All language subtitles for See S01E02 Message in a Bottle 1080p.mkv.stream2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:03,895 [BABA VOSS] Alkenny. This is our home. 2 00:00:03,896 --> 00:00:06,107 We are one and we fight as one. 3 00:00:06,108 --> 00:00:09,467 Clear the wall! 4 00:00:09,468 --> 00:00:13,971 [SCREAMING] 5 00:00:13,972 --> 00:00:17,558 At the end of winter, a woman wandered into our village. 6 00:00:17,559 --> 00:00:19,298 She was three months pregnant. 7 00:00:19,299 --> 00:00:22,730 She never said who the father was. 8 00:00:22,731 --> 00:00:24,000 Jerlamarel. 9 00:00:24,001 --> 00:00:26,820 The heretic that you've been seeking. 10 00:00:26,821 --> 00:00:29,320 The Witchfinders are coming. 11 00:00:29,321 --> 00:00:31,447 - [BELU] We're trapped. - [PARIS] We are not. 12 00:00:31,448 --> 00:00:33,772 There is another way off this mountain. 13 00:00:33,773 --> 00:00:35,952 [DRUMMING] 14 00:00:35,953 --> 00:00:39,599 Jerlamarel not only lives. He has passed on his life. 15 00:00:39,600 --> 00:00:43,961 Find his children, and bring them to me. 16 00:00:52,613 --> 00:00:54,637 [BIRDS TWEETING] 17 00:01:10,240 --> 00:01:15,297 [BIRD SQUAWKS] 18 00:01:17,022 --> 00:01:20,523 [SOFT METALLIC CHIMING] 19 00:01:23,848 --> 00:01:25,467 [BIRDS TWEETING] 20 00:01:25,468 --> 00:01:28,583 [RIVER RIPPLES] 21 00:01:28,584 --> 00:01:30,536 [BIRDS SCREECHING] 22 00:01:32,859 --> 00:01:38,891 [BABY BURBLING] 23 00:01:38,892 --> 00:01:41,825 [RIVER RIPPLES] 24 00:01:41,826 --> 00:01:44,153 - [ROPE BRIDGE CREAKS] - [MAN] Chet-chet! 25 00:01:44,154 --> 00:01:45,637 [BIRDS SQUAWKING] 26 00:01:45,638 --> 00:01:47,639 - [WINGS FLUTTER] - [HORSE NICKERS] 27 00:01:47,640 --> 00:01:50,517 [MAN CHANTS IN FOREIGN LANGUAGE] 28 00:01:50,518 --> 00:01:51,685 [CROWD] Chet-chet-chet! 29 00:01:51,686 --> 00:01:55,312 [RHYTHMIC CHANTING] 30 00:01:55,313 --> 00:01:57,941 [SNARLS] 31 00:01:57,942 --> 00:02:01,942 [SILENCE] 32 00:03:05,259 --> 00:03:09,259 [BIRDS CALLING] 33 00:03:34,956 --> 00:03:38,375 [BABIES COOING] 34 00:03:38,376 --> 00:03:43,376 [THUNDER RUMBLES] 35 00:04:17,957 --> 00:04:20,125 [RUSTLING] 36 00:04:20,126 --> 00:04:23,962 [ROARS] 37 00:04:23,963 --> 00:04:28,758 [GROANS] 38 00:04:28,759 --> 00:04:33,759 [BEAR GROWLS] 39 00:04:38,060 --> 00:04:39,936 [PANTS] 40 00:04:39,937 --> 00:04:43,062 Please cry. Please be alive. 41 00:04:50,072 --> 00:04:58,072 [BEAR SNIFFING, GROWLS] 42 00:05:03,961 --> 00:05:08,881 [ROARING] 43 00:05:08,882 --> 00:05:13,105 [BABY CRIES] 44 00:05:13,106 --> 00:05:14,380 Hey! No! 45 00:05:14,381 --> 00:05:16,932 - [CRYING] - Hey! Hey, face me! 46 00:05:16,933 --> 00:05:19,976 Hey! Look at me! 47 00:05:19,977 --> 00:05:21,520 [ROARS] 48 00:05:21,521 --> 00:05:24,773 Look at m... 49 00:05:24,774 --> 00:05:28,693 Hey, face me! 50 00:05:28,694 --> 00:05:30,237 Face me! 51 00:05:30,238 --> 00:05:35,238 [BOTH ROARING] 52 00:05:38,538 --> 00:05:43,538 - [GRUNTING] - [BEAR GROWLS] 53 00:05:46,921 --> 00:05:48,964 - [YELLS] - [BEAR GROWLS] 54 00:05:48,965 --> 00:05:54,965 - [BABIES CRYING] - [BEAR GROANS] 55 00:05:57,974 --> 00:06:01,974 [CRYING CONTINUES] 56 00:06:04,188 --> 00:06:09,188 [SHUSHING] 57 00:06:11,362 --> 00:06:13,321 [RUSTLING] 58 00:06:13,322 --> 00:06:16,533 Who's there? Answer me. Who's there? 59 00:06:16,534 --> 00:06:20,745 [MAN] I see my children are in good hands. 60 00:06:20,746 --> 00:06:23,707 Jerlamarel... 61 00:06:23,708 --> 00:06:25,168 is that you? 62 00:06:31,966 --> 00:06:33,395 Yes. 63 00:06:37,680 --> 00:06:39,222 Did you come to take them away? 64 00:06:39,223 --> 00:06:41,975 No. I'm a fugitive. 65 00:06:41,976 --> 00:06:43,977 And I have work to do elsewhere. 66 00:06:43,978 --> 00:06:46,435 They are safer with you as they grow. 67 00:06:48,649 --> 00:06:54,529 I stayed close to make sure that you would find the sanctuary. 68 00:06:54,530 --> 00:06:57,324 And to kill the bears in the valley. 69 00:06:57,325 --> 00:07:00,387 I believe this is the last bear. 70 00:07:06,709 --> 00:07:09,461 [CHUCKLES] 71 00:07:09,462 --> 00:07:11,421 These children are a gift. 72 00:07:11,422 --> 00:07:13,754 Take great care of them as they grow. 73 00:07:16,427 --> 00:07:18,479 May I have your hand? 74 00:07:23,893 --> 00:07:26,978 What is... what is this? 75 00:07:26,979 --> 00:07:30,398 At the sanctuary, beside the waterfall, there is a small cave. 76 00:07:30,399 --> 00:07:33,109 Climb in it. There you will find a box. 77 00:07:33,110 --> 00:07:36,404 I've given you the key to open that box. 78 00:07:36,405 --> 00:07:38,073 Speak to Paris. 79 00:07:38,074 --> 00:07:42,077 Tell her that the contents of the box are for my children. 80 00:07:42,078 --> 00:07:44,246 Open the box when they are 12 summers old. 81 00:07:44,247 --> 00:07:46,331 Old enough to understand what is inside. 82 00:07:46,332 --> 00:07:48,163 What is inside? 83 00:07:50,127 --> 00:07:52,295 Knowledge. 84 00:07:52,296 --> 00:07:55,423 Knowledge that will begin a new world. 85 00:07:55,424 --> 00:07:58,118 Better even than the world of our ancestors. 86 00:08:05,059 --> 00:08:08,889 Someday, we will be together. 87 00:08:12,400 --> 00:08:17,400 [KISSES] 88 00:08:22,910 --> 00:08:25,036 Name them Haniwa and Kofun. 89 00:08:25,037 --> 00:08:28,999 That way I'll know them when they come to me. 90 00:08:29,000 --> 00:08:30,458 And when will they come to you? 91 00:08:30,459 --> 00:08:32,127 The answers are all in the box. 92 00:08:32,128 --> 00:08:35,091 Wait. Jerlamarel. 93 00:08:37,884 --> 00:08:40,779 Jerlamarel! 94 00:08:42,680 --> 00:08:45,219 [BABA VOSS, DISTANT] Jerlamarel. 95 00:08:49,020 --> 00:08:51,253 Jerlamarel! 96 00:09:12,835 --> 00:09:17,891 I just heard Baba Voss calling the witch's name. 97 00:09:23,221 --> 00:09:27,182 - [HAND SLAPS WATER] - Does this not bother you? 98 00:09:27,183 --> 00:09:33,021 - Is there no law in this place? - We are far away from the law here. 99 00:09:33,022 --> 00:09:35,690 Baba Voss is in charge now. We dare not offend him. 100 00:09:35,691 --> 00:09:38,276 Baba Voss is not the law. 101 00:09:38,277 --> 00:09:40,195 God is the law. 102 00:09:40,196 --> 00:09:42,531 Perhaps we are far away from God here too. 103 00:09:42,532 --> 00:09:48,703 It was Baba Voss and it was Paris who condemned my mother... 104 00:09:48,704 --> 00:09:53,124 your own sister, to the bonfire. 105 00:09:53,125 --> 00:09:54,793 For what? 106 00:09:54,794 --> 00:09:59,214 Because she questioned the wisdom of letting a man like him, 107 00:09:59,215 --> 00:10:01,697 a stranger, who would not speak of his past, 108 00:10:01,698 --> 00:10:04,845 to be in charge of the village? 109 00:10:04,846 --> 00:10:11,351 They burned her because they feared she spoke the truth. 110 00:10:11,352 --> 00:10:17,816 God doesn't lose sight of those things. 111 00:10:17,817 --> 00:10:21,945 And even if he did... 112 00:10:21,946 --> 00:10:25,946 - I never will. - [SOBS] 113 00:10:32,373 --> 00:10:33,957 [MAGHRA] Where have you been? 114 00:10:33,958 --> 00:10:36,585 [SIGHS] 115 00:10:36,586 --> 00:10:38,793 Baba Voss? 116 00:10:41,674 --> 00:10:44,634 - What happened? - [BABY COOS] 117 00:10:44,635 --> 00:10:48,013 Only the truth. 118 00:10:48,014 --> 00:10:49,723 Sit down, my love. 119 00:10:49,724 --> 00:10:52,309 Why? 120 00:10:52,310 --> 00:10:56,337 Because Jerlamarel... happened. 121 00:12:12,473 --> 00:12:17,473 [FOOTSTEPS] 122 00:12:26,445 --> 00:12:30,445 It says we'll find her at the end of the fallen trunk. 123 00:12:42,670 --> 00:12:45,297 I've only ever heard stories. 124 00:12:45,298 --> 00:12:48,504 I didn't even know that we had a Shadow living among us in the village. 125 00:12:48,505 --> 00:12:51,261 Oh, that's why Shadows are Shadows. No one knows who they are. 126 00:12:51,262 --> 00:12:54,347 But the Alkenny have always had a Shadow. 127 00:12:54,348 --> 00:12:58,268 I left a note on the altar for her, and when I came back, it was gone. 128 00:12:58,269 --> 00:12:59,978 She will be here. 129 00:12:59,979 --> 00:13:02,689 And how will you know when it arrives? 130 00:13:02,690 --> 00:13:05,734 I don't know. I've never done this before. 131 00:13:05,735 --> 00:13:10,113 I presume she will make herself known to us. 132 00:13:10,114 --> 00:13:11,907 [GETHER] Why do you keep saying "she"? 133 00:13:11,908 --> 00:13:15,327 [WOMAN] Because Shadows are always women. Men are too clumsy. 134 00:13:15,328 --> 00:13:17,913 [GETHER] So who do you think it is, then? 135 00:13:17,914 --> 00:13:21,583 [WOMAN] Somebody we probably talk to every day. 136 00:13:21,584 --> 00:13:24,211 Somebody with the power to hide her body. 137 00:13:24,212 --> 00:13:27,519 [GETHER] No one can both be and then not be all at once. 138 00:13:28,591 --> 00:13:30,634 [WOMAN] She moves only when others move. 139 00:13:30,635 --> 00:13:32,969 Even Ayuras can't hear her. 140 00:13:32,970 --> 00:13:36,890 She purges herself of thought. Even presages can't sense her. 141 00:13:36,891 --> 00:13:41,394 She's in another place, undetectable. 142 00:13:41,395 --> 00:13:43,813 Even dogs think they're stone. 143 00:13:43,814 --> 00:13:46,399 - [CLICKS TONGUE] - [GASPS] 144 00:13:46,400 --> 00:13:49,277 [EXHALES] 145 00:13:49,278 --> 00:13:51,560 She is here. 146 00:13:53,449 --> 00:13:55,951 Shadow... 147 00:13:55,952 --> 00:13:57,582 I greet you. 148 00:14:00,331 --> 00:14:03,583 - [ROCK HITS BRANCH] - [GASPS] 149 00:14:03,584 --> 00:14:08,739 [WOMAN] Shadow, I need you to shadow someone, someone in the village, 150 00:14:08,740 --> 00:14:11,052 and report everything you hear. 151 00:14:13,678 --> 00:14:17,472 She will not respond unless you submit. 152 00:14:17,473 --> 00:14:19,461 Stand still! 153 00:14:21,978 --> 00:14:24,020 [GASPS] 154 00:14:24,021 --> 00:14:29,734 Shadow, will you do as I ask? 155 00:14:29,735 --> 00:14:32,028 [CLICKS TONGUE TWICE] 156 00:14:32,029 --> 00:14:34,489 Is that a yes? 157 00:14:34,490 --> 00:14:38,034 Two for "yes", one for "no"? Yes? 158 00:14:38,035 --> 00:14:40,829 [CLICKS TONGUE TWICE] 159 00:14:40,830 --> 00:14:45,000 [WOMAN] Shadow, the person is Paris. 160 00:14:45,001 --> 00:14:47,752 We believe she is a witch. We need proof. 161 00:14:47,753 --> 00:14:49,926 Can you shadow a witch? 162 00:14:57,180 --> 00:15:00,056 Shadow, can you shadow a witch? 163 00:15:00,057 --> 00:15:05,057 [CLICKS TONGUE] 164 00:15:07,190 --> 00:15:11,651 [CLICKS TONGUE] 165 00:15:11,652 --> 00:15:15,724 And how shall we pay you? 166 00:15:17,325 --> 00:15:20,535 Shadow? 167 00:15:20,536 --> 00:15:25,536 [CHAIN RATTLES] 168 00:15:30,713 --> 00:15:35,008 "A new world", he said? 169 00:15:35,009 --> 00:15:39,804 Perhaps in making a new world, the old will be destroyed. 170 00:15:39,805 --> 00:15:42,239 It's just a box, my love. 171 00:15:54,362 --> 00:15:57,072 What is it? 172 00:15:57,073 --> 00:16:01,243 [BABA VOSS] It's for the children. Perhaps it is a toy. 173 00:16:01,244 --> 00:16:04,412 No. It will have a meaning. 174 00:16:04,413 --> 00:16:07,791 Everything he does has a meaning. 175 00:16:07,792 --> 00:16:10,544 Meaning of which I can never understand. 176 00:16:10,545 --> 00:16:13,230 I'm good for caring, not good for understanding. 177 00:16:13,231 --> 00:16:16,990 Baba Voss, I would always choose a man who can care of me 178 00:16:16,991 --> 00:16:19,678 over a man who understands me. 179 00:16:19,679 --> 00:16:21,847 [CURTAIN RUSTLES] 180 00:16:21,848 --> 00:16:23,181 Paris? 181 00:16:23,182 --> 00:16:25,559 Yes. 182 00:16:25,560 --> 00:16:27,323 Your husband invited me. 183 00:16:27,324 --> 00:16:32,107 Jerlamarel himself said we must consult with her. 184 00:16:32,108 --> 00:16:34,973 [BABA VOSS] Come, come. 185 00:16:39,782 --> 00:16:41,782 What else is in the box? 186 00:16:53,296 --> 00:16:58,300 This message says we must keep what is on top on top, 187 00:16:58,301 --> 00:17:01,503 and what is at the bottom on the bottom. 188 00:17:12,565 --> 00:17:14,399 [SNIFFS] 189 00:17:14,400 --> 00:17:19,196 How do we make a new world of tree bark? 190 00:17:19,197 --> 00:17:22,032 The breeze brings no visions either. 191 00:17:22,033 --> 00:17:24,826 [BABA VOSS] And many more of the same. 192 00:17:24,827 --> 00:17:27,204 Paris. 193 00:17:27,205 --> 00:17:29,206 [GASPS] 194 00:17:29,207 --> 00:17:33,084 What? Do you know what they are? 195 00:17:33,085 --> 00:17:36,171 Yes. 196 00:17:36,172 --> 00:17:41,801 They... they are books. 197 00:17:41,802 --> 00:17:43,094 What are books? 198 00:17:43,095 --> 00:17:45,693 My grandmother told me stories 199 00:17:45,694 --> 00:17:50,018 her grandmother's grandmother told her. 200 00:17:50,019 --> 00:17:52,341 I dreamt them with her. 201 00:17:55,107 --> 00:17:59,861 Books are in the holy shape. 202 00:17:59,862 --> 00:18:06,867 They are silent, and yet they speak directly into the imagination. 203 00:18:06,868 --> 00:18:12,164 You can burn them, but they are more powerful than fire. 204 00:18:12,165 --> 00:18:16,795 All the knowledge of the ancient ones are put into them. 205 00:18:16,796 --> 00:18:21,883 Secrets of the age of vision. 206 00:18:21,884 --> 00:18:27,097 My grandmother's grandmother had books of her own. 207 00:18:27,098 --> 00:18:30,267 But the Witchfinder burnt them all. 208 00:18:30,268 --> 00:18:35,188 I thought... [SIGHS] all the books had been burnt. 209 00:18:35,189 --> 00:18:37,902 Jerlamarel said that we must wait 12 summers 210 00:18:37,903 --> 00:18:39,344 before we give them to the children. 211 00:18:39,345 --> 00:18:44,034 He must believe that they have inherited his ability to hear silence. 212 00:18:44,035 --> 00:18:46,853 He can believe, but that does not make it true. 213 00:18:46,854 --> 00:18:49,953 - My babies may not be cursed. - Cursed? 214 00:18:49,954 --> 00:18:55,876 We're here, living alone forever, in a village filled with superstition. 215 00:18:55,877 --> 00:18:59,296 Maybe your children won't stay forever. 216 00:18:59,297 --> 00:19:01,256 Meaning what? 217 00:19:01,257 --> 00:19:03,063 Meaning what, Paris? 218 00:19:03,064 --> 00:19:06,386 Until we know for certain that they have the ability, 219 00:19:06,387 --> 00:19:08,513 there must be no dispute between us. 220 00:19:08,514 --> 00:19:12,684 We must bury them like precious seeds. 221 00:19:12,685 --> 00:19:16,980 - Because they are a gift from Jerlamarel. - [MAGHRA SCOFFS] 222 00:19:16,981 --> 00:19:19,862 And Jerlamarel's gifts are always good. 223 00:19:19,863 --> 00:19:22,490 You know different, Maghra? 224 00:19:24,405 --> 00:19:26,882 Baba Voss... 225 00:19:27,533 --> 00:19:31,244 bury the books by the hyacinth tree. 226 00:19:31,245 --> 00:19:36,245 And for 12 summers, we will not speak a word of this. 227 00:19:51,265 --> 00:19:55,265 [BABY CRIES] 228 00:20:13,913 --> 00:20:15,913 [GETHER] Shadow? 229 00:20:21,170 --> 00:20:22,796 [THUNDER RUMBLES] 230 00:20:22,797 --> 00:20:24,797 Shadow. 231 00:20:27,635 --> 00:20:29,635 I got your message. 232 00:20:35,685 --> 00:20:37,334 I'm here. 233 00:20:41,899 --> 00:20:44,203 [EXHALES] 234 00:20:47,238 --> 00:20:48,974 Are you there? 235 00:20:53,286 --> 00:20:55,282 Shadow? 236 00:21:07,717 --> 00:21:10,510 [GETHER] She wouldn't speak. 237 00:21:10,511 --> 00:21:12,304 She tied what she heard. 238 00:21:12,305 --> 00:21:17,142 There were three present. Baba Voss, Paris, and Maghra. 239 00:21:17,143 --> 00:21:18,810 They spoke about the babies. 240 00:21:18,811 --> 00:21:20,103 What of the witch? 241 00:21:20,104 --> 00:21:21,521 The babies. 242 00:21:21,522 --> 00:21:25,150 They're wailing, they're feeding, they're cooing, nothing else. 243 00:21:25,151 --> 00:21:29,362 This is what she said. 244 00:21:29,363 --> 00:21:31,181 The Shadow is lying! 245 00:21:31,182 --> 00:21:33,033 You may be right. 246 00:21:33,034 --> 00:21:37,370 She may not answer my questions. 247 00:21:37,371 --> 00:21:40,081 But I'm gonna send news of a witch. 248 00:21:40,082 --> 00:21:41,875 And then the Witchfinders can ask them... 249 00:21:41,876 --> 00:21:44,484 News? How are you going to send news? 250 00:21:50,009 --> 00:21:52,761 A message. 251 00:21:52,762 --> 00:21:56,662 It will flow downstream through a dozen different valleys. 252 00:21:59,185 --> 00:22:00,769 Who knows who will find it? 253 00:22:00,770 --> 00:22:02,726 A beaver will find it. 254 00:22:02,727 --> 00:22:04,439 But I will do it twice a day. 255 00:22:04,440 --> 00:22:07,083 Three times a day. 256 00:22:07,084 --> 00:22:11,162 And one day, our prayers will be answered. 257 00:22:11,163 --> 00:22:14,365 There are so many valleys and rivers. It will take years. 258 00:22:14,366 --> 00:22:15,908 Perhaps. 259 00:22:22,291 --> 00:22:24,458 But we will have hope. 260 00:22:30,049 --> 00:22:34,049 [HEAVY BREATHING, MOANING] 261 00:22:58,369 --> 00:23:00,369 [MAN] Hold! 262 00:23:12,258 --> 00:23:14,718 [BABA VOSS] My friend. 263 00:23:14,719 --> 00:23:18,297 Knew I'd find you out here all by yourself. 264 00:23:21,726 --> 00:23:25,118 [CRUMPLING] 265 00:23:28,608 --> 00:23:30,561 How are things with you? 266 00:23:32,153 --> 00:23:33,486 All is well. 267 00:23:33,487 --> 00:23:36,281 [BABA VOSS] Good. 268 00:23:36,282 --> 00:23:38,283 And you? 269 00:23:38,284 --> 00:23:40,858 Is all well with you too? 270 00:23:43,206 --> 00:23:45,165 Do you really wanna know? 271 00:23:45,166 --> 00:23:47,125 Of course. 272 00:23:50,546 --> 00:23:55,884 [GROANS] Things are, are not so good. 273 00:23:55,885 --> 00:24:00,222 I have trouble sleeping. 274 00:24:00,223 --> 00:24:01,885 I'm sorry to hear that. 275 00:24:01,886 --> 00:24:06,645 You see, I hear things during the day that keep me awake. 276 00:24:06,646 --> 00:24:08,647 What sort of things? 277 00:24:08,648 --> 00:24:11,733 [BABA VOSS] I feel a great mistrust around me. 278 00:24:11,734 --> 00:24:15,737 I fear someone may have even gone to great lengths 279 00:24:15,738 --> 00:24:20,974 to spy upon me and those closest to me, inside my own home. 280 00:24:23,913 --> 00:24:27,082 It is highly unlikely. 281 00:24:27,083 --> 00:24:28,840 It is no secret that 282 00:24:28,841 --> 00:24:32,201 you and your aunt bear ill will towards me and my family. 283 00:24:32,202 --> 00:24:34,178 I thought if there was someone out there 284 00:24:34,179 --> 00:24:37,008 with poor judgment to want to provoke me, 285 00:24:37,009 --> 00:24:39,317 you, of all people, might know them. 286 00:24:41,722 --> 00:24:45,105 But you don't, do you? 287 00:24:49,522 --> 00:24:52,433 No, I do not. 288 00:24:54,569 --> 00:24:59,030 Good. That's good. 289 00:24:59,031 --> 00:25:03,535 I want you to remember, I am the law here. 290 00:25:03,536 --> 00:25:08,206 Anyone and everyone can come to me and speak their mind, 291 00:25:08,207 --> 00:25:11,251 and if they face me when they speak, 292 00:25:11,252 --> 00:25:15,463 they will meet a fair man, a just man. 293 00:25:15,464 --> 00:25:18,008 The man that I am right now. 294 00:25:18,009 --> 00:25:22,220 But if I hear whispers in the wind, 295 00:25:22,221 --> 00:25:25,640 and I must discover the speaker myself, 296 00:25:25,641 --> 00:25:31,062 then he or she may face the man that I once was. 297 00:25:31,063 --> 00:25:37,663 A man with the taste for blood and terror. 298 00:25:44,702 --> 00:25:48,705 If someone has something to say, please, Gether Bax, 299 00:25:48,706 --> 00:25:51,878 tell them to find me and say it... 300 00:25:54,128 --> 00:25:56,374 before I find them first. 301 00:25:58,549 --> 00:26:01,051 [GROANS] 302 00:26:25,451 --> 00:26:28,328 Hear me! 303 00:26:28,329 --> 00:26:33,838 You have failed to give me the information I asked for. 304 00:26:36,045 --> 00:26:38,922 And you've lost your homes. 305 00:26:38,923 --> 00:26:44,636 Speak now so you may not lose your lives as well. 306 00:26:44,637 --> 00:26:51,142 Tell me what you know about the heretic and devil called Jerlamarel. 307 00:26:51,143 --> 00:26:55,355 Tell me what you know about his children. 308 00:26:55,356 --> 00:26:57,732 We... we hear nothing. 309 00:26:57,733 --> 00:27:00,374 Please, I beg you, let us be. 310 00:27:06,075 --> 00:27:11,872 If you've heard nothing, then your ears are no use to me. 311 00:27:11,873 --> 00:27:17,586 [SCREAMS] 312 00:27:17,587 --> 00:27:21,464 [MOANING, CRYING] 313 00:27:21,465 --> 00:27:26,803 [SCREAMS] 314 00:27:26,804 --> 00:27:32,893 [CRYING] 315 00:27:32,894 --> 00:27:34,367 Messenger! 316 00:27:37,940 --> 00:27:40,306 A report for the queen. 317 00:27:52,622 --> 00:27:54,859 [MAN] "We have been searching in the mountains 318 00:27:54,860 --> 00:27:57,542 of the Sun Grave land for months now. 319 00:27:57,543 --> 00:28:00,434 We pray to God always for guidance, 320 00:28:00,435 --> 00:28:05,550 but we get no word, no scent, no markers, no hope. 321 00:28:05,551 --> 00:28:08,828 But the villages of the Sun Grave world are scattered. 322 00:28:08,829 --> 00:28:11,348 There are many mountains and lost plateaux. 323 00:28:11,349 --> 00:28:16,754 The people fear bears and lions and remain inside their defenses. 324 00:28:18,064 --> 00:28:24,945 And, so, it is with heavy heart that I now seek your instruction. 325 00:28:24,946 --> 00:28:27,322 Is my mission ended? 326 00:28:27,323 --> 00:28:29,950 I believe it is now hopeless. 327 00:28:29,951 --> 00:28:33,862 I humbly request that we be allowed to return to Payan. 328 00:28:34,622 --> 00:28:39,056 I remain your devoted servant, Tamacti Jun". 329 00:28:41,754 --> 00:28:43,720 May I read the message for myself? 330 00:28:43,721 --> 00:28:46,258 - I have read it to you in its entirety. - [QUEEN KANE] Give it to me. 331 00:28:46,259 --> 00:28:49,553 I have very sensitive fingers. You may have missed something. 332 00:28:49,554 --> 00:28:54,154 [METALLIC RATTLING] 333 00:29:12,702 --> 00:29:16,913 The first arm's length is indeed from Tamacti Jun. 334 00:29:16,914 --> 00:29:19,457 The second arm's length is not. 335 00:29:19,458 --> 00:29:22,836 Tamacti Jun is never humble, he's not a servant, 336 00:29:22,837 --> 00:29:25,333 and by secret agreement between Tamacti and I, 337 00:29:25,334 --> 00:29:28,343 he always ties a heart every tenth to avoid forgery, 338 00:29:28,344 --> 00:29:31,845 and this, my Holy Lord Sak, is a forgery. 339 00:29:31,846 --> 00:29:34,556 Others wrote it. You were sent. Kneel. 340 00:29:34,557 --> 00:29:37,105 - Your Majesty... - I said kneel! 341 00:29:42,356 --> 00:29:47,444 Tamacti Jun is the royal tax collector and the royal Witchfinder. 342 00:29:47,445 --> 00:29:51,698 He's commissioned to serve 20 summers, and 20 summers he will serve. 343 00:29:51,699 --> 00:29:57,662 And every single day of his service, he will hunt for Jerlamarel. 344 00:29:57,663 --> 00:30:01,830 For hatred and vengeance 345 00:30:01,831 --> 00:30:05,837 are the two wild horses pulling his carriage. 346 00:30:05,838 --> 00:30:09,049 Who sent you to lie to me? 347 00:30:09,050 --> 00:30:12,219 Others with concerns. 348 00:30:12,220 --> 00:30:14,513 Which others? 349 00:30:14,514 --> 00:30:18,975 Others who wish to make you see reason, Your Majesty. 350 00:30:18,976 --> 00:30:21,649 Your Majesty, the heretic Jerlamarel is lost. 351 00:30:21,650 --> 00:30:23,021 We have troubles here. 352 00:30:23,022 --> 00:30:25,106 The holy power is fading. 353 00:30:25,107 --> 00:30:27,943 Water is coming through cracks in the eternal wall, 354 00:30:27,944 --> 00:30:30,570 and the level is rising. 355 00:30:30,571 --> 00:30:35,075 The gods now only sing with two voices. 356 00:30:35,076 --> 00:30:39,037 People are questioning your power. 357 00:30:39,038 --> 00:30:43,038 You need your army here, Your Majesty. 358 00:30:46,504 --> 00:30:49,387 Who tied the false knots? 359 00:30:51,425 --> 00:30:53,552 Lord Carne. 360 00:30:53,553 --> 00:30:56,596 Lady Zee. 361 00:30:56,597 --> 00:30:59,224 And more? 362 00:30:59,225 --> 00:31:01,225 None. 363 00:31:08,526 --> 00:31:11,526 Choke on your own lies. 364 00:31:33,217 --> 00:31:37,217 - [DOOR OPENS] - I wish to pray. 365 00:31:56,240 --> 00:31:58,240 [GASPS] 366 00:32:07,710 --> 00:32:12,010 Jerlamarel... [MOANS] my one true love. 367 00:32:15,051 --> 00:32:18,051 Once, I prayed with you like this. 368 00:32:20,640 --> 00:32:25,268 Once, we spoke to each other without words... 369 00:32:25,269 --> 00:32:28,688 [EXHALES] but you no longer speak to me. 370 00:32:28,689 --> 00:32:32,400 So I'll speak to you in a prayer. 371 00:32:32,401 --> 00:32:35,779 [MOANS, GRUNTS] 372 00:32:35,780 --> 00:32:41,326 Jerlamarel... come home in peace... 373 00:32:41,327 --> 00:32:43,912 and beat your pursuers to my body. 374 00:32:43,913 --> 00:32:47,999 I will forgive your sins. 375 00:32:48,000 --> 00:32:53,129 Come back and give me children with the power, your power. 376 00:32:53,130 --> 00:32:56,132 I will proclaim the Vision heresy. 377 00:32:56,133 --> 00:32:57,259 [MOANS] 378 00:32:57,260 --> 00:33:00,226 I will renounce the gods. 379 00:33:02,014 --> 00:33:04,057 For our children will be the gods. 380 00:33:04,058 --> 00:33:07,978 And I will be the god you once denied. 381 00:33:07,979 --> 00:33:10,939 [MOANING] 382 00:33:10,940 --> 00:33:13,280 Forever and ever. 383 00:33:15,194 --> 00:33:16,403 [EXHALES] 384 00:33:16,404 --> 00:33:19,322 [QUEEN KANE] Behold... 385 00:33:19,323 --> 00:33:24,369 Lord Carne and Lady Zee... 386 00:33:24,370 --> 00:33:26,872 whom I thought to be faithful to me. 387 00:33:26,873 --> 00:33:28,873 Please, Your Majesty! 388 00:33:28,874 --> 00:33:32,352 I found them guilty of treason and forgery. 389 00:33:32,353 --> 00:33:34,671 We only spoke the truth. 390 00:33:34,672 --> 00:33:36,923 The truth you all know. 391 00:33:36,924 --> 00:33:41,136 She only thinks of Jerlamarel when here, at home, 392 00:33:41,137 --> 00:33:43,989 the engines are breaking, the water is rising. 393 00:33:43,990 --> 00:33:45,515 She is not a go... 394 00:33:45,516 --> 00:33:47,809 [MUFFLED SOBS] 395 00:33:47,810 --> 00:33:52,810 [METALLIC RATTLING] 396 00:33:54,609 --> 00:33:56,161 It is true. 397 00:33:59,113 --> 00:34:02,866 The battle I fight to save your lives... 398 00:34:02,867 --> 00:34:06,953 and to save your holy Payan city is a hard one. 399 00:34:06,954 --> 00:34:11,610 But I fight it because that is the lot of my lineage. 400 00:34:13,711 --> 00:34:20,091 As God instructs me, I am a god as much as he allows. 401 00:34:20,092 --> 00:34:24,429 So, as his hands on earth, I hold back destruction, 402 00:34:24,430 --> 00:34:29,710 warm the winter, cool the summer, put magic in our fences 403 00:34:29,711 --> 00:34:34,477 against lions and bears who would otherwise destroy your children... 404 00:34:35,441 --> 00:34:37,412 even on full bellies. 405 00:34:42,114 --> 00:34:47,827 But the greater battle I fight is against light... 406 00:34:47,828 --> 00:34:52,624 a power that puts man above God... 407 00:34:52,625 --> 00:34:54,598 a power that would, once again, 408 00:34:54,599 --> 00:34:57,754 put leather reins and chains on a world restored. 409 00:34:57,755 --> 00:35:03,552 Our armies are out in the field, fighting these devils of light. 410 00:35:03,553 --> 00:35:06,847 We should honor them. 411 00:35:06,848 --> 00:35:10,058 Not whisper treason behind their backs. 412 00:35:10,059 --> 00:35:14,604 [MUFFLED CRYING] 413 00:35:14,605 --> 00:35:19,192 To speak against me... 414 00:35:19,193 --> 00:35:23,029 is to speed a return of light and destruction. 415 00:35:23,030 --> 00:35:24,656 It cannot be forgiven. 416 00:35:24,657 --> 00:35:28,743 [LORD CARNE CRYING] 417 00:35:28,744 --> 00:35:33,404 With regret, old friends... 418 00:35:35,208 --> 00:35:36,834 go. 419 00:35:36,835 --> 00:35:42,493 - [ELECTRICITY CRACKLING] - [SCREAMING] 420 00:35:43,926 --> 00:35:47,926 [TURBINES SLOWING] 421 00:35:52,018 --> 00:35:55,478 ♪ We are Payan ♪ 422 00:35:55,479 --> 00:35:59,649 ♪ We are holy ♪ 423 00:35:59,650 --> 00:36:04,196 ♪ We are chosen ♪ 424 00:36:04,197 --> 00:36:10,368 - ♪ We are, we are, we are ♪ - [CROWD] ♪ We are, we are, we are ♪ 425 00:36:10,369 --> 00:36:12,996 [QUEEN KANE] ♪ We are Payan ♪ 426 00:36:12,997 --> 00:36:16,333 ♪ We are holy ♪ 427 00:36:16,334 --> 00:36:19,794 ♪ We are chosen ♪ 428 00:36:19,795 --> 00:36:27,795 - ♪ We are ♪ - [CROWD] ♪ We are ♪ 429 00:36:56,541 --> 00:37:01,541 I brought some rose fruit for the babies. 430 00:37:08,678 --> 00:37:11,888 Maghra... 431 00:37:11,889 --> 00:37:14,683 - the air I feel... - Yes. 432 00:37:14,684 --> 00:37:16,810 Yes, you do. 433 00:37:16,811 --> 00:37:24,811 You feel sorrow and joy somewhere, perhaps, but mostly sorrow. 434 00:37:26,445 --> 00:37:29,030 Here. 435 00:37:29,031 --> 00:37:31,533 Their favorite toy. 436 00:37:31,534 --> 00:37:37,392 Place it anywhere, anywhere you like, just quietly. 437 00:37:51,846 --> 00:37:56,558 Haniwa, Kofun, where's your toy? 438 00:37:56,559 --> 00:37:59,613 Go find your toy. 439 00:38:01,314 --> 00:38:02,966 Do you have it? 440 00:38:04,567 --> 00:38:06,151 Good girl. 441 00:38:06,152 --> 00:38:09,295 Now give it to Aunty Paris. 442 00:38:11,657 --> 00:38:13,402 Go play. 443 00:38:15,703 --> 00:38:20,165 And if I cover their eyes, they can't do it anymore. 444 00:38:20,166 --> 00:38:24,377 [GASPS] 445 00:38:24,378 --> 00:38:27,589 I've known for a long time. And I ju... [SNIFFLES] 446 00:38:27,590 --> 00:38:30,300 I just pretended that I didn't know. 447 00:38:30,301 --> 00:38:33,261 And now it is certain. 448 00:38:33,262 --> 00:38:34,638 To who? 449 00:38:34,639 --> 00:38:36,014 [HANIWA] Baba! 450 00:38:36,015 --> 00:38:37,849 [BABA VOSS] Come here, my loves. Come. 451 00:38:37,850 --> 00:38:39,893 You may go outside and play. 452 00:38:39,894 --> 00:38:41,894 I'll be right out. 453 00:39:00,164 --> 00:39:04,292 I have known since Haniwa grabbed at my hand 454 00:39:04,293 --> 00:39:09,673 and told me the sun had a sister that came out at night to play. 455 00:39:09,674 --> 00:39:12,384 I know. 456 00:39:12,385 --> 00:39:18,098 So, what Jerlamarel told you was true, Baba Voss. 457 00:39:18,099 --> 00:39:23,436 These twins are the beginning of a new world. 458 00:39:23,437 --> 00:39:25,438 I say we declare the truth. 459 00:39:25,439 --> 00:39:28,358 They are my babies. 460 00:39:28,359 --> 00:39:32,279 Already Souter Bax and Gether Bax speak of us as witches. 461 00:39:32,280 --> 00:39:34,865 They have friends, more and more. 462 00:39:34,866 --> 00:39:38,737 I say we hide, we hide the truth. 463 00:39:43,958 --> 00:39:46,704 Jerlamarel said 12 summers. 464 00:39:49,046 --> 00:39:52,442 We say nothing until then. 465 00:39:53,634 --> 00:39:58,992 And until then, they will live with their eyes closed. 466 00:40:08,983 --> 00:40:10,859 [MAGHRA] Once upon a time, 467 00:40:10,860 --> 00:40:13,861 there were four brothers and sisters 468 00:40:13,862 --> 00:40:16,615 living happily together in a village, 469 00:40:16,616 --> 00:40:19,284 just like ours. 470 00:40:19,285 --> 00:40:21,995 They all worked together every day. 471 00:40:21,996 --> 00:40:26,249 One made the most fragrant perfume. 472 00:40:26,250 --> 00:40:30,670 Another baked the sweetest cakes. 473 00:40:30,671 --> 00:40:34,090 Another played the most exquisite music. 474 00:40:34,091 --> 00:40:39,346 And the fourth wove silk for sheets and dresses 475 00:40:39,347 --> 00:40:44,518 that felt like warm snow. 476 00:40:44,519 --> 00:40:47,729 And they all worked happily together every day, 477 00:40:47,730 --> 00:40:51,483 and they never quarreled. 478 00:40:51,484 --> 00:40:53,318 But then one day, 479 00:40:53,319 --> 00:40:59,032 a boy came along who said he was their long-lost older brother. 480 00:40:59,033 --> 00:41:03,620 But when the sisters and brothers asked him what he did... 481 00:41:03,621 --> 00:41:07,431 he said he told people the truth. 482 00:41:09,293 --> 00:41:12,295 "What truth?" they asked him. 483 00:41:12,296 --> 00:41:15,757 "Well", he replied... 484 00:41:15,758 --> 00:41:21,930 "I could tell you that one of you is very handsome... 485 00:41:21,931 --> 00:41:26,685 one is quite pretty, one is plain... 486 00:41:26,686 --> 00:41:30,647 and one of you is very ugly". 487 00:41:30,648 --> 00:41:34,234 The family were very puzzled by his words... 488 00:41:34,235 --> 00:41:37,944 because, if you hadn't guessed already, 489 00:41:37,945 --> 00:41:40,991 the names of these brothers and sisters 490 00:41:40,992 --> 00:41:44,995 were Scent, Taste, 491 00:41:44,996 --> 00:41:48,874 Sound and Touch. 492 00:41:48,875 --> 00:41:54,379 And there was no "ugly" and there was no "pretty" in their world. 493 00:41:54,380 --> 00:42:01,386 "But which one of us is which?" they asked him, their brother. 494 00:42:01,387 --> 00:42:07,642 "Well, since you can't know, you shouldn't care", he replied. 495 00:42:07,643 --> 00:42:11,062 And, with that, he went to walk off. 496 00:42:11,063 --> 00:42:18,403 "Wait! What's your name?" they called to him. 497 00:42:18,404 --> 00:42:24,117 "My name is Vision", he replied. 498 00:42:24,118 --> 00:42:29,570 And with that, he rode away and left them all alone to wonder. 499 00:42:31,292 --> 00:42:35,043 Soon, the family started quarreling 500 00:42:35,044 --> 00:42:37,297 about which one of them was beautiful 501 00:42:37,298 --> 00:42:40,842 and which one was ugly. 502 00:42:40,843 --> 00:42:43,645 Each one of them spent so much time 503 00:42:43,646 --> 00:42:46,348 wondering about what Vision had said... 504 00:42:46,349 --> 00:42:49,309 that the perfume lost its scent... 505 00:42:49,310 --> 00:42:52,270 the cakes lost their taste, 506 00:42:52,271 --> 00:42:55,649 the music lost all harmony, 507 00:42:55,650 --> 00:42:59,692 and the silk became threadbare and torn. 508 00:43:01,572 --> 00:43:08,286 Until, at last, one day they came together again... 509 00:43:08,287 --> 00:43:12,374 and they decided to forget what Vision had told them. 510 00:43:12,375 --> 00:43:18,797 Because before he came, they'd all been perfectly content. 511 00:43:18,798 --> 00:43:24,261 And soon, they were content again. 512 00:43:24,262 --> 00:43:31,062 Because they decided that just four was just enough. 513 00:43:33,145 --> 00:43:36,386 And they all lived happily ever after. 514 00:43:50,705 --> 00:43:52,330 [PARIS] Hi-ho. 515 00:43:52,331 --> 00:43:56,459 Whoo-hoo. Hi. 516 00:43:56,460 --> 00:44:02,132 I have brought a gift for the twins to share... 517 00:44:02,133 --> 00:44:06,136 for their birthday tomorrow. 518 00:44:06,137 --> 00:44:09,139 Since the river thawed, you haven't spoken of it. 519 00:44:09,140 --> 00:44:10,640 Of what? 520 00:44:10,641 --> 00:44:13,727 [PARIS] We've been waiting for this day to come. 521 00:44:13,728 --> 00:44:17,939 Twelve years, Maghra. 522 00:44:17,940 --> 00:44:21,693 Of course, you are free to do as you choose. 523 00:44:21,694 --> 00:44:25,252 Well, that is good of you, Paris. 524 00:44:28,034 --> 00:44:32,846 If you think they are still too young, how long will you wait? 525 00:44:35,708 --> 00:44:38,545 Baba Voss and I have made a decision. 526 00:44:40,546 --> 00:44:44,970 What is buried stays buried... forever. 527 00:44:48,971 --> 00:44:50,430 That is your choice? 528 00:44:50,431 --> 00:44:52,057 It's our choice. 529 00:44:52,058 --> 00:44:54,476 Nothing comes between us, Paris, not even you. 530 00:44:54,477 --> 00:44:58,647 So they just walk around with their eyes closed and grow, 531 00:44:58,648 --> 00:45:00,106 live, die here. 532 00:45:00,107 --> 00:45:01,775 - And only here... - To live! 533 00:45:01,776 --> 00:45:04,027 That is the thing. No, Paris? 534 00:45:04,028 --> 00:45:06,738 That is what I want for them, that they live. 535 00:45:06,739 --> 00:45:08,490 If their secret should slip, 536 00:45:08,491 --> 00:45:11,034 if something from that box should give them away, 537 00:45:11,035 --> 00:45:14,906 if something, anything were to happen, and a thousand other "ifs", 538 00:45:14,907 --> 00:45:16,373 they would burn. 539 00:45:16,374 --> 00:45:19,417 Or if the books in the box should tell them to leave the village 540 00:45:19,418 --> 00:45:22,629 and they become food for lions and bears, 541 00:45:22,630 --> 00:45:24,881 then they will die. 542 00:45:24,882 --> 00:45:29,952 And if you're dead, your eyes are closed forever. 543 00:45:29,953 --> 00:45:33,751 One day, someone will find us, will find them. 544 00:45:33,752 --> 00:45:35,308 Maghra, they need to be prepared. 545 00:45:35,309 --> 00:45:38,562 - Enough! - No, not enough! 546 00:45:38,563 --> 00:45:40,856 This life is not enough. 547 00:45:40,857 --> 00:45:43,105 Your excuse is not enough. 548 00:45:43,106 --> 00:45:46,394 I don't need to give you any excuses. 549 00:45:48,447 --> 00:45:49,573 What about Jerlamarel? 550 00:45:49,574 --> 00:45:53,182 Jerlamarel? Jerlamarel did not raise these children. 551 00:45:53,183 --> 00:45:54,660 He did not break their fevers. 552 00:45:54,661 --> 00:45:59,916 He did not love them to sleep because he was gone, just wandering. 553 00:45:59,917 --> 00:46:02,335 [PARIS] Your voice. 554 00:46:02,336 --> 00:46:03,880 You hate him. 555 00:46:05,756 --> 00:46:08,175 Why? 556 00:46:08,176 --> 00:46:09,641 Maghra? 557 00:46:12,638 --> 00:46:15,801 And why are you taking your hate out on them? 558 00:46:15,802 --> 00:46:17,630 [HANIWA] Mama! 559 00:46:19,937 --> 00:46:22,189 Go away, Paris. 560 00:46:22,190 --> 00:46:26,234 I want to be with my children. 561 00:46:26,235 --> 00:46:29,875 [EXHALES] 562 00:46:45,880 --> 00:46:47,047 Paris. 563 00:46:47,048 --> 00:46:50,425 Hey, come in. Come sit. 564 00:46:50,426 --> 00:46:53,053 Oh, my babies. 565 00:46:53,054 --> 00:46:57,724 Oh, my big ones, happy birthday. 566 00:46:57,725 --> 00:46:59,184 Oh. 567 00:46:59,185 --> 00:47:02,177 You are 12 years old today. 568 00:47:04,482 --> 00:47:06,191 My. 569 00:47:06,192 --> 00:47:10,654 For 12 years, you have kept a secret. 570 00:47:10,655 --> 00:47:14,574 And you have kept it very well. 571 00:47:14,575 --> 00:47:18,828 I wonder, could you keep another? 572 00:47:18,829 --> 00:47:20,413 What is it? 573 00:47:20,414 --> 00:47:26,711 It is for you and for you only. 574 00:47:26,712 --> 00:47:32,717 It is the greatest birthday gift of all time. 575 00:47:32,718 --> 00:47:33,885 What are they? 576 00:47:33,886 --> 00:47:35,428 They are books. 577 00:47:35,429 --> 00:47:37,597 We think they are books. 578 00:47:37,598 --> 00:47:40,101 Here. Here are the instructions 579 00:47:40,102 --> 00:47:43,103 that will help you hear what the books are saying. 580 00:47:43,104 --> 00:47:44,963 Instructions from who? 581 00:47:44,964 --> 00:47:46,523 From your father. 582 00:47:46,524 --> 00:47:48,358 What does Dad know about this? 583 00:47:48,359 --> 00:47:50,819 [PARIS] No. 584 00:47:50,820 --> 00:47:54,739 From your true father. 585 00:47:54,740 --> 00:47:56,449 What? 586 00:47:56,450 --> 00:47:58,952 I only know what your mother told me. 587 00:47:58,953 --> 00:48:01,057 I was hoping that she would tell you herself. 588 00:48:01,058 --> 00:48:03,000 We already have a father. 589 00:48:03,001 --> 00:48:08,378 I know, who loves you so very much, Kofun. 590 00:48:08,379 --> 00:48:10,547 Haniwa... 591 00:48:10,548 --> 00:48:15,177 there is also a man... 592 00:48:15,178 --> 00:48:19,347 who rescued your mother in a blizzard. 593 00:48:19,348 --> 00:48:21,683 That's the story she told. 594 00:48:21,684 --> 00:48:26,188 She was lost, and he saved her. 595 00:48:26,189 --> 00:48:30,066 And he stayed with her. 596 00:48:30,067 --> 00:48:33,153 And when she came to our village, 597 00:48:33,154 --> 00:48:37,866 you two, twins, were already inside her. 598 00:48:37,867 --> 00:48:40,911 - His name is Jerlamarel. - No, no. 599 00:48:40,912 --> 00:48:42,787 - Wait, Haniwa. - Kofun. 600 00:48:42,788 --> 00:48:45,248 Haniwa. He mustn't tell anyone. 601 00:48:45,249 --> 00:48:47,792 Here. Take the message and read it. 602 00:48:47,793 --> 00:48:50,984 [SIGHS] You are brave. Go. 603 00:49:17,740 --> 00:49:20,450 Maybe we're witches. 604 00:49:20,451 --> 00:49:23,459 Maybe the stories about vision are true. 605 00:49:23,460 --> 00:49:24,999 No. 606 00:49:26,290 --> 00:49:28,834 I have the truth in my hands. 607 00:49:28,835 --> 00:49:32,928 Soon I will know and you will not. 608 00:49:35,800 --> 00:49:37,530 Go ahead. 609 00:49:42,598 --> 00:49:44,474 "Once upon a time, 610 00:49:44,475 --> 00:49:48,603 almost all humans had the power that you have. 611 00:49:48,604 --> 00:49:53,275 Human beings used this power, and the power of their minds, 612 00:49:53,276 --> 00:49:56,069 to conquer the world. 613 00:49:56,070 --> 00:49:58,655 They built machines that could fly, 614 00:49:58,656 --> 00:50:02,117 machines that could speak across thousands of miles. 615 00:50:02,118 --> 00:50:06,955 They even left the earth in giant ships. 616 00:50:06,956 --> 00:50:13,753 Such was their power, they began to outgrow the earth and destroy it. 617 00:50:13,754 --> 00:50:17,315 Some say sight was taken from them by God 618 00:50:17,316 --> 00:50:21,094 to save the planet from destruction. 619 00:50:21,095 --> 00:50:25,807 But after so many years, the gift of light is being restored, 620 00:50:25,808 --> 00:50:28,921 given only to chosen people 621 00:50:28,922 --> 00:50:33,440 with an instruction to build the world again. 622 00:50:33,441 --> 00:50:35,650 I am your father. 623 00:50:35,651 --> 00:50:39,487 And I have passed this gift on to you. 624 00:50:39,488 --> 00:50:42,741 It is your duty to make use of it. 625 00:50:42,742 --> 00:50:44,910 Learn from the books I have left. 626 00:50:44,911 --> 00:50:47,996 I have chosen the books with care. 627 00:50:47,997 --> 00:50:51,500 I have also left instructions where you should go 628 00:50:51,501 --> 00:50:55,128 when you feel you are strong enough to leave your village. 629 00:50:55,129 --> 00:50:58,715 When you come, I will be waiting. 630 00:50:58,716 --> 00:51:03,929 Together, we will begin the world anew. 631 00:51:03,930 --> 00:51:09,142 With all my love, your loving father... 632 00:51:09,143 --> 00:51:10,876 Jerlamarel". 633 00:51:16,234 --> 00:51:17,986 What should we do? 634 00:51:34,377 --> 00:51:36,920 You opened the box. 635 00:51:36,921 --> 00:51:38,634 I did, Baba Voss. 636 00:51:38,635 --> 00:51:41,842 Without permission. 637 00:51:41,843 --> 00:51:47,722 Jerlamarel saved their lives from a bear, and yours. 638 00:51:47,723 --> 00:51:50,141 He built a bridge. 639 00:51:50,142 --> 00:51:54,604 And guided our tribe to safety. 640 00:51:54,605 --> 00:51:58,024 And he made one request of you: 641 00:51:58,025 --> 00:52:01,778 "Let them learn". 642 00:52:01,779 --> 00:52:07,158 Let them discover the truth. 643 00:52:07,159 --> 00:52:11,680 Then let them choose. 644 00:52:14,625 --> 00:52:16,501 Maghra will burn the books. 645 00:52:16,502 --> 00:52:19,086 - So do not tell her. - You would have me lie? 646 00:52:19,087 --> 00:52:24,908 For years, you told the twins you were their father, out of kindness. 647 00:52:26,345 --> 00:52:29,603 Now, you must be kind to Maghra. 648 00:52:34,103 --> 00:52:38,103 Silence is not a lie. 649 00:52:46,782 --> 00:52:48,919 I heard them talking about leaving. 650 00:52:48,920 --> 00:52:53,163 You know they must someday. 651 00:52:53,164 --> 00:52:55,165 - And when they leave... - No. 652 00:52:55,166 --> 00:53:01,460 When they leave, the books will give them knowledge. 653 00:53:03,132 --> 00:53:06,332 Baba Voss, you are a good man. 654 00:53:08,721 --> 00:53:11,673 - But you have not always been. - That is enough. 655 00:53:11,674 --> 00:53:16,061 Just because we are hiding here doesn't mean the world has changed. 656 00:53:16,062 --> 00:53:20,675 But the twins, Baba, the twins might be the change. 657 00:53:22,610 --> 00:53:26,321 They are hope, Baba. 658 00:53:26,322 --> 00:53:28,697 Think of the things you have witnessed. 659 00:53:28,698 --> 00:53:31,534 Think of the deeds you have done. 660 00:53:33,246 --> 00:53:35,524 Pay the world back, Baba. 661 00:53:40,169 --> 00:53:42,583 Silence is not a lie. 662 00:53:57,311 --> 00:54:02,274 [CURTAIN RUSTLES] 663 00:54:02,275 --> 00:54:04,150 [BLADE SET DOWN] 664 00:54:04,151 --> 00:54:05,823 Baba? 665 00:54:11,617 --> 00:54:15,462 Don't waste a log. I'll keep you warm. 666 00:54:43,983 --> 00:54:46,151 Are you all right? 667 00:54:46,152 --> 00:54:51,152 Yes. Everything is all right. 668 00:54:57,955 --> 00:55:01,955 [MOANS] 669 00:55:04,295 --> 00:55:07,295 Come to bed. 670 00:55:42,333 --> 00:55:46,333 [LAUGHING] 671 00:55:54,720 --> 00:55:58,014 What do you got? 672 00:55:58,015 --> 00:56:01,015 You? 673 00:56:19,537 --> 00:56:24,537 [SOFT THUMPS] 674 00:56:38,931 --> 00:56:43,931 [SOFT CHIMING] 45313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.