All language subtitles for The House (1997)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,040 --> 00:00:57,440 Madre. 2 00:00:58,320 --> 00:01:00,720 Madre, muchas veces quise hablar de todo contigo... 3 00:01:01,240 --> 00:01:02,960 pero nunca lo hice. 4 00:01:04,440 --> 00:01:06,480 Pero dentro de m�, estaba hablando contigo. 5 00:01:06,680 --> 00:01:08,480 Lo sent�a, 6 00:01:09,000 --> 00:01:10,920 y o�a tus respuestas. 7 00:01:13,600 --> 00:01:16,240 Pero cada vez que vengo aqu� a escucharte... 8 00:01:17,200 --> 00:01:18,960 ya no puedo hablarte. 9 00:01:20,800 --> 00:01:22,360 Me quedo en silencio. 10 00:01:25,360 --> 00:01:27,200 Todas las palabras ya han sido dichas. 11 00:01:27,360 --> 00:01:28,760 Dichas en el interior. 12 00:01:29,640 --> 00:01:31,240 Y todas mis preguntas... 13 00:01:31,680 --> 00:01:33,760 las respondiste en mi interior. 14 00:01:36,240 --> 00:01:38,760 Antes siempre suced�a as�. 15 00:01:38,920 --> 00:01:40,600 Cuando est�bamo lejos. 16 00:01:41,200 --> 00:01:43,360 Lejos el uno del otro. 17 00:01:45,040 --> 00:01:46,760 As� era antes. 18 00:01:47,600 --> 00:01:49,240 As� suced�a antes. 19 00:01:51,000 --> 00:01:52,920 Y nunca m�s puede suceder. 20 00:01:54,320 --> 00:01:56,760 No importa cu�nto lo desee... 21 00:02:00,760 --> 00:02:02,240 El futuro. 22 00:02:03,360 --> 00:02:05,200 En el futuro soy libre. 23 00:02:05,760 --> 00:02:08,240 Libre, porque a�n no existe. 24 00:02:08,400 --> 00:02:10,760 No entiendo el presente. 25 00:02:12,520 --> 00:02:14,840 El momento presente es tan ef�mero... 26 00:02:16,040 --> 00:02:18,760 No estoy seguro de que realmente exista. 27 01:55:20,160 --> 01:55:21,280 Madre. 28 01:55:22,000 --> 01:55:23,560 El tiempo ha pasado. 29 01:55:24,080 --> 01:55:26,200 Y estoy lejos de ti. 30 01:55:28,440 --> 01:55:30,480 Lo que es importante, madre... 31 01:55:30,840 --> 01:55:31,920 Para m�... 32 01:55:32,800 --> 01:55:35,360 Es creer que estas cosas no desaparecer�n. 33 01:55:35,960 --> 01:55:37,160 Nuestras canciones... 34 01:55:37,840 --> 01:55:39,040 Nuestras miradas... 35 01:55:39,560 --> 01:55:41,000 Nuestros minutos... 36 01:55:41,720 --> 01:55:42,840 Nosotros dos. 37 01:55:43,680 --> 01:55:46,280 Porque no somos m�s que almas muertas. 38 01:55:47,200 --> 01:55:48,480 Almas enfermas... 39 01:55:49,520 --> 01:55:50,680 Fatigadas... 40 01:55:51,480 --> 01:55:52,840 Muy simple. 41 01:55:54,280 --> 01:55:56,760 Y sobre todo, casi sin esperanza. 42 01:55:58,000 --> 01:56:00,360 Pero no desapareceremos. 43 01:56:02,000 --> 01:56:05,000 Si s�lo pudiera contarte hasta qu� punto creo en eso, madre. 2776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.