Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,040 --> 00:00:57,440
Madre.
2
00:00:58,320 --> 00:01:00,720
Madre, muchas veces
quise hablar de todo contigo...
3
00:01:01,240 --> 00:01:02,960
pero nunca lo hice.
4
00:01:04,440 --> 00:01:06,480
Pero dentro de m�,
estaba hablando contigo.
5
00:01:06,680 --> 00:01:08,480
Lo sent�a,
6
00:01:09,000 --> 00:01:10,920
y o�a tus respuestas.
7
00:01:13,600 --> 00:01:16,240
Pero cada vez que
vengo aqu� a escucharte...
8
00:01:17,200 --> 00:01:18,960
ya no puedo hablarte.
9
00:01:20,800 --> 00:01:22,360
Me quedo en silencio.
10
00:01:25,360 --> 00:01:27,200
Todas las palabras ya han sido dichas.
11
00:01:27,360 --> 00:01:28,760
Dichas en el interior.
12
00:01:29,640 --> 00:01:31,240
Y todas mis preguntas...
13
00:01:31,680 --> 00:01:33,760
las respondiste en mi interior.
14
00:01:36,240 --> 00:01:38,760
Antes siempre suced�a as�.
15
00:01:38,920 --> 00:01:40,600
Cuando est�bamo lejos.
16
00:01:41,200 --> 00:01:43,360
Lejos el uno del otro.
17
00:01:45,040 --> 00:01:46,760
As� era antes.
18
00:01:47,600 --> 00:01:49,240
As� suced�a antes.
19
00:01:51,000 --> 00:01:52,920
Y nunca m�s puede suceder.
20
00:01:54,320 --> 00:01:56,760
No importa cu�nto lo desee...
21
00:02:00,760 --> 00:02:02,240
El futuro.
22
00:02:03,360 --> 00:02:05,200
En el futuro soy libre.
23
00:02:05,760 --> 00:02:08,240
Libre, porque a�n no existe.
24
00:02:08,400 --> 00:02:10,760
No entiendo el presente.
25
00:02:12,520 --> 00:02:14,840
El momento presente es tan ef�mero...
26
00:02:16,040 --> 00:02:18,760
No estoy seguro de que realmente exista.
27
01:55:20,160 --> 01:55:21,280
Madre.
28
01:55:22,000 --> 01:55:23,560
El tiempo ha pasado.
29
01:55:24,080 --> 01:55:26,200
Y estoy lejos de ti.
30
01:55:28,440 --> 01:55:30,480
Lo que es importante, madre...
31
01:55:30,840 --> 01:55:31,920
Para m�...
32
01:55:32,800 --> 01:55:35,360
Es creer que estas
cosas no desaparecer�n.
33
01:55:35,960 --> 01:55:37,160
Nuestras canciones...
34
01:55:37,840 --> 01:55:39,040
Nuestras miradas...
35
01:55:39,560 --> 01:55:41,000
Nuestros minutos...
36
01:55:41,720 --> 01:55:42,840
Nosotros dos.
37
01:55:43,680 --> 01:55:46,280
Porque no somos m�s que almas muertas.
38
01:55:47,200 --> 01:55:48,480
Almas enfermas...
39
01:55:49,520 --> 01:55:50,680
Fatigadas...
40
01:55:51,480 --> 01:55:52,840
Muy simple.
41
01:55:54,280 --> 01:55:56,760
Y sobre todo, casi sin esperanza.
42
01:55:58,000 --> 01:56:00,360
Pero no desapareceremos.
43
01:56:02,000 --> 01:56:05,000
Si s�lo pudiera contarte hasta
qu� punto creo en eso, madre.
2776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.