All language subtitles for S.W.A.T.2017.S06E14.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,132 --> 00:00:02,578 Anteriormente em... 2 00:00:02,603 --> 00:00:04,656 Se lembra Miguel Alfaro, SWAT Long Beach. 3 00:00:04,681 --> 00:00:06,951 Me contou umas de suas histórias de guerra LBPD. 4 00:00:06,976 --> 00:00:08,558 Só as boas, Streeter. Juro. 5 00:00:08,583 --> 00:00:10,175 Conheço o Alfaro desde os 19 anos. 6 00:00:10,200 --> 00:00:12,288 Fomos juntos na Academia em Long Beach. 7 00:00:12,313 --> 00:00:13,514 Só não confio nele. 8 00:00:13,539 --> 00:00:14,729 Alguns membros do painel 9 00:00:14,754 --> 00:00:16,539 me vê como a namorada do policial. 10 00:00:16,564 --> 00:00:18,220 Receio que achem que sou tendenciosa 11 00:00:18,245 --> 00:00:19,790 se decidir a favor do oficial. 12 00:00:19,815 --> 00:00:21,044 Powell ignorou as ordens, não foi? 13 00:00:21,068 --> 00:00:24,637 Powell é teimosa, mas acho que vale a pena investir nela. 14 00:00:24,662 --> 00:00:27,332 Coloque Powell no lugar. Ela é sua responsabilidade. 15 00:00:27,357 --> 00:00:28,730 Esta é minha esposa Bonnie. 16 00:00:28,755 --> 00:00:29,962 Prazer em conhecê-la. 17 00:00:29,987 --> 00:00:32,126 Ontem à noite, estive no Del Fresco pra jantar. 18 00:00:32,150 --> 00:00:33,988 -Vi Bonnie. -Ela estava lá com um cara. 19 00:00:34,013 --> 00:00:35,193 Achamos que deveria de saber. 20 00:00:35,217 --> 00:00:36,925 Acha que minha esposa está me traindo. 21 00:00:36,950 --> 00:00:38,464 Se não acredita, pergunte a ela. 22 00:00:38,489 --> 00:00:40,672 -Quanto tempo? -Seis meses. 23 00:00:40,697 --> 00:00:43,017 Bonnie, saia. 24 00:00:55,960 --> 00:00:58,040 -Já vou caras. -Sim, obrigado. 25 00:00:58,090 --> 00:01:00,242 -Outro? -Faça um duplo. 26 00:01:11,845 --> 00:01:13,165 Saúde, pessoal! 27 00:01:13,190 --> 00:01:14,961 Felicidades para a aniversariante! 28 00:01:16,630 --> 00:01:18,080 Importa-se de assistir? 29 00:01:18,705 --> 00:01:20,000 Você está em um bar, cara. 30 00:01:20,025 --> 00:01:22,176 Sim, alguns de nós só querem beber em paz. 31 00:01:22,200 --> 00:01:23,520 Então vá para casa. 32 00:01:23,545 --> 00:01:25,352 Não posso fazer isso. 33 00:01:25,398 --> 00:01:26,888 Você levou um fora? 34 00:01:29,130 --> 00:01:31,180 Porque não se afasta, cara? 35 00:01:31,380 --> 00:01:33,068 Posso ver por que ela largou você. 36 00:01:33,935 --> 00:01:36,050 Espero que ela tenha encontrado alguém melhor. 37 00:01:39,615 --> 00:01:40,622 Pare com isso! 38 00:01:42,750 --> 00:01:46,010 Eu disse, pare com isso! Me escutou? Pare com isso! 39 00:01:51,410 --> 00:01:53,290 -Não! Pare! Cara, pare! -Me largue! 40 00:01:53,490 --> 00:01:54,950 Sente-se. Sente-se! 41 00:01:55,140 --> 00:01:57,591 A polícia está a caminho. Fique ali mesmo. 42 00:02:04,950 --> 00:02:06,520 Qual é. Essa coisa de novo não. 43 00:02:06,700 --> 00:02:09,988 A senhora da turma disse que enrolar é muito importante, 44 00:02:10,013 --> 00:02:11,220 muito complicado. 45 00:02:11,245 --> 00:02:12,836 Vamos usar um zíper. 46 00:02:12,860 --> 00:02:14,700 Isso seria trapaça. 47 00:02:15,232 --> 00:02:16,885 Espere. O que? 48 00:02:16,910 --> 00:02:19,360 -O que foi? -Tan passou a noite bêbado. 49 00:02:19,560 --> 00:02:21,400 Ninguém me ligou até esta manhã. 50 00:02:21,475 --> 00:02:23,192 Provavelmente está envergonhado. 51 00:02:23,217 --> 00:02:26,150 Aparentemente, ele brigou em algum bar. 52 00:02:26,175 --> 00:02:28,428 Querida, desculpa. Vou desistir do café da manhã. 53 00:02:28,453 --> 00:02:30,912 Sei que Hicks vai querer lidar com Tan logo de cara. 54 00:02:35,578 --> 00:02:36,750 Hondo, espere. 55 00:02:38,270 --> 00:02:40,295 Acabei de receber uma msg sobre Tan também. 56 00:02:40,320 --> 00:02:42,510 -Do inspetor geral. -I.G.? 57 00:02:42,601 --> 00:02:44,927 Meu cara da 6ª Divisão disse que não houve prisão, 58 00:02:44,952 --> 00:02:46,778 parecia que ninguém iria prestar queixa. 59 00:02:46,802 --> 00:02:49,109 Significa que a SWAT resolverá internamente. 60 00:02:49,134 --> 00:02:50,915 Tudo o que sei é que ela está convocando 61 00:02:50,940 --> 00:02:52,721 uma reunião para revisar o incidente. 62 00:02:54,210 --> 00:02:55,210 Uma briga de bar? 63 00:02:55,380 --> 00:02:57,615 Comportamento descontrolado no seu pior? 64 00:02:57,808 --> 00:03:00,268 Espero mais de qualquer pessoa da LAPD, 65 00:03:00,293 --> 00:03:03,393 mas um oficial da SWAT? Vergonhoso. 66 00:03:03,418 --> 00:03:05,568 -Desculpa, senhor. -Claro que se desculpa. 67 00:03:05,708 --> 00:03:07,646 Você ficará na reserva por um mês. 68 00:03:07,671 --> 00:03:09,341 E o Esquadrão 20? 69 00:03:09,607 --> 00:03:11,797 Já discutimos opções de substituição. 70 00:03:12,090 --> 00:03:14,580 Há algo que você queira dizer sobre isso? 71 00:03:16,238 --> 00:03:18,853 Saí, bebi demais, fiz uma escolha estúpida. 72 00:03:19,216 --> 00:03:21,380 Ainda bem que ninguém se machucou sério. 73 00:03:21,405 --> 00:03:24,154 Trabalho burocrático hoje. Não importa se está de ressaca. 74 00:03:24,178 --> 00:03:25,178 Agora vá. 75 00:03:28,845 --> 00:03:30,645 Escolha estúpida é um eufemismo. 76 00:03:30,670 --> 00:03:33,175 Sim, também estou frustrado com ele, mas 77 00:03:33,200 --> 00:03:35,390 mas pelo menos ele aceitou o castigo de pé. 78 00:03:35,415 --> 00:03:37,000 Isso pode não ser o fim. 79 00:03:37,025 --> 00:03:39,088 Nichelle diz que o insp. geral está se envolvendo. 80 00:03:39,112 --> 00:03:40,050 É ridículo. 81 00:03:40,075 --> 00:03:42,136 Farei uma ligação ao I.G., direi que tratamos disso. 82 00:03:42,160 --> 00:03:44,130 Você começa com a papelada. 83 00:03:49,457 --> 00:03:51,467 -Deac. -Acabei de ouvir sobre Tan. 84 00:03:52,237 --> 00:03:54,019 -Como ele está? -Bem, eu o vi 85 00:03:54,044 --> 00:03:55,584 antes de entrar com Hicks e Hondo. 86 00:03:55,609 --> 00:03:57,466 Tá um pouco áspero, mas está bem. 87 00:03:57,490 --> 00:03:58,618 Estou surpreso. 88 00:03:58,643 --> 00:04:00,834 Ele não é do tipo que perde o controle assim. 89 00:04:02,110 --> 00:04:03,940 Sabe algo que eu não sei. 90 00:04:04,140 --> 00:04:05,770 Eu ouvi algo. 91 00:04:05,889 --> 00:04:06,981 É meio privado. 92 00:04:07,006 --> 00:04:09,170 Se Tan não está compartilhando, eu não posso. 93 00:04:09,195 --> 00:04:11,035 Eu posso... Posso respeitar isso. 94 00:04:11,060 --> 00:04:13,825 O Hondo vai estar envolvido com esta situação do Tan. 95 00:04:13,850 --> 00:04:16,187 E Luca em San Diego todo o fim de semana com o T-lie. 96 00:04:16,211 --> 00:04:18,525 -Não podemos sair sem pessoal. -Não vamos. 97 00:04:18,550 --> 00:04:21,088 É o próximo sobe. Esquadrão 50 está de folga hoje 98 00:04:21,113 --> 00:04:22,966 então Rocker concordou em se juntar a nós. 99 00:04:22,990 --> 00:04:24,576 Está trazendo um de seus caras com ele. 100 00:04:24,600 --> 00:04:25,833 Não diga isso. 101 00:04:25,858 --> 00:04:28,807 Miguel Alfaro está disponível e é confiança. 102 00:04:28,832 --> 00:04:31,222 Não tenho problemas com as habilidades dele, Deacon. 103 00:04:31,247 --> 00:04:32,957 É o ego. 104 00:04:33,875 --> 00:04:34,993 O que está acontecendo? 105 00:04:35,018 --> 00:04:37,094 Fique tranquilo, Esquadrão 20. O dever chamou, 106 00:04:37,119 --> 00:04:38,530 e o melhor dos melhores respondeu. 107 00:04:38,554 --> 00:04:41,240 Então pode ser capaz de nos acompanhar? Bom saber. 108 00:04:41,264 --> 00:04:43,331 Hoje será divertido. Rocker conversa com Hondo. 109 00:04:43,355 --> 00:04:44,572 Sairá em um segundo. 110 00:04:44,613 --> 00:04:45,890 Agradeço se juntarem a nós. 111 00:04:45,914 --> 00:04:47,724 Por que não vai se preparar? 112 00:04:49,039 --> 00:04:50,196 Por favor. 113 00:04:51,943 --> 00:04:56,213 É só que Powell finalmente começou a deixar a atitude. 114 00:04:56,437 --> 00:04:58,000 E como o Alfaro é... 115 00:04:58,304 --> 00:04:59,511 Não sei. Eu acabei de... 116 00:04:59,536 --> 00:05:00,713 Não quero que ele a faça tropeçar, 117 00:05:00,737 --> 00:05:02,412 fazendo-a voltar aos maus hábitos. 118 00:05:02,436 --> 00:05:04,911 Então vamos ficar de olho. É apenas por um dia. 119 00:05:07,546 --> 00:05:11,535 Sargento Kay, este é o sargento Samuel Clark dos Crimes Graves. 120 00:05:11,560 --> 00:05:14,261 Foi solicitado esquadrão 20 dar uma batida hoje 121 00:05:14,286 --> 00:05:16,096 em uma rede criminosa armênia, 122 00:05:16,121 --> 00:05:18,287 o culminar de uma longa investigação. 123 00:05:18,480 --> 00:05:20,617 O grupo é de cerca de 12 homens fortes. 124 00:05:20,700 --> 00:05:23,325 Lida com falsificação. Seu líder é David Nazarian. 125 00:05:23,350 --> 00:05:25,231 Conheço esse cara. LAPD está tentando construir 126 00:05:25,255 --> 00:05:27,974 um caso contra ele há tempo, mas as acusações nunca 127 00:05:27,999 --> 00:05:29,639 -parecem grudar. -Vão desta vez. 128 00:05:29,690 --> 00:05:32,663 Temos um infiltrado infiltrado há seis meses, reunindo provas. 129 00:05:32,743 --> 00:05:35,423 Erik Arkun. Apelido ​​Alex Gaspard. 130 00:05:35,658 --> 00:05:37,515 Ele é muito jovem para ser um infiltrado. 131 00:05:37,540 --> 00:05:38,951 Ele é um dos nossos melhores recrutas. 132 00:05:38,975 --> 00:05:40,566 Arkun rachou o círculo interno do anel. 133 00:05:40,590 --> 00:05:42,112 Fui convidado para um encontro hoje 134 00:05:42,136 --> 00:05:43,662 onde Nazarian e sete de seus homens 135 00:05:43,686 --> 00:05:46,233 vão processar o último lote Isso nos dará uma oportunidade 136 00:05:46,257 --> 00:05:49,140 Para finalmente pegar Nazarian em flagrante. 137 00:05:49,195 --> 00:05:50,751 Reunião em um restaurante fechado. 138 00:05:50,775 --> 00:05:54,041 Patrulha coordenará o perímetro, e o 20 cuidará do ataque. 139 00:05:54,065 --> 00:05:55,355 Entendido. 140 00:05:55,380 --> 00:05:57,885 Sargento? A Major Crimes investiu muito 141 00:05:57,910 --> 00:05:59,640 no desenvolvimento do disfarce de Arkun. 142 00:05:59,664 --> 00:06:01,915 Quer mantê-lo intacto, use-o pra uma operação futura. 143 00:06:01,939 --> 00:06:04,365 Pode deixar. Vamos prender seu cara ao lado 144 00:06:04,390 --> 00:06:08,454 Nazarian e os outros, fazermos parecer que foi pego no ataque. 145 00:06:10,320 --> 00:06:11,940 Obviamente, 146 00:06:11,965 --> 00:06:15,725 O detetive Arkun é meu cara, minha responsabilidade. 147 00:06:15,750 --> 00:06:18,294 Tirá-lo com segurança é a principal prioridade da SWAT. 148 00:06:24,667 --> 00:06:26,741 Crimes Graves está esperando nove caras no total, 149 00:06:26,765 --> 00:06:28,500 incluindo Nazarian e seu infiltrado. 150 00:06:28,550 --> 00:06:30,350 Lembre-se, estamos dando um show. 151 00:06:30,375 --> 00:06:33,130 Encontre o detetive Arkun, o algema, assim como o resto, 152 00:06:33,155 --> 00:06:35,606 mas o identifique pelo rádio como "bicho-papão sob custódia", 153 00:06:35,630 --> 00:06:37,701 então sabemos que está à salvo. Vamos. 154 00:06:43,185 --> 00:06:45,015 Oficial se aproximando do restaurante. 155 00:06:45,040 --> 00:06:46,145 Janela está obscurecida. 156 00:06:46,170 --> 00:06:47,205 Eles têm câmeras. 157 00:06:47,230 --> 00:06:48,455 Já podia nos ver chegando. 158 00:06:48,480 --> 00:06:50,492 Sargento se aproximando por trás. 159 00:06:50,517 --> 00:06:53,278 Também temos uma câmera aqui. Precisamos ser rápidos. 160 00:06:54,630 --> 00:06:57,760 Entrada na minha contagem. Três. Dois, Um. 161 00:07:03,416 --> 00:07:05,387 LAPD. Levante as mãos! 162 00:07:08,290 --> 00:07:10,830 De barriga para baixo! Mãos para fora. Agora! 163 00:07:10,943 --> 00:07:12,719 LAPD! Não se mexa! 164 00:07:15,093 --> 00:07:16,673 Alfaro, peguei sua retaguarda. 165 00:07:16,698 --> 00:07:17,898 Algemando. 166 00:07:18,169 --> 00:07:19,899 Mãos atrás das costas! Agora! 167 00:07:20,820 --> 00:07:22,486 Dois suspeitos presos. 168 00:07:22,720 --> 00:07:24,133 Terceiro suspeito sob custódia. 169 00:07:25,530 --> 00:07:26,530 LAPD! 170 00:07:30,233 --> 00:07:32,803 Me dê suas mãos. Quarto suspeito preso. 171 00:07:36,583 --> 00:07:37,678 Me mostre suas mãos. 172 00:07:39,065 --> 00:07:40,765 -Deixe assim. -Tudo bem, tudo bem. 173 00:07:41,165 --> 00:07:42,227 De joelhos. 174 00:07:42,970 --> 00:07:44,370 Peguei ele. 175 00:07:45,257 --> 00:07:46,500 Tem um fujão! 176 00:07:50,740 --> 00:07:52,299 Fique de barriga para baixo! 177 00:07:53,893 --> 00:07:56,263 Quinto suspeito sob custódia. 178 00:07:56,510 --> 00:07:57,920 Você é uma fera, Powell. 179 00:07:58,541 --> 00:07:59,655 Sexto suspeito preso. 180 00:08:00,491 --> 00:08:01,584 Fique de joelhos. 181 00:08:09,907 --> 00:08:11,169 Atrás está limpo. 182 00:08:11,194 --> 00:08:13,544 -Qual é o status na frente? -A frente limpa. 183 00:08:13,938 --> 00:08:15,305 Isso não está certo. 184 00:08:15,330 --> 00:08:17,038 Deveria haver mais de seis caras aqui. 185 00:08:17,062 --> 00:08:19,032 E ninguém falou "bicho papão". 186 00:08:21,565 --> 00:08:24,701 -O que temos? -Fizemos varredura secundária. 187 00:08:24,726 --> 00:08:26,876 Nenhum sinal do detetive Arkun ou Nazarian. 188 00:08:26,901 --> 00:08:28,772 Quando foi a última vez que teve contato com Arkun? 189 00:08:28,796 --> 00:08:29,844 Noite passada. 190 00:08:29,869 --> 00:08:31,864 Tudo estava bem. Ele entendeu o plano. 191 00:08:31,889 --> 00:08:34,230 Estava certo de sua informação. Deveria estar aqui. 192 00:08:34,255 --> 00:08:36,255 Pessoal, tenho algo. Veja isso. 193 00:08:36,280 --> 00:08:38,656 A transmissão das câmeras de segurança do lado de fora. 194 00:08:38,680 --> 00:08:40,480 Isso foi dez minutos antes de chegarmos. 195 00:08:42,029 --> 00:08:45,038 Isso é Arkun e Nazarian saindo do restaurante juntos. 196 00:08:45,063 --> 00:08:46,835 O terceiro cara é Peter Melkonyan, 197 00:08:46,860 --> 00:08:48,450 O braço direito de Nazarian. 198 00:08:48,475 --> 00:08:50,275 Ele não parece muito confiante em Arkun. 199 00:08:50,310 --> 00:08:51,779 Será que ele é refém? 200 00:08:51,803 --> 00:08:53,885 Se ele tiver, vão matá-lo, se ainda não fizeram. 201 00:08:53,909 --> 00:08:56,585 A meu ver, nosso trabalho era trazer Arkun para casa, 202 00:08:56,610 --> 00:08:59,320 então não vamos parar até que o trabalho seja feito. 203 00:09:01,036 --> 00:09:04,504 S.W.A.T. - FORÇA DE INTERVENÇÃO S06E14 - Gut Punch 204 00:09:31,303 --> 00:09:33,791 LEGENDA E SINCRONIA SERGINHOEDJ 205 00:09:38,707 --> 00:09:41,717 Membros do esquadrão 20 recolhidos e em espera. 206 00:09:41,870 --> 00:09:44,114 Até agora, ninguém está falando. 207 00:09:44,139 --> 00:09:48,010 Comandante, escolhi pessoalmente detetive Arkun pra esta tarefa, 208 00:09:48,034 --> 00:09:49,375 e você viu a fita. 209 00:09:49,400 --> 00:09:51,286 Se eles perceberam que ele é um policial... 210 00:09:51,310 --> 00:09:52,890 Eu entendo, Sargento. 211 00:09:53,010 --> 00:09:54,473 A pericia acabou de ligar. 212 00:09:54,498 --> 00:09:55,589 Tiraram algo interessante 213 00:09:55,613 --> 00:09:57,745 da lata de lixo fora do apartamento. 214 00:09:57,970 --> 00:10:00,780 Essa é a caligrafia de Arkun. Ele deixou uma mensagem. 215 00:10:00,805 --> 00:10:02,695 "N." Vamos supor que seja nazariano. 216 00:10:02,720 --> 00:10:05,220 "Mais de dólares." Sua investigação sugeriu 217 00:10:05,245 --> 00:10:07,752 que Nazarian está envolvido em algo que não seja falsificação? 218 00:10:07,776 --> 00:10:08,994 Arkun tinha uma teoria 219 00:10:09,022 --> 00:10:11,700 de que Nazarian se ramificava, mas nunca acreditei. 220 00:10:11,733 --> 00:10:14,102 Parece que Arkun decidiu seguir por conta própria. 221 00:10:14,127 --> 00:10:16,521 Pelo menos, ficou refém voluntariamente. 222 00:10:16,546 --> 00:10:17,755 O que você está dizendo? 223 00:10:17,780 --> 00:10:19,010 O deixamos ir? 224 00:10:19,035 --> 00:10:21,412 Não. Ele já atraiu o tipo errado de atenção. 225 00:10:21,437 --> 00:10:23,326 E quando Nazarian ouve sobre o batida esta manhã, 226 00:10:23,350 --> 00:10:24,939 sua situação só vai piorar. 227 00:10:24,964 --> 00:10:27,455 Seus instintos sobre Nazarian podem estar corretos, 228 00:10:27,480 --> 00:10:29,890 mas acho que precisamos pegar seu detetive rápido. 229 00:10:29,990 --> 00:10:31,771 Concordo, mas primeiro temos que encontrá-lo. 230 00:10:31,795 --> 00:10:34,279 Já temos um alerta no veículo em que deixaram o restaurante. 231 00:10:34,303 --> 00:10:36,296 Bom. Vamos coordenar com a patrulha 232 00:10:36,321 --> 00:10:38,995 e fazer com que verifique pontos de encontro de Nazarian. 233 00:10:41,036 --> 00:10:42,852 Os policiais invadiram o restaurante. 234 00:10:42,877 --> 00:10:44,117 Ouvi no caminho. 235 00:10:44,142 --> 00:10:45,950 Felizmente, já tínhamos ido. 236 00:10:45,975 --> 00:10:48,074 A intuição de Alex valeu a pena. 237 00:10:48,099 --> 00:10:50,646 Vi o carro da polícia estacionado em um local estranho, só isso. 238 00:10:50,670 --> 00:10:52,860 Eles não deveriam saber sobre o restaurante. 239 00:10:54,043 --> 00:10:55,780 Alguém está falando. 240 00:10:57,399 --> 00:10:58,849 E acho que é ele. 241 00:11:01,300 --> 00:11:03,100 Nos livrei da polícia esta manhã. 242 00:11:03,125 --> 00:11:06,529 Trouxemos de verdade para falsificação e a polícia nos prende. 243 00:11:06,554 --> 00:11:08,055 Isso não é coincidência. 244 00:11:08,080 --> 00:11:10,570 Ou talvez seu lugar não seja tão seguro quanto pensava. 245 00:11:10,595 --> 00:11:13,250 Estaríamos todos presos agora se não fosse por Alex. 246 00:11:14,345 --> 00:11:15,357 Vamos. 247 00:11:15,553 --> 00:11:17,310 -Onde está o caminhão? -Lá fora. 248 00:11:17,335 --> 00:11:19,956 -Precisa ser descarregado. -Vá fazer isso. 249 00:11:19,981 --> 00:11:21,218 Estou lhe dizendo, temos um vazamento! 250 00:11:21,242 --> 00:11:22,815 Eu não discordo. 251 00:11:22,840 --> 00:11:24,210 Alguém está falando. 252 00:11:24,235 --> 00:11:26,865 Até descobrirmos quem, ninguém sai sozinho. 253 00:11:27,575 --> 00:11:29,175 Estou com você, Nazarian. 254 00:11:29,497 --> 00:11:31,692 Juro! Então prove isso. 255 00:11:31,717 --> 00:11:35,151 Dê a Peter seu telefone e arma, deixe-o fazer seu trabalho. 256 00:11:51,135 --> 00:11:52,485 Nada sobre o alerta ainda. 257 00:11:52,510 --> 00:11:54,680 Pedi à divisão de crimes pra enviarem o arquivo 258 00:11:54,705 --> 00:11:55,783 sobre a máfia armênia. 259 00:11:55,808 --> 00:11:58,102 A investigação deles se concentrou na falsificação, 260 00:11:58,127 --> 00:12:00,618 portanto, é possível que eles tenham coletado uma pista 261 00:12:00,643 --> 00:12:03,030 do que Nazarian estava se expandindo sem saber. 262 00:12:03,055 --> 00:12:05,647 Nos ajudar a localizar onde Nazarian levou o Det Arkun. 263 00:12:05,672 --> 00:12:07,410 Street e Powell estão passando isso agora. 264 00:12:07,434 --> 00:12:09,261 -Tudo bem, bom. -Comandante. 265 00:12:10,165 --> 00:12:12,175 Desculpe interromper seu dia agitado. 266 00:12:12,200 --> 00:12:13,910 Eduardo. Imaginei que o sindicato 267 00:12:13,935 --> 00:12:15,912 -o enviaria para ver o Tan. -Sim. 268 00:12:15,937 --> 00:12:17,559 A inspetora geral me disse que faria 269 00:12:17,584 --> 00:12:19,543 uma recomendação sobre o incidente. 270 00:12:19,568 --> 00:12:21,798 Bem, ela ainda não finalizou sua decisão, 271 00:12:21,823 --> 00:12:23,803 mas pedi ao Sr. Yannick para se juntar a nós 272 00:12:23,828 --> 00:12:25,945 para que eu pudesse contar tudo de uma vez. 273 00:12:26,556 --> 00:12:29,796 O I.G. está se inclinada pra uma punição mais pesada 274 00:12:29,821 --> 00:12:31,521 -para Tan do que a SWAT. -O que? 275 00:12:32,790 --> 00:12:36,807 -Quanto mais? -2 semanas sem pagamento. 276 00:12:36,832 --> 00:12:37,613 Espera ai. 277 00:12:37,638 --> 00:12:40,675 Este é o primeiro e único problema de conduta de Tan. 278 00:12:40,700 --> 00:12:43,420 Ele está na SWAT há oito anos, ele foi Vice antes disso. 279 00:12:43,520 --> 00:12:44,986 Nem uma mancha negra em seu arquivo. 280 00:12:45,010 --> 00:12:46,380 Não se trata de Tan. 281 00:12:46,405 --> 00:12:49,252 Trata-se de um comunicado da Prefeitura. 282 00:12:49,320 --> 00:12:51,062 Eles têm um problema de imagem 283 00:12:51,087 --> 00:12:52,804 logo atrás daqueles dois oficiais de Hollenbeck 284 00:12:52,828 --> 00:12:54,548 que teve problemas no mês passado. 285 00:12:54,581 --> 00:12:56,566 Brigando num estacionamento depois de um jogo de basquete. 286 00:12:56,590 --> 00:12:58,022 A imprensa ficou em cima. 287 00:12:58,047 --> 00:13:01,005 Então Tan está sendo levado pro controle de danos do LAPD. 288 00:13:01,030 --> 00:13:02,485 Brass é duro com ele, 289 00:13:02,510 --> 00:13:04,909 mitigam suas más relações públicas pro departamento. 290 00:13:04,934 --> 00:13:07,271 Disse que o I.G. está inclinado pra uma punição mais pesada. 291 00:13:07,295 --> 00:13:09,019 Nos reunimos novamente esta tarde 292 00:13:09,044 --> 00:13:10,710 para finalizar uma recomendação. 293 00:13:10,735 --> 00:13:11,956 Nichelle, conhece Tan. 294 00:13:11,981 --> 00:13:14,048 Sabe que este foi um erro estúpido único. 295 00:13:14,073 --> 00:13:17,410 Tem que convencer o inspetor geral a deixar a política 296 00:13:17,435 --> 00:13:19,196 Sabemos que é pedir muito e que o lado 297 00:13:19,220 --> 00:13:21,532 pessoal provavelmente está causando problemas 298 00:13:21,556 --> 00:13:22,886 para você como é. 299 00:13:23,136 --> 00:13:25,158 Não é isso. 300 00:13:25,524 --> 00:13:28,731 Acredito na recomendação que estamos discutindo. 301 00:13:29,039 --> 00:13:31,610 Acho que Tan deveria ser suspenso. 302 00:13:32,257 --> 00:13:33,617 Só queria te dar um aviso. 303 00:13:43,328 --> 00:13:45,151 Não acredito que você está apoiando isso. 304 00:13:45,176 --> 00:13:47,940 O painel falou sobre Tan a manhã toda. 305 00:13:48,003 --> 00:13:49,552 Examinamos todas as declarações, 306 00:13:49,577 --> 00:13:51,715 todos os relatórios e, sim, conversamos 307 00:13:51,740 --> 00:13:53,548 sobre aqueles oficiais Hollenbeck, 308 00:13:53,573 --> 00:13:55,691 e talvez isso influenciou outros auditores... 309 00:13:55,715 --> 00:13:57,410 Não sei... mas para mim, 310 00:13:57,569 --> 00:13:59,064 é mais ou menos o que Tan fez. 311 00:13:59,102 --> 00:14:02,107 Nichelle, 2 semanas parece nada, mas uma suspensão... 312 00:14:02,132 --> 00:14:03,980 Isso afetará o resto de sua carreira. 313 00:14:04,005 --> 00:14:06,105 Isso tornará mais difícil conseguir promoções. 314 00:14:06,130 --> 00:14:08,156 -Ele vai parar. -Não concordei levianamente, 315 00:14:08,180 --> 00:14:10,330 Hondo, mas eu concordo. 316 00:14:10,355 --> 00:14:11,968 E eu sabia que isso poderia aborrecê-lo. 317 00:14:11,992 --> 00:14:14,210 É parte do motivo da qual vim para conversar pessoalmente. 318 00:14:14,234 --> 00:14:17,737 Hondo, você pode ter sentimentos complicados sobre isso. 319 00:14:17,762 --> 00:14:20,533 Tan é seu companheiro de equipe. O conhece melhor do que ninguém. 320 00:14:20,557 --> 00:14:22,430 Só me dê uma chance de descobrir 321 00:14:22,455 --> 00:14:24,125 o que está acontecendo com meu parça. 322 00:14:24,150 --> 00:14:25,626 No momento, não entendo o comportamento dele. 323 00:14:25,650 --> 00:14:27,826 Não sei o que estou perdendo, mas me dê uma chance. 324 00:14:27,850 --> 00:14:30,175 Vou ver se consigo algum tempo para você. 325 00:14:36,735 --> 00:14:38,878 Cara, tudo que a Divisão de Crimes Graves coletou 326 00:14:38,902 --> 00:14:40,775 é sobre falsificação. Nada aponta 327 00:14:40,800 --> 00:14:42,802 para o que o novo negócio de Nazarian pode ser. 328 00:14:42,826 --> 00:14:44,786 Acho que vou perder 5 dólares. 329 00:14:44,811 --> 00:14:46,145 Alfaro apostou que vasculhar 330 00:14:46,169 --> 00:14:48,368 as propriedades de Nazarian daria resultados 331 00:14:48,393 --> 00:14:50,805 mais rápido do que você e eu com esses registros. 332 00:14:50,830 --> 00:14:53,117 Só, não se envolva em seus jogos. 333 00:14:53,142 --> 00:14:55,465 É apenas o humor dele. Ele está bem. 334 00:14:55,513 --> 00:14:58,747 Na verdade, Alfaro me disse que seria perfeito pro time de Rocker. 335 00:14:58,772 --> 00:15:01,090 Pena que não há vagas abertas no esquadrão 50. 336 00:15:01,280 --> 00:15:02,605 Ele me disse que vai haver. 337 00:15:02,630 --> 00:15:04,650 O P-II deles está sendo transferido. 338 00:15:04,850 --> 00:15:07,390 Viu, era exatamente com isso que eu estava preocupado. 339 00:15:07,415 --> 00:15:09,170 Alfaro pode agir como se fosse o chefe, 340 00:15:09,195 --> 00:15:11,530 mas não tem autoridade de equipe assim. 341 00:15:11,555 --> 00:15:13,705 Hondo e Rocker teriam que ir ao Hicks, 342 00:15:13,730 --> 00:15:14,811 se não acontecerá. 343 00:15:14,836 --> 00:15:16,293 Então, não acha que é uma oferta real? 344 00:15:16,317 --> 00:15:19,441 O que eu acho é que ele me vê treinando você, 345 00:15:19,466 --> 00:15:21,357 então ele tá mexendo com você para mexer comigo. 346 00:15:21,381 --> 00:15:23,101 Ele é sem noção. 347 00:15:23,126 --> 00:15:25,023 -Tá bom. -O que? 348 00:15:25,390 --> 00:15:28,235 -Nada. -Vá em frente, desembucha. 349 00:15:28,260 --> 00:15:31,235 Se lembra como era ser a criança problemática no esquadrão 20, 350 00:15:31,260 --> 00:15:34,065 -cada elogio seguido de um "mas". -Claro. 351 00:15:34,090 --> 00:15:36,641 Foi bom ter um colega oficial da SWAT falando: "Você é habilidosa", 352 00:15:36,665 --> 00:15:38,955 -fim da frase. -Certo. 353 00:15:38,980 --> 00:15:40,330 Unis terminou a busca 354 00:15:40,355 --> 00:15:41,986 Propriedades e pontos de encontro de Nazarian. 355 00:15:42,010 --> 00:15:44,355 Nem mesmo cheiro dele ou do detetive Arkun. 356 00:15:44,380 --> 00:15:46,431 Então chegamos oficialmente a um beco sem saída. 357 00:15:46,455 --> 00:15:50,218 Não necessariamente. Ainda temos os homens dele presos. 358 00:15:50,243 --> 00:15:51,483 Eles não estão conversando. 359 00:15:51,510 --> 00:15:52,967 Não, mas acho que esse cara pode. 360 00:15:52,991 --> 00:15:55,268 Adam Grigoryan. De acordo com os gráficos 361 00:15:55,293 --> 00:15:57,395 do sargento Clark, ele é o mais baixo no totem. 362 00:15:57,420 --> 00:15:59,790 Então, é o menos confiável. Não vai saber de nada. 363 00:15:59,815 --> 00:16:02,750 Talvez ele não precise. Só vá comigo nisso. 364 00:16:03,025 --> 00:16:04,305 De acordo com o arquivo, 365 00:16:04,330 --> 00:16:06,220 Nazarian não tem carteira de motorista. 366 00:16:06,245 --> 00:16:07,829 Esse cara o leva a todos os lugares. 367 00:16:07,853 --> 00:16:10,206 Pode não saber o que está acontecendo, 368 00:16:10,230 --> 00:16:11,433 mas saberá onde. 369 00:16:15,975 --> 00:16:18,545 Já te disse, não vou falar. 370 00:16:18,570 --> 00:16:21,460 Isso é uma pena. Você não tem antecedentes, 371 00:16:21,485 --> 00:16:23,555 não tinha nenhuma arma com você esta manhã. 372 00:16:23,580 --> 00:16:26,061 Sim, a única acusação é falsificação, isso é um wobbler. 373 00:16:26,085 --> 00:16:27,470 Um wobbler? 374 00:16:27,495 --> 00:16:30,170 O promotor decide se é crime ou contravenção. 375 00:16:30,196 --> 00:16:32,477 Grande diferença entre passar por um período difícil 376 00:16:32,501 --> 00:16:33,780 ou liberdade condicional sumária. 377 00:16:33,804 --> 00:16:35,133 Nem é realmente um deles. 378 00:16:35,158 --> 00:16:37,548 Tudo o que fez foi dirigir Nazarian por aí. 379 00:16:37,573 --> 00:16:40,988 Tá? Realmente quer passar a próxima década na prisão? 380 00:16:41,013 --> 00:16:43,243 Não queremos saber nada sobre a operação Nazarian, 381 00:16:43,268 --> 00:16:45,531 ou o que ele faz. Guarde isso para si mesmo. 382 00:16:45,556 --> 00:16:48,185 Tudo o que queremos saber é onde passa seu tempo, Adam. 383 00:16:48,210 --> 00:16:49,572 Nós já verificamos 384 00:16:49,597 --> 00:16:51,787 propriedades do Nazarian. O que estamos perdendo? 385 00:16:53,129 --> 00:16:55,439 Só falo aonde mais vamos, 386 00:16:55,745 --> 00:16:57,645 e você vai falar com o promotor para mim? 387 00:16:57,670 --> 00:16:59,098 Coloquei na discagem rápida. 388 00:17:04,201 --> 00:17:07,911 Às vezes, visitamos um prédio de escritórios no centro da cidade. 389 00:17:08,442 --> 00:17:10,246 E ontem fomos a um armazém. 390 00:17:12,206 --> 00:17:13,411 Nos mostre. 391 00:17:15,793 --> 00:17:17,263 Armazém está à frente. 392 00:17:17,288 --> 00:17:19,285 Street e Rocker acabaram de dar uma olhada 393 00:17:19,310 --> 00:17:21,122 do prédio de escritórios Grigoryan desistiu. 394 00:17:21,146 --> 00:17:22,866 Nenhum sinal do Nazarian ou Arkun. 395 00:17:22,891 --> 00:17:25,300 Então esperemos que o armazém nos consiga alguma coisa. 396 00:17:25,324 --> 00:17:26,997 Central para Sargento. 397 00:17:27,021 --> 00:17:29,276 A operadora do 190 acabou de receber uma ligação 398 00:17:29,301 --> 00:17:31,221 médica do endereço para o qual está indo. 399 00:17:31,246 --> 00:17:34,174 Homem, quase 20 anos, problemas cardíacos e respiratórios. 400 00:17:34,199 --> 00:17:35,829 Chamada 190? 401 00:17:35,854 --> 00:17:38,355 Não, o armazém não pode ser o local de negócios do Nazarian. 402 00:17:38,379 --> 00:17:41,033 Deixou seus homens morrerem antes de chamar as autoridades. 403 00:17:41,057 --> 00:17:44,012 Pode ser armadilha, mas se for real, somos a unidade mais próxima. 404 00:17:44,967 --> 00:17:46,777 Tudo bem, pegue o kit médico. 405 00:17:46,802 --> 00:17:48,257 Entramos, mas ficamos em alerta. 406 00:17:48,949 --> 00:17:50,880 Sargento, respondendo. 407 00:17:56,427 --> 00:17:58,470 Muito bem, Powell, estabeleça um perímetro. 408 00:17:58,495 --> 00:17:59,826 -Aguarde os paramédicos. -Entendido. 409 00:17:59,850 --> 00:18:01,256 2 trabalhadores, aparecem desarmados. 410 00:18:01,280 --> 00:18:02,778 Tudo bem, saiam, rapazes. 411 00:18:04,145 --> 00:18:05,830 Equipamento de transporte. 412 00:18:05,855 --> 00:18:07,176 Mas não são os caras do Nazarian. 413 00:18:07,200 --> 00:18:08,293 Tudo bem. 414 00:18:09,250 --> 00:18:10,310 LAPD. 415 00:18:10,335 --> 00:18:11,571 Respondendo a uma chamada pro 190. 416 00:18:11,595 --> 00:18:12,698 Ele está aqui. 417 00:18:12,723 --> 00:18:14,401 -Está tendo uma convulsão. -Tudo bem. 418 00:18:14,425 --> 00:18:15,519 O que aconteceu? 419 00:18:15,544 --> 00:18:17,001 Uma das caixas caiu da prateleira. 420 00:18:17,025 --> 00:18:19,476 Jesse foi limpá-lo e começou a tossir como um louco. 421 00:18:19,516 --> 00:18:21,739 Isso é resíduo de pó. Pode ser exposição a drogas. 422 00:18:21,763 --> 00:18:24,061 Todos fora daqui agora. Vamos. 423 00:18:26,083 --> 00:18:28,703 Ele está com os lábios azuis, dificuldade para respirar. 424 00:18:29,274 --> 00:18:32,010 Parece opiáceos, pode ser fentanil. Vamos. 425 00:18:33,798 --> 00:18:35,393 Precisa dá-lo Narcan. 426 00:18:38,590 --> 00:18:40,990 Tudo bem, administrando o Narcan agora. 427 00:18:41,015 --> 00:18:42,132 Jesse vai ficar bem? 428 00:18:42,157 --> 00:18:44,469 Narcan bloqueia opiáceos no sistema, deve ajudar. 429 00:18:45,140 --> 00:18:46,201 Não está funcionando. 430 00:18:46,226 --> 00:18:47,656 Qual é. Tudo bem. 431 00:18:47,680 --> 00:18:49,470 Administrando a segunda dose. 432 00:18:53,125 --> 00:18:55,815 Chegamos aqui em minutos, deve estar funcionando. 433 00:18:56,340 --> 00:18:59,710 Não há pulso. Ele morreu. 434 00:19:01,293 --> 00:19:03,303 Certo pessoal, saiam, saiam. 435 00:19:05,771 --> 00:19:08,280 Os paramédicos testados confirmaram que foi 436 00:19:08,305 --> 00:19:09,936 exposição a opiáceos, mas não foi fentanil. 437 00:19:09,960 --> 00:19:11,404 Não é nada que eles tenham visto antes. 438 00:19:11,428 --> 00:19:13,554 Ouça, Comandante, seja o que for, é potente. 439 00:19:13,579 --> 00:19:14,595 Respondemos rapidamente. 440 00:19:14,619 --> 00:19:17,350 Dei ao pobre rapaz duas doses de Narcan sem efeito. 441 00:19:17,375 --> 00:19:19,426 Estamos lidando com uma nova e poderosa droga misteriosa. 442 00:19:19,450 --> 00:19:21,114 Notícia não bem-vinda. 443 00:19:21,139 --> 00:19:23,226 Algum sinal de Nazarian ou Arkun aí? 444 00:19:23,251 --> 00:19:25,024 Não, nós varremos o lugar. Tudo limpo. 445 00:19:25,049 --> 00:19:26,420 Comandante, falamos com o gerente. 446 00:19:26,444 --> 00:19:28,430 Ele disse que o caixote em que as drogas estavam 447 00:19:28,454 --> 00:19:30,045 fazia parte de um carregamento maior que foi recolhido 448 00:19:30,069 --> 00:19:32,268 ontem à noite. Este deve ter ficado para trás. 449 00:19:32,293 --> 00:19:33,703 Tudo bem. 450 00:19:33,728 --> 00:19:36,237 Então, esse deve ser o novo negócio que Arkun descobriu. 451 00:19:36,262 --> 00:19:38,553 Nazarian está entrando na cena das drogas em Los Angeles. 452 00:19:38,577 --> 00:19:40,054 Fazendo um ótimo trabalho. 453 00:19:40,079 --> 00:19:42,355 Ele tem caixas de um perigoso opiáceo desconhecido, 454 00:19:42,380 --> 00:19:45,546 Oficial do LAPD, completamente fora do nosso radar. 455 00:19:46,724 --> 00:19:47,888 Caramba. 456 00:19:52,301 --> 00:19:53,315 Fale comigo. 457 00:19:53,340 --> 00:19:54,583 O laboratório da narcóticos 458 00:19:54,608 --> 00:19:56,718 deu uma olhada na droga encontrada no depósito. 459 00:19:56,743 --> 00:19:58,477 Identificaram como isotonitazeno, 460 00:19:58,501 --> 00:19:59,635 nome na rua "Iso". 461 00:19:59,660 --> 00:20:02,160 É um opiáceo sintético de ponta. 462 00:20:02,185 --> 00:20:03,775 É ainda mais mortal que o fentanil. 463 00:20:03,800 --> 00:20:06,827 Reprima uma droga, alguém cria uma mais nova, 464 00:20:06,852 --> 00:20:08,589 Era o que Arkun disse quando Nazarian 465 00:20:08,613 --> 00:20:10,204 gostava de algo mais perigoso. 466 00:20:10,229 --> 00:20:12,258 Mas estamos com Nazarian há 1 ano. 467 00:20:12,283 --> 00:20:13,852 Nunca encontrei vestígios de drogas 468 00:20:13,877 --> 00:20:16,302 ou equipamentos em nenhum dos armazéns conhecidos. 469 00:20:16,327 --> 00:20:17,908 Deve ter um lugar que não conhece. 470 00:20:17,933 --> 00:20:19,675 Um lugar para esconder drogas e Arkun. 471 00:20:19,700 --> 00:20:21,489 Tá, mas o problema é que não temos ideia 472 00:20:21,514 --> 00:20:23,074 de onde foi a Iso depois do depósito. 473 00:20:23,098 --> 00:20:25,379 -E não há como rastreá-lo. -Na verdade, podemos. 474 00:20:25,535 --> 00:20:27,383 De acordo com Narcóticos, precisa de algo 475 00:20:27,407 --> 00:20:29,857 chamado ácido fenilacético para refinar o Iso. 476 00:20:30,013 --> 00:20:33,146 Pode ser adquirido legalmente, mas, por ser controlada, 477 00:20:33,170 --> 00:20:34,333 o FDA rastreia. 478 00:20:34,358 --> 00:20:36,453 Se conseguirmos os registros de compra de L.A., 479 00:20:36,477 --> 00:20:38,164 talvez identificamos a transação, 480 00:20:38,189 --> 00:20:39,419 ver para onde foi enviado. 481 00:20:39,453 --> 00:20:40,903 Vou fazer essa ligação. 482 00:20:46,330 --> 00:20:47,835 Esse é o último deles. 483 00:20:54,771 --> 00:20:55,982 Espere. 484 00:20:57,410 --> 00:20:58,680 Saindo para fumar. 485 00:20:59,003 --> 00:21:02,622 Ninguém sai, especialmente você. 486 00:21:02,797 --> 00:21:04,715 Tá bom. Tá certo 487 00:21:07,240 --> 00:21:08,600 Já posso pegar meu telefone? 488 00:21:08,625 --> 00:21:10,075 Não terminei com ele. 489 00:21:13,113 --> 00:21:14,563 Você está perdendo seu tempo. 490 00:21:14,713 --> 00:21:17,751 -Não vai encontrar nada ai. -Veremos. 491 00:21:28,365 --> 00:21:30,760 Ouvi que estão procurando um infiltrado desaparecido. 492 00:21:30,784 --> 00:21:32,495 Sim, mas eu percebi 493 00:21:32,520 --> 00:21:34,919 Não tirei um minuto para ver como você está. 494 00:21:35,619 --> 00:21:37,934 Me sinto um idiota, mas estou bem. 495 00:21:37,959 --> 00:21:38,975 Tan. 496 00:21:39,000 --> 00:21:40,682 É muito difícil para mim imaginar 497 00:21:40,706 --> 00:21:42,661 você surtando só porque tomou uns drinques. 498 00:21:42,686 --> 00:21:45,005 Sento que algo está acontecendo, então fale comigo. 499 00:21:47,225 --> 00:21:50,016 -Seu aliança sumiu. -O que? 500 00:21:50,430 --> 00:21:53,240 -Sua aliança de casamento. -Sim. 501 00:21:53,990 --> 00:21:56,490 Acho que não sei o que fazer com isso. 502 00:21:57,149 --> 00:21:59,437 -Bonnie e eu terminamos. -Terminaram? 503 00:22:00,029 --> 00:22:02,240 -O que aconteceu? -Ela me traiu. 504 00:22:02,286 --> 00:22:03,859 Descobri alguns dias atrás. 505 00:22:03,884 --> 00:22:06,975 Fui pro bar porque, bem, não estou levando muito bem. 506 00:22:07,000 --> 00:22:09,250 Tan, por que não disse nada? Se soubesse... 507 00:22:09,275 --> 00:22:10,775 Não há nada que poderia ter feito. 508 00:22:11,156 --> 00:22:13,724 Não importa agora. Não é mais um segredo de mesmo. 509 00:22:14,597 --> 00:22:16,611 Desculpe chefe. Preciso de outro café. 510 00:22:22,746 --> 00:22:24,416 Hicks entrou em contato com o FDA. 511 00:22:24,441 --> 00:22:26,024 Espero, há algo nos registros 512 00:22:26,048 --> 00:22:28,103 de compra que podemos usar para encontrar o laboratório. 513 00:22:28,127 --> 00:22:29,198 Ótimo. 514 00:22:30,656 --> 00:22:32,626 -Algo mais? -Olha, 515 00:22:33,060 --> 00:22:35,910 Por favor, pare de mexer com a Powell. 516 00:22:37,237 --> 00:22:38,495 Não mexi. 517 00:22:38,520 --> 00:22:40,322 Basicamente disse a ela podia mudar 518 00:22:40,347 --> 00:22:43,270 para a equipa do Rocker, o que ambos sabemos que não é verdade. 519 00:22:43,295 --> 00:22:45,821 Ouça, me desculpe. Talvez não devesse ter dito nada. 520 00:22:45,846 --> 00:22:47,829 O Powell e eu temos trabalhado muito 521 00:22:47,853 --> 00:22:49,929 para a treinar e estar no Esquadrão 20. 522 00:22:49,954 --> 00:22:52,034 Tem sorte de Hicks não ter ouvido essa piada. 523 00:22:52,058 --> 00:22:54,335 Ele leva as atribuições da equipe muito a sério. 524 00:22:54,360 --> 00:22:56,766 Sei que sim porque Rocker me contou o quão importante 525 00:22:56,791 --> 00:22:58,930 foi Hicks ter aprovado nossa abordagem a Powell. 526 00:22:59,150 --> 00:23:01,336 Hicks aprovou sua mudança de esquadrão? 527 00:23:01,360 --> 00:23:02,226 Sim. 528 00:23:02,251 --> 00:23:04,520 Poderia ter falado sobre isso com Powell, 529 00:23:04,544 --> 00:23:06,185 mas não estava inventando. 530 00:23:06,210 --> 00:23:07,866 Se Hicks concordou, isso significa Hondo 531 00:23:07,890 --> 00:23:09,600 deve ter aprovado a troca também. 532 00:23:10,368 --> 00:23:11,808 Suponho que sim. 533 00:23:11,833 --> 00:23:13,085 Olha, cá entre nós, 534 00:23:13,110 --> 00:23:14,801 ouvi dizer que ela teve alguns problemas, 535 00:23:14,825 --> 00:23:17,123 mas pelo que vi hoje, ela está indo muito bem. 536 00:23:17,600 --> 00:23:19,180 Sim, também pensei que estava! 537 00:23:25,203 --> 00:23:26,733 Ouvi dizer que o FDA retornou. 538 00:23:26,758 --> 00:23:28,778 Sim. Tenho uma lista de compras 539 00:23:28,803 --> 00:23:30,823 de ácido fenilacético nos últimos meses. 540 00:23:31,072 --> 00:23:33,319 Não parece que Nazarian usou nenhuma de suas empresas 541 00:23:33,343 --> 00:23:35,589 de fachada ou membros de sua equipe para fazer a compra. 542 00:23:35,613 --> 00:23:38,207 Gorgeous Beauty Supply, proprietária é Ellen Ohanyan. 543 00:23:38,232 --> 00:23:40,165 Por que esse nome é familiar? 544 00:23:40,190 --> 00:23:42,380 Porque leu nos arquivos dos Crimes Graves. 545 00:23:42,405 --> 00:23:43,864 Ela é filha de Nazarian. 546 00:23:44,917 --> 00:23:46,544 Afastada durante parte de sua vida, 547 00:23:46,569 --> 00:23:49,355 procurou Nazarian depois que a mãe morreu, uns meses atrás. 548 00:23:49,380 --> 00:23:50,839 É possível que Ellen esteja envolvida 549 00:23:50,863 --> 00:23:52,656 nas atividades criminosas de Nazarian? 550 00:23:52,680 --> 00:23:54,453 LAPD não tinha motivos para suspeitar 551 00:23:54,478 --> 00:23:55,820 de Ellen sobre nada, 552 00:23:55,845 --> 00:23:57,819 e aquela loja de produtos de beleza é real. 553 00:23:57,844 --> 00:24:00,008 Mas talvez seja por isso que Nazarian a usou. 554 00:24:00,119 --> 00:24:01,645 Ellen poderia comprar os químicos 555 00:24:01,670 --> 00:24:03,445 de que precisava sem levantar alertas. 556 00:24:03,470 --> 00:24:05,010 Onde foi entregue? 557 00:24:05,873 --> 00:24:07,150 Não foi entregue. 558 00:24:07,175 --> 00:24:09,175 A FDA diz que o ácido fenilacético 559 00:24:09,200 --> 00:24:11,233 foi reivindicado pessoalmente em um depósito. 560 00:24:11,258 --> 00:24:13,668 Então, ainda não sabemos onde Nazarian levou o Iso 561 00:24:13,692 --> 00:24:14,721 ou o detetive. 562 00:24:14,745 --> 00:24:16,771 Sim, mas agora sabemos sobre a Ellen. 563 00:24:16,796 --> 00:24:18,558 Puxe os registros de propriedade dela. 564 00:24:18,583 --> 00:24:21,076 É possível Nazarian se esconder mais atrás de seu nome. 565 00:24:23,730 --> 00:24:26,555 -Comandante. -Sim? Falei com Tan. 566 00:24:26,717 --> 00:24:28,813 Teve algo pessoal que aconteceu que alimentou 567 00:24:28,838 --> 00:24:31,078 -o que aconteceu ontem à noite. -Tudo bem. 568 00:24:31,103 --> 00:24:33,423 Ligamos para Nichelle e explicar a circunstância. 569 00:24:33,448 --> 00:24:35,378 Talvez ela mude de ideia e pegue o I.G. 570 00:24:35,403 --> 00:24:38,277 -para dar uma pausa a Tan. -Não é Nichelle ou do inspetor. 571 00:24:38,309 --> 00:24:39,771 É sobre Tan. Estou preocupado. 572 00:24:39,796 --> 00:24:42,212 Ontem, ele surtou e se envolveu em uma briga de bar. 573 00:24:42,237 --> 00:24:44,087 Hoje, está como tivesse entorpecido. 574 00:24:44,112 --> 00:24:46,425 O que ele falou explica pouco, mas não sei. 575 00:24:46,449 --> 00:24:47,779 Algo ainda não está certo. 576 00:24:47,804 --> 00:24:50,254 Bem, ele está mau. 577 00:24:50,279 --> 00:24:51,949 Parece que o casamento dele acabou. 578 00:24:52,093 --> 00:24:53,897 Não tinha ideia que tinha problemas. 579 00:24:53,921 --> 00:24:55,155 Acho que foi recente. 580 00:24:55,180 --> 00:24:58,460 Mas o que me mata é que ele nunca disse uma palavra disso. 581 00:24:58,485 --> 00:24:59,926 Deacon falou que uns membros da equipe 582 00:24:59,950 --> 00:25:01,544 sabiam que algo, mas não queriam 583 00:25:01,568 --> 00:25:03,509 não era deles para compartilhar, e eu odeio isso. 584 00:25:03,533 --> 00:25:06,333 Odeio que Tan sofrendo sozinho. Ele é gente boa. 585 00:25:06,538 --> 00:25:08,257 Eu deveria ter notado. 586 00:25:08,282 --> 00:25:10,372 Deacon encontrou algo. Vamos. 587 00:25:14,000 --> 00:25:16,280 O Sargento Clark voltou para Crimes Graves. 588 00:25:16,305 --> 00:25:18,829 Queria olhar minhas anotações, ver se há algo útil 589 00:25:18,853 --> 00:25:20,613 isso não entrou no arquivo de Nazarian. 590 00:25:20,638 --> 00:25:22,998 -Verificou registros de Ellen. -O que achou? 591 00:25:23,022 --> 00:25:25,225 Bem, a filha de Nazarian tem sua loja, 592 00:25:25,250 --> 00:25:27,395 condomínio, além do antigo depósito de sua mãe 593 00:25:27,420 --> 00:25:28,491 e uma casa no Vale. 594 00:25:28,516 --> 00:25:30,158 Se Nazarian estiver usando um de seus lugares 595 00:25:30,182 --> 00:25:31,552 para se esconder, terá opções pra escolher. 596 00:25:31,576 --> 00:25:33,026 Sim, mas há mais. 597 00:25:33,169 --> 00:25:35,816 A Crimes Graves estava certo, o salão de beleza é legítimo, 598 00:25:35,841 --> 00:25:37,848 mas dei uma olhada nas outras finanças dela. 599 00:25:37,873 --> 00:25:40,758 Os extratos bancários, as contas, não batem. 600 00:25:40,783 --> 00:25:43,062 Mas, olhando para as investigações anteriores, 601 00:25:43,087 --> 00:25:46,897 fica claro que Ellen esconde dinheiro para Nazarian há anos. 602 00:25:46,922 --> 00:25:48,007 Ela é a peça que falta. 603 00:25:48,032 --> 00:25:49,442 Então, Nazarian não a usava. 604 00:25:49,467 --> 00:25:51,267 Ellen está envolvida nos negócios da família. 605 00:25:51,291 --> 00:25:53,011 E agora ela está ajudando Nazarian 606 00:25:53,036 --> 00:25:54,204 a se expandir pro tráfico de drogas. 607 00:25:54,228 --> 00:25:56,902 Tá, em um ponto, Arkun estava trabalhando Ellen, 608 00:25:56,933 --> 00:25:59,621 suavizando-a com o pensamento de transformá-la em uma C.I. 609 00:25:59,646 --> 00:26:01,615 Se ele não suspeitar dela e ficar em apuros, 610 00:26:01,640 --> 00:26:03,583 olhará pra Ellen como uma aliada potencial. 611 00:26:03,608 --> 00:26:05,488 Mais uma razão para encontrá-lo rápido. 612 00:26:05,513 --> 00:26:07,119 Vamos reduzir a lista. 613 00:26:12,044 --> 00:26:13,688 Eu disse a você. 614 00:26:13,860 --> 00:26:17,060 Se você não encontrou nada até agora, não encontrará. 615 00:26:21,153 --> 00:26:24,496 Nazarian pediu pra te investigar, então investigarei. 616 00:26:25,058 --> 00:26:27,739 No final do dia, ele confia em mim. 617 00:26:28,046 --> 00:26:29,692 Quando falar a Nazarian 618 00:26:29,717 --> 00:26:33,311 que algo está errado com você, o jogo acaba. 619 00:26:35,046 --> 00:26:38,815 -Sou leal. -Sim, continue praticando isso. 620 00:26:38,840 --> 00:26:40,720 Isso não vai te salvar. 621 00:26:45,313 --> 00:26:49,543 -Ellen, tem um segundo? -Para você? Sempre. 622 00:26:50,516 --> 00:26:51,655 Feliz que esteja aqui. 623 00:26:51,680 --> 00:26:54,486 Te ver é basicamente o lado bom de ser arrastada para cá, 624 00:26:54,510 --> 00:26:56,617 Então ouça, 625 00:26:56,642 --> 00:26:59,382 Então... Ouve, o teu pai e eu 626 00:26:59,406 --> 00:27:01,687 estamos em pé de guerra. 627 00:27:01,712 --> 00:27:02,818 Conversamos sobre isso. 628 00:27:02,842 --> 00:27:05,262 Sabe que não me importo com o que meu pai pensa. 629 00:27:05,909 --> 00:27:08,776 Não se preocupe. Seja o que for, esquecerá. 630 00:27:08,920 --> 00:27:10,338 Não dessa vez. 631 00:27:12,979 --> 00:27:14,469 Ellen, eu sou um policial, 632 00:27:14,494 --> 00:27:16,561 e a rede está prestes a fechar seu pai, 633 00:27:16,585 --> 00:27:18,900 mas posso mantê-la longe dele, se você me ajudar. 634 00:27:18,925 --> 00:27:20,815 -Você é LAPD? -Me escute, 635 00:27:20,840 --> 00:27:22,782 você não faz parte do mundo de Nazarian. 636 00:27:22,807 --> 00:27:25,278 Não precisa ser arrastada para baixo com ele. 637 00:27:25,303 --> 00:27:27,582 -Eu não entendi. -Não tenha medo. 638 00:27:27,607 --> 00:27:30,231 Fale pro Peter que precisa da minha ajuda com uma coisa. 639 00:27:30,256 --> 00:27:31,536 Posso sair daqui, 640 00:27:31,561 --> 00:27:34,462 e meu chefe pode colocar você na proteção de testemunhas. 641 00:27:35,125 --> 00:27:36,363 E imunidade? 642 00:27:36,738 --> 00:27:38,986 -Imunidade total. -Vou ligar pro promotor 643 00:27:39,011 --> 00:27:40,574 eu mesmo para perguntar. 644 00:27:42,846 --> 00:27:43,887 Tá. 645 00:27:44,810 --> 00:27:47,390 Sim. Me deixa ir falar com Peter. 646 00:28:04,979 --> 00:28:06,689 O condomínio de Ellen é um loft. 647 00:28:06,714 --> 00:28:09,007 Não é um local ideal para Nazarian refinar seu Iso. 648 00:28:09,031 --> 00:28:10,096 É muito pequeno. 649 00:28:10,121 --> 00:28:12,725 Isso ainda deixa 3 lugares onde poderiam ter levado Arkun. 650 00:28:12,836 --> 00:28:14,990 A vitrine pode ser muito pública? 651 00:28:15,107 --> 00:28:16,437 A loja em si, claro, 652 00:28:16,462 --> 00:28:18,041 mas tem todo depósito nos fundos. 653 00:28:18,065 --> 00:28:20,797 O depósito e a casa são grandes e privadas o suficiente. 654 00:28:21,032 --> 00:28:23,414 É o meu número privado. Me dê um segundo. 655 00:28:23,439 --> 00:28:26,111 O Nazarian precisa de mais algo mais para processar o Iso? 656 00:28:26,136 --> 00:28:27,190 Uma fornalha? 657 00:28:27,215 --> 00:28:28,893 Não. É a química da cozinha neste ponto. 658 00:28:28,917 --> 00:28:31,135 -Faria em qualquer lugar. -É Arkun. 659 00:28:31,159 --> 00:28:33,047 Mas a ligação não vem do número dele. 660 00:28:33,072 --> 00:28:34,352 O que você fez? 661 00:28:35,249 --> 00:28:37,664 Ellen, não faça isso. 662 00:28:38,039 --> 00:28:39,376 Ele queria que eu o ajudasse. 663 00:28:39,401 --> 00:28:40,570 Ele disse que é policial. 664 00:28:40,750 --> 00:28:41,940 Eu sabia. 665 00:28:41,965 --> 00:28:43,461 Deve ter tentado usar Ellen. 666 00:28:43,486 --> 00:28:44,599 O disfarce já era. 667 00:28:44,624 --> 00:28:46,147 Mas ele pôs as mãos num telefone. 668 00:28:46,171 --> 00:28:47,788 Clark, faça uma conferência conosco. 669 00:28:47,813 --> 00:28:50,381 Se a linha continuar aberta, podemos rastrear a chamada. 670 00:28:52,209 --> 00:28:53,373 Não se mexa. 671 00:28:54,647 --> 00:28:56,328 Então, você é LAPD? 672 00:28:56,353 --> 00:28:57,353 Vamos. 673 00:28:57,378 --> 00:28:59,617 -Já está conectado? -Quase. 674 00:28:59,642 --> 00:29:02,305 Falarei pra dizer a Nazarian que estava certo o tempo todo. 675 00:29:02,486 --> 00:29:05,026 Me larga. Me solta! 676 00:29:09,000 --> 00:29:10,250 Peguei o rastro. 677 00:29:11,063 --> 00:29:14,131 Tudo bem, o sinal do celular saiu daquela torre, 678 00:29:14,156 --> 00:29:16,009 e isso é no alcance da casa da mãe de Ellen. 679 00:29:16,033 --> 00:29:17,397 Deve ser para onde o levaram. 680 00:29:17,422 --> 00:29:19,228 É o esconderijo de Nazarian. Deacon, vá até lá. 681 00:29:19,252 --> 00:29:21,012 Sabem que ele é policial. Vão matá-lo. 682 00:29:21,037 --> 00:29:22,537 A SWAT nunca chegará lá a tempo. 683 00:29:22,562 --> 00:29:24,102 Nós temos nossos caminhos. 684 00:29:24,825 --> 00:29:27,242 Tá, estamos a cerca de 500m da L.Z. 685 00:29:27,267 --> 00:29:29,547 Drone infravermelho mostrou seis assinaturas de calor. 686 00:29:29,571 --> 00:29:31,241 Um deles deve ser Arkun. 687 00:29:31,266 --> 00:29:32,466 Tudo bem, escute. 688 00:29:32,491 --> 00:29:33,600 Chegamos aqui rápido, 689 00:29:33,624 --> 00:29:35,481 mas perdemos o elemento surpresa, 690 00:29:35,506 --> 00:29:37,622 então mantenha o foco. 691 00:29:37,647 --> 00:29:39,808 A hora de chegada será rápida. 692 00:29:44,250 --> 00:29:46,170 Estimativa em 400. 693 00:29:46,195 --> 00:29:47,870 Vamos nos preparar para cair! 694 00:29:50,515 --> 00:29:51,867 Só me deixa matá-lo. 695 00:29:51,892 --> 00:29:54,943 Preciso saber quais informações ele passou pra polícia primeiro. 696 00:29:55,258 --> 00:29:57,310 Está pronto para começar a falar? 697 00:29:57,669 --> 00:29:59,472 Ele precisava da minha ajuda para fugir. 698 00:29:59,497 --> 00:30:01,294 A polícia não pode saber que está aqui, certo? 699 00:30:01,318 --> 00:30:02,898 Eles sabem sobre as drogas? 700 00:30:04,800 --> 00:30:06,770 Você vai me dizer. 701 00:30:13,790 --> 00:30:15,070 Helicóptero! 702 00:30:15,347 --> 00:30:17,655 Como eles nos encontraram? 703 00:30:17,680 --> 00:30:19,256 Vocês dois, carreguem o que puderem. 704 00:30:19,280 --> 00:30:20,407 Ele vem comigo. 705 00:30:22,130 --> 00:30:24,320 -Verificação de perigos. -Prepare a corda! 706 00:30:24,573 --> 00:30:26,543 -Tá, parece limpo. -Entendido. 707 00:30:28,390 --> 00:30:30,130 Estamos bem aqui atrás. 708 00:30:31,619 --> 00:30:33,939 A corda acabou. As cordas estão caindo. 709 00:30:34,693 --> 00:30:36,273 Cordas no lugar. 710 00:30:36,319 --> 00:30:37,559 Tudo bem, uma vez lá baixo, 711 00:30:37,586 --> 00:30:40,495 Street, Alfaro e Powell, entrem naquela casa. 712 00:30:40,520 --> 00:30:42,999 Rocker, você e eu vamos ficar na frente. 713 00:30:43,260 --> 00:30:44,934 -Primeira equipe pronta? -Pronta. 714 00:30:44,959 --> 00:30:46,022 Preparada. 715 00:30:46,047 --> 00:30:48,248 Nós protegemos vocês. Envie-os. 716 00:30:51,831 --> 00:30:53,921 Tem caras vindo atrás de nós. 717 00:31:02,075 --> 00:31:03,385 Estamos no chão. 718 00:31:03,410 --> 00:31:05,305 Os suspeitos voltaram para dentro. 719 00:31:05,330 --> 00:31:06,627 Esperem. 720 00:31:06,652 --> 00:31:08,266 -Segunda equipe pronta? -Preparada. 721 00:31:08,290 --> 00:31:09,675 Preparados. Envie-os. 722 00:31:19,613 --> 00:31:20,963 Terceiro corda pronta. 723 00:31:23,350 --> 00:31:24,450 Ele está à esquerda. 724 00:31:24,475 --> 00:31:25,805 A meio caminho. 725 00:31:25,830 --> 00:31:26,958 Entendido. 726 00:31:26,983 --> 00:31:29,163 -Verificarem. -Estou em baixo! 727 00:31:29,188 --> 00:31:30,935 Helicóptero limpo. 728 00:31:30,960 --> 00:31:32,021 Vai... 729 00:31:33,559 --> 00:31:35,349 Vai... 730 00:31:36,799 --> 00:31:38,419 A corda está livre. 731 00:31:42,546 --> 00:31:43,806 Cobertura. 732 00:31:46,547 --> 00:31:48,027 Cobertura. Powell! 733 00:32:00,810 --> 00:32:03,060 LAPD! Largue suas armas! Largue suas armas! 734 00:32:03,085 --> 00:32:04,161 Largue sua arma! 735 00:32:07,115 --> 00:32:08,285 Largue. 736 00:32:08,780 --> 00:32:09,880 Um suspeito abatido. 737 00:32:09,905 --> 00:32:11,385 Largue sua arma. 738 00:32:12,000 --> 00:32:15,794 De joelhos. Mãos atrás das costas. 739 00:32:15,819 --> 00:32:17,260 Segundo suspeito sob custódia. 740 00:32:24,680 --> 00:32:26,345 Mãos atrás das costas. 741 00:32:26,370 --> 00:32:28,160 Terceiro suspeito sob custódia. 742 00:32:33,151 --> 00:32:34,551 Saíram. 743 00:32:35,272 --> 00:32:36,302 LAPD. 744 00:32:36,327 --> 00:32:38,706 -Vamos. Vamos. -Solte-o, Nazarian. 745 00:32:38,730 --> 00:32:41,530 -Solte-o. -Não! 746 00:32:41,555 --> 00:32:42,750 Não se mexa. 747 00:32:42,775 --> 00:32:44,334 Mãos atrás da cabeça. 748 00:32:44,359 --> 00:32:46,234 Nazarian está fugindo em um SUV preto. 749 00:32:46,258 --> 00:32:47,419 Ele ainda tem Arkun. 750 00:32:52,829 --> 00:32:54,377 Nazarian está indo pro portão. 751 00:32:56,752 --> 00:32:57,752 Rocker! 752 00:32:59,395 --> 00:33:00,810 De joelhos agora. 753 00:33:01,010 --> 00:33:03,264 Sargento, estamos à caça. 754 00:33:15,798 --> 00:33:17,670 Nazarian não é um motorista experiente 755 00:33:17,695 --> 00:33:19,180 E esta é uma estrada estreita. 756 00:33:32,717 --> 00:33:33,766 Segure. 757 00:33:46,889 --> 00:33:48,239 Precisamos de um pouco mais. 758 00:33:54,933 --> 00:33:55,985 Aproximando. 759 00:34:15,689 --> 00:34:16,783 Me mostre suas mãos. 760 00:34:17,926 --> 00:34:19,291 Para fora do carro. 761 00:34:20,676 --> 00:34:22,787 -Está bem, detetive? -Sim. 762 00:34:22,826 --> 00:34:26,423 De joelhos. Agora. Acabou, Nazarian. 763 00:34:26,448 --> 00:34:28,649 -Muito feliz em ver vocês. -O Mesmo! 764 00:34:28,674 --> 00:34:31,920 Oficial ao Comando, temos Arkun, são e salvo. 765 00:34:32,360 --> 00:34:35,101 Sargento. Está tudo dominado. 766 00:34:41,070 --> 00:34:42,785 LAFD vasculhou a casa, 767 00:34:42,810 --> 00:34:44,747 encontrou o estoque de Iso de Nazarian. 768 00:34:44,772 --> 00:34:46,811 Parece que vamos conseguir recuperar tudo. 769 00:34:46,835 --> 00:34:50,574 Ellen Ohanyan está se oferecendo para testemunhar contra o pai. 770 00:34:50,599 --> 00:34:52,395 Nem ferrando, Ellen perdeu sua chance 771 00:34:52,420 --> 00:34:53,960 quando denunciou Arkun, 772 00:34:53,985 --> 00:34:55,885 mas a promotoria pode resolver isso. 773 00:34:55,910 --> 00:34:57,410 Detetive Arkun. 774 00:34:57,483 --> 00:34:59,503 O Sargento Clark está a caminho. 775 00:34:59,736 --> 00:35:01,934 Fico feliz em ver que seremos capazes 776 00:35:01,958 --> 00:35:04,758 -de devolvê-lo inteiro a ele. -Mais ou menos. 777 00:35:05,210 --> 00:35:07,835 Sério, a SWAT é a razão de eu estar vivo agora. 778 00:35:07,860 --> 00:35:10,505 Você é quem se colocou em risco. 779 00:35:10,530 --> 00:35:12,678 O LAPD vai finalmente conseguir fechar o livro 780 00:35:12,703 --> 00:35:15,375 sobre a operação Nazarian por causa do seu bom trabalho. 781 00:35:15,400 --> 00:35:17,070 Parabéns, detetive. 782 00:35:17,273 --> 00:35:19,343 Bem, vou fazer uns curativos. 783 00:35:19,952 --> 00:35:21,138 Se cuida. 784 00:35:23,783 --> 00:35:25,166 Bem, eu tenho que dizer, 785 00:35:25,191 --> 00:35:27,341 esperava pelo menos meia dúzia de piadas 786 00:35:27,366 --> 00:35:29,736 de Rocker sobre a superioridade do 50, 787 00:35:29,997 --> 00:35:32,305 -mas ele não é tão ruim. -Vai fazer uma ova. 788 00:35:32,454 --> 00:35:34,642 Hoje foi sobre nos unirmos. 789 00:35:41,000 --> 00:35:42,075 Hondo. 790 00:35:42,650 --> 00:35:45,060 Sei que já faz um dia, mas preciso falar com você. 791 00:35:45,146 --> 00:35:46,386 Manda ver? 792 00:35:46,440 --> 00:35:49,208 Alfaro disse que você e Rocker conseguiram permissão 793 00:35:49,233 --> 00:35:51,303 para negociar Powell com o esquadrão 50. 794 00:35:51,630 --> 00:35:54,270 -Acha que... que falhei com ela? -Espera aí, Street. 795 00:35:54,295 --> 00:35:55,615 Ninguém disse isso. 796 00:35:55,640 --> 00:35:57,511 Isso deveria ser de conhecimento público. 797 00:35:57,536 --> 00:35:59,056 Ia falar com você esta manhã. 798 00:35:59,081 --> 00:36:01,570 -Então a coisa de Tan aconteceu. -Sim, com certeza. 799 00:36:01,595 --> 00:36:03,077 Deveria ter escutado de mim. 800 00:36:03,101 --> 00:36:05,161 -É da minha conta. -Então, não entendo. 801 00:36:05,186 --> 00:36:07,868 -Quer se livrar da Powell? -Não. Olha, você ajudou 802 00:36:07,893 --> 00:36:11,071 Powell aprimora seus instintos, frear essa atitude. 803 00:36:11,096 --> 00:36:12,980 Não temos problemas com ela há meses. 804 00:36:13,005 --> 00:36:14,944 Então, por que aprovar a oferta comercial? 805 00:36:14,969 --> 00:36:17,302 Powell teve um começo difícil, para dizer o mínimo, 806 00:36:17,327 --> 00:36:19,070 mas eu a tenho observado ultimamente, 807 00:36:19,346 --> 00:36:21,554 E isso só me fez pensar se ela não gostaria 808 00:36:21,579 --> 00:36:23,429 de um novo começo com outro time. 809 00:36:23,849 --> 00:36:26,013 Eu não quero forçá-la a sair. 810 00:36:26,764 --> 00:36:28,954 Eu quero dar a ela a opção. 811 00:36:29,103 --> 00:36:32,101 -Ela quer estar no esquadrão 20. -Tá, me escuta. 812 00:36:32,126 --> 00:36:34,886 A parte mais difícil de ser o mentor de outra pessoa 813 00:36:34,911 --> 00:36:36,706 é chegar ao momento em que você percebe 814 00:36:36,730 --> 00:36:38,535 que você tem que dar um passo para trás 815 00:36:38,623 --> 00:36:40,172 e deixá-los decidir. 816 00:36:41,410 --> 00:36:42,808 Lá atrás, estava com medo 817 00:36:42,833 --> 00:36:45,084 de te deixar escolher seu próprio caminho. 818 00:36:45,336 --> 00:36:48,276 Achei que se eu não orientasse cada pequena decisão, 819 00:36:48,417 --> 00:36:49,737 você escolheria errado. 820 00:36:49,762 --> 00:36:51,617 Quer dizer, escolhi. Deixei a equipe. 821 00:36:51,642 --> 00:36:53,030 Estava errado? 822 00:36:53,055 --> 00:36:56,515 Você voltou mais forte e mais marcado. 823 00:36:57,406 --> 00:37:01,386 Parei de ficar em cima e olhe para você agora. 824 00:37:03,040 --> 00:37:04,182 Te entendo. 825 00:37:06,015 --> 00:37:08,595 Só não quero que ela troque. 826 00:37:09,746 --> 00:37:11,647 Sua escolha a fazer. 827 00:37:18,999 --> 00:37:20,176 Tan? 828 00:37:21,310 --> 00:37:24,770 Não terminei de arquivar tudo, mas voltarei amanhã. 829 00:37:24,909 --> 00:37:26,116 O que está acontecendo? 830 00:37:26,141 --> 00:37:29,852 Tan, seu status de emprego foi retirado das mãos da SWAT. 831 00:37:29,877 --> 00:37:32,066 O inspetor-geral fez uma recomendação 832 00:37:32,090 --> 00:37:33,420 mais dura aos superiores. 833 00:37:33,554 --> 00:37:36,194 O chefe me ligou há cinco minutos e confirmou. 834 00:37:37,439 --> 00:37:38,979 Você foi suspenso. 835 00:37:39,004 --> 00:37:41,906 É só por duas semanas, se quiser apelar da decisão... 836 00:37:41,930 --> 00:37:43,835 Está bem. Algo mais? 837 00:37:43,860 --> 00:37:45,998 Você vai precisar entregar sua arma de serviço. 838 00:37:53,446 --> 00:37:54,680 E seu distintivo. 839 00:38:01,590 --> 00:38:04,328 Te vejo em breve, oficial. Se precisar de qualquer coisa... 840 00:38:04,353 --> 00:38:06,510 Não senhor. Vou colocar minha cabeça no lugar. 841 00:38:06,983 --> 00:38:08,203 Não precisa se preocupar. 842 00:38:17,417 --> 00:38:19,334 Escuta, sobre Alfaro... 843 00:38:19,359 --> 00:38:21,549 Deveria saber que ele estava conversando fiado. 844 00:38:22,517 --> 00:38:25,432 Acontece que ele não estava. 845 00:38:26,810 --> 00:38:29,700 Sim, acabei de falar com Hondo, 846 00:38:29,725 --> 00:38:33,158 e haverá uma vaga aberta no esquadrão 50, 847 00:38:33,329 --> 00:38:36,174 e é sua, se você quiser. 848 00:38:36,199 --> 00:38:39,399 -Nossa. É verdade? -Sim, é verdade. 849 00:38:41,237 --> 00:38:43,323 Antes de tomar qualquer decisão... 850 00:38:44,433 --> 00:38:47,637 apenas saiba que todos no esquadrão 20 851 00:38:47,881 --> 00:38:50,601 sabe que você é uma incrível oficial da SWAT, 852 00:38:50,626 --> 00:38:52,362 sem ressalvas anexadas. 853 00:38:52,751 --> 00:38:54,422 Street, você... 854 00:38:55,024 --> 00:38:57,631 você me forçou à ser melhor. Entendo isso. 855 00:38:57,656 --> 00:38:59,443 Ótimo, porque isso não vai mudar, 856 00:38:59,468 --> 00:39:00,770 não importa o que aconteça, 857 00:39:00,795 --> 00:39:02,382 mesmo se mudar para o time Rocker. 858 00:39:02,479 --> 00:39:04,948 Claro, isso vai fazer o revezamento entre esquadrões 859 00:39:04,973 --> 00:39:06,787 muito complicado, considerando que vou 860 00:39:06,812 --> 00:39:09,591 tentar sabotar você e torcer por você, 861 00:39:09,884 --> 00:39:11,212 mas de qualquer forma. 862 00:39:11,237 --> 00:39:12,867 Vamos fazer isso funcionar. 863 00:39:12,892 --> 00:39:15,392 Porque você é minha amigo 864 00:39:15,486 --> 00:39:18,870 e eu apoio o que você escolher. Legal? 865 00:39:20,530 --> 00:39:21,530 Legal. 866 00:39:26,693 --> 00:39:27,908 Eu sei o que quero. 867 00:39:28,529 --> 00:39:31,117 Quer dizer, acho que você tem um pouco de tempo. 868 00:39:31,142 --> 00:39:32,730 Não precisa se apressar nem nada. 869 00:39:32,754 --> 00:39:36,505 Não, eu não preciso de tempo. Vou ficar no esquadrão 20. 870 00:39:37,016 --> 00:39:40,493 Vim com alguma bagagem, e ainda estou superando isso, mas... 871 00:39:41,246 --> 00:39:44,176 vocês me fazem sentir que estou pronta para o desafio. 872 00:39:44,530 --> 00:39:46,875 Não importa o quão difícil você torne isso. 873 00:39:47,373 --> 00:39:49,253 -Te vejo amanhã. -Até amanhã. 874 00:39:56,709 --> 00:39:57,906 Entre. 875 00:40:04,511 --> 00:40:06,218 Chefe, entendo porque estou suspenso. 876 00:40:06,243 --> 00:40:08,043 Não vou brigar contra isso. 877 00:40:08,460 --> 00:40:10,935 Talvez seja bom para mim. Eu vou dar um tempo, 878 00:40:11,619 --> 00:40:13,642 e pensar em tudo. 879 00:40:13,969 --> 00:40:16,655 Não te convidei aqui para uma palestra. 880 00:40:17,227 --> 00:40:19,757 Achamos que você gostaria de jantar e companhia. 881 00:40:21,649 --> 00:40:23,634 O fato de você não ir ao QG não significa 882 00:40:23,659 --> 00:40:25,809 que não estamos aqui para o que você precisar. 883 00:40:26,003 --> 00:40:28,983 E se isso for apenas espaguete e fofoca irracional, 884 00:40:29,008 --> 00:40:30,406 podemos fazer isso. 885 00:40:30,492 --> 00:40:33,222 Iniciamos uma roda de costura no centro comunitário, 886 00:40:33,247 --> 00:40:35,085 e o drama no set dos anos 70 887 00:40:35,110 --> 00:40:36,885 é real. 888 00:40:41,173 --> 00:40:42,656 O fim foi bem repentino, 889 00:40:43,823 --> 00:40:45,781 mas, olhando para trás, 890 00:40:46,849 --> 00:40:48,779 Bonnie e eu não nos damos bem há um tempo. 891 00:40:50,550 --> 00:40:52,950 Eu não sabia como contar a alguém, 892 00:40:53,350 --> 00:40:57,307 ou talvez eu não quisesse parar porque se eu não dissesse nada, 893 00:40:57,547 --> 00:40:59,113 Não tive que admitir que falhei. 894 00:40:59,138 --> 00:41:00,527 Tan, querido. 895 00:41:00,552 --> 00:41:02,401 Me escute, você não falhou. 896 00:41:03,053 --> 00:41:05,906 Tá, mas, não devia ser assim. 897 00:41:05,931 --> 00:41:08,624 Não sou a pessoa com quem você precisa se preocupar. 898 00:41:09,016 --> 00:41:13,820 Quando meu pai ficou doente, sou o irmão que ficou por aqui. 899 00:41:14,120 --> 00:41:16,360 Quando-quando Buck saiu e Street veio, 900 00:41:16,385 --> 00:41:17,913 e tudo era um caos, 901 00:41:17,938 --> 00:41:19,539 Fui a pessoa que ninguém teve que checar. 902 00:41:19,563 --> 00:41:22,721 Cuido das coisas. Tenho controle. 903 00:41:22,746 --> 00:41:24,346 Tá, preciso que entenda uma coisa. 904 00:41:24,883 --> 00:41:27,253 Ninguém espera que você seja perfeito. 905 00:41:27,278 --> 00:41:29,460 Tá, nós nos revezamos e desmoronamos, 906 00:41:29,650 --> 00:41:31,670 mas depois nos apoiamos um no outro 907 00:41:31,783 --> 00:41:34,803 quando nosso próprio caminho fica difícil, é isso. 908 00:41:34,828 --> 00:41:36,408 Eu posso fazer isso. 909 00:41:36,476 --> 00:41:37,768 Apenas... 910 00:41:38,440 --> 00:41:40,590 Talvez começando com um pouco daquele espaguete? 911 00:41:41,448 --> 00:41:43,630 Achei que você nunca perguntaria. 912 00:41:46,737 --> 00:41:48,479 Você é minha equipe, Tan. 913 00:41:49,286 --> 00:41:50,986 Isso significa que você é da família. 914 00:41:52,713 --> 00:41:56,524 Não quero que se sinta sozinho, tá bem? 915 00:41:57,134 --> 00:41:59,315 Vamos pegar um pouco de comida. 70383

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.