All language subtitles for Sex-Positive.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,045 --> 00:00:06,546 Sí, por supuesto. Todo está genial, Beccy. 2 00:00:06,548 --> 00:00:09,132 -Entonces, ¿vienes a casa? -No, no voy a casa. 3 00:00:09,134 --> 00:00:11,718 -¿Por qué no? ¿Qué tiene de genial...? -Porque mamá está loca, y tú estás... 4 00:00:11,720 --> 00:00:14,303 ¡Loco por quedarte ahí, Beccy! -¿Qué quieres decir? Tú eres la loca 5 00:00:14,305 --> 00:00:16,139 uno. Por tu cuenta en ese lugar. -¿Quieres café? 6 00:00:16,141 --> 00:00:18,725 -Sí, sólo leche, por favor. Muchas gracias. -¿Hola? Hola? 7 00:00:18,727 --> 00:00:22,311 -¿Es ese el tipo? -Sí, me está trayendo café. 8 00:00:22,313 --> 00:00:23,563 -¿Está bien? -¿Qué? 9 00:00:23,565 --> 00:00:27,400 -¿El tipo? -Sí. Está bien. 10 00:00:27,402 --> 00:00:30,111 -Dime... ¿es él? -¿Qué quieres decir con el elegido? 11 00:00:30,113 --> 00:00:35,033 -Tu único y verdadero hombre. -Beccy, no sé si él es el único. I Quiero decir que me llevó a comer anoche. 12 00:00:35,035 --> 00:00:39,328 Hola? Hola? ¡¿Beccy?! 13 00:00:39,330 --> 00:00:41,247 ¡Uf! 14 00:00:41,249 --> 00:00:45,418 -Hola. -Hola, Charlie. Que lindo. 15 00:00:45,420 --> 00:00:48,588 -Maldita sea. Sí, no, tenemos tiene este tipo viene cada semana, 16 00:00:48,590 --> 00:00:52,425 se alquila un coche de lujo, tarifa especial, recoge una chica nueva cada vez. 17 00:00:52,427 --> 00:00:57,680 Parece que esta vez la dejó ahí. Buenos días, cariño. Siento despertarte, 18 00:00:57,682 --> 00:01:00,808 pero vamos a tener que entrar ahí y limpiar. 19 00:01:00,810 --> 00:01:04,812 -¿Quién es... de qué está hablando? -El tipo con el que viniste... se ha ido. 20 00:01:04,814 --> 00:01:07,607 -No. Me está trayendo un café. -No es una cafetería. 21 00:01:07,609 --> 00:01:09,817 Es el Garaje de Charlie. Alquila coches clásicos. 22 00:01:18,244 --> 00:01:24,248 Mierda. ¡Mierda! ¡MIERDA! ¡UGH! Dijo que estaba... me sacó anoche. 23 00:01:24,250 --> 00:01:27,835 -¿Tienes su número? -No. Él me lo iba a dar. 24 00:01:27,837 --> 00:01:31,255 -Mejor llamar a un paseo. -No tengo teléfono. Está muerto. 25 00:01:31,257 --> 00:01:34,759 Yo tampoco tengo tarjeta de crédito, ¿vale? De hecho, no tengo nada de dinero. 26 00:01:34,761 --> 00:01:37,595 -Oh, lo entiendo. -No, no lo entiendes, imbécil. 27 00:01:37,597 --> 00:01:40,348 Sólo porque lleves traje y corbata de corbata de payaso no te hace mejor. 28 00:01:40,350 --> 00:01:45,812 que ese mentiroso, apestoso... bastardo de anoche. ¡Urrgghaaagh! 29 00:02:01,830 --> 00:02:03,704 Entonces, ¿puedo llevarte a donde que vayas? 30 00:02:03,706 --> 00:02:06,666 -¿Tengo elección, Sr. Traje? -Claro que sí. La vida se trata de 31 00:02:06,668 --> 00:02:11,587 tener opciones. Soy Jake. -Virginia... 32 00:02:11,589 --> 00:02:16,926 En realidad, el traje es prestado. Y ese es el camión. 33 00:02:16,928 --> 00:02:21,722 Tengo un alquiler porque tenía un trabajo entrevista hoy. ¿A qué te dedicas, Virginia? 34 00:02:21,724 --> 00:02:25,143 -Ahora mismo, nada. -¿Así que viniste al Big Easy? 35 00:02:25,145 --> 00:02:28,646 No hay nada fácil en Nueva Orleans sin trabajo. Que le den a la Big Easy. 36 00:02:28,648 --> 00:02:32,108 -Si, solo no dejes que te joda. -Oh Dios mío, eres tan inteligente. 37 00:02:32,110 --> 00:02:35,319 Excepto que conduces una mierda y él tenía un Mustang. 38 00:02:35,321 --> 00:02:38,072 Excepto que no lo hizo... Vamos. 39 00:02:44,205 --> 00:02:48,958 -Oh Dios mío, no hay puerta. -Aire acondicionado. 40 00:02:52,297 --> 00:02:56,174 -Necesitamos darle a mi chica un segundo. -¿Tu camión es una chica? 41 00:02:56,176 --> 00:03:00,219 Claro que sí. La cosa es que en realidad tengo este proyecto que podría interesarte. 42 00:03:00,221 --> 00:03:03,139 -¿En qué? -Quiero escribir un blog sobre ello, construir 43 00:03:03,141 --> 00:03:05,558 sacar una línea de productos, empezar mi propio canal de streaming. 44 00:03:05,560 --> 00:03:07,435 -¿De qué? -Tengo que hacer un montón de graves 45 00:03:07,437 --> 00:03:09,312 investiga primero. -¡¿Sobre qué?! 46 00:03:09,314 --> 00:03:12,690 Bueno, sexo... 47 00:03:12,692 --> 00:03:16,986 ¿Sabéis qué? Creo que voy a caminar. Gracias. 48 00:03:16,988 --> 00:03:18,779 -¡Déjame que te lleve! -Nuh uh. 49 00:03:27,540 --> 00:03:32,418 Mierda. ¡Aaagh, no puedo creerlo! 50 00:03:50,647 --> 00:03:53,564 Escucha, vuelve a la casa. No estoy intentando nada. De verdad. 51 00:03:53,566 --> 00:03:55,816 Así que soy así de fácil, ¿eh? ¡No! 52 00:03:55,818 --> 00:03:58,945 Allí estarás a salvo. Hay muchas chicas. Todas tienen zapatos. 53 00:03:58,947 --> 00:04:03,366 Y si no te importa que lo diga... parece que te vendrían bien algunos amigos. 54 00:04:03,368 --> 00:04:07,912 -Escucha, no tienes razón para confiar en mí... -No lo hice. Confié en tu camión. 55 00:04:07,914 --> 00:04:09,497 Bueno, el camión puede necesitar algo de ayuda. 56 00:04:09,499 --> 00:04:12,959 Vale, cuando grite "contacto", sólo toca 57 00:04:12,961 --> 00:04:15,586 estos dos cables juntos, ¿de acuerdo? Eso es todo lo que tienes que hacer. 58 00:04:15,588 --> 00:04:19,715 -¿Estás bromeando? -No. 59 00:04:19,717 --> 00:04:21,592 Encendido... 60 00:04:21,594 --> 00:04:24,095 ¡Contacto! 61 00:04:31,104 --> 00:04:34,772 ¡Vale, vamos! 62 00:04:49,330 --> 00:04:52,456 ¿Ésta es tu casa y ése es tu camión? 63 00:04:52,458 --> 00:04:56,963 No seas grosero con mi bebé. Yo sólo vivo aquí. Pasa. 64 00:05:29,037 --> 00:05:32,079 -Hola, Jake. -Wow, eso es caliente. 65 00:05:32,081 --> 00:05:35,374 -Te quiero con la ropa puesta. -Lo sé. Es raro, ¿verdad? 66 00:05:35,376 --> 00:05:38,210 -Soy Virginia. -Hola, soy Samantha. -Hola. 67 00:05:38,212 --> 00:05:41,839 -Oye, ¿tienes zapatos talla 7? -No, prueba con Cindy. 68 00:05:41,841 --> 00:05:45,384 Oye, Nigel me va a arreglar más tarde. Ven y únete. 69 00:05:45,386 --> 00:05:49,515 Oye, sírvete. Hay café ahí. 70 00:05:58,858 --> 00:06:02,276 -¡Oh Dios mío! -Hoo, ¿qué pasa? ¿Estás bien? 71 00:06:02,278 --> 00:06:05,279 -Sí, pero estás... -Hice café. ¿Quieres café? 72 00:06:05,281 --> 00:06:10,076 -Sí, pero tal vez-- -¡Me encanta la gente que dice que sí! 73 00:06:10,078 --> 00:06:13,120 -Pero en realidad estoy con él. ¿Jake? -El mundo está dividido por la gente 74 00:06:13,122 --> 00:06:17,875 que dicen no y se mantienen a salvo, y nunca salen heridos. Ahora, para la gente que dice 75 00:06:17,877 --> 00:06:23,339 Sí, ahora tal vez... tal vez salgan heridos, ¿de acuerdo? Pero están viviendo la vida al 76 00:06:23,341 --> 00:06:28,928 y lo han intentado todo. ¿Quieres leche? 77 00:06:28,930 --> 00:06:32,934 Sí, por favor. 78 00:06:37,647 --> 00:06:44,068 Café para mi nuevo amigo. 79 00:06:44,070 --> 00:06:47,824 ¡Oohhoohoohoooo! Ella es pervertida... 80 00:06:53,037 --> 00:06:55,164 Oye, ven a sentarte. 81 00:06:58,918 --> 00:07:02,880 Hola, soy Cindy. ¿Eres tú la que necesita zapatos? 82 00:07:09,429 --> 00:07:14,432 Alguien dejó este gran par de botas después de una fiesta. 83 00:07:14,434 --> 00:07:20,938 -Aquí vamos. Pruébatelos. -No puedo usar estos. 84 00:07:20,940 --> 00:07:25,526 Como quieras. Pero cuidado con los pies. Soldados muertos. 85 00:07:25,528 --> 00:07:29,447 Oh, agh, oh Dios mío. ¡Eso es tan asqueroso! 86 00:07:29,449 --> 00:07:34,326 Sí, pero mejor estar seguros, ¿no? El baño está ahí. 87 00:07:34,328 --> 00:07:37,540 Tengo que volver al trabajo. Nos vemos. 88 00:07:41,502 --> 00:07:45,465 ¡Waaah, no! Bueno... 89 00:07:52,263 --> 00:07:53,764 Oh, no... 90 00:07:56,601 --> 00:07:57,768 ¿Jake? 91 00:08:07,695 --> 00:08:11,655 ¡AH! 92 00:08:11,657 --> 00:08:15,618 ¡AH! Para. Para. Ugh. 93 00:08:15,620 --> 00:08:21,126 Uuuh. Aaauuugh... 94 00:08:24,171 --> 00:08:30,175 Hola. ¡Eres tú otra vez! 95 00:08:30,177 --> 00:08:34,681 Joder, qué chica más mona. 96 00:08:40,145 --> 00:08:43,939 -Lo siento mucho. Soy Nigel. Mucho gusto. -Al menos llevas ropa. 97 00:08:43,941 --> 00:08:48,151 -¿Sabes dónde está Jake? -No, lo siento. Buenas botas. 98 00:08:48,153 --> 00:08:50,987 ¿Quieres una web de botas? ¿Es eso lo tuyo? 99 00:08:50,989 --> 00:08:54,115 -¿Hay un sitio web para botas? -Hay un sitio web para todo. 100 00:08:54,117 --> 00:08:58,703 Dentro de una hora en línea puedo tener cualquier cosa lo que quiera en la puerta principal. 101 00:08:58,705 --> 00:09:02,332 -¿Quieres decir que consigues chicas? -Claro, ¿a quién quieres? 102 00:09:02,334 --> 00:09:06,836 -¡No! ¿Esto es un prostíbulo? -El trabajo sexual está bien, pero no dejamos que nadie... 103 00:09:06,838 --> 00:09:09,256 cargo en la casa. -No, no cobro. 104 00:09:09,258 --> 00:09:12,759 -Mira, sólo estoy buscando... ¡Dios mío! -Hola, soy Leslie. 105 00:09:12,761 --> 00:09:15,929 -Espero que me estés buscando. -Uh, no. Jake. 106 00:09:15,931 --> 00:09:19,142 -Vergüenza. Está arriba. Sube. 107 00:09:25,941 --> 00:09:29,442 Espera. ¿Así que vosotros, como, ¿nunca lleváis ropa? 108 00:09:29,444 --> 00:09:34,906 Cuando salimos fuera. Oh, excepto durante el Mardi Gras. Entonces llevamos pintura. 109 00:09:34,908 --> 00:09:38,952 Y excepto NIgel. Nunca se quita pantalones cortos. ¿Y tú, Nigel? 110 00:09:38,954 --> 00:09:40,872 No. 111 00:09:46,086 --> 00:09:48,837 Está ahí. Que lo disfrutes. 112 00:09:48,839 --> 00:09:52,215 No, si hago esto por mi cuenta, mi blog no será tomado en serio. Necesito 113 00:09:52,217 --> 00:09:58,763 un compañero. De todos modos, gracias por la corbata. -Entonces, ¿quién es la chica? ¿Es ella? 114 00:09:58,765 --> 00:10:04,519 -Tengo que encontrar a alguien. -Te adoro, cachas sexy. 115 00:10:04,521 --> 00:10:06,898 Sí. Tú también. 116 00:10:10,777 --> 00:10:14,070 -Es un callejón sin salida. -No estaba espiando. La puerta estaba abierta. 117 00:10:14,072 --> 00:10:17,574 No tenemos secretos. Escucha, tengo una propuesta seria para ti. 118 00:10:17,576 --> 00:10:20,243 Apuesto. ¿Puedo obtener una respuesta directa? ¿Lo eres? 119 00:10:20,245 --> 00:10:22,120 -¿Qué? -¿Derecho? 120 00:10:22,122 --> 00:10:23,580 -No. -¿Gay? 121 00:10:23,582 --> 00:10:24,956 -No. -¿Bi? 122 00:10:24,958 --> 00:10:26,124 -No. -¿Celibato? 123 00:10:26,126 --> 00:10:28,376 -No. -¿Qué más hay? 124 00:10:28,378 --> 00:10:33,590 Omnisexual. Hago de todo. Normalmente trazo la línea en objetos inanimados. 125 00:10:33,592 --> 00:10:36,009 -¿Usualmente? -Una vez tuve una aventura con un lavado 126 00:10:36,011 --> 00:10:41,556 máquina con un ciclo de centrifugado vibrante. Elegí lavado pesado y me senté justo encima. 127 00:10:41,558 --> 00:10:45,479 Me dio todo lo que quería en una relación. 128 00:10:47,939 --> 00:10:51,441 Es una broma, ¿vale? Escucha, por favor. ¿Podemos hablar? 129 00:10:51,443 --> 00:10:54,321 ¡Virginia, espera! 130 00:10:56,365 --> 00:11:01,117 Virginia, por favor. Esta es una investigación investigación. Realmente necesito tu ayuda. 131 00:11:01,119 --> 00:11:03,662 Dame 30 segundos, por favor, y prometo que te llevaré a casa. 132 00:11:03,664 --> 00:11:09,167 -30 segundos. -Ok, genial. Um... es sobre mi canal... 133 00:11:09,169 --> 00:11:14,923 mi canal de streaming y libros y juguetes y quiero empezar con un blog sobre 134 00:11:14,925 --> 00:11:19,260 las experiencias de una pareja sexopositiva. Ahora mismo se está produciendo una revolución. 135 00:11:19,262 --> 00:11:21,262 Todas las reglas del combate combate sexual han cambiado. 136 00:11:21,264 --> 00:11:22,389 ¿Combate sexual? 137 00:11:22,391 --> 00:11:27,727 Internet lo ha hecho todo disponible. Hice que Nigel se las inventara. 138 00:11:27,729 --> 00:11:31,731 Es una lista de cada práctica práctica y desviación sexual. 139 00:11:31,733 --> 00:11:34,818 Podríamos intentarlo todo. A menos que sea completamente asqueroso, y entonces 140 00:11:34,820 --> 00:11:37,779 sólo miramos. -¿Nosotros, como yo? 141 00:11:37,781 --> 00:11:42,242 El fetichismo es mainstream. Kink es cool. Ese es mi mercado. La nueva sexualidad. 142 00:11:42,244 --> 00:11:47,539 -Sólo que no puedo empezar. Necesito una chica. -Bueno, hay un montón de ellos aquí. 143 00:11:47,541 --> 00:11:51,334 -No, no. Todos me rechazaron. -Esa es una buena señal. 144 00:11:51,336 --> 00:11:54,295 Necesito a alguien lo suficientemente caliente para que me haga atravesar cualquier puerta. 145 00:11:54,297 --> 00:11:59,551 En cualquier fiesta. Alguien como tú. Usted podrías vivir aquí. Te ayudaría con los gastos. 146 00:11:59,553 --> 00:12:01,553 Oh, ¿así que me pagarías por follarte en las fiestas? 147 00:12:01,555 --> 00:12:05,640 No, no, no, no. No tienes que joderme nunca. Te lo prometo. Sin ataduras. 148 00:12:05,642 --> 00:12:10,937 Tú me haces pasar por la puerta, yo te mantengo a salvo, conocemos gente interesante... 149 00:12:10,939 --> 00:12:15,275 -¿Y nos los follamos? -¡Si queremos! Escucha, el grupo va 150 00:12:15,277 --> 00:12:21,322 a un club de sexo mañana y todos tienen tienen citas. No puedo entrar sin una chica. 151 00:12:21,324 --> 00:12:25,120 Olvídalo. Caminaré. 152 00:12:26,913 --> 00:12:29,414 ¿Vas a dejarla caminar por las calles así? 153 00:12:29,416 --> 00:12:34,421 -Supongo. Traté de ayudar. -¿Supongo? Knuckledick. 154 00:12:42,554 --> 00:12:46,473 ¡Que te jodan! Oh... 155 00:12:46,475 --> 00:12:52,645 Sí, podríamos intentarlo. Soy Truly. I pensé que te vendría bien un paseo. Lo intenté. 156 00:12:52,647 --> 00:12:55,565 esos una vez y esas botas no están hechas para caminar. 157 00:12:55,567 --> 00:12:58,737 Gracias, Trudy, pero creo que estaré bien. 158 00:13:00,989 --> 00:13:04,908 Es verdad. 159 00:13:04,910 --> 00:13:09,454 -Con una L. Verdaderamente Happygirl. -¿Ese es tu nombre? 160 00:13:09,456 --> 00:13:12,248 ¡Sí! Quería ser una chica chica feliz, así que lo cambié. 161 00:13:12,250 --> 00:13:15,668 "Sé el cambio que quieres ser". Ghandi. 162 00:13:15,670 --> 00:13:21,216 -De verdad, ¿estás drogado? -¡Nunca! "Di no a las drogas y sí al sexo". 163 00:13:21,218 --> 00:13:23,468 Nancy Reagan. Vamos, vamos a llevarte a casa. 164 00:13:23,470 --> 00:13:27,138 Espera, la última vez que me subí a este camión, ese tipo Jake se lo probó, así que si estás 165 00:13:27,140 --> 00:13:31,309 algo como eso... -Oh, no. Esa es Leslie. Me gustan las pollas. 166 00:13:31,311 --> 00:13:36,314 También lo hago con chicas... de hecho, lo hago con cualquiera. Bueno, un chico tiene que ser un 2 sobre 10. 167 00:13:36,316 --> 00:13:39,400 -¿En qué escala? -1 sobre 10 estando muerto. 168 00:13:39,402 --> 00:13:42,403 Tengo un amigo que trabaja en la funeraria, pero no voy a ir allí. 169 00:13:42,405 --> 00:13:44,908 -¿Qué es 2 de 10? -Respiración. 170 00:13:47,160 --> 00:13:50,245 ¿Así que no tienes normas ni discriminación? 171 00:13:50,247 --> 00:13:56,125 ¿Qué sentido tiene? Me follo a cualquiera. Algunos se hacen amigos, otros no, pero follar 172 00:13:56,127 --> 00:14:00,380 es como me entero. Me gusta follar primero. Así me lo quito de encima. 173 00:14:00,382 --> 00:14:04,801 -¿No es peligroso? -Me encantan los condones. Y nos hacemos la prueba 174 00:14:04,803 --> 00:14:09,138 una vez al mes. Reglas de la casa. Así que, si vuelves con nosotros, debes seguirlas también. 175 00:14:09,140 --> 00:14:11,975 De verdad, no creo que pueda... 176 00:14:11,977 --> 00:14:16,855 -Oh, no. Vamos, nena. Sólo estamos chicas aquí. ¡Venga! Puedes hacerlo. 177 00:14:16,857 --> 00:14:20,233 ¡Eres un maldito mecánico! 178 00:14:27,784 --> 00:14:33,288 Sabes, esto nos pasó a todos en la casa. Chica de pueblo se muda a la 179 00:14:33,290 --> 00:14:38,543 gran ciudad, se jode de todas las posible. Escucha, puedo decir que estás en el 180 00:14:38,545 --> 00:14:42,422 lucha bus aquí. -Oh, no. No sientas lástima por mí. Todos 181 00:14:42,424 --> 00:14:46,342 Lo que necesito es una cama, y tengo una. 182 00:14:46,344 --> 00:14:49,598 ¿Así que era una cama de aire? Eso no es bueno. 183 00:14:51,850 --> 00:14:56,853 No te tomas la ayuda con calma, ¿verdad? ¿Por qué no vienes a quedarte en casa hasta que 184 00:14:56,855 --> 00:15:02,650 Arréglate. Sin ataduras, ¿vale? -Eso es exactamente lo que dijo Jake. 185 00:15:02,652 --> 00:15:07,780 - Tiene razón. - ¡Ah! 186 00:15:07,782 --> 00:15:13,995 Nosotras, las chicas, dirigimos la casa. Hacemos las reglas. Y la número uno es que nadie hace 187 00:15:13,997 --> 00:15:17,167 nada con nadie con quien no quieran hacer nada. O algo así. 188 00:15:21,129 --> 00:15:22,337 ¡Maldita sea! 189 00:15:22,339 --> 00:15:25,840 Necesito prepararme para esta noche, y alguien ha roto la puta máquina. 190 00:15:25,842 --> 00:15:30,845 -¿Por qué no usar un hombre? -Necesito algo fiable. 191 00:15:30,847 --> 00:15:34,349 Hay que... 192 00:15:34,351 --> 00:15:38,645 -¿Virginia? ¡Has vuelto! Eso es genial. 193 00:15:38,647 --> 00:15:45,234 -Virginia, ¿significa esto que puedes-- -No. Fui desalojada. ¿Puedo quedarme unos días? 194 00:15:45,236 --> 00:15:47,403 Vamos, chica. Tenemos que prepararnos para la fiesta. 195 00:15:47,405 --> 00:15:49,574 ¿Partido? ¿Qué partido? 196 00:15:51,326 --> 00:15:55,286 Condones... 197 00:15:55,288 --> 00:16:07,256 Condones... luuube... ¿alguien necesita un condón? ¿Lubricante? Condones, lubricante. Yo soy tu 198 00:16:07,258 --> 00:16:23,606 hada madre condón. Condones. Lubricante, ¿alguien? ¿Condón? ¡Vale! Señoritas... 199 00:16:23,608 --> 00:16:28,653 -Gracias. Aquí tienes. -Ugh, amo mi vida... 200 00:16:28,655 --> 00:16:35,868 Así que todo el mundo necesita una compañera. Tengo tus seis, así que puedes tener tu sexo. 201 00:16:35,870 --> 00:16:41,207 Vale... entonces, ¿vosotros no hacéis nada sino sexo todo el tiempo? 202 00:16:41,209 --> 00:16:45,003 Bueno, yo soy un Dreamer, y estoy recibiendo mi título de abogado. Así que si eso no es nada, entonces estoy 203 00:16:45,005 --> 00:16:49,924 seguro que haciendo un montón helkuva de ella. De todos modos, Samantha aquí también trabaja mucho. ¿Qué es? 204 00:16:49,926 --> 00:16:53,636 que vuelvas a hacer? -Un doctorado en Tulane sobre la filosofía de 205 00:16:53,638 --> 00:16:56,305 el hedonismo y la cultura psicosexual de la Generación X. 206 00:16:56,307 --> 00:16:59,350 -Woah. -Y tú pensabas que yo era una rubia tonta. 207 00:16:59,352 --> 00:17:03,730 No... Dios mío, sí. Pensé que eras eras una rubia tonta. Lo siento mucho. 208 00:17:03,732 --> 00:17:10,862 Por supuesto. ¿Sabes lo que es esto? Condicionamiento, nena. Y todos lo hemos tenido 209 00:17:10,864 --> 00:17:15,742 porque los hombres dirigen los medios, ¿verdad? Eh, chicos. 210 00:17:15,744 --> 00:17:23,541 ¡Oooh-wooo! ¡Esto está bueno! 211 00:17:23,543 --> 00:17:27,295 -Oh, ¿podrías mirar eso? Bill, -Mmmmm... 212 00:17:27,297 --> 00:17:33,760 -Necesito más de tu esposa. Está buena. -Oooh ... oh, no no no, esa no es mi esposa. 213 00:17:33,762 --> 00:17:38,222 Esa de ahí es ella, entre esos dos otros tipos. ¿Quieres entrar? Puedo preguntar. 214 00:17:38,224 --> 00:17:40,560 -Si.... -De acuerdo. 215 00:17:48,276 --> 00:17:50,526 ¡Eh! 216 00:17:50,528 --> 00:17:53,029 A esa Joanna le encanta DP. 217 00:17:53,031 --> 00:17:54,781 ¡Wooh! Si, vamos. 218 00:17:54,783 --> 00:17:56,282 -Así que él está en su... -Uh huh. 219 00:17:56,284 --> 00:17:58,659 -Mientras que el otro está en su - -Oh, sí... 220 00:17:58,661 --> 00:18:02,789 -Nunca lo he tenido en el culo. -Es un poco lo mismo, pero... 221 00:18:02,791 --> 00:18:05,291 la polla está al lado. 222 00:18:05,293 --> 00:18:10,213 Espacio para uno más. Ven aquí, Bill. 223 00:18:10,215 --> 00:18:17,845 Así que Bill es el número tres, y Joanna está ¡listo para el juego y Joanna es hermético! 224 00:18:19,766 --> 00:18:23,643 Parece un poco ocupada. Supongo que va a pasar un rato antes de que entre ahí. 225 00:18:23,645 --> 00:18:26,729 -Bueno, tal vez si estás libre, podríamos-- -Juanita, ¿quieres? 226 00:18:26,731 --> 00:18:28,399 -¡Heh... no, Jake! 227 00:18:30,276 --> 00:18:32,068 -¿Qué hay de malo en cogerme? -Nada, acabo de hacer eso ya. 228 00:18:32,070 --> 00:18:36,572 -Tienes razón. La carne fresca siempre es mejor. -¿Carne fresca? ¿Eso es todo lo que somos? 229 00:18:36,574 --> 00:18:47,125 -¡Ja! No, cariño. Eso es lo que los hombres son. -Te lo dije. Las chicas dirigimos estas fiestas. 230 00:18:47,127 --> 00:18:48,960 -Hola. -¿Joder? 231 00:18:48,962 --> 00:18:52,215 -Seguro. -¿Por qué tanta conversación? 232 00:19:01,891 --> 00:19:04,058 Dios mío... 233 00:19:04,060 --> 00:19:09,230 -¡Buenos días! -¿Tienes bañador? -¿Qué es un bañador? 234 00:19:09,232 --> 00:19:12,567 -¡Virginia! Me han dicho que que vienes a quedarte con nosotros. 235 00:19:12,569 --> 00:19:19,282 Firme por favor. Reglas de la casa, incluyendo el número siete: no se permite ropa en la piscina. Por eso nunca me meto en la piscina. 236 00:19:19,284 --> 00:19:21,784 ¿Hay algo por lo que preocuparme? 237 00:19:21,786 --> 00:19:24,747 Está bien. Léelo más tarde. 238 00:19:26,583 --> 00:19:31,002 -Genial, gracias. Aquí hay una toalla. -Gracias. 239 00:19:42,640 --> 00:19:44,267 Oh, que mierda. 240 00:19:57,155 --> 00:20:02,950 ¡Chica desnuda en la piscina! Desnuda ¡chica desnuda en la piscina! ¡Chica desnuda en la piscina! 241 00:20:02,952 --> 00:20:06,913 ¡Wooooaaaah! 242 00:20:06,915 --> 00:20:09,248 ¡Imbéciles! 243 00:20:09,250 --> 00:20:13,546 ¡Bienvenida a casa, Virginia! 244 00:20:23,139 --> 00:20:27,683 Hola, soy Ray. No tenemos ningún interés el uno en el otro en absoluto. 245 00:20:27,685 --> 00:20:31,938 -¿Eres gay? -¡Estoy tan avergonzado! 246 00:20:31,940 --> 00:20:34,774 Sí, totalmente. 247 00:20:34,776 --> 00:20:36,567 ¿Puedo obtener una respuesta directa de un hombre gay? 248 00:20:36,569 --> 00:20:40,071 -Nunca conseguirás una de un hombre heterosexual. -¿Qué diablos es este lugar? 249 00:20:40,073 --> 00:20:44,700 ¿La casa? Es para gente a la que le gusta tener sexo y que no juzgan a los demás. Cindy 250 00:20:44,702 --> 00:20:51,207 empezó, y ella nos encontró o nosotros la encontramos a ella. a ella. Internet teje su red. 251 00:20:51,209 --> 00:20:56,963 -Entonces, ¿son todos como parejas? -Oh, Dios, no. Eso sería horrible. 252 00:20:56,965 --> 00:21:02,134 A menos que Jake me lo pidiera. Quiero decir, él es... es tan bueno. 253 00:21:02,136 --> 00:21:05,179 -¿Lo es? -Dios mío, sí. Cuando está levantado, lo está, 254 00:21:05,181 --> 00:21:08,683 como, realmente muy arriba. Y cuando está abajo él es, como, derecho de nuevo. ¿Qué 255 00:21:08,685 --> 00:21:12,186 ¿Qué más se puede pedir? -¿Por qué las chicas no van con él? 256 00:21:12,188 --> 00:21:15,690 Irse no es el problema. Es el de venir. 257 00:21:15,692 --> 00:21:18,067 -¿La conversación con Jake? -Sí. 258 00:21:18,069 --> 00:21:22,738 - Sí, Jake no viene. - ¿Bromeas? 259 00:21:22,740 --> 00:21:27,201 No. Las chicas van con él, pero no se quedan con él, porque él no viene con 260 00:21:27,203 --> 00:21:32,331 ellos. Él ve el orgasmo como, como, una especie de tipo de compromiso. ¿No es así, querida? 261 00:21:32,333 --> 00:21:35,459 Si estoy disfrutando con alguien, ¿por qué querría arruinarlo viniendo? 262 00:21:35,461 --> 00:21:39,005 -Exactamente... -Esperen ustedes dos... 263 00:21:39,007 --> 00:21:42,008 ¿Quieres que lo haga? Ven al club esta noche, haré lo que quieras. 264 00:21:42,010 --> 00:21:46,429 Ese es mi teléfono... ¡Mierda, Steve! 265 00:21:46,431 --> 00:21:48,806 -¿Servicios de localización G-spot? -Sí, ¿puedo hablar con Jake? -Steve, no, no, no, no, no. 266 00:21:48,808 --> 00:21:50,933 -Lo estoy desatando ahora mismo, sí. -¿Qué estás haciendo? 267 00:21:50,935 --> 00:21:53,978 -Hola, soy Jake. Lo siento por eso. -Sí, usted preguntó por el trabajo. 268 00:21:53,980 --> 00:21:56,022 Me temo que no va a funcionar. Gracias y adiós. 269 00:21:56,024 --> 00:22:02,028 La entrevista, no me querían. 270 00:22:02,030 --> 00:22:08,784 -Eso apesta. ¿Quieres una mamada? -No, Cindy. ¡Quiero un trabajo de verdad! 271 00:22:08,786 --> 00:22:13,791 Todo el mundo, este soy yo ahogándome. 272 00:22:18,463 --> 00:22:22,506 -¡Hey! Acabas de romper la regla siete. -Lo sé. 273 00:22:22,508 --> 00:22:28,346 Mira, siento lo de tu trabajo. Escucha, iré contigo al club 274 00:22:28,348 --> 00:22:31,265 esta noche, pero sólo para conseguir a través de la puerta. 275 00:22:31,267 --> 00:22:34,268 ¡Me has dado una razón para vivir! 276 00:22:37,940 --> 00:22:43,778 Vale, entonces si alguien te tira los tejos, solo di, "tal vez más tarde". Y sonríe, ¿vale? Toma. 277 00:22:43,780 --> 00:22:45,780 Tal vez más tarde. 278 00:23:01,756 --> 00:23:05,510 ¡Oh, Jake! ¡Encontraste una chica! 279 00:23:06,761 --> 00:23:16,018 Hola. Me alegra ver que has venido preparado. Soy Rod. Me llaman Hot Rod. 280 00:23:16,020 --> 00:23:22,525 -Yo creo que ... um, tal vez más tarde. -No, yo trabajo aquí. 281 00:23:22,527 --> 00:23:25,903 -¡Oh! -Los primerizos reciben un tour. 282 00:23:25,905 --> 00:23:31,909 Así que son las reglas habituales. Ya sabes, no significa no. Caballeros, quédense con las damas. 283 00:23:31,911 --> 00:23:35,748 -¡Esto es divertido! -No... la diversión está arriba. 284 00:23:36,916 --> 00:23:41,293 Así que tenemos salas de juegos en cada lado. Esta es la biblioteca. 285 00:23:41,295 --> 00:23:44,215 ¡Dios mío, me encantan las bibliotecas! 286 00:23:46,092 --> 00:23:47,425 -¡Hola! 287 00:23:47,427 --> 00:23:49,468 ¡Virginia! 288 00:23:50,847 --> 00:23:55,641 -¿Quieres jugar? -Uh, tal vez más tarde. 289 00:23:57,061 --> 00:24:08,237 Cambiando de tema... Bien, esta es la habitación feely. Oscuridad absoluta ahí dentro. 290 00:24:08,239 --> 00:24:12,741 Tienes que tantear el terreno. -Entonces, ¿quién está ahí? 291 00:24:12,743 --> 00:24:16,787 Nunca se sabe. Esa es la cuestión. 292 00:24:16,789 --> 00:24:18,956 Y esta es la sala de máquinas. 293 00:24:18,958 --> 00:24:22,376 ¡Ginny! Tienes que probar este. ¡Oh! 294 00:24:22,378 --> 00:24:26,922 -Ah, tal vez más tarde. -Bien, ahora esta habitación... 295 00:24:26,924 --> 00:24:29,010 Este es mi favorito absoluto. 296 00:24:34,515 --> 00:24:41,312 Me encanta esta habitación. Cristal unidireccional, ahí dentro no puedes ver quién está mirando. 297 00:24:41,314 --> 00:24:49,695 Bueno, eso es todo, termino a las diez, entonces me me uno a la fiesta. Espero verte. 298 00:24:49,697 --> 00:24:57,205 -Sí. Tal vez más tarde. -Sí. Sí. 299 00:25:01,960 --> 00:25:04,669 -¿Jake? Oh, lo siento mucho. -¡Hola! 300 00:25:04,671 --> 00:25:06,796 ¡Jake, no me dejes solo! 301 00:25:06,798 --> 00:25:14,139 ¿Jake? ¿Jake? ¿Jake? 302 00:25:16,892 --> 00:25:19,893 No puedo creer que esté viendo esto. 303 00:25:19,895 --> 00:25:24,856 -Oh, Dios mío, estás ropa ... menos. -Ginny, es un club de sexo. Usted es el 304 00:25:24,858 --> 00:25:29,112 el único aquí con la ropa puesta. Oh, mira eso... 305 00:25:37,204 --> 00:25:43,917 Dios mío. ¿No te encanta esto? I Quiero decir, ¿cómo puede alguien estar deprimido aquí 306 00:25:43,919 --> 00:25:50,340 durante más de diez minutos? Umm.., a veces sólo tienes que follar. 307 00:25:50,342 --> 00:25:54,761 -De todos modos, ¿estás aquí con Jake? -Oh, no, er, pero tal vez más tarde ... 308 00:25:54,763 --> 00:25:59,683 Es un buen movimiento. A veces tienes que trabajar 'em antes de trabajar 'em pulg 309 00:25:59,685 --> 00:26:02,644 -Soy Joanna. -Oh, Virginia. 310 00:26:02,646 --> 00:26:05,272 No los tapes. Son lindos. 311 00:26:05,274 --> 00:26:10,235 -Y este es mi sustituto, y mi marido, Bill. -Mucho gusto. 312 00:26:10,237 --> 00:26:11,361 -Hola. -¿En qué estás metido? 313 00:26:11,363 --> 00:26:16,366 -Nadie me había preguntado eso antes. -Yo doy la mejor cabeza. ¿Te gusta la cabeza? 314 00:26:16,368 --> 00:26:19,327 -¿Y tú? -Quiero decir, sí, claro. 315 00:26:19,329 --> 00:26:22,581 Ah, y puedes dejarte las bragas puestas. Le encanta masticar. 316 00:26:22,583 --> 00:26:28,003 Oh, sí, por favor. ¡Oh...oh! Uh, Jake, él es... él es... 317 00:26:28,005 --> 00:26:31,673 -Dijiste que sí dos veces, ¿verdad? -Sólo di basta. El consentimiento es el único 318 00:26:31,675 --> 00:26:37,304 sexo que tenemos. Es bueno, ¿verdad? -Oh, Dios mío ... Sí. Sí ... 319 00:26:37,306 --> 00:26:42,058 Uh, sólo para que quede claro, eso es sí parar, sí continuar, o sí, ¿está bien? 320 00:26:42,060 --> 00:26:44,519 Um... sí... 321 00:26:44,521 --> 00:26:48,732 -Ooh, hay un lugar. ¿Quieres coger? -Claro. 322 00:26:48,734 --> 00:26:54,988 -Oh, y te follará, si quieres. -No. No no no nonono... 323 00:27:39,451 --> 00:27:42,077 Oh Dios mío, no puedo ¡creer que acabo de hacer eso! 324 00:27:42,079 --> 00:27:44,537 ¿Cuántos chicos tenías? 325 00:27:44,539 --> 00:27:46,748 Uno. 326 00:27:46,750 --> 00:27:49,292 Dos. 327 00:27:49,294 --> 00:27:51,419 Quiero decir, tres. 328 00:27:51,421 --> 00:27:55,131 Uh, cuatro. Dios mío, acabo de ir a una fiesta y tengo que contar cuántos 329 00:27:55,133 --> 00:27:58,677 ¡Chicos a los que me follé! Ahah... 330 00:27:58,679 --> 00:28:03,390 -Cinco. Eran cinco. -Tenía tres chicas. Joanna estaba buena. 331 00:28:03,392 --> 00:28:06,935 -Luego estaba Melanie, y Sarah. -Espera, ¿cuál era Sarah? 332 00:28:06,937 --> 00:28:11,064 -Skinny, tetas grandes, culo apretado. -¡No definas a una mujer por su cuerpo! 333 00:28:11,066 --> 00:28:15,235 Tetas y culo, ¿eso es todo lo que somos para ti? ¿Sólo sexo? 334 00:28:15,237 --> 00:28:19,280 Acabas de tener sexo sólo con cinco tíos que acabas de conocer. 335 00:28:19,282 --> 00:28:21,533 Sí, estoy tratando de resolver esto. 336 00:28:21,535 --> 00:28:25,036 Espera, ¿de verdad no vienes? Espera, ¿de qué va eso? 337 00:28:25,038 --> 00:28:28,500 Oh, cables. Los tengo. Abre el capó. 338 00:28:30,627 --> 00:28:34,504 Dulce niña, hermana, acabo de tener 339 00:28:34,506 --> 00:28:41,052 la noche más increíble. Por favor, no estropear para mí. ¡Vale! ¡IGNICIÓN! ¡CONTACTO! 340 00:28:42,514 --> 00:28:45,557 ¡WOOOH! ¡Yeeeaaah! 341 00:28:45,559 --> 00:28:50,021 ¡Wooh! 342 00:29:14,129 --> 00:29:16,004 -Buenos días. -Oh, hola. 343 00:29:16,006 --> 00:29:19,382 -Y, uh, ¿cuántos chicos hiciste tuviste anoche? 344 00:29:19,384 --> 00:29:25,889 Um, tantos como los que tuve toda mi vida antes de anoche. 345 00:29:25,891 --> 00:29:31,519 -¿Está bien si me siento un poco sucio? -Es culpa residual. Es bueno, porque 346 00:29:31,521 --> 00:29:38,026 hace que se sienta tan mal. Deberíamos saberlo, somos católicos. ¿Y vosotros? 347 00:29:38,028 --> 00:29:43,323 Er, ex-evangélico. Muy ex. Eso es lo que Estoy tratando de alejarse de. 348 00:29:43,325 --> 00:29:48,620 ¿Así que vosotros dos hacéis cosas como esta todo el tiempo y todavía, ya sabes, ¿os queréis? 349 00:29:48,622 --> 00:29:54,584 Claro que sí. Escucha, Virginia, esto está bien siempre y cuando sea lo que tú quieres. 350 00:29:54,586 --> 00:29:58,215 Mientras hagas lo que sientes y sientas lo que haces. 351 00:30:23,740 --> 00:30:28,743 Hay tantas posibilidades, no tenía ni idea. ¿Son todas estas cosas reales? 352 00:30:28,745 --> 00:30:31,913 -Supongo. -¿Entonces por qué no los has hecho? 353 00:30:31,915 --> 00:30:35,208 -Bueno, yo estaba esperando el derecho - -Sabes qué, quiero probarlos. 354 00:30:35,210 --> 00:30:40,088 Lo decidí. Quiero hacerlo. Tu investigación cosa. Lo sexy. Al diablo con eso, yo 355 00:30:40,090 --> 00:30:42,507 quiero probar todas las malditas cosas que pueda. Hagámoslas todas, de la A a la Z. 356 00:30:42,509 --> 00:30:46,970 -¿En serio? ¡Esto es fantástico! -Sí, quiero decir, siempre y cuando pueda decir que no, 357 00:30:46,972 --> 00:30:50,431 y no hay presión. -Oh, absolutamente. Totalmente. 358 00:30:50,433 --> 00:30:56,354 ¿Podemos realmente hacer esto, sin mierda, sin mentiras, sin celos, sólo amigos? 359 00:30:56,356 --> 00:30:59,941 Sí que podemos. Juro que nunca tendré sexo contigo. Delante de ti, sí. 360 00:30:59,943 --> 00:31:03,236 Contigo, nunca. -Oh, no... eso no es exactamente... 361 00:31:03,238 --> 00:31:07,073 -Nigel. ¡Nigel! Necesito tu ayuda. ¡Virginia va a hacer mi proyecto! 362 00:31:07,075 --> 00:31:09,450 Todas sus desviaciones, vamos a hacerlas de la A a la Z. 363 00:31:09,452 --> 00:31:12,453 Dios mío. ¡Esto es genial! Espera, ¿puedo elegir algo que me guste, por favor? 364 00:31:12,455 --> 00:31:16,875 -¡Claro! -¡¿Umm, altocalcifilia?! 365 00:31:26,845 --> 00:31:35,184 ¡Eh, pervertidos! Barbilla en la mesa, la mano fuera de la manguera, y los ojos en los zapatos. 366 00:31:35,186 --> 00:31:40,148 Oh, oh gracias... 367 00:31:40,150 --> 00:31:44,944 -Altocalcifilia. -¿Botas, zapatos? Eso fue totalmente extraño. 368 00:31:44,946 --> 00:31:52,452 -Todo el sexo es raro. ¡Todo bien! Anal... -Oh, no. ¿Por qué no 369 00:31:52,454 --> 00:31:55,538 ¿hacer uno de cada letra? -Ah, y luego volvemos al principio. 370 00:31:55,540 --> 00:32:02,837 Gran idea. Bien, Nigel, las "B". -Oh, sí... 371 00:32:04,007 --> 00:32:08,509 -Así que es PDFM, ¿verdad? -No, no. ¡B-D-S-M! Bondage, dominación, 372 00:32:08,511 --> 00:32:11,220 sadismo, masoquismo, ¿entendido? -Sí. 373 00:32:11,222 --> 00:32:13,306 Y no dejes que nadie sepa que es tu primera vez, ¿vale? 374 00:32:13,308 --> 00:32:16,517 -De acuerdo. ¡Vale, vale! -Tranquilo. Tranquilo. 375 00:32:16,519 --> 00:32:21,189 -¡Oh, hola! Soy Hugo. Por favor, pase. -Buenas noches. 376 00:32:31,534 --> 00:32:37,455 -Dios mío, ¿no te duele? -Sí, por supuesto. Ese es el punto. 377 00:32:37,457 --> 00:32:40,833 -¿Estás seguro de que estás en esto? -¿Qué hacéis exactamente? 378 00:32:40,835 --> 00:32:44,921 -Uh, PDFM. -¡No! No, no, no. Uh, BDSM. BDSM. 379 00:32:44,923 --> 00:32:52,011 -Sí, pero estamos especializados en PDFM. -¿Y qué es PDFM? 380 00:32:52,013 --> 00:32:59,769 Es um, disfunción...peneana... forense... um, masaje. 381 00:32:59,771 --> 00:33:03,106 -PDFM. -¿Forense? 382 00:33:03,108 --> 00:33:08,861 -Sí, así que es en su mayoría gente muerta. -¿Gente muerta? ¿Son necrófilos? 383 00:33:08,863 --> 00:33:12,740 No. No, no, no. Están fingiendo estar muertos. Por lo tanto, er, disfunción. 384 00:33:12,742 --> 00:33:16,411 -¿Pero tienes experiencia BDSM? -Sí, por supuesto. 385 00:33:16,413 --> 00:33:22,709 ¿Quieres jugar? Cambio de género, ¿intercambio de poder, SSC o RACK? 386 00:33:22,711 --> 00:33:27,338 -Er, creo que, probablemente, sólo sexo. -¿Sexo? 387 00:33:27,340 --> 00:33:32,427 -¿Quieres sexo? -Oh cariño, ¡no hacemos sexo! 388 00:33:32,429 --> 00:33:35,596 Dios mío, ¿qué clase de gente crees que somos? 389 00:33:35,598 --> 00:33:39,017 Quiero decir, soy una mujer casada. Somos baptistas. 390 00:33:39,019 --> 00:33:43,354 -¡Eres repugnante! ¡Quieren sexo! -¡Fuera, vete de aquí! 391 00:33:43,356 --> 00:33:45,773 ¡Vamos, vamos! ¡Ve! ¡Cómo te atreves! 392 00:33:47,444 --> 00:33:50,069 -¿Os echaron? -Sí, nos odiaban. 393 00:33:50,071 --> 00:33:53,865 -Nigel, llegamos a la "C". -No hay muchas "C"... 394 00:33:53,867 --> 00:34:00,121 capnolagnia, chremastistophilia, coprofilia, coprofagia. 395 00:34:00,123 --> 00:34:04,000 -¿Y qué demonios son? -En orden, la gratificación sexual de 396 00:34:04,002 --> 00:34:10,214 de fumar, de ser robado, de mierda, y de comer... mierda. 397 00:34:10,216 --> 00:34:13,051 -Eeewww... -Vamos a hacer "D". Doble penetración. 398 00:34:13,053 --> 00:34:16,512 Coño y culo juntos. -No, eso nos lleva de nuevo a anal... 399 00:34:16,514 --> 00:34:19,515 -Dijiste que lo intentarías todo. -Bien, pasamos a "E". 400 00:34:19,517 --> 00:34:23,519 -Pero eso es hacer trampa. -No, ella dijo que no, no es negociable. 401 00:34:23,521 --> 00:34:26,441 Muy bien. Gracias, Jake. 402 00:34:33,948 --> 00:34:37,450 -Oye, nos llevamos muy bien, ¿no? -Sí, nos llevamos muy bien. 403 00:34:37,452 --> 00:34:41,662 -¿Estás segura de esto, Virginia? -Sí, Jake. 404 00:34:41,664 --> 00:34:45,458 Tres...dos...uno...¡YA! 405 00:35:09,901 --> 00:35:15,446 - "E" de "Exhibicionismo". ¿Qué es lo siguiente? -Felching, felación, frottage, 406 00:35:15,448 --> 00:35:19,867 fisting, flagelación... -Espera, ¿qué es fisting? 407 00:35:19,869 --> 00:35:24,831 ¡Oh! ¡Oowoh! Okay, okay. Pensé ¿dijiste que era un buen dolor? 408 00:35:24,833 --> 00:35:30,419 -Ok, ahora "G" por... "sexo en grupo". -Yeeeaaah... 409 00:35:30,421 --> 00:35:35,550 ¡No! Eso, quiero ver eso. "Sexo gay". Sólo chicos, sin embargo. 410 00:35:35,552 --> 00:35:41,806 Tengo al hombre adecuado. Papá Hank. Un tipo mayor, se dedica a las chicas, pero es 411 00:35:41,808 --> 00:35:45,935 desesperado por meterse en mis pantalones. Ya lo has tenido. 412 00:35:45,937 --> 00:35:50,148 -¿Yo? Nunca tuve a nadie llamado Hank. -¿Puedes recordar con quién has tenido sexo? 413 00:35:50,150 --> 00:35:52,984 Es increíble. -No puedes. 414 00:35:52,986 --> 00:35:56,571 Ni siquiera puedo recordar caras, ¿cómo ¿recordaría pollas? 415 00:35:56,573 --> 00:36:00,533 Entonces, ¿por qué no hacemos las dos cosas? Sexo en grupo y sexo gay. 416 00:36:00,535 --> 00:36:03,870 ¡Aaah! ¡Suena como una fiesta! 417 00:36:16,718 --> 00:36:20,887 -Hola, ¿te importa si miramos? -¿Qué haces ahí abajo? 418 00:36:20,889 --> 00:36:26,058 -Esta es de la que te hablé. -Oh, esta es tu chica, ¿verdad? 419 00:36:26,060 --> 00:36:29,854 -Sí, y esto realmente me excita. -¿Y a ti? 420 00:36:29,856 --> 00:36:33,900 -Oh, sólo soy otro homosexual. -Bueno, no esperes nada de mí, amigo. 421 00:36:33,902 --> 00:36:44,994 -Está aquí por mí. Sloppy segundos. -Ok, supongo que será mejor que te sientes. 422 00:36:44,996 --> 00:36:50,374 Si la señora quiere verlo, será mejor que lo haga. 423 00:36:50,376 --> 00:36:54,380 Dooohhh... 424 00:36:58,593 --> 00:37:02,678 ¿Es una polla de tamaño medio, ¿diría usted? 425 00:37:02,680 --> 00:37:07,808 No, eso es una gran polla. Todos los negros tienen pollas grandes. 426 00:37:07,810 --> 00:37:10,978 Soy negro, no tengo polla. Eso es sexismo. 427 00:37:10,980 --> 00:37:15,441 No, sólo quería decir... ya sabes cómo la gente blanca siempre... 428 00:37:15,443 --> 00:37:20,404 Qué, ¿así que los tíos blancos no pueden tener pollas grandes? Eso es racismo. 429 00:37:20,406 --> 00:37:22,740 Vamos, no actúes como una anciana. Estaba... 430 00:37:22,742 --> 00:37:29,038 ¿Qué tiene de malo ser una anciana? Eso es edadismo. Racismo, edadismo, sexismo. 431 00:37:29,040 --> 00:37:33,793 RAZ. Estás loco. Estás loco. -Totalmente loco, hombre. Just razy - 432 00:37:33,795 --> 00:37:40,677 Un consejo. Mantenga las piernas abiertas y la boca cerrada, ¿de acuerdo? 433 00:37:54,357 --> 00:37:58,985 -¿Es él...? -Sí, suele pasar con tipos mayores... 434 00:37:58,987 --> 00:38:06,033 después de que vengan. Me gusta un poco. -Oh, mamá ... mmm ... 435 00:38:09,622 --> 00:38:13,332 ¡Oh! Sabes, sólo pude hacer esto porque estabas mirando, ¿verdad? 436 00:38:13,334 --> 00:38:17,962 -Oh, lo sé. -Fue como si te estuviera haciendo todo el tiempo. 437 00:38:17,964 --> 00:38:21,257 -Mmhmm. -Muchas gracias, papá. 438 00:38:21,259 --> 00:38:35,604 Sí, sí, claro. Oye, está buena, ¿eh? Qué chica. Hey, nena, nos vemos. 439 00:38:35,606 --> 00:38:39,191 -Ese es el armario. -Sí, lo sabía. 440 00:38:39,193 --> 00:38:41,029 Oh, chico... 441 00:38:43,448 --> 00:38:48,200 -Es asqueroso. -Creo que es guapísimo. Y él es sólo 442 00:38:48,202 --> 00:38:52,288 fingiendo ser republicano para que la gente no piense que es gay. 443 00:38:52,290 --> 00:38:55,291 ¿Qué te ha parecido? 444 00:38:55,293 --> 00:39:03,174 -Honestamente, no me di cuenta de que sería tan -¿Funcional? Normalmente lo es con los chicos. 445 00:39:03,176 --> 00:39:07,511 -Los hombres son tan raros. -Eso ni siquiera es una conversación. 446 00:39:07,513 --> 00:39:13,267 -Solo... desearía entenderlos. -Querida, nunca lo harás, hasta que... 447 00:39:13,269 --> 00:39:18,105 aprender los misterios del pene. 448 00:39:18,107 --> 00:39:22,693 Es todo tan innecesariamente complicado. 449 00:39:22,695 --> 00:39:28,115 -¿De qué se trata? -¿Cómo hace lo que hace? 450 00:39:28,117 --> 00:39:34,622 -¿Cómo podemos encontrar esto atractivo? -Esta cosa palpitante colgando. 451 00:39:34,624 --> 00:39:38,834 Y siempre está cambiando. Me refiero a la siguiente minuto, es este duro, pulsante, rígido 452 00:39:38,836 --> 00:39:44,382 cosa. Y todos son tan diferentes. -Sí, peso, longitud, grosor, forma, 453 00:39:44,384 --> 00:39:49,345 dureza, sabor. Diferentes cañas, diferentes cabezas, seta, botón, 454 00:39:49,347 --> 00:39:53,015 cortado, sin cortar. -¿Por qué estamos tan fascinados en este estúpido, 455 00:39:53,017 --> 00:39:56,602 ¿Gusano arrugado? -Puede ser estúpido, pero me gustaría tener 456 00:39:56,604 --> 00:39:59,146 una polla por un día. -Tienes una polla todos los días. 457 00:39:59,148 --> 00:40:02,108 No, pero ¿qué se siente tener la tuya propia? 458 00:40:02,110 --> 00:40:05,528 ¿Pero por qué nos preocupamos por ellos? Quiero decir, mira, es ridículo. 459 00:40:05,530 --> 00:40:07,863 Ni siquiera me empezar con los testículos. 460 00:40:07,865 --> 00:40:09,323 -¡Ooh! -Eugh... 461 00:40:09,325 --> 00:40:13,869 Ovalado, redondo, colgante, holgado, apretado, blandos, duros. Hay tanta variedad 462 00:40:13,871 --> 00:40:16,330 con los genitales masculinos. -Disculpe... 463 00:40:16,332 --> 00:40:19,417 -Y sabes lo que me pone es la textura. Simplemente no se sienten como 464 00:40:19,419 --> 00:40:22,545 cualquier otra cosa en la tierra. -Espera, ni siquiera te gusta la polla. 465 00:40:22,547 --> 00:40:26,340 Me encantan las pollas. Simplemente no me gusta lo que está unido a. 466 00:40:26,342 --> 00:40:33,514 -Hola, estoy aquí arriba. Estoy... estoy aquí arriba. -¿Puedo pedirte que hagas algo? 467 00:40:33,516 --> 00:40:36,934 Oh, no pensé que estuviéramos haciendo eso todavía, pero supongo que sí. 468 00:40:36,936 --> 00:40:39,770 -Salta arriba y abajo. -Ooh sí, quiero ver eso. 469 00:40:39,772 --> 00:40:43,234 -Vamos... -Sí. 470 00:40:51,951 --> 00:40:56,162 -¿No es doloroso? -No. 471 00:40:56,164 --> 00:40:59,625 -¡Qué hay de correr, corre por nosotros! -¡Oh, sí! 472 00:41:06,549 --> 00:41:10,426 -Oooh, ¿no golpea alrededor? -¿Tus tetas no dan vueltas? 473 00:41:10,428 --> 00:41:14,388 No tengo tetas entre las piernas siendo aplastada por un par de muslos. 474 00:41:14,390 --> 00:41:20,769 Vale, para. ¿Qué pasa con todo? Quiero decir, en tus pantalones. 475 00:41:20,771 --> 00:41:27,318 -Sí, como, ¿a dónde va todo? -Eso... 476 00:41:27,320 --> 00:41:30,988 Es el misterio del pene. -Oh, por el amor de Dios. 477 00:41:30,990 --> 00:41:33,574 ¿Podemos irnos ya de fiesta? 478 00:41:40,167 --> 00:41:44,336 -Nigel, ¿por qué no te unes a la fiesta? -Oh no, no puedo. 479 00:41:44,338 --> 00:41:47,130 -¿Por qué no? -Seguro que las chicas te lo han dicho. 480 00:41:47,132 --> 00:41:50,926 No soy muy grande ahí abajo. Y yo sólo no quiero decepcionar a nadie. 481 00:41:50,928 --> 00:41:55,138 ¿Qué? Nigel, si crees que no puedes complacer a una mujer por el tamaño de tu polla, 482 00:41:55,140 --> 00:41:59,309 entonces no entiendes la vagina. -¿Qué es lo que no entiendo de la vagina? 483 00:41:59,311 --> 00:42:04,064 Oh. Bueno, a menudo una gran polla simplemente se desliza justo al lado, mientras que una más pequeña 484 00:42:04,066 --> 00:42:06,733 polla, lo golpeará. -¿Golpear qué? 485 00:42:06,735 --> 00:42:08,610 -¿La mancha? -¿Qué lugar? 486 00:42:08,612 --> 00:42:13,698 -El...como-- -Virginia... ¡lo tengo arreglado! 487 00:42:13,700 --> 00:42:15,494 Tal vez más tarde. 488 00:42:27,297 --> 00:42:30,175 -Lo siento, estaba tratando con la polla. -Heheh. 489 00:42:34,096 --> 00:42:36,348 Vamos, unámonos. 490 00:42:38,517 --> 00:42:42,143 -Ooh, hey Virginia. ¿Estás lista para jugar? 491 00:42:42,145 --> 00:42:47,607 Hey, chicos... Oh, ¿es por eso que lo llaman tiempo muerto? 492 00:42:47,609 --> 00:42:51,278 -Te ves feliz. -Estoy feliz. Feliz de estar aquí. Todos lo estamos. 493 00:42:51,280 --> 00:42:55,865 -¿Te quedas con nosotros para siempre? -Oh, no puedo. Yo no sería capaz de 494 00:42:55,867 --> 00:42:59,369 pagar el alquiler. -¿Alquiler? No pagamos alquiler. 495 00:42:59,371 --> 00:43:05,961 -Bueno, ¿entonces quién paga por todo esto? -Cindy lo hace. Está forrada. Ven a ver. 496 00:43:10,173 --> 00:43:17,889 Chicos, vamos. Este coño no se va a lamer solo. 497 00:43:23,812 --> 00:43:29,107 -Sir Timothy John Berners-Lee. -¿Quién? 498 00:43:29,109 --> 00:43:33,987 Creó la World Wide Web. Él conectó el hipertexto con TCP y DNS. 499 00:43:33,989 --> 00:43:38,700 Por primera vez en la historia la gente corriente puede tener el sexo que quiera. 500 00:43:38,702 --> 00:43:42,871 Una chica como yo no podía existir antes de la Internet. Toda mi vida está en línea. 501 00:43:42,873 --> 00:43:46,499 -Estoy seguro de que tienes otros intereses. -Er, no, no lo entiendes. Su vida 502 00:43:46,501 --> 00:43:51,129 está en línea. Lo ven todo. -¿Quién? 503 00:43:51,131 --> 00:43:58,136 Los chicos. Hay un centenar de ellos. Nigel me lo preparó. Hago lo que quiero y 504 00:43:58,138 --> 00:44:05,018 los chicos miran cada segundo. -¿Quieres decir que... pueden vernos ahora? 505 00:44:05,020 --> 00:44:10,607 -¿No leíste las reglas de la casa? -¡Saludad a Virginia, chicos! 506 00:44:10,609 --> 00:44:12,776 ¡No puedo creerlo! ¿Quiénes son estas personas? 507 00:44:12,778 --> 00:44:19,491 Son asquerosos. ¡Son todos unos asquerosos, chicos! Muy bien, voy a volver a la fiesta. 508 00:44:19,493 --> 00:44:24,331 Porque en esta época los chicos se y las chicas se vuelven necesitadas. 509 00:44:33,632 --> 00:44:41,221 Espera, los chicos se ponen nerviosos si estoy fuera de cámara por mucho tiempo. Yo también. 510 00:44:41,223 --> 00:44:45,517 Cindy, tiene que haber algo más en tu vida. ¿Tal vez un novio? 511 00:44:45,519 --> 00:44:50,480 Oh, no. Los chicos se pondrían celosos si hiciera eso. Así que me acuesto con todos. 512 00:44:50,482 --> 00:44:58,822 Pero... tengo un precioso amigo secreto. Uno de los chicos me envía poesía. 513 00:44:58,824 --> 00:45:03,827 Los demás no lo saben. -Así que invítale, en secreto. 514 00:45:03,829 --> 00:45:09,082 -Dame sus contactos, lo arreglaré. -¿Te refieres a conocerlo? 515 00:45:09,084 --> 00:45:17,006 ¿Como un... un tío de verdad? Oh Virginia, yo... yo... ¿harías eso por mí? 516 00:45:17,008 --> 00:45:21,261 -Sí. -Oh, eso es tan emocionante. Oh, gracias. 517 00:45:21,263 --> 00:45:26,808 Gracias, gracias. Sólo no se lo digas a nadie, ¿vale? De acuerdo. 518 00:45:26,810 --> 00:45:33,440 -Cindy, realmente no les gustas fuera de cámara. -Oh, no te preocupes. Les gustará esto. 519 00:45:33,442 --> 00:45:38,905 Vale chicos, ¡hora de la fiesta para Cindy! 520 00:45:50,125 --> 00:45:55,587 Oye, ¿no es genial la vida? No puedo imaginar todo eso de la monogamia. 521 00:45:55,589 --> 00:46:00,925 Sólo follando con un tío. ¿Qué tan aburrido es eso? 522 00:46:00,927 --> 00:46:04,304 ¿Así que vais a hacer esto el resto de vuestras vidas? 523 00:46:04,306 --> 00:46:06,806 -Sí... -No. Tendré una vida normal, ya sabes... 524 00:46:06,808 --> 00:46:11,060 Esposa e hijos y esas cosas. -Normal. Eso está bien. 525 00:46:11,062 --> 00:46:14,647 -Y yo voy a hacer esto en el lado. -¿Quieres decir que harás trampa? 526 00:46:14,649 --> 00:46:19,027 Bueno, tienes que hacer trampa. Quiero decir, eso es lo que es una vida "normal", ¿verdad? 527 00:46:19,029 --> 00:46:23,865 Estoy en shock, necesito que me follar. Vamos, Steve. 528 00:46:31,875 --> 00:46:34,501 ¡Oh! 529 00:46:34,503 --> 00:46:38,296 Oh, eres tú otra vez. Usted estabas en el club, ¿verdad? 530 00:46:38,298 --> 00:46:43,343 Vine a buscarte, pero estabas muy ocupado esa noche. Soy Rod, ¿recuerdas? 531 00:46:43,345 --> 00:46:49,057 -Oh, sí. Hot Rod. -Y conociste a mi amigo Chris. 532 00:46:49,059 --> 00:46:58,066 -Hola. ¿Eh? ¡Oh Dios mío, lo siento mucho! -Está bien. Nos preguntábamos si 533 00:46:58,068 --> 00:47:01,820 ¿le gustaría unirse a nosotros? -¿Por qué? Espera, ¿qué, qué, qué quieres? 534 00:47:01,822 --> 00:47:09,244 Quiero decir, siento que esté mal. Um, es sólo el pene, no esperaba el pene. 535 00:47:09,246 --> 00:47:14,749 -¿Nunca has tenido dos chicos? -¿Es tan obvio? Quiero decir, acabo de 536 00:47:14,751 --> 00:47:21,047 nunca lo tuve, ya sabes, en el otro extremo. -Bueno, podemos intentarlo cuando quieras. 537 00:47:21,049 --> 00:47:24,634 Y tómatelo con calma. 538 00:47:24,636 --> 00:47:30,390 Ahora no queremos molestarte, pero en cualquier momento. 539 00:47:46,116 --> 00:47:48,533 ¡AHORA! 540 00:47:48,535 --> 00:47:53,999 O... quizás más tarde. 541 00:48:11,141 --> 00:48:14,517 ¡Vamos, chica! 542 00:48:14,519 --> 00:48:19,731 -¿Pasando un rato salvaje? -Oh, sí... 543 00:48:19,733 --> 00:48:21,610 -Bonito y fácil, ¿eh? 544 00:48:26,615 --> 00:48:32,869 ¡Oh... Dios... mío! ¡Se siente increíble! 545 00:48:32,871 --> 00:48:37,916 ¿Entonces? ¿Qué te parece? No soy tan raro, ¿eh? 546 00:48:37,918 --> 00:48:39,834 -¿Eres Ray? -Lo soy. 547 00:48:39,836 --> 00:48:42,962 -¿Eres la analista financiera? -No, esa es mi hermana, Lorraine. 548 00:48:42,964 --> 00:48:46,466 Lo sé Lorraine, trabajo en desarrollo de productos en Hensons. 549 00:48:46,468 --> 00:48:49,677 De ninguna manera, yo solía hacer estudios de mercado para ellos. ¿Eres Chuck? 550 00:48:49,679 --> 00:48:51,846 -No, soy Chris. -Chuck es el vendedor. 551 00:48:51,848 --> 00:48:57,685 -¡Dios mío, chicos! ¡Por favor! -Oh bien, lo siento. 552 00:48:57,687 --> 00:49:06,529 -Ooooh...ooohhh -Incluso creo que eso es caliente. 553 00:49:08,990 --> 00:49:14,494 -¿Jake? -Sí, claro. 554 00:49:14,496 --> 00:49:16,122 Oh, mierda. 555 00:49:23,463 --> 00:49:28,843 -Vamos, que está esperando. -¡Oh! ¡Estoy tan emocionada! 556 00:49:30,845 --> 00:49:36,975 Ahí está, Señor Poesía. Vamos... 557 00:49:36,977 --> 00:49:43,064 -Hola... -Hola. Nunca conocí a uno de los chicos antes. 558 00:49:43,066 --> 00:49:49,195 Te amo completa y totalmente de una manera que no está restringida por ninguna norma social. 559 00:49:49,197 --> 00:49:56,327 Oh. ¿Te gustaría subir a mi habitación? 560 00:49:56,329 --> 00:50:00,748 Er, ¿podemos empezar de la manera tradicional, en primer lugar? 561 00:50:00,750 --> 00:50:06,504 Ah, sí. Eso sería hermoso... 562 00:51:11,446 --> 00:51:15,366 Ha sido genial... ¡adiós! 563 00:51:30,590 --> 00:51:36,677 Era tan hermoso. 564 00:51:36,679 --> 00:51:40,723 -¿Estaban en dos habitaciones separadas? -¡Aagh! 565 00:51:40,725 --> 00:51:44,602 -Espera un minuto. ¿Él está...? -Supongo que eso es todo lo que quería. 566 00:51:44,604 --> 00:51:50,066 Esa técnica tiene sus ventajas. Especialmente para él. Es repugnante. 567 00:51:50,068 --> 00:51:56,948 -¡Cállate! ¡Pensé que era él! -No te preocupes, cariño. Apuesto a que el 568 00:51:56,950 --> 00:52:05,832 Los chicos realmente disfrutaron viendo. ¿Verdad, chicos? -No. Los apagué. 569 00:52:05,834 --> 00:52:10,253 -No me sorprende. -No, quiero decir que los he apagado. 570 00:52:10,255 --> 00:52:20,972 -¿Apagaste a los chicos? -Oh, se están volviendo locos. Mira el 571 00:52:20,974 --> 00:52:25,103 mensajes, están tan locos. 572 00:52:26,062 --> 00:52:28,896 -Voy a salir. -Espera. 573 00:52:28,898 --> 00:52:30,690 Cindy, tú nunca sales. 574 00:52:30,692 --> 00:52:36,904 Voy a ir a un bar. Y voy a conocer a un chico. Y vamos a caer en 575 00:52:36,906 --> 00:52:41,367 amor. Oh, va a ser igual como en las viejas películas. 576 00:52:41,369 --> 00:52:45,204 -No puedo creer que hicieras esto. -¿Qué? Ella merece encontrar 577 00:52:45,206 --> 00:52:49,458 -un hombre al que ama. ¡Que se jodan los chicos! -Son los únicos tipos que no jodemos. 578 00:52:49,460 --> 00:52:53,004 ¿Quién crees que paga esta casa? Esto es un desastre, todo nuestro camino 579 00:52:53,006 --> 00:52:57,175 de la vida se ve amenazada. -Espera, ¿los chicos pagan por todo esto? 580 00:52:57,177 --> 00:53:00,595 Pero son unos asquerosos. -Pero estos asquerosos tienen dinero y nosotros 581 00:53:00,597 --> 00:53:04,473 ni siquiera tener que conocerlos. Ese es el mejor tipo de hombre que puedes conseguir. 582 00:53:04,475 --> 00:53:09,687 -Estoy listo. Vámonos. 583 00:53:09,689 --> 00:53:15,943 Cindy, hemos progresado más allá de encontrar chicos en los bares. Es por eso que 584 00:53:15,945 --> 00:53:17,528 inventó Internet. 585 00:53:17,530 --> 00:53:22,700 El amor es algo peligroso. Puede llevar a todo tipo de consecuencias. 586 00:53:22,702 --> 00:53:28,289 -¿Tales como? -Gastos, emoción, embarazo, 587 00:53:28,291 --> 00:53:34,086 discusiones, enfermedades, honorarios legales... -Tiene razón. Nosotros los hombres, somos vulnerables. 588 00:53:34,088 --> 00:53:35,588 Es verdad. 589 00:53:35,590 --> 00:53:39,133 Vamos chicas, dejemos a estos capullos. 590 00:53:43,181 --> 00:53:48,684 ¿Sabes lo que pienso? Las mujeres son de Venus, y los hombres son de la Dollar Store. 591 00:53:52,357 --> 00:53:57,735 ¿Puedes creer a esos idiotas? "Somos vulnerables", wa-wa-wa. Euch. 592 00:53:57,737 --> 00:54:02,907 Pues tienen razón. Sabemos quiénes somos. Cada mes nos recuerdan que somos 593 00:54:02,909 --> 00:54:06,577 animales que viven en un planeta al que estamos absolutamente conectados. Los hombres no saben 594 00:54:06,579 --> 00:54:09,205 quiénes son o para qué sirven. 595 00:54:09,207 --> 00:54:14,627 Los hombres están bien. Se bajan los pantalones, tú bajas tus expectativas. 596 00:54:14,629 --> 00:54:19,257 Conocí a un tipo que calificaba a las mujeres. Para follarse a esta, necesitaría una bolsa sobre ella 597 00:54:19,259 --> 00:54:23,261 cabeza. Para follarse a esa, necesitaría una bolsa sobre su cabeza, y tres latas de cerveza. 598 00:54:23,263 --> 00:54:28,140 Para follarse a una perra de verdad, necesitaría una bolsa sobre su cabeza, un paquete de seis, y una bolsa sobre su 599 00:54:28,142 --> 00:54:35,606 propia cabeza. Los chicos son tan estúpidos que confunden la belleza física con la atracción sexual. 600 00:54:35,608 --> 00:54:42,697 Pero todos sabemos la verdad, ¿no? Ugly feos son los mejores. Tienen que serlo. 601 00:54:42,699 --> 00:54:48,494 No me importa lo feo, sólo quiero un hombre. Pero ningún hombre me va a querer si yo 602 00:54:48,496 --> 00:54:55,209 tienen cien tipos. ¿Verdad? -Si usted encontró a un hombre que estaría bien con ... 603 00:54:55,211 --> 00:54:59,088 No, tienes razón. Los hombres son tan inseguros. 604 00:54:59,090 --> 00:55:03,217 He jodido totalmente todo, ¿no? 605 00:55:03,219 --> 00:55:08,514 Era inevitable. Juanita, ¿cuándo te gradúas? 606 00:55:08,516 --> 00:55:13,394 -Un mes. -Un mes. Después de eso, no creo que sea 607 00:55:13,396 --> 00:55:17,773 va a ser capaz de pagar la casa. Lo siento, todos... 608 00:55:17,775 --> 00:55:25,031 -¡Diablos, no! Ha sido una gran carrera, Cindy. -Ha sido una gran carrera, ¿no? 609 00:55:25,033 --> 00:55:30,911 ¿Sabes lo que deberíamos hacer esta noche? Nosotros deberíamos poner a nuestros machos en esclavitud, y FORZAR 610 00:55:30,913 --> 00:55:35,624 que se acuesten con nosotros. Igual que lo hacen en el Planeta Orgasmo. 611 00:55:35,626 --> 00:55:39,378 ¡Eso está muy mal! 612 00:55:49,307 --> 00:55:52,352 ¡Bienvenido al Planeta Orgasmo! 613 00:55:53,978 --> 00:55:58,022 -Más duro. ¡Más fuerte! -¡Oh, San Judas! 614 00:55:58,024 --> 00:56:02,693 -¿Quién es? -Patrón de las causas perdidas... 615 00:56:02,695 --> 00:56:09,285 Sí, supongo que sí. Chris, te toca. Despejen el espacio. 616 00:56:16,042 --> 00:56:20,254 ¡Mi turno, enclenque terrícola! 617 00:56:22,715 --> 00:56:29,678 Así que todo esto está llegando a su fin, gracias a mí... ¿Estás bien? 618 00:56:29,680 --> 00:56:34,475 Tenía la esperanza de hacerlo, pero ya no es posible. 619 00:56:34,477 --> 00:56:41,857 ¿Qué? ¿Quieres decir tú y Cindy? Dios mío, Nigel, ¿ella lo sabe? 620 00:56:41,859 --> 00:56:45,736 No, tendría que decírselo, y entonces ella podría querer tener sexo conmigo, 621 00:56:45,738 --> 00:56:50,825 y eso no va a pasar, ¿verdad? -Esto es ridículo. ¡DE VERDAD! ¡JUANITA! 622 00:56:50,827 --> 00:56:57,456 ¡Suéltalos! ¡Uh uh uh! Párate aquí. Nigel, cualquier tamaño de polla es normal, desde 623 00:56:57,458 --> 00:57:02,294 de la gamba más pequeña a la más grande... gambas jumbo. 624 00:57:02,296 --> 00:57:06,340 -¡Coitus interruptus! -Más vale que valga la pena. 625 00:57:06,342 --> 00:57:11,762 -Nigel, quiero ver tu polla. -Gracias, no. 626 00:57:11,764 --> 00:57:16,142 No quiero que me traten como un objeto sexual definido sólo por mis genitales. 627 00:57:16,144 --> 00:57:18,436 -¿Tú qué? -Así es como tratas a los hombres. 628 00:57:18,438 --> 00:57:21,230 Así es como los ves. Veo que ustedes lo hacen todo el tiempo. 629 00:57:21,232 --> 00:57:23,691 ¡No! 630 00:57:23,693 --> 00:57:26,652 Vale, sí, puede que sí... -Sí, un poco, ustedes lo hacen. 631 00:57:26,654 --> 00:57:29,613 Bueno, no voy a aceptar ese tipo de abuso centrado en el pene de tu 632 00:57:29,615 --> 00:57:33,868 proto-feminista hier-- Sabes qué, a la mierda. A la mierda. 633 00:57:33,870 --> 00:57:36,370 Ya está, ¿es eso lo que quieres? 634 00:57:36,372 --> 00:57:43,502 -Nigel que es una polla perfectamente razonable. -Apuesto a que puede ser irrazonable. 635 00:57:43,504 --> 00:57:47,756 -Nigel, ¿quién te dijo que era pequeño? -Internet, las estrellas porno... 636 00:57:47,758 --> 00:57:49,008 tiene estas grandes pollas... 637 00:57:49,010 --> 00:57:53,137 El puto internet. Nos hace y nos rompe. 638 00:57:53,139 --> 00:57:57,224 -¡Esa es una gran polla! -¿Crees que a Cindy le gustará? 639 00:57:57,226 --> 00:57:58,601 -¿Cindy? -¿Cindy? 640 00:57:58,603 --> 00:58:01,228 Sí, Nigel, creo que podría. 641 00:58:01,230 --> 00:58:06,692 Bien, entonces... creo que tenemos algunos asuntos que atender. 642 00:58:06,694 --> 00:58:09,945 -¿De verdad crees que...? -Sí. 643 00:58:09,947 --> 00:58:15,701 Hola chicos... ¡Oh! Oh... Bueno, Nigel, ¿qué sigue en los tableros? 644 00:58:15,703 --> 00:58:21,041 Bueno Virginia acaba de hacer "I" para Internet sexo. Un completo desastre. Siguiente 645 00:58:21,043 --> 00:58:25,212 sería "J", de celos. 646 00:58:25,214 --> 00:58:27,672 Me niego a los celos, pasemos a la "K". 647 00:58:27,674 --> 00:58:30,258 -¿Estás seguro...? -¡Sí! ¡"K"! 648 00:58:30,260 --> 00:58:33,803 Klismaphilia. ¿Excitación erótica por enemas? 649 00:58:33,805 --> 00:58:37,891 -Suena divertido. -¿Divertido? Jake, no estoy seguro de que 650 00:58:37,893 --> 00:58:41,895 no quiero seguir haciendo esto. -Pensé que querías probarlo todo. 651 00:58:41,897 --> 00:58:44,689 Sí, bueno, tal vez es demasiado demasiadas opciones para una chica. 652 00:58:44,691 --> 00:58:46,650 La vida consiste en tener opciones. Nunca tener demasiadas opciones. 653 00:58:46,652 --> 00:58:49,861 -Sólo está nerviosa. La siguiente letra es "L" de lesbiana. 654 00:58:49,863 --> 00:58:52,489 Oh. Sí, claro. Ya me encargué de esto. 655 00:58:52,491 --> 00:58:56,284 Oye, ¿Leslie? 656 00:58:56,286 --> 00:59:01,623 -Leslie, pene en la puerta. ¿Es duro? -No, es fácil. Todos lo son. 657 00:59:01,625 --> 00:59:04,960 No se permiten penes aquí. -No se permiten penes aquí. 658 00:59:04,962 --> 00:59:08,046 Sí, lo sé, pero es para Virginia. Hablamos de esto, ¿verdad? 659 00:59:08,048 --> 00:59:11,176 Ah, sí. Tráela. 660 00:59:13,720 --> 00:59:18,265 -Oh, lo siento. ¿Estabais...? -No, si no es una polla, no sé 661 00:59:18,267 --> 00:59:22,936 cómo trabajarlo. Vamos Jake. 662 00:59:22,938 --> 00:59:27,857 -Vale chica, si estás segura de que quieres hacer esto, entonces vamos a hacerlo. 663 00:59:27,859 --> 00:59:32,279 Qué gato tan mono. ¿Es tuyo? 664 00:59:32,281 --> 00:59:35,657 -Es una ella. Vagina. -¿Qué? 665 00:59:35,659 --> 00:59:39,703 Ese es su nombre. Si todo el mundo insiste en llamar a las vaginas coños, pensé 666 00:59:39,705 --> 00:59:41,832 debemos ser coherentes. 667 00:59:44,585 --> 00:59:47,836 Así que... 668 00:59:47,838 --> 00:59:53,093 ¿Quieres acariciar mi pequeña vagina? 669 00:59:54,678 --> 00:59:58,221 -¿Cómo fue? -Ella te quiere. 670 00:59:58,223 --> 01:00:02,767 -¿Para qué me quiere? -Qué perdedor. Virginia te quiere. 671 01:00:02,769 --> 01:00:05,854 No. No, no, no, no lo hace. Tenemos un trato... 672 01:00:05,856 --> 01:00:08,108 Resuélvelo, Jake. 673 01:00:12,237 --> 01:00:15,365 ¿Entonces...? 674 01:00:23,749 --> 01:00:27,792 -¿Y qué pasó? -No es ella la que me interesa. 675 01:00:27,794 --> 01:00:30,337 ¿Vagina? 676 01:00:30,339 --> 01:00:34,049 ¡Joder! Debo haber dejado salir al gato. Leslie se va a enfadar mucho conmigo. 677 01:00:39,640 --> 01:00:42,182 -Hola... -¿Vive aquí Virginia? 678 01:00:42,184 --> 01:00:46,269 Sí, está aquí. Pero lo de ser lesbiana no va a funcionar para ella. 679 01:00:46,271 --> 01:00:48,605 Pasa. -¿Qué cosa de lesbianas? 680 01:00:48,607 --> 01:00:54,363 Silencio... 681 01:01:06,500 --> 01:01:08,794 ¡Hola! 682 01:01:12,464 --> 01:01:18,218 ¡Vagina! ¿Vagina? ¿Dónde está mi niña? ¿Ven aquí Vagina? Ven aquí... 683 01:01:18,220 --> 01:01:20,637 -¿Virginia? -No, Vagina... 684 01:01:20,639 --> 01:01:24,474 ¡Ahh! ¡Mamá! ¡Beccy! -¿Qué estás haciendo? 685 01:01:24,476 --> 01:01:29,312 -La vagina. Se llama Vagina. -Lo sé, voy al ginecólogo. 686 01:01:29,314 --> 01:01:33,525 Y la palabra correcta es vulva. ¿Por qué está todo el mundo desnudo? 687 01:01:33,527 --> 01:01:35,151 -¿Necesitas una toalla? -Oh, sí. 688 01:01:35,153 --> 01:01:38,990 -Oh, sí. -¡Oh, no! Oh... 689 01:01:41,993 --> 01:01:43,284 Muchas gracias, Steve. 690 01:01:43,286 --> 01:01:46,746 ¿Así es como vives? ¿En una comuna sexual? 691 01:01:46,748 --> 01:01:48,248 ¿Qué hay de malo en practicar sexo? 692 01:01:48,250 --> 01:01:52,796 Tener sexo es una cosa. Tener ¡tanto sexo es escandaloso! 693 01:01:54,172 --> 01:01:56,840 Baño. Ahora mismo. 694 01:01:56,842 --> 01:02:01,052 Acabamos de pasar uno, mamá. Ella está aquí para ver al urólogo. Para un procedimiento-- 695 01:02:01,054 --> 01:02:03,346 Beccy, ¿por qué le diste mi dirección? Era nuestro secreto. 696 01:02:03,348 --> 01:02:07,517 Porque vives en un mundo de pecado y depravación. El Reverendo dice que el 697 01:02:07,519 --> 01:02:10,061 el fin de los tiempos se acerca, y si nosotros... -Beccy, los evangelistas de TV están locos. 698 01:02:10,063 --> 01:02:14,065 Lo único que les importa son los coches, putas y liftings. 699 01:02:14,067 --> 01:02:17,527 Sé distinguir el bien del mal. Y el sexo antes del matrimonio está mal. 700 01:02:17,529 --> 01:02:20,029 ¿Cómo vas a saber que el matrimonio es correcto si el sexo no lo es? 701 01:02:20,031 --> 01:02:22,240 -¿Qué pasa con el amor? -Estamos hablando de sexo, 702 01:02:22,242 --> 01:02:24,284 ¿qué tiene que ver el amor? 703 01:02:24,286 --> 01:02:31,666 ¿Qué tiene que ver el amor con esto? tiene que--oh...uh uh uh... 704 01:02:31,668 --> 01:02:35,920 Beccy, nos vamos. Virginia, ahora me llamas, si tienes 705 01:02:35,922 --> 01:02:38,548 ¡tiempo entre todos tus compromisos sociales! 706 01:02:38,550 --> 01:02:44,763 Mmmm... No puedo. Voy a estar demasiado ocupado con todas mis orgías y cosas sexuales. 707 01:02:52,647 --> 01:02:56,524 -¿Estás bien? -Mi madre me pilló buscando a Vagina, 708 01:02:56,526 --> 01:03:01,613 y ahora todos tenemos que mudarnos porque yo pensé que el amor era más importante... 709 01:03:01,615 --> 01:03:03,990 Claro, estoy bien. -¿Estamos bien? 710 01:03:03,992 --> 01:03:06,951 -¡Ugh! -Leslie dijo que me querías para algo. 711 01:03:06,953 --> 01:03:11,372 Sí, ¿qué crees que podría ser? 712 01:03:11,374 --> 01:03:15,210 Virginia, por favor, sé razonable. Yo sólo... necesito hablar. 713 01:03:15,212 --> 01:03:19,255 -Oh, ¿quieres hablar ahora? -Sí... 714 01:03:19,257 --> 01:03:26,054 Vale. Sólo quiero decir... Ya sabes, tú y yo... 715 01:03:26,056 --> 01:03:30,850 Sólo quiero que seas feliz. Ya sabes, como yo. 716 01:03:30,852 --> 01:03:35,647 ¿Eres feliz? Jake, todo lo que eres es un sistema de soporte vital para tu polla. 717 01:03:35,649 --> 01:03:37,816 ¿Eres feliz? -¿No lo eres? 718 01:03:37,818 --> 01:03:40,819 -¡No! -Pero lo tienes todo 719 01:03:40,821 --> 01:03:44,364 que necesitas aquí. -¡Pero no te tengo a ti! 720 01:03:44,366 --> 01:03:47,575 Oye, hicimos un acuerdo... 721 01:03:47,577 --> 01:03:51,037 No, Jake, hiciste un acuerdo. Me has tenido miedo desde que el 722 01:03:51,039 --> 01:03:55,416 día que llegué a esta casa, y no sé por qué. Pero no soy estúpido, ¿vale? Puedo ver 723 01:03:55,418 --> 01:04:01,422 que estoy bajo tu piel tanto como tú estás bajo la mía. Creo que... 724 01:04:01,424 --> 01:04:04,926 Creo que podría amarte. ¿Podrías sentir lo mismo alguna vez? 725 01:04:09,266 --> 01:04:14,435 -Seguro. -Entonces dilo. 726 01:04:14,437 --> 01:04:18,815 Vamos, sabes que... 727 01:04:18,817 --> 01:04:21,901 Sabes que me cuesta decir lo que siento. 728 01:04:21,903 --> 01:04:28,116 No. Creo que te cuesta sentir lo que sientes... 729 01:04:28,118 --> 01:04:35,540 Cometí un error. Voy a empacar mis cosas y voy a conseguir un trabajo. 730 01:04:35,542 --> 01:04:42,505 -¿Qué coño se supone que tengo que hacer? -Si no lo sabes, no te lo diré. 731 01:05:30,388 --> 01:05:32,597 - Estoy literalmente en la puerta. - ¿Has probado a llamar? 732 01:05:32,599 --> 01:05:34,599 - Sí, alguien viene. - ¿Es ella? 733 01:05:34,601 --> 01:05:38,061 No lo sé, no la veo. Estoy esperando que alguien... 734 01:05:38,063 --> 01:05:40,772 Hola. Otra vez. 735 01:05:40,774 --> 01:05:42,398 Hola, ¿está mi hermana? 736 01:05:42,400 --> 01:05:45,068 No, se fue hace una semana. Consiguió un trabajo en el Barrio. 737 01:05:45,070 --> 01:05:47,737 -No está aquí, mamá. -¡Oh, por el amor de Dios! 738 01:05:47,739 --> 01:05:49,822 No me grites... 739 01:05:49,824 --> 01:05:52,367 -Colgó. -¿No tienes un teléfono inteligente? 740 01:05:52,369 --> 01:05:55,495 Mamá no lo permitirá. Tiene miedo de lo que pueda ver en internet... 741 01:05:55,497 --> 01:05:59,457 Oooh, cierto. Tengo la nueva dirección de Ginny en mi habitación, si quieres entrar 742 01:05:59,459 --> 01:06:06,214 ¿para una bebida fría? 743 01:06:06,216 --> 01:06:09,177 ¿Cómo te llamabas? 744 01:06:17,310 --> 01:06:21,187 -Hola Jake. Otra vez... -¿Así que tienes un trabajo en un sex shop? 745 01:06:21,189 --> 01:06:25,858 -Es una galería de arte. -Es una pena. El sexo vende. 746 01:06:25,860 --> 01:06:28,736 Pues el arte se vende más caro y es más sucio. 747 01:06:28,738 --> 01:06:32,115 Ah, hola. Buenas tardes. Por favor, eche un vistazo. 748 01:06:32,117 --> 01:06:37,412 -Gracias. -Ginny, te extraño. Tenemos que hablar. 749 01:06:37,414 --> 01:06:41,958 Bueno, no te echo de menos, Jake, ¿vale? 750 01:06:41,960 --> 01:06:44,127 Bastardo. 751 01:06:46,589 --> 01:06:52,468 -Notable, ¿verdad? De hecho de hecho, el pene real del artista. 752 01:06:52,470 --> 01:06:55,888 -¿Su propio pene? -Sí, su última erección. La tuvo 753 01:06:55,890 --> 01:06:59,851 inyectado con un elastómero de secado rápido momentos antes de ser extirpado quirúrgicamente. 754 01:06:59,853 --> 01:07:04,856 -¿Por qué querría perder su pene? -Uh, para convertirse en un mejor ser humano. 755 01:07:04,858 --> 01:07:08,276 -Mmm... -Así que... ¿Así que esta es la cosa real? 756 01:07:08,278 --> 01:07:12,697 Sí. Ella sólo quería deshacerse de la maldita cosa. Ahora, mientras estaba 757 01:07:12,699 --> 01:07:16,953 una artista cara, ella lo es aún más. 758 01:07:20,290 --> 01:07:24,667 -Ginny, tienes que volver a la casa. -Jake, no, por favor. Estoy trabajando fuera de 759 01:07:24,669 --> 01:07:27,003 comisión, y no he hecho una sola venta. ¿Puedes irte, por favor? 760 01:07:27,005 --> 01:07:30,423 -Pero realmente necesitas volver. -¿Puedes usar esto? 761 01:07:30,425 --> 01:07:34,260 Ah, sí. La artista está muy interesada en su pene se utiliza, ahora que ha terminado 762 01:07:34,262 --> 01:07:38,389 con ella. Ella lo ve como una combinación de vida después de la muerte y reciclaje. 763 01:07:38,391 --> 01:07:43,728 -¿Podemos... podemos probarlo? -Uh, ¿puedes probarlo? 764 01:07:43,730 --> 01:07:46,481 -Mmhmm. -Uh, no, me temo que no. 765 01:07:46,483 --> 01:07:49,277 Uh, pero puedes tocarlo, supongo. 766 01:07:51,905 --> 01:07:56,407 -Oh, Dios mío, es -Es perfecto. -Nos lo llevamos. 767 01:07:56,409 --> 01:08:01,079 -Pero son veinticinco mil dólares. -Para un arte como este, eso es barato. 768 01:08:01,081 --> 01:08:05,541 Vale, chicos, es falso. Es un pene falso. No es real. 769 01:08:05,543 --> 01:08:09,337 -Oh, lo sabemos. -Bien, sabes que podrías... 770 01:08:09,339 --> 01:08:12,590 ir, como, ¿comprar un consolador, o algo así? -No, no, no, entonces tendríamos que esconderlo. 771 01:08:12,592 --> 01:08:17,887 Esto es arte. Podemos exponerlo en nuestra sala de estar. Nos lo llevamos. 772 01:08:17,889 --> 01:08:23,267 Bueno... 773 01:08:24,562 --> 01:08:29,941 -Hola a todos. Miren quién es. -Hola, chicos y chicas... 774 01:08:29,943 --> 01:08:35,404 -Oh. ¿Virginia? -Hi.... 775 01:08:35,406 --> 01:08:42,831 -Vale, ¿qué coño está pasando? -Tienes que ir a ver a Leslie. 776 01:08:53,716 --> 01:08:56,509 ¿En serio? 777 01:08:56,511 --> 01:08:59,137 Ginny, quería decírtelo, pero no sabía cómo. 778 01:08:59,139 --> 01:09:04,475 Tenía miedo de que se lo dijeras a mamá. Y esto no es sólo sexo. Aunque... 779 01:09:04,477 --> 01:09:08,563 Dios mío... el sexo es genial. Ni siquiera sabía que era posible. 780 01:09:08,565 --> 01:09:13,985 Quiero decir, me vine, y no puedo parar de venirme. Sé que es perverso, yo sólo - se siente tan 781 01:09:13,987 --> 01:09:17,864 completamente correcto, y amo a esta mujer tanto. Por favor, dime que está bien. 782 01:09:17,866 --> 01:09:20,032 Sé que esto no es lo que... -¡Para! 783 01:09:20,034 --> 01:09:23,035 Es precioso. 784 01:09:23,037 --> 01:09:30,084 -Estoy tan contenta de que no hayamos cogido. -¡Joder, sí! Yo también... 785 01:09:30,086 --> 01:09:33,838 -¡Dan dah-dah dah! ¡Aquí está! 786 01:09:33,840 --> 01:09:37,133 ¡Lo he conseguido! Me gradué. ¡Y me ofrecieron un trabajo! 787 01:09:43,850 --> 01:09:56,110 Ahora que todo el mundo está aquí, tengo un anuncio que hacer. Tomen asiento. 788 01:09:56,112 --> 01:10:02,074 Antes de salir de casa... ¡Me voy a casar! 789 01:10:04,996 --> 01:10:06,871 Espera, ¿qué? 790 01:10:11,127 --> 01:10:15,630 No, no, no. Su nombre es Winston. Nos conocimos en una fiesta. Se cayó de una 791 01:10:15,632 --> 01:10:21,385 chica, nuestros ojos se encontraron, y allí estaba él. -Oh, eso es tan romántico. 792 01:10:21,387 --> 01:10:24,597 -¿Qué clase de persona es? -Seis pulgadas. 793 01:10:24,599 --> 01:10:26,557 -¿Botella de cerveza? -Lata de cerveza. 794 01:10:26,559 --> 01:10:30,353 -¡Dios mío! -¡De verdad! 795 01:10:30,355 --> 01:10:34,190 -¿Pero te ama? -No puede quitarme las manos de encima. 796 01:10:34,192 --> 01:10:36,150 Bueno, vale. Debe haber algo especial en él. 797 01:10:36,152 --> 01:10:40,154 Ah, sí. ¡Sí... sí! 798 01:10:40,156 --> 01:10:46,285 -¿Qué pasa? -Él, eh ... Se inclina hacia la izquierda. 799 01:10:46,287 --> 01:10:50,915 -¿Él qué? -Tengo un punto G desplazado. Es más de 800 01:10:50,917 --> 01:10:53,918 a la derecha, se dobla a la izquierda, así que es perfecto. 801 01:10:53,920 --> 01:10:56,879 ¿Vas a casarte con un hombre porque su pene se dobla a la izquierda? 802 01:10:56,881 --> 01:11:02,843 -No te preocupes, haré que funcione. -¡Felicidades, idiota! 803 01:11:08,851 --> 01:11:12,812 ¡Oye, Cindy! ¿Vas a llevar algo loco para la boda? 804 01:11:12,814 --> 01:11:15,523 No creo que pueda ir a la boda. 805 01:11:15,525 --> 01:11:19,443 ¿Qué? ¡¿Qué?! ¿Por qué no? 806 01:11:19,445 --> 01:11:25,533 Mírate. Sigues adelante con tu carrera, y te vas a casar. 807 01:11:25,535 --> 01:11:30,037 Mientras tanto he estado haciendo este mismo trabajo durante quince años, y nunca he tenido siquiera 808 01:11:30,039 --> 01:11:33,165 un novio de verdad. Mejor me voy a mi habitación. 809 01:11:33,167 --> 01:11:38,006 ¡No! Espera. Espera. 810 01:11:41,968 --> 01:11:45,678 -Steve, no podemos interferir. -Mierda. 811 01:11:50,643 --> 01:11:54,812 -Habla. -Yo... creo que deberías conseguir el 812 01:11:54,814 --> 01:11:59,108 Chicos de nuevo en línea. Te echan de menos. -¿Y...? 813 01:11:59,110 --> 01:12:06,449 -Y no soporto verte infeliz. -¿Por qué? 814 01:12:06,451 --> 01:12:12,663 -Porque yo... te amo. -¡Huh! Pero nunca lo dijiste. 815 01:12:12,665 --> 01:12:14,915 Porque pensé que los chicos se enfadarían conmigo. 816 01:12:14,917 --> 01:12:19,754 Ah, claro. Supongo que nadie quiere a todos los chicos allí mirando. 817 01:12:19,756 --> 01:12:23,382 En realidad... eso me excita. 818 01:12:23,384 --> 01:12:28,929 ¿Entonces por qué coño no me lo dijiste? Quiero que enciendas la cámara. 819 01:12:28,931 --> 01:12:34,352 los chicos de nuevo en línea en este momento. Ahora ve arriba, quítate la ropa, 820 01:12:34,354 --> 01:12:39,315 y se acueste en la cama desnuda. -¡Gyah-ha! 821 01:12:39,317 --> 01:12:42,943 ¡Espera, Cindy! ¿Esto significa...? 822 01:12:42,945 --> 01:12:47,823 -Oh, sí. Podemos quedarnos todos en la casa. -¡Sí! 823 01:12:47,825 --> 01:12:52,787 Steve, estuviste brillante. No sabía que tenías sentimientos. 824 01:12:52,789 --> 01:13:02,046 -Claro que sí. Sólo los guardo en mi polla. -Mi tipo de hombre... 825 01:13:02,048 --> 01:13:04,673 Así que esto significa que puedes quedarte en la casa de nuevo, ¿verdad? 826 01:13:04,675 --> 01:13:10,554 No, Jake. Te veré en la boda. 827 01:13:10,556 --> 01:13:14,100 Tienes el cerebro del tamaño de uno de mis testículos. 828 01:13:14,102 --> 01:13:17,311 Mirad, sé lo que todos pensáis, vale, pero es que no lo entendéis. 829 01:13:17,313 --> 01:13:21,857 Virginia no quiere todas esas cosas. Es una persona sensata, no quiere... 830 01:13:21,859 --> 01:13:25,945 quieren arruinar lo que tenemos. ¿Qué voy a hacer perseguirla? ¿Cómo va a 831 01:13:25,947 --> 01:13:33,869 para mirar, ¿verdad? Y entonces, ¿qué voy voy a decir, "¡Virginia, te quiero!" 832 01:13:33,871 --> 01:13:41,421 -De todos modos, ni siquiera tienes testículos. -Tú tampoco. 833 01:13:45,383 --> 01:13:47,425 Nigel... 834 01:13:47,427 --> 01:13:51,345 -Oh, hey, Jake, te ves bien. -Eso creo. Tu también. 835 01:13:51,347 --> 01:13:56,267 ¡Mamá! ¡Papá! ¡Ahí estáis! 836 01:13:56,269 --> 01:14:01,730 -Encantada de conocerte. -¡Oh! ¿Así que eres Truly? 837 01:14:01,732 --> 01:14:12,241 -Sí. -¿Dónde está? ¿Él? Nuestro... nuestro hijo. 838 01:14:12,243 --> 01:14:15,244 Ya le conoces, tarda tanto en vestirse. 839 01:14:15,246 --> 01:14:20,541 -¿Por qué eligió W...? -Winston. 840 01:14:20,543 --> 01:14:27,381 ¡Sí, sé cómo se llama! ¿Por qué elegiste... Winston? 841 01:14:27,383 --> 01:14:31,427 Es exactamente el adecuado para mí. Ya sabes cómo uno grande te golpea justo en la espalda, 842 01:14:31,429 --> 01:14:36,140 golpea tu pared como una remodelación interior. Y una pequeña, sí, sólo hace cosquillas a todos 843 01:14:36,142 --> 01:14:41,562 los lugares correctos? Bueno Winston, está justo en el medio. Muy buena forma, cabeza grande, 844 01:14:41,564 --> 01:14:47,067 eje liso, pequeña curva. Dios mío, increíblemente duro. Se siente como si estuviera hecho para 845 01:14:47,069 --> 01:14:50,863 medida, con el hueso pélvico como un Tiranosaurio Rex, golpea mi clítoris como 846 01:14:50,865 --> 01:14:55,117 un martillo neumático bub-bub-bub-bub. Casi tan bueno como mi vibrador, y ¿cuántos tipos pueden 847 01:14:55,119 --> 01:15:00,415 ¿de qué hablas? Sólo vengo como Chris 848 01:15:00,417 --> 01:15:03,001 Oh, no puedes salvar a Truly de sí misma. 849 01:15:03,003 --> 01:15:07,255 ¡Hagámoslo todos! 850 01:15:07,257 --> 01:15:10,091 La ceremonia estará presidida por un sacerdote. 851 01:15:10,093 --> 01:15:15,889 ministro de la Iglesia del Abandono Perpetuo. 852 01:15:15,891 --> 01:15:19,726 Mi amigo... Steve. 853 01:15:19,728 --> 01:15:28,318 Gracias, gracias... Bienvenido, bienvenido, bienvenido. 854 01:15:28,320 --> 01:15:35,116 Queridos hermanos, vayamos a la persecución. ¡Atrápenlo! 855 01:15:58,141 --> 01:16:03,728 Gracias, hermana Virginia, hermano Jake. Ahora me han dicho que haga esto rápido, 856 01:16:03,730 --> 01:16:09,067 para que podamos volver a nuestra fiesta. -Sí, sin anillos. Excepto este. 857 01:16:09,069 --> 01:16:12,195 -¡Aaah! -Oh ho, ¡maravilloso! Ahora hazlo, 858 01:16:12,197 --> 01:16:16,825 Winston, amigo, ¿tomas a esta mujer, Truly, como tu legítima esposa? 859 01:16:16,827 --> 01:16:20,787 -Lo hace. -Sí, tiene que decir eso. 860 01:16:20,789 --> 01:16:27,586 -Oh, por favor. Quiero que dé mis respuestas. -Sí, esta no. 861 01:16:27,588 --> 01:16:37,596 -Bien, entonces, yo... lo hago. Sí, quiero. Sí, quiero. -¡Maravilloso, maravilloso! Ahora, ¿de verdad...? 862 01:16:37,598 --> 01:16:41,141 -Poema, poema, poema. ¿Puedo hacer mi poema ahora? -¡Tenemos un poema! 863 01:16:41,143 --> 01:16:44,853 -Oh, no... -Hey, así que vi esta película, y que 864 01:16:44,855 --> 01:16:49,941 se casó, y un tipo dijo un poema. Llorando, todo el mundo. O tal vez fue un 865 01:16:49,943 --> 01:16:53,945 ¿Funeral? Es lo mismo, ¿no? 866 01:16:53,947 --> 01:16:56,573 Perdón, perdón. En fin... 867 01:16:56,575 --> 01:17:00,243 Antes de firmar nuestro juramento, mi amor No podemos depender de la suerte 868 01:17:00,245 --> 01:17:03,955 En una cosa debemos estar de acuerdo, mi paloma Y esa es la forma en que follamos. 869 01:17:03,957 --> 01:17:07,417 Ves a una chica que quieres, mi amor Vamos, arriésgate 870 01:17:07,419 --> 01:17:11,379 Dale toda la polla que tengas Pero dame tu romance 871 01:17:11,381 --> 01:17:14,799 Ves a un chico que quieres, mi amor Cógelo por el pelo 872 01:17:14,801 --> 01:17:16,468 -Si... -Tómalo como quieras 873 01:17:16,470 --> 01:17:19,137 Mientras pueda compartir. -Oh, sí... 874 01:17:19,139 --> 01:17:23,808 Así que tráemelo a casa, mi amor Deja que nuestro amor sea libre 875 01:17:23,810 --> 01:17:31,441 Ten sexo con lo que quieras Sólo tráemelo a casa 876 01:17:31,443 --> 01:17:38,907 De acuerdo, ¡vamos a ello! -Bueno um ... ¿Usted Truly llevarlo, 877 01:17:38,909 --> 01:17:45,455 Winston, sí Winston, para ser tu legítima esposa... ¿marido? 878 01:17:45,457 --> 01:17:50,210 -Ambos, sí. -Maravilloso, maravilloso. Bueno ahora por el 879 01:17:50,212 --> 01:17:55,256 poder que me ha sido conferido. os declaro marido y mujer. 880 01:18:04,142 --> 01:18:10,021 -Te quiero mucho. -Yo también te quiero, muchachote. 881 01:18:21,493 --> 01:18:25,120 ¡Todos a la piscina! 882 01:18:25,122 --> 01:18:27,163 -¡Al poool! -¡Wooh! 883 01:18:34,631 --> 01:18:41,054 No, no, está bien, siéntate. 884 01:18:45,225 --> 01:18:51,312 ¡Oh Dios... WINSTON! ¡Tu padre! 885 01:18:51,314 --> 01:18:58,278 -No te preocupes, conozco la RCP. -¡No! Aléjate de aquí. ¡VETE A LA MIERDA! ¡HA! 886 01:18:58,280 --> 01:19:02,532 No he hecho esto en años... 887 01:19:02,534 --> 01:19:09,706 He estado esperando para hacer esto... ¡toda mi... vida! 888 01:19:21,595 --> 01:19:25,597 -¡Vamos! -Ginny, ¿te vas otra vez? 889 01:19:25,599 --> 01:19:30,935 -Quizás. ¿Puedo avergonzarte, Jake? -No es posible. Inténtalo. 890 01:19:30,937 --> 01:19:34,564 Eres un buen amigo. Y gracias a ti tengo un montón más. 891 01:19:34,566 --> 01:19:37,901 -Oh ... bueno, está bien. -Y no hay nada que puedas 892 01:19:37,903 --> 01:19:37,942 -Oh ... bueno, está bien. -Y no hay nada que puedas 893 01:19:37,944 --> 01:19:41,738 para herirme, excepto mentirme. -¿Qué tendría que mentir 894 01:19:41,740 --> 01:19:44,407 ¿A ti? Me has visto... -...atornillando todo lo que se mueve. 895 01:19:44,409 --> 01:19:48,787 Sí, lo sé. Y eso está bien, Jake. I gusta lo que eres, y no quiero que 896 01:19:48,789 --> 01:19:53,374 cambiar. Pero prométeme que no detendrás el cambio si te pasa a ti. 897 01:19:53,376 --> 01:19:58,713 Sí, claro, vale. Umm, ¿podemos seguir? 898 01:19:58,715 --> 01:20:01,716 Escucha, um, ¿estás libre el primero del mes que viene? 899 01:20:01,718 --> 01:20:04,302 -Para ti, sí. -Ese es el día que nos casamos. 900 01:20:04,304 --> 01:20:06,387 ¿Cómo? 901 01:20:06,389 --> 01:20:08,640 Creo que me amas. Niégalo. 902 01:20:08,642 --> 01:20:14,270 Yo... ¿Es una broma? Gi-- Vamos a enrollarnos un rato. 903 01:20:14,272 --> 01:20:16,606 -Para ti, eso no significa nada. -Ni siquiera hemos tenido sexo. 904 01:20:16,608 --> 01:20:20,068 -Tuviste tu oportunidad. -Virginia, no puedes obligarme a 905 01:20:20,070 --> 01:20:22,779 pasar el resto de mi vida contigo. -Bueno, entonces vas a estar sin mí 906 01:20:22,781 --> 01:20:29,035 para el resto de tu vida. ¿Qué es peor? Escucha, Jake... te quiero. Y este es el 907 01:20:29,037 --> 01:20:34,666 la única forma en que voy a conseguirte. Así que si dices que no, ambos nos vamos. 908 01:20:34,668 --> 01:20:37,126 -No soy muy bueno diciendo... -Por eso lo digo por ti. 909 01:20:37,128 --> 01:20:40,755 -No puedo tomar una decisión. -La tomé por ti. 910 01:20:40,757 --> 01:20:44,133 Así que estás diciendo, no tengo ninguna opción en esto? ¿No tengo elección ahora mismo? 911 01:20:44,135 --> 01:20:47,639 -¿Hecho? -Hecho. 912 01:20:52,561 --> 01:20:57,313 Enhorabuena, Jake. Aquí están las llaves de este coche. Ponemos los papeles en el 913 01:20:57,315 --> 01:21:01,860 guantera, con tus cosas dentro, para que puedes cogerlo, conducir, seguir con 914 01:21:01,862 --> 01:21:05,822 tu vida y nunca vuelvas, o... 915 01:21:05,824 --> 01:21:10,702 ¿Chica clásica? ¿Coche clásico? ¿Qué va a ser, Jake? 916 01:21:10,704 --> 01:21:15,623 Jake, la vida no se trata de tener opciones. Se trata de tomarlas. 917 01:21:15,625 --> 01:21:20,336 Vale, ya veo lo que estáis haciendo todos, muchas gracias, lo aprecio, 918 01:21:20,338 --> 01:21:22,505 pero creo que es demasiado... 919 01:21:22,507 --> 01:21:27,385 Quiero decir, soy un tipo bastante razonable, pero Sé lo que estoy haciendo, ¿de acuerdo? 920 01:21:27,387 --> 01:21:29,387 ¿Crees que no he pensado esto? 921 01:21:48,283 --> 01:21:51,910 ¡Esto es indignante! ¡AAAAAAAAHHHH! 922 01:21:59,502 --> 01:22:03,755 ¡Yaaaahaaaaw...! 923 01:22:10,597 --> 01:22:13,181 ¿Eh, eh? 924 01:22:13,183 --> 01:22:14,682 ¡Vamos, hagámoslo! 925 01:22:14,684 --> 01:22:16,809 -¿Estás bromeando? -Sí, ¿por qué no? 926 01:22:16,811 --> 01:22:19,896 -Bueno, ¿este es el Garaje de Charlie? -¡Aquí es donde nos conocimos! 927 01:22:19,898 --> 01:22:23,942 Vale... entiende, no hay ninguna posibilidad de que hagas que me corra. 928 01:22:23,944 --> 01:22:26,653 -Jake, sí lo soy. -No, te prometo que es 929 01:22:26,655 --> 01:22:28,029 no va a suceder. -No, de verdad. 930 01:22:28,031 --> 01:22:30,073 -No, hablo en serio... -No, y estoy hablando en serio, también... 931 01:22:30,075 --> 01:22:31,282 No hay absolutamente ninguna manera ¡vas a hacer que me corra! 84566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.