Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,045 --> 00:00:06,546
Sí, por supuesto. Todo está genial, Beccy.
2
00:00:06,548 --> 00:00:09,132
-Entonces, ¿vienes a casa?
-No, no voy a casa.
3
00:00:09,134 --> 00:00:11,718
-¿Por qué no? ¿Qué tiene de genial...?
-Porque mamá está loca, y tú estás...
4
00:00:11,720 --> 00:00:14,303
¡Loco por quedarte ahí, Beccy!
-¿Qué quieres decir? Tú eres la loca
5
00:00:14,305 --> 00:00:16,139
uno. Por tu cuenta en ese lugar.
-¿Quieres café?
6
00:00:16,141 --> 00:00:18,725
-Sí, sólo leche, por favor. Muchas gracias.
-¿Hola? Hola?
7
00:00:18,727 --> 00:00:22,311
-¿Es ese el tipo?
-Sí, me está trayendo café.
8
00:00:22,313 --> 00:00:23,563
-¿Está bien?
-¿Qué?
9
00:00:23,565 --> 00:00:27,400
-¿El tipo?
-Sí. Está bien.
10
00:00:27,402 --> 00:00:30,111
-Dime... ¿es él?
-¿Qué quieres decir con el elegido?
11
00:00:30,113 --> 00:00:35,033
-Tu único y verdadero hombre.
-Beccy, no sé si él es el único. I
Quiero decir que me llevó a comer anoche.
12
00:00:35,035 --> 00:00:39,328
Hola? Hola? ¡¿Beccy?!
13
00:00:39,330 --> 00:00:41,247
¡Uf!
14
00:00:41,249 --> 00:00:45,418
-Hola.
-Hola, Charlie. Que lindo.
15
00:00:45,420 --> 00:00:48,588
-Maldita sea. Sí, no, tenemos
tiene este tipo viene cada semana,
16
00:00:48,590 --> 00:00:52,425
se alquila un coche de lujo, tarifa especial,
recoge una chica nueva cada vez.
17
00:00:52,427 --> 00:00:57,680
Parece que esta vez la dejó ahí.
Buenos días, cariño. Siento despertarte,
18
00:00:57,682 --> 00:01:00,808
pero vamos a tener que entrar ahí
y limpiar.
19
00:01:00,810 --> 00:01:04,812
-¿Quién es... de qué está hablando?
-El tipo con el que viniste... se ha ido.
20
00:01:04,814 --> 00:01:07,607
-No. Me está trayendo un café.
-No es una cafetería.
21
00:01:07,609 --> 00:01:09,817
Es el Garaje de Charlie. Alquila coches clásicos.
22
00:01:18,244 --> 00:01:24,248
Mierda. ¡Mierda! ¡MIERDA! ¡UGH!
Dijo que estaba... me sacó anoche.
23
00:01:24,250 --> 00:01:27,835
-¿Tienes su número?
-No. Él me lo iba a dar.
24
00:01:27,837 --> 00:01:31,255
-Mejor llamar a un paseo.
-No tengo teléfono. Está muerto.
25
00:01:31,257 --> 00:01:34,759
Yo tampoco tengo tarjeta de crédito, ¿vale?
De hecho, no tengo nada de dinero.
26
00:01:34,761 --> 00:01:37,595
-Oh, lo entiendo.
-No, no lo entiendes, imbécil.
27
00:01:37,597 --> 00:01:40,348
Sólo porque lleves traje y corbata de
corbata de payaso no te hace mejor.
28
00:01:40,350 --> 00:01:45,812
que ese mentiroso, apestoso...
bastardo de anoche. ¡Urrgghaaagh!
29
00:02:01,830 --> 00:02:03,704
Entonces, ¿puedo llevarte a donde
que vayas?
30
00:02:03,706 --> 00:02:06,666
-¿Tengo elección, Sr. Traje?
-Claro que sí. La vida se trata de
31
00:02:06,668 --> 00:02:11,587
tener opciones. Soy Jake.
-Virginia...
32
00:02:11,589 --> 00:02:16,926
En realidad, el traje es prestado.
Y ese es el camión.
33
00:02:16,928 --> 00:02:21,722
Tengo un alquiler porque tenía un trabajo
entrevista hoy. ¿A qué te dedicas, Virginia?
34
00:02:21,724 --> 00:02:25,143
-Ahora mismo, nada.
-¿Así que viniste al Big Easy?
35
00:02:25,145 --> 00:02:28,646
No hay nada fácil en Nueva Orleans
sin trabajo. Que le den a la Big Easy.
36
00:02:28,648 --> 00:02:32,108
-Si, solo no dejes que te joda.
-Oh Dios mío, eres tan inteligente.
37
00:02:32,110 --> 00:02:35,319
Excepto que conduces una mierda
y él tenía un Mustang.
38
00:02:35,321 --> 00:02:38,072
Excepto que no lo hizo... Vamos.
39
00:02:44,205 --> 00:02:48,958
-Oh Dios mío, no hay puerta.
-Aire acondicionado.
40
00:02:52,297 --> 00:02:56,174
-Necesitamos darle a mi chica un segundo.
-¿Tu camión es una chica?
41
00:02:56,176 --> 00:03:00,219
Claro que sí. La cosa es que en realidad tengo
este proyecto que podría interesarte.
42
00:03:00,221 --> 00:03:03,139
-¿En qué?
-Quiero escribir un blog sobre ello, construir
43
00:03:03,141 --> 00:03:05,558
sacar una línea de productos, empezar
mi propio canal de streaming.
44
00:03:05,560 --> 00:03:07,435
-¿De qué?
-Tengo que hacer un montón de graves
45
00:03:07,437 --> 00:03:09,312
investiga primero.
-¡¿Sobre qué?!
46
00:03:09,314 --> 00:03:12,690
Bueno, sexo...
47
00:03:12,692 --> 00:03:16,986
¿Sabéis qué? Creo que voy a
caminar. Gracias.
48
00:03:16,988 --> 00:03:18,779
-¡Déjame que te lleve!
-Nuh uh.
49
00:03:27,540 --> 00:03:32,418
Mierda. ¡Aaagh, no puedo creerlo!
50
00:03:50,647 --> 00:03:53,564
Escucha, vuelve a la casa. No estoy
intentando nada. De verdad.
51
00:03:53,566 --> 00:03:55,816
Así que soy así de fácil, ¿eh? ¡No!
52
00:03:55,818 --> 00:03:58,945
Allí estarás a salvo. Hay muchas
chicas. Todas tienen zapatos.
53
00:03:58,947 --> 00:04:03,366
Y si no te importa que lo diga...
parece que te vendrían bien algunos amigos.
54
00:04:03,368 --> 00:04:07,912
-Escucha, no tienes razón para confiar en mí...
-No lo hice. Confié en tu camión.
55
00:04:07,914 --> 00:04:09,497
Bueno, el camión puede necesitar algo de ayuda.
56
00:04:09,499 --> 00:04:12,959
Vale, cuando grite "contacto", sólo toca
57
00:04:12,961 --> 00:04:15,586
estos dos cables juntos, ¿de acuerdo?
Eso es todo lo que tienes que hacer.
58
00:04:15,588 --> 00:04:19,715
-¿Estás bromeando?
-No.
59
00:04:19,717 --> 00:04:21,592
Encendido...
60
00:04:21,594 --> 00:04:24,095
¡Contacto!
61
00:04:31,104 --> 00:04:34,772
¡Vale, vamos!
62
00:04:49,330 --> 00:04:52,456
¿Ésta es tu casa y ése es tu camión?
63
00:04:52,458 --> 00:04:56,963
No seas grosero con mi bebé. Yo sólo
vivo aquí. Pasa.
64
00:05:29,037 --> 00:05:32,079
-Hola, Jake.
-Wow, eso es caliente.
65
00:05:32,081 --> 00:05:35,374
-Te quiero con la ropa puesta.
-Lo sé. Es raro, ¿verdad?
66
00:05:35,376 --> 00:05:38,210
-Soy Virginia.
-Hola, soy Samantha.
-Hola.
67
00:05:38,212 --> 00:05:41,839
-Oye, ¿tienes zapatos talla 7?
-No, prueba con Cindy.
68
00:05:41,841 --> 00:05:45,384
Oye, Nigel me va a arreglar más tarde.
Ven y únete.
69
00:05:45,386 --> 00:05:49,515
Oye, sírvete.
Hay café ahí.
70
00:05:58,858 --> 00:06:02,276
-¡Oh Dios mío!
-Hoo, ¿qué pasa? ¿Estás bien?
71
00:06:02,278 --> 00:06:05,279
-Sí, pero estás...
-Hice café. ¿Quieres café?
72
00:06:05,281 --> 00:06:10,076
-Sí, pero tal vez--
-¡Me encanta la gente que dice que sí!
73
00:06:10,078 --> 00:06:13,120
-Pero en realidad estoy con él. ¿Jake?
-El mundo está dividido por la gente
74
00:06:13,122 --> 00:06:17,875
que dicen no y se mantienen a salvo, y nunca
salen heridos. Ahora, para la gente que dice
75
00:06:17,877 --> 00:06:23,339
Sí, ahora tal vez... tal vez salgan heridos,
¿de acuerdo? Pero están viviendo la vida al
76
00:06:23,341 --> 00:06:28,928
y lo han intentado todo.
¿Quieres leche?
77
00:06:28,930 --> 00:06:32,934
Sí, por favor.
78
00:06:37,647 --> 00:06:44,068
Café para mi nuevo amigo.
79
00:06:44,070 --> 00:06:47,824
¡Oohhoohoohoooo! Ella es pervertida...
80
00:06:53,037 --> 00:06:55,164
Oye, ven a sentarte.
81
00:06:58,918 --> 00:07:02,880
Hola, soy Cindy. ¿Eres tú
la que necesita zapatos?
82
00:07:09,429 --> 00:07:14,432
Alguien dejó este gran par de
botas después de una fiesta.
83
00:07:14,434 --> 00:07:20,938
-Aquí vamos. Pruébatelos.
-No puedo usar estos.
84
00:07:20,940 --> 00:07:25,526
Como quieras. Pero cuidado con los pies.
Soldados muertos.
85
00:07:25,528 --> 00:07:29,447
Oh, agh, oh Dios mío.
¡Eso es tan asqueroso!
86
00:07:29,449 --> 00:07:34,326
Sí, pero mejor estar seguros, ¿no?
El baño está ahí.
87
00:07:34,328 --> 00:07:37,540
Tengo que volver al trabajo. Nos vemos.
88
00:07:41,502 --> 00:07:45,465
¡Waaah, no! Bueno...
89
00:07:52,263 --> 00:07:53,764
Oh, no...
90
00:07:56,601 --> 00:07:57,768
¿Jake?
91
00:08:07,695 --> 00:08:11,655
¡AH!
92
00:08:11,657 --> 00:08:15,618
¡AH! Para. Para. Ugh.
93
00:08:15,620 --> 00:08:21,126
Uuuh. Aaauuugh...
94
00:08:24,171 --> 00:08:30,175
Hola. ¡Eres tú otra vez!
95
00:08:30,177 --> 00:08:34,681
Joder, qué chica más mona.
96
00:08:40,145 --> 00:08:43,939
-Lo siento mucho. Soy Nigel. Mucho gusto.
-Al menos llevas ropa.
97
00:08:43,941 --> 00:08:48,151
-¿Sabes dónde está Jake?
-No, lo siento. Buenas botas.
98
00:08:48,153 --> 00:08:50,987
¿Quieres una web de botas?
¿Es eso lo tuyo?
99
00:08:50,989 --> 00:08:54,115
-¿Hay un sitio web para botas?
-Hay un sitio web para todo.
100
00:08:54,117 --> 00:08:58,703
Dentro de una hora en línea puedo tener cualquier cosa
lo que quiera en la puerta principal.
101
00:08:58,705 --> 00:09:02,332
-¿Quieres decir que consigues chicas?
-Claro, ¿a quién quieres?
102
00:09:02,334 --> 00:09:06,836
-¡No! ¿Esto es un prostíbulo?
-El trabajo sexual está bien, pero no dejamos que nadie...
103
00:09:06,838 --> 00:09:09,256
cargo en la casa.
-No, no cobro.
104
00:09:09,258 --> 00:09:12,759
-Mira, sólo estoy buscando... ¡Dios mío!
-Hola, soy Leslie.
105
00:09:12,761 --> 00:09:15,929
-Espero que me estés buscando.
-Uh, no. Jake.
106
00:09:15,931 --> 00:09:19,142
-Vergüenza. Está arriba. Sube.
107
00:09:25,941 --> 00:09:29,442
Espera. ¿Así que vosotros, como,
¿nunca lleváis ropa?
108
00:09:29,444 --> 00:09:34,906
Cuando salimos fuera. Oh, excepto
durante el Mardi Gras. Entonces llevamos pintura.
109
00:09:34,908 --> 00:09:38,952
Y excepto NIgel. Nunca se quita
pantalones cortos. ¿Y tú, Nigel?
110
00:09:38,954 --> 00:09:40,872
No.
111
00:09:46,086 --> 00:09:48,837
Está ahí. Que lo disfrutes.
112
00:09:48,839 --> 00:09:52,215
No, si hago esto por mi cuenta, mi
blog no será tomado en serio. Necesito
113
00:09:52,217 --> 00:09:58,763
un compañero. De todos modos, gracias por la corbata.
-Entonces, ¿quién es la chica? ¿Es ella?
114
00:09:58,765 --> 00:10:04,519
-Tengo que encontrar a alguien.
-Te adoro, cachas sexy.
115
00:10:04,521 --> 00:10:06,898
Sí. Tú también.
116
00:10:10,777 --> 00:10:14,070
-Es un callejón sin salida.
-No estaba espiando. La puerta estaba abierta.
117
00:10:14,072 --> 00:10:17,574
No tenemos secretos. Escucha, tengo
una propuesta seria para ti.
118
00:10:17,576 --> 00:10:20,243
Apuesto. ¿Puedo obtener una
respuesta directa? ¿Lo eres?
119
00:10:20,245 --> 00:10:22,120
-¿Qué?
-¿Derecho?
120
00:10:22,122 --> 00:10:23,580
-No.
-¿Gay?
121
00:10:23,582 --> 00:10:24,956
-No.
-¿Bi?
122
00:10:24,958 --> 00:10:26,124
-No.
-¿Celibato?
123
00:10:26,126 --> 00:10:28,376
-No.
-¿Qué más hay?
124
00:10:28,378 --> 00:10:33,590
Omnisexual. Hago de todo. Normalmente
trazo la línea en objetos inanimados.
125
00:10:33,592 --> 00:10:36,009
-¿Usualmente?
-Una vez tuve una aventura con un lavado
126
00:10:36,011 --> 00:10:41,556
máquina con un ciclo de centrifugado vibrante. Elegí
lavado pesado y me senté justo encima.
127
00:10:41,558 --> 00:10:45,479
Me dio todo lo que quería en una relación.
128
00:10:47,939 --> 00:10:51,441
Es una broma, ¿vale? Escucha,
por favor. ¿Podemos hablar?
129
00:10:51,443 --> 00:10:54,321
¡Virginia, espera!
130
00:10:56,365 --> 00:11:01,117
Virginia, por favor. Esta es una investigación
investigación. Realmente necesito tu ayuda.
131
00:11:01,119 --> 00:11:03,662
Dame 30 segundos, por favor, y
prometo que te llevaré a casa.
132
00:11:03,664 --> 00:11:09,167
-30 segundos.
-Ok, genial. Um... es sobre mi canal...
133
00:11:09,169 --> 00:11:14,923
mi canal de streaming y libros y
juguetes y quiero empezar con un blog sobre
134
00:11:14,925 --> 00:11:19,260
las experiencias de una pareja sexopositiva.
Ahora mismo se está produciendo una revolución.
135
00:11:19,262 --> 00:11:21,262
Todas las reglas del combate
combate sexual han cambiado.
136
00:11:21,264 --> 00:11:22,389
¿Combate sexual?
137
00:11:22,391 --> 00:11:27,727
Internet lo ha hecho todo
disponible. Hice que Nigel se las inventara.
138
00:11:27,729 --> 00:11:31,731
Es una lista de cada práctica
práctica y desviación sexual.
139
00:11:31,733 --> 00:11:34,818
Podríamos intentarlo todo. A menos que sea
completamente asqueroso, y entonces
140
00:11:34,820 --> 00:11:37,779
sólo miramos.
-¿Nosotros, como yo?
141
00:11:37,781 --> 00:11:42,242
El fetichismo es mainstream. Kink es cool.
Ese es mi mercado. La nueva sexualidad.
142
00:11:42,244 --> 00:11:47,539
-Sólo que no puedo empezar. Necesito una chica.
-Bueno, hay un montón de ellos aquí.
143
00:11:47,541 --> 00:11:51,334
-No, no. Todos me rechazaron.
-Esa es una buena señal.
144
00:11:51,336 --> 00:11:54,295
Necesito a alguien lo suficientemente caliente para
que me haga atravesar cualquier puerta.
145
00:11:54,297 --> 00:11:59,551
En cualquier fiesta. Alguien como tú. Usted
podrías vivir aquí. Te ayudaría con los gastos.
146
00:11:59,553 --> 00:12:01,553
Oh, ¿así que me pagarías por
follarte en las fiestas?
147
00:12:01,555 --> 00:12:05,640
No, no, no, no. No tienes que joderme
nunca. Te lo prometo. Sin ataduras.
148
00:12:05,642 --> 00:12:10,937
Tú me haces pasar por la puerta, yo te mantengo
a salvo, conocemos gente interesante...
149
00:12:10,939 --> 00:12:15,275
-¿Y nos los follamos?
-¡Si queremos! Escucha, el grupo va
150
00:12:15,277 --> 00:12:21,322
a un club de sexo mañana y todos tienen
tienen citas. No puedo entrar sin una chica.
151
00:12:21,324 --> 00:12:25,120
Olvídalo. Caminaré.
152
00:12:26,913 --> 00:12:29,414
¿Vas a dejarla caminar
por las calles así?
153
00:12:29,416 --> 00:12:34,421
-Supongo. Traté de ayudar.
-¿Supongo? Knuckledick.
154
00:12:42,554 --> 00:12:46,473
¡Que te jodan! Oh...
155
00:12:46,475 --> 00:12:52,645
Sí, podríamos intentarlo. Soy Truly. I
pensé que te vendría bien un paseo. Lo intenté.
156
00:12:52,647 --> 00:12:55,565
esos una vez y esas botas
no están hechas para caminar.
157
00:12:55,567 --> 00:12:58,737
Gracias, Trudy, pero creo que estaré bien.
158
00:13:00,989 --> 00:13:04,908
Es verdad.
159
00:13:04,910 --> 00:13:09,454
-Con una L. Verdaderamente Happygirl.
-¿Ese es tu nombre?
160
00:13:09,456 --> 00:13:12,248
¡Sí! Quería ser una chica
chica feliz, así que lo cambié.
161
00:13:12,250 --> 00:13:15,668
"Sé el cambio que quieres ser". Ghandi.
162
00:13:15,670 --> 00:13:21,216
-De verdad, ¿estás drogado?
-¡Nunca! "Di no a las drogas y sí al sexo".
163
00:13:21,218 --> 00:13:23,468
Nancy Reagan. Vamos,
vamos a llevarte a casa.
164
00:13:23,470 --> 00:13:27,138
Espera, la última vez que me subí a este camión,
ese tipo Jake se lo probó, así que si estás
165
00:13:27,140 --> 00:13:31,309
algo como eso...
-Oh, no. Esa es Leslie. Me gustan las pollas.
166
00:13:31,311 --> 00:13:36,314
También lo hago con chicas... de hecho, lo hago con cualquiera.
Bueno, un chico tiene que ser un 2 sobre 10.
167
00:13:36,316 --> 00:13:39,400
-¿En qué escala?
-1 sobre 10 estando muerto.
168
00:13:39,402 --> 00:13:42,403
Tengo un amigo que trabaja en la funeraria,
pero no voy a ir allí.
169
00:13:42,405 --> 00:13:44,908
-¿Qué es 2 de 10?
-Respiración.
170
00:13:47,160 --> 00:13:50,245
¿Así que no tienes normas
ni discriminación?
171
00:13:50,247 --> 00:13:56,125
¿Qué sentido tiene? Me follo a cualquiera. Algunos
se hacen amigos, otros no, pero follar
172
00:13:56,127 --> 00:14:00,380
es como me entero. Me gusta follar primero.
Así me lo quito de encima.
173
00:14:00,382 --> 00:14:04,801
-¿No es peligroso?
-Me encantan los condones. Y nos hacemos la prueba
174
00:14:04,803 --> 00:14:09,138
una vez al mes. Reglas de la casa. Así que, si vuelves
con nosotros, debes seguirlas también.
175
00:14:09,140 --> 00:14:11,975
De verdad, no creo que pueda...
176
00:14:11,977 --> 00:14:16,855
-Oh, no. Vamos, nena. Sólo estamos
chicas aquí. ¡Venga! Puedes hacerlo.
177
00:14:16,857 --> 00:14:20,233
¡Eres un maldito mecánico!
178
00:14:27,784 --> 00:14:33,288
Sabes, esto nos pasó a todos en
la casa. Chica de pueblo se muda a la
179
00:14:33,290 --> 00:14:38,543
gran ciudad, se jode de todas las
posible. Escucha, puedo decir que estás en el
180
00:14:38,545 --> 00:14:42,422
lucha bus aquí.
-Oh, no. No sientas lástima por mí. Todos
181
00:14:42,424 --> 00:14:46,342
Lo que necesito es una cama, y tengo una.
182
00:14:46,344 --> 00:14:49,598
¿Así que era una cama de aire? Eso no es bueno.
183
00:14:51,850 --> 00:14:56,853
No te tomas la ayuda con calma, ¿verdad? ¿Por qué
no vienes a quedarte en casa hasta que
184
00:14:56,855 --> 00:15:02,650
Arréglate. Sin ataduras, ¿vale?
-Eso es exactamente lo que dijo Jake.
185
00:15:02,652 --> 00:15:07,780
- Tiene razón.
- ¡Ah!
186
00:15:07,782 --> 00:15:13,995
Nosotras, las chicas, dirigimos la casa. Hacemos las
reglas. Y la número uno es que nadie hace
187
00:15:13,997 --> 00:15:17,167
nada con nadie con quien no quieran hacer
nada. O algo así.
188
00:15:21,129 --> 00:15:22,337
¡Maldita sea!
189
00:15:22,339 --> 00:15:25,840
Necesito prepararme para esta noche, y
alguien ha roto la puta máquina.
190
00:15:25,842 --> 00:15:30,845
-¿Por qué no usar un hombre?
-Necesito algo fiable.
191
00:15:30,847 --> 00:15:34,349
Hay que...
192
00:15:34,351 --> 00:15:38,645
-¿Virginia?
¡Has vuelto! Eso es genial.
193
00:15:38,647 --> 00:15:45,234
-Virginia, ¿significa esto que puedes--
-No. Fui desalojada. ¿Puedo quedarme unos días?
194
00:15:45,236 --> 00:15:47,403
Vamos, chica. Tenemos que
prepararnos para la fiesta.
195
00:15:47,405 --> 00:15:49,574
¿Partido? ¿Qué partido?
196
00:15:51,326 --> 00:15:55,286
Condones...
197
00:15:55,288 --> 00:16:07,256
Condones... luuube... ¿alguien necesita un
condón? ¿Lubricante? Condones, lubricante. Yo soy tu
198
00:16:07,258 --> 00:16:23,606
hada madre condón. Condones. Lubricante,
¿alguien? ¿Condón? ¡Vale! Señoritas...
199
00:16:23,608 --> 00:16:28,653
-Gracias. Aquí tienes.
-Ugh, amo mi vida...
200
00:16:28,655 --> 00:16:35,868
Así que todo el mundo necesita una compañera. Tengo
tus seis, así que puedes tener tu sexo.
201
00:16:35,870 --> 00:16:41,207
Vale... entonces, ¿vosotros no hacéis nada
sino sexo todo el tiempo?
202
00:16:41,209 --> 00:16:45,003
Bueno, yo soy un Dreamer, y estoy recibiendo mi
título de abogado. Así que si eso no es nada, entonces estoy
203
00:16:45,005 --> 00:16:49,924
seguro que haciendo un montón helkuva de ella. De todos modos,
Samantha aquí también trabaja mucho. ¿Qué es?
204
00:16:49,926 --> 00:16:53,636
que vuelvas a hacer?
-Un doctorado en Tulane sobre la filosofía de
205
00:16:53,638 --> 00:16:56,305
el hedonismo y la cultura psicosexual de la
Generación X.
206
00:16:56,307 --> 00:16:59,350
-Woah.
-Y tú pensabas que yo era una rubia tonta.
207
00:16:59,352 --> 00:17:03,730
No... Dios mío, sí. Pensé que eras
eras una rubia tonta. Lo siento mucho.
208
00:17:03,732 --> 00:17:10,862
Por supuesto. ¿Sabes lo que es esto?
Condicionamiento, nena. Y todos lo hemos tenido
209
00:17:10,864 --> 00:17:15,742
porque los hombres dirigen los medios, ¿verdad?
Eh, chicos.
210
00:17:15,744 --> 00:17:23,541
¡Oooh-wooo! ¡Esto está bueno!
211
00:17:23,543 --> 00:17:27,295
-Oh, ¿podrías mirar eso? Bill,
-Mmmmm...
212
00:17:27,297 --> 00:17:33,760
-Necesito más de tu esposa. Está buena.
-Oooh ... oh, no no no, esa no es mi esposa.
213
00:17:33,762 --> 00:17:38,222
Esa de ahí es ella, entre esos dos
otros tipos. ¿Quieres entrar? Puedo preguntar.
214
00:17:38,224 --> 00:17:40,560
-Si....
-De acuerdo.
215
00:17:48,276 --> 00:17:50,526
¡Eh!
216
00:17:50,528 --> 00:17:53,029
A esa Joanna le encanta DP.
217
00:17:53,031 --> 00:17:54,781
¡Wooh! Si, vamos.
218
00:17:54,783 --> 00:17:56,282
-Así que él está en su...
-Uh huh.
219
00:17:56,284 --> 00:17:58,659
-Mientras que el otro está en su -
-Oh, sí...
220
00:17:58,661 --> 00:18:02,789
-Nunca lo he tenido en el culo.
-Es un poco lo mismo, pero...
221
00:18:02,791 --> 00:18:05,291
la polla está al lado.
222
00:18:05,293 --> 00:18:10,213
Espacio para uno más. Ven aquí, Bill.
223
00:18:10,215 --> 00:18:17,845
Así que Bill es el número tres, y Joanna está
¡listo para el juego y Joanna es hermético!
224
00:18:19,766 --> 00:18:23,643
Parece un poco ocupada. Supongo que
va a pasar un rato antes de que entre ahí.
225
00:18:23,645 --> 00:18:26,729
-Bueno, tal vez si estás libre, podríamos--
-Juanita, ¿quieres?
226
00:18:26,731 --> 00:18:28,399
-¡Heh... no, Jake!
227
00:18:30,276 --> 00:18:32,068
-¿Qué hay de malo en cogerme?
-Nada, acabo de hacer eso ya.
228
00:18:32,070 --> 00:18:36,572
-Tienes razón. La carne fresca siempre es mejor.
-¿Carne fresca? ¿Eso es todo lo que somos?
229
00:18:36,574 --> 00:18:47,125
-¡Ja! No, cariño. Eso es lo que los hombres son.
-Te lo dije. Las chicas dirigimos estas fiestas.
230
00:18:47,127 --> 00:18:48,960
-Hola.
-¿Joder?
231
00:18:48,962 --> 00:18:52,215
-Seguro.
-¿Por qué tanta conversación?
232
00:19:01,891 --> 00:19:04,058
Dios mío...
233
00:19:04,060 --> 00:19:09,230
-¡Buenos días!
-¿Tienes bañador?
-¿Qué es un bañador?
234
00:19:09,232 --> 00:19:12,567
-¡Virginia! Me han dicho que
que vienes a quedarte con nosotros.
235
00:19:12,569 --> 00:19:19,282
Firme por favor. Reglas de la casa, incluyendo el número
siete: no se permite ropa en la piscina.
Por eso nunca me meto en la piscina.
236
00:19:19,284 --> 00:19:21,784
¿Hay algo por lo que
preocuparme?
237
00:19:21,786 --> 00:19:24,747
Está bien. Léelo más tarde.
238
00:19:26,583 --> 00:19:31,002
-Genial, gracias. Aquí hay una toalla.
-Gracias.
239
00:19:42,640 --> 00:19:44,267
Oh, que mierda.
240
00:19:57,155 --> 00:20:02,950
¡Chica desnuda en la piscina! Desnuda
¡chica desnuda en la piscina! ¡Chica desnuda en la piscina!
241
00:20:02,952 --> 00:20:06,913
¡Wooooaaaah!
242
00:20:06,915 --> 00:20:09,248
¡Imbéciles!
243
00:20:09,250 --> 00:20:13,546
¡Bienvenida a casa, Virginia!
244
00:20:23,139 --> 00:20:27,683
Hola, soy Ray. No tenemos ningún interés
el uno en el otro en absoluto.
245
00:20:27,685 --> 00:20:31,938
-¿Eres gay?
-¡Estoy tan avergonzado!
246
00:20:31,940 --> 00:20:34,774
Sí, totalmente.
247
00:20:34,776 --> 00:20:36,567
¿Puedo obtener una respuesta directa
de un hombre gay?
248
00:20:36,569 --> 00:20:40,071
-Nunca conseguirás una de un hombre heterosexual.
-¿Qué diablos es este lugar?
249
00:20:40,073 --> 00:20:44,700
¿La casa? Es para gente a la que le gusta
tener sexo y que no juzgan a los demás. Cindy
250
00:20:44,702 --> 00:20:51,207
empezó, y ella nos encontró o nosotros la encontramos a ella.
a ella. Internet teje su red.
251
00:20:51,209 --> 00:20:56,963
-Entonces, ¿son todos como parejas?
-Oh, Dios, no. Eso sería horrible.
252
00:20:56,965 --> 00:21:02,134
A menos que Jake me lo pidiera. Quiero decir, él es...
es tan bueno.
253
00:21:02,136 --> 00:21:05,179
-¿Lo es?
-Dios mío, sí. Cuando está levantado, lo está,
254
00:21:05,181 --> 00:21:08,683
como, realmente muy arriba. Y cuando está abajo
él es, como, derecho de nuevo. ¿Qué
255
00:21:08,685 --> 00:21:12,186
¿Qué más se puede pedir?
-¿Por qué las chicas no van con él?
256
00:21:12,188 --> 00:21:15,690
Irse no es el problema.
Es el de venir.
257
00:21:15,692 --> 00:21:18,067
-¿La conversación con Jake?
-Sí.
258
00:21:18,069 --> 00:21:22,738
- Sí, Jake no viene.
- ¿Bromeas?
259
00:21:22,740 --> 00:21:27,201
No. Las chicas van con él, pero no se quedan
con él, porque él no viene con
260
00:21:27,203 --> 00:21:32,331
ellos. Él ve el orgasmo como, como, una especie de
tipo de compromiso. ¿No es así, querida?
261
00:21:32,333 --> 00:21:35,459
Si estoy disfrutando con alguien,
¿por qué querría arruinarlo viniendo?
262
00:21:35,461 --> 00:21:39,005
-Exactamente...
-Esperen ustedes dos...
263
00:21:39,007 --> 00:21:42,008
¿Quieres que lo haga? Ven al club
esta noche, haré lo que quieras.
264
00:21:42,010 --> 00:21:46,429
Ese es mi teléfono... ¡Mierda, Steve!
265
00:21:46,431 --> 00:21:48,806
-¿Servicios de localización G-spot?
-Sí, ¿puedo hablar con Jake?
-Steve, no, no, no, no, no.
266
00:21:48,808 --> 00:21:50,933
-Lo estoy desatando ahora mismo, sí.
-¿Qué estás haciendo?
267
00:21:50,935 --> 00:21:53,978
-Hola, soy Jake. Lo siento por eso.
-Sí, usted preguntó por el trabajo.
268
00:21:53,980 --> 00:21:56,022
Me temo que no va a funcionar.
Gracias y adiós.
269
00:21:56,024 --> 00:22:02,028
La entrevista, no me querían.
270
00:22:02,030 --> 00:22:08,784
-Eso apesta. ¿Quieres una mamada?
-No, Cindy. ¡Quiero un trabajo de verdad!
271
00:22:08,786 --> 00:22:13,791
Todo el mundo, este soy yo ahogándome.
272
00:22:18,463 --> 00:22:22,506
-¡Hey! Acabas de romper la regla siete.
-Lo sé.
273
00:22:22,508 --> 00:22:28,346
Mira, siento lo de tu trabajo.
Escucha, iré contigo al club
274
00:22:28,348 --> 00:22:31,265
esta noche, pero sólo para conseguir
a través de la puerta.
275
00:22:31,267 --> 00:22:34,268
¡Me has dado una razón para vivir!
276
00:22:37,940 --> 00:22:43,778
Vale, entonces si alguien te tira los tejos, solo di,
"tal vez más tarde". Y sonríe, ¿vale? Toma.
277
00:22:43,780 --> 00:22:45,780
Tal vez más tarde.
278
00:23:01,756 --> 00:23:05,510
¡Oh, Jake! ¡Encontraste una chica!
279
00:23:06,761 --> 00:23:16,018
Hola. Me alegra ver que has venido preparado.
Soy Rod. Me llaman Hot Rod.
280
00:23:16,020 --> 00:23:22,525
-Yo creo que ... um, tal vez más tarde.
-No, yo trabajo aquí.
281
00:23:22,527 --> 00:23:25,903
-¡Oh!
-Los primerizos reciben un tour.
282
00:23:25,905 --> 00:23:31,909
Así que son las reglas habituales. Ya sabes, no
significa no. Caballeros, quédense con las damas.
283
00:23:31,911 --> 00:23:35,748
-¡Esto es divertido!
-No... la diversión está arriba.
284
00:23:36,916 --> 00:23:41,293
Así que tenemos salas de juegos en cada lado.
Esta es la biblioteca.
285
00:23:41,295 --> 00:23:44,215
¡Dios mío, me encantan las bibliotecas!
286
00:23:46,092 --> 00:23:47,425
-¡Hola!
287
00:23:47,427 --> 00:23:49,468
¡Virginia!
288
00:23:50,847 --> 00:23:55,641
-¿Quieres jugar?
-Uh, tal vez más tarde.
289
00:23:57,061 --> 00:24:08,237
Cambiando de tema... Bien, esta es la habitación
feely. Oscuridad absoluta ahí dentro.
290
00:24:08,239 --> 00:24:12,741
Tienes que tantear el terreno.
-Entonces, ¿quién está ahí?
291
00:24:12,743 --> 00:24:16,787
Nunca se sabe. Esa es la cuestión.
292
00:24:16,789 --> 00:24:18,956
Y esta es la sala de máquinas.
293
00:24:18,958 --> 00:24:22,376
¡Ginny! Tienes que probar este. ¡Oh!
294
00:24:22,378 --> 00:24:26,922
-Ah, tal vez más tarde.
-Bien, ahora esta habitación...
295
00:24:26,924 --> 00:24:29,010
Este es mi favorito absoluto.
296
00:24:34,515 --> 00:24:41,312
Me encanta esta habitación. Cristal unidireccional, ahí dentro
no puedes ver quién está mirando.
297
00:24:41,314 --> 00:24:49,695
Bueno, eso es todo, termino a las diez, entonces me
me uno a la fiesta. Espero verte.
298
00:24:49,697 --> 00:24:57,205
-Sí. Tal vez más tarde.
-Sí. Sí.
299
00:25:01,960 --> 00:25:04,669
-¿Jake? Oh, lo siento mucho.
-¡Hola!
300
00:25:04,671 --> 00:25:06,796
¡Jake, no me dejes solo!
301
00:25:06,798 --> 00:25:14,139
¿Jake? ¿Jake? ¿Jake?
302
00:25:16,892 --> 00:25:19,893
No puedo creer que esté viendo esto.
303
00:25:19,895 --> 00:25:24,856
-Oh, Dios mío, estás ropa ... menos.
-Ginny, es un club de sexo. Usted es el
304
00:25:24,858 --> 00:25:29,112
el único aquí con la ropa puesta.
Oh, mira eso...
305
00:25:37,204 --> 00:25:43,917
Dios mío. ¿No te encanta esto? I
Quiero decir, ¿cómo puede alguien estar deprimido aquí
306
00:25:43,919 --> 00:25:50,340
durante más de diez minutos? Umm..,
a veces sólo tienes que follar.
307
00:25:50,342 --> 00:25:54,761
-De todos modos, ¿estás aquí con Jake?
-Oh, no, er, pero tal vez más tarde ...
308
00:25:54,763 --> 00:25:59,683
Es un buen movimiento. A veces tienes que
trabajar 'em antes de trabajar 'em pulg
309
00:25:59,685 --> 00:26:02,644
-Soy Joanna.
-Oh, Virginia.
310
00:26:02,646 --> 00:26:05,272
No los tapes. Son lindos.
311
00:26:05,274 --> 00:26:10,235
-Y este es mi sustituto, y mi marido, Bill.
-Mucho gusto.
312
00:26:10,237 --> 00:26:11,361
-Hola.
-¿En qué estás metido?
313
00:26:11,363 --> 00:26:16,366
-Nadie me había preguntado eso antes.
-Yo doy la mejor cabeza. ¿Te gusta la cabeza?
314
00:26:16,368 --> 00:26:19,327
-¿Y tú?
-Quiero decir, sí, claro.
315
00:26:19,329 --> 00:26:22,581
Ah, y puedes dejarte las bragas puestas.
Le encanta masticar.
316
00:26:22,583 --> 00:26:28,003
Oh, sí, por favor. ¡Oh...oh!
Uh, Jake, él es... él es...
317
00:26:28,005 --> 00:26:31,673
-Dijiste que sí dos veces, ¿verdad?
-Sólo di basta. El consentimiento es el único
318
00:26:31,675 --> 00:26:37,304
sexo que tenemos. Es bueno, ¿verdad?
-Oh, Dios mío ... Sí. Sí ...
319
00:26:37,306 --> 00:26:42,058
Uh, sólo para que quede claro, eso es sí parar, sí
continuar, o sí, ¿está bien?
320
00:26:42,060 --> 00:26:44,519
Um... sí...
321
00:26:44,521 --> 00:26:48,732
-Ooh, hay un lugar. ¿Quieres coger?
-Claro.
322
00:26:48,734 --> 00:26:54,988
-Oh, y te follará, si quieres.
-No. No no no nonono...
323
00:27:39,451 --> 00:27:42,077
Oh Dios mío, no puedo
¡creer que acabo de hacer eso!
324
00:27:42,079 --> 00:27:44,537
¿Cuántos chicos tenías?
325
00:27:44,539 --> 00:27:46,748
Uno.
326
00:27:46,750 --> 00:27:49,292
Dos.
327
00:27:49,294 --> 00:27:51,419
Quiero decir, tres.
328
00:27:51,421 --> 00:27:55,131
Uh, cuatro. Dios mío, acabo de ir a una
fiesta y tengo que contar cuántos
329
00:27:55,133 --> 00:27:58,677
¡Chicos a los que me follé! Ahah...
330
00:27:58,679 --> 00:28:03,390
-Cinco. Eran cinco.
-Tenía tres chicas. Joanna estaba buena.
331
00:28:03,392 --> 00:28:06,935
-Luego estaba Melanie, y Sarah.
-Espera, ¿cuál era Sarah?
332
00:28:06,937 --> 00:28:11,064
-Skinny, tetas grandes, culo apretado.
-¡No definas a una mujer por su cuerpo!
333
00:28:11,066 --> 00:28:15,235
Tetas y culo, ¿eso es todo lo que somos para ti?
¿Sólo sexo?
334
00:28:15,237 --> 00:28:19,280
Acabas de tener sexo sólo con
cinco tíos que acabas de conocer.
335
00:28:19,282 --> 00:28:21,533
Sí, estoy tratando de resolver esto.
336
00:28:21,535 --> 00:28:25,036
Espera, ¿de verdad no vienes?
Espera, ¿de qué va eso?
337
00:28:25,038 --> 00:28:28,500
Oh, cables. Los tengo. Abre el capó.
338
00:28:30,627 --> 00:28:34,504
Dulce niña, hermana, acabo de tener
339
00:28:34,506 --> 00:28:41,052
la noche más increíble. Por favor, no estropear
para mí. ¡Vale! ¡IGNICIÓN! ¡CONTACTO!
340
00:28:42,514 --> 00:28:45,557
¡WOOOH! ¡Yeeeaaah!
341
00:28:45,559 --> 00:28:50,021
¡Wooh!
342
00:29:14,129 --> 00:29:16,004
-Buenos días.
-Oh, hola.
343
00:29:16,006 --> 00:29:19,382
-Y, uh, ¿cuántos chicos hiciste
tuviste anoche?
344
00:29:19,384 --> 00:29:25,889
Um, tantos como los que tuve
toda mi vida antes de anoche.
345
00:29:25,891 --> 00:29:31,519
-¿Está bien si me siento un poco sucio?
-Es culpa residual. Es bueno, porque
346
00:29:31,521 --> 00:29:38,026
hace que se sienta tan mal. Deberíamos saberlo,
somos católicos. ¿Y vosotros?
347
00:29:38,028 --> 00:29:43,323
Er, ex-evangélico. Muy ex. Eso es lo que
Estoy tratando de alejarse de.
348
00:29:43,325 --> 00:29:48,620
¿Así que vosotros dos hacéis cosas como esta todo el tiempo
y todavía, ya sabes, ¿os queréis?
349
00:29:48,622 --> 00:29:54,584
Claro que sí. Escucha, Virginia, esto
está bien siempre y cuando sea lo que tú quieres.
350
00:29:54,586 --> 00:29:58,215
Mientras hagas lo que sientes
y sientas lo que haces.
351
00:30:23,740 --> 00:30:28,743
Hay tantas posibilidades, no tenía ni
idea. ¿Son todas estas cosas reales?
352
00:30:28,745 --> 00:30:31,913
-Supongo.
-¿Entonces por qué no los has hecho?
353
00:30:31,915 --> 00:30:35,208
-Bueno, yo estaba esperando el derecho -
-Sabes qué, quiero probarlos.
354
00:30:35,210 --> 00:30:40,088
Lo decidí. Quiero hacerlo. Tu investigación
cosa. Lo sexy. Al diablo con eso, yo
355
00:30:40,090 --> 00:30:42,507
quiero probar todas las malditas cosas que pueda.
Hagámoslas todas, de la A a la Z.
356
00:30:42,509 --> 00:30:46,970
-¿En serio? ¡Esto es fantástico!
-Sí, quiero decir, siempre y cuando pueda decir que no,
357
00:30:46,972 --> 00:30:50,431
y no hay presión.
-Oh, absolutamente. Totalmente.
358
00:30:50,433 --> 00:30:56,354
¿Podemos realmente hacer esto, sin mierda, sin mentiras,
sin celos, sólo amigos?
359
00:30:56,356 --> 00:30:59,941
Sí que podemos. Juro que nunca tendré sexo
contigo. Delante de ti, sí.
360
00:30:59,943 --> 00:31:03,236
Contigo, nunca.
-Oh, no... eso no es exactamente...
361
00:31:03,238 --> 00:31:07,073
-Nigel. ¡Nigel! Necesito tu ayuda.
¡Virginia va a hacer mi proyecto!
362
00:31:07,075 --> 00:31:09,450
Todas sus desviaciones, vamos a
hacerlas de la A a la Z.
363
00:31:09,452 --> 00:31:12,453
Dios mío. ¡Esto es genial! Espera, ¿puedo
elegir algo que me guste, por favor?
364
00:31:12,455 --> 00:31:16,875
-¡Claro!
-¡¿Umm, altocalcifilia?!
365
00:31:26,845 --> 00:31:35,184
¡Eh, pervertidos! Barbilla en la mesa,
la mano fuera de la manguera, y los ojos en los zapatos.
366
00:31:35,186 --> 00:31:40,148
Oh, oh gracias...
367
00:31:40,150 --> 00:31:44,944
-Altocalcifilia.
-¿Botas, zapatos? Eso fue totalmente extraño.
368
00:31:44,946 --> 00:31:52,452
-Todo el sexo es raro. ¡Todo bien! Anal...
-Oh, no. ¿Por qué no
369
00:31:52,454 --> 00:31:55,538
¿hacer uno de cada letra?
-Ah, y luego volvemos al principio.
370
00:31:55,540 --> 00:32:02,837
Gran idea. Bien, Nigel, las "B".
-Oh, sí...
371
00:32:04,007 --> 00:32:08,509
-Así que es PDFM, ¿verdad?
-No, no. ¡B-D-S-M! Bondage, dominación,
372
00:32:08,511 --> 00:32:11,220
sadismo, masoquismo, ¿entendido?
-Sí.
373
00:32:11,222 --> 00:32:13,306
Y no dejes que nadie sepa
que es tu primera vez, ¿vale?
374
00:32:13,308 --> 00:32:16,517
-De acuerdo. ¡Vale, vale!
-Tranquilo. Tranquilo.
375
00:32:16,519 --> 00:32:21,189
-¡Oh, hola! Soy Hugo. Por favor, pase.
-Buenas noches.
376
00:32:31,534 --> 00:32:37,455
-Dios mío, ¿no te duele?
-Sí, por supuesto. Ese es el punto.
377
00:32:37,457 --> 00:32:40,833
-¿Estás seguro de que estás en esto?
-¿Qué hacéis exactamente?
378
00:32:40,835 --> 00:32:44,921
-Uh, PDFM.
-¡No! No, no, no. Uh, BDSM. BDSM.
379
00:32:44,923 --> 00:32:52,011
-Sí, pero estamos especializados en PDFM.
-¿Y qué es PDFM?
380
00:32:52,013 --> 00:32:59,769
Es um, disfunción...peneana...
forense... um, masaje.
381
00:32:59,771 --> 00:33:03,106
-PDFM.
-¿Forense?
382
00:33:03,108 --> 00:33:08,861
-Sí, así que es en su mayoría gente muerta.
-¿Gente muerta? ¿Son necrófilos?
383
00:33:08,863 --> 00:33:12,740
No. No, no, no. Están fingiendo
estar muertos. Por lo tanto, er, disfunción.
384
00:33:12,742 --> 00:33:16,411
-¿Pero tienes experiencia BDSM?
-Sí, por supuesto.
385
00:33:16,413 --> 00:33:22,709
¿Quieres jugar? Cambio de género,
¿intercambio de poder, SSC o RACK?
386
00:33:22,711 --> 00:33:27,338
-Er, creo que, probablemente, sólo sexo.
-¿Sexo?
387
00:33:27,340 --> 00:33:32,427
-¿Quieres sexo?
-Oh cariño, ¡no hacemos sexo!
388
00:33:32,429 --> 00:33:35,596
Dios mío, ¿qué clase de gente
crees que somos?
389
00:33:35,598 --> 00:33:39,017
Quiero decir, soy una mujer casada.
Somos baptistas.
390
00:33:39,019 --> 00:33:43,354
-¡Eres repugnante! ¡Quieren sexo!
-¡Fuera, vete de aquí!
391
00:33:43,356 --> 00:33:45,773
¡Vamos, vamos! ¡Ve! ¡Cómo te atreves!
392
00:33:47,444 --> 00:33:50,069
-¿Os echaron?
-Sí, nos odiaban.
393
00:33:50,071 --> 00:33:53,865
-Nigel, llegamos a la "C".
-No hay muchas "C"...
394
00:33:53,867 --> 00:34:00,121
capnolagnia, chremastistophilia,
coprofilia, coprofagia.
395
00:34:00,123 --> 00:34:04,000
-¿Y qué demonios son?
-En orden, la gratificación sexual de
396
00:34:04,002 --> 00:34:10,214
de fumar, de ser robado, de mierda,
y de comer... mierda.
397
00:34:10,216 --> 00:34:13,051
-Eeewww...
-Vamos a hacer "D". Doble penetración.
398
00:34:13,053 --> 00:34:16,512
Coño y culo juntos.
-No, eso nos lleva de nuevo a anal...
399
00:34:16,514 --> 00:34:19,515
-Dijiste que lo intentarías todo.
-Bien, pasamos a "E".
400
00:34:19,517 --> 00:34:23,519
-Pero eso es hacer trampa.
-No, ella dijo que no, no es negociable.
401
00:34:23,521 --> 00:34:26,441
Muy bien. Gracias, Jake.
402
00:34:33,948 --> 00:34:37,450
-Oye, nos llevamos muy bien, ¿no?
-Sí, nos llevamos muy bien.
403
00:34:37,452 --> 00:34:41,662
-¿Estás segura de esto, Virginia?
-Sí, Jake.
404
00:34:41,664 --> 00:34:45,458
Tres...dos...uno...¡YA!
405
00:35:09,901 --> 00:35:15,446
- "E" de "Exhibicionismo". ¿Qué es lo siguiente?
-Felching, felación, frottage,
406
00:35:15,448 --> 00:35:19,867
fisting, flagelación...
-Espera, ¿qué es fisting?
407
00:35:19,869 --> 00:35:24,831
¡Oh! ¡Oowoh! Okay, okay. Pensé
¿dijiste que era un buen dolor?
408
00:35:24,833 --> 00:35:30,419
-Ok, ahora "G" por... "sexo en grupo".
-Yeeeaaah...
409
00:35:30,421 --> 00:35:35,550
¡No! Eso, quiero ver eso.
"Sexo gay". Sólo chicos, sin embargo.
410
00:35:35,552 --> 00:35:41,806
Tengo al hombre adecuado. Papá Hank.
Un tipo mayor, se dedica a las chicas, pero es
411
00:35:41,808 --> 00:35:45,935
desesperado por meterse en mis pantalones.
Ya lo has tenido.
412
00:35:45,937 --> 00:35:50,148
-¿Yo? Nunca tuve a nadie llamado Hank.
-¿Puedes recordar con quién has tenido sexo?
413
00:35:50,150 --> 00:35:52,984
Es increíble.
-No puedes.
414
00:35:52,986 --> 00:35:56,571
Ni siquiera puedo recordar caras, ¿cómo
¿recordaría pollas?
415
00:35:56,573 --> 00:36:00,533
Entonces, ¿por qué no hacemos las dos cosas?
Sexo en grupo y sexo gay.
416
00:36:00,535 --> 00:36:03,870
¡Aaah! ¡Suena como una fiesta!
417
00:36:16,718 --> 00:36:20,887
-Hola, ¿te importa si miramos?
-¿Qué haces ahí abajo?
418
00:36:20,889 --> 00:36:26,058
-Esta es de la que te hablé.
-Oh, esta es tu chica, ¿verdad?
419
00:36:26,060 --> 00:36:29,854
-Sí, y esto realmente me excita.
-¿Y a ti?
420
00:36:29,856 --> 00:36:33,900
-Oh, sólo soy otro homosexual.
-Bueno, no esperes nada de mí, amigo.
421
00:36:33,902 --> 00:36:44,994
-Está aquí por mí. Sloppy segundos.
-Ok, supongo que será mejor que te sientes.
422
00:36:44,996 --> 00:36:50,374
Si la señora quiere verlo,
será mejor que lo haga.
423
00:36:50,376 --> 00:36:54,380
Dooohhh...
424
00:36:58,593 --> 00:37:02,678
¿Es una polla de tamaño medio,
¿diría usted?
425
00:37:02,680 --> 00:37:07,808
No, eso es una gran polla. Todos los negros
tienen pollas grandes.
426
00:37:07,810 --> 00:37:10,978
Soy negro, no tengo polla.
Eso es sexismo.
427
00:37:10,980 --> 00:37:15,441
No, sólo quería decir... ya sabes
cómo la gente blanca siempre...
428
00:37:15,443 --> 00:37:20,404
Qué, ¿así que los tíos blancos no pueden
tener pollas grandes? Eso es racismo.
429
00:37:20,406 --> 00:37:22,740
Vamos, no actúes como
una anciana. Estaba...
430
00:37:22,742 --> 00:37:29,038
¿Qué tiene de malo ser una anciana?
Eso es edadismo. Racismo, edadismo, sexismo.
431
00:37:29,040 --> 00:37:33,793
RAZ. Estás loco. Estás loco.
-Totalmente loco, hombre. Just razy -
432
00:37:33,795 --> 00:37:40,677
Un consejo. Mantenga las piernas
abiertas y la boca cerrada, ¿de acuerdo?
433
00:37:54,357 --> 00:37:58,985
-¿Es él...?
-Sí, suele pasar con tipos mayores...
434
00:37:58,987 --> 00:38:06,033
después de que vengan. Me gusta un poco.
-Oh, mamá ... mmm ...
435
00:38:09,622 --> 00:38:13,332
¡Oh! Sabes, sólo pude hacer esto
porque estabas mirando, ¿verdad?
436
00:38:13,334 --> 00:38:17,962
-Oh, lo sé.
-Fue como si te estuviera haciendo todo el tiempo.
437
00:38:17,964 --> 00:38:21,257
-Mmhmm.
-Muchas gracias, papá.
438
00:38:21,259 --> 00:38:35,604
Sí, sí, claro. Oye, está buena, ¿eh?
Qué chica. Hey, nena, nos vemos.
439
00:38:35,606 --> 00:38:39,191
-Ese es el armario.
-Sí, lo sabía.
440
00:38:39,193 --> 00:38:41,029
Oh, chico...
441
00:38:43,448 --> 00:38:48,200
-Es asqueroso.
-Creo que es guapísimo. Y él es sólo
442
00:38:48,202 --> 00:38:52,288
fingiendo ser republicano para que
la gente no piense que es gay.
443
00:38:52,290 --> 00:38:55,291
¿Qué te ha parecido?
444
00:38:55,293 --> 00:39:03,174
-Honestamente, no me di cuenta de que sería tan
-¿Funcional? Normalmente lo es con los chicos.
445
00:39:03,176 --> 00:39:07,511
-Los hombres son tan raros.
-Eso ni siquiera es una conversación.
446
00:39:07,513 --> 00:39:13,267
-Solo... desearía entenderlos.
-Querida, nunca lo harás, hasta que...
447
00:39:13,269 --> 00:39:18,105
aprender los misterios del pene.
448
00:39:18,107 --> 00:39:22,693
Es todo tan innecesariamente complicado.
449
00:39:22,695 --> 00:39:28,115
-¿De qué se trata?
-¿Cómo hace lo que hace?
450
00:39:28,117 --> 00:39:34,622
-¿Cómo podemos encontrar esto atractivo?
-Esta cosa palpitante colgando.
451
00:39:34,624 --> 00:39:38,834
Y siempre está cambiando. Me refiero a la siguiente
minuto, es este duro, pulsante, rígido
452
00:39:38,836 --> 00:39:44,382
cosa. Y todos son tan diferentes.
-Sí, peso, longitud, grosor, forma,
453
00:39:44,384 --> 00:39:49,345
dureza, sabor. Diferentes cañas,
diferentes cabezas, seta, botón,
454
00:39:49,347 --> 00:39:53,015
cortado, sin cortar.
-¿Por qué estamos tan fascinados en este estúpido,
455
00:39:53,017 --> 00:39:56,602
¿Gusano arrugado?
-Puede ser estúpido, pero me gustaría tener
456
00:39:56,604 --> 00:39:59,146
una polla por un día.
-Tienes una polla todos los días.
457
00:39:59,148 --> 00:40:02,108
No, pero ¿qué se siente
tener la tuya propia?
458
00:40:02,110 --> 00:40:05,528
¿Pero por qué nos preocupamos por ellos?
Quiero decir, mira, es ridículo.
459
00:40:05,530 --> 00:40:07,863
Ni siquiera me
empezar con los testículos.
460
00:40:07,865 --> 00:40:09,323
-¡Ooh!
-Eugh...
461
00:40:09,325 --> 00:40:13,869
Ovalado, redondo, colgante, holgado, apretado,
blandos, duros. Hay tanta variedad
462
00:40:13,871 --> 00:40:16,330
con los genitales masculinos.
-Disculpe...
463
00:40:16,332 --> 00:40:19,417
-Y sabes lo que me pone es
la textura. Simplemente no se sienten como
464
00:40:19,419 --> 00:40:22,545
cualquier otra cosa en la tierra.
-Espera, ni siquiera te gusta la polla.
465
00:40:22,547 --> 00:40:26,340
Me encantan las pollas. Simplemente no me gusta
lo que está unido a.
466
00:40:26,342 --> 00:40:33,514
-Hola, estoy aquí arriba. Estoy... estoy aquí arriba.
-¿Puedo pedirte que hagas algo?
467
00:40:33,516 --> 00:40:36,934
Oh, no pensé que estuviéramos haciendo
eso todavía, pero supongo que sí.
468
00:40:36,936 --> 00:40:39,770
-Salta arriba y abajo.
-Ooh sí, quiero ver eso.
469
00:40:39,772 --> 00:40:43,234
-Vamos...
-Sí.
470
00:40:51,951 --> 00:40:56,162
-¿No es doloroso?
-No.
471
00:40:56,164 --> 00:40:59,625
-¡Qué hay de correr, corre por nosotros!
-¡Oh, sí!
472
00:41:06,549 --> 00:41:10,426
-Oooh, ¿no golpea alrededor?
-¿Tus tetas no dan vueltas?
473
00:41:10,428 --> 00:41:14,388
No tengo tetas entre las piernas
siendo aplastada por un par de muslos.
474
00:41:14,390 --> 00:41:20,769
Vale, para. ¿Qué pasa con todo?
Quiero decir, en tus pantalones.
475
00:41:20,771 --> 00:41:27,318
-Sí, como, ¿a dónde va todo?
-Eso...
476
00:41:27,320 --> 00:41:30,988
Es el misterio del pene.
-Oh, por el amor de Dios.
477
00:41:30,990 --> 00:41:33,574
¿Podemos irnos ya de fiesta?
478
00:41:40,167 --> 00:41:44,336
-Nigel, ¿por qué no te unes a la fiesta?
-Oh no, no puedo.
479
00:41:44,338 --> 00:41:47,130
-¿Por qué no?
-Seguro que las chicas te lo han dicho.
480
00:41:47,132 --> 00:41:50,926
No soy muy grande ahí abajo. Y yo sólo
no quiero decepcionar a nadie.
481
00:41:50,928 --> 00:41:55,138
¿Qué? Nigel, si crees que no puedes complacer
a una mujer por el tamaño de tu polla,
482
00:41:55,140 --> 00:41:59,309
entonces no entiendes la vagina.
-¿Qué es lo que no entiendo de la vagina?
483
00:41:59,311 --> 00:42:04,064
Oh. Bueno, a menudo una gran polla simplemente
se desliza justo al lado, mientras que una más pequeña
484
00:42:04,066 --> 00:42:06,733
polla, lo golpeará.
-¿Golpear qué?
485
00:42:06,735 --> 00:42:08,610
-¿La mancha?
-¿Qué lugar?
486
00:42:08,612 --> 00:42:13,698
-El...como--
-Virginia... ¡lo tengo arreglado!
487
00:42:13,700 --> 00:42:15,494
Tal vez más tarde.
488
00:42:27,297 --> 00:42:30,175
-Lo siento, estaba tratando con la polla.
-Heheh.
489
00:42:34,096 --> 00:42:36,348
Vamos, unámonos.
490
00:42:38,517 --> 00:42:42,143
-Ooh, hey Virginia. ¿Estás lista para jugar?
491
00:42:42,145 --> 00:42:47,607
Hey, chicos... Oh, ¿es por eso que
lo llaman tiempo muerto?
492
00:42:47,609 --> 00:42:51,278
-Te ves feliz.
-Estoy feliz. Feliz de estar aquí. Todos lo estamos.
493
00:42:51,280 --> 00:42:55,865
-¿Te quedas con nosotros para siempre?
-Oh, no puedo. Yo no sería capaz de
494
00:42:55,867 --> 00:42:59,369
pagar el alquiler.
-¿Alquiler? No pagamos alquiler.
495
00:42:59,371 --> 00:43:05,961
-Bueno, ¿entonces quién paga por todo esto?
-Cindy lo hace. Está forrada. Ven a ver.
496
00:43:10,173 --> 00:43:17,889
Chicos, vamos. Este coño
no se va a lamer solo.
497
00:43:23,812 --> 00:43:29,107
-Sir Timothy John Berners-Lee.
-¿Quién?
498
00:43:29,109 --> 00:43:33,987
Creó la World Wide Web. Él
conectó el hipertexto con TCP y DNS.
499
00:43:33,989 --> 00:43:38,700
Por primera vez en la historia
la gente corriente puede tener el sexo que quiera.
500
00:43:38,702 --> 00:43:42,871
Una chica como yo no podía existir antes de la
Internet. Toda mi vida está en línea.
501
00:43:42,873 --> 00:43:46,499
-Estoy seguro de que tienes otros intereses.
-Er, no, no lo entiendes. Su vida
502
00:43:46,501 --> 00:43:51,129
está en línea. Lo ven todo.
-¿Quién?
503
00:43:51,131 --> 00:43:58,136
Los chicos. Hay un centenar de ellos. Nigel
me lo preparó. Hago lo que quiero y
504
00:43:58,138 --> 00:44:05,018
los chicos miran cada segundo.
-¿Quieres decir que... pueden vernos ahora?
505
00:44:05,020 --> 00:44:10,607
-¿No leíste las reglas de la casa?
-¡Saludad a Virginia, chicos!
506
00:44:10,609 --> 00:44:12,776
¡No puedo creerlo!
¿Quiénes son estas personas?
507
00:44:12,778 --> 00:44:19,491
Son asquerosos. ¡Son todos unos asquerosos, chicos!
Muy bien, voy a volver a la fiesta.
508
00:44:19,493 --> 00:44:24,331
Porque en esta época los chicos se
y las chicas se vuelven necesitadas.
509
00:44:33,632 --> 00:44:41,221
Espera, los chicos se ponen nerviosos si estoy
fuera de cámara por mucho tiempo. Yo también.
510
00:44:41,223 --> 00:44:45,517
Cindy, tiene que haber algo más
en tu vida. ¿Tal vez un novio?
511
00:44:45,519 --> 00:44:50,480
Oh, no. Los chicos se pondrían celosos si hiciera
eso. Así que me acuesto con todos.
512
00:44:50,482 --> 00:44:58,822
Pero... tengo un precioso amigo secreto.
Uno de los chicos me envía poesía.
513
00:44:58,824 --> 00:45:03,827
Los demás no lo saben.
-Así que invítale, en secreto.
514
00:45:03,829 --> 00:45:09,082
-Dame sus contactos, lo arreglaré.
-¿Te refieres a conocerlo?
515
00:45:09,084 --> 00:45:17,006
¿Como un... un tío de verdad? Oh Virginia, yo... yo...
¿harías eso por mí?
516
00:45:17,008 --> 00:45:21,261
-Sí.
-Oh, eso es tan emocionante. Oh, gracias.
517
00:45:21,263 --> 00:45:26,808
Gracias, gracias. Sólo
no se lo digas a nadie, ¿vale? De acuerdo.
518
00:45:26,810 --> 00:45:33,440
-Cindy, realmente no les gustas fuera de cámara.
-Oh, no te preocupes. Les gustará esto.
519
00:45:33,442 --> 00:45:38,905
Vale chicos, ¡hora de la fiesta para Cindy!
520
00:45:50,125 --> 00:45:55,587
Oye, ¿no es genial la vida? No puedo imaginar
todo eso de la monogamia.
521
00:45:55,589 --> 00:46:00,925
Sólo follando con un tío. ¿Qué tan aburrido es eso?
522
00:46:00,927 --> 00:46:04,304
¿Así que vais a hacer
esto el resto de vuestras vidas?
523
00:46:04,306 --> 00:46:06,806
-Sí...
-No. Tendré una vida normal, ya sabes...
524
00:46:06,808 --> 00:46:11,060
Esposa e hijos y esas cosas.
-Normal. Eso está bien.
525
00:46:11,062 --> 00:46:14,647
-Y yo voy a hacer esto en el lado.
-¿Quieres decir que harás trampa?
526
00:46:14,649 --> 00:46:19,027
Bueno, tienes que hacer trampa. Quiero decir,
eso es lo que es una vida "normal", ¿verdad?
527
00:46:19,029 --> 00:46:23,865
Estoy en shock, necesito que me
follar. Vamos, Steve.
528
00:46:31,875 --> 00:46:34,501
¡Oh!
529
00:46:34,503 --> 00:46:38,296
Oh, eres tú otra vez. Usted
estabas en el club, ¿verdad?
530
00:46:38,298 --> 00:46:43,343
Vine a buscarte, pero estabas muy ocupado
esa noche. Soy Rod, ¿recuerdas?
531
00:46:43,345 --> 00:46:49,057
-Oh, sí. Hot Rod.
-Y conociste a mi amigo Chris.
532
00:46:49,059 --> 00:46:58,066
-Hola. ¿Eh? ¡Oh Dios mío, lo siento mucho!
-Está bien. Nos preguntábamos si
533
00:46:58,068 --> 00:47:01,820
¿le gustaría unirse a nosotros?
-¿Por qué? Espera, ¿qué, qué, qué quieres?
534
00:47:01,822 --> 00:47:09,244
Quiero decir, siento que esté mal. Um, es sólo
el pene, no esperaba el pene.
535
00:47:09,246 --> 00:47:14,749
-¿Nunca has tenido dos chicos?
-¿Es tan obvio? Quiero decir, acabo de
536
00:47:14,751 --> 00:47:21,047
nunca lo tuve, ya sabes, en el otro extremo.
-Bueno, podemos intentarlo cuando quieras.
537
00:47:21,049 --> 00:47:24,634
Y tómatelo con calma.
538
00:47:24,636 --> 00:47:30,390
Ahora no queremos
molestarte, pero en cualquier momento.
539
00:47:46,116 --> 00:47:48,533
¡AHORA!
540
00:47:48,535 --> 00:47:53,999
O... quizás más tarde.
541
00:48:11,141 --> 00:48:14,517
¡Vamos, chica!
542
00:48:14,519 --> 00:48:19,731
-¿Pasando un rato salvaje?
-Oh, sí...
543
00:48:19,733 --> 00:48:21,610
-Bonito y fácil, ¿eh?
544
00:48:26,615 --> 00:48:32,869
¡Oh... Dios... mío! ¡Se siente increíble!
545
00:48:32,871 --> 00:48:37,916
¿Entonces? ¿Qué te parece?
No soy tan raro, ¿eh?
546
00:48:37,918 --> 00:48:39,834
-¿Eres Ray?
-Lo soy.
547
00:48:39,836 --> 00:48:42,962
-¿Eres la analista financiera?
-No, esa es mi hermana, Lorraine.
548
00:48:42,964 --> 00:48:46,466
Lo sé Lorraine, trabajo en
desarrollo de productos en Hensons.
549
00:48:46,468 --> 00:48:49,677
De ninguna manera, yo solía hacer estudios de mercado
para ellos. ¿Eres Chuck?
550
00:48:49,679 --> 00:48:51,846
-No, soy Chris.
-Chuck es el vendedor.
551
00:48:51,848 --> 00:48:57,685
-¡Dios mío, chicos! ¡Por favor!
-Oh bien, lo siento.
552
00:48:57,687 --> 00:49:06,529
-Ooooh...ooohhh
-Incluso creo que eso es caliente.
553
00:49:08,990 --> 00:49:14,494
-¿Jake?
-Sí, claro.
554
00:49:14,496 --> 00:49:16,122
Oh, mierda.
555
00:49:23,463 --> 00:49:28,843
-Vamos, que está esperando.
-¡Oh! ¡Estoy tan emocionada!
556
00:49:30,845 --> 00:49:36,975
Ahí está, Señor Poesía. Vamos...
557
00:49:36,977 --> 00:49:43,064
-Hola...
-Hola. Nunca conocí a uno de los chicos antes.
558
00:49:43,066 --> 00:49:49,195
Te amo completa y totalmente de una manera
que no está restringida por ninguna norma social.
559
00:49:49,197 --> 00:49:56,327
Oh. ¿Te gustaría subir a mi habitación?
560
00:49:56,329 --> 00:50:00,748
Er, ¿podemos empezar de la
manera tradicional, en primer lugar?
561
00:50:00,750 --> 00:50:06,504
Ah, sí. Eso sería hermoso...
562
00:51:11,446 --> 00:51:15,366
Ha sido genial... ¡adiós!
563
00:51:30,590 --> 00:51:36,677
Era tan hermoso.
564
00:51:36,679 --> 00:51:40,723
-¿Estaban en dos habitaciones separadas?
-¡Aagh!
565
00:51:40,725 --> 00:51:44,602
-Espera un minuto. ¿Él está...?
-Supongo que eso es todo lo que quería.
566
00:51:44,604 --> 00:51:50,066
Esa técnica tiene sus ventajas.
Especialmente para él. Es repugnante.
567
00:51:50,068 --> 00:51:56,948
-¡Cállate! ¡Pensé que era él!
-No te preocupes, cariño. Apuesto a que el
568
00:51:56,950 --> 00:52:05,832
Los chicos realmente disfrutaron viendo. ¿Verdad, chicos?
-No. Los apagué.
569
00:52:05,834 --> 00:52:10,253
-No me sorprende.
-No, quiero decir que los he apagado.
570
00:52:10,255 --> 00:52:20,972
-¿Apagaste a los chicos?
-Oh, se están volviendo locos. Mira el
571
00:52:20,974 --> 00:52:25,103
mensajes, están tan locos.
572
00:52:26,062 --> 00:52:28,896
-Voy a salir.
-Espera.
573
00:52:28,898 --> 00:52:30,690
Cindy, tú nunca sales.
574
00:52:30,692 --> 00:52:36,904
Voy a ir a un bar. Y voy a
conocer a un chico. Y vamos a caer en
575
00:52:36,906 --> 00:52:41,367
amor. Oh, va a ser igual
como en las viejas películas.
576
00:52:41,369 --> 00:52:45,204
-No puedo creer que hicieras esto.
-¿Qué? Ella merece encontrar
577
00:52:45,206 --> 00:52:49,458
-un hombre al que ama. ¡Que se jodan los chicos!
-Son los únicos tipos que no jodemos.
578
00:52:49,460 --> 00:52:53,004
¿Quién crees que paga esta casa?
Esto es un desastre, todo nuestro camino
579
00:52:53,006 --> 00:52:57,175
de la vida se ve amenazada.
-Espera, ¿los chicos pagan por todo esto?
580
00:52:57,177 --> 00:53:00,595
Pero son unos asquerosos.
-Pero estos asquerosos tienen dinero y nosotros
581
00:53:00,597 --> 00:53:04,473
ni siquiera tener que conocerlos.
Ese es el mejor tipo de hombre que puedes conseguir.
582
00:53:04,475 --> 00:53:09,687
-Estoy listo. Vámonos.
583
00:53:09,689 --> 00:53:15,943
Cindy, hemos progresado más allá de
encontrar chicos en los bares. Es por eso que
584
00:53:15,945 --> 00:53:17,528
inventó Internet.
585
00:53:17,530 --> 00:53:22,700
El amor es algo peligroso.
Puede llevar a todo tipo de consecuencias.
586
00:53:22,702 --> 00:53:28,289
-¿Tales como?
-Gastos, emoción, embarazo,
587
00:53:28,291 --> 00:53:34,086
discusiones, enfermedades, honorarios legales...
-Tiene razón. Nosotros los hombres, somos vulnerables.
588
00:53:34,088 --> 00:53:35,588
Es verdad.
589
00:53:35,590 --> 00:53:39,133
Vamos chicas, dejemos
a estos capullos.
590
00:53:43,181 --> 00:53:48,684
¿Sabes lo que pienso? Las mujeres son de
Venus, y los hombres son de la Dollar Store.
591
00:53:52,357 --> 00:53:57,735
¿Puedes creer a esos idiotas? "Somos
vulnerables", wa-wa-wa. Euch.
592
00:53:57,737 --> 00:54:02,907
Pues tienen razón. Sabemos quiénes somos.
Cada mes nos recuerdan que somos
593
00:54:02,909 --> 00:54:06,577
animales que viven en un planeta al que estamos
absolutamente conectados. Los hombres no saben
594
00:54:06,579 --> 00:54:09,205
quiénes son o para qué sirven.
595
00:54:09,207 --> 00:54:14,627
Los hombres están bien. Se bajan los pantalones,
tú bajas tus expectativas.
596
00:54:14,629 --> 00:54:19,257
Conocí a un tipo que calificaba a las mujeres. Para
follarse a esta, necesitaría una bolsa sobre ella
597
00:54:19,259 --> 00:54:23,261
cabeza. Para follarse a esa, necesitaría una bolsa
sobre su cabeza, y tres latas de cerveza.
598
00:54:23,263 --> 00:54:28,140
Para follarse a una perra de verdad, necesitaría una bolsa sobre
su cabeza, un paquete de seis, y una bolsa sobre su
599
00:54:28,142 --> 00:54:35,606
propia cabeza. Los chicos son tan estúpidos que confunden
la belleza física con la atracción sexual.
600
00:54:35,608 --> 00:54:42,697
Pero todos sabemos la verdad, ¿no? Ugly
feos son los mejores. Tienen que serlo.
601
00:54:42,699 --> 00:54:48,494
No me importa lo feo, sólo quiero un
hombre. Pero ningún hombre me va a querer si yo
602
00:54:48,496 --> 00:54:55,209
tienen cien tipos. ¿Verdad?
-Si usted encontró a un hombre que estaría bien con ...
603
00:54:55,211 --> 00:54:59,088
No, tienes razón. Los hombres son tan inseguros.
604
00:54:59,090 --> 00:55:03,217
He jodido totalmente
todo, ¿no?
605
00:55:03,219 --> 00:55:08,514
Era inevitable. Juanita,
¿cuándo te gradúas?
606
00:55:08,516 --> 00:55:13,394
-Un mes.
-Un mes. Después de eso, no creo que sea
607
00:55:13,396 --> 00:55:17,773
va a ser capaz de pagar la casa.
Lo siento, todos...
608
00:55:17,775 --> 00:55:25,031
-¡Diablos, no! Ha sido una gran carrera, Cindy.
-Ha sido una gran carrera, ¿no?
609
00:55:25,033 --> 00:55:30,911
¿Sabes lo que deberíamos hacer esta noche? Nosotros
deberíamos poner a nuestros machos en esclavitud, y FORZAR
610
00:55:30,913 --> 00:55:35,624
que se acuesten con nosotros. Igual que
lo hacen en el Planeta Orgasmo.
611
00:55:35,626 --> 00:55:39,378
¡Eso está muy mal!
612
00:55:49,307 --> 00:55:52,352
¡Bienvenido al Planeta Orgasmo!
613
00:55:53,978 --> 00:55:58,022
-Más duro. ¡Más fuerte!
-¡Oh, San Judas!
614
00:55:58,024 --> 00:56:02,693
-¿Quién es?
-Patrón de las causas perdidas...
615
00:56:02,695 --> 00:56:09,285
Sí, supongo que sí. Chris, te toca.
Despejen el espacio.
616
00:56:16,042 --> 00:56:20,254
¡Mi turno, enclenque terrícola!
617
00:56:22,715 --> 00:56:29,678
Así que todo esto está llegando a su fin,
gracias a mí... ¿Estás bien?
618
00:56:29,680 --> 00:56:34,475
Tenía la esperanza de hacerlo, pero ya no es posible.
619
00:56:34,477 --> 00:56:41,857
¿Qué? ¿Quieres decir tú y Cindy?
Dios mío, Nigel, ¿ella lo sabe?
620
00:56:41,859 --> 00:56:45,736
No, tendría que decírselo, y entonces ella
podría querer tener sexo conmigo,
621
00:56:45,738 --> 00:56:50,825
y eso no va a pasar, ¿verdad?
-Esto es ridículo. ¡DE VERDAD! ¡JUANITA!
622
00:56:50,827 --> 00:56:57,456
¡Suéltalos! ¡Uh uh uh! Párate aquí.
Nigel, cualquier tamaño de polla es normal, desde
623
00:56:57,458 --> 00:57:02,294
de la gamba más pequeña a la más grande...
gambas jumbo.
624
00:57:02,296 --> 00:57:06,340
-¡Coitus interruptus!
-Más vale que valga la pena.
625
00:57:06,342 --> 00:57:11,762
-Nigel, quiero ver tu polla.
-Gracias, no.
626
00:57:11,764 --> 00:57:16,142
No quiero que me traten como un objeto sexual
definido sólo por mis genitales.
627
00:57:16,144 --> 00:57:18,436
-¿Tú qué?
-Así es como tratas a los hombres.
628
00:57:18,438 --> 00:57:21,230
Así es como los ves.
Veo que ustedes lo hacen todo el tiempo.
629
00:57:21,232 --> 00:57:23,691
¡No!
630
00:57:23,693 --> 00:57:26,652
Vale, sí, puede que sí...
-Sí, un poco, ustedes lo hacen.
631
00:57:26,654 --> 00:57:29,613
Bueno, no voy a aceptar ese tipo de
abuso centrado en el pene de tu
632
00:57:29,615 --> 00:57:33,868
proto-feminista hier--
Sabes qué, a la mierda. A la mierda.
633
00:57:33,870 --> 00:57:36,370
Ya está, ¿es eso lo que quieres?
634
00:57:36,372 --> 00:57:43,502
-Nigel que es una polla perfectamente razonable.
-Apuesto a que puede ser irrazonable.
635
00:57:43,504 --> 00:57:47,756
-Nigel, ¿quién te dijo que era pequeño?
-Internet, las estrellas porno...
636
00:57:47,758 --> 00:57:49,008
tiene estas grandes pollas...
637
00:57:49,010 --> 00:57:53,137
El puto internet. Nos hace
y nos rompe.
638
00:57:53,139 --> 00:57:57,224
-¡Esa es una gran polla!
-¿Crees que a Cindy le gustará?
639
00:57:57,226 --> 00:57:58,601
-¿Cindy?
-¿Cindy?
640
00:57:58,603 --> 00:58:01,228
Sí, Nigel, creo que podría.
641
00:58:01,230 --> 00:58:06,692
Bien, entonces... creo que tenemos
algunos asuntos que atender.
642
00:58:06,694 --> 00:58:09,945
-¿De verdad crees que...?
-Sí.
643
00:58:09,947 --> 00:58:15,701
Hola chicos... ¡Oh! Oh... Bueno, Nigel,
¿qué sigue en los tableros?
644
00:58:15,703 --> 00:58:21,041
Bueno Virginia acaba de hacer "I" para Internet
sexo. Un completo desastre. Siguiente
645
00:58:21,043 --> 00:58:25,212
sería "J", de celos.
646
00:58:25,214 --> 00:58:27,672
Me niego a los celos,
pasemos a la "K".
647
00:58:27,674 --> 00:58:30,258
-¿Estás seguro...?
-¡Sí! ¡"K"!
648
00:58:30,260 --> 00:58:33,803
Klismaphilia. ¿Excitación erótica por enemas?
649
00:58:33,805 --> 00:58:37,891
-Suena divertido.
-¿Divertido? Jake, no estoy seguro de que
650
00:58:37,893 --> 00:58:41,895
no quiero seguir haciendo esto.
-Pensé que querías probarlo todo.
651
00:58:41,897 --> 00:58:44,689
Sí, bueno, tal vez es demasiado
demasiadas opciones para una chica.
652
00:58:44,691 --> 00:58:46,650
La vida consiste en tener opciones. Nunca
tener demasiadas opciones.
653
00:58:46,652 --> 00:58:49,861
-Sólo está nerviosa. La siguiente
letra es "L" de lesbiana.
654
00:58:49,863 --> 00:58:52,489
Oh. Sí, claro. Ya me encargué de esto.
655
00:58:52,491 --> 00:58:56,284
Oye, ¿Leslie?
656
00:58:56,286 --> 00:59:01,623
-Leslie, pene en la puerta. ¿Es duro?
-No, es fácil. Todos lo son.
657
00:59:01,625 --> 00:59:04,960
No se permiten penes aquí.
-No se permiten penes aquí.
658
00:59:04,962 --> 00:59:08,046
Sí, lo sé, pero es para Virginia.
Hablamos de esto, ¿verdad?
659
00:59:08,048 --> 00:59:11,176
Ah, sí. Tráela.
660
00:59:13,720 --> 00:59:18,265
-Oh, lo siento. ¿Estabais...?
-No, si no es una polla, no sé
661
00:59:18,267 --> 00:59:22,936
cómo trabajarlo. Vamos Jake.
662
00:59:22,938 --> 00:59:27,857
-Vale chica, si estás segura de que
quieres hacer esto, entonces vamos a hacerlo.
663
00:59:27,859 --> 00:59:32,279
Qué gato tan mono. ¿Es tuyo?
664
00:59:32,281 --> 00:59:35,657
-Es una ella. Vagina.
-¿Qué?
665
00:59:35,659 --> 00:59:39,703
Ese es su nombre. Si todo el mundo insiste en
llamar a las vaginas coños, pensé
666
00:59:39,705 --> 00:59:41,832
debemos ser coherentes.
667
00:59:44,585 --> 00:59:47,836
Así que...
668
00:59:47,838 --> 00:59:53,093
¿Quieres acariciar mi pequeña vagina?
669
00:59:54,678 --> 00:59:58,221
-¿Cómo fue?
-Ella te quiere.
670
00:59:58,223 --> 01:00:02,767
-¿Para qué me quiere?
-Qué perdedor. Virginia te quiere.
671
01:00:02,769 --> 01:00:05,854
No. No, no, no, no lo hace.
Tenemos un trato...
672
01:00:05,856 --> 01:00:08,108
Resuélvelo, Jake.
673
01:00:12,237 --> 01:00:15,365
¿Entonces...?
674
01:00:23,749 --> 01:00:27,792
-¿Y qué pasó?
-No es ella la que me interesa.
675
01:00:27,794 --> 01:00:30,337
¿Vagina?
676
01:00:30,339 --> 01:00:34,049
¡Joder! Debo haber dejado salir al gato.
Leslie se va a enfadar mucho conmigo.
677
01:00:39,640 --> 01:00:42,182
-Hola...
-¿Vive aquí Virginia?
678
01:00:42,184 --> 01:00:46,269
Sí, está aquí. Pero lo de ser lesbiana
no va a funcionar para ella.
679
01:00:46,271 --> 01:00:48,605
Pasa.
-¿Qué cosa de lesbianas?
680
01:00:48,607 --> 01:00:54,363
Silencio...
681
01:01:06,500 --> 01:01:08,794
¡Hola!
682
01:01:12,464 --> 01:01:18,218
¡Vagina! ¿Vagina? ¿Dónde está mi niña?
¿Ven aquí Vagina? Ven aquí...
683
01:01:18,220 --> 01:01:20,637
-¿Virginia?
-No, Vagina...
684
01:01:20,639 --> 01:01:24,474
¡Ahh! ¡Mamá! ¡Beccy!
-¿Qué estás haciendo?
685
01:01:24,476 --> 01:01:29,312
-La vagina. Se llama Vagina.
-Lo sé, voy al ginecólogo.
686
01:01:29,314 --> 01:01:33,525
Y la palabra correcta es vulva.
¿Por qué está todo el mundo desnudo?
687
01:01:33,527 --> 01:01:35,151
-¿Necesitas una toalla?
-Oh, sí.
688
01:01:35,153 --> 01:01:38,990
-Oh, sí.
-¡Oh, no! Oh...
689
01:01:41,993 --> 01:01:43,284
Muchas gracias, Steve.
690
01:01:43,286 --> 01:01:46,746
¿Así es como vives? ¿En una comuna sexual?
691
01:01:46,748 --> 01:01:48,248
¿Qué hay de malo en practicar sexo?
692
01:01:48,250 --> 01:01:52,796
Tener sexo es una cosa. Tener
¡tanto sexo es escandaloso!
693
01:01:54,172 --> 01:01:56,840
Baño. Ahora mismo.
694
01:01:56,842 --> 01:02:01,052
Acabamos de pasar uno, mamá. Ella está aquí
para ver al urólogo. Para un procedimiento--
695
01:02:01,054 --> 01:02:03,346
Beccy, ¿por qué le diste
mi dirección? Era nuestro secreto.
696
01:02:03,348 --> 01:02:07,517
Porque vives en un mundo de pecado
y depravación. El Reverendo dice que el
697
01:02:07,519 --> 01:02:10,061
el fin de los tiempos se acerca, y si nosotros...
-Beccy, los evangelistas de TV están locos.
698
01:02:10,063 --> 01:02:14,065
Lo único que les importa son los coches,
putas y liftings.
699
01:02:14,067 --> 01:02:17,527
Sé distinguir el bien del mal. Y
el sexo antes del matrimonio está mal.
700
01:02:17,529 --> 01:02:20,029
¿Cómo vas a saber que el
matrimonio es correcto si el sexo no lo es?
701
01:02:20,031 --> 01:02:22,240
-¿Qué pasa con el amor?
-Estamos hablando de sexo,
702
01:02:22,242 --> 01:02:24,284
¿qué tiene que ver el amor?
703
01:02:24,286 --> 01:02:31,666
¿Qué tiene que ver el amor con esto?
tiene que--oh...uh uh uh...
704
01:02:31,668 --> 01:02:35,920
Beccy, nos vamos.
Virginia, ahora me llamas, si tienes
705
01:02:35,922 --> 01:02:38,548
¡tiempo entre todos tus compromisos sociales!
706
01:02:38,550 --> 01:02:44,763
Mmmm... No puedo. Voy a estar demasiado ocupado
con todas mis orgías y cosas sexuales.
707
01:02:52,647 --> 01:02:56,524
-¿Estás bien?
-Mi madre me pilló buscando a Vagina,
708
01:02:56,526 --> 01:03:01,613
y ahora todos tenemos que mudarnos porque yo
pensé que el amor era más importante...
709
01:03:01,615 --> 01:03:03,990
Claro, estoy bien.
-¿Estamos bien?
710
01:03:03,992 --> 01:03:06,951
-¡Ugh!
-Leslie dijo que me querías para algo.
711
01:03:06,953 --> 01:03:11,372
Sí, ¿qué crees que podría ser?
712
01:03:11,374 --> 01:03:15,210
Virginia, por favor, sé razonable.
Yo sólo... necesito hablar.
713
01:03:15,212 --> 01:03:19,255
-Oh, ¿quieres hablar ahora?
-Sí...
714
01:03:19,257 --> 01:03:26,054
Vale. Sólo quiero decir...
Ya sabes, tú y yo...
715
01:03:26,056 --> 01:03:30,850
Sólo quiero que seas feliz.
Ya sabes, como yo.
716
01:03:30,852 --> 01:03:35,647
¿Eres feliz? Jake, todo lo que eres es un
sistema de soporte vital para tu polla.
717
01:03:35,649 --> 01:03:37,816
¿Eres feliz?
-¿No lo eres?
718
01:03:37,818 --> 01:03:40,819
-¡No!
-Pero lo tienes todo
719
01:03:40,821 --> 01:03:44,364
que necesitas aquí.
-¡Pero no te tengo a ti!
720
01:03:44,366 --> 01:03:47,575
Oye, hicimos un acuerdo...
721
01:03:47,577 --> 01:03:51,037
No, Jake, hiciste un acuerdo.
Me has tenido miedo desde que el
722
01:03:51,039 --> 01:03:55,416
día que llegué a esta casa, y no sé
por qué. Pero no soy estúpido, ¿vale? Puedo ver
723
01:03:55,418 --> 01:04:01,422
que estoy bajo tu piel tanto como
tú estás bajo la mía. Creo que...
724
01:04:01,424 --> 01:04:04,926
Creo que podría amarte.
¿Podrías sentir lo mismo alguna vez?
725
01:04:09,266 --> 01:04:14,435
-Seguro.
-Entonces dilo.
726
01:04:14,437 --> 01:04:18,815
Vamos, sabes que...
727
01:04:18,817 --> 01:04:21,901
Sabes que me cuesta
decir lo que siento.
728
01:04:21,903 --> 01:04:28,116
No. Creo que te cuesta
sentir lo que sientes...
729
01:04:28,118 --> 01:04:35,540
Cometí un error. Voy a empacar
mis cosas y voy a conseguir un trabajo.
730
01:04:35,542 --> 01:04:42,505
-¿Qué coño se supone que tengo que hacer?
-Si no lo sabes, no te lo diré.
731
01:05:30,388 --> 01:05:32,597
- Estoy literalmente en la puerta.
- ¿Has probado a llamar?
732
01:05:32,599 --> 01:05:34,599
- Sí, alguien viene.
- ¿Es ella?
733
01:05:34,601 --> 01:05:38,061
No lo sé, no la veo.
Estoy esperando que alguien...
734
01:05:38,063 --> 01:05:40,772
Hola. Otra vez.
735
01:05:40,774 --> 01:05:42,398
Hola, ¿está mi hermana?
736
01:05:42,400 --> 01:05:45,068
No, se fue hace una semana.
Consiguió un trabajo en el Barrio.
737
01:05:45,070 --> 01:05:47,737
-No está aquí, mamá.
-¡Oh, por el amor de Dios!
738
01:05:47,739 --> 01:05:49,822
No me grites...
739
01:05:49,824 --> 01:05:52,367
-Colgó.
-¿No tienes un teléfono inteligente?
740
01:05:52,369 --> 01:05:55,495
Mamá no lo permitirá. Tiene miedo de
lo que pueda ver en internet...
741
01:05:55,497 --> 01:05:59,457
Oooh, cierto. Tengo la nueva dirección de Ginny
en mi habitación, si quieres entrar
742
01:05:59,459 --> 01:06:06,214
¿para una bebida fría?
743
01:06:06,216 --> 01:06:09,177
¿Cómo te llamabas?
744
01:06:17,310 --> 01:06:21,187
-Hola Jake. Otra vez...
-¿Así que tienes un trabajo en un sex shop?
745
01:06:21,189 --> 01:06:25,858
-Es una galería de arte.
-Es una pena. El sexo vende.
746
01:06:25,860 --> 01:06:28,736
Pues el arte se vende más caro y es más sucio.
747
01:06:28,738 --> 01:06:32,115
Ah, hola. Buenas tardes.
Por favor, eche un vistazo.
748
01:06:32,117 --> 01:06:37,412
-Gracias.
-Ginny, te extraño. Tenemos que hablar.
749
01:06:37,414 --> 01:06:41,958
Bueno, no te echo de menos, Jake, ¿vale?
750
01:06:41,960 --> 01:06:44,127
Bastardo.
751
01:06:46,589 --> 01:06:52,468
-Notable, ¿verdad? De hecho
de hecho, el pene real del artista.
752
01:06:52,470 --> 01:06:55,888
-¿Su propio pene?
-Sí, su última erección. La tuvo
753
01:06:55,890 --> 01:06:59,851
inyectado con un elastómero de secado rápido
momentos antes de ser extirpado quirúrgicamente.
754
01:06:59,853 --> 01:07:04,856
-¿Por qué querría perder su pene?
-Uh, para convertirse en un mejor ser humano.
755
01:07:04,858 --> 01:07:08,276
-Mmm...
-Así que... ¿Así que esta es la cosa real?
756
01:07:08,278 --> 01:07:12,697
Sí. Ella sólo quería deshacerse de la
maldita cosa. Ahora, mientras estaba
757
01:07:12,699 --> 01:07:16,953
una artista cara, ella lo es aún más.
758
01:07:20,290 --> 01:07:24,667
-Ginny, tienes que volver a la casa.
-Jake, no, por favor. Estoy trabajando fuera de
759
01:07:24,669 --> 01:07:27,003
comisión, y no he hecho
una sola venta. ¿Puedes irte, por favor?
760
01:07:27,005 --> 01:07:30,423
-Pero realmente necesitas volver.
-¿Puedes usar esto?
761
01:07:30,425 --> 01:07:34,260
Ah, sí. La artista está muy interesada en su
pene se utiliza, ahora que ha terminado
762
01:07:34,262 --> 01:07:38,389
con ella. Ella lo ve como una combinación
de vida después de la muerte y reciclaje.
763
01:07:38,391 --> 01:07:43,728
-¿Podemos... podemos probarlo?
-Uh, ¿puedes probarlo?
764
01:07:43,730 --> 01:07:46,481
-Mmhmm.
-Uh, no, me temo que no.
765
01:07:46,483 --> 01:07:49,277
Uh, pero puedes tocarlo, supongo.
766
01:07:51,905 --> 01:07:56,407
-Oh, Dios mío, es -Es perfecto.
-Nos lo llevamos.
767
01:07:56,409 --> 01:08:01,079
-Pero son veinticinco mil dólares.
-Para un arte como este, eso es barato.
768
01:08:01,081 --> 01:08:05,541
Vale, chicos, es falso. Es
un pene falso. No es real.
769
01:08:05,543 --> 01:08:09,337
-Oh, lo sabemos.
-Bien, sabes que podrías...
770
01:08:09,339 --> 01:08:12,590
ir, como, ¿comprar un consolador, o algo así?
-No, no, no, entonces tendríamos que esconderlo.
771
01:08:12,592 --> 01:08:17,887
Esto es arte. Podemos exponerlo
en nuestra sala de estar. Nos lo llevamos.
772
01:08:17,889 --> 01:08:23,267
Bueno...
773
01:08:24,562 --> 01:08:29,941
-Hola a todos. Miren quién es.
-Hola, chicos y chicas...
774
01:08:29,943 --> 01:08:35,404
-Oh. ¿Virginia?
-Hi....
775
01:08:35,406 --> 01:08:42,831
-Vale, ¿qué coño está pasando?
-Tienes que ir a ver a Leslie.
776
01:08:53,716 --> 01:08:56,509
¿En serio?
777
01:08:56,511 --> 01:08:59,137
Ginny, quería decírtelo,
pero no sabía cómo.
778
01:08:59,139 --> 01:09:04,475
Tenía miedo de que se lo dijeras a mamá.
Y esto no es sólo sexo. Aunque...
779
01:09:04,477 --> 01:09:08,563
Dios mío... el sexo es genial.
Ni siquiera sabía que era posible.
780
01:09:08,565 --> 01:09:13,985
Quiero decir, me vine, y no puedo parar de venirme.
Sé que es perverso, yo sólo - se siente tan
781
01:09:13,987 --> 01:09:17,864
completamente correcto, y amo a esta mujer
tanto. Por favor, dime que está bien.
782
01:09:17,866 --> 01:09:20,032
Sé que esto no es lo que...
-¡Para!
783
01:09:20,034 --> 01:09:23,035
Es precioso.
784
01:09:23,037 --> 01:09:30,084
-Estoy tan contenta de que no hayamos cogido.
-¡Joder, sí! Yo también...
785
01:09:30,086 --> 01:09:33,838
-¡Dan dah-dah dah! ¡Aquí está!
786
01:09:33,840 --> 01:09:37,133
¡Lo he conseguido! Me gradué.
¡Y me ofrecieron un trabajo!
787
01:09:43,850 --> 01:09:56,110
Ahora que todo el mundo está aquí, tengo un
anuncio que hacer. Tomen asiento.
788
01:09:56,112 --> 01:10:02,074
Antes de salir de casa...
¡Me voy a casar!
789
01:10:04,996 --> 01:10:06,871
Espera, ¿qué?
790
01:10:11,127 --> 01:10:15,630
No, no, no. Su nombre es Winston.
Nos conocimos en una fiesta. Se cayó de una
791
01:10:15,632 --> 01:10:21,385
chica, nuestros ojos se encontraron, y allí estaba él.
-Oh, eso es tan romántico.
792
01:10:21,387 --> 01:10:24,597
-¿Qué clase de persona es?
-Seis pulgadas.
793
01:10:24,599 --> 01:10:26,557
-¿Botella de cerveza?
-Lata de cerveza.
794
01:10:26,559 --> 01:10:30,353
-¡Dios mío!
-¡De verdad!
795
01:10:30,355 --> 01:10:34,190
-¿Pero te ama?
-No puede quitarme las manos de encima.
796
01:10:34,192 --> 01:10:36,150
Bueno, vale. Debe haber
algo especial en él.
797
01:10:36,152 --> 01:10:40,154
Ah, sí. ¡Sí... sí!
798
01:10:40,156 --> 01:10:46,285
-¿Qué pasa?
-Él, eh ... Se inclina hacia la izquierda.
799
01:10:46,287 --> 01:10:50,915
-¿Él qué?
-Tengo un punto G desplazado. Es más de
800
01:10:50,917 --> 01:10:53,918
a la derecha, se dobla a
la izquierda, así que es perfecto.
801
01:10:53,920 --> 01:10:56,879
¿Vas a casarte con un hombre porque
su pene se dobla a la izquierda?
802
01:10:56,881 --> 01:11:02,843
-No te preocupes, haré que funcione.
-¡Felicidades, idiota!
803
01:11:08,851 --> 01:11:12,812
¡Oye, Cindy! ¿Vas a llevar
algo loco para la boda?
804
01:11:12,814 --> 01:11:15,523
No creo que pueda ir a la boda.
805
01:11:15,525 --> 01:11:19,443
¿Qué?
¡¿Qué?! ¿Por qué no?
806
01:11:19,445 --> 01:11:25,533
Mírate. Sigues adelante con tu
carrera, y te vas a casar.
807
01:11:25,535 --> 01:11:30,037
Mientras tanto he estado haciendo este mismo trabajo
durante quince años, y nunca he tenido siquiera
808
01:11:30,039 --> 01:11:33,165
un novio de verdad. Mejor me voy a mi habitación.
809
01:11:33,167 --> 01:11:38,006
¡No! Espera. Espera.
810
01:11:41,968 --> 01:11:45,678
-Steve, no podemos interferir.
-Mierda.
811
01:11:50,643 --> 01:11:54,812
-Habla.
-Yo... creo que deberías conseguir el
812
01:11:54,814 --> 01:11:59,108
Chicos de nuevo en línea. Te echan de menos.
-¿Y...?
813
01:11:59,110 --> 01:12:06,449
-Y no soporto verte infeliz.
-¿Por qué?
814
01:12:06,451 --> 01:12:12,663
-Porque yo... te amo.
-¡Huh! Pero nunca lo dijiste.
815
01:12:12,665 --> 01:12:14,915
Porque pensé que los chicos
se enfadarían conmigo.
816
01:12:14,917 --> 01:12:19,754
Ah, claro. Supongo que nadie
quiere a todos los chicos allí mirando.
817
01:12:19,756 --> 01:12:23,382
En realidad... eso me excita.
818
01:12:23,384 --> 01:12:28,929
¿Entonces por qué coño no me lo dijiste?
Quiero que enciendas la cámara.
819
01:12:28,931 --> 01:12:34,352
los chicos de nuevo en línea en este momento. Ahora
ve arriba, quítate la ropa,
820
01:12:34,354 --> 01:12:39,315
y se acueste en la cama desnuda.
-¡Gyah-ha!
821
01:12:39,317 --> 01:12:42,943
¡Espera, Cindy! ¿Esto significa...?
822
01:12:42,945 --> 01:12:47,823
-Oh, sí. Podemos quedarnos todos en la casa.
-¡Sí!
823
01:12:47,825 --> 01:12:52,787
Steve, estuviste brillante.
No sabía que tenías sentimientos.
824
01:12:52,789 --> 01:13:02,046
-Claro que sí. Sólo los guardo en mi polla.
-Mi tipo de hombre...
825
01:13:02,048 --> 01:13:04,673
Así que esto significa que puedes quedarte
en la casa de nuevo, ¿verdad?
826
01:13:04,675 --> 01:13:10,554
No, Jake. Te veré en la boda.
827
01:13:10,556 --> 01:13:14,100
Tienes el cerebro del tamaño
de uno de mis testículos.
828
01:13:14,102 --> 01:13:17,311
Mirad, sé lo que todos pensáis,
vale, pero es que no lo entendéis.
829
01:13:17,313 --> 01:13:21,857
Virginia no quiere todas esas cosas.
Es una persona sensata, no quiere...
830
01:13:21,859 --> 01:13:25,945
quieren arruinar lo que tenemos. ¿Qué voy a hacer
perseguirla? ¿Cómo va a
831
01:13:25,947 --> 01:13:33,869
para mirar, ¿verdad? Y entonces, ¿qué voy
voy a decir, "¡Virginia, te quiero!"
832
01:13:33,871 --> 01:13:41,421
-De todos modos, ni siquiera tienes testículos.
-Tú tampoco.
833
01:13:45,383 --> 01:13:47,425
Nigel...
834
01:13:47,427 --> 01:13:51,345
-Oh, hey, Jake, te ves bien.
-Eso creo. Tu también.
835
01:13:51,347 --> 01:13:56,267
¡Mamá! ¡Papá! ¡Ahí estáis!
836
01:13:56,269 --> 01:14:01,730
-Encantada de conocerte.
-¡Oh! ¿Así que eres Truly?
837
01:14:01,732 --> 01:14:12,241
-Sí.
-¿Dónde está? ¿Él? Nuestro... nuestro hijo.
838
01:14:12,243 --> 01:14:15,244
Ya le conoces, tarda
tanto en vestirse.
839
01:14:15,246 --> 01:14:20,541
-¿Por qué eligió W...?
-Winston.
840
01:14:20,543 --> 01:14:27,381
¡Sí, sé cómo se llama!
¿Por qué elegiste... Winston?
841
01:14:27,383 --> 01:14:31,427
Es exactamente el adecuado para mí. Ya sabes cómo
uno grande te golpea justo en la espalda,
842
01:14:31,429 --> 01:14:36,140
golpea tu pared como una remodelación interior.
Y una pequeña, sí, sólo hace cosquillas a todos
843
01:14:36,142 --> 01:14:41,562
los lugares correctos? Bueno Winston, está justo
en el medio. Muy buena forma, cabeza grande,
844
01:14:41,564 --> 01:14:47,067
eje liso, pequeña curva. Dios mío,
increíblemente duro. Se siente como si estuviera hecho para
845
01:14:47,069 --> 01:14:50,863
medida, con el hueso pélvico como un
Tiranosaurio Rex, golpea mi clítoris como
846
01:14:50,865 --> 01:14:55,117
un martillo neumático bub-bub-bub-bub. Casi tan
bueno como mi vibrador, y ¿cuántos tipos pueden
847
01:14:55,119 --> 01:15:00,415
¿de qué hablas? Sólo vengo como Chris
848
01:15:00,417 --> 01:15:03,001
Oh, no puedes salvar a Truly de sí misma.
849
01:15:03,003 --> 01:15:07,255
¡Hagámoslo todos!
850
01:15:07,257 --> 01:15:10,091
La ceremonia estará presidida por un sacerdote.
851
01:15:10,093 --> 01:15:15,889
ministro de la Iglesia
del Abandono Perpetuo.
852
01:15:15,891 --> 01:15:19,726
Mi amigo... Steve.
853
01:15:19,728 --> 01:15:28,318
Gracias, gracias...
Bienvenido, bienvenido, bienvenido.
854
01:15:28,320 --> 01:15:35,116
Queridos hermanos, vayamos
a la persecución. ¡Atrápenlo!
855
01:15:58,141 --> 01:16:03,728
Gracias, hermana Virginia, hermano Jake.
Ahora me han dicho que haga esto rápido,
856
01:16:03,730 --> 01:16:09,067
para que podamos volver a nuestra fiesta.
-Sí, sin anillos. Excepto este.
857
01:16:09,069 --> 01:16:12,195
-¡Aaah!
-Oh ho, ¡maravilloso! Ahora hazlo,
858
01:16:12,197 --> 01:16:16,825
Winston, amigo, ¿tomas a esta mujer,
Truly, como tu legítima esposa?
859
01:16:16,827 --> 01:16:20,787
-Lo hace.
-Sí, tiene que decir eso.
860
01:16:20,789 --> 01:16:27,586
-Oh, por favor. Quiero que dé mis respuestas.
-Sí, esta no.
861
01:16:27,588 --> 01:16:37,596
-Bien, entonces, yo... lo hago. Sí, quiero. Sí, quiero.
-¡Maravilloso, maravilloso! Ahora, ¿de verdad...?
862
01:16:37,598 --> 01:16:41,141
-Poema, poema, poema. ¿Puedo hacer mi poema ahora?
-¡Tenemos un poema!
863
01:16:41,143 --> 01:16:44,853
-Oh, no...
-Hey, así que vi esta película, y que
864
01:16:44,855 --> 01:16:49,941
se casó, y un tipo dijo un poema.
Llorando, todo el mundo. O tal vez fue un
865
01:16:49,943 --> 01:16:53,945
¿Funeral? Es lo mismo, ¿no?
866
01:16:53,947 --> 01:16:56,573
Perdón, perdón. En fin...
867
01:16:56,575 --> 01:17:00,243
Antes de firmar nuestro juramento, mi amor
No podemos depender de la suerte
868
01:17:00,245 --> 01:17:03,955
En una cosa debemos estar de acuerdo, mi paloma
Y esa es la forma en que follamos.
869
01:17:03,957 --> 01:17:07,417
Ves a una chica que quieres, mi amor
Vamos, arriésgate
870
01:17:07,419 --> 01:17:11,379
Dale toda la polla que tengas
Pero dame tu romance
871
01:17:11,381 --> 01:17:14,799
Ves a un chico que quieres, mi amor
Cógelo por el pelo
872
01:17:14,801 --> 01:17:16,468
-Si...
-Tómalo como quieras
873
01:17:16,470 --> 01:17:19,137
Mientras pueda compartir.
-Oh, sí...
874
01:17:19,139 --> 01:17:23,808
Así que tráemelo a casa, mi amor
Deja que nuestro amor sea libre
875
01:17:23,810 --> 01:17:31,441
Ten sexo con lo que quieras
Sólo tráemelo a casa
876
01:17:31,443 --> 01:17:38,907
De acuerdo, ¡vamos a ello!
-Bueno um ... ¿Usted Truly llevarlo,
877
01:17:38,909 --> 01:17:45,455
Winston, sí Winston, para ser tu
legítima esposa... ¿marido?
878
01:17:45,457 --> 01:17:50,210
-Ambos, sí.
-Maravilloso, maravilloso. Bueno ahora por el
879
01:17:50,212 --> 01:17:55,256
poder que me ha sido conferido.
os declaro marido y mujer.
880
01:18:04,142 --> 01:18:10,021
-Te quiero mucho.
-Yo también te quiero, muchachote.
881
01:18:21,493 --> 01:18:25,120
¡Todos a la piscina!
882
01:18:25,122 --> 01:18:27,163
-¡Al poool!
-¡Wooh!
883
01:18:34,631 --> 01:18:41,054
No, no, está bien, siéntate.
884
01:18:45,225 --> 01:18:51,312
¡Oh Dios... WINSTON! ¡Tu padre!
885
01:18:51,314 --> 01:18:58,278
-No te preocupes, conozco la RCP.
-¡No! Aléjate de aquí. ¡VETE A LA MIERDA! ¡HA!
886
01:18:58,280 --> 01:19:02,532
No he hecho esto en años...
887
01:19:02,534 --> 01:19:09,706
He estado esperando para hacer esto...
¡toda mi... vida!
888
01:19:21,595 --> 01:19:25,597
-¡Vamos!
-Ginny, ¿te vas otra vez?
889
01:19:25,599 --> 01:19:30,935
-Quizás. ¿Puedo avergonzarte, Jake?
-No es posible. Inténtalo.
890
01:19:30,937 --> 01:19:34,564
Eres un buen amigo. Y
gracias a ti tengo un montón más.
891
01:19:34,566 --> 01:19:37,901
-Oh ... bueno, está bien.
-Y no hay nada que puedas
892
01:19:37,903 --> 01:19:37,942
-Oh ... bueno, está bien.
-Y no hay nada que puedas
893
01:19:37,944 --> 01:19:41,738
para herirme, excepto mentirme.
-¿Qué tendría que mentir
894
01:19:41,740 --> 01:19:44,407
¿A ti? Me has visto...
-...atornillando todo lo que se mueve.
895
01:19:44,409 --> 01:19:48,787
Sí, lo sé. Y eso está bien, Jake. I
gusta lo que eres, y no quiero que
896
01:19:48,789 --> 01:19:53,374
cambiar. Pero prométeme que no
detendrás el cambio si te pasa a ti.
897
01:19:53,376 --> 01:19:58,713
Sí, claro, vale. Umm, ¿podemos seguir?
898
01:19:58,715 --> 01:20:01,716
Escucha, um, ¿estás libre
el primero del mes que viene?
899
01:20:01,718 --> 01:20:04,302
-Para ti, sí.
-Ese es el día que nos casamos.
900
01:20:04,304 --> 01:20:06,387
¿Cómo?
901
01:20:06,389 --> 01:20:08,640
Creo que me amas. Niégalo.
902
01:20:08,642 --> 01:20:14,270
Yo... ¿Es una broma? Gi--
Vamos a enrollarnos un rato.
903
01:20:14,272 --> 01:20:16,606
-Para ti, eso no significa nada.
-Ni siquiera hemos tenido sexo.
904
01:20:16,608 --> 01:20:20,068
-Tuviste tu oportunidad.
-Virginia, no puedes obligarme a
905
01:20:20,070 --> 01:20:22,779
pasar el resto de mi vida contigo.
-Bueno, entonces vas a estar sin mí
906
01:20:22,781 --> 01:20:29,035
para el resto de tu vida. ¿Qué es peor?
Escucha, Jake... te quiero. Y este es el
907
01:20:29,037 --> 01:20:34,666
la única forma en que voy a conseguirte.
Así que si dices que no, ambos nos vamos.
908
01:20:34,668 --> 01:20:37,126
-No soy muy bueno diciendo...
-Por eso lo digo por ti.
909
01:20:37,128 --> 01:20:40,755
-No puedo tomar una decisión.
-La tomé por ti.
910
01:20:40,757 --> 01:20:44,133
Así que estás diciendo, no tengo ninguna opción
en esto? ¿No tengo elección ahora mismo?
911
01:20:44,135 --> 01:20:47,639
-¿Hecho?
-Hecho.
912
01:20:52,561 --> 01:20:57,313
Enhorabuena, Jake. Aquí están las llaves
de este coche. Ponemos los papeles en el
913
01:20:57,315 --> 01:21:01,860
guantera, con tus cosas dentro, para que
puedes cogerlo, conducir, seguir con
914
01:21:01,862 --> 01:21:05,822
tu vida y nunca vuelvas, o...
915
01:21:05,824 --> 01:21:10,702
¿Chica clásica? ¿Coche clásico?
¿Qué va a ser, Jake?
916
01:21:10,704 --> 01:21:15,623
Jake, la vida no se trata de tener opciones.
Se trata de tomarlas.
917
01:21:15,625 --> 01:21:20,336
Vale, ya veo lo que estáis haciendo todos,
muchas gracias, lo aprecio,
918
01:21:20,338 --> 01:21:22,505
pero creo que es demasiado...
919
01:21:22,507 --> 01:21:27,385
Quiero decir, soy un tipo bastante razonable, pero
Sé lo que estoy haciendo, ¿de acuerdo?
920
01:21:27,387 --> 01:21:29,387
¿Crees que no he
pensado esto?
921
01:21:48,283 --> 01:21:51,910
¡Esto es indignante! ¡AAAAAAAAHHHH!
922
01:21:59,502 --> 01:22:03,755
¡Yaaaahaaaaw...!
923
01:22:10,597 --> 01:22:13,181
¿Eh, eh?
924
01:22:13,183 --> 01:22:14,682
¡Vamos, hagámoslo!
925
01:22:14,684 --> 01:22:16,809
-¿Estás bromeando?
-Sí, ¿por qué no?
926
01:22:16,811 --> 01:22:19,896
-Bueno, ¿este es el Garaje de Charlie?
-¡Aquí es donde nos conocimos!
927
01:22:19,898 --> 01:22:23,942
Vale... entiende, no hay ninguna posibilidad
de que hagas que me corra.
928
01:22:23,944 --> 01:22:26,653
-Jake, sí lo soy.
-No, te prometo que es
929
01:22:26,655 --> 01:22:28,029
no va a suceder.
-No, de verdad.
930
01:22:28,031 --> 01:22:30,073
-No, hablo en serio...
-No, y estoy hablando en serio, también...
931
01:22:30,075 --> 01:22:31,282
No hay absolutamente ninguna manera
¡vas a hacer que me corra!
84566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.