All language subtitles for S01 E107 - Once a Son

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,090 --> 00:00:02,830 My name is Nicole Bradford. 2 00:00:03,030 --> 00:00:05,160 This is Michael. He's my father. 3 00:00:05,360 --> 00:00:08,800 He works uptown. He dresses in a suit. 4 00:00:09,000 --> 00:00:11,200 This is Joey. He's my other father. 5 00:00:11,400 --> 00:00:14,880 He's an artist. We all live in his loft downtown. 6 00:00:15,080 --> 00:00:17,230 Michael and Joey inherited me from my mom. 7 00:00:17,430 --> 00:00:19,850 This is the judge that put us together. 8 00:00:20,050 --> 00:00:22,120 She says everything's gonna work out fine. 9 00:00:22,320 --> 00:00:25,100 And if they screw up, I'll fix it. 10 00:00:25,300 --> 00:00:28,020 ? You can count on me ? 11 00:00:28,220 --> 00:00:30,140 ? No matter what you do ? 12 00:00:30,340 --> 00:00:34,880 ? You can count on me No matter where you go ? 13 00:00:35,080 --> 00:00:39,180 ? I'm standing by your side I'll be right behind ? 14 00:00:39,380 --> 00:00:42,120 ? No one loves you More than I do ? 15 00:00:42,320 --> 00:00:45,050 ? Put your hand in mine ? 16 00:00:45,250 --> 00:00:50,060 ? You can count on me No matter what you do ? 17 00:00:50,260 --> 00:00:54,830 ? You can count on me No matter where you go ? 18 00:00:55,030 --> 00:00:57,290 ? You can count on me ? 19 00:00:58,210 --> 00:01:00,210 [???] 20 00:01:09,170 --> 00:01:11,870 I finished my paper. You want to read and correct it? 21 00:01:12,070 --> 00:01:13,240 It's what I live for. 22 00:01:16,010 --> 00:01:18,030 "What I Want To Be When I Grow Up, 23 00:01:18,230 --> 00:01:21,080 By Nicole Bradford." Did you come up with that? 24 00:01:23,150 --> 00:01:25,930 "When I grow up I want to be a beautician." 25 00:01:26,130 --> 00:01:28,800 Honey, there's your first mistake. Right there. 26 00:01:29,000 --> 00:01:30,150 Why? I spelled that right. 27 00:01:30,350 --> 00:01:32,150 No. What you want to be when you grow up, 28 00:01:32,350 --> 00:01:35,000 is spelled "surgeon." 29 00:01:38,070 --> 00:01:41,030 "Now, if I can't get into beautician school--" 30 00:01:41,230 --> 00:01:43,030 Surgeon school. 31 00:01:43,230 --> 00:01:47,040 "and I can't be a beautician--" Surgeon. 32 00:01:47,240 --> 00:01:51,030 "Then I would be very happy as a cashier." 33 00:01:54,110 --> 00:01:57,180 I'd be very happy as a surgeon. 34 00:01:58,250 --> 00:02:01,070 You see the way this is going, don't you? 35 00:02:01,270 --> 00:02:04,010 Yes. Yes. Yes. 36 00:02:04,210 --> 00:02:07,100 God has blessed me today. Woo-hoo! 37 00:02:07,300 --> 00:02:08,180 Good news? 38 00:02:10,010 --> 00:02:13,910 The Hollander Art Gallery has given me a one man show. 39 00:02:14,110 --> 00:02:15,910 Michael, my first art show. 40 00:02:16,110 --> 00:02:17,270 This is the biggest-- 41 00:02:17,470 --> 00:02:22,020 This is the second biggest surprise I've ever had. 42 00:02:22,220 --> 00:02:23,850 Congratulations, Dad. 43 00:02:24,050 --> 00:02:26,810 That is really terrific, Joe. Really. 44 00:02:27,010 --> 00:02:28,830 So people are going to gather in one room, 45 00:02:29,030 --> 00:02:30,210 and they're going to look at all 46 00:02:30,410 --> 00:02:32,120 these things that are on our walls 47 00:02:32,320 --> 00:02:35,030 and have made our home the unique showplace that it is. 48 00:02:35,230 --> 00:02:36,150 That's, uh... 49 00:02:36,350 --> 00:02:38,910 That's, uh... 50 00:02:39,110 --> 00:02:41,960 I can't stop my head, Joe. 51 00:02:42,160 --> 00:02:43,930 I gotta tell everybody. 52 00:02:44,130 --> 00:02:45,260 Wait'll you tell your father. 53 00:02:45,460 --> 00:02:46,270 He won't care. 54 00:02:46,470 --> 00:02:47,830 Why not? 55 00:02:48,030 --> 00:02:49,190 Because I'm not gonna tell him. 56 00:02:49,390 --> 00:02:50,240 Why not? 57 00:02:50,440 --> 00:02:53,840 Because he won't care. 58 00:02:54,040 --> 00:02:55,920 He never cared about anything I do. 59 00:02:56,120 --> 00:02:58,030 Well, now you've got your big break, 60 00:02:58,230 --> 00:03:00,260 and your father's got to be proud of you. 61 00:03:00,460 --> 00:03:03,090 No. Never. My father's philosophy's always been, 62 00:03:03,290 --> 00:03:06,140 "Either you make a steady income or you're a bum." 63 00:03:06,340 --> 00:03:08,200 He doesn't understand passion. 64 00:03:08,400 --> 00:03:10,150 He doesn't understand the soul. 65 00:03:10,350 --> 00:03:14,200 He doesn't understand the inner workings of the mind. 66 00:03:14,400 --> 00:03:16,800 Right, Michael? 67 00:03:17,000 --> 00:03:20,000 Right. Either you make a steady income or you're a bum. 68 00:03:22,040 --> 00:03:23,160 What? 69 00:03:26,220 --> 00:03:27,940 We gotta get this stuff outta here. 70 00:03:28,140 --> 00:03:30,200 That truck from the gallery's gonna be here any minute. 71 00:03:30,400 --> 00:03:31,900 Do we have to sell this one? 72 00:03:32,100 --> 00:03:33,240 I've always liked this one. 73 00:03:33,440 --> 00:03:36,020 Yeah, I know. I get attached to them too. 74 00:03:36,220 --> 00:03:39,860 And it means more to us than it could ever mean to anyone else. 75 00:03:40,060 --> 00:03:42,110 How much money can you get for that, anyway? 76 00:03:42,310 --> 00:03:44,100 That one, that's $500. 77 00:03:47,190 --> 00:03:50,230 So how do you know how much to charge people for these things? 78 00:03:50,430 --> 00:03:51,880 That's like anything else. 79 00:03:52,080 --> 00:03:53,850 The better they are, the more I charge. 80 00:03:54,050 --> 00:03:57,050 So how do you know how much to charge people for these things? 81 00:03:59,040 --> 00:04:01,070 Surprise. 82 00:04:02,180 --> 00:04:05,100 There's a strange person under me. 83 00:04:05,300 --> 00:04:06,920 Hey, I'm no stranger. 84 00:04:07,120 --> 00:04:08,290 I'm your grandpa. 85 00:04:08,490 --> 00:04:10,010 Dad? 86 00:04:10,210 --> 00:04:14,040 Hey, there's my little Picasso. 87 00:04:14,240 --> 00:04:15,970 [BOTH LAUGH] 88 00:04:16,170 --> 00:04:17,220 What are you doing here? 89 00:04:17,420 --> 00:04:19,250 You think I'd miss my son's first art show? 90 00:04:19,450 --> 00:04:21,800 Yeah. 91 00:04:22,000 --> 00:04:24,260 I've been waiting years for something like this to happen. 92 00:04:24,460 --> 00:04:26,880 Yeah. I never thought it would, 93 00:04:27,080 --> 00:04:29,280 but I've never been so happy to say that I was wrong. 94 00:04:29,480 --> 00:04:30,950 Hey. 95 00:04:31,150 --> 00:04:34,180 I've never been so happy to hear it. 96 00:04:34,380 --> 00:04:37,040 How'd you know about the show? 97 00:04:40,280 --> 00:04:42,020 You could thank me later. 98 00:04:42,220 --> 00:04:44,230 LOU: Mikey? Hey, Mr. Harris. 99 00:04:44,430 --> 00:04:46,270 Look at Mikey. 100 00:04:46,470 --> 00:04:47,960 Look at you. 101 00:04:48,160 --> 00:04:50,130 You're still growing, aren't you? 102 00:04:52,030 --> 00:04:56,030 Look at Mikey in his fancy suit. 103 00:04:56,230 --> 00:04:57,850 No, don't hug me. 104 00:04:58,050 --> 00:04:59,120 [GROANS AND LAUGHS] 105 00:04:59,320 --> 00:05:02,840 You're successful. No, don't pick me up. Ha, ha. 106 00:05:03,040 --> 00:05:05,040 I'm more successful on the ground. 107 00:05:07,190 --> 00:05:09,090 And look at Nicole. 108 00:05:09,290 --> 00:05:15,190 Oh, you're gonna break a lot of hearts one of these days. 109 00:05:15,390 --> 00:05:17,890 So you're Joey's father. 110 00:05:18,090 --> 00:05:20,900 That makes you my grandfather, possibly. 111 00:05:21,100 --> 00:05:24,000 It doesn't matter which one of these guys is your dad, 112 00:05:24,200 --> 00:05:27,100 I'm still your grandfather, because Joey's my boy. 113 00:05:27,300 --> 00:05:27,960 Joey. 114 00:05:28,160 --> 00:05:31,150 [LAUGHS] he's just like my boy. 115 00:05:31,350 --> 00:05:32,820 Mikey. 116 00:05:33,020 --> 00:05:35,120 No, no, don't slap me on the back. Ow! 117 00:05:37,060 --> 00:05:39,160 Dad, Dad, so you just dropped everything 118 00:05:39,360 --> 00:05:41,070 and you flew out here for the show? 119 00:05:41,270 --> 00:05:42,130 Yeah. 120 00:05:42,330 --> 00:05:44,040 [LAUGHING] 121 00:05:46,090 --> 00:05:46,910 Go on, boys. 122 00:05:47,110 --> 00:05:47,940 Go get my bag. 123 00:05:48,140 --> 00:05:50,260 I've got a granddaughter to meet. 124 00:05:50,460 --> 00:05:51,060 Nicole. 125 00:05:51,260 --> 00:05:52,290 Give me a hug. 126 00:05:52,490 --> 00:05:54,080 Aah! 127 00:05:57,270 --> 00:05:58,980 You know, if I didn't know better, 128 00:05:59,180 --> 00:06:00,260 I'd say he's proud of me. 129 00:06:00,460 --> 00:06:02,900 Of course he's proud of you. He's your father. 130 00:06:03,100 --> 00:06:04,870 It doesn't work that easy in my family. 131 00:06:05,070 --> 00:06:06,860 After my mother died, I mean, everybody, 132 00:06:07,060 --> 00:06:08,230 he shipped them all out to Ohio. 133 00:06:08,430 --> 00:06:10,870 Everybody went. They got in his plumbing business. 134 00:06:11,070 --> 00:06:13,250 They're doing pretty good. They got their own trucks. 135 00:06:13,450 --> 00:06:15,190 And now you're doing pretty good too. 136 00:06:15,390 --> 00:06:17,090 That's why he came out to see you. 137 00:06:18,290 --> 00:06:21,210 I think he's come out here to see me fail. 138 00:06:22,270 --> 00:06:26,050 I never used to understand your father's art. 139 00:06:28,170 --> 00:06:30,890 Look at this, a dog with two hands 140 00:06:31,090 --> 00:06:33,110 looking out of a Venetian blind. 141 00:06:33,310 --> 00:06:35,130 You know what that says to me? 142 00:06:36,270 --> 00:06:39,150 I still don't understand your father's art. 143 00:06:41,290 --> 00:06:44,290 Hey, Picasso, let me have that bag over there. 144 00:06:46,200 --> 00:06:49,810 Maybe there's something in here for my little granddaughter... 145 00:06:50,010 --> 00:06:51,230 Oh! Well, here it is. 146 00:06:51,430 --> 00:06:54,850 You know, you didn't have to get me anything. 147 00:06:55,050 --> 00:06:55,950 You know why I did? 148 00:06:56,150 --> 00:06:57,190 To make me like you more? 149 00:06:58,240 --> 00:07:00,200 Pretty much, yeah. 150 00:07:00,400 --> 00:07:02,040 [BOTH CHUCKLE] 151 00:07:03,150 --> 00:07:04,850 [GASPS] 152 00:07:05,050 --> 00:07:06,800 Great bribe. 153 00:07:07,000 --> 00:07:07,920 [GIGGLES] 154 00:07:08,120 --> 00:07:09,940 Thank you, Grandpa. 155 00:07:10,140 --> 00:07:13,040 I'm gonna go use this right away. 156 00:07:15,020 --> 00:07:16,160 That's the last we see of her. 157 00:07:17,270 --> 00:07:20,280 She's quite a kid, boys. You should be proud. 158 00:07:20,480 --> 00:07:21,930 We are. 159 00:07:22,130 --> 00:07:24,910 I can't get over it, Jo-Jo. 160 00:07:25,110 --> 00:07:27,850 You're finally getting your life together. 161 00:07:28,050 --> 00:07:32,170 I mean, for a long time there, I was really worried about you. 162 00:07:32,370 --> 00:07:35,100 You hear that, Jo-Jo? 163 00:07:36,170 --> 00:07:38,170 Your father used to be worried about you, 164 00:07:38,370 --> 00:07:40,220 but now he's not anymore. Okay? 165 00:07:40,420 --> 00:07:44,180 I'm just going to sit here and enjoy this warm family moment. 166 00:07:44,380 --> 00:07:46,130 So how much are they paying you? 167 00:07:46,330 --> 00:07:48,810 Well, that's enough for me. 168 00:07:49,010 --> 00:07:51,050 I'm going to go see if the kid's all right. 169 00:07:51,250 --> 00:07:54,290 We've only had her a month and not sure how she works yet. 170 00:07:54,490 --> 00:07:57,010 So come on, how much are they paying you? 171 00:07:57,210 --> 00:07:58,900 Well, they don't pay me up front. 172 00:07:59,100 --> 00:08:01,150 How much I make depends on how much I sell. 173 00:08:02,150 --> 00:08:04,820 Oh, you don't get paid 174 00:08:05,020 --> 00:08:07,850 unless you sell one of these things? 175 00:08:08,050 --> 00:08:10,100 Well, Mikey's doing all right, isn't he? 176 00:08:10,300 --> 00:08:11,220 Here it comes... 177 00:08:11,420 --> 00:08:13,890 What does he do, anyway? 178 00:08:14,090 --> 00:08:16,170 He's a financial advisor for some big company. 179 00:08:16,370 --> 00:08:18,070 BOTH: You used to be good at math. 180 00:08:18,270 --> 00:08:19,820 No, I wasn't, Dad. 181 00:08:20,020 --> 00:08:21,940 No, this is the way art shows work. 182 00:08:22,140 --> 00:08:23,260 No, no, no. I understand. 183 00:08:23,460 --> 00:08:26,040 You're like a salesman on commission. 184 00:08:26,240 --> 00:08:30,150 But, if you worked for me, you'd have a regular salary. 185 00:08:30,350 --> 00:08:33,870 Four and a half minutes. You're slowing down, Dad. 186 00:08:34,070 --> 00:08:36,260 I am talking full partnership here. 187 00:08:36,460 --> 00:08:39,290 I am talking your own truck. 188 00:08:41,160 --> 00:08:43,290 A minute ago you were talking like I was Picasso. 189 00:08:43,490 --> 00:08:47,250 A minute ago I thought somebody was paying you. 190 00:08:47,450 --> 00:08:48,980 What is this thing here? 191 00:08:49,180 --> 00:08:51,990 How much do you charge for something like this? 192 00:08:52,190 --> 00:08:53,280 That's 1200 bucks. 193 00:08:53,480 --> 00:08:55,010 What? 194 00:08:56,060 --> 00:08:56,860 Joey. 195 00:08:57,060 --> 00:08:59,070 A good sink costs a couple hundred. 196 00:08:59,270 --> 00:09:00,850 People need sinks. 197 00:09:01,050 --> 00:09:04,250 They don't need dogs looking out of venetian blinds. 198 00:09:04,450 --> 00:09:07,150 I hate that they're fighting. 199 00:09:07,350 --> 00:09:09,810 Can't you make them stop? 200 00:09:10,010 --> 00:09:11,210 Nicole, it's a family matter. 201 00:09:11,410 --> 00:09:13,270 It's not right for me to interfere. 202 00:09:15,090 --> 00:09:17,280 "What I Want To Be When I Grow Up, 203 00:09:17,480 --> 00:09:20,170 By Nicole Bradford, 204 00:09:20,370 --> 00:09:22,000 MD." 205 00:09:24,010 --> 00:09:25,870 Uncle Lou... 206 00:09:26,070 --> 00:09:28,800 I just think you should be paid for your work. 207 00:09:29,000 --> 00:09:32,180 Hey, that's not the way the gallery does it, okay? 208 00:09:32,380 --> 00:09:34,070 Where is this gallery? 209 00:09:34,270 --> 00:09:36,030 Czechoslovakia? 210 00:09:36,230 --> 00:09:40,250 Mr. Harris, I may not know about art, but I do know what I like. 211 00:09:40,450 --> 00:09:42,230 Lots of people think he's good. 212 00:09:44,110 --> 00:09:46,040 If he was good he'd have a job. 213 00:09:46,240 --> 00:09:49,010 If he was good, he'd have a steady income. 214 00:09:49,210 --> 00:09:49,940 He has neither. 215 00:09:50,140 --> 00:09:53,100 He has a daughter who loves him no matter what he does. 216 00:09:55,260 --> 00:09:58,170 I don't mean any disrespect, Grandpa, but... 217 00:09:59,180 --> 00:10:01,140 I'm Joey's relative too. 218 00:10:04,000 --> 00:10:05,050 You're right. 219 00:10:06,050 --> 00:10:06,870 Really? 220 00:10:07,070 --> 00:10:08,250 Absolutely. 221 00:10:08,450 --> 00:10:12,800 You see this smiling face, Joseph? 222 00:10:13,000 --> 00:10:16,190 Financial failure now affects more than just you. 223 00:10:17,230 --> 00:10:20,080 I take care of Nicole just fine. 224 00:10:21,250 --> 00:10:24,100 If I were rich, would that make me a better father? 225 00:10:24,300 --> 00:10:25,820 Or son? 226 00:10:26,020 --> 00:10:27,820 Would that mean that I'm a better artist? 227 00:10:28,020 --> 00:10:29,210 You can't call yourself an artist 228 00:10:29,410 --> 00:10:30,920 unless you can make a living at it. 229 00:10:31,120 --> 00:10:32,960 You're a father now, if not for your sake, 230 00:10:33,160 --> 00:10:34,290 at least for your daughter, 231 00:10:34,490 --> 00:10:35,880 don't you think you ought to take up 232 00:10:36,080 --> 00:10:37,210 the art of learning how to make a living? 233 00:10:37,410 --> 00:10:38,920 JOEY: So when tomorrow night comes, 234 00:10:39,120 --> 00:10:41,270 my show's a big success, and I make lots of sales, 235 00:10:41,470 --> 00:10:43,230 then I'm an artist. Then I'm a father. 236 00:10:43,430 --> 00:10:44,840 Then you accept me? 237 00:10:45,040 --> 00:10:47,950 You make one sale at those prices, I'll call you an artist. 238 00:10:48,150 --> 00:10:49,290 Hey, let me get this straight. 239 00:10:49,490 --> 00:10:53,070 I sell one piece to one person, and you get off my back forever. 240 00:10:53,270 --> 00:10:54,140 Deal. 241 00:10:55,170 --> 00:10:56,930 But if you don't sell anything, 242 00:10:57,130 --> 00:10:59,170 I want you to give up this artist nonsense, 243 00:10:59,370 --> 00:11:01,190 I want you to come home, and be a plumber 244 00:11:01,390 --> 00:11:03,240 like the rest of your brothers and sisters. 245 00:11:05,100 --> 00:11:06,890 Wait a minute. I want to shake on that. 246 00:11:07,090 --> 00:11:08,910 Because you just lost yourself a bet, Dad. 247 00:11:09,110 --> 00:11:10,250 Okay? You lost yourself a bet. 248 00:11:10,450 --> 00:11:13,190 Because anybody who knows the New York artistic community 249 00:11:13,390 --> 00:11:14,890 knows that these prices are right. 250 00:11:15,090 --> 00:11:17,240 And anybody who knows the slightest thing about art 251 00:11:17,440 --> 00:11:21,850 can see a mile away that I am on the cusp of my own destiny. 252 00:11:22,050 --> 00:11:23,220 How many times have I told you 253 00:11:23,420 --> 00:11:25,230 not to leave your garbage in the hall? 254 00:11:25,430 --> 00:11:27,210 [???] 255 00:11:31,030 --> 00:11:33,010 [???] 256 00:11:38,060 --> 00:11:40,040 [CLASSICAL MUSIC PLAYING] 257 00:12:01,120 --> 00:12:02,100 Michael. 258 00:12:03,150 --> 00:12:04,950 Hey, Mr. Harris. How's it going here? 259 00:12:05,150 --> 00:12:07,140 Are you kidding? Look at all the people. 260 00:12:07,340 --> 00:12:08,860 Hordes and hordes of people. 261 00:12:09,060 --> 00:12:11,220 I've never seen this many people at an art show. 262 00:12:11,420 --> 00:12:14,250 And they're all here to see your son's work. 263 00:12:14,450 --> 00:12:16,030 No sales yet, huh? 264 00:12:16,230 --> 00:12:18,140 Oh, God. Oh, God. Oh, God. Oh, God. 265 00:12:18,340 --> 00:12:18,980 Cheer up, Dad. 266 00:12:19,180 --> 00:12:21,170 Things are going to start to get better. 267 00:12:21,370 --> 00:12:23,060 Oh, how could they get worse? 268 00:12:24,150 --> 00:12:28,110 Oh, God. Oh, God. Oh, God. Oh, God. Oh, God. 269 00:12:28,310 --> 00:12:29,190 Hi, judge. 270 00:12:29,390 --> 00:12:31,040 Oh, hi, sweetie. 271 00:12:31,240 --> 00:12:33,870 Hi, judge. Thanks for coming. 272 00:12:34,070 --> 00:12:37,280 Well, you needed some help, and I needed some art. 273 00:12:37,480 --> 00:12:39,970 Oh, really? 274 00:12:40,170 --> 00:12:42,220 Well, you've come to the right place. 275 00:12:42,420 --> 00:12:45,040 What exactly did you have in mind? 276 00:12:45,240 --> 00:12:48,070 An abstract, maybe, or new wave realism? 277 00:12:48,270 --> 00:12:50,260 Something with orange in it. 278 00:12:52,230 --> 00:12:54,270 Okay, just come with me. 279 00:12:57,100 --> 00:12:58,940 Judge, hi. 280 00:12:59,140 --> 00:13:00,860 Nice to see ya. 281 00:13:01,060 --> 00:13:02,280 Buy something. 282 00:13:02,480 --> 00:13:04,800 Uh, Dad. This is Judge Wilbur. 283 00:13:05,000 --> 00:13:06,100 Judge, this is my father. 284 00:13:06,300 --> 00:13:08,010 Margaret. Lou Harris. 285 00:13:08,210 --> 00:13:10,200 You're the lady in Joey's building, huh? 286 00:13:10,400 --> 00:13:13,800 My building. I own it. 287 00:13:14,000 --> 00:13:15,270 You're my son's landlord? 288 00:13:15,470 --> 00:13:18,170 As well as the judge who gave us Nicole. 289 00:13:19,250 --> 00:13:20,920 LOU: That's quite a coincidence. 290 00:13:21,120 --> 00:13:23,190 No, we don't think of it as coincidence. 291 00:13:23,390 --> 00:13:26,170 We think of it as fate, laughing like hell. 292 00:13:29,120 --> 00:13:33,000 Judge, what do you think? Orange. 293 00:13:36,140 --> 00:13:37,080 Not bad. 294 00:13:37,280 --> 00:13:40,130 Not bad at all, Joey. Thank you. 295 00:13:40,330 --> 00:13:41,830 How much? 296 00:13:42,030 --> 00:13:43,120 JOEY: That's 1200. 297 00:13:44,290 --> 00:13:46,080 Twelve hundred what? 298 00:13:47,200 --> 00:13:50,070 Twelve hundred times I told him, be a plumber. 299 00:13:52,080 --> 00:13:56,190 Margaret, maybe your building could use some new sinks. 300 00:13:57,240 --> 00:13:58,270 Talk to me. 301 00:14:08,000 --> 00:14:09,840 Okay. I'm a plumber. 302 00:14:10,040 --> 00:14:11,050 No. It's still early. 303 00:14:11,250 --> 00:14:13,240 Things are going to start to get better. 304 00:14:13,440 --> 00:14:17,010 Fine. If they do, I'll be in the john learning my trade. 305 00:14:25,090 --> 00:14:26,270 You're making a mistake, pal. 306 00:14:26,470 --> 00:14:27,930 And you know it. 307 00:14:28,130 --> 00:14:31,160 So can we forget this false pride thing and face the facts? 308 00:14:31,360 --> 00:14:33,930 You're an artist, and you always will be. 309 00:14:34,130 --> 00:14:37,290 How do you adjust the tension on this little floaty thing? 310 00:14:37,490 --> 00:14:39,800 Would you get your head out of the toilet 311 00:14:40,000 --> 00:14:41,210 and listen to me, please? 312 00:14:41,410 --> 00:14:42,870 No, you listen to me, Michael. 313 00:14:43,070 --> 00:14:45,120 You know, I've been taking ribbing from guys 314 00:14:45,320 --> 00:14:48,060 like you and my father for a long time. And that's okay. 315 00:14:48,260 --> 00:14:50,830 'Cause I didn't think you knew what you were talking about. 316 00:14:51,030 --> 00:14:52,290 But those people out there, they do. 317 00:14:52,490 --> 00:14:55,140 And if I can't make an impact on them, 318 00:14:55,340 --> 00:14:58,150 then maybe you guys were right all along. 319 00:15:00,030 --> 00:15:03,130 Maybe it was right for Joey Harris to be an artist, 320 00:15:03,330 --> 00:15:07,120 but maybe it's right for Nicole's father to be a plumber. 321 00:15:07,320 --> 00:15:10,820 No, no, no. We're not right. 322 00:15:11,020 --> 00:15:13,120 We don't know what we were talking about. 323 00:15:13,320 --> 00:15:14,940 Joe, what do I know about art? 324 00:15:15,140 --> 00:15:17,190 On my office wall, I have one painting. 325 00:15:17,390 --> 00:15:18,850 Of wheat. 326 00:15:19,050 --> 00:15:20,870 But you like it. 327 00:15:21,070 --> 00:15:25,010 But I don't think of it as art, I think of it as bread. 328 00:15:25,210 --> 00:15:26,850 Michael, if you don't mind, 329 00:15:27,050 --> 00:15:29,030 I've got a lot of studying to do here. 330 00:15:29,230 --> 00:15:31,030 [TOLIET FLUSHES] 331 00:15:37,260 --> 00:15:38,870 What happened? 332 00:15:39,070 --> 00:15:40,200 You heard that flush? 333 00:15:40,400 --> 00:15:42,210 That was Joey's art career. 334 00:15:42,410 --> 00:15:44,930 There's got to be something we can do. 335 00:15:45,130 --> 00:15:47,120 There's still a lot of people here. 336 00:15:47,320 --> 00:15:51,000 We just need one of them to buy one piece. 337 00:15:51,200 --> 00:15:53,820 Hey. Hey. Hey. Hey. Hey. 338 00:15:54,020 --> 00:15:55,290 What do I do for a living? 339 00:15:55,490 --> 00:15:57,830 I sell investments, right? 340 00:15:58,030 --> 00:15:59,830 Art is an investment. 341 00:16:00,030 --> 00:16:01,250 Watch-- Watch and learn. 342 00:16:01,450 --> 00:16:04,180 But you don't know anything about art. 343 00:16:09,140 --> 00:16:10,260 It's a beauty, isn't it? 344 00:16:11,250 --> 00:16:12,990 It's a car. 345 00:16:13,190 --> 00:16:15,960 Well, on the surface, sure. 346 00:16:16,160 --> 00:16:19,880 But if we probe deeper, do we not, in fact, 347 00:16:20,080 --> 00:16:23,080 find something-- Something deeper? 348 00:16:27,000 --> 00:16:30,110 We find it's something like existentialism. 349 00:16:30,310 --> 00:16:33,290 It's existential. It's about how we exist. 350 00:16:34,250 --> 00:16:36,040 And... And sex. 351 00:16:36,240 --> 00:16:38,100 It's about sex. 352 00:16:40,090 --> 00:16:42,090 Sex is why we exist. 353 00:16:42,290 --> 00:16:46,250 See, if there were no more sex, then there'd be no more people. 354 00:16:46,450 --> 00:16:49,210 And then, there'd be no more sex. 355 00:16:49,410 --> 00:16:51,160 This is very deep. 356 00:16:51,360 --> 00:16:53,080 It really is. 357 00:16:53,280 --> 00:16:55,070 I mean, sex and existence... 358 00:16:55,270 --> 00:16:58,180 Sex and existence, that's what this piece is saying. 359 00:16:58,380 --> 00:16:59,820 Too bad. 360 00:17:00,020 --> 00:17:01,240 I thought it was a neat car. 361 00:17:04,280 --> 00:17:07,830 A fabulous night, isn't it, Margaret? 362 00:17:08,030 --> 00:17:10,120 Tonight's the night I get my son back. 363 00:17:10,320 --> 00:17:11,290 How do you mean? 364 00:17:11,490 --> 00:17:13,960 This artistic dream of his. 365 00:17:14,160 --> 00:17:17,260 This art show is going to help him get it out of his system. 366 00:17:17,460 --> 00:17:19,110 You have any children, Margaret? 367 00:17:20,150 --> 00:17:21,220 I never married. 368 00:17:21,420 --> 00:17:23,070 Why is that? 369 00:17:23,270 --> 00:17:26,170 I haven't found the man who has the right combination. 370 00:17:26,370 --> 00:17:27,870 Oh. 371 00:17:28,070 --> 00:17:29,270 What's the right combination? 372 00:17:31,170 --> 00:17:33,040 Money and coma. 373 00:17:38,170 --> 00:17:39,260 Of course I like it. 374 00:17:39,460 --> 00:17:40,060 I love it. 375 00:17:40,260 --> 00:17:41,810 But look at that price. 376 00:17:42,010 --> 00:17:44,220 But look at that existentialism and sex. 377 00:17:47,100 --> 00:17:48,200 My father made me say it. 378 00:17:55,070 --> 00:17:57,170 I tried real hard, Michael. 379 00:17:57,370 --> 00:17:58,890 Me too. 380 00:17:59,090 --> 00:18:00,290 You sell anything? 381 00:18:00,490 --> 00:18:03,050 A couple of mutual funds. 382 00:18:03,250 --> 00:18:06,030 I think it's never too late for a parent to do 383 00:18:06,230 --> 00:18:07,930 what's right for his kid. 384 00:18:08,130 --> 00:18:11,190 You know, I think you'd make a great parent, Margaret. 385 00:18:11,390 --> 00:18:13,270 Not as good as one particular parent 386 00:18:13,470 --> 00:18:15,200 I never had the pleasure of meeting. 387 00:18:15,400 --> 00:18:16,800 Who's that? 388 00:18:17,000 --> 00:18:17,950 This woman... 389 00:18:18,150 --> 00:18:20,850 who fell in love with two terrific guys. 390 00:18:21,050 --> 00:18:23,150 And the guys are both in love with her. 391 00:18:23,350 --> 00:18:26,170 Then she dies and she leaves her child to both of them. 392 00:18:26,370 --> 00:18:28,090 She didn't know who the father was. 393 00:18:28,290 --> 00:18:29,850 No. 394 00:18:30,050 --> 00:18:32,130 Because she knew that one of the terrific guys 395 00:18:32,330 --> 00:18:35,170 was down-to-earth and the other terrific guy had his sights 396 00:18:35,370 --> 00:18:39,130 on the moon and the stars, and between these two guys, 397 00:18:39,330 --> 00:18:42,170 the kid would get one terrific bringing up. 398 00:18:42,370 --> 00:18:43,880 You think I'm wrong? 399 00:18:44,080 --> 00:18:47,130 I think it's never too late to do what's right for a kid. 400 00:18:49,010 --> 00:18:50,840 Judge. 401 00:18:51,040 --> 00:18:52,810 Sweetie. 402 00:18:53,010 --> 00:18:56,900 You see, the problem is that the people who like Joey's stuff 403 00:18:57,100 --> 00:19:00,070 didn't come here to buy, and the people who would buy, 404 00:19:00,270 --> 00:19:01,800 don't get Joey's stuff. 405 00:19:02,000 --> 00:19:05,180 I'm one of the people who doesn't get Joey's stuff. 406 00:19:05,380 --> 00:19:07,910 Maybe you can help me? 407 00:19:08,110 --> 00:19:10,030 I mean, like this for example. 408 00:19:10,230 --> 00:19:15,240 Oh, well, that, of course, is, obviously... 409 00:19:20,180 --> 00:19:22,130 What the hell is that? 410 00:19:26,160 --> 00:19:27,290 It's a lady. 411 00:19:29,020 --> 00:19:30,090 A lady what? 412 00:19:31,260 --> 00:19:32,970 See those hearts? 413 00:19:33,170 --> 00:19:36,120 They're her eyes because she looks at everything with love. 414 00:19:37,170 --> 00:19:39,290 And look at the crystal ball she's wearing. 415 00:19:39,490 --> 00:19:42,150 A vision of two soldiers shooting at each other. 416 00:19:42,350 --> 00:19:44,040 It's tearing her apart. 417 00:19:44,240 --> 00:19:45,960 See the cracks in her face? 418 00:19:46,160 --> 00:19:48,140 The crystal ball is a locket. 419 00:19:48,340 --> 00:19:51,800 The two soldiers are her husband and son. 420 00:19:52,000 --> 00:19:53,150 It's their constant quarreling 421 00:19:53,350 --> 00:19:55,130 that's causing those cracks in her face. 422 00:19:56,220 --> 00:19:58,200 [???] 423 00:19:59,160 --> 00:20:00,240 Oh, my God. 424 00:20:02,150 --> 00:20:03,210 That's my wife. 425 00:20:05,270 --> 00:20:07,210 Sex and existence. 426 00:20:08,260 --> 00:20:10,270 That's what this piece is saying. 427 00:20:12,050 --> 00:20:13,240 I don't see that at all. 428 00:20:16,080 --> 00:20:19,270 Death and defiance. That's what it's really saying. 429 00:20:19,470 --> 00:20:21,050 No. 430 00:20:21,250 --> 00:20:23,040 Alienation and despair? 431 00:20:24,060 --> 00:20:25,200 Siskel and Ebert? 432 00:20:26,290 --> 00:20:28,070 Peaches and Herb? 433 00:20:28,270 --> 00:20:30,110 Fruit and fiber? 434 00:20:33,140 --> 00:20:35,140 It's the many varied interpretations 435 00:20:35,340 --> 00:20:37,860 that make the piece all that more intriguing to me. 436 00:20:38,060 --> 00:20:41,050 Young man, you may have just swayed me into purchasing this. 437 00:20:41,250 --> 00:20:43,000 Really? 438 00:20:43,200 --> 00:20:43,880 Son. 439 00:20:44,080 --> 00:20:45,200 Hey, Dad. 440 00:20:48,080 --> 00:20:49,230 Look what I did. 441 00:20:52,090 --> 00:20:52,890 Forget that. 442 00:20:53,090 --> 00:20:54,220 Listen. I was looking at one 443 00:20:54,420 --> 00:20:56,090 of your paintings, and I got it. 444 00:20:56,290 --> 00:20:57,110 I understood it... 445 00:20:57,310 --> 00:20:58,900 and I liked it. 446 00:20:59,100 --> 00:21:01,170 Well, that's nice, Dad. 447 00:21:01,370 --> 00:21:03,910 But I still didn't make a sale. 448 00:21:04,110 --> 00:21:05,280 Now how about that toilet, huh? 449 00:21:05,480 --> 00:21:08,040 But you did make a sale. 450 00:21:08,240 --> 00:21:09,020 To me. 451 00:21:10,100 --> 00:21:12,170 I want to buy that painting of your mother. 452 00:21:16,020 --> 00:21:17,160 Oh, no, no, no. 453 00:21:18,130 --> 00:21:20,050 No, I know what you're doing. 454 00:21:21,100 --> 00:21:22,280 I don't want your pity. 455 00:21:22,480 --> 00:21:23,900 MICHAEL: Joey. 456 00:21:24,100 --> 00:21:27,190 This gentleman would like to buy this sculpture. Right here. 457 00:21:27,390 --> 00:21:29,960 And I don't want your pity either. No, forget it. 458 00:21:30,160 --> 00:21:32,130 It's not for sale. Nothing's for sale. 459 00:21:32,330 --> 00:21:33,830 Okay? Everybody out. Out. 460 00:21:34,030 --> 00:21:36,270 You want to pay me, call me when your drain gets clogged. 461 00:21:36,470 --> 00:21:38,270 I'm sure there's been a misunderstanding. 462 00:21:38,470 --> 00:21:40,220 I find this piece rather provocative. 463 00:21:40,420 --> 00:21:42,030 I would like to purchase it. 464 00:21:42,230 --> 00:21:44,120 You don't even know what it means. 465 00:21:44,320 --> 00:21:46,150 I do so know what it means. 466 00:21:48,120 --> 00:21:49,820 Oh, yeah? What? 467 00:21:50,020 --> 00:21:52,830 Well, there are many various interpretations... 468 00:21:53,030 --> 00:21:54,170 You're already making excuses. 469 00:21:54,370 --> 00:21:56,270 Mine is that it's a metaphysical statement 470 00:21:56,470 --> 00:21:58,240 about man's insignificance. 471 00:21:58,440 --> 00:21:59,850 And? 472 00:22:00,050 --> 00:22:03,160 And his inability to comprehend his place in the universe. 473 00:22:04,180 --> 00:22:05,260 What kind of universe? 474 00:22:08,190 --> 00:22:10,030 A parallel universe. 475 00:22:10,230 --> 00:22:12,290 What kind of parallel universe? 476 00:22:15,170 --> 00:22:16,270 A silly one? 477 00:22:19,150 --> 00:22:20,130 That's right. 478 00:22:21,130 --> 00:22:22,130 That's right. 479 00:22:26,150 --> 00:22:27,810 Well, it's yours. 480 00:22:28,010 --> 00:22:30,000 You can pay the cashier. 481 00:22:32,190 --> 00:22:35,010 [LAUGHS] 482 00:22:36,270 --> 00:22:38,200 I did it, Dad, huh? 483 00:22:40,100 --> 00:22:41,270 I'm proud of you, son. 484 00:22:43,040 --> 00:22:44,050 [LAUGHS] Hey. 485 00:22:44,250 --> 00:22:46,030 [???] 486 00:22:50,150 --> 00:22:52,130 [???] 32372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.