Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,132 --> 00:00:02,578
Anteriormente em...
2
00:00:02,603 --> 00:00:04,656
Se lembra Miguel Alfaro,
SWAT Long Beach.
3
00:00:04,681 --> 00:00:06,951
Me contou umas de suas histórias
de guerra LBPD.
4
00:00:06,976 --> 00:00:08,558
Só as boas, Streeter. Juro.
5
00:00:08,583 --> 00:00:10,175
Conheço o Alfaro
desde os 19 anos.
6
00:00:10,200 --> 00:00:12,288
Fomos juntos na Academia
em Long Beach.
7
00:00:12,313 --> 00:00:13,514
Só não confio nele.
8
00:00:13,539 --> 00:00:14,729
Alguns membros do painel
9
00:00:14,754 --> 00:00:16,539
me vê como a namorada
do policial.
10
00:00:16,564 --> 00:00:18,220
Receio que achem
que sou tendenciosa
11
00:00:18,245 --> 00:00:19,790
se decidir a favor do oficial.
12
00:00:19,815 --> 00:00:21,044
Powell ignorou as ordens,
não foi?
13
00:00:21,068 --> 00:00:24,637
Powell é teimosa, mas acho
que vale a pena investir nela.
14
00:00:24,662 --> 00:00:27,332
Coloque Powell no lugar.
Ela é sua responsabilidade.
15
00:00:27,357 --> 00:00:28,730
Esta é minha esposa Bonnie.
16
00:00:28,755 --> 00:00:29,962
Prazer em conhecê-la.
17
00:00:29,987 --> 00:00:32,126
Ontem à noite,
estive no Del Fresco pra jantar.
18
00:00:32,150 --> 00:00:33,988
-Vi Bonnie.
-Ela estava lá com um cara.
19
00:00:34,013 --> 00:00:35,193
Achamos que deveria de saber.
20
00:00:35,217 --> 00:00:36,925
Acha que minha esposa
está me traindo.
21
00:00:36,950 --> 00:00:38,464
Se não acredita, pergunte a ela.
22
00:00:38,489 --> 00:00:40,672
-Quanto tempo?
-Seis meses.
23
00:00:40,697 --> 00:00:43,017
Bonnie, saia.
24
00:00:55,960 --> 00:00:58,040
-Já vou caras.
-Sim, obrigado.
25
00:00:58,090 --> 00:01:00,242
-Outro?
-Faça um duplo.
26
00:01:11,845 --> 00:01:13,165
Saúde, pessoal!
27
00:01:13,190 --> 00:01:14,961
Felicidades
para a aniversariante!
28
00:01:16,630 --> 00:01:18,080
Importa-se de assistir?
29
00:01:18,705 --> 00:01:20,000
Você está em um bar, cara.
30
00:01:20,025 --> 00:01:22,176
Sim, alguns de nós
só querem beber em paz.
31
00:01:22,200 --> 00:01:23,520
Então vá para casa.
32
00:01:23,545 --> 00:01:25,352
Não posso fazer isso.
33
00:01:25,398 --> 00:01:26,888
Você levou um fora?
34
00:01:29,130 --> 00:01:31,180
Porque não se afasta, cara?
35
00:01:31,380 --> 00:01:33,068
Posso ver
por que ela largou você.
36
00:01:33,935 --> 00:01:36,050
Espero que ela tenha encontrado
alguém melhor.
37
00:01:39,615 --> 00:01:40,622
Pare com isso!
38
00:01:42,750 --> 00:01:46,010
Eu disse, pare com isso!
Me escutou? Pare com isso!
39
00:01:51,410 --> 00:01:53,290
-Não! Pare! Cara, pare!
-Me largue!
40
00:01:53,490 --> 00:01:54,950
Sente-se. Sente-se!
41
00:01:55,140 --> 00:01:57,591
A polícia está a caminho.
Fique ali mesmo.
42
00:02:04,950 --> 00:02:06,520
Qual é. Essa coisa de novo não.
43
00:02:06,700 --> 00:02:09,988
A senhora da turma disse que
enrolar é muito importante,
44
00:02:10,013 --> 00:02:11,220
muito complicado.
45
00:02:11,245 --> 00:02:12,836
Vamos usar um zíper.
46
00:02:12,860 --> 00:02:14,700
Isso seria trapaça.
47
00:02:15,232 --> 00:02:16,885
Espere. O que?
48
00:02:16,910 --> 00:02:19,360
-O que foi?
-Tan passou a noite bêbado.
49
00:02:19,560 --> 00:02:21,400
Ninguém me ligou até esta manhã.
50
00:02:21,475 --> 00:02:23,192
Provavelmente está envergonhado.
51
00:02:23,217 --> 00:02:26,150
Aparentemente, ele brigou
em algum bar.
52
00:02:26,175 --> 00:02:28,428
Querida, desculpa.
Vou desistir do café da manhã.
53
00:02:28,453 --> 00:02:30,912
Sei que Hicks vai querer
lidar com Tan logo de cara.
54
00:02:35,578 --> 00:02:36,750
Hondo, espere.
55
00:02:38,270 --> 00:02:40,295
Acabei de receber uma msg
sobre Tan também.
56
00:02:40,320 --> 00:02:42,510
-Do inspetor geral.
-I.G.?
57
00:02:42,601 --> 00:02:44,927
Meu cara da 6ª Divisão
disse que não houve prisão,
58
00:02:44,952 --> 00:02:46,778
parecia que ninguém
iria prestar queixa.
59
00:02:46,802 --> 00:02:49,109
Significa que a SWAT
resolverá internamente.
60
00:02:49,134 --> 00:02:50,915
Tudo o que sei
é que ela está convocando
61
00:02:50,940 --> 00:02:52,721
uma reunião para
revisar o incidente.
62
00:02:54,210 --> 00:02:55,210
Uma briga de bar?
63
00:02:55,380 --> 00:02:57,615
Comportamento descontrolado
no seu pior?
64
00:02:57,808 --> 00:03:00,268
Espero mais de qualquer pessoa
da LAPD,
65
00:03:00,293 --> 00:03:03,393
mas um oficial da SWAT?
Vergonhoso.
66
00:03:03,418 --> 00:03:05,568
-Desculpa, senhor.
-Claro que se desculpa.
67
00:03:05,708 --> 00:03:07,646
Você ficará na reserva
por um mês.
68
00:03:07,671 --> 00:03:09,341
E o Esquadrão 20?
69
00:03:09,607 --> 00:03:11,797
Já discutimos opções
de substituição.
70
00:03:12,090 --> 00:03:14,580
Há algo que você queira dizer
sobre isso?
71
00:03:16,238 --> 00:03:18,853
Saí, bebi demais,
fiz uma escolha estúpida.
72
00:03:19,216 --> 00:03:21,380
Ainda bem que ninguém
se machucou sério.
73
00:03:21,405 --> 00:03:24,154
Trabalho burocrático hoje.
Não importa se está de ressaca.
74
00:03:24,178 --> 00:03:25,178
Agora vá.
75
00:03:28,845 --> 00:03:30,645
Escolha estúpida é um eufemismo.
76
00:03:30,670 --> 00:03:33,175
Sim, também estou
frustrado com ele, mas
77
00:03:33,200 --> 00:03:35,390
mas pelo menos ele aceitou
o castigo de pé.
78
00:03:35,415 --> 00:03:37,000
Isso pode não ser o fim.
79
00:03:37,025 --> 00:03:39,088
Nichelle diz que o insp. geral
está se envolvendo.
80
00:03:39,112 --> 00:03:40,050
É ridículo.
81
00:03:40,075 --> 00:03:42,136
Farei uma ligação ao I.G.,
direi que tratamos disso.
82
00:03:42,160 --> 00:03:44,130
Você começa com a papelada.
83
00:03:49,457 --> 00:03:51,467
-Deac.
-Acabei de ouvir sobre Tan.
84
00:03:52,237 --> 00:03:54,019
-Como ele está?
-Bem, eu o vi
85
00:03:54,044 --> 00:03:55,584
antes de entrar
com Hicks e Hondo.
86
00:03:55,609 --> 00:03:57,466
Tá um pouco áspero,
mas está bem.
87
00:03:57,490 --> 00:03:58,618
Estou surpreso.
88
00:03:58,643 --> 00:04:00,834
Ele não é do tipo
que perde o controle assim.
89
00:04:02,110 --> 00:04:03,940
Sabe algo que eu não sei.
90
00:04:04,140 --> 00:04:05,770
Eu ouvi algo.
91
00:04:05,889 --> 00:04:06,981
É meio privado.
92
00:04:07,006 --> 00:04:09,170
Se Tan não está compartilhando,
eu não posso.
93
00:04:09,195 --> 00:04:11,035
Eu posso...
Posso respeitar isso.
94
00:04:11,060 --> 00:04:13,825
O Hondo vai estar envolvido
com esta situação do Tan.
95
00:04:13,850 --> 00:04:16,187
E Luca em San Diego todo o fim
de semana com o T-lie.
96
00:04:16,211 --> 00:04:18,525
-Não podemos sair sem pessoal.
-Não vamos.
97
00:04:18,550 --> 00:04:21,088
É o próximo sobe.
Esquadrão 50 está de folga hoje
98
00:04:21,113 --> 00:04:22,966
então Rocker concordou
em se juntar a nós.
99
00:04:22,990 --> 00:04:24,576
Está trazendo
um de seus caras com ele.
100
00:04:24,600 --> 00:04:25,833
Não diga isso.
101
00:04:25,858 --> 00:04:28,807
Miguel Alfaro está disponível
e é confiança.
102
00:04:28,832 --> 00:04:31,222
Não tenho problemas com
as habilidades dele, Deacon.
103
00:04:31,247 --> 00:04:32,957
É o ego.
104
00:04:33,875 --> 00:04:34,993
O que está acontecendo?
105
00:04:35,018 --> 00:04:37,094
Fique tranquilo, Esquadrão 20.
O dever chamou,
106
00:04:37,119 --> 00:04:38,530
e o melhor
dos melhores respondeu.
107
00:04:38,554 --> 00:04:41,240
Então pode ser capaz
de nos acompanhar? Bom saber.
108
00:04:41,264 --> 00:04:43,331
Hoje será divertido.
Rocker conversa com Hondo.
109
00:04:43,355 --> 00:04:44,572
Sairá em um segundo.
110
00:04:44,613 --> 00:04:45,890
Agradeço se juntarem a nós.
111
00:04:45,914 --> 00:04:47,724
Por que não vai se preparar?
112
00:04:49,039 --> 00:04:50,196
Por favor.
113
00:04:51,943 --> 00:04:56,213
É só que Powell finalmente
começou a deixar a atitude.
114
00:04:56,437 --> 00:04:58,000
E como o Alfaro é...
115
00:04:58,304 --> 00:04:59,511
Não sei. Eu acabei de...
116
00:04:59,536 --> 00:05:00,713
Não quero que ele
a faça tropeçar,
117
00:05:00,737 --> 00:05:02,412
fazendo-a voltar aos maus
hábitos.
118
00:05:02,436 --> 00:05:04,911
Então vamos ficar de olho.
É apenas por um dia.
119
00:05:07,546 --> 00:05:11,535
Sargento Kay, este é o sargento
Samuel Clark dos Crimes Graves.
120
00:05:11,560 --> 00:05:14,261
Foi solicitado esquadrão 20
dar uma batida hoje
121
00:05:14,286 --> 00:05:16,096
em uma rede criminosa armênia,
122
00:05:16,121 --> 00:05:18,287
o culminar de uma longa
investigação.
123
00:05:18,480 --> 00:05:20,617
O grupo é de cerca
de 12 homens fortes.
124
00:05:20,700 --> 00:05:23,325
Lida com falsificação.
Seu líder é David Nazarian.
125
00:05:23,350 --> 00:05:25,231
Conheço esse cara.
LAPD está tentando construir
126
00:05:25,255 --> 00:05:27,974
um caso contra ele há tempo,
mas as acusações nunca
127
00:05:27,999 --> 00:05:29,639
-parecem grudar.
-Vão desta vez.
128
00:05:29,690 --> 00:05:32,663
Temos um infiltrado infiltrado
há seis meses, reunindo provas.
129
00:05:32,743 --> 00:05:35,423
Erik Arkun.
Apelido Alex Gaspard.
130
00:05:35,658 --> 00:05:37,515
Ele é muito jovem
para ser um infiltrado.
131
00:05:37,540 --> 00:05:38,951
Ele é um dos nossos
melhores recrutas.
132
00:05:38,975 --> 00:05:40,566
Arkun rachou
o círculo interno do anel.
133
00:05:40,590 --> 00:05:42,112
Fui convidado
para um encontro hoje
134
00:05:42,136 --> 00:05:43,662
onde Nazarian
e sete de seus homens
135
00:05:43,686 --> 00:05:46,233
vão processar o último lote
Isso nos dará uma oportunidade
136
00:05:46,257 --> 00:05:49,140
Para finalmente pegar
Nazarian em flagrante.
137
00:05:49,195 --> 00:05:50,751
Reunião em um restaurante
fechado.
138
00:05:50,775 --> 00:05:54,041
Patrulha coordenará o perímetro,
e o 20 cuidará do ataque.
139
00:05:54,065 --> 00:05:55,355
Entendido.
140
00:05:55,380 --> 00:05:57,885
Sargento?
A Major Crimes investiu muito
141
00:05:57,910 --> 00:05:59,640
no desenvolvimento
do disfarce de Arkun.
142
00:05:59,664 --> 00:06:01,915
Quer mantê-lo intacto,
use-o pra uma operação futura.
143
00:06:01,939 --> 00:06:04,365
Pode deixar.
Vamos prender seu cara ao lado
144
00:06:04,390 --> 00:06:08,454
Nazarian e os outros, fazermos
parecer que foi pego no ataque.
145
00:06:10,320 --> 00:06:11,940
Obviamente,
146
00:06:11,965 --> 00:06:15,725
O detetive Arkun é meu cara,
minha responsabilidade.
147
00:06:15,750 --> 00:06:18,294
Tirá-lo com segurança é
a principal prioridade da SWAT.
148
00:06:24,667 --> 00:06:26,741
Crimes Graves está esperando
nove caras no total,
149
00:06:26,765 --> 00:06:28,500
incluindo Nazarian
e seu infiltrado.
150
00:06:28,550 --> 00:06:30,350
Lembre-se,
estamos dando um show.
151
00:06:30,375 --> 00:06:33,130
Encontre o detetive Arkun,
o algema, assim como o resto,
152
00:06:33,155 --> 00:06:35,606
mas o identifique pelo rádio
como "bicho-papão sob custódia",
153
00:06:35,630 --> 00:06:37,701
então sabemos que está à salvo.
Vamos.
154
00:06:43,185 --> 00:06:45,015
Oficial se aproximando
do restaurante.
155
00:06:45,040 --> 00:06:46,145
Janela está obscurecida.
156
00:06:46,170 --> 00:06:47,205
Eles têm câmeras.
157
00:06:47,230 --> 00:06:48,455
Já podia nos ver chegando.
158
00:06:48,480 --> 00:06:50,492
Sargento se aproximando
por trás.
159
00:06:50,517 --> 00:06:53,278
Também temos uma câmera aqui.
Precisamos ser rápidos.
160
00:06:54,630 --> 00:06:57,760
Entrada na minha contagem.
Três. Dois, Um.
161
00:07:03,416 --> 00:07:05,387
LAPD. Levante as mãos!
162
00:07:08,290 --> 00:07:10,830
De barriga para baixo!
Mãos para fora. Agora!
163
00:07:10,943 --> 00:07:12,719
LAPD! Não se mexa!
164
00:07:15,093 --> 00:07:16,673
Alfaro, peguei sua retaguarda.
165
00:07:16,698 --> 00:07:17,898
Algemando.
166
00:07:18,169 --> 00:07:19,899
Mãos atrás das costas! Agora!
167
00:07:20,820 --> 00:07:22,486
Dois suspeitos presos.
168
00:07:22,720 --> 00:07:24,133
Terceiro suspeito sob custódia.
169
00:07:25,530 --> 00:07:26,530
LAPD!
170
00:07:30,233 --> 00:07:32,803
Me dê suas mãos.
Quarto suspeito preso.
171
00:07:36,583 --> 00:07:37,678
Me mostre suas mãos.
172
00:07:39,065 --> 00:07:40,765
-Deixe assim.
-Tudo bem, tudo bem.
173
00:07:41,165 --> 00:07:42,227
De joelhos.
174
00:07:42,970 --> 00:07:44,370
Peguei ele.
175
00:07:45,257 --> 00:07:46,500
Tem um fujão!
176
00:07:50,740 --> 00:07:52,299
Fique de barriga para baixo!
177
00:07:53,893 --> 00:07:56,263
Quinto suspeito sob custódia.
178
00:07:56,510 --> 00:07:57,920
Você é uma fera, Powell.
179
00:07:58,541 --> 00:07:59,655
Sexto suspeito preso.
180
00:08:00,491 --> 00:08:01,584
Fique de joelhos.
181
00:08:09,907 --> 00:08:11,169
Atrás está limpo.
182
00:08:11,194 --> 00:08:13,544
-Qual é o status na frente?
-A frente limpa.
183
00:08:13,938 --> 00:08:15,305
Isso não está certo.
184
00:08:15,330 --> 00:08:17,038
Deveria haver mais
de seis caras aqui.
185
00:08:17,062 --> 00:08:19,032
E ninguém falou "bicho papão".
186
00:08:21,565 --> 00:08:24,701
-O que temos?
-Fizemos varredura secundária.
187
00:08:24,726 --> 00:08:26,876
Nenhum sinal do detetive
Arkun ou Nazarian.
188
00:08:26,901 --> 00:08:28,772
Quando foi a última vez
que teve contato com Arkun?
189
00:08:28,796 --> 00:08:29,844
Noite passada.
190
00:08:29,869 --> 00:08:31,864
Tudo estava bem.
Ele entendeu o plano.
191
00:08:31,889 --> 00:08:34,230
Estava certo de sua informação.
Deveria estar aqui.
192
00:08:34,255 --> 00:08:36,255
Pessoal, tenho algo. Veja isso.
193
00:08:36,280 --> 00:08:38,656
A transmissão das câmeras
de segurança do lado de fora.
194
00:08:38,680 --> 00:08:40,480
Isso foi dez minutos
antes de chegarmos.
195
00:08:42,029 --> 00:08:45,038
Isso é Arkun e Nazarian
saindo do restaurante juntos.
196
00:08:45,063 --> 00:08:46,835
O terceiro cara
é Peter Melkonyan,
197
00:08:46,860 --> 00:08:48,450
O braço direito de Nazarian.
198
00:08:48,475 --> 00:08:50,275
Ele não parece muito
confiante em Arkun.
199
00:08:50,310 --> 00:08:51,779
Será que ele é refém?
200
00:08:51,803 --> 00:08:53,885
Se ele tiver, vão matá-lo,
se ainda não fizeram.
201
00:08:53,909 --> 00:08:56,585
A meu ver, nosso trabalho
era trazer Arkun para casa,
202
00:08:56,610 --> 00:08:59,320
então não vamos parar
até que o trabalho seja feito.
203
00:09:01,036 --> 00:09:04,504
S.W.A.T. - FORÇA DE INTERVENÇÃO
S06E14 - Gut Punch
204
00:09:31,303 --> 00:09:33,791
LEGENDA E SINCRONIA
SERGINHOEDJ
205
00:09:38,707 --> 00:09:41,717
Membros do esquadrão 20
recolhidos e em espera.
206
00:09:41,870 --> 00:09:44,114
Até agora, ninguém está falando.
207
00:09:44,139 --> 00:09:48,010
Comandante, escolhi pessoalmente
detetive Arkun pra esta tarefa,
208
00:09:48,034 --> 00:09:49,375
e você viu a fita.
209
00:09:49,400 --> 00:09:51,286
Se eles perceberam
que ele é um policial...
210
00:09:51,310 --> 00:09:52,890
Eu entendo, Sargento.
211
00:09:53,010 --> 00:09:54,473
A pericia acabou de ligar.
212
00:09:54,498 --> 00:09:55,589
Tiraram algo interessante
213
00:09:55,613 --> 00:09:57,745
da lata de lixo
fora do apartamento.
214
00:09:57,970 --> 00:10:00,780
Essa é a caligrafia de Arkun.
Ele deixou uma mensagem.
215
00:10:00,805 --> 00:10:02,695
"N." Vamos supor
que seja nazariano.
216
00:10:02,720 --> 00:10:05,220
"Mais de dólares."
Sua investigação sugeriu
217
00:10:05,245 --> 00:10:07,752
que Nazarian está envolvido em
algo que não seja falsificação?
218
00:10:07,776 --> 00:10:08,994
Arkun tinha uma teoria
219
00:10:09,022 --> 00:10:11,700
de que Nazarian se ramificava,
mas nunca acreditei.
220
00:10:11,733 --> 00:10:14,102
Parece que Arkun decidiu
seguir por conta própria.
221
00:10:14,127 --> 00:10:16,521
Pelo menos, ficou refém
voluntariamente.
222
00:10:16,546 --> 00:10:17,755
O que você está dizendo?
223
00:10:17,780 --> 00:10:19,010
O deixamos ir?
224
00:10:19,035 --> 00:10:21,412
Não. Ele já atraiu o tipo
errado de atenção.
225
00:10:21,437 --> 00:10:23,326
E quando Nazarian ouve
sobre o batida esta manhã,
226
00:10:23,350 --> 00:10:24,939
sua situação só vai piorar.
227
00:10:24,964 --> 00:10:27,455
Seus instintos sobre Nazarian
podem estar corretos,
228
00:10:27,480 --> 00:10:29,890
mas acho que precisamos pegar
seu detetive rápido.
229
00:10:29,990 --> 00:10:31,771
Concordo, mas primeiro
temos que encontrá-lo.
230
00:10:31,795 --> 00:10:34,279
Já temos um alerta no veículo
em que deixaram o restaurante.
231
00:10:34,303 --> 00:10:36,296
Bom. Vamos coordenar
com a patrulha
232
00:10:36,321 --> 00:10:38,995
e fazer com que verifique pontos
de encontro de Nazarian.
233
00:10:41,036 --> 00:10:42,852
Os policiais
invadiram o restaurante.
234
00:10:42,877 --> 00:10:44,117
Ouvi no caminho.
235
00:10:44,142 --> 00:10:45,950
Felizmente, já tínhamos ido.
236
00:10:45,975 --> 00:10:48,074
A intuição de Alex valeu a pena.
237
00:10:48,099 --> 00:10:50,646
Vi o carro da polícia estacionado
em um local estranho, só isso.
238
00:10:50,670 --> 00:10:52,860
Eles não deveriam saber
sobre o restaurante.
239
00:10:54,043 --> 00:10:55,780
Alguém está falando.
240
00:10:57,399 --> 00:10:58,849
E acho que é ele.
241
00:11:01,300 --> 00:11:03,100
Nos livrei da polícia
esta manhã.
242
00:11:03,125 --> 00:11:06,529
Trouxemos de verdade para
falsificação e a polícia nos prende.
243
00:11:06,554 --> 00:11:08,055
Isso não é coincidência.
244
00:11:08,080 --> 00:11:10,570
Ou talvez seu lugar não seja
tão seguro quanto pensava.
245
00:11:10,595 --> 00:11:13,250
Estaríamos todos presos agora
se não fosse por Alex.
246
00:11:14,345 --> 00:11:15,357
Vamos.
247
00:11:15,553 --> 00:11:17,310
-Onde está o caminhão?
-Lá fora.
248
00:11:17,335 --> 00:11:19,956
-Precisa ser descarregado.
-Vá fazer isso.
249
00:11:19,981 --> 00:11:21,218
Estou lhe dizendo,
temos um vazamento!
250
00:11:21,242 --> 00:11:22,815
Eu não discordo.
251
00:11:22,840 --> 00:11:24,210
Alguém está falando.
252
00:11:24,235 --> 00:11:26,865
Até descobrirmos quem,
ninguém sai sozinho.
253
00:11:27,575 --> 00:11:29,175
Estou com você, Nazarian.
254
00:11:29,497 --> 00:11:31,692
Juro! Então prove isso.
255
00:11:31,717 --> 00:11:35,151
Dê a Peter seu telefone e arma,
deixe-o fazer seu trabalho.
256
00:11:51,135 --> 00:11:52,485
Nada sobre o alerta ainda.
257
00:11:52,510 --> 00:11:54,680
Pedi à divisão de crimes
pra enviarem o arquivo
258
00:11:54,705 --> 00:11:55,783
sobre a máfia armênia.
259
00:11:55,808 --> 00:11:58,102
A investigação deles se
concentrou na falsificação,
260
00:11:58,127 --> 00:12:00,618
portanto, é possível que eles
tenham coletado uma pista
261
00:12:00,643 --> 00:12:03,030
do que Nazarian estava
se expandindo sem saber.
262
00:12:03,055 --> 00:12:05,647
Nos ajudar a localizar
onde Nazarian levou o Det Arkun.
263
00:12:05,672 --> 00:12:07,410
Street e Powell estão passando
isso agora.
264
00:12:07,434 --> 00:12:09,261
-Tudo bem, bom.
-Comandante.
265
00:12:10,165 --> 00:12:12,175
Desculpe interromper
seu dia agitado.
266
00:12:12,200 --> 00:12:13,910
Eduardo.
Imaginei que o sindicato
267
00:12:13,935 --> 00:12:15,912
-o enviaria para ver o Tan.
-Sim.
268
00:12:15,937 --> 00:12:17,559
A inspetora geral
me disse que faria
269
00:12:17,584 --> 00:12:19,543
uma recomendação
sobre o incidente.
270
00:12:19,568 --> 00:12:21,798
Bem, ela ainda não
finalizou sua decisão,
271
00:12:21,823 --> 00:12:23,803
mas pedi ao Sr. Yannick
para se juntar a nós
272
00:12:23,828 --> 00:12:25,945
para que eu pudesse contar
tudo de uma vez.
273
00:12:26,556 --> 00:12:29,796
O I.G. está se inclinada
pra uma punição mais pesada
274
00:12:29,821 --> 00:12:31,521
-para Tan do que a SWAT.
-O que?
275
00:12:32,790 --> 00:12:36,807
-Quanto mais?
-2 semanas sem pagamento.
276
00:12:36,832 --> 00:12:37,613
Espera ai.
277
00:12:37,638 --> 00:12:40,675
Este é o primeiro e único
problema de conduta de Tan.
278
00:12:40,700 --> 00:12:43,420
Ele está na SWAT há oito anos,
ele foi Vice antes disso.
279
00:12:43,520 --> 00:12:44,986
Nem uma mancha negra
em seu arquivo.
280
00:12:45,010 --> 00:12:46,380
Não se trata de Tan.
281
00:12:46,405 --> 00:12:49,252
Trata-se de um comunicado
da Prefeitura.
282
00:12:49,320 --> 00:12:51,062
Eles têm um problema de imagem
283
00:12:51,087 --> 00:12:52,804
logo atrás daqueles dois
oficiais de Hollenbeck
284
00:12:52,828 --> 00:12:54,548
que teve problemas
no mês passado.
285
00:12:54,581 --> 00:12:56,566
Brigando num estacionamento
depois de um jogo de basquete.
286
00:12:56,590 --> 00:12:58,022
A imprensa ficou em cima.
287
00:12:58,047 --> 00:13:01,005
Então Tan está sendo levado
pro controle de danos do LAPD.
288
00:13:01,030 --> 00:13:02,485
Brass é duro com ele,
289
00:13:02,510 --> 00:13:04,909
mitigam suas más relações
públicas pro departamento.
290
00:13:04,934 --> 00:13:07,271
Disse que o I.G. está inclinado
pra uma punição mais pesada.
291
00:13:07,295 --> 00:13:09,019
Nos reunimos novamente
esta tarde
292
00:13:09,044 --> 00:13:10,710
para finalizar uma recomendação.
293
00:13:10,735 --> 00:13:11,956
Nichelle, conhece Tan.
294
00:13:11,981 --> 00:13:14,048
Sabe que este foi um erro
estúpido único.
295
00:13:14,073 --> 00:13:17,410
Tem que convencer o inspetor
geral a deixar a política
296
00:13:17,435 --> 00:13:19,196
Sabemos que é pedir
muito e que o lado
297
00:13:19,220 --> 00:13:21,532
pessoal provavelmente
está causando problemas
298
00:13:21,556 --> 00:13:22,886
para você como é.
299
00:13:23,136 --> 00:13:25,158
Não é isso.
300
00:13:25,524 --> 00:13:28,731
Acredito na recomendação
que estamos discutindo.
301
00:13:29,039 --> 00:13:31,610
Acho que Tan
deveria ser suspenso.
302
00:13:32,257 --> 00:13:33,617
Só queria te dar um aviso.
303
00:13:43,328 --> 00:13:45,151
Não acredito que você
está apoiando isso.
304
00:13:45,176 --> 00:13:47,940
O painel falou sobre Tan
a manhã toda.
305
00:13:48,003 --> 00:13:49,552
Examinamos todas as declarações,
306
00:13:49,577 --> 00:13:51,715
todos os relatórios e,
sim, conversamos
307
00:13:51,740 --> 00:13:53,548
sobre aqueles oficiais
Hollenbeck,
308
00:13:53,573 --> 00:13:55,691
e talvez isso influenciou
outros auditores...
309
00:13:55,715 --> 00:13:57,410
Não sei... mas para mim,
310
00:13:57,569 --> 00:13:59,064
é mais ou menos o que Tan fez.
311
00:13:59,102 --> 00:14:02,107
Nichelle, 2 semanas parece nada,
mas uma suspensão...
312
00:14:02,132 --> 00:14:03,980
Isso afetará o resto
de sua carreira.
313
00:14:04,005 --> 00:14:06,105
Isso tornará mais difícil
conseguir promoções.
314
00:14:06,130 --> 00:14:08,156
-Ele vai parar.
-Não concordei levianamente,
315
00:14:08,180 --> 00:14:10,330
Hondo, mas eu concordo.
316
00:14:10,355 --> 00:14:11,968
E eu sabia que isso
poderia aborrecê-lo.
317
00:14:11,992 --> 00:14:14,210
É parte do motivo da qual vim
para conversar pessoalmente.
318
00:14:14,234 --> 00:14:17,737
Hondo, você pode ter sentimentos
complicados sobre isso.
319
00:14:17,762 --> 00:14:20,533
Tan é seu companheiro de equipe.
O conhece melhor do que ninguém.
320
00:14:20,557 --> 00:14:22,430
Só me dê uma chance de descobrir
321
00:14:22,455 --> 00:14:24,125
o que está acontecendo
com meu parça.
322
00:14:24,150 --> 00:14:25,626
No momento, não entendo
o comportamento dele.
323
00:14:25,650 --> 00:14:27,826
Não sei o que estou perdendo,
mas me dê uma chance.
324
00:14:27,850 --> 00:14:30,175
Vou ver se consigo
algum tempo para você.
325
00:14:36,735 --> 00:14:38,878
Cara, tudo que a Divisão
de Crimes Graves coletou
326
00:14:38,902 --> 00:14:40,775
é sobre falsificação.
Nada aponta
327
00:14:40,800 --> 00:14:42,802
para o que o novo negócio
de Nazarian pode ser.
328
00:14:42,826 --> 00:14:44,786
Acho que vou perder 5 dólares.
329
00:14:44,811 --> 00:14:46,145
Alfaro apostou que vasculhar
330
00:14:46,169 --> 00:14:48,368
as propriedades de
Nazarian daria resultados
331
00:14:48,393 --> 00:14:50,805
mais rápido do que você
e eu com esses registros.
332
00:14:50,830 --> 00:14:53,117
Só, não se envolva
em seus jogos.
333
00:14:53,142 --> 00:14:55,465
É apenas o humor dele.
Ele está bem.
334
00:14:55,513 --> 00:14:58,747
Na verdade, Alfaro me disse que
seria perfeito pro time de Rocker.
335
00:14:58,772 --> 00:15:01,090
Pena que não há vagas
abertas no esquadrão 50.
336
00:15:01,280 --> 00:15:02,605
Ele me disse que vai haver.
337
00:15:02,630 --> 00:15:04,650
O P-II deles
está sendo transferido.
338
00:15:04,850 --> 00:15:07,390
Viu, era exatamente com isso
que eu estava preocupado.
339
00:15:07,415 --> 00:15:09,170
Alfaro pode agir
como se fosse o chefe,
340
00:15:09,195 --> 00:15:11,530
mas não tem autoridade
de equipe assim.
341
00:15:11,555 --> 00:15:13,705
Hondo e Rocker
teriam que ir ao Hicks,
342
00:15:13,730 --> 00:15:14,811
se não acontecerá.
343
00:15:14,836 --> 00:15:16,293
Então, não acha que é
uma oferta real?
344
00:15:16,317 --> 00:15:19,441
O que eu acho é que ele
me vê treinando você,
345
00:15:19,466 --> 00:15:21,357
então ele tá mexendo com você
para mexer comigo.
346
00:15:21,381 --> 00:15:23,101
Ele é sem noção.
347
00:15:23,126 --> 00:15:25,023
-Tá bom.
-O que?
348
00:15:25,390 --> 00:15:28,235
-Nada.
-Vá em frente, desembucha.
349
00:15:28,260 --> 00:15:31,235
Se lembra como era ser a criança
problemática no esquadrão 20,
350
00:15:31,260 --> 00:15:34,065
-cada elogio seguido de um "mas".
-Claro.
351
00:15:34,090 --> 00:15:36,641
Foi bom ter um colega oficial da
SWAT falando: "Você é habilidosa",
352
00:15:36,665 --> 00:15:38,955
-fim da frase.
-Certo.
353
00:15:38,980 --> 00:15:40,330
Unis terminou a busca
354
00:15:40,355 --> 00:15:41,986
Propriedades e pontos
de encontro de Nazarian.
355
00:15:42,010 --> 00:15:44,355
Nem mesmo cheiro dele
ou do detetive Arkun.
356
00:15:44,380 --> 00:15:46,431
Então chegamos oficialmente
a um beco sem saída.
357
00:15:46,455 --> 00:15:50,218
Não necessariamente. Ainda
temos os homens dele presos.
358
00:15:50,243 --> 00:15:51,483
Eles não estão conversando.
359
00:15:51,510 --> 00:15:52,967
Não, mas acho
que esse cara pode.
360
00:15:52,991 --> 00:15:55,268
Adam Grigoryan.
De acordo com os gráficos
361
00:15:55,293 --> 00:15:57,395
do sargento Clark, ele é
o mais baixo no totem.
362
00:15:57,420 --> 00:15:59,790
Então, é o menos confiável.
Não vai saber de nada.
363
00:15:59,815 --> 00:16:02,750
Talvez ele não precise.
Só vá comigo nisso.
364
00:16:03,025 --> 00:16:04,305
De acordo com o arquivo,
365
00:16:04,330 --> 00:16:06,220
Nazarian não tem
carteira de motorista.
366
00:16:06,245 --> 00:16:07,829
Esse cara o leva
a todos os lugares.
367
00:16:07,853 --> 00:16:10,206
Pode não saber o
que está acontecendo,
368
00:16:10,230 --> 00:16:11,433
mas saberá onde.
369
00:16:15,975 --> 00:16:18,545
Já te disse, não vou falar.
370
00:16:18,570 --> 00:16:21,460
Isso é uma pena.
Você não tem antecedentes,
371
00:16:21,485 --> 00:16:23,555
não tinha nenhuma arma
com você esta manhã.
372
00:16:23,580 --> 00:16:26,061
Sim, a única acusação é
falsificação, isso é um wobbler.
373
00:16:26,085 --> 00:16:27,470
Um wobbler?
374
00:16:27,495 --> 00:16:30,170
O promotor decide se é crime
ou contravenção.
375
00:16:30,196 --> 00:16:32,477
Grande diferença entre passar
por um período difícil
376
00:16:32,501 --> 00:16:33,780
ou liberdade condicional
sumária.
377
00:16:33,804 --> 00:16:35,133
Nem é realmente um deles.
378
00:16:35,158 --> 00:16:37,548
Tudo o que fez foi
dirigir Nazarian por aí.
379
00:16:37,573 --> 00:16:40,988
Tá? Realmente quer passar
a próxima década na prisão?
380
00:16:41,013 --> 00:16:43,243
Não queremos saber nada
sobre a operação Nazarian,
381
00:16:43,268 --> 00:16:45,531
ou o que ele faz.
Guarde isso para si mesmo.
382
00:16:45,556 --> 00:16:48,185
Tudo o que queremos saber é
onde passa seu tempo, Adam.
383
00:16:48,210 --> 00:16:49,572
Nós já verificamos
384
00:16:49,597 --> 00:16:51,787
propriedades do Nazarian.
O que estamos perdendo?
385
00:16:53,129 --> 00:16:55,439
Só falo aonde mais vamos,
386
00:16:55,745 --> 00:16:57,645
e você vai falar com o promotor
para mim?
387
00:16:57,670 --> 00:16:59,098
Coloquei na discagem rápida.
388
00:17:04,201 --> 00:17:07,911
Às vezes, visitamos um prédio de
escritórios no centro da cidade.
389
00:17:08,442 --> 00:17:10,246
E ontem fomos a um armazém.
390
00:17:12,206 --> 00:17:13,411
Nos mostre.
391
00:17:15,793 --> 00:17:17,263
Armazém está à frente.
392
00:17:17,288 --> 00:17:19,285
Street e Rocker
acabaram de dar uma olhada
393
00:17:19,310 --> 00:17:21,122
do prédio de escritórios
Grigoryan desistiu.
394
00:17:21,146 --> 00:17:22,866
Nenhum sinal
do Nazarian ou Arkun.
395
00:17:22,891 --> 00:17:25,300
Então esperemos que o armazém
nos consiga alguma coisa.
396
00:17:25,324 --> 00:17:26,997
Central para Sargento.
397
00:17:27,021 --> 00:17:29,276
A operadora do 190 acabou
de receber uma ligação
398
00:17:29,301 --> 00:17:31,221
médica do endereço
para o qual está indo.
399
00:17:31,246 --> 00:17:34,174
Homem, quase 20 anos, problemas
cardíacos e respiratórios.
400
00:17:34,199 --> 00:17:35,829
Chamada 190?
401
00:17:35,854 --> 00:17:38,355
Não, o armazém não pode ser
o local de negócios do Nazarian.
402
00:17:38,379 --> 00:17:41,033
Deixou seus homens morrerem
antes de chamar as autoridades.
403
00:17:41,057 --> 00:17:44,012
Pode ser armadilha, mas se for
real, somos a unidade mais próxima.
404
00:17:44,967 --> 00:17:46,777
Tudo bem, pegue o kit médico.
405
00:17:46,802 --> 00:17:48,257
Entramos, mas ficamos em alerta.
406
00:17:48,949 --> 00:17:50,880
Sargento, respondendo.
407
00:17:56,427 --> 00:17:58,470
Muito bem, Powell,
estabeleça um perímetro.
408
00:17:58,495 --> 00:17:59,826
-Aguarde os paramédicos.
-Entendido.
409
00:17:59,850 --> 00:18:01,256
2 trabalhadores,
aparecem desarmados.
410
00:18:01,280 --> 00:18:02,778
Tudo bem, saiam, rapazes.
411
00:18:04,145 --> 00:18:05,830
Equipamento de transporte.
412
00:18:05,855 --> 00:18:07,176
Mas não são os caras
do Nazarian.
413
00:18:07,200 --> 00:18:08,293
Tudo bem.
414
00:18:09,250 --> 00:18:10,310
LAPD.
415
00:18:10,335 --> 00:18:11,571
Respondendo a uma chamada
pro 190.
416
00:18:11,595 --> 00:18:12,698
Ele está aqui.
417
00:18:12,723 --> 00:18:14,401
-Está tendo uma convulsão.
-Tudo bem.
418
00:18:14,425 --> 00:18:15,519
O que aconteceu?
419
00:18:15,544 --> 00:18:17,001
Uma das caixas
caiu da prateleira.
420
00:18:17,025 --> 00:18:19,476
Jesse foi limpá-lo e começou
a tossir como um louco.
421
00:18:19,516 --> 00:18:21,739
Isso é resíduo de pó.
Pode ser exposição a drogas.
422
00:18:21,763 --> 00:18:24,061
Todos fora daqui agora.
Vamos.
423
00:18:26,083 --> 00:18:28,703
Ele está com os lábios azuis,
dificuldade para respirar.
424
00:18:29,274 --> 00:18:32,010
Parece opiáceos,
pode ser fentanil. Vamos.
425
00:18:33,798 --> 00:18:35,393
Precisa dá-lo Narcan.
426
00:18:38,590 --> 00:18:40,990
Tudo bem,
administrando o Narcan agora.
427
00:18:41,015 --> 00:18:42,132
Jesse vai ficar bem?
428
00:18:42,157 --> 00:18:44,469
Narcan bloqueia opiáceos
no sistema, deve ajudar.
429
00:18:45,140 --> 00:18:46,201
Não está funcionando.
430
00:18:46,226 --> 00:18:47,656
Qual é. Tudo bem.
431
00:18:47,680 --> 00:18:49,470
Administrando a segunda dose.
432
00:18:53,125 --> 00:18:55,815
Chegamos aqui em minutos,
deve estar funcionando.
433
00:18:56,340 --> 00:18:59,710
Não há pulso. Ele morreu.
434
00:19:01,293 --> 00:19:03,303
Certo pessoal, saiam, saiam.
435
00:19:05,771 --> 00:19:08,280
Os paramédicos testados
confirmaram que foi
436
00:19:08,305 --> 00:19:09,936
exposição a opiáceos,
mas não foi fentanil.
437
00:19:09,960 --> 00:19:11,404
Não é nada que eles
tenham visto antes.
438
00:19:11,428 --> 00:19:13,554
Ouça, Comandante,
seja o que for, é potente.
439
00:19:13,579 --> 00:19:14,595
Respondemos rapidamente.
440
00:19:14,619 --> 00:19:17,350
Dei ao pobre rapaz duas doses
de Narcan sem efeito.
441
00:19:17,375 --> 00:19:19,426
Estamos lidando com uma nova
e poderosa droga misteriosa.
442
00:19:19,450 --> 00:19:21,114
Notícia não bem-vinda.
443
00:19:21,139 --> 00:19:23,226
Algum sinal de Nazarian
ou Arkun aí?
444
00:19:23,251 --> 00:19:25,024
Não, nós varremos o lugar.
Tudo limpo.
445
00:19:25,049 --> 00:19:26,420
Comandante,
falamos com o gerente.
446
00:19:26,444 --> 00:19:28,430
Ele disse que o caixote
em que as drogas estavam
447
00:19:28,454 --> 00:19:30,045
fazia parte de um carregamento
maior que foi recolhido
448
00:19:30,069 --> 00:19:32,268
ontem à noite.
Este deve ter ficado para trás.
449
00:19:32,293 --> 00:19:33,703
Tudo bem.
450
00:19:33,728 --> 00:19:36,237
Então, esse deve ser o novo
negócio que Arkun descobriu.
451
00:19:36,262 --> 00:19:38,553
Nazarian está entrando na cena
das drogas em Los Angeles.
452
00:19:38,577 --> 00:19:40,054
Fazendo um ótimo trabalho.
453
00:19:40,079 --> 00:19:42,355
Ele tem caixas de um perigoso
opiáceo desconhecido,
454
00:19:42,380 --> 00:19:45,546
Oficial do LAPD, completamente
fora do nosso radar.
455
00:19:46,724 --> 00:19:47,888
Caramba.
456
00:19:52,301 --> 00:19:53,315
Fale comigo.
457
00:19:53,340 --> 00:19:54,583
O laboratório da narcóticos
458
00:19:54,608 --> 00:19:56,718
deu uma olhada na droga
encontrada no depósito.
459
00:19:56,743 --> 00:19:58,477
Identificaram
como isotonitazeno,
460
00:19:58,501 --> 00:19:59,635
nome na rua "Iso".
461
00:19:59,660 --> 00:20:02,160
É um opiáceo sintético de ponta.
462
00:20:02,185 --> 00:20:03,775
É ainda mais mortal
que o fentanil.
463
00:20:03,800 --> 00:20:06,827
Reprima uma droga,
alguém cria uma mais nova,
464
00:20:06,852 --> 00:20:08,589
Era o que Arkun disse
quando Nazarian
465
00:20:08,613 --> 00:20:10,204
gostava de algo mais perigoso.
466
00:20:10,229 --> 00:20:12,258
Mas estamos com Nazarian
há 1 ano.
467
00:20:12,283 --> 00:20:13,852
Nunca encontrei vestígios
de drogas
468
00:20:13,877 --> 00:20:16,302
ou equipamentos em nenhum
dos armazéns conhecidos.
469
00:20:16,327 --> 00:20:17,908
Deve ter um lugar
que não conhece.
470
00:20:17,933 --> 00:20:19,675
Um lugar para esconder drogas
e Arkun.
471
00:20:19,700 --> 00:20:21,489
Tá, mas o problema é
que não temos ideia
472
00:20:21,514 --> 00:20:23,074
de onde foi a Iso
depois do depósito.
473
00:20:23,098 --> 00:20:25,379
-E não há como rastreá-lo.
-Na verdade, podemos.
474
00:20:25,535 --> 00:20:27,383
De acordo com Narcóticos,
precisa de algo
475
00:20:27,407 --> 00:20:29,857
chamado ácido fenilacético
para refinar o Iso.
476
00:20:30,013 --> 00:20:33,146
Pode ser adquirido legalmente,
mas, por ser controlada,
477
00:20:33,170 --> 00:20:34,333
o FDA rastreia.
478
00:20:34,358 --> 00:20:36,453
Se conseguirmos os registros
de compra de L.A.,
479
00:20:36,477 --> 00:20:38,164
talvez identificamos
a transação,
480
00:20:38,189 --> 00:20:39,419
ver para onde foi enviado.
481
00:20:39,453 --> 00:20:40,903
Vou fazer essa ligação.
482
00:20:46,330 --> 00:20:47,835
Esse é o último deles.
483
00:20:54,771 --> 00:20:55,982
Espere.
484
00:20:57,410 --> 00:20:58,680
Saindo para fumar.
485
00:20:59,003 --> 00:21:02,622
Ninguém sai, especialmente você.
486
00:21:02,797 --> 00:21:04,715
Tá bom. Tá certo
487
00:21:07,240 --> 00:21:08,600
Já posso pegar meu telefone?
488
00:21:08,625 --> 00:21:10,075
Não terminei com ele.
489
00:21:13,113 --> 00:21:14,563
Você está perdendo seu tempo.
490
00:21:14,713 --> 00:21:17,751
-Não vai encontrar nada ai.
-Veremos.
491
00:21:28,365 --> 00:21:30,760
Ouvi que estão procurando
um infiltrado desaparecido.
492
00:21:30,784 --> 00:21:32,495
Sim, mas eu percebi
493
00:21:32,520 --> 00:21:34,919
Não tirei um minuto
para ver como você está.
494
00:21:35,619 --> 00:21:37,934
Me sinto um idiota,
mas estou bem.
495
00:21:37,959 --> 00:21:38,975
Tan.
496
00:21:39,000 --> 00:21:40,682
É muito difícil para mim
imaginar
497
00:21:40,706 --> 00:21:42,661
você surtando
só porque tomou uns drinques.
498
00:21:42,686 --> 00:21:45,005
Sento que algo está acontecendo,
então fale comigo.
499
00:21:47,225 --> 00:21:50,016
-Seu aliança sumiu.
-O que?
500
00:21:50,430 --> 00:21:53,240
-Sua aliança de casamento.
-Sim.
501
00:21:53,990 --> 00:21:56,490
Acho que não sei
o que fazer com isso.
502
00:21:57,149 --> 00:21:59,437
-Bonnie e eu terminamos.
-Terminaram?
503
00:22:00,029 --> 00:22:02,240
-O que aconteceu?
-Ela me traiu.
504
00:22:02,286 --> 00:22:03,859
Descobri alguns dias atrás.
505
00:22:03,884 --> 00:22:06,975
Fui pro bar porque, bem,
não estou levando muito bem.
506
00:22:07,000 --> 00:22:09,250
Tan, por que não disse nada?
Se soubesse...
507
00:22:09,275 --> 00:22:10,775
Não há nada
que poderia ter feito.
508
00:22:11,156 --> 00:22:13,724
Não importa agora. Não é mais
um segredo de mesmo.
509
00:22:14,597 --> 00:22:16,611
Desculpe chefe.
Preciso de outro café.
510
00:22:22,746 --> 00:22:24,416
Hicks entrou em contato
com o FDA.
511
00:22:24,441 --> 00:22:26,024
Espero, há algo nos registros
512
00:22:26,048 --> 00:22:28,103
de compra que podemos usar
para encontrar o laboratório.
513
00:22:28,127 --> 00:22:29,198
Ótimo.
514
00:22:30,656 --> 00:22:32,626
-Algo mais?
-Olha,
515
00:22:33,060 --> 00:22:35,910
Por favor, pare de mexer
com a Powell.
516
00:22:37,237 --> 00:22:38,495
Não mexi.
517
00:22:38,520 --> 00:22:40,322
Basicamente disse a ela
podia mudar
518
00:22:40,347 --> 00:22:43,270
para a equipa do Rocker, o que
ambos sabemos que não é verdade.
519
00:22:43,295 --> 00:22:45,821
Ouça, me desculpe. Talvez
não devesse ter dito nada.
520
00:22:45,846 --> 00:22:47,829
O Powell e eu temos
trabalhado muito
521
00:22:47,853 --> 00:22:49,929
para a treinar e estar
no Esquadrão 20.
522
00:22:49,954 --> 00:22:52,034
Tem sorte de Hicks
não ter ouvido essa piada.
523
00:22:52,058 --> 00:22:54,335
Ele leva as atribuições
da equipe muito a sério.
524
00:22:54,360 --> 00:22:56,766
Sei que sim porque Rocker
me contou o quão importante
525
00:22:56,791 --> 00:22:58,930
foi Hicks ter aprovado
nossa abordagem a Powell.
526
00:22:59,150 --> 00:23:01,336
Hicks aprovou
sua mudança de esquadrão?
527
00:23:01,360 --> 00:23:02,226
Sim.
528
00:23:02,251 --> 00:23:04,520
Poderia ter falado
sobre isso com Powell,
529
00:23:04,544 --> 00:23:06,185
mas não estava inventando.
530
00:23:06,210 --> 00:23:07,866
Se Hicks concordou,
isso significa Hondo
531
00:23:07,890 --> 00:23:09,600
deve ter aprovado
a troca também.
532
00:23:10,368 --> 00:23:11,808
Suponho que sim.
533
00:23:11,833 --> 00:23:13,085
Olha, cá entre nós,
534
00:23:13,110 --> 00:23:14,801
ouvi dizer que ela teve
alguns problemas,
535
00:23:14,825 --> 00:23:17,123
mas pelo que vi hoje,
ela está indo muito bem.
536
00:23:17,600 --> 00:23:19,180
Sim, também pensei que estava!
537
00:23:25,203 --> 00:23:26,733
Ouvi dizer que o FDA retornou.
538
00:23:26,758 --> 00:23:28,778
Sim. Tenho uma lista de compras
539
00:23:28,803 --> 00:23:30,823
de ácido fenilacético
nos últimos meses.
540
00:23:31,072 --> 00:23:33,319
Não parece que Nazarian
usou nenhuma de suas empresas
541
00:23:33,343 --> 00:23:35,589
de fachada ou membros de
sua equipe para fazer a compra.
542
00:23:35,613 --> 00:23:38,207
Gorgeous Beauty Supply,
proprietária é Ellen Ohanyan.
543
00:23:38,232 --> 00:23:40,165
Por que esse nome é familiar?
544
00:23:40,190 --> 00:23:42,380
Porque leu nos arquivos
dos Crimes Graves.
545
00:23:42,405 --> 00:23:43,864
Ela é filha de Nazarian.
546
00:23:44,917 --> 00:23:46,544
Afastada durante
parte de sua vida,
547
00:23:46,569 --> 00:23:49,355
procurou Nazarian depois que
a mãe morreu, uns meses atrás.
548
00:23:49,380 --> 00:23:50,839
É possível que Ellen
esteja envolvida
549
00:23:50,863 --> 00:23:52,656
nas atividades
criminosas de Nazarian?
550
00:23:52,680 --> 00:23:54,453
LAPD não tinha
motivos para suspeitar
551
00:23:54,478 --> 00:23:55,820
de Ellen sobre nada,
552
00:23:55,845 --> 00:23:57,819
e aquela loja de produtos
de beleza é real.
553
00:23:57,844 --> 00:24:00,008
Mas talvez seja por isso
que Nazarian a usou.
554
00:24:00,119 --> 00:24:01,645
Ellen poderia comprar
os químicos
555
00:24:01,670 --> 00:24:03,445
de que precisava
sem levantar alertas.
556
00:24:03,470 --> 00:24:05,010
Onde foi entregue?
557
00:24:05,873 --> 00:24:07,150
Não foi entregue.
558
00:24:07,175 --> 00:24:09,175
A FDA diz que o
ácido fenilacético
559
00:24:09,200 --> 00:24:11,233
foi reivindicado pessoalmente
em um depósito.
560
00:24:11,258 --> 00:24:13,668
Então, ainda não sabemos
onde Nazarian levou o Iso
561
00:24:13,692 --> 00:24:14,721
ou o detetive.
562
00:24:14,745 --> 00:24:16,771
Sim, mas agora
sabemos sobre a Ellen.
563
00:24:16,796 --> 00:24:18,558
Puxe os registros
de propriedade dela.
564
00:24:18,583 --> 00:24:21,076
É possível Nazarian se esconder
mais atrás de seu nome.
565
00:24:23,730 --> 00:24:26,555
-Comandante.
-Sim? Falei com Tan.
566
00:24:26,717 --> 00:24:28,813
Teve algo pessoal que
aconteceu que alimentou
567
00:24:28,838 --> 00:24:31,078
-o que aconteceu ontem à noite.
-Tudo bem.
568
00:24:31,103 --> 00:24:33,423
Ligamos para Nichelle
e explicar a circunstância.
569
00:24:33,448 --> 00:24:35,378
Talvez ela mude de ideia
e pegue o I.G.
570
00:24:35,403 --> 00:24:38,277
-para dar uma pausa a Tan.
-Não é Nichelle ou do inspetor.
571
00:24:38,309 --> 00:24:39,771
É sobre Tan. Estou preocupado.
572
00:24:39,796 --> 00:24:42,212
Ontem, ele surtou e se envolveu
em uma briga de bar.
573
00:24:42,237 --> 00:24:44,087
Hoje, está como
tivesse entorpecido.
574
00:24:44,112 --> 00:24:46,425
O que ele falou explica pouco,
mas não sei.
575
00:24:46,449 --> 00:24:47,779
Algo ainda não está certo.
576
00:24:47,804 --> 00:24:50,254
Bem, ele está mau.
577
00:24:50,279 --> 00:24:51,949
Parece que o casamento dele
acabou.
578
00:24:52,093 --> 00:24:53,897
Não tinha ideia
que tinha problemas.
579
00:24:53,921 --> 00:24:55,155
Acho que foi recente.
580
00:24:55,180 --> 00:24:58,460
Mas o que me mata é que ele
nunca disse uma palavra disso.
581
00:24:58,485 --> 00:24:59,926
Deacon falou que
uns membros da equipe
582
00:24:59,950 --> 00:25:01,544
sabiam que algo, mas não queriam
583
00:25:01,568 --> 00:25:03,509
não era deles para compartilhar,
e eu odeio isso.
584
00:25:03,533 --> 00:25:06,333
Odeio que Tan sofrendo sozinho.
Ele é gente boa.
585
00:25:06,538 --> 00:25:08,257
Eu deveria ter notado.
586
00:25:08,282 --> 00:25:10,372
Deacon encontrou algo. Vamos.
587
00:25:14,000 --> 00:25:16,280
O Sargento Clark voltou
para Crimes Graves.
588
00:25:16,305 --> 00:25:18,829
Queria olhar minhas anotações,
ver se há algo útil
589
00:25:18,853 --> 00:25:20,613
isso não entrou
no arquivo de Nazarian.
590
00:25:20,638 --> 00:25:22,998
-Verificou registros de Ellen.
-O que achou?
591
00:25:23,022 --> 00:25:25,225
Bem, a filha de Nazarian
tem sua loja,
592
00:25:25,250 --> 00:25:27,395
condomínio, além do antigo
depósito de sua mãe
593
00:25:27,420 --> 00:25:28,491
e uma casa no Vale.
594
00:25:28,516 --> 00:25:30,158
Se Nazarian estiver usando
um de seus lugares
595
00:25:30,182 --> 00:25:31,552
para se esconder,
terá opções pra escolher.
596
00:25:31,576 --> 00:25:33,026
Sim, mas há mais.
597
00:25:33,169 --> 00:25:35,816
A Crimes Graves estava certo,
o salão de beleza é legítimo,
598
00:25:35,841 --> 00:25:37,848
mas dei uma olhada
nas outras finanças dela.
599
00:25:37,873 --> 00:25:40,758
Os extratos bancários,
as contas, não batem.
600
00:25:40,783 --> 00:25:43,062
Mas, olhando para as
investigações anteriores,
601
00:25:43,087 --> 00:25:46,897
fica claro que Ellen esconde
dinheiro para Nazarian há anos.
602
00:25:46,922 --> 00:25:48,007
Ela é a peça que falta.
603
00:25:48,032 --> 00:25:49,442
Então, Nazarian não a usava.
604
00:25:49,467 --> 00:25:51,267
Ellen está envolvida
nos negócios da família.
605
00:25:51,291 --> 00:25:53,011
E agora
ela está ajudando Nazarian
606
00:25:53,036 --> 00:25:54,204
a se expandir
pro tráfico de drogas.
607
00:25:54,228 --> 00:25:56,902
Tá, em um ponto, Arkun
estava trabalhando Ellen,
608
00:25:56,933 --> 00:25:59,621
suavizando-a com o pensamento
de transformá-la em uma C.I.
609
00:25:59,646 --> 00:26:01,615
Se ele não suspeitar dela
e ficar em apuros,
610
00:26:01,640 --> 00:26:03,583
olhará pra Ellen como
uma aliada potencial.
611
00:26:03,608 --> 00:26:05,488
Mais uma razão
para encontrá-lo rápido.
612
00:26:05,513 --> 00:26:07,119
Vamos reduzir a lista.
613
00:26:12,044 --> 00:26:13,688
Eu disse a você.
614
00:26:13,860 --> 00:26:17,060
Se você não encontrou
nada até agora, não encontrará.
615
00:26:21,153 --> 00:26:24,496
Nazarian pediu pra te
investigar, então investigarei.
616
00:26:25,058 --> 00:26:27,739
No final do dia,
ele confia em mim.
617
00:26:28,046 --> 00:26:29,692
Quando falar a Nazarian
618
00:26:29,717 --> 00:26:33,311
que algo está errado com você,
o jogo acaba.
619
00:26:35,046 --> 00:26:38,815
-Sou leal.
-Sim, continue praticando isso.
620
00:26:38,840 --> 00:26:40,720
Isso não vai te salvar.
621
00:26:45,313 --> 00:26:49,543
-Ellen, tem um segundo?
-Para você? Sempre.
622
00:26:50,516 --> 00:26:51,655
Feliz que esteja aqui.
623
00:26:51,680 --> 00:26:54,486
Te ver é basicamente o lado bom
de ser arrastada para cá,
624
00:26:54,510 --> 00:26:56,617
Então ouça,
625
00:26:56,642 --> 00:26:59,382
Então... Ouve, o teu pai e eu
626
00:26:59,406 --> 00:27:01,687
estamos em pé de guerra.
627
00:27:01,712 --> 00:27:02,818
Conversamos sobre isso.
628
00:27:02,842 --> 00:27:05,262
Sabe que não me importo
com o que meu pai pensa.
629
00:27:05,909 --> 00:27:08,776
Não se preocupe.
Seja o que for, esquecerá.
630
00:27:08,920 --> 00:27:10,338
Não dessa vez.
631
00:27:12,979 --> 00:27:14,469
Ellen, eu sou um policial,
632
00:27:14,494 --> 00:27:16,561
e a rede está prestes a fechar
seu pai,
633
00:27:16,585 --> 00:27:18,900
mas posso mantê-la longe dele,
se você me ajudar.
634
00:27:18,925 --> 00:27:20,815
-Você é LAPD?
-Me escute,
635
00:27:20,840 --> 00:27:22,782
você não faz parte
do mundo de Nazarian.
636
00:27:22,807 --> 00:27:25,278
Não precisa ser arrastada
para baixo com ele.
637
00:27:25,303 --> 00:27:27,582
-Eu não entendi.
-Não tenha medo.
638
00:27:27,607 --> 00:27:30,231
Fale pro Peter que precisa
da minha ajuda com uma coisa.
639
00:27:30,256 --> 00:27:31,536
Posso sair daqui,
640
00:27:31,561 --> 00:27:34,462
e meu chefe pode colocar você
na proteção de testemunhas.
641
00:27:35,125 --> 00:27:36,363
E imunidade?
642
00:27:36,738 --> 00:27:38,986
-Imunidade total.
-Vou ligar pro promotor
643
00:27:39,011 --> 00:27:40,574
eu mesmo para perguntar.
644
00:27:42,846 --> 00:27:43,887
Tá.
645
00:27:44,810 --> 00:27:47,390
Sim.
Me deixa ir falar com Peter.
646
00:28:04,979 --> 00:28:06,689
O condomínio de Ellen é um loft.
647
00:28:06,714 --> 00:28:09,007
Não é um local ideal para
Nazarian refinar seu Iso.
648
00:28:09,031 --> 00:28:10,096
É muito pequeno.
649
00:28:10,121 --> 00:28:12,725
Isso ainda deixa 3 lugares onde
poderiam ter levado Arkun.
650
00:28:12,836 --> 00:28:14,990
A vitrine pode
ser muito pública?
651
00:28:15,107 --> 00:28:16,437
A loja em si, claro,
652
00:28:16,462 --> 00:28:18,041
mas tem todo depósito
nos fundos.
653
00:28:18,065 --> 00:28:20,797
O depósito e a casa são grandes
e privadas o suficiente.
654
00:28:21,032 --> 00:28:23,414
É o meu número privado.
Me dê um segundo.
655
00:28:23,439 --> 00:28:26,111
O Nazarian precisa de mais algo
mais para processar o Iso?
656
00:28:26,136 --> 00:28:27,190
Uma fornalha?
657
00:28:27,215 --> 00:28:28,893
Não. É a química da cozinha
neste ponto.
658
00:28:28,917 --> 00:28:31,135
-Faria em qualquer lugar.
-É Arkun.
659
00:28:31,159 --> 00:28:33,047
Mas a ligação não vem
do número dele.
660
00:28:33,072 --> 00:28:34,352
O que você fez?
661
00:28:35,249 --> 00:28:37,664
Ellen, não faça isso.
662
00:28:38,039 --> 00:28:39,376
Ele queria que eu o ajudasse.
663
00:28:39,401 --> 00:28:40,570
Ele disse que é policial.
664
00:28:40,750 --> 00:28:41,940
Eu sabia.
665
00:28:41,965 --> 00:28:43,461
Deve ter tentado usar Ellen.
666
00:28:43,486 --> 00:28:44,599
O disfarce já era.
667
00:28:44,624 --> 00:28:46,147
Mas ele pôs as mãos
num telefone.
668
00:28:46,171 --> 00:28:47,788
Clark, faça uma conferência
conosco.
669
00:28:47,813 --> 00:28:50,381
Se a linha continuar aberta,
podemos rastrear a chamada.
670
00:28:52,209 --> 00:28:53,373
Não se mexa.
671
00:28:54,647 --> 00:28:56,328
Então, você é LAPD?
672
00:28:56,353 --> 00:28:57,353
Vamos.
673
00:28:57,378 --> 00:28:59,617
-Já está conectado?
-Quase.
674
00:28:59,642 --> 00:29:02,305
Falarei pra dizer a Nazarian
que estava certo o tempo todo.
675
00:29:02,486 --> 00:29:05,026
Me larga. Me solta!
676
00:29:09,000 --> 00:29:10,250
Peguei o rastro.
677
00:29:11,063 --> 00:29:14,131
Tudo bem, o sinal do celular
saiu daquela torre,
678
00:29:14,156 --> 00:29:16,009
e isso é no alcance da casa
da mãe de Ellen.
679
00:29:16,033 --> 00:29:17,397
Deve ser para onde o levaram.
680
00:29:17,422 --> 00:29:19,228
É o esconderijo de Nazarian.
Deacon, vá até lá.
681
00:29:19,252 --> 00:29:21,012
Sabem que ele é policial.
Vão matá-lo.
682
00:29:21,037 --> 00:29:22,537
A SWAT nunca chegará lá a tempo.
683
00:29:22,562 --> 00:29:24,102
Nós temos nossos caminhos.
684
00:29:24,825 --> 00:29:27,242
Tá, estamos a cerca
de 500m da L.Z.
685
00:29:27,267 --> 00:29:29,547
Drone infravermelho mostrou
seis assinaturas de calor.
686
00:29:29,571 --> 00:29:31,241
Um deles deve ser Arkun.
687
00:29:31,266 --> 00:29:32,466
Tudo bem, escute.
688
00:29:32,491 --> 00:29:33,600
Chegamos aqui rápido,
689
00:29:33,624 --> 00:29:35,481
mas perdemos
o elemento surpresa,
690
00:29:35,506 --> 00:29:37,622
então mantenha o foco.
691
00:29:37,647 --> 00:29:39,808
A hora de chegada será rápida.
692
00:29:44,250 --> 00:29:46,170
Estimativa em 400.
693
00:29:46,195 --> 00:29:47,870
Vamos nos preparar para cair!
694
00:29:50,515 --> 00:29:51,867
Só me deixa matá-lo.
695
00:29:51,892 --> 00:29:54,943
Preciso saber quais informações
ele passou pra polícia primeiro.
696
00:29:55,258 --> 00:29:57,310
Está pronto
para começar a falar?
697
00:29:57,669 --> 00:29:59,472
Ele precisava da minha
ajuda para fugir.
698
00:29:59,497 --> 00:30:01,294
A polícia não pode saber
que está aqui, certo?
699
00:30:01,318 --> 00:30:02,898
Eles sabem sobre as drogas?
700
00:30:04,800 --> 00:30:06,770
Você vai me dizer.
701
00:30:13,790 --> 00:30:15,070
Helicóptero!
702
00:30:15,347 --> 00:30:17,655
Como eles nos encontraram?
703
00:30:17,680 --> 00:30:19,256
Vocês dois,
carreguem o que puderem.
704
00:30:19,280 --> 00:30:20,407
Ele vem comigo.
705
00:30:22,130 --> 00:30:24,320
-Verificação de perigos.
-Prepare a corda!
706
00:30:24,573 --> 00:30:26,543
-Tá, parece limpo.
-Entendido.
707
00:30:28,390 --> 00:30:30,130
Estamos bem aqui atrás.
708
00:30:31,619 --> 00:30:33,939
A corda acabou.
As cordas estão caindo.
709
00:30:34,693 --> 00:30:36,273
Cordas no lugar.
710
00:30:36,319 --> 00:30:37,559
Tudo bem, uma vez lá baixo,
711
00:30:37,586 --> 00:30:40,495
Street, Alfaro e Powell,
entrem naquela casa.
712
00:30:40,520 --> 00:30:42,999
Rocker, você e eu
vamos ficar na frente.
713
00:30:43,260 --> 00:30:44,934
-Primeira equipe pronta?
-Pronta.
714
00:30:44,959 --> 00:30:46,022
Preparada.
715
00:30:46,047 --> 00:30:48,248
Nós protegemos vocês. Envie-os.
716
00:30:51,831 --> 00:30:53,921
Tem caras vindo atrás de nós.
717
00:31:02,075 --> 00:31:03,385
Estamos no chão.
718
00:31:03,410 --> 00:31:05,305
Os suspeitos
voltaram para dentro.
719
00:31:05,330 --> 00:31:06,627
Esperem.
720
00:31:06,652 --> 00:31:08,266
-Segunda equipe pronta?
-Preparada.
721
00:31:08,290 --> 00:31:09,675
Preparados. Envie-os.
722
00:31:19,613 --> 00:31:20,963
Terceiro corda pronta.
723
00:31:23,350 --> 00:31:24,450
Ele está à esquerda.
724
00:31:24,475 --> 00:31:25,805
A meio caminho.
725
00:31:25,830 --> 00:31:26,958
Entendido.
726
00:31:26,983 --> 00:31:29,163
-Verificarem.
-Estou em baixo!
727
00:31:29,188 --> 00:31:30,935
Helicóptero limpo.
728
00:31:30,960 --> 00:31:32,021
Vai...
729
00:31:33,559 --> 00:31:35,349
Vai...
730
00:31:36,799 --> 00:31:38,419
A corda está livre.
731
00:31:42,546 --> 00:31:43,806
Cobertura.
732
00:31:46,547 --> 00:31:48,027
Cobertura. Powell!
733
00:32:00,810 --> 00:32:03,060
LAPD! Largue suas armas!
Largue suas armas!
734
00:32:03,085 --> 00:32:04,161
Largue sua arma!
735
00:32:07,115 --> 00:32:08,285
Largue.
736
00:32:08,780 --> 00:32:09,880
Um suspeito abatido.
737
00:32:09,905 --> 00:32:11,385
Largue sua arma.
738
00:32:12,000 --> 00:32:15,794
De joelhos.
Mãos atrás das costas.
739
00:32:15,819 --> 00:32:17,260
Segundo suspeito sob custódia.
740
00:32:24,680 --> 00:32:26,345
Mãos atrás das costas.
741
00:32:26,370 --> 00:32:28,160
Terceiro suspeito sob custódia.
742
00:32:33,151 --> 00:32:34,551
Saíram.
743
00:32:35,272 --> 00:32:36,302
LAPD.
744
00:32:36,327 --> 00:32:38,706
-Vamos. Vamos.
-Solte-o, Nazarian.
745
00:32:38,730 --> 00:32:41,530
-Solte-o.
-Não!
746
00:32:41,555 --> 00:32:42,750
Não se mexa.
747
00:32:42,775 --> 00:32:44,334
Mãos atrás da cabeça.
748
00:32:44,359 --> 00:32:46,234
Nazarian está fugindo
em um SUV preto.
749
00:32:46,258 --> 00:32:47,419
Ele ainda tem Arkun.
750
00:32:52,829 --> 00:32:54,377
Nazarian está indo pro portão.
751
00:32:56,752 --> 00:32:57,752
Rocker!
752
00:32:59,395 --> 00:33:00,810
De joelhos agora.
753
00:33:01,010 --> 00:33:03,264
Sargento, estamos à caça.
754
00:33:15,798 --> 00:33:17,670
Nazarian não é
um motorista experiente
755
00:33:17,695 --> 00:33:19,180
E esta é uma estrada estreita.
756
00:33:32,717 --> 00:33:33,766
Segure.
757
00:33:46,889 --> 00:33:48,239
Precisamos de um pouco mais.
758
00:33:54,933 --> 00:33:55,985
Aproximando.
759
00:34:15,689 --> 00:34:16,783
Me mostre suas mãos.
760
00:34:17,926 --> 00:34:19,291
Para fora do carro.
761
00:34:20,676 --> 00:34:22,787
-Está bem, detetive?
-Sim.
762
00:34:22,826 --> 00:34:26,423
De joelhos. Agora.
Acabou, Nazarian.
763
00:34:26,448 --> 00:34:28,649
-Muito feliz em ver vocês.
-O Mesmo!
764
00:34:28,674 --> 00:34:31,920
Oficial ao Comando,
temos Arkun, são e salvo.
765
00:34:32,360 --> 00:34:35,101
Sargento.
Está tudo dominado.
766
00:34:41,070 --> 00:34:42,785
LAFD vasculhou a casa,
767
00:34:42,810 --> 00:34:44,747
encontrou o estoque de Iso
de Nazarian.
768
00:34:44,772 --> 00:34:46,811
Parece que vamos conseguir
recuperar tudo.
769
00:34:46,835 --> 00:34:50,574
Ellen Ohanyan está se oferecendo
para testemunhar contra o pai.
770
00:34:50,599 --> 00:34:52,395
Nem ferrando, Ellen perdeu
sua chance
771
00:34:52,420 --> 00:34:53,960
quando denunciou Arkun,
772
00:34:53,985 --> 00:34:55,885
mas a promotoria
pode resolver isso.
773
00:34:55,910 --> 00:34:57,410
Detetive Arkun.
774
00:34:57,483 --> 00:34:59,503
O Sargento Clark está a caminho.
775
00:34:59,736 --> 00:35:01,934
Fico feliz em ver
que seremos capazes
776
00:35:01,958 --> 00:35:04,758
-de devolvê-lo inteiro a ele.
-Mais ou menos.
777
00:35:05,210 --> 00:35:07,835
Sério, a SWAT é a razão
de eu estar vivo agora.
778
00:35:07,860 --> 00:35:10,505
Você é quem se colocou em risco.
779
00:35:10,530 --> 00:35:12,678
O LAPD vai finalmente
conseguir fechar o livro
780
00:35:12,703 --> 00:35:15,375
sobre a operação Nazarian
por causa do seu bom trabalho.
781
00:35:15,400 --> 00:35:17,070
Parabéns, detetive.
782
00:35:17,273 --> 00:35:19,343
Bem, vou fazer uns curativos.
783
00:35:19,952 --> 00:35:21,138
Se cuida.
784
00:35:23,783 --> 00:35:25,166
Bem, eu tenho que dizer,
785
00:35:25,191 --> 00:35:27,341
esperava pelo menos
meia dúzia de piadas
786
00:35:27,366 --> 00:35:29,736
de Rocker sobre
a superioridade do 50,
787
00:35:29,997 --> 00:35:32,305
-mas ele não é tão ruim.
-Vai fazer uma ova.
788
00:35:32,454 --> 00:35:34,642
Hoje foi sobre nos unirmos.
789
00:35:41,000 --> 00:35:42,075
Hondo.
790
00:35:42,650 --> 00:35:45,060
Sei que já faz um dia,
mas preciso falar com você.
791
00:35:45,146 --> 00:35:46,386
Manda ver?
792
00:35:46,440 --> 00:35:49,208
Alfaro disse que você e
Rocker conseguiram permissão
793
00:35:49,233 --> 00:35:51,303
para negociar Powell
com o esquadrão 50.
794
00:35:51,630 --> 00:35:54,270
-Acha que... que falhei com ela?
-Espera aí, Street.
795
00:35:54,295 --> 00:35:55,615
Ninguém disse isso.
796
00:35:55,640 --> 00:35:57,511
Isso deveria ser
de conhecimento público.
797
00:35:57,536 --> 00:35:59,056
Ia falar com você esta manhã.
798
00:35:59,081 --> 00:36:01,570
-Então a coisa de Tan aconteceu.
-Sim, com certeza.
799
00:36:01,595 --> 00:36:03,077
Deveria ter escutado de mim.
800
00:36:03,101 --> 00:36:05,161
-É da minha conta.
-Então, não entendo.
801
00:36:05,186 --> 00:36:07,868
-Quer se livrar da Powell?
-Não. Olha, você ajudou
802
00:36:07,893 --> 00:36:11,071
Powell aprimora seus instintos,
frear essa atitude.
803
00:36:11,096 --> 00:36:12,980
Não temos problemas com ela
há meses.
804
00:36:13,005 --> 00:36:14,944
Então, por que aprovar
a oferta comercial?
805
00:36:14,969 --> 00:36:17,302
Powell teve um começo difícil,
para dizer o mínimo,
806
00:36:17,327 --> 00:36:19,070
mas eu a tenho observado
ultimamente,
807
00:36:19,346 --> 00:36:21,554
E isso só me fez pensar
se ela não gostaria
808
00:36:21,579 --> 00:36:23,429
de um novo começo
com outro time.
809
00:36:23,849 --> 00:36:26,013
Eu não quero forçá-la a sair.
810
00:36:26,764 --> 00:36:28,954
Eu quero dar a ela a opção.
811
00:36:29,103 --> 00:36:32,101
-Ela quer estar no esquadrão 20.
-Tá, me escuta.
812
00:36:32,126 --> 00:36:34,886
A parte mais difícil de ser
o mentor de outra pessoa
813
00:36:34,911 --> 00:36:36,706
é chegar ao momento
em que você percebe
814
00:36:36,730 --> 00:36:38,535
que você tem que dar
um passo para trás
815
00:36:38,623 --> 00:36:40,172
e deixá-los decidir.
816
00:36:41,410 --> 00:36:42,808
Lá atrás, estava com medo
817
00:36:42,833 --> 00:36:45,084
de te deixar escolher
seu próprio caminho.
818
00:36:45,336 --> 00:36:48,276
Achei que se eu não orientasse
cada pequena decisão,
819
00:36:48,417 --> 00:36:49,737
você escolheria errado.
820
00:36:49,762 --> 00:36:51,617
Quer dizer, escolhi.
Deixei a equipe.
821
00:36:51,642 --> 00:36:53,030
Estava errado?
822
00:36:53,055 --> 00:36:56,515
Você voltou mais forte
e mais marcado.
823
00:36:57,406 --> 00:37:01,386
Parei de ficar em cima
e olhe para você agora.
824
00:37:03,040 --> 00:37:04,182
Te entendo.
825
00:37:06,015 --> 00:37:08,595
Só não quero que ela troque.
826
00:37:09,746 --> 00:37:11,647
Sua escolha a fazer.
827
00:37:18,999 --> 00:37:20,176
Tan?
828
00:37:21,310 --> 00:37:24,770
Não terminei de arquivar tudo,
mas voltarei amanhã.
829
00:37:24,909 --> 00:37:26,116
O que está acontecendo?
830
00:37:26,141 --> 00:37:29,852
Tan, seu status de emprego
foi retirado das mãos da SWAT.
831
00:37:29,877 --> 00:37:32,066
O inspetor-geral
fez uma recomendação
832
00:37:32,090 --> 00:37:33,420
mais dura aos superiores.
833
00:37:33,554 --> 00:37:36,194
O chefe me ligou há
cinco minutos e confirmou.
834
00:37:37,439 --> 00:37:38,979
Você foi suspenso.
835
00:37:39,004 --> 00:37:41,906
É só por duas semanas,
se quiser apelar da decisão...
836
00:37:41,930 --> 00:37:43,835
Está bem. Algo mais?
837
00:37:43,860 --> 00:37:45,998
Você vai precisar entregar
sua arma de serviço.
838
00:37:53,446 --> 00:37:54,680
E seu distintivo.
839
00:38:01,590 --> 00:38:04,328
Te vejo em breve, oficial.
Se precisar de qualquer coisa...
840
00:38:04,353 --> 00:38:06,510
Não senhor. Vou colocar
minha cabeça no lugar.
841
00:38:06,983 --> 00:38:08,203
Não precisa se preocupar.
842
00:38:17,417 --> 00:38:19,334
Escuta, sobre Alfaro...
843
00:38:19,359 --> 00:38:21,549
Deveria saber que ele
estava conversando fiado.
844
00:38:22,517 --> 00:38:25,432
Acontece que ele não estava.
845
00:38:26,810 --> 00:38:29,700
Sim, acabei de falar com Hondo,
846
00:38:29,725 --> 00:38:33,158
e haverá uma vaga aberta
no esquadrão 50,
847
00:38:33,329 --> 00:38:36,174
e é sua, se você quiser.
848
00:38:36,199 --> 00:38:39,399
-Nossa. É verdade?
-Sim, é verdade.
849
00:38:41,237 --> 00:38:43,323
Antes de tomar
qualquer decisão...
850
00:38:44,433 --> 00:38:47,637
apenas saiba
que todos no esquadrão 20
851
00:38:47,881 --> 00:38:50,601
sabe que você é
uma incrível oficial da SWAT,
852
00:38:50,626 --> 00:38:52,362
sem ressalvas anexadas.
853
00:38:52,751 --> 00:38:54,422
Street, você...
854
00:38:55,024 --> 00:38:57,631
você me forçou à ser melhor.
Entendo isso.
855
00:38:57,656 --> 00:38:59,443
Ótimo,
porque isso não vai mudar,
856
00:38:59,468 --> 00:39:00,770
não importa o que aconteça,
857
00:39:00,795 --> 00:39:02,382
mesmo se mudar
para o time Rocker.
858
00:39:02,479 --> 00:39:04,948
Claro, isso vai fazer o
revezamento entre esquadrões
859
00:39:04,973 --> 00:39:06,787
muito complicado,
considerando que vou
860
00:39:06,812 --> 00:39:09,591
tentar sabotar você
e torcer por você,
861
00:39:09,884 --> 00:39:11,212
mas de qualquer forma.
862
00:39:11,237 --> 00:39:12,867
Vamos fazer isso funcionar.
863
00:39:12,892 --> 00:39:15,392
Porque você é minha amigo
864
00:39:15,486 --> 00:39:18,870
e eu apoio o que você escolher.
Legal?
865
00:39:20,530 --> 00:39:21,530
Legal.
866
00:39:26,693 --> 00:39:27,908
Eu sei o que quero.
867
00:39:28,529 --> 00:39:31,117
Quer dizer, acho que
você tem um pouco de tempo.
868
00:39:31,142 --> 00:39:32,730
Não precisa se apressar
nem nada.
869
00:39:32,754 --> 00:39:36,505
Não, eu não preciso de tempo.
Vou ficar no esquadrão 20.
870
00:39:37,016 --> 00:39:40,493
Vim com alguma bagagem, e ainda
estou superando isso, mas...
871
00:39:41,246 --> 00:39:44,176
vocês me fazem sentir que
estou pronta para o desafio.
872
00:39:44,530 --> 00:39:46,875
Não importa o quão difícil
você torne isso.
873
00:39:47,373 --> 00:39:49,253
-Te vejo amanhã.
-Até amanhã.
874
00:39:56,709 --> 00:39:57,906
Entre.
875
00:40:04,511 --> 00:40:06,218
Chefe,
entendo porque estou suspenso.
876
00:40:06,243 --> 00:40:08,043
Não vou brigar contra isso.
877
00:40:08,460 --> 00:40:10,935
Talvez seja bom para mim.
Eu vou dar um tempo,
878
00:40:11,619 --> 00:40:13,642
e pensar em tudo.
879
00:40:13,969 --> 00:40:16,655
Não te convidei aqui
para uma palestra.
880
00:40:17,227 --> 00:40:19,757
Achamos que você gostaria
de jantar e companhia.
881
00:40:21,649 --> 00:40:23,634
O fato de você não ir ao QG
não significa
882
00:40:23,659 --> 00:40:25,809
que não estamos aqui
para o que você precisar.
883
00:40:26,003 --> 00:40:28,983
E se isso for apenas espaguete
e fofoca irracional,
884
00:40:29,008 --> 00:40:30,406
podemos fazer isso.
885
00:40:30,492 --> 00:40:33,222
Iniciamos uma roda de costura
no centro comunitário,
886
00:40:33,247 --> 00:40:35,085
e o drama no set dos anos 70
887
00:40:35,110 --> 00:40:36,885
é real.
888
00:40:41,173 --> 00:40:42,656
O fim foi bem repentino,
889
00:40:43,823 --> 00:40:45,781
mas, olhando para trás,
890
00:40:46,849 --> 00:40:48,779
Bonnie e eu não nos damos bem
há um tempo.
891
00:40:50,550 --> 00:40:52,950
Eu não sabia como contar
a alguém,
892
00:40:53,350 --> 00:40:57,307
ou talvez eu não quisesse parar
porque se eu não dissesse nada,
893
00:40:57,547 --> 00:40:59,113
Não tive que admitir que falhei.
894
00:40:59,138 --> 00:41:00,527
Tan, querido.
895
00:41:00,552 --> 00:41:02,401
Me escute, você não falhou.
896
00:41:03,053 --> 00:41:05,906
Tá, mas, não devia ser assim.
897
00:41:05,931 --> 00:41:08,624
Não sou a pessoa com quem
você precisa se preocupar.
898
00:41:09,016 --> 00:41:13,820
Quando meu pai ficou doente,
sou o irmão que ficou por aqui.
899
00:41:14,120 --> 00:41:16,360
Quando-quando Buck saiu
e Street veio,
900
00:41:16,385 --> 00:41:17,913
e tudo era um caos,
901
00:41:17,938 --> 00:41:19,539
Fui a pessoa que ninguém
teve que checar.
902
00:41:19,563 --> 00:41:22,721
Cuido das coisas.
Tenho controle.
903
00:41:22,746 --> 00:41:24,346
Tá, preciso que entenda
uma coisa.
904
00:41:24,883 --> 00:41:27,253
Ninguém espera que você
seja perfeito.
905
00:41:27,278 --> 00:41:29,460
Tá, nós nos revezamos
e desmoronamos,
906
00:41:29,650 --> 00:41:31,670
mas depois nos apoiamos
um no outro
907
00:41:31,783 --> 00:41:34,803
quando nosso próprio
caminho fica difícil, é isso.
908
00:41:34,828 --> 00:41:36,408
Eu posso fazer isso.
909
00:41:36,476 --> 00:41:37,768
Apenas...
910
00:41:38,440 --> 00:41:40,590
Talvez começando com um pouco
daquele espaguete?
911
00:41:41,448 --> 00:41:43,630
Achei que você
nunca perguntaria.
912
00:41:46,737 --> 00:41:48,479
Você é minha equipe, Tan.
913
00:41:49,286 --> 00:41:50,986
Isso significa
que você é da família.
914
00:41:52,713 --> 00:41:56,524
Não quero que se sinta sozinho,
tá bem?
915
00:41:57,134 --> 00:41:59,315
Vamos pegar um pouco de comida.
70383
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.