All language subtitles for Spy.X.Family.Code.White.2023.BLURAY.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,428 --> 00:00:54,597 Did you hear about Mrs. Hazel? 2 00:00:54,722 --> 00:00:56,640 She was arrested for spying. 3 00:00:56,766 --> 00:01:01,353 Information on Rogers Bank is being leaked to Westalis. 4 00:01:01,687 --> 00:01:05,357 That'll get the attention of the State Security Service. 5 00:01:05,649 --> 00:01:09,361 Ostanians will not yield to such threats. 6 00:01:15,242 --> 00:01:17,620 Perhaps you've had too much? 7 00:01:18,162 --> 00:01:20,623 You should lie down. 8 00:01:22,249 --> 00:01:26,921 It's fine. He's enjoying himself too. 9 00:01:27,630 --> 00:01:31,717 We know of the scandalous rumors concerning Chairman Bernard. 10 00:01:31,842 --> 00:01:32,927 Scandalous rumors? 11 00:01:34,845 --> 00:01:38,182 Of what sort? Do tell. 12 00:01:39,433 --> 00:01:42,770 Of course, the night is long. 13 00:01:44,980 --> 00:01:47,191 Please rest for a while. 14 00:02:10,714 --> 00:02:12,716 I drank too much. 15 00:02:13,342 --> 00:02:14,510 Are you alone? 16 00:02:14,718 --> 00:02:16,679 Not anymore. 17 00:02:16,804 --> 00:02:20,349 Let's go back. I want something sweet to eat. 18 00:02:45,875 --> 00:02:50,880 Good day, or perhaps, good evening, I've obtained the missile deployment blueprints, 19 00:02:51,172 --> 00:02:54,884 stabilizing the balance between East and West. 20 00:02:56,927 --> 00:02:59,805 His name is Loid, codename, "Twilight." 21 00:02:59,930 --> 00:03:03,392 A spy for the Westalian Intelligence Services' Eastern-Focused Division. 22 00:03:03,601 --> 00:03:07,062 Rest assured, I'll execute the mission perfectly. 23 00:03:10,065 --> 00:03:12,526 Kill them! It's just a single enemy! 24 00:03:19,200 --> 00:03:22,661 W... what the...? Who are you? 25 00:03:23,954 --> 00:03:28,667 You are Director Cassado of Surfoka Aviation, correct? 26 00:03:29,668 --> 00:03:35,174 I hear you're the traitorous scumbag illegally selling weapons to Westalis. 27 00:03:36,508 --> 00:03:42,181 Terribly sorry but may I have the honor of taking your life? 28 00:03:49,772 --> 00:03:56,487 Her name is Yor. An assassin of unearthly skill known as "Thorn Princess." 29 00:04:04,119 --> 00:04:07,248 A spy and an assassin of exceptional prowess, 30 00:04:07,581 --> 00:04:09,166 these two are in fact... 31 00:04:10,751 --> 00:04:13,254 Welcome home, Yor. 32 00:04:13,379 --> 00:04:16,423 Have a good day at the hospital, Loid? 33 00:04:16,548 --> 00:04:17,758 A married couple. 34 00:04:18,592 --> 00:04:25,099 But it's a sham used by him for a mission and by her as a coverup. 35 00:04:25,432 --> 00:04:29,019 And neither knows the other's true identity. 36 00:04:30,312 --> 00:04:32,564 Welcome home, Papa and Mama! 37 00:04:32,773 --> 00:04:36,944 The girl is Anya, an orphan adopted for his mission. 38 00:04:37,111 --> 00:04:39,530 She too holds a secret. 39 00:04:39,655 --> 00:04:41,323 Were you a good girl? 40 00:04:42,533 --> 00:04:46,120 I must develop the hidden camera film by morning. 41 00:04:46,704 --> 00:04:50,291 Hidden camera! Spies are so cool! 42 00:04:50,457 --> 00:04:51,583 So exciting! 43 00:04:51,709 --> 00:04:54,128 She's a telepath. 44 00:04:54,670 --> 00:04:58,215 Phew, glad I made it home for dinner. 45 00:04:58,465 --> 00:05:03,554 I had grenades and tank missiles thrown at me. What a day! 46 00:05:04,305 --> 00:05:07,308 She had a massive fight before dinner! 47 00:05:07,433 --> 00:05:11,395 You must be hungry. I'll cook up an omelet. 48 00:05:13,314 --> 00:05:16,900 Bond is the family dog. 49 00:05:26,410 --> 00:05:29,621 A lab animal, he can foresee the future. 50 00:05:29,788 --> 00:05:32,875 There's danger if we let Mama cook! 51 00:05:33,375 --> 00:05:37,087 Anya wants Papa's specialty. 52 00:05:37,421 --> 00:05:40,424 You mean... peanut-butter pizza? 53 00:05:40,549 --> 00:05:41,675 Yeah, that one! 54 00:05:41,842 --> 00:05:43,344 Sounds nice. 55 00:05:43,552 --> 00:05:46,680 Okay. I'll add some meat on top. 56 00:05:46,805 --> 00:05:49,933 Meat, meat, hurray! 57 00:06:02,321 --> 00:06:03,947 Cooking class? 58 00:06:04,073 --> 00:06:09,328 Correct, Anya Forger. Dessert making is a school tradition. 59 00:06:09,703 --> 00:06:12,498 Boy, you really are clueless. 60 00:06:13,332 --> 00:06:14,833 What an idiot. 61 00:06:15,084 --> 00:06:19,797 Lay off. All we have to do is make yummy sweets. 62 00:06:20,130 --> 00:06:21,757 Anya likes sweets. 63 00:06:22,091 --> 00:06:25,886 You don't eat it, you make it. Get it? 64 00:06:26,053 --> 00:06:29,264 Bet she only knows peasant sweets. 65 00:06:29,431 --> 00:06:34,061 Dummy, no way she can make anything for human consumption. 66 00:06:34,228 --> 00:06:36,355 You've got that right, Lord Damian. 67 00:06:36,522 --> 00:06:37,898 Absolutely. 68 00:06:38,148 --> 00:06:39,441 Numskull Second Son. 69 00:06:39,566 --> 00:06:41,276 Not elegant. 70 00:06:43,278 --> 00:06:44,863 Refrain from talking. 71 00:06:45,364 --> 00:06:47,616 It's Second Son's fault. 72 00:06:47,741 --> 00:06:48,867 Shut up, you're the... 73 00:06:52,538 --> 00:06:56,667 This year's judge will be our principal. 74 00:06:56,959 --> 00:06:59,878 Last year's winner received a Stella Star. 75 00:07:01,588 --> 00:07:03,298 Stella Star... 76 00:07:04,049 --> 00:07:07,970 At the prestigious Eden College, students who excel 77 00:07:08,095 --> 00:07:11,140 are given medals known as Stella Star. 78 00:07:11,473 --> 00:07:13,976 Those who collect eight stars can 79 00:07:14,101 --> 00:07:18,230 attend gatherings reserved for the school's elite. 80 00:07:19,314 --> 00:07:23,152 To get close to a prominent Ostania politician, 81 00:07:23,277 --> 00:07:28,824 Twilight's mission, Operation Strix, requires accessing the gathering. 82 00:07:28,949 --> 00:07:31,869 The politician is Donovan Desmond. 83 00:07:32,744 --> 00:07:35,372 This is why he formed a fake family 84 00:07:35,497 --> 00:07:38,792 and enrolled his daughter Anya in Eden. 85 00:07:39,126 --> 00:07:43,797 "Training is at 2:00 pm Monday. You may choose any sweet." 86 00:07:44,173 --> 00:07:48,427 "I expect all to be fully prepared and to cook elegantly." 87 00:07:49,428 --> 00:07:51,305 Monday at 2:00 pm... 88 00:07:51,763 --> 00:07:54,600 Weekend will be spent making sweets. 89 00:08:00,856 --> 00:08:02,566 Code F? 90 00:08:27,841 --> 00:08:32,471 Good day, or perhaps, good evening. Agent Twilight. 91 00:08:32,930 --> 00:08:35,474 What's is it, Handler? 92 00:08:35,891 --> 00:08:38,852 I've a new undercover operation for you. 93 00:08:44,691 --> 00:08:47,861 There's no time for such a vast operation. 94 00:08:48,028 --> 00:08:50,614 And I'm busy with Operation Strix. 95 00:08:50,739 --> 00:08:52,324 You can chuck that. 96 00:08:55,410 --> 00:08:58,330 This is Major Depple of Army Intelligence. 97 00:08:58,580 --> 00:09:01,458 He'll take over Operation Strix. 98 00:09:04,127 --> 00:09:06,255 This man is incompetent. 99 00:09:06,672 --> 00:09:08,632 And Desmond is very cautious. 100 00:09:08,757 --> 00:09:13,178 Depple lacks the experience and skill to fulfill the mission. 101 00:09:13,303 --> 00:09:14,930 The risk is too big. 102 00:09:15,055 --> 00:09:19,685 I agree. But the decision comes from headquarters. 103 00:09:19,977 --> 00:09:23,438 Depple is backed by a prominent committee member. 104 00:09:23,605 --> 00:09:28,277 To get more budget, the guys upstairs couldn't say no. 105 00:09:29,444 --> 00:09:32,656 If there were some progress on our side, 106 00:09:32,781 --> 00:09:35,742 we could've protested but... 107 00:09:44,334 --> 00:09:47,170 They know nothing about the situation. 108 00:09:47,379 --> 00:09:51,675 H Q is unaware of the delicate balance between East and West. 109 00:10:01,476 --> 00:10:02,519 Please. 110 00:10:02,728 --> 00:10:03,895 Thank you. 111 00:10:15,240 --> 00:10:18,035 He thinks he can get away with cheating. 112 00:10:18,201 --> 00:10:19,202 Get real. 113 00:10:33,759 --> 00:10:34,926 Here you go. 114 00:10:37,220 --> 00:10:41,767 {\an8}You're so kind. How can I thank you 115 00:10:37,220 --> 00:10:41,767 Twilight, why are you here? Is Strix going okay? 116 00:10:44,561 --> 00:10:48,065 {\an8}No worries. What a nice hat. 117 00:10:44,561 --> 00:10:48,065 Agents shouldn't snoop on each other, Nightfall. 118 00:10:48,231 --> 00:10:54,529 Manipulating their mouths and pronunciation, spies have coded conversations. 119 00:10:54,821 --> 00:10:56,865 {\an8}It's imported, made of top quality material. 120 00:10:54,821 --> 00:10:56,865 I've pointed it out before. 121 00:10:56,865 --> 00:10:56,990 {\an8}It's imported, made of top quality material. 122 00:10:56,990 --> 00:10:58,825 {\an8}It's imported, made of top quality material. 123 00:10:56,990 --> 00:10:58,825 It's no good using amateurs as family members on missions. 124 00:10:58,825 --> 00:10:58,992 It's no good using amateurs as family members on missions. 125 00:10:58,992 --> 00:11:01,244 {\an8}It's hard to come by, but a friend gave it to me as a gift. 126 00:10:58,992 --> 00:11:01,244 It's no good using amateurs as family members on missions. 127 00:11:01,244 --> 00:11:01,370 {\an8}It's hard to come by, but a friend gave it to me as a gift. 128 00:11:01,370 --> 00:11:04,331 {\an8}It's hard to come by, but a friend gave it to me as a gift. 129 00:11:01,370 --> 00:11:04,331 You should use me for the wife role. 130 00:11:08,710 --> 00:11:10,045 Loid... 131 00:11:13,632 --> 00:11:16,426 Did he kiss that woman? 132 00:11:16,635 --> 00:11:19,054 Yor, are you listening? 133 00:11:19,638 --> 00:11:21,306 Oh? What is it? 134 00:11:25,977 --> 00:11:27,979 What were we talking about? 135 00:11:28,355 --> 00:11:30,816 Ah, about cheating men. 136 00:11:30,941 --> 00:11:31,858 Cheating? 137 00:11:34,361 --> 00:11:38,615 There are three signs. Number one, more business trips. 138 00:11:38,865 --> 00:11:41,118 Overnight stays are suspect. 139 00:11:41,660 --> 00:11:43,870 Number two, a change in attire. 140 00:11:44,121 --> 00:11:46,415 He wants to match his new woman. 141 00:11:46,707 --> 00:11:48,875 Number three, an unexpected gift. 142 00:11:49,000 --> 00:11:51,086 To make up for guilty feelings. 143 00:11:51,211 --> 00:11:52,254 Simpletons. 144 00:11:56,466 --> 00:11:59,261 Are men really like that? 145 00:11:59,386 --> 00:12:00,887 Without a doubt. 146 00:12:01,012 --> 00:12:04,975 All my divorced friends attest to it. 147 00:12:20,157 --> 00:12:22,784 I'm dismissed from Operation Strix. 148 00:12:23,118 --> 00:12:26,872 That means I'll have to move out. 149 00:12:30,125 --> 00:12:32,461 Who was that woman? 150 00:12:32,586 --> 00:12:34,463 Is she Loid's lover? 151 00:12:34,755 --> 00:12:39,342 But if she is, why ask me to pretend to be his wife? 152 00:12:40,427 --> 00:12:45,307 Could he be looking for a new mother for Miss Anya? 153 00:12:45,557 --> 00:12:50,645 Was I not good enough to be a wife and mother? 154 00:12:50,771 --> 00:12:52,773 Anya is back home! 155 00:12:53,732 --> 00:12:56,610 It's a special, school mission. 156 00:12:56,902 --> 00:12:58,445 Cooking class... 157 00:12:58,653 --> 00:13:01,615 We'll make sweets for a first prize. 158 00:13:02,115 --> 00:13:05,202 My, such an interesting class. 159 00:13:07,954 --> 00:13:13,376 If Anya wins a Stella Star, it'll show Operation Strix is making progress. 160 00:13:14,085 --> 00:13:17,255 Handler can use this against H Q's order. 161 00:13:17,422 --> 00:13:21,885 Becky's making whatchamacallit cake. Second Son's making a thingamajig. 162 00:13:23,553 --> 00:13:26,097 This year's judge is the principal. 163 00:13:26,264 --> 00:13:30,101 I saw data of his culinary preferences somewhere. 164 00:13:35,816 --> 00:13:37,692 How about making meremere? 165 00:13:39,027 --> 00:13:40,362 Meremere? 166 00:13:40,487 --> 00:13:42,656 The principal's favorite dessert. 167 00:13:42,906 --> 00:13:44,991 How do you know? 168 00:13:45,617 --> 00:13:48,745 I came across it in a school newsletter. 169 00:13:48,912 --> 00:13:52,999 In particular, the meremere from his hometown of Frigis. 170 00:13:54,125 --> 00:13:55,961 Anya wants to eat that! 171 00:13:56,086 --> 00:13:59,840 It's an old dessert, difficult to find around here. 172 00:14:00,340 --> 00:14:05,554 Data says the restaurant he ate at served it with a twist. 173 00:14:06,972 --> 00:14:09,057 Let's go to Frigis for some. 174 00:14:09,182 --> 00:14:12,811 If we're aiming to win, we should try it. 175 00:14:16,606 --> 00:14:20,402 It's a bit far so let's make it an overnight trip. 176 00:14:20,569 --> 00:14:22,279 Let's go! 177 00:14:25,323 --> 00:14:26,783 Overnight... 178 00:14:27,617 --> 00:14:30,078 Number one, more business trips. 179 00:14:30,287 --> 00:14:32,622 Does this count as a business trip? 180 00:14:32,747 --> 00:14:35,000 A sign of cheating? But... 181 00:14:35,125 --> 00:14:38,336 We're going on an ooting! 182 00:14:40,255 --> 00:14:43,216 It's not for fun and games, okay? 183 00:14:44,426 --> 00:14:49,389 Aye, sir. Rest assured, the fabled meremere will be mine. Glint. 184 00:14:49,598 --> 00:14:52,434 It's not fabled. It's in ordinary restaurants. 185 00:14:52,559 --> 00:14:55,228 Yor, are you free this weekend? 186 00:14:55,353 --> 00:14:56,605 You're asking me too? 187 00:14:57,105 --> 00:15:02,611 Apparently, the restaurant I want to visit only allows families. 188 00:15:02,986 --> 00:15:05,780 If he's asking me, does it mean 189 00:15:05,906 --> 00:15:08,366 this isn't a sign of cheating? 190 00:15:08,658 --> 00:15:10,201 Have you other plans? 191 00:15:10,327 --> 00:15:12,203 Oh no, I'm good to go! 192 00:15:12,370 --> 00:15:13,872 Great. 193 00:15:14,497 --> 00:15:16,625 Well, shall we all go to Frigis? 194 00:15:17,000 --> 00:15:18,710 - Okay. - Yay! 195 00:16:48,425 --> 00:16:50,635 Anya doesn't like study. 196 00:16:50,844 --> 00:16:53,263 We just went over this. 197 00:16:53,555 --> 00:16:57,142 Basic academic ability is a must to acquire Stellas. 198 00:16:57,517 --> 00:16:59,436 Papa, pee-pee. 199 00:17:00,228 --> 00:17:01,771 Can you go alone? 200 00:17:01,980 --> 00:17:03,273 Can do! 201 00:17:03,773 --> 00:17:05,150 Kids... 202 00:17:19,205 --> 00:17:20,623 What's this? 203 00:17:31,885 --> 00:17:35,972 The treasure everyone in the Republic wants. 204 00:17:36,097 --> 00:17:37,557 If we can get it... 205 00:17:38,808 --> 00:17:40,393 Treasure? 206 00:17:40,560 --> 00:17:42,645 A key to a treasure? 207 00:17:50,695 --> 00:17:52,280 So exciting! 208 00:17:56,451 --> 00:17:58,620 I can't decipher her handwriting. 209 00:17:58,912 --> 00:18:02,082 I helped her with it the other day. 210 00:18:02,332 --> 00:18:04,709 She's trying hard. 211 00:18:04,876 --> 00:18:08,338 She's not back yet. I hope she's not lost. 212 00:18:09,130 --> 00:18:11,800 The mother role begins to suit you. 213 00:18:12,425 --> 00:18:14,135 Y... you think so? 214 00:18:14,260 --> 00:18:19,349 I thought Loid was displeased with my mother act. 215 00:18:19,682 --> 00:18:22,519 It must be my wife role he's unhappy with! 216 00:18:23,812 --> 00:18:24,771 Yor? 217 00:18:25,980 --> 00:18:29,484 It's true, I'm hardly a perfect wife. 218 00:18:35,448 --> 00:18:37,033 Is your mouth alright? 219 00:18:37,283 --> 00:18:41,579 My new lipstick's giving me an allergic reaction. 220 00:18:41,746 --> 00:18:44,874 Anyway, where is Miss Anya? 221 00:18:45,041 --> 00:18:47,585 I'd better look for her. 222 00:18:52,090 --> 00:18:54,676 Our marriage is a masquerade. 223 00:18:54,801 --> 00:18:58,263 Loid is only playing his part. 224 00:19:02,642 --> 00:19:06,229 It was number 8 we saw. 225 00:19:10,650 --> 00:19:13,361 Here! This is it. 226 00:19:19,742 --> 00:19:21,161 Treasure! 227 00:19:26,457 --> 00:19:30,753 No, Anya. Don't touch what doesn't belong to you. 228 00:19:31,421 --> 00:19:34,007 The treasure everyone in the Republic wants. 229 00:19:34,424 --> 00:19:39,637 Wait a sec. World peace is in danger inside here. 230 00:19:41,931 --> 00:19:45,351 We 're the World Peace Patrol! 231 00:20:06,456 --> 00:20:07,707 Chocolate? 232 00:20:07,832 --> 00:20:10,501 Can't be the secret item. 233 00:20:12,086 --> 00:20:14,172 You fool! 234 00:20:25,850 --> 00:20:27,185 Yum yum. 235 00:20:27,310 --> 00:20:31,064 You're dead if the Colonel hears you lost the key, Luca. 236 00:20:32,607 --> 00:20:36,986 See, the horoscope says be careful of losing stuff. 237 00:20:37,487 --> 00:20:41,532 I know it's a trunk covered with ship stickers. 238 00:20:41,699 --> 00:20:43,451 We'll pry it open. 239 00:20:46,621 --> 00:20:48,248 They mean this? 240 00:20:59,759 --> 00:21:03,012 6... 7... 8... 241 00:21:03,846 --> 00:21:06,224 Should be around here. 242 00:21:06,891 --> 00:21:12,397 Do you know how hard it was for our agent to steal it? 243 00:21:12,605 --> 00:21:15,775 Three years to infiltrate the West's research lab? 244 00:21:15,942 --> 00:21:18,027 Yeah, serious business. 245 00:21:18,236 --> 00:21:21,990 The treasure everyone in the Republic wants. 246 00:21:22,156 --> 00:21:26,202 With it, the equilibrium between East and West will shift. 247 00:21:29,247 --> 00:21:33,668 We've created the number one chocolate in Westalis! 248 00:21:40,383 --> 00:21:43,761 I, the Earl's spy, take matters into my own hand! 249 00:21:43,928 --> 00:21:46,014 The best chocolate is mine! 250 00:21:46,264 --> 00:21:49,976 We'll reign as the world's top chocolate maker! 251 00:21:50,101 --> 00:21:54,772 No! The chocolate industry of the West is doomed... 252 00:21:55,106 --> 00:21:59,402 Chocolate robbers? Are they bad guys? 253 00:21:59,569 --> 00:22:03,072 Here it is. The trunk with stickers. 254 00:22:06,242 --> 00:22:07,827 It's been opened... 255 00:22:12,874 --> 00:22:15,293 There's nothing inside! 256 00:22:17,712 --> 00:22:20,465 Here's the key I dropped. 257 00:22:20,590 --> 00:22:24,010 Someone must have opened it and taken it. 258 00:22:24,218 --> 00:22:25,303 Who could it be? 259 00:22:25,428 --> 00:22:26,721 Who knows? 260 00:22:26,888 --> 00:22:28,639 What'll we do? 261 00:22:28,931 --> 00:22:31,476 Must find them and get it back. 262 00:22:31,601 --> 00:22:34,812 To maintain secrecy, we'll have 263 00:22:35,938 --> 00:22:36,939 to kill. 264 00:22:37,482 --> 00:22:38,983 Kill?! 265 00:22:42,862 --> 00:22:43,654 Who's there? 266 00:22:43,988 --> 00:22:48,117 My flower fortune reading indicates you're close by. 267 00:22:50,370 --> 00:22:51,412 Over there! 268 00:22:59,837 --> 00:23:01,089 A kid? 269 00:23:01,339 --> 00:23:03,216 Did the brat eat it? 270 00:23:03,341 --> 00:23:05,093 To be on the safe side, 271 00:23:05,218 --> 00:23:07,136 I locked the door. 272 00:23:07,303 --> 00:23:09,847 Papa! Mama! 273 00:23:10,264 --> 00:23:14,143 No use. The door is shut tight. 274 00:23:20,191 --> 00:23:21,234 Mama! 275 00:23:21,359 --> 00:23:22,360 Miss Anya! 276 00:23:23,569 --> 00:23:25,822 Miss Anya, who are these gentlemen? 277 00:23:25,988 --> 00:23:27,740 Huh? Um... 278 00:23:28,074 --> 00:23:31,160 Her mother? Your daughter's taken our choco... 279 00:23:31,285 --> 00:23:34,163 Chocolate thieves! They're bad guys! 280 00:23:34,831 --> 00:23:37,333 They wanna hurt me! 281 00:23:39,043 --> 00:23:41,003 What a drag. 282 00:23:41,129 --> 00:23:43,339 Might as well capture them both. 283 00:23:47,301 --> 00:23:49,470 Now now, Mom... 284 00:23:49,595 --> 00:23:52,682 Miss Anya, shut your eyes. 285 00:23:57,478 --> 00:23:59,856 Miss Anya, you can open them. 286 00:24:00,148 --> 00:24:03,526 Well... They seem to have 287 00:24:03,651 --> 00:24:05,486 toppled over. 288 00:24:06,904 --> 00:24:11,075 Did Anya crush the bad guy's plan? 289 00:24:24,755 --> 00:24:26,549 Whoa! 290 00:24:28,384 --> 00:24:30,636 Wow! 291 00:24:48,362 --> 00:24:51,866 Hey, let's go. We've work to do. 292 00:24:52,325 --> 00:24:56,537 Right. Miss Anya, Bond, shall we move along? 293 00:25:04,003 --> 00:25:05,421 What is this? 294 00:25:05,546 --> 00:25:08,132 Must report. To the Colonel. 295 00:25:08,758 --> 00:25:13,262 Restaurant Rubble & Bonds 296 00:25:24,315 --> 00:25:25,775 Here you are. 297 00:25:26,234 --> 00:25:27,443 Yum! 298 00:25:27,568 --> 00:25:28,778 Wipe your mouth. 299 00:25:33,491 --> 00:25:36,869 Is this the restaurant? 300 00:25:37,036 --> 00:25:40,623 Their policy is to only serve families. 301 00:25:40,748 --> 00:25:42,083 So exciting! 302 00:25:44,252 --> 00:25:47,588 Sorry Bond. Pets are not allowed. 303 00:25:52,885 --> 00:25:54,554 Ready to order? 304 00:25:55,012 --> 00:25:59,850 In addition to the lunch set, we'll have beef pie and smoked salmon. 305 00:25:59,976 --> 00:26:01,644 Anya, the chicken sautee? 306 00:26:01,769 --> 00:26:03,271 Yeah, that one! 307 00:26:03,854 --> 00:26:07,024 And we'll have meremere for dessert. 308 00:26:07,149 --> 00:26:10,987 You're in luck. We've only one more piece. 309 00:26:11,112 --> 00:26:13,322 Really? How fortunate. 310 00:26:19,453 --> 00:26:21,706 - Let's eat. - Yes, let's! 311 00:26:32,300 --> 00:26:35,177 Our specialty for you. 312 00:26:44,895 --> 00:26:47,231 Chicken saute with peanut sauce. 313 00:26:47,356 --> 00:26:48,441 Looks yummy! 314 00:26:48,649 --> 00:26:52,903 Mind your manners. Use a knife and fork. 315 00:26:53,029 --> 00:26:53,863 Yep. 316 00:27:01,329 --> 00:27:04,832 It's unusual for Loid to wear a turtleneck. 317 00:27:05,374 --> 00:27:07,835 Number two, a change in attire. 318 00:27:08,169 --> 00:27:10,087 What! Oh no! 319 00:27:10,296 --> 00:27:12,131 Is that what it means?! 320 00:27:12,381 --> 00:27:15,051 It's cold here but I dressed too warmly. 321 00:27:15,635 --> 00:27:17,595 Could it really be? 322 00:27:17,803 --> 00:27:20,681 I should ask about that woman directly. 323 00:27:20,806 --> 00:27:24,852 If another has Loid's heart, what will become of me? 324 00:27:25,186 --> 00:27:26,646 Is anything wrong? 325 00:27:26,979 --> 00:27:28,606 No, nothing. 326 00:27:28,773 --> 00:27:31,525 I'll ask when Miss Anya's not around. 327 00:27:31,734 --> 00:27:34,654 Welcome to our restaurant, Rubble & Bonds. 328 00:27:35,446 --> 00:27:38,074 Are you enjoying your meal? 329 00:27:39,200 --> 00:27:41,577 Very nice. Please call the chef. 330 00:27:41,702 --> 00:27:44,038 I am the chef. 331 00:27:44,163 --> 00:27:47,249 Rubble & Bonds is an unusual name. 332 00:27:47,458 --> 00:27:51,045 Did you see the military aircraft by the station? 333 00:27:51,170 --> 00:27:51,837 Yes. 334 00:27:51,962 --> 00:27:57,677 It was flown by the ace duo Recky and Brandon during the war. 335 00:27:58,636 --> 00:28:02,640 It was a fierce battle in the skies of Frigis. 336 00:28:03,557 --> 00:28:05,059 Frigis! 337 00:28:06,227 --> 00:28:09,105 Did you just say Frigis? 338 00:28:09,355 --> 00:28:11,273 Their air force base was there. 339 00:28:11,440 --> 00:28:16,445 Details are sketchy, but intelligence is working on it. 340 00:28:17,154 --> 00:28:19,532 I, Yuri Briar, request a leave of absence. 341 00:28:19,990 --> 00:28:22,535 Hold on. What is it? 342 00:28:23,786 --> 00:28:26,706 My sister is vacationing in Frigis. 343 00:28:27,164 --> 00:28:30,000 She gets lost even in her home city. 344 00:28:30,126 --> 00:28:32,211 If she stumbles into trouble... 345 00:28:32,378 --> 00:28:34,922 The information is unconfirmed. 346 00:28:35,047 --> 00:28:36,799 Then I'll look into it! 347 00:28:36,924 --> 00:28:39,176 We are Security Service Officers. 348 00:28:39,510 --> 00:28:42,471 Don't meddle in military affairs. 349 00:28:47,059 --> 00:28:49,812 Sis! 350 00:28:50,688 --> 00:28:55,484 The repeated air strikes took everything from me. 351 00:28:55,609 --> 00:28:59,071 My home, my family... There was nothing to eat. 352 00:28:59,238 --> 00:29:02,700 I slept without a roof over my head. 353 00:29:03,409 --> 00:29:07,246 During that time, a child appeared. 354 00:29:07,496 --> 00:29:11,417 He needed help digging food from out of the rubble. 355 00:29:11,667 --> 00:29:16,130 Like me, he was an orphan. 356 00:29:16,547 --> 00:29:20,760 So such a hellish scene never happens again, 357 00:29:21,051 --> 00:29:23,012 I became a spy. 358 00:29:23,512 --> 00:29:26,599 Today, I recreate the pleasant taste 359 00:29:26,724 --> 00:29:30,019 of my mother's home cooking 360 00:29:30,186 --> 00:29:33,689 for others to enjoy. 361 00:29:34,023 --> 00:29:38,486 It's a self-indulgent way to heal myself. 362 00:29:48,996 --> 00:29:51,624 And here is your meremere. 363 00:29:52,291 --> 00:29:53,292 Look at it! 364 00:29:53,417 --> 00:29:56,253 This meremere does look rather unique. 365 00:29:56,796 --> 00:30:00,758 Military intelligence's special reconnaissance regiment. 366 00:30:01,050 --> 00:30:03,135 Why are they here? 367 00:30:04,637 --> 00:30:06,972 I smell something delicious. 368 00:30:07,139 --> 00:30:09,475 This place looks popular. 369 00:30:09,850 --> 00:30:14,313 I'm sorry but we only serve families. 370 00:30:14,438 --> 00:30:17,399 Bring me the mutton pastry and cod curry pilaf. 371 00:30:17,525 --> 00:30:19,777 And meremere for dessert. 372 00:30:19,944 --> 00:30:21,237 But, um... 373 00:30:21,403 --> 00:30:25,032 I'm sorry, we're all out of meremere. 374 00:30:25,324 --> 00:30:26,867 Eh? 375 00:30:28,619 --> 00:30:30,788 Then, what is that? 376 00:30:31,247 --> 00:30:33,582 It's the last piece. 377 00:30:33,707 --> 00:30:36,252 It is still untouched. 378 00:30:38,003 --> 00:30:43,259 Please, we must ask that military personnel respect our rules. 379 00:30:43,551 --> 00:30:47,930 In fortified zones, the military is authorized with food control. 380 00:30:48,222 --> 00:30:51,267 I can have this restaurant closed. 381 00:30:51,475 --> 00:30:53,352 But... 382 00:30:54,270 --> 00:30:55,813 Excuse me... 383 00:30:56,689 --> 00:30:58,315 Good job, sirs. 384 00:30:58,440 --> 00:31:03,153 My daughter wanted meremere. Can you order another dish? 385 00:31:03,654 --> 00:31:06,782 Tourists here to eat meremere? 386 00:31:06,907 --> 00:31:07,533 Yes. 387 00:31:07,658 --> 00:31:13,163 You travel to eat good food. That's nice. Perhaps we can be friends. 388 00:31:13,455 --> 00:31:16,625 With similar interests, why not have a match? 389 00:31:17,251 --> 00:31:22,172 If you win, I'll hand over the meremere. Alright? 390 00:31:31,223 --> 00:31:34,894 Identify the sugars used in these sweets. 391 00:31:35,060 --> 00:31:38,147 Write your answers here. 392 00:31:39,857 --> 00:31:42,151 Be as detailed as you can. 393 00:31:42,526 --> 00:31:44,528 If our answers are identical? 394 00:31:44,653 --> 00:31:47,656 Then I'll give you the round. 395 00:31:50,367 --> 00:31:52,161 Well, please begin. 396 00:31:57,625 --> 00:32:00,920 This whiskey cake is baked to perfection. 397 00:32:01,045 --> 00:32:02,421 I give it 85 points. 398 00:32:02,588 --> 00:32:04,965 He's thinks I'm just a tourist. 399 00:32:05,090 --> 00:32:08,677 But I've gone undercover as a top chef. 400 00:32:09,136 --> 00:32:11,430 This battle will be mine. 401 00:32:19,355 --> 00:32:21,982 Reveal your answers. 402 00:32:26,195 --> 00:32:27,488 From the left, 403 00:32:27,655 --> 00:32:30,074 palm sugar, brown sugar, 404 00:32:30,282 --> 00:32:31,700 white sugar. 405 00:32:31,951 --> 00:32:33,661 C... correct. 406 00:32:33,994 --> 00:32:35,245 Fantastic. 407 00:32:35,371 --> 00:32:37,581 Papa is a sugar-meister. 408 00:32:39,083 --> 00:32:41,168 That was passable. 409 00:32:41,293 --> 00:32:43,212 Now, it's my turn. 410 00:32:48,050 --> 00:32:49,885 The amount of grams! 411 00:32:50,636 --> 00:32:51,971 How did I do? 412 00:32:52,096 --> 00:32:53,514 You're correct. 413 00:32:54,390 --> 00:32:58,435 My answers are more detailed. 414 00:33:02,314 --> 00:33:04,566 Dang, Papa lost... 415 00:33:04,692 --> 00:33:06,110 Oh dear. 416 00:33:16,495 --> 00:33:21,000 I enjoyed myself. The meremere was spectacular. 417 00:33:22,751 --> 00:33:24,503 Thank you very much. 418 00:33:27,214 --> 00:33:28,590 Papa... 419 00:33:28,757 --> 00:33:32,636 It's okay. We'll have meremere tomorrow, 420 00:33:32,761 --> 00:33:35,764 and be home by Monday for cooking class. 421 00:33:35,931 --> 00:33:37,182 Well... 422 00:33:37,725 --> 00:33:41,895 The ingredients won't be delivered until Monday. 423 00:33:42,021 --> 00:33:46,442 I see... Then may I have the recipe? 424 00:33:46,859 --> 00:33:48,986 It is not written down. 425 00:33:49,111 --> 00:33:52,406 Even if it were, I can't reveal it. 426 00:33:52,531 --> 00:33:53,449 Stingy. 427 00:33:53,615 --> 00:33:54,491 Hey. 428 00:33:54,616 --> 00:33:57,619 Why not consider making a different sweet? 429 00:33:59,038 --> 00:34:03,834 Anya can't win in a straightforward competition. 430 00:34:04,126 --> 00:34:08,547 The only way to victory is to serve the principal's favorite meremere. 431 00:34:09,131 --> 00:34:11,800 Stella Star fading! 432 00:34:17,181 --> 00:34:22,061 What if... we gather all the ingredients, can you make it? 433 00:34:22,352 --> 00:34:23,937 Sure, I can. 434 00:34:24,063 --> 00:34:24,938 Yor... 435 00:34:25,105 --> 00:34:27,941 It's too soon to give up. 436 00:34:34,531 --> 00:34:36,950 These are the ingredients. 437 00:34:37,076 --> 00:34:38,952 It's a pretty long list. 438 00:34:39,078 --> 00:34:40,162 No problem at all. 439 00:34:41,121 --> 00:34:43,373 This shop has dried cherries. 440 00:34:43,540 --> 00:34:45,584 We 'Il get lingonberry here. 441 00:34:46,043 --> 00:34:49,338 That one has hazelnuts in the back row. 442 00:34:50,380 --> 00:34:51,590 It's all set. 443 00:34:51,799 --> 00:34:53,509 I'll be right back. 444 00:35:16,406 --> 00:35:18,283 Next up is orange syrup. 445 00:35:18,408 --> 00:35:21,328 Young man. One for the wife? 446 00:35:21,870 --> 00:35:26,500 A gentle, moisturizing lipstick that contains Frigis honey. 447 00:35:26,708 --> 00:35:28,085 "Wife"! 448 00:35:28,210 --> 00:35:30,045 Then, we'll take one. 449 00:35:30,170 --> 00:35:33,215 Loid, you don't have to... 450 00:35:33,340 --> 00:35:35,759 Your last lipstick was trouble, no? 451 00:35:38,053 --> 00:35:39,847 How's this color? 452 00:35:42,724 --> 00:35:46,103 Well... um... Yes, it's a nice color. 453 00:35:48,939 --> 00:35:50,315 Thank you. 454 00:35:52,234 --> 00:35:53,193 It's yours. 455 00:35:53,735 --> 00:35:55,863 D... does this mean... 456 00:35:56,822 --> 00:35:59,491 Number three, an unexpected gift. 457 00:36:01,118 --> 00:36:03,579 You're giving me a present? 458 00:36:05,038 --> 00:36:06,081 Well, yes. 459 00:36:07,416 --> 00:36:09,960 She's seemed a bit downcast. 460 00:36:10,169 --> 00:36:13,172 Caring for your partner is crucial. 461 00:36:13,714 --> 00:36:17,593 Signs of cheating... all three of them. 462 00:36:19,761 --> 00:36:20,721 Yor? 463 00:36:20,846 --> 00:36:22,681 I... 464 00:36:22,806 --> 00:36:25,267 I'm going to the restroom. 465 00:36:26,018 --> 00:36:26,935 Sure... 466 00:36:30,439 --> 00:36:34,234 Exhaustion from travel? I hope she's alright. 467 00:36:34,359 --> 00:36:35,569 Papa! 468 00:36:38,071 --> 00:36:39,531 What is that? 469 00:36:47,247 --> 00:36:49,291 Sparkle, sparkle, glitter, glitter! 470 00:36:49,416 --> 00:36:51,418 Isn't that the city market? 471 00:36:51,543 --> 00:36:53,545 - So shiny! - W... wait up! 472 00:37:00,427 --> 00:37:03,263 Stay close or you'll get lost. 473 00:37:04,348 --> 00:37:07,184 We'll return after the orange syrup. 474 00:37:07,351 --> 00:37:12,189 Win sweets, dolls, and local orange syrup! 475 00:37:12,689 --> 00:37:14,358 Orange syrup! 476 00:37:14,483 --> 00:37:15,567 For real? 477 00:37:19,404 --> 00:37:21,114 It won't fall over. 478 00:37:21,240 --> 00:37:22,783 Daddy, you suck. 479 00:37:23,492 --> 00:37:25,410 Let me try again. 480 00:37:30,958 --> 00:37:33,919 Hook me up, old man. 481 00:37:39,925 --> 00:37:42,511 Go to hell, baby! 482 00:37:48,225 --> 00:37:50,477 Curses, they sure move fast. 483 00:37:50,602 --> 00:37:52,521 They're not moving. 484 00:37:58,443 --> 00:38:00,988 Damn! But I hit it! 485 00:38:01,780 --> 00:38:04,241 Ha, keep wasting your time. 486 00:38:04,491 --> 00:38:07,202 Try all you like, 487 00:38:07,494 --> 00:38:12,374 but all but the bottom row have reinforced backs. 488 00:38:14,209 --> 00:38:16,378 He's an evil gunsmith! 489 00:38:16,503 --> 00:38:20,966 I see. He's using a typical carny trick. 490 00:38:27,431 --> 00:38:28,890 Let me try. 491 00:38:35,897 --> 00:38:38,233 Going for the orange syrup, eh? 492 00:38:38,358 --> 00:38:40,777 Tryyour best. 493 00:38:49,578 --> 00:38:50,829 What are those? 494 00:38:51,413 --> 00:38:53,415 An incredible shot! 495 00:38:53,707 --> 00:38:56,626 Luck was with you, sir. 496 00:38:56,752 --> 00:38:58,253 Superb, superb! 497 00:38:58,378 --> 00:39:00,130 It wasn't luck. 498 00:39:01,048 --> 00:39:03,800 Shall I do it again? 499 00:39:05,469 --> 00:39:09,097 I think it's best to run an honest business. 500 00:39:10,140 --> 00:39:11,808 Y... you're right. 501 00:39:12,351 --> 00:39:15,937 Bullseye! It's suddenly easy to knock 'em down. 502 00:39:16,355 --> 00:39:18,815 One ingredient left. 503 00:39:18,982 --> 00:39:21,234 Anya, we're getting on the tram... 504 00:39:22,694 --> 00:39:25,155 Papa! 505 00:39:27,574 --> 00:39:29,242 Whee! 506 00:39:31,244 --> 00:39:32,496 Kids... 507 00:39:42,172 --> 00:39:45,008 Considering Loid's happiness, 508 00:39:45,801 --> 00:39:48,762 would it be best if I leave? 509 00:39:49,429 --> 00:39:53,183 We are a fake couple, after all. 510 00:39:53,308 --> 00:39:55,352 Papa, round and round! 511 00:39:55,477 --> 00:39:57,187 Yes, how nice. 512 00:39:57,604 --> 00:40:02,484 Of what entertainment value is there going around in circles? 513 00:40:02,818 --> 00:40:04,528 Children are a mystery. 514 00:40:07,322 --> 00:40:10,450 The lipstick looks good on you. 515 00:40:11,410 --> 00:40:13,161 Thank you. 516 00:40:13,912 --> 00:40:17,249 Shall we drink something? Hot coffee? 517 00:40:19,251 --> 00:40:22,295 I must know where I stand with Loid. 518 00:40:22,504 --> 00:40:23,630 But... 519 00:40:23,797 --> 00:40:25,048 What will it be? 520 00:40:25,549 --> 00:40:28,677 Coffee for me, and Yor? 521 00:40:32,639 --> 00:40:34,141 Yor? 522 00:40:36,351 --> 00:40:40,272 Alcohol will give me the courage to ask. 523 00:40:46,611 --> 00:40:48,238 Wait, Yor... 524 00:40:48,697 --> 00:40:50,240 Why... 525 00:41:02,210 --> 00:41:04,337 Yor, are you alright? 526 00:41:04,754 --> 00:41:08,133 There's someone else, isn't there? 527 00:41:08,842 --> 00:41:12,179 Are you in love? Tell me already! 528 00:41:12,304 --> 00:41:13,638 You've had too much! 529 00:41:17,559 --> 00:41:20,145 Papa and Mama are flirting. 530 00:41:26,651 --> 00:41:30,238 Loid, you gotta answer me. 531 00:41:30,489 --> 00:41:33,158 Do you like me... 532 00:41:43,084 --> 00:41:44,503 Are you okay? 533 00:41:44,628 --> 00:41:46,087 Mama's a lush. 534 00:41:46,254 --> 00:41:50,342 I'm so sorry. What have I done? 535 00:41:53,178 --> 00:41:57,682 I've blown it. Loid must be fed up with me. 536 00:41:57,933 --> 00:42:01,019 I won't be surprised if he wants a divorce. 537 00:42:01,269 --> 00:42:02,479 Divorce? 538 00:42:02,979 --> 00:42:07,359 Divorce is when a bloodbath between parents erupts, 539 00:42:07,484 --> 00:42:09,778 causing the family to break up. 540 00:42:10,278 --> 00:42:12,531 Bloodbath and falling apart! 541 00:42:12,989 --> 00:42:15,367 A flirting happy ride! 542 00:42:15,659 --> 00:42:17,827 Take a ride on the Ferris wheel! 543 00:42:17,953 --> 00:42:19,579 Flirting! 544 00:42:20,705 --> 00:42:22,374 Papa, Mama! 545 00:42:23,625 --> 00:42:25,293 I wanna ride that! 546 00:42:37,639 --> 00:42:39,474 Next, please! 547 00:42:43,103 --> 00:42:44,604 Aren't you getting in? 548 00:42:46,690 --> 00:42:48,567 Papa and Mama, be flirting. 549 00:42:48,858 --> 00:42:50,443 Flirting? 550 00:42:51,736 --> 00:42:54,781 Bond, look after Miss Anya. 551 00:42:56,032 --> 00:42:59,077 I thought she wanted to ride this. 552 00:42:59,494 --> 00:43:01,037 What's she up to? 553 00:43:01,204 --> 00:43:03,748 Did she notice my dark mood? 554 00:43:04,624 --> 00:43:09,129 I shouldn't have let Miss Anya worry about me. 555 00:43:15,552 --> 00:43:18,013 Yor, are you okay? 556 00:43:18,179 --> 00:43:22,100 I'm so sorry... I've acted disgracefully. 557 00:43:22,684 --> 00:43:26,354 Not that. You've been acting odd lately. 558 00:43:28,315 --> 00:43:30,358 I saw you. 559 00:43:30,609 --> 00:43:33,194 You and your lover. 560 00:43:33,570 --> 00:43:34,654 Lover? 561 00:43:34,779 --> 00:43:37,282 Yesterday. The lady with a large hat! 562 00:43:43,288 --> 00:43:46,499 It's a misunderstanding. She sought directions. 563 00:43:46,666 --> 00:43:48,126 She's not my lover. 564 00:43:49,294 --> 00:43:53,381 She was looking for a museum. I don't even know her name. 565 00:43:54,090 --> 00:43:57,260 Is that so... 566 00:44:07,228 --> 00:44:10,357 I thought you wanted to divorce me. 567 00:44:11,107 --> 00:44:12,150 Why would I? 568 00:44:12,275 --> 00:44:16,696 I don't think I'm meeting your expectations. 569 00:44:17,072 --> 00:44:19,324 As a mother... 570 00:44:19,491 --> 00:44:21,660 As your wife... 571 00:44:26,331 --> 00:44:28,458 Didn't we make a promise, Yor? 572 00:44:28,917 --> 00:44:30,293 I promised... 573 00:44:30,960 --> 00:44:34,589 Even in sickness, or in sadness... 574 00:44:35,131 --> 00:44:40,095 No matter what hardships await us, let us be there for one another. 575 00:44:42,555 --> 00:44:46,017 I've no intention to break my promise. 576 00:44:47,143 --> 00:44:49,062 Loid... Oh my... 577 00:44:49,562 --> 00:44:52,190 Yor, am I unfit for you? 578 00:44:52,357 --> 00:44:55,026 I... I... 579 00:44:56,861 --> 00:44:57,862 Yor... 580 00:45:09,040 --> 00:45:10,333 Loid! 581 00:45:16,840 --> 00:45:18,341 Argh! 582 00:45:18,758 --> 00:45:21,970 Papa and Mama! Bloodbath! 583 00:45:23,054 --> 00:45:24,514 The Forgers are toast. 584 00:45:24,639 --> 00:45:27,726 No, not at all. Let me explain. 585 00:45:27,851 --> 00:45:30,603 Right. We weren't actually fighting. 586 00:45:30,979 --> 00:45:33,440 Then rough flirting? 587 00:45:33,898 --> 00:45:35,233 - No! - Not at all! 588 00:45:47,871 --> 00:45:50,457 It's five already. 589 00:45:50,665 --> 00:45:54,419 It's my fault for getting drunk and passing out. 590 00:45:54,586 --> 00:45:56,671 Papa, I'm hungry. 591 00:45:58,381 --> 00:46:01,426 Yor, please return to the hotel. 592 00:46:01,801 --> 00:46:02,761 Huh? 593 00:46:03,428 --> 00:46:06,347 I'll finish shopping and meet you there. 594 00:46:06,514 --> 00:46:07,849 Anya will go too! 595 00:46:08,099 --> 00:46:09,392 Join your mother. 596 00:46:10,769 --> 00:46:15,648 McNally cherry liqueur is a rare item and hard to find. 597 00:46:16,065 --> 00:46:19,903 I may have to get it illegally. 598 00:46:20,278 --> 00:46:22,530 It'll be easier without these two. 599 00:46:24,574 --> 00:46:27,494 Miss Anya, let's wait at the hotel. 600 00:46:30,079 --> 00:46:31,498 Got it. 601 00:46:48,765 --> 00:46:50,517 Colonel Snidel has arrived! 602 00:46:53,770 --> 00:46:56,439 Route pact with Republic of Albo completed. 603 00:46:56,564 --> 00:46:58,316 Type F adjusted. 604 00:46:58,483 --> 00:47:02,654 Norida-class battle plane Enormity ready for takeoff! 605 00:47:03,571 --> 00:47:06,407 Flight plan submitted to HQ. 606 00:47:06,950 --> 00:47:09,035 Good work, Operations Manager. 607 00:47:09,410 --> 00:47:12,121 I award you a long leave. 608 00:47:16,417 --> 00:47:20,296 He's been leaking our strategy to WISE. 609 00:47:20,880 --> 00:47:23,800 Betrayal will be met with death. 610 00:47:24,425 --> 00:47:27,804 Hurry. Let's leave before he attracts flies. 611 00:47:28,054 --> 00:47:29,180 Excuse me. 612 00:47:29,889 --> 00:47:31,516 Sorry, Colonel. 613 00:47:31,641 --> 00:47:32,684 Later. 614 00:47:33,017 --> 00:47:36,437 Well, in fact... How shall I put it...? 615 00:47:36,688 --> 00:47:39,691 Someone swallowed the microfilm. 616 00:47:40,358 --> 00:47:42,652 What?! 617 00:47:43,778 --> 00:47:46,990 Contact with our agent in Frigis has ceased. 618 00:47:47,532 --> 00:47:51,077 We suspect Snidel is up to something. 619 00:47:51,327 --> 00:47:54,289 Has he received the microfilm? 620 00:47:54,414 --> 00:47:55,999 That's a strong possibility. 621 00:47:56,416 --> 00:47:58,751 If the Republic of Albo gets it, 622 00:47:59,460 --> 00:48:02,672 it could mean war between East and West. 623 00:48:03,464 --> 00:48:06,384 Fortunately, Twilight is currently in Frigis. 624 00:48:07,260 --> 00:48:08,845 Twilight... 625 00:48:09,262 --> 00:48:13,766 You guys meet up with Twilight and seize the microfilm. 626 00:48:13,975 --> 00:48:15,310 I'll do it! 627 00:48:15,435 --> 00:48:16,394 Not you. 628 00:48:16,519 --> 00:48:19,188 I'll handle this without fail! 629 00:48:20,732 --> 00:48:22,233 Hey, follow orders! 630 00:48:22,358 --> 00:48:25,069 Mission with Twilight... Mission with Twilight... 631 00:48:25,194 --> 00:48:26,988 Liqueur... Liqueur... 632 00:48:41,669 --> 00:48:42,503 Negative. 633 00:48:50,345 --> 00:48:51,512 Negative. 634 00:49:17,747 --> 00:49:18,915 Negative! 635 00:49:24,295 --> 00:49:26,297 Hotel! 636 00:49:28,174 --> 00:49:29,842 Hotel TV! 637 00:49:31,886 --> 00:49:33,388 Hotel toilet! 638 00:49:35,890 --> 00:49:37,892 Hotel bed! 639 00:49:41,604 --> 00:49:42,897 Anya too! 640 00:49:47,735 --> 00:49:50,029 You've come prepared. 641 00:49:50,446 --> 00:49:51,990 What's the flashlight for? 642 00:49:52,115 --> 00:49:53,825 Detective game! 643 00:49:54,951 --> 00:49:56,202 And this? 644 00:49:58,287 --> 00:50:02,166 Bad guys! You'll never get the spy secrets. 645 00:50:02,417 --> 00:50:03,209 Bang! 646 00:50:08,047 --> 00:50:09,757 Are you the boss? 647 00:50:13,219 --> 00:50:15,596 Yes, I'm the boss! 648 00:50:16,264 --> 00:50:20,727 Treasure? Secrets? We desire their return! 649 00:50:22,687 --> 00:50:25,481 Such a polite lady boss! 650 00:50:25,648 --> 00:50:27,066 Get outside! 651 00:50:27,483 --> 00:50:29,819 The pleasure is mine. 652 00:50:36,743 --> 00:50:40,371 I've looked but the liqueur is nowhere to be found. 653 00:50:40,747 --> 00:50:43,291 What to do? Time is short. 654 00:50:44,167 --> 00:50:47,336 Franky, you're such a kind man. 655 00:50:47,462 --> 00:50:50,423 You're fun and easy to talk to. 656 00:50:50,548 --> 00:50:53,843 Well... 657 00:50:55,344 --> 00:50:58,097 Can I bring my friend next time? 658 00:50:58,389 --> 00:51:00,266 I've something I'd like to ask. 659 00:51:00,391 --> 00:51:03,102 Of course! What is it you'd... 660 00:51:06,397 --> 00:51:08,232 ...like to ask? 661 00:51:08,441 --> 00:51:10,151 Your phone... 662 00:51:10,276 --> 00:51:11,360 Ignore it. 663 00:51:11,486 --> 00:51:12,236 But... 664 00:51:13,905 --> 00:51:15,740 I got a bad feeling about this. 665 00:51:16,574 --> 00:51:18,242 Damn! 666 00:51:19,994 --> 00:51:20,953 Hello? 667 00:51:21,079 --> 00:51:22,038 It's me. 668 00:51:22,163 --> 00:51:23,790 I figured. 669 00:51:24,040 --> 00:51:27,168 Can you get me McNally cherry liqueur? 670 00:51:27,293 --> 00:51:29,796 Aren 'tyou in Frigis? 671 00:51:30,046 --> 00:51:33,257 Yes, but I can't locate any here. 672 00:51:33,716 --> 00:51:35,885 I need it by the morning. 673 00:51:36,135 --> 00:51:37,762 That's kinda sudden. 674 00:51:37,887 --> 00:51:39,347 Can you get it? 675 00:51:39,680 --> 00:51:41,265 I'll try but... 676 00:51:41,390 --> 00:51:42,100 Thanks! 677 00:51:42,517 --> 00:51:44,435 Hang on. Hey! 678 00:51:44,769 --> 00:51:48,022 It takes half a day just to get there! 679 00:51:49,941 --> 00:51:52,652 I did what I can. And now... 680 00:52:06,249 --> 00:52:07,667 I've returned. 681 00:52:08,751 --> 00:52:10,086 Welcome back. 682 00:52:10,211 --> 00:52:12,672 Sorry, I must go out again. 683 00:52:12,964 --> 00:52:14,757 Right now? 684 00:52:14,882 --> 00:52:18,302 There's a liqueur shop in the next town. 685 00:52:18,886 --> 00:52:23,141 It's a bit far but I borrowed a car from the hotel. 686 00:52:23,266 --> 00:52:24,308 Papa? 687 00:52:24,475 --> 00:52:26,477 I woke you up. 688 00:52:26,769 --> 00:52:28,604 Where are you going? 689 00:52:28,729 --> 00:52:31,607 Still looking for ingredients. Go back to sleep. 690 00:52:38,614 --> 00:52:39,532 What is it? 691 00:52:40,908 --> 00:52:43,661 Papa, you lied. 692 00:52:44,162 --> 00:52:46,038 You said you'll be back soon. 693 00:52:46,372 --> 00:52:49,125 Right, I'm sorry. 694 00:52:49,542 --> 00:52:54,964 Anya must get a Stella Star or Operation Strix will be in jeopardy. 695 00:52:55,298 --> 00:52:58,801 And this pretend family will be over too. 696 00:52:58,968 --> 00:53:01,512 Family... over? 697 00:53:01,679 --> 00:53:02,680 Why? 698 00:53:02,930 --> 00:53:04,265 Anyway, the liqueur... 699 00:53:04,390 --> 00:53:05,266 Papa! 700 00:53:05,641 --> 00:53:07,101 Anya's going too! 701 00:53:07,810 --> 00:53:11,939 No. I'll be back by morning. Go to bed, okay? 702 00:53:16,736 --> 00:53:19,030 Anya's in the way... 703 00:53:22,658 --> 00:53:24,076 Got it. 704 00:53:35,296 --> 00:53:38,549 Sorry. Please look after Anya. 705 00:53:42,178 --> 00:53:43,095 Um... 706 00:53:44,764 --> 00:53:47,058 How many can ride in the car? 707 00:53:48,100 --> 00:53:49,560 Five, but why? 708 00:53:49,685 --> 00:53:51,938 Why don't we all go together? 709 00:53:52,063 --> 00:53:53,105 Yor... 710 00:53:53,564 --> 00:53:55,066 After all, 711 00:53:55,816 --> 00:53:59,278 it is a family trip. 712 00:54:15,211 --> 00:54:18,172 Is this what Papa wants? 713 00:54:20,007 --> 00:54:21,842 I must tell Papa! 714 00:54:25,972 --> 00:54:28,557 How did you know where it is? 715 00:54:28,683 --> 00:54:32,019 Huh? You're a telepath? Bond sees the future? 716 00:54:35,690 --> 00:54:38,234 No, I can't tell. 717 00:54:45,658 --> 00:54:47,702 My brother was still little... 718 00:54:49,537 --> 00:54:51,163 Sis! 719 00:54:55,209 --> 00:54:58,504 He was always so jovial on special days 720 00:54:58,629 --> 00:55:01,674 like birthdays and family outings. 721 00:55:01,924 --> 00:55:04,051 Look, Sis! 722 00:55:04,385 --> 00:55:08,389 He seemed happy spending the entire day with me. 723 00:55:11,892 --> 00:55:13,269 Miss Anya's the same. 724 00:55:14,478 --> 00:55:17,815 She's been elated throughout the trip. 725 00:55:27,283 --> 00:55:30,411 I've had so much excitement ever since I left the orphanage! 726 00:55:30,536 --> 00:55:31,829 It's all thanks to you, Papa! 727 00:55:33,205 --> 00:55:36,459 She was so looking forward to this trip. 728 00:55:36,917 --> 00:55:41,672 She packed her bag full of snacks and things for us. 729 00:55:42,631 --> 00:55:46,552 Since I've often left Yuri feeling lonely, 730 00:55:46,844 --> 00:55:48,679 I understand Miss Anya's feelings. 731 00:55:49,221 --> 00:55:52,350 Anya wants to have fun with you. 732 00:55:52,683 --> 00:55:56,562 It's lonely being apart from one's family. 733 00:56:00,691 --> 00:56:01,817 Loid. 734 00:56:02,401 --> 00:56:05,613 If you're going, let's all go. 735 00:56:06,030 --> 00:56:10,576 We can allow Miss Anya to stay up late this one night. 736 00:56:16,665 --> 00:56:18,292 I guess you're right. 737 00:56:19,377 --> 00:56:20,836 Room service. 738 00:56:21,253 --> 00:56:22,922 Did we order something? 739 00:56:29,678 --> 00:56:30,888 Nightfall! 740 00:56:32,890 --> 00:56:36,435 I forgot I'd asked for a larger sized bathrobe. 741 00:56:40,189 --> 00:56:41,607 Why are you here? 742 00:56:41,732 --> 00:56:43,401 Room service. I'm on a mission. 743 00:56:46,946 --> 00:56:49,698 Talk normally. It's just us two. 744 00:56:49,824 --> 00:56:50,825 Just us two... 745 00:56:50,950 --> 00:56:52,118 I'm on a mission too. 746 00:56:52,284 --> 00:56:55,496 Just Twilight and me in such a place. 747 00:57:00,584 --> 00:57:02,253 I love you! 748 00:57:08,384 --> 00:57:09,718 Miss Anya? 749 00:57:13,973 --> 00:57:18,018 And so, we're after the stolen microfilm. 750 00:57:18,352 --> 00:57:22,273 If the Republic of Albo gets it, it may trigger war. 751 00:57:23,566 --> 00:57:27,611 The special reconnaissance regiment is after it. 752 00:57:28,028 --> 00:57:30,573 Colonel Snidel is likely in charge. 753 00:57:30,698 --> 00:57:32,241 That guy... 754 00:57:32,491 --> 00:57:34,660 Loid! It's Miss Anya! 755 00:57:34,994 --> 00:57:36,662 She went out the window. 756 00:57:36,787 --> 00:57:38,330 What? 757 00:57:40,374 --> 00:57:42,293 I found this. 758 00:57:45,921 --> 00:57:47,173 Illegible... 759 00:57:59,810 --> 00:58:01,312 There it is! 760 00:58:02,605 --> 00:58:03,689 Anya! 761 00:58:03,856 --> 00:58:05,524 - Miss Anya! - Anya! 762 00:58:05,858 --> 00:58:06,775 Answer us! 763 00:58:07,318 --> 00:58:09,820 The girl has not been found yet. 764 00:58:11,489 --> 00:58:12,656 That's right. 765 00:58:13,032 --> 00:58:15,618 Squads 7 and 8 are covering the main road. 766 00:58:15,910 --> 00:58:18,078 We'll continue with the search. 767 00:58:18,621 --> 00:58:19,622 Any luck? 768 00:58:19,830 --> 00:58:21,957 No, but I found this. 769 00:58:24,210 --> 00:58:26,587 Is it credible? 770 00:58:26,712 --> 00:58:28,255 Thank you for shopping! 771 00:58:34,720 --> 00:58:38,390 The Stella Star's mine and the Forgers stay together. 772 00:58:43,687 --> 00:58:45,439 Maybe not... 773 00:58:45,689 --> 00:58:47,066 Nah. 774 00:58:57,368 --> 00:58:59,662 The chocolate thieves! 775 00:59:12,883 --> 00:59:15,427 Ow! Let go, you old mutt! 776 00:59:17,930 --> 00:59:18,639 Step on it! 777 00:59:18,764 --> 00:59:20,975 I'll take Route 2 East, okay? 778 00:59:21,141 --> 00:59:22,726 Bad fortune in the West. 779 00:59:22,935 --> 00:59:24,937 Whatever, just go! 780 00:59:40,995 --> 00:59:44,206 We'll depart when we have the microfilm. 781 00:59:44,373 --> 00:59:46,041 What about Type F? 782 00:59:46,500 --> 00:59:47,751 Keep it on board. 783 00:59:50,546 --> 00:59:53,090 At this point, war is imminent. 784 00:59:53,591 --> 00:59:56,719 Miss Anya, answer if you hear us! 785 00:59:56,885 --> 00:59:58,637 Miss Anya! 786 00:59:58,762 --> 01:00:01,307 Where'd she run off to? 787 01:00:03,350 --> 01:00:05,269 Bond, are you okay? 788 01:00:07,896 --> 01:00:10,691 Why isn't Anya with you? 789 01:00:16,614 --> 01:00:18,282 What... happened? 790 01:00:19,700 --> 01:00:21,493 Bond, wait. 791 01:00:25,998 --> 01:00:27,458 That's...? 792 01:00:28,292 --> 01:00:30,336 Special reconnaissance regiment... 793 01:00:30,544 --> 01:00:32,212 Has Anya 794 01:00:32,838 --> 01:00:35,341 gotten in trouble with the military? 795 01:00:36,634 --> 01:00:39,845 Sir, you dropped something. 796 01:00:40,346 --> 01:00:42,931 The microfilm is top priority. 797 01:00:43,307 --> 01:00:46,226 Please put Operation Strix on hold. 798 01:00:48,354 --> 01:00:49,855 Hotel staffer... 799 01:00:50,898 --> 01:00:53,108 Can you help me? 800 01:00:57,196 --> 01:00:59,406 The guy who stole Anya's dessert! 801 01:00:59,531 --> 01:01:03,535 Before that, you ate our chocolate. 802 01:01:03,994 --> 01:01:06,163 Are you the top robber? 803 01:01:06,747 --> 01:01:08,457 This is the Colonel! 804 01:01:08,582 --> 01:01:10,376 Show more respect! 805 01:01:12,544 --> 01:01:15,214 Have you gone since then? 806 01:01:15,798 --> 01:01:18,008 I'm asking if you did number two. 807 01:01:18,133 --> 01:01:19,510 Poo-poo? 808 01:01:21,053 --> 01:01:25,808 How dare she eat the microfilm hidden in the chocolate. 809 01:01:26,225 --> 01:01:29,728 We 'Il kill her after she excretes it. 810 01:01:33,607 --> 01:01:36,694 There was treasure in the chocolate? 811 01:01:37,945 --> 01:01:40,656 Will Anya be killed if she poops? 812 01:01:42,574 --> 01:01:48,747 Anya's so cute that she's never ever pooped! 813 01:01:51,041 --> 01:01:52,835 Sorry for lying. 814 01:01:53,210 --> 01:01:56,922 Take her. Report to me after it's come out. 815 01:01:57,172 --> 01:01:58,757 Aye, sir! 816 01:01:59,591 --> 01:02:01,218 Poop call? 817 01:02:01,468 --> 01:02:04,513 N... no. I'm just a bit chilly. 818 01:02:18,277 --> 01:02:21,613 Let's see if the radio still works. 819 01:02:21,905 --> 01:02:25,200 Enormity to airbase. Following operational orders... 820 01:02:25,325 --> 01:02:27,661 The channel hasn't changed. 821 01:02:27,786 --> 01:02:30,914 Secret mission to Republic of Albo is go. 822 01:02:31,123 --> 01:02:36,837 Subsequent communications will use GC channel, aviation code 0714. 823 01:02:38,464 --> 01:02:39,381 This is... 824 01:02:39,590 --> 01:02:41,842 GC 0714. 825 01:02:42,009 --> 01:02:43,844 I'm cold. 826 01:02:43,969 --> 01:02:45,721 That voice! Anya? 827 01:02:46,013 --> 01:02:48,766 I'm gonna freeze to death... 828 01:02:48,891 --> 01:02:50,893 Alright, come on! 829 01:02:51,018 --> 01:02:54,730 It's your fault for swallowing the microfilm. 830 01:02:54,855 --> 01:02:56,774 Swallowing the microfilm? 831 01:02:56,940 --> 01:02:59,151 How on Earth did that happen? 832 01:03:03,489 --> 01:03:05,908 Looks like Anya's with the military. 833 01:03:06,700 --> 01:03:11,413 I just heard on the radio they've a little girl in custody. 834 01:03:11,705 --> 01:03:13,999 Military? But how? 835 01:03:14,291 --> 01:03:17,419 Please stand clear. I'll be back soon. 836 01:03:25,135 --> 01:03:28,347 Were the men who attacked Miss Anya 837 01:03:28,472 --> 01:03:30,849 from the military? 838 01:03:31,099 --> 01:03:33,101 But if I tell Loid, 839 01:03:33,227 --> 01:03:37,481 he 'Il find out I beat them up. 840 01:03:39,942 --> 01:03:42,444 Why don't we all go together? 841 01:03:42,986 --> 01:03:44,488 It is a family trip. 842 01:03:46,698 --> 01:03:48,617 Family must stick together. 843 01:04:15,102 --> 01:04:17,187 We 're counting on you, Twilight. 844 01:04:20,232 --> 01:04:25,028 The fate of the world depends on where the microfilm ends up. 845 01:04:40,419 --> 01:04:41,378 Ready? 846 01:04:41,587 --> 01:04:43,797 No, um... 847 01:04:43,922 --> 01:04:46,383 Just a dance I do at school. 848 01:04:46,884 --> 01:04:48,802 Got to keep moving or... 849 01:04:48,969 --> 01:04:50,137 It's coming! 850 01:04:53,974 --> 01:04:54,933 You're late. 851 01:04:55,058 --> 01:04:58,020 It's long past your shift. 852 01:04:58,186 --> 01:05:01,899 I'm sorry. I'll take it from here. 853 01:05:04,401 --> 01:05:05,277 Who are you? 854 01:05:18,081 --> 01:05:20,000 Twilight, can you hear me? 855 01:05:20,417 --> 01:05:22,044 According to our sources, 856 01:05:22,169 --> 01:05:26,173 the airship carrying Colonel Snidel is approximately 857 01:05:26,423 --> 01:05:28,050 3km north-northeast. 858 01:05:28,175 --> 01:05:30,802 Impressive report in so short a time. 859 01:05:31,094 --> 01:05:33,305 I knew I could depend on you. 860 01:05:33,680 --> 01:05:37,059 ...depend on you... depend on you... 861 01:05:42,272 --> 01:05:45,067 Twilight, if you wish, 862 01:05:45,275 --> 01:05:48,403 I'm prepared to be your life-partner. 863 01:05:49,154 --> 01:05:50,697 Twilight, 864 01:05:50,906 --> 01:05:53,951 you should recast me as your wife 865 01:05:54,159 --> 01:05:56,828 in Operation Strix. 866 01:05:57,412 --> 01:05:58,330 Twilight? 867 01:06:00,457 --> 01:06:02,960 The line is dead... 868 01:06:04,920 --> 01:06:09,383 Yay, yay! Do the school dance! 869 01:06:09,508 --> 01:06:11,426 Yay, yay... 870 01:06:14,012 --> 01:06:16,348 At school, we do this... 871 01:06:16,473 --> 01:06:17,641 Whoa, it's coming... 872 01:06:21,269 --> 01:06:23,522 I can't hold it... 873 01:06:44,167 --> 01:06:46,586 Behold, Poop God. 874 01:06:46,920 --> 01:06:48,588 Poop God? 875 01:06:49,381 --> 01:06:50,674 Anya, the brave warrior. 876 01:06:52,634 --> 01:06:55,303 Fought well, you have. 877 01:06:55,470 --> 01:07:00,100 Hardship endured, you've done your best to preserve world peace. 878 01:07:00,434 --> 01:07:03,228 But it's over. You can let go. 879 01:07:03,353 --> 01:07:07,482 Relax your butthole and rest, brave Anya. 880 01:07:07,983 --> 01:07:10,318 Poop God! 881 01:07:10,527 --> 01:07:11,987 Correct, my child. 882 01:07:12,904 --> 01:07:17,325 Travel now, to the serene Garden of Loo. 883 01:07:55,989 --> 01:07:57,991 Garden of Loo! 884 01:08:08,710 --> 01:08:11,338 Poo! 885 01:08:33,485 --> 01:08:35,320 What's Poop God? 886 01:08:35,445 --> 01:08:37,989 Toilet time? Come on! 887 01:08:38,198 --> 01:08:39,699 - No way! - Hey! 888 01:08:40,492 --> 01:08:42,202 Not yet? 889 01:08:42,619 --> 01:08:43,954 We're sorry. 890 01:08:44,121 --> 01:08:46,414 Then slash her gut. 891 01:08:46,915 --> 01:08:48,333 You can do it. 892 01:08:48,792 --> 01:08:50,502 But that's... 893 01:08:51,253 --> 01:08:52,963 You'll do it. 894 01:08:54,256 --> 01:08:55,215 Yes, sir! 895 01:08:55,507 --> 01:08:59,219 Yellow three, yellow three... 896 01:08:59,678 --> 01:09:04,391 Yellow three, yellow three... 897 01:09:05,350 --> 01:09:06,685 What're you doing? 898 01:09:06,893 --> 01:09:11,231 My coffee oracle says yellow and three are lucky. 899 01:09:11,731 --> 01:09:14,192 You're taking this too far. 900 01:09:15,235 --> 01:09:16,653 What'd the Colonel say? 901 01:09:23,451 --> 01:09:24,619 Really?! 902 01:09:24,744 --> 01:09:25,620 It's your job. 903 01:09:25,745 --> 01:09:29,457 No way. He ordered you. You do it! 904 01:09:29,583 --> 01:09:31,251 It's too horrific to do. 905 01:09:31,710 --> 01:09:35,046 Me too. I can't possibly slash a child's gut. 906 01:09:36,089 --> 01:09:38,049 Rock, paper, scissors... 907 01:09:40,302 --> 01:09:41,511 Yes! 908 01:09:41,636 --> 01:09:42,512 Damn! 909 01:09:42,637 --> 01:09:44,222 I'm gonna be killed! 910 01:09:45,015 --> 01:09:46,725 I'll hold her. 911 01:09:47,184 --> 01:09:48,977 I'll slash her. 912 01:09:49,728 --> 01:09:52,689 Papa, Mama! 913 01:09:57,736 --> 01:09:59,237 There it is. 914 01:10:00,822 --> 01:10:02,991 This is Frigis 0988. 915 01:10:03,116 --> 01:10:06,536 We've a fuel line system malfunction. 916 01:10:06,745 --> 01:10:10,832 We 're in danger and request emergency landing on your ship. 917 01:10:11,833 --> 01:10:15,295 An aircraft is requesting permission to land. 918 01:10:15,503 --> 01:10:16,796 Fire. 919 01:10:16,922 --> 01:10:18,131 But... 920 01:10:19,758 --> 01:10:20,842 I said fire. 921 01:10:21,176 --> 01:10:23,595 Do you read? Requesting landing permission. 922 01:10:35,023 --> 01:10:36,233 What the...?! 923 01:10:48,536 --> 01:10:50,789 Can't you down a pesky fly? 924 01:10:52,582 --> 01:10:56,544 No warning shots. Use guided anti-aircraft missiles. 925 01:10:57,003 --> 01:10:58,171 But, 926 01:10:58,463 --> 01:11:02,384 it's a secret weapon not allowed during peacetime. 927 01:11:02,676 --> 01:11:05,345 War is brewing. Use it. 928 01:11:18,942 --> 01:11:20,193 A guided missile? 929 01:11:43,591 --> 01:11:45,010 Loid, 930 01:11:45,260 --> 01:11:47,595 you fly like a maniac. 931 01:11:47,887 --> 01:11:49,848 I got her! 932 01:11:50,724 --> 01:11:53,393 Papa! Mama! 933 01:11:54,519 --> 01:11:56,313 Sorry, kid. 934 01:11:57,772 --> 01:11:59,441 Noooooo! 935 01:12:09,617 --> 01:12:11,119 I've no choice... 936 01:12:14,539 --> 01:12:15,540 It's approaching! 937 01:12:15,749 --> 01:12:16,875 Down it! 938 01:12:32,057 --> 01:12:33,683 What the...?! 939 01:12:35,352 --> 01:12:36,561 She's loose! 940 01:12:37,729 --> 01:12:39,564 Hey, wait! 941 01:12:39,731 --> 01:12:41,441 It's coming! 942 01:12:46,363 --> 01:12:48,823 Better look for Anya first. 943 01:12:56,706 --> 01:13:00,085 Huh? What happened? Loid? 944 01:13:02,962 --> 01:13:04,464 Loid... 945 01:13:04,923 --> 01:13:06,883 I must catch up with him. 946 01:13:07,258 --> 01:13:09,719 But I can't get down from here. 947 01:13:11,846 --> 01:13:13,431 In that case... 948 01:13:21,689 --> 01:13:24,150 I'll get in from above! 949 01:13:27,779 --> 01:13:30,448 Check for survivors. 950 01:13:31,282 --> 01:13:33,243 A female is approaching. 951 01:13:33,368 --> 01:13:34,702 A female? 952 01:13:34,911 --> 01:13:38,081 She's running across the outer surface. 953 01:13:38,206 --> 01:13:40,291 This is no time for jokes. 954 01:13:40,792 --> 01:13:44,045 We must break the balance between East and West. 955 01:13:55,515 --> 01:13:56,724 Kill her. 956 01:13:57,434 --> 01:14:00,353 She must have been on that fighter! 957 01:14:00,478 --> 01:14:01,938 She's an enemy! 958 01:14:22,208 --> 01:14:25,253 Crap, how about a taste of this? 959 01:14:33,761 --> 01:14:35,138 My my. 960 01:14:35,513 --> 01:14:38,850 A hand grenade exploded in Deck 3A block. 961 01:14:39,142 --> 01:14:40,351 Where's the female? 962 01:14:50,528 --> 01:14:54,282 I've come for my husband and daughter. 963 01:14:55,033 --> 01:14:57,410 Oh, you're unconscious. 964 01:14:59,287 --> 01:15:01,789 The female has entered the ship! 965 01:15:02,123 --> 01:15:03,166 Eliminate her. 966 01:15:03,333 --> 01:15:06,669 The explosion has ignited the fuel system! 967 01:15:06,878 --> 01:15:08,546 It's spreading. 968 01:15:08,671 --> 01:15:10,089 Extinguish it! 969 01:15:11,341 --> 01:15:12,509 Now what? 970 01:15:12,634 --> 01:15:15,053 The fire's reached the engine room. 971 01:15:16,095 --> 01:15:19,390 Some of you go deal with the fire! 972 01:15:19,641 --> 01:15:20,850 What about the female? 973 01:15:22,769 --> 01:15:24,854 Deploy Type F. 974 01:15:26,397 --> 01:15:28,066 But that's... 975 01:15:28,733 --> 01:15:30,276 Obey me. 976 01:15:31,194 --> 01:15:33,196 War has begun. 977 01:15:40,078 --> 01:15:41,704 Wait! 978 01:15:43,206 --> 01:15:44,874 I said wait! 979 01:15:47,877 --> 01:15:49,045 Where is she? 980 01:15:49,170 --> 01:15:50,630 This way! 981 01:15:54,425 --> 01:15:55,843 No, over there! 982 01:15:55,969 --> 01:15:57,887 Damn, where'd she go? 983 01:16:17,240 --> 01:16:18,741 A toilet! 984 01:16:19,659 --> 01:16:21,411 You sure she's alone? 985 01:16:22,120 --> 01:16:23,246 Gotta find her! 986 01:16:23,371 --> 01:16:25,873 What was that explosion? 987 01:16:26,040 --> 01:16:28,668 The forced landing damaged their hull. 988 01:16:28,835 --> 01:16:32,380 I'll take advantage of the chaos. 989 01:16:33,172 --> 01:16:35,466 Get some men in the engine room. 990 01:16:48,980 --> 01:16:51,941 I'll borrow his identity for a while. 991 01:16:55,612 --> 01:16:56,279 Hurry! 992 01:16:56,404 --> 01:16:58,489 Before it reaches the ammunition! 993 01:17:00,783 --> 01:17:04,370 Excuse me, I've come for my husband and daughter. 994 01:17:05,413 --> 01:17:07,540 Look! It's the female. 995 01:17:26,392 --> 01:17:28,394 How rude to fire like that. 996 01:17:29,562 --> 01:17:35,234 Are these the ones who attacked Miss Anya on the train? 997 01:17:36,027 --> 01:17:37,487 If so... 998 01:17:42,659 --> 01:17:44,744 That was close. 999 01:17:48,873 --> 01:17:53,044 See. My toilet paper fortune reading is spot on. 1000 01:17:54,420 --> 01:17:55,755 No way! 1001 01:17:58,174 --> 01:17:59,759 The child is ours. 1002 01:17:59,884 --> 01:18:02,595 Good. Bring her to me. 1003 01:18:57,859 --> 01:18:59,444 And you would be? 1004 01:19:13,624 --> 01:19:16,294 Kindly stand down. 1005 01:19:37,732 --> 01:19:39,108 Is that all you've got... 1006 01:19:41,152 --> 01:19:42,945 ...intruder? 1007 01:19:45,907 --> 01:19:48,201 I guess I've no choice. 1008 01:20:01,130 --> 01:20:03,800 Ammo cooling system has stopped! 1009 01:20:04,300 --> 01:20:05,718 Where's the hostage? 1010 01:20:05,843 --> 01:20:06,719 Hostage? 1011 01:20:06,844 --> 01:20:08,721 Child, about five years old. 1012 01:20:08,846 --> 01:20:13,643 Warrant Officer Domitri took her to the command center. 1013 01:20:14,936 --> 01:20:16,354 Command center... 1014 01:20:17,772 --> 01:20:19,273 So, you got it out? 1015 01:20:19,524 --> 01:20:24,362 Luckily, she used the ship's toilet so it must be in the waste tank. 1016 01:20:25,029 --> 01:20:28,407 It could also still be inside her body. 1017 01:20:29,367 --> 01:20:31,452 Keep her in the room downstairs. 1018 01:20:32,453 --> 01:20:36,040 I'll finish her off once this nonsense is over. 1019 01:20:36,916 --> 01:20:38,709 You will, Colonel? 1020 01:20:38,960 --> 01:20:41,629 To enjoy kebabs, 1021 01:20:42,547 --> 01:20:45,633 I just bought a deluxe-sized knife. 1022 01:20:49,345 --> 01:20:51,138 Still here? Go already. 1023 01:20:51,264 --> 01:20:51,931 Yes, sir! 1024 01:20:52,056 --> 01:20:54,141 Uh... to where? 1025 01:20:54,475 --> 01:20:56,727 Take a dip in the waste tank 1026 01:20:56,853 --> 01:20:59,814 and find the dung-drenched microfilm! 1027 01:21:00,064 --> 01:21:01,357 Or else, 1028 01:21:01,691 --> 01:21:05,236 I'll cut you both up like kebabs. 1029 01:21:05,528 --> 01:21:07,280 Y... yes, sir! 1030 01:21:09,949 --> 01:21:12,869 Crap, just our luck. 1031 01:21:13,244 --> 01:21:16,247 It's all that gluttonous brat's fault. 1032 01:21:16,706 --> 01:21:20,793 My arm still hurts where that stupid mutt bit me. 1033 01:21:41,397 --> 01:21:42,899 Excuse me. 1034 01:21:47,778 --> 01:21:51,407 She's not here. But this must be the command center. 1035 01:21:51,657 --> 01:21:52,992 What is it? 1036 01:21:53,367 --> 01:21:56,370 I'm here to report on the status of the fire. 1037 01:21:56,495 --> 01:21:59,415 Later. I'm busy now. 1038 01:22:04,170 --> 01:22:07,465 They must have taken Anya here, but where is she? 1039 01:22:08,007 --> 01:22:10,551 Papa! He came for me. 1040 01:22:16,474 --> 01:22:18,559 I said later. 1041 01:22:18,851 --> 01:22:19,936 Step back. 1042 01:22:20,102 --> 01:22:22,563 If I stay, he 'Il be suspicious. 1043 01:22:23,397 --> 01:22:24,607 What to do? 1044 01:22:25,232 --> 01:22:28,152 Papa, Anya's here! 1045 01:22:45,544 --> 01:22:46,629 Papa... 1046 01:22:47,755 --> 01:22:49,423 He noticed. 1047 01:23:00,643 --> 01:23:02,103 Excuse me. 1048 01:23:12,071 --> 01:23:13,990 Wait, Captain. 1049 01:23:14,824 --> 01:23:18,244 When did you start smelling so cultured? 1050 01:23:26,794 --> 01:23:29,463 The tourist from Rubble & Bonds! 1051 01:23:29,964 --> 01:23:32,967 Damn, I was so close. 1052 01:23:33,426 --> 01:23:35,803 Never underestimate a gourmet's nose. 1053 01:23:35,970 --> 01:23:39,223 Secure all exits. Don't let him get away! 1054 01:23:43,644 --> 01:23:46,564 He's alone. Surround and kill him! 1055 01:24:42,661 --> 01:24:43,662 That's...! 1056 01:24:51,378 --> 01:24:55,174 A toy like that can't scratch me. 1057 01:24:56,550 --> 01:24:58,052 What shall I do? 1058 01:25:12,608 --> 01:25:15,027 Pretty good. However... 1059 01:25:19,281 --> 01:25:22,076 The poison grenade is still being developed. 1060 01:25:22,368 --> 01:25:23,994 Might as well test it. 1061 01:25:25,037 --> 01:25:26,455 Poison gas?! 1062 01:25:27,081 --> 01:25:28,833 Papa's in trouble. 1063 01:25:45,641 --> 01:25:49,603 Anya 's... Anya's gonna save them! 1064 01:25:52,106 --> 01:25:54,150 In place of meremere, 1065 01:25:55,025 --> 01:25:57,111 chow down on this! 1066 01:26:02,074 --> 01:26:03,200 Gas! 1067 01:26:05,452 --> 01:26:08,080 Papa! 1068 01:26:26,056 --> 01:26:27,892 What the...?! 1069 01:26:43,282 --> 01:26:46,035 Fools! Shoot the imposter! 1070 01:26:46,160 --> 01:26:49,163 I'm the real one! Hurry and shoot him! 1071 01:26:49,663 --> 01:26:51,290 Bastard! 1072 01:26:53,834 --> 01:26:56,128 You're the one with a good nose. 1073 01:26:56,253 --> 01:26:59,131 I just have to fool the others. 1074 01:26:59,465 --> 01:27:01,091 Cunning bastard, 1075 01:27:01,258 --> 01:27:05,304 I'll skin you alive and make pork rinds out of you! 1076 01:27:12,353 --> 01:27:14,688 Skin me alive, huh? 1077 01:27:19,902 --> 01:27:21,862 My skin's thicker than anything 1078 01:27:22,529 --> 01:27:24,490 a swine like you can cut! 1079 01:27:36,585 --> 01:27:37,419 Who won? 1080 01:27:37,586 --> 01:27:39,338 Is he the real Colonel? 1081 01:27:42,383 --> 01:27:45,803 Do you think I'd lose to an imposter? 1082 01:27:46,178 --> 01:27:48,681 No! Sorry, sir! 1083 01:27:48,806 --> 01:27:52,434 We must head to the Republic of Albo immediately. 1084 01:27:52,935 --> 01:27:54,311 Abandon ship. 1085 01:27:55,187 --> 01:27:56,272 Abandon ship? 1086 01:27:56,397 --> 01:27:58,023 Are you serious? 1087 01:27:58,190 --> 01:28:01,068 Soldiers, do as ordered. 1088 01:28:01,819 --> 01:28:03,570 The ship won't last. 1089 01:28:03,779 --> 01:28:07,825 We'll leave and go by land to carry out the order. 1090 01:28:08,242 --> 01:28:10,286 All hands abandon ship. 1091 01:28:10,828 --> 01:28:12,621 What about you, Colonel? 1092 01:28:12,871 --> 01:28:14,123 Just go! 1093 01:28:14,456 --> 01:28:15,374 Aye, sir! 1094 01:28:16,417 --> 01:28:19,003 Everyone abandon ship. Hurry! 1095 01:28:19,753 --> 01:28:21,046 Excuse me! 1096 01:28:35,311 --> 01:28:39,356 It's futile to wait for my ammo to run out. 1097 01:28:42,943 --> 01:28:44,278 His body is 1098 01:28:44,778 --> 01:28:46,322 stocked with bullets. 1099 01:29:00,627 --> 01:29:02,838 This is your final warning. 1100 01:29:02,963 --> 01:29:05,299 Please stand down quietly. 1101 01:29:06,175 --> 01:29:07,593 I'm only here 1102 01:29:08,594 --> 01:29:11,722 for my husband and daughter. 1103 01:29:12,097 --> 01:29:13,140 Cut your cackle. 1104 01:29:13,265 --> 01:29:17,895 You can all rot along with the East and West. 1105 01:29:19,938 --> 01:29:21,774 Very well. 1106 01:30:12,074 --> 01:30:13,409 It's useless. 1107 01:30:14,576 --> 01:30:16,537 A knife can't defeat me. 1108 01:30:21,041 --> 01:30:22,626 Lipstick? 1109 01:30:30,092 --> 01:30:32,344 Apparently, half of this lipstick 1110 01:30:32,761 --> 01:30:34,805 is made from oil. 1111 01:31:09,131 --> 01:31:10,174 Papa! 1112 01:31:10,591 --> 01:31:11,800 Anya! 1113 01:31:13,051 --> 01:31:14,470 Papa! 1114 01:31:19,224 --> 01:31:20,851 Are you alright? 1115 01:31:30,277 --> 01:31:32,404 Cherry liqueur? 1116 01:31:32,571 --> 01:31:33,989 How did you...? 1117 01:31:34,198 --> 01:31:36,366 It's what Papa was looking for! 1118 01:31:36,909 --> 01:31:40,579 Is this why you snuck out of the hotel? 1119 01:31:57,012 --> 01:31:58,597 Let's get out of here. 1120 01:32:12,819 --> 01:32:14,238 - Yor?! - Mama! 1121 01:32:14,446 --> 01:32:16,782 Loid! Miss Anya! 1122 01:32:17,074 --> 01:32:19,076 Mama! 1123 01:32:20,160 --> 01:32:22,704 Are you both okay? 1124 01:32:22,996 --> 01:32:26,083 Yes, how about you? And why are you here? 1125 01:32:26,667 --> 01:32:31,004 I jumped into your plane on the spur of the moment. 1126 01:32:31,296 --> 01:32:32,589 Spur of the moment? 1127 01:32:32,756 --> 01:32:34,341 Like, you know, 1128 01:32:34,466 --> 01:32:38,053 we did agree to all go together. 1129 01:32:38,512 --> 01:32:40,931 So... 1130 01:32:41,098 --> 01:32:43,350 But to come all this way... 1131 01:32:44,059 --> 01:32:46,436 Well, in any case, 1132 01:32:46,562 --> 01:32:50,649 are the people on board really with the military? 1133 01:32:50,857 --> 01:32:53,193 Um... they're... 1134 01:32:53,318 --> 01:32:55,362 C... chocolate robbers! 1135 01:32:56,446 --> 01:33:01,410 Anya ate their chocolate on the train and they came after me! 1136 01:33:02,494 --> 01:33:03,870 So, that's why. 1137 01:33:03,996 --> 01:33:08,333 They hid the microfilm in chocolate. 1138 01:33:08,917 --> 01:33:10,919 I've heard of them! 1139 01:33:11,044 --> 01:33:12,421 The Chocolate Robbers! 1140 01:33:12,588 --> 01:33:18,302 Chocolate keeps the body warm. Its theft is rampant in colder regions. 1141 01:33:18,468 --> 01:33:21,263 But stealing a military ship... 1142 01:33:21,763 --> 01:33:25,892 Oh my. The world is sure full of horrific people. 1143 01:33:26,602 --> 01:33:30,022 Did you say you ate the chocolate by mistake? 1144 01:33:30,564 --> 01:33:32,316 What's wrong with you?! 1145 01:33:32,691 --> 01:33:34,943 Thank goodness she's alright. 1146 01:33:35,235 --> 01:33:36,820 That's right, Miss Anya. 1147 01:33:37,112 --> 01:33:40,073 Don't touch people's things without permission! 1148 01:33:43,493 --> 01:33:45,579 I'm sorry... 1149 01:33:57,257 --> 01:34:00,510 We must leave. We're going to crash. 1150 01:34:00,636 --> 01:34:02,220 Papa! Mama! 1151 01:34:07,934 --> 01:34:10,270 We're headed for that city. 1152 01:34:10,604 --> 01:34:11,355 Papa! 1153 01:34:11,480 --> 01:34:15,817 Before we go, I'll crash the ship outside the city. 1154 01:34:16,360 --> 01:34:18,195 Can you fly it? 1155 01:34:20,155 --> 01:34:23,825 When a student, I flew as a part-time job. 1156 01:34:28,789 --> 01:34:30,874 That's Loid. 1157 01:34:31,541 --> 01:34:33,210 Huh? What's that? 1158 01:34:33,335 --> 01:34:34,586 It's coming closer. 1159 01:34:34,711 --> 01:34:36,046 Is it on fire? 1160 01:34:36,171 --> 01:34:37,381 What is it? 1161 01:34:45,681 --> 01:34:49,309 Damn, the propulsion system and elevators are dead. 1162 01:34:50,102 --> 01:34:52,521 Papa, you can do it! 1163 01:34:52,979 --> 01:34:56,233 Don't worry, the rudder still works. 1164 01:35:31,309 --> 01:35:33,353 Let me help you. 1165 01:35:33,478 --> 01:35:35,188 Anya too. 1166 01:36:34,915 --> 01:36:36,500 Twilight... 1167 01:37:46,778 --> 01:37:49,739 Super Exciting Splash! 1168 01:37:53,827 --> 01:37:55,453 Why that's... 1169 01:37:57,372 --> 01:37:59,332 the microfilm. 1170 01:37:59,499 --> 01:38:02,127 Was it stuck between her teeth? 1171 01:38:02,460 --> 01:38:04,671 What is that? 1172 01:38:09,885 --> 01:38:12,137 It's our ticket home. 1173 01:38:19,436 --> 01:38:22,731 The military airship that crashed in Lake Frigis 1174 01:38:22,939 --> 01:38:25,525 was on a training flight... 1175 01:38:25,859 --> 01:38:30,697 Sis went to Frigis. I hope she's alright. 1176 01:38:30,989 --> 01:38:33,617 Yuri, these documents too. 1177 01:38:34,868 --> 01:38:38,455 Why do we have to fix their mess? 1178 01:38:38,705 --> 01:38:42,292 If this is seen as a military misstep, 1179 01:38:42,709 --> 01:38:44,461 it'll stir public unrest. 1180 01:38:47,589 --> 01:38:50,884 WISE must have intervened in this case. 1181 01:38:51,009 --> 01:38:53,011 But no information is left. 1182 01:38:53,136 --> 01:38:55,305 Only one guy could pull this off. 1183 01:38:55,597 --> 01:38:58,767 It is him again?..."Twilight"! 1184 01:39:05,065 --> 01:39:07,108 Well done, Twilight. 1185 01:39:07,233 --> 01:39:09,861 The State Security Service put out the fire 1186 01:39:09,986 --> 01:39:13,490 but couldn't find a trace of you guys. 1187 01:39:13,615 --> 01:39:14,324 Right. 1188 01:39:15,075 --> 01:39:20,038 The Forgers were simply enjoying a normal family outing. 1189 01:39:25,710 --> 01:39:28,630 By the way, about Operation Strix... 1190 01:39:28,755 --> 01:39:31,466 I've an update on that. 1191 01:39:31,800 --> 01:39:36,638 It's decided that you'll stay on the case. 1192 01:39:36,763 --> 01:39:39,140 Really? What about Depple? 1193 01:39:40,934 --> 01:39:44,521 He was caught cheating on his wife. 1194 01:39:44,896 --> 01:39:47,732 His politician father-in-law disowned him. 1195 01:39:47,857 --> 01:39:50,610 Talk of his replacing you fizzled out. 1196 01:39:51,069 --> 01:39:53,947 That guy, you gotta feel sorry for him. 1197 01:39:54,072 --> 01:39:56,408 Such an idiot. 1198 01:40:17,220 --> 01:40:19,514 Sorry to be late. 1199 01:40:19,639 --> 01:40:21,016 How was your patient? 1200 01:40:21,391 --> 01:40:23,226 It wasn't serious. 1201 01:40:23,435 --> 01:40:26,730 Not an emergency after all. Everything's fine. 1202 01:40:26,896 --> 01:40:29,149 That's good. 1203 01:40:29,274 --> 01:40:31,192 Papa! 1204 01:40:31,776 --> 01:40:33,653 No fishies. 1205 01:40:33,820 --> 01:40:35,697 That's cause it's a fountain. 1206 01:40:35,822 --> 01:40:36,781 Mama! 1207 01:40:55,175 --> 01:40:59,971 Although Operation Strix carries on, I mustn't let my guard down. 1208 01:41:00,221 --> 01:41:03,099 We must focus on the Stella Stars. 1209 01:41:04,309 --> 01:41:07,353 The Forgers aren't ending? 1210 01:41:08,563 --> 01:41:13,193 Let's head home. You're getting a meremere crash course. 1211 01:41:13,693 --> 01:41:16,571 Crash course, pant pant! 1212 01:41:19,991 --> 01:41:21,034 Mama! 1213 01:41:22,243 --> 01:41:24,037 Papa, my hand. 1214 01:41:31,461 --> 01:41:33,505 I'm making yum-yum sweets! 1215 01:41:33,630 --> 01:41:35,340 I'll help too. 1216 01:41:35,673 --> 01:41:37,675 Yor, you don't have to... 1217 01:41:37,801 --> 01:41:39,594 Anya can do it myself. 1218 01:41:40,053 --> 01:41:43,473 Yes, it's your cooking class, after all. 1219 01:41:43,932 --> 01:41:47,310 Anya's gonna do it and win! 1220 01:41:51,439 --> 01:41:53,191 All set. 1221 01:41:53,316 --> 01:41:56,569 I'm making orange-layered cake. 1222 01:41:56,694 --> 01:41:59,280 I practiced with our pastry chef. 1223 01:41:59,405 --> 01:42:01,407 What are you making? 1224 01:42:02,200 --> 01:42:03,701 Meremere. 1225 01:42:03,868 --> 01:42:05,537 Meremere? 1226 01:42:06,663 --> 01:42:08,456 What a barbaric dessert. 1227 01:42:11,084 --> 01:42:15,046 If it turns out yummy, I want you to try it. 1228 01:42:16,840 --> 01:42:19,259 Plan B. The Friendship Scheme. 1229 01:42:19,384 --> 01:42:21,177 Anya, that means... 1230 01:42:22,762 --> 01:42:26,307 W... why would I eat crap you make? 1231 01:42:26,850 --> 01:42:27,976 Bastard! 1232 01:42:29,394 --> 01:42:31,312 Am I so awful? 1233 01:42:35,275 --> 01:42:36,401 You dum-dum! 1234 01:42:36,526 --> 01:42:39,654 I'd puke if I ate anything you made, doofus! 1235 01:42:39,821 --> 01:42:41,072 Doofus! 1236 01:42:41,197 --> 01:42:42,991 He's a jerk. 1237 01:42:43,116 --> 01:42:45,660 Plan B. Failure. 1238 01:42:50,373 --> 01:42:52,375 Anya is back home! 1239 01:42:56,004 --> 01:42:58,006 She must have lost. 1240 01:42:58,173 --> 01:43:00,884 Miss Anya, how did cooking class go? 1241 01:43:03,428 --> 01:43:04,888 A big boom. 1242 01:43:05,305 --> 01:43:09,392 "The kitchen malfunctioned and cooking class was postponed." 1243 01:43:09,642 --> 01:43:13,563 "The judge will be replaced by the vice principal." 1244 01:43:13,688 --> 01:43:17,150 No principal so no meremere. 1245 01:43:17,442 --> 01:43:18,526 Vice principal... 1246 01:43:18,651 --> 01:43:22,030 The school newsletter reported his love of 1247 01:43:22,155 --> 01:43:24,574 berry pudding from the southern region. 1248 01:43:26,743 --> 01:43:27,660 Shall we go? 1249 01:43:27,994 --> 01:43:29,204 Let's! 1250 01:43:29,495 --> 01:43:30,747 Go! 1251 01:43:35,168 --> 01:43:37,003 This is the southern region. 1252 01:43:37,128 --> 01:43:39,672 It's warm there. We can travel light. 1253 01:43:39,964 --> 01:43:41,466 It's near the sea. 1254 01:43:41,591 --> 01:43:45,136 Sea! Splash! Soak soak! 1255 01:43:45,511 --> 01:43:49,015 We crashed into a lake, not the sea, Miss Anya. 1256 01:43:49,182 --> 01:43:51,684 She can learn how to swim. 1257 01:43:51,893 --> 01:43:53,853 Let's bring playing cards too. 1258 01:43:54,062 --> 01:43:55,772 Let's play Old Man! 1259 01:43:55,897 --> 01:43:58,524 The game's called Old Maid. 1260 01:49:42,285 --> 01:49:45,121 Hey Loid! 1261 01:49:45,788 --> 01:49:50,293 I got you the McNally cherry liqueur! 1262 01:49:50,668 --> 01:49:52,420 Hey! 1263 01:49:55,423 --> 01:50:00,303 English Subtitles by Norman England 81180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.