Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:02,830
My name is Nicole Bradford.
2
00:00:03,030 --> 00:00:05,160
This is Michael.
He's my father.
3
00:00:05,360 --> 00:00:08,800
He works uptown.
He dresses in a suit.
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,200
This is Joey.
He's my other father.
5
00:00:11,400 --> 00:00:14,880
He's an artist. We all live
in his loft downtown.
6
00:00:15,080 --> 00:00:17,230
Michael and Joey
inherited me from my mom.
7
00:00:17,430 --> 00:00:19,850
This is the judge
that put us together.
8
00:00:20,050 --> 00:00:22,120
She says everything's
gonna work out fine.
9
00:00:22,320 --> 00:00:25,100
And if they screw up,
I'll fix it.
10
00:00:25,300 --> 00:00:28,020
? You can count on me ?
11
00:00:28,220 --> 00:00:30,140
? No matter what you do ?
12
00:00:30,340 --> 00:00:34,880
? You can count on me
No matter where you go ?
13
00:00:35,080 --> 00:00:39,180
? I'm standing by your side
I'll be right behind ?
14
00:00:39,380 --> 00:00:42,120
? No one loves you
More than I do ?
15
00:00:42,320 --> 00:00:45,050
? Put your hand in mine ?
16
00:00:45,250 --> 00:00:50,060
? You can count on me
No matter what you do ?
17
00:00:50,260 --> 00:00:54,830
? You can count on me
No matter where you go ?
18
00:00:55,030 --> 00:00:57,290
? You can count on me ?
19
00:00:58,210 --> 00:01:00,210
[???]
20
00:01:09,170 --> 00:01:11,870
I finished my paper. You want
to read and correct it?
21
00:01:12,070 --> 00:01:13,240
It's what I live for.
22
00:01:16,010 --> 00:01:18,030
"What I Want To Be
When I Grow Up,
23
00:01:18,230 --> 00:01:21,080
By Nicole Bradford."
Did you come up with that?
24
00:01:23,150 --> 00:01:25,930
"When I grow up I want
to be a beautician."
25
00:01:26,130 --> 00:01:28,800
Honey, there's your
first mistake. Right there.
26
00:01:29,000 --> 00:01:30,150
Why? I spelled
that right.
27
00:01:30,350 --> 00:01:32,150
No. What you want to be
when you grow up,
28
00:01:32,350 --> 00:01:35,000
is spelled "surgeon."
29
00:01:38,070 --> 00:01:41,030
"Now, if I can't get into
beautician school--"
30
00:01:41,230 --> 00:01:43,030
Surgeon school.
31
00:01:43,230 --> 00:01:47,040
"and I can't be
a beautician--" Surgeon.
32
00:01:47,240 --> 00:01:51,030
"Then I would be
very happy as a cashier."
33
00:01:54,110 --> 00:01:57,180
I'd be very happy
as a surgeon.
34
00:01:58,250 --> 00:02:01,070
You see the way
this is going, don't you?
35
00:02:01,270 --> 00:02:04,010
Yes. Yes. Yes.
36
00:02:04,210 --> 00:02:07,100
God has blessed me
today. Woo-hoo!
37
00:02:07,300 --> 00:02:08,180
Good news?
38
00:02:10,010 --> 00:02:13,910
The Hollander Art Gallery has
given me a one man show.
39
00:02:14,110 --> 00:02:15,910
Michael,
my first art show.
40
00:02:16,110 --> 00:02:17,270
This is the biggest--
41
00:02:17,470 --> 00:02:22,020
This is the second biggest
surprise I've ever had.
42
00:02:22,220 --> 00:02:23,850
Congratulations, Dad.
43
00:02:24,050 --> 00:02:26,810
That is really terrific,
Joe. Really.
44
00:02:27,010 --> 00:02:28,830
So people are going
to gather in one room,
45
00:02:29,030 --> 00:02:30,210
and they're going
to look at all
46
00:02:30,410 --> 00:02:32,120
these things that
are on our walls
47
00:02:32,320 --> 00:02:35,030
and have made our home
the unique showplace that it is.
48
00:02:35,230 --> 00:02:36,150
That's, uh...
49
00:02:36,350 --> 00:02:38,910
That's, uh...
50
00:02:39,110 --> 00:02:41,960
I can't stop my head, Joe.
51
00:02:42,160 --> 00:02:43,930
I gotta tell everybody.
52
00:02:44,130 --> 00:02:45,260
Wait'll you tell
your father.
53
00:02:45,460 --> 00:02:46,270
He won't care.
54
00:02:46,470 --> 00:02:47,830
Why not?
55
00:02:48,030 --> 00:02:49,190
Because I'm not
gonna tell him.
56
00:02:49,390 --> 00:02:50,240
Why not?
57
00:02:50,440 --> 00:02:53,840
Because he won't care.
58
00:02:54,040 --> 00:02:55,920
He never cared
about anything I do.
59
00:02:56,120 --> 00:02:58,030
Well, now you've got
your big break,
60
00:02:58,230 --> 00:03:00,260
and your father's got
to be proud of you.
61
00:03:00,460 --> 00:03:03,090
No. Never. My father's
philosophy's always been,
62
00:03:03,290 --> 00:03:06,140
"Either you make a steady income
or you're a bum."
63
00:03:06,340 --> 00:03:08,200
He doesn't
understand passion.
64
00:03:08,400 --> 00:03:10,150
He doesn't
understand the soul.
65
00:03:10,350 --> 00:03:14,200
He doesn't understand
the inner workings of the mind.
66
00:03:14,400 --> 00:03:16,800
Right, Michael?
67
00:03:17,000 --> 00:03:20,000
Right. Either you make
a steady income or you're a bum.
68
00:03:22,040 --> 00:03:23,160
What?
69
00:03:26,220 --> 00:03:27,940
We gotta get
this stuff outta here.
70
00:03:28,140 --> 00:03:30,200
That truck from the gallery's
gonna be here any minute.
71
00:03:30,400 --> 00:03:31,900
Do we have to sell
this one?
72
00:03:32,100 --> 00:03:33,240
I've always liked
this one.
73
00:03:33,440 --> 00:03:36,020
Yeah, I know.
I get attached to them too.
74
00:03:36,220 --> 00:03:39,860
And it means more to us than it
could ever mean to anyone else.
75
00:03:40,060 --> 00:03:42,110
How much money can you
get for that, anyway?
76
00:03:42,310 --> 00:03:44,100
That one, that's $500.
77
00:03:47,190 --> 00:03:50,230
So how do you know how much to
charge people for these things?
78
00:03:50,430 --> 00:03:51,880
That's like
anything else.
79
00:03:52,080 --> 00:03:53,850
The better they are,
the more I charge.
80
00:03:54,050 --> 00:03:57,050
So how do you know how much to
charge people for these things?
81
00:03:59,040 --> 00:04:01,070
Surprise.
82
00:04:02,180 --> 00:04:05,100
There's a strange person
under me.
83
00:04:05,300 --> 00:04:06,920
Hey, I'm no stranger.
84
00:04:07,120 --> 00:04:08,290
I'm your grandpa.
85
00:04:08,490 --> 00:04:10,010
Dad?
86
00:04:10,210 --> 00:04:14,040
Hey, there's
my little Picasso.
87
00:04:14,240 --> 00:04:15,970
[BOTH LAUGH]
88
00:04:16,170 --> 00:04:17,220
What are you
doing here?
89
00:04:17,420 --> 00:04:19,250
You think I'd miss
my son's first art show?
90
00:04:19,450 --> 00:04:21,800
Yeah.
91
00:04:22,000 --> 00:04:24,260
I've been waiting years for
something like this to happen.
92
00:04:24,460 --> 00:04:26,880
Yeah.
I never thought it would,
93
00:04:27,080 --> 00:04:29,280
but I've never been so happy
to say that I was wrong.
94
00:04:29,480 --> 00:04:30,950
Hey.
95
00:04:31,150 --> 00:04:34,180
I've never been
so happy to hear it.
96
00:04:34,380 --> 00:04:37,040
How'd you know
about the show?
97
00:04:40,280 --> 00:04:42,020
You could thank me later.
98
00:04:42,220 --> 00:04:44,230
LOU: Mikey?
Hey, Mr. Harris.
99
00:04:44,430 --> 00:04:46,270
Look at Mikey.
100
00:04:46,470 --> 00:04:47,960
Look at you.
101
00:04:48,160 --> 00:04:50,130
You're still growing,
aren't you?
102
00:04:52,030 --> 00:04:56,030
Look at Mikey
in his fancy suit.
103
00:04:56,230 --> 00:04:57,850
No, don't hug me.
104
00:04:58,050 --> 00:04:59,120
[GROANS AND LAUGHS]
105
00:04:59,320 --> 00:05:02,840
You're successful.
No, don't pick me up. Ha, ha.
106
00:05:03,040 --> 00:05:05,040
I'm more successful
on the ground.
107
00:05:07,190 --> 00:05:09,090
And look at Nicole.
108
00:05:09,290 --> 00:05:15,190
Oh, you're gonna break a lot
of hearts one of these days.
109
00:05:15,390 --> 00:05:17,890
So you're
Joey's father.
110
00:05:18,090 --> 00:05:20,900
That makes you
my grandfather, possibly.
111
00:05:21,100 --> 00:05:24,000
It doesn't matter which
one of these guys is your dad,
112
00:05:24,200 --> 00:05:27,100
I'm still your grandfather,
because Joey's my boy.
113
00:05:27,300 --> 00:05:27,960
Joey.
114
00:05:28,160 --> 00:05:31,150
[LAUGHS]
he's just like my boy.
115
00:05:31,350 --> 00:05:32,820
Mikey.
116
00:05:33,020 --> 00:05:35,120
No, no, don't slap me
on the back. Ow!
117
00:05:37,060 --> 00:05:39,160
Dad, Dad, so you
just dropped everything
118
00:05:39,360 --> 00:05:41,070
and you flew out here
for the show?
119
00:05:41,270 --> 00:05:42,130
Yeah.
120
00:05:42,330 --> 00:05:44,040
[LAUGHING]
121
00:05:46,090 --> 00:05:46,910
Go on, boys.
122
00:05:47,110 --> 00:05:47,940
Go get my bag.
123
00:05:48,140 --> 00:05:50,260
I've got a granddaughter
to meet.
124
00:05:50,460 --> 00:05:51,060
Nicole.
125
00:05:51,260 --> 00:05:52,290
Give me a hug.
126
00:05:52,490 --> 00:05:54,080
Aah!
127
00:05:57,270 --> 00:05:58,980
You know, if I didn't
know better,
128
00:05:59,180 --> 00:06:00,260
I'd say he's proud of me.
129
00:06:00,460 --> 00:06:02,900
Of course he's proud of you.
He's your father.
130
00:06:03,100 --> 00:06:04,870
It doesn't work that
easy in my family.
131
00:06:05,070 --> 00:06:06,860
After my mother died,
I mean, everybody,
132
00:06:07,060 --> 00:06:08,230
he shipped them
all out to Ohio.
133
00:06:08,430 --> 00:06:10,870
Everybody went. They
got in his plumbing business.
134
00:06:11,070 --> 00:06:13,250
They're doing pretty good.
They got their own trucks.
135
00:06:13,450 --> 00:06:15,190
And now you're doing
pretty good too.
136
00:06:15,390 --> 00:06:17,090
That's why he came out
to see you.
137
00:06:18,290 --> 00:06:21,210
I think he's come out here
to see me fail.
138
00:06:22,270 --> 00:06:26,050
I never used to understand
your father's art.
139
00:06:28,170 --> 00:06:30,890
Look at this,
a dog with two hands
140
00:06:31,090 --> 00:06:33,110
looking out
of a Venetian blind.
141
00:06:33,310 --> 00:06:35,130
You know what
that says to me?
142
00:06:36,270 --> 00:06:39,150
I still don't understand
your father's art.
143
00:06:41,290 --> 00:06:44,290
Hey, Picasso, let me have
that bag over there.
144
00:06:46,200 --> 00:06:49,810
Maybe there's something in here
for my little granddaughter...
145
00:06:50,010 --> 00:06:51,230
Oh! Well, here it is.
146
00:06:51,430 --> 00:06:54,850
You know, you didn't have
to get me anything.
147
00:06:55,050 --> 00:06:55,950
You know why I did?
148
00:06:56,150 --> 00:06:57,190
To make me
like you more?
149
00:06:58,240 --> 00:07:00,200
Pretty much, yeah.
150
00:07:00,400 --> 00:07:02,040
[BOTH CHUCKLE]
151
00:07:03,150 --> 00:07:04,850
[GASPS]
152
00:07:05,050 --> 00:07:06,800
Great bribe.
153
00:07:07,000 --> 00:07:07,920
[GIGGLES]
154
00:07:08,120 --> 00:07:09,940
Thank you, Grandpa.
155
00:07:10,140 --> 00:07:13,040
I'm gonna go use this
right away.
156
00:07:15,020 --> 00:07:16,160
That's the last
we see of her.
157
00:07:17,270 --> 00:07:20,280
She's quite a kid, boys.
You should be proud.
158
00:07:20,480 --> 00:07:21,930
We are.
159
00:07:22,130 --> 00:07:24,910
I can't get over it, Jo-Jo.
160
00:07:25,110 --> 00:07:27,850
You're finally getting
your life together.
161
00:07:28,050 --> 00:07:32,170
I mean, for a long time there,
I was really worried about you.
162
00:07:32,370 --> 00:07:35,100
You hear that, Jo-Jo?
163
00:07:36,170 --> 00:07:38,170
Your father used to be
worried about you,
164
00:07:38,370 --> 00:07:40,220
but now he's
not anymore. Okay?
165
00:07:40,420 --> 00:07:44,180
I'm just going to sit here and
enjoy this warm family moment.
166
00:07:44,380 --> 00:07:46,130
So how much
are they paying you?
167
00:07:46,330 --> 00:07:48,810
Well,
that's enough for me.
168
00:07:49,010 --> 00:07:51,050
I'm going to go see
if the kid's all right.
169
00:07:51,250 --> 00:07:54,290
We've only had her a month
and not sure how she works yet.
170
00:07:54,490 --> 00:07:57,010
So come on, how much
are they paying you?
171
00:07:57,210 --> 00:07:58,900
Well, they don't
pay me up front.
172
00:07:59,100 --> 00:08:01,150
How much I make depends
on how much I sell.
173
00:08:02,150 --> 00:08:04,820
Oh, you don't get paid
174
00:08:05,020 --> 00:08:07,850
unless you sell
one of these things?
175
00:08:08,050 --> 00:08:10,100
Well, Mikey's doing all right,
isn't he?
176
00:08:10,300 --> 00:08:11,220
Here it comes...
177
00:08:11,420 --> 00:08:13,890
What does he do, anyway?
178
00:08:14,090 --> 00:08:16,170
He's a financial advisor
for some big company.
179
00:08:16,370 --> 00:08:18,070
BOTH:
You used to be good at math.
180
00:08:18,270 --> 00:08:19,820
No, I wasn't, Dad.
181
00:08:20,020 --> 00:08:21,940
No, this is the way
art shows work.
182
00:08:22,140 --> 00:08:23,260
No, no, no.
I understand.
183
00:08:23,460 --> 00:08:26,040
You're like a salesman
on commission.
184
00:08:26,240 --> 00:08:30,150
But, if you worked for me,
you'd have a regular salary.
185
00:08:30,350 --> 00:08:33,870
Four and a half minutes.
You're slowing down, Dad.
186
00:08:34,070 --> 00:08:36,260
I am talking
full partnership here.
187
00:08:36,460 --> 00:08:39,290
I am talking
your own truck.
188
00:08:41,160 --> 00:08:43,290
A minute ago you were
talking like I was Picasso.
189
00:08:43,490 --> 00:08:47,250
A minute ago I thought
somebody was paying you.
190
00:08:47,450 --> 00:08:48,980
What is this
thing here?
191
00:08:49,180 --> 00:08:51,990
How much do you charge
for something like this?
192
00:08:52,190 --> 00:08:53,280
That's 1200 bucks.
193
00:08:53,480 --> 00:08:55,010
What?
194
00:08:56,060 --> 00:08:56,860
Joey.
195
00:08:57,060 --> 00:08:59,070
A good sink
costs a couple hundred.
196
00:08:59,270 --> 00:09:00,850
People need sinks.
197
00:09:01,050 --> 00:09:04,250
They don't need dogs looking out
of venetian blinds.
198
00:09:04,450 --> 00:09:07,150
I hate that
they're fighting.
199
00:09:07,350 --> 00:09:09,810
Can't you make
them stop?
200
00:09:10,010 --> 00:09:11,210
Nicole,
it's a family matter.
201
00:09:11,410 --> 00:09:13,270
It's not right for me
to interfere.
202
00:09:15,090 --> 00:09:17,280
"What I Want To Be
When I Grow Up,
203
00:09:17,480 --> 00:09:20,170
By Nicole Bradford,
204
00:09:20,370 --> 00:09:22,000
MD."
205
00:09:24,010 --> 00:09:25,870
Uncle Lou...
206
00:09:26,070 --> 00:09:28,800
I just think you should be
paid for your work.
207
00:09:29,000 --> 00:09:32,180
Hey, that's not the way
the gallery does it, okay?
208
00:09:32,380 --> 00:09:34,070
Where is this gallery?
209
00:09:34,270 --> 00:09:36,030
Czechoslovakia?
210
00:09:36,230 --> 00:09:40,250
Mr. Harris, I may not know about
art, but I do know what I like.
211
00:09:40,450 --> 00:09:42,230
Lots of people
think he's good.
212
00:09:44,110 --> 00:09:46,040
If he was good
he'd have a job.
213
00:09:46,240 --> 00:09:49,010
If he was good,
he'd have a steady income.
214
00:09:49,210 --> 00:09:49,940
He has neither.
215
00:09:50,140 --> 00:09:53,100
He has a daughter who loves him
no matter what he does.
216
00:09:55,260 --> 00:09:58,170
I don't mean any disrespect,
Grandpa, but...
217
00:09:59,180 --> 00:10:01,140
I'm Joey's relative too.
218
00:10:04,000 --> 00:10:05,050
You're right.
219
00:10:06,050 --> 00:10:06,870
Really?
220
00:10:07,070 --> 00:10:08,250
Absolutely.
221
00:10:08,450 --> 00:10:12,800
You see this
smiling face, Joseph?
222
00:10:13,000 --> 00:10:16,190
Financial failure now affects
more than just you.
223
00:10:17,230 --> 00:10:20,080
I take care of Nicole
just fine.
224
00:10:21,250 --> 00:10:24,100
If I were rich, would that
make me a better father?
225
00:10:24,300 --> 00:10:25,820
Or son?
226
00:10:26,020 --> 00:10:27,820
Would that mean
that I'm a better artist?
227
00:10:28,020 --> 00:10:29,210
You can't call
yourself an artist
228
00:10:29,410 --> 00:10:30,920
unless you can make
a living at it.
229
00:10:31,120 --> 00:10:32,960
You're a father now,
if not for your sake,
230
00:10:33,160 --> 00:10:34,290
at least for your daughter,
231
00:10:34,490 --> 00:10:35,880
don't you think
you ought to take up
232
00:10:36,080 --> 00:10:37,210
the art of learning how
to make a living?
233
00:10:37,410 --> 00:10:38,920
JOEY:
So when tomorrow night comes,
234
00:10:39,120 --> 00:10:41,270
my show's a big success,
and I make lots of sales,
235
00:10:41,470 --> 00:10:43,230
then I'm an artist.
Then I'm a father.
236
00:10:43,430 --> 00:10:44,840
Then you accept me?
237
00:10:45,040 --> 00:10:47,950
You make one sale at those
prices, I'll call you an artist.
238
00:10:48,150 --> 00:10:49,290
Hey, let me
get this straight.
239
00:10:49,490 --> 00:10:53,070
I sell one piece to one person,
and you get off my back forever.
240
00:10:53,270 --> 00:10:54,140
Deal.
241
00:10:55,170 --> 00:10:56,930
But if you don't
sell anything,
242
00:10:57,130 --> 00:10:59,170
I want you to give up
this artist nonsense,
243
00:10:59,370 --> 00:11:01,190
I want you to come home,
and be a plumber
244
00:11:01,390 --> 00:11:03,240
like the rest of your
brothers and sisters.
245
00:11:05,100 --> 00:11:06,890
Wait a minute.
I want to shake on that.
246
00:11:07,090 --> 00:11:08,910
Because you just
lost yourself a bet, Dad.
247
00:11:09,110 --> 00:11:10,250
Okay? You lost
yourself a bet.
248
00:11:10,450 --> 00:11:13,190
Because anybody who knows
the New York artistic community
249
00:11:13,390 --> 00:11:14,890
knows that these prices
are right.
250
00:11:15,090 --> 00:11:17,240
And anybody who knows
the slightest thing about art
251
00:11:17,440 --> 00:11:21,850
can see a mile away that I am
on the cusp of my own destiny.
252
00:11:22,050 --> 00:11:23,220
How many times
have I told you
253
00:11:23,420 --> 00:11:25,230
not to leave your garbage
in the hall?
254
00:11:25,430 --> 00:11:27,210
[???]
255
00:11:31,030 --> 00:11:33,010
[???]
256
00:11:38,060 --> 00:11:40,040
[CLASSICAL MUSIC PLAYING]
257
00:12:01,120 --> 00:12:02,100
Michael.
258
00:12:03,150 --> 00:12:04,950
Hey, Mr. Harris.
How's it going here?
259
00:12:05,150 --> 00:12:07,140
Are you kidding?
Look at all the people.
260
00:12:07,340 --> 00:12:08,860
Hordes and hordes
of people.
261
00:12:09,060 --> 00:12:11,220
I've never seen this
many people at an art show.
262
00:12:11,420 --> 00:12:14,250
And they're all here
to see your son's work.
263
00:12:14,450 --> 00:12:16,030
No sales yet, huh?
264
00:12:16,230 --> 00:12:18,140
Oh, God. Oh, God.
Oh, God. Oh, God.
265
00:12:18,340 --> 00:12:18,980
Cheer up, Dad.
266
00:12:19,180 --> 00:12:21,170
Things are going
to start to get better.
267
00:12:21,370 --> 00:12:23,060
Oh, how could
they get worse?
268
00:12:24,150 --> 00:12:28,110
Oh, God. Oh, God. Oh, God.
Oh, God. Oh, God.
269
00:12:28,310 --> 00:12:29,190
Hi, judge.
270
00:12:29,390 --> 00:12:31,040
Oh, hi, sweetie.
271
00:12:31,240 --> 00:12:33,870
Hi, judge.
Thanks for coming.
272
00:12:34,070 --> 00:12:37,280
Well, you needed some help,
and I needed some art.
273
00:12:37,480 --> 00:12:39,970
Oh, really?
274
00:12:40,170 --> 00:12:42,220
Well, you've come
to the right place.
275
00:12:42,420 --> 00:12:45,040
What exactly did you
have in mind?
276
00:12:45,240 --> 00:12:48,070
An abstract, maybe,
or new wave realism?
277
00:12:48,270 --> 00:12:50,260
Something with orange in it.
278
00:12:52,230 --> 00:12:54,270
Okay, just come
with me.
279
00:12:57,100 --> 00:12:58,940
Judge, hi.
280
00:12:59,140 --> 00:13:00,860
Nice to see ya.
281
00:13:01,060 --> 00:13:02,280
Buy something.
282
00:13:02,480 --> 00:13:04,800
Uh, Dad.
This is Judge Wilbur.
283
00:13:05,000 --> 00:13:06,100
Judge, this is
my father.
284
00:13:06,300 --> 00:13:08,010
Margaret.
Lou Harris.
285
00:13:08,210 --> 00:13:10,200
You're the lady
in Joey's building, huh?
286
00:13:10,400 --> 00:13:13,800
My building. I own it.
287
00:13:14,000 --> 00:13:15,270
You're my son's
landlord?
288
00:13:15,470 --> 00:13:18,170
As well as the judge
who gave us Nicole.
289
00:13:19,250 --> 00:13:20,920
LOU:
That's quite a coincidence.
290
00:13:21,120 --> 00:13:23,190
No, we don't think
of it as coincidence.
291
00:13:23,390 --> 00:13:26,170
We think of it as fate,
laughing like hell.
292
00:13:29,120 --> 00:13:33,000
Judge, what do you think?
Orange.
293
00:13:36,140 --> 00:13:37,080
Not bad.
294
00:13:37,280 --> 00:13:40,130
Not bad at all, Joey.
Thank you.
295
00:13:40,330 --> 00:13:41,830
How much?
296
00:13:42,030 --> 00:13:43,120
JOEY:
That's 1200.
297
00:13:44,290 --> 00:13:46,080
Twelve hundred what?
298
00:13:47,200 --> 00:13:50,070
Twelve hundred times
I told him, be a plumber.
299
00:13:52,080 --> 00:13:56,190
Margaret, maybe your building
could use some new sinks.
300
00:13:57,240 --> 00:13:58,270
Talk to me.
301
00:14:08,000 --> 00:14:09,840
Okay.
I'm a plumber.
302
00:14:10,040 --> 00:14:11,050
No. It's still early.
303
00:14:11,250 --> 00:14:13,240
Things are going
to start to get better.
304
00:14:13,440 --> 00:14:17,010
Fine. If they do, I'll be in
the john learning my trade.
305
00:14:25,090 --> 00:14:26,270
You're making
a mistake, pal.
306
00:14:26,470 --> 00:14:27,930
And you know it.
307
00:14:28,130 --> 00:14:31,160
So can we forget this false
pride thing and face the facts?
308
00:14:31,360 --> 00:14:33,930
You're an artist,
and you always will be.
309
00:14:34,130 --> 00:14:37,290
How do you adjust the tension
on this little floaty thing?
310
00:14:37,490 --> 00:14:39,800
Would you get your head out
of the toilet
311
00:14:40,000 --> 00:14:41,210
and listen to me, please?
312
00:14:41,410 --> 00:14:42,870
No, you listen to me, Michael.
313
00:14:43,070 --> 00:14:45,120
You know, I've been
taking ribbing from guys
314
00:14:45,320 --> 00:14:48,060
like you and my father for
a long time. And that's okay.
315
00:14:48,260 --> 00:14:50,830
'Cause I didn't think you knew
what you were talking about.
316
00:14:51,030 --> 00:14:52,290
But those people
out there, they do.
317
00:14:52,490 --> 00:14:55,140
And if I can't make
an impact on them,
318
00:14:55,340 --> 00:14:58,150
then maybe you guys
were right all along.
319
00:15:00,030 --> 00:15:03,130
Maybe it was right for
Joey Harris to be an artist,
320
00:15:03,330 --> 00:15:07,120
but maybe it's right for
Nicole's father to be a plumber.
321
00:15:07,320 --> 00:15:10,820
No, no, no.
We're not right.
322
00:15:11,020 --> 00:15:13,120
We don't know what
we were talking about.
323
00:15:13,320 --> 00:15:14,940
Joe, what do I know about art?
324
00:15:15,140 --> 00:15:17,190
On my office wall,
I have one painting.
325
00:15:17,390 --> 00:15:18,850
Of wheat.
326
00:15:19,050 --> 00:15:20,870
But you like it.
327
00:15:21,070 --> 00:15:25,010
But I don't think of it as art,
I think of it as bread.
328
00:15:25,210 --> 00:15:26,850
Michael, if you don't mind,
329
00:15:27,050 --> 00:15:29,030
I've got a lot of studying
to do here.
330
00:15:29,230 --> 00:15:31,030
[TOLIET FLUSHES]
331
00:15:37,260 --> 00:15:38,870
What happened?
332
00:15:39,070 --> 00:15:40,200
You heard that flush?
333
00:15:40,400 --> 00:15:42,210
That was Joey's art career.
334
00:15:42,410 --> 00:15:44,930
There's got to be
something we can do.
335
00:15:45,130 --> 00:15:47,120
There's still
a lot of people here.
336
00:15:47,320 --> 00:15:51,000
We just need one of them
to buy one piece.
337
00:15:51,200 --> 00:15:53,820
Hey. Hey. Hey. Hey. Hey.
338
00:15:54,020 --> 00:15:55,290
What do I do
for a living?
339
00:15:55,490 --> 00:15:57,830
I sell investments,
right?
340
00:15:58,030 --> 00:15:59,830
Art is an investment.
341
00:16:00,030 --> 00:16:01,250
Watch-- Watch and learn.
342
00:16:01,450 --> 00:16:04,180
But you don't know
anything about art.
343
00:16:09,140 --> 00:16:10,260
It's a beauty,
isn't it?
344
00:16:11,250 --> 00:16:12,990
It's a car.
345
00:16:13,190 --> 00:16:15,960
Well, on the surface,
sure.
346
00:16:16,160 --> 00:16:19,880
But if we probe deeper,
do we not, in fact,
347
00:16:20,080 --> 00:16:23,080
find something--
Something deeper?
348
00:16:27,000 --> 00:16:30,110
We find it's something
like existentialism.
349
00:16:30,310 --> 00:16:33,290
It's existential.
It's about how we exist.
350
00:16:34,250 --> 00:16:36,040
And... And sex.
351
00:16:36,240 --> 00:16:38,100
It's about sex.
352
00:16:40,090 --> 00:16:42,090
Sex is why we exist.
353
00:16:42,290 --> 00:16:46,250
See, if there were no more sex,
then there'd be no more people.
354
00:16:46,450 --> 00:16:49,210
And then, there'd be
no more sex.
355
00:16:49,410 --> 00:16:51,160
This is very deep.
356
00:16:51,360 --> 00:16:53,080
It really is.
357
00:16:53,280 --> 00:16:55,070
I mean, sex and
existence...
358
00:16:55,270 --> 00:16:58,180
Sex and existence, that's what
this piece is saying.
359
00:16:58,380 --> 00:16:59,820
Too bad.
360
00:17:00,020 --> 00:17:01,240
I thought it was
a neat car.
361
00:17:04,280 --> 00:17:07,830
A fabulous night,
isn't it, Margaret?
362
00:17:08,030 --> 00:17:10,120
Tonight's the night
I get my son back.
363
00:17:10,320 --> 00:17:11,290
How do you mean?
364
00:17:11,490 --> 00:17:13,960
This artistic
dream of his.
365
00:17:14,160 --> 00:17:17,260
This art show is going to help
him get it out of his system.
366
00:17:17,460 --> 00:17:19,110
You have any
children, Margaret?
367
00:17:20,150 --> 00:17:21,220
I never married.
368
00:17:21,420 --> 00:17:23,070
Why is that?
369
00:17:23,270 --> 00:17:26,170
I haven't found the man who has
the right combination.
370
00:17:26,370 --> 00:17:27,870
Oh.
371
00:17:28,070 --> 00:17:29,270
What's the right
combination?
372
00:17:31,170 --> 00:17:33,040
Money and coma.
373
00:17:38,170 --> 00:17:39,260
Of course I like it.
374
00:17:39,460 --> 00:17:40,060
I love it.
375
00:17:40,260 --> 00:17:41,810
But look at that price.
376
00:17:42,010 --> 00:17:44,220
But look at that
existentialism and sex.
377
00:17:47,100 --> 00:17:48,200
My father made me say it.
378
00:17:55,070 --> 00:17:57,170
I tried real hard, Michael.
379
00:17:57,370 --> 00:17:58,890
Me too.
380
00:17:59,090 --> 00:18:00,290
You sell anything?
381
00:18:00,490 --> 00:18:03,050
A couple of mutual funds.
382
00:18:03,250 --> 00:18:06,030
I think it's never too late
for a parent to do
383
00:18:06,230 --> 00:18:07,930
what's right for his kid.
384
00:18:08,130 --> 00:18:11,190
You know, I think you'd make
a great parent, Margaret.
385
00:18:11,390 --> 00:18:13,270
Not as good as
one particular parent
386
00:18:13,470 --> 00:18:15,200
I never had
the pleasure of meeting.
387
00:18:15,400 --> 00:18:16,800
Who's that?
388
00:18:17,000 --> 00:18:17,950
This woman...
389
00:18:18,150 --> 00:18:20,850
who fell in love
with two terrific guys.
390
00:18:21,050 --> 00:18:23,150
And the guys are both
in love with her.
391
00:18:23,350 --> 00:18:26,170
Then she dies and she leaves
her child to both of them.
392
00:18:26,370 --> 00:18:28,090
She didn't know
who the father was.
393
00:18:28,290 --> 00:18:29,850
No.
394
00:18:30,050 --> 00:18:32,130
Because she knew that one
of the terrific guys
395
00:18:32,330 --> 00:18:35,170
was down-to-earth and the other
terrific guy had his sights
396
00:18:35,370 --> 00:18:39,130
on the moon and the stars,
and between these two guys,
397
00:18:39,330 --> 00:18:42,170
the kid would get
one terrific bringing up.
398
00:18:42,370 --> 00:18:43,880
You think I'm wrong?
399
00:18:44,080 --> 00:18:47,130
I think it's never too late
to do what's right for a kid.
400
00:18:49,010 --> 00:18:50,840
Judge.
401
00:18:51,040 --> 00:18:52,810
Sweetie.
402
00:18:53,010 --> 00:18:56,900
You see, the problem is that
the people who like Joey's stuff
403
00:18:57,100 --> 00:19:00,070
didn't come here to buy,
and the people who would buy,
404
00:19:00,270 --> 00:19:01,800
don't get Joey's stuff.
405
00:19:02,000 --> 00:19:05,180
I'm one of the people who
doesn't get Joey's stuff.
406
00:19:05,380 --> 00:19:07,910
Maybe you can help me?
407
00:19:08,110 --> 00:19:10,030
I mean,
like this for example.
408
00:19:10,230 --> 00:19:15,240
Oh, well, that, of course,
is, obviously...
409
00:19:20,180 --> 00:19:22,130
What the hell is that?
410
00:19:26,160 --> 00:19:27,290
It's a lady.
411
00:19:29,020 --> 00:19:30,090
A lady what?
412
00:19:31,260 --> 00:19:32,970
See those hearts?
413
00:19:33,170 --> 00:19:36,120
They're her eyes because she
looks at everything with love.
414
00:19:37,170 --> 00:19:39,290
And look at the crystal ball
she's wearing.
415
00:19:39,490 --> 00:19:42,150
A vision of two soldiers
shooting at each other.
416
00:19:42,350 --> 00:19:44,040
It's tearing her apart.
417
00:19:44,240 --> 00:19:45,960
See the cracks in her face?
418
00:19:46,160 --> 00:19:48,140
The crystal ball is a locket.
419
00:19:48,340 --> 00:19:51,800
The two soldiers are
her husband and son.
420
00:19:52,000 --> 00:19:53,150
It's their
constant quarreling
421
00:19:53,350 --> 00:19:55,130
that's causing those cracks
in her face.
422
00:19:56,220 --> 00:19:58,200
[???]
423
00:19:59,160 --> 00:20:00,240
Oh, my God.
424
00:20:02,150 --> 00:20:03,210
That's my wife.
425
00:20:05,270 --> 00:20:07,210
Sex and existence.
426
00:20:08,260 --> 00:20:10,270
That's what this
piece is saying.
427
00:20:12,050 --> 00:20:13,240
I don't see
that at all.
428
00:20:16,080 --> 00:20:19,270
Death and defiance.
That's what it's really saying.
429
00:20:19,470 --> 00:20:21,050
No.
430
00:20:21,250 --> 00:20:23,040
Alienation and despair?
431
00:20:24,060 --> 00:20:25,200
Siskel and Ebert?
432
00:20:26,290 --> 00:20:28,070
Peaches and Herb?
433
00:20:28,270 --> 00:20:30,110
Fruit and fiber?
434
00:20:33,140 --> 00:20:35,140
It's the many
varied interpretations
435
00:20:35,340 --> 00:20:37,860
that make the piece all that
more intriguing to me.
436
00:20:38,060 --> 00:20:41,050
Young man, you may have just
swayed me into purchasing this.
437
00:20:41,250 --> 00:20:43,000
Really?
438
00:20:43,200 --> 00:20:43,880
Son.
439
00:20:44,080 --> 00:20:45,200
Hey, Dad.
440
00:20:48,080 --> 00:20:49,230
Look what I did.
441
00:20:52,090 --> 00:20:52,890
Forget that.
442
00:20:53,090 --> 00:20:54,220
Listen. I was looking at one
443
00:20:54,420 --> 00:20:56,090
of your paintings,
and I got it.
444
00:20:56,290 --> 00:20:57,110
I understood it...
445
00:20:57,310 --> 00:20:58,900
and I liked it.
446
00:20:59,100 --> 00:21:01,170
Well, that's nice, Dad.
447
00:21:01,370 --> 00:21:03,910
But I still didn't make a sale.
448
00:21:04,110 --> 00:21:05,280
Now how about that toilet, huh?
449
00:21:05,480 --> 00:21:08,040
But you did make a sale.
450
00:21:08,240 --> 00:21:09,020
To me.
451
00:21:10,100 --> 00:21:12,170
I want to buy that painting
of your mother.
452
00:21:16,020 --> 00:21:17,160
Oh, no, no, no.
453
00:21:18,130 --> 00:21:20,050
No, I know what you're doing.
454
00:21:21,100 --> 00:21:22,280
I don't want your pity.
455
00:21:22,480 --> 00:21:23,900
MICHAEL:
Joey.
456
00:21:24,100 --> 00:21:27,190
This gentleman would like to buy
this sculpture. Right here.
457
00:21:27,390 --> 00:21:29,960
And I don't want your
pity either. No, forget it.
458
00:21:30,160 --> 00:21:32,130
It's not for sale.
Nothing's for sale.
459
00:21:32,330 --> 00:21:33,830
Okay? Everybody out. Out.
460
00:21:34,030 --> 00:21:36,270
You want to pay me, call me
when your drain gets clogged.
461
00:21:36,470 --> 00:21:38,270
I'm sure there's been
a misunderstanding.
462
00:21:38,470 --> 00:21:40,220
I find this piece
rather provocative.
463
00:21:40,420 --> 00:21:42,030
I would like
to purchase it.
464
00:21:42,230 --> 00:21:44,120
You don't even know
what it means.
465
00:21:44,320 --> 00:21:46,150
I do so know
what it means.
466
00:21:48,120 --> 00:21:49,820
Oh, yeah? What?
467
00:21:50,020 --> 00:21:52,830
Well, there are many
various interpretations...
468
00:21:53,030 --> 00:21:54,170
You're already
making excuses.
469
00:21:54,370 --> 00:21:56,270
Mine is that
it's a metaphysical statement
470
00:21:56,470 --> 00:21:58,240
about man's insignificance.
471
00:21:58,440 --> 00:21:59,850
And?
472
00:22:00,050 --> 00:22:03,160
And his inability to comprehend
his place in the universe.
473
00:22:04,180 --> 00:22:05,260
What kind of universe?
474
00:22:08,190 --> 00:22:10,030
A parallel universe.
475
00:22:10,230 --> 00:22:12,290
What kind
of parallel universe?
476
00:22:15,170 --> 00:22:16,270
A silly one?
477
00:22:19,150 --> 00:22:20,130
That's right.
478
00:22:21,130 --> 00:22:22,130
That's right.
479
00:22:26,150 --> 00:22:27,810
Well, it's yours.
480
00:22:28,010 --> 00:22:30,000
You can pay
the cashier.
481
00:22:32,190 --> 00:22:35,010
[LAUGHS]
482
00:22:36,270 --> 00:22:38,200
I did it, Dad, huh?
483
00:22:40,100 --> 00:22:41,270
I'm proud of you, son.
484
00:22:43,040 --> 00:22:44,050
[LAUGHS]
Hey.
485
00:22:44,250 --> 00:22:46,030
[???]
486
00:22:50,150 --> 00:22:52,130
[???]
32372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.