You've given the game away now. 1121 01:42:44,957 --> 01:42:47,835 - Ah, shut up. - I've been taking acting lessons. 87419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.