All language subtitles for S.W.A.T.2017.S06E11.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:04,613 -Anteriormente em... -Oficial Luca? 2 00:00:04,656 --> 00:00:06,744 -Sim. -Meu nome é Eva Durant. 3 00:00:06,787 --> 00:00:08,375 Sou sua irmã. 4 00:00:08,628 --> 00:00:09,782 Como assim? 5 00:00:09,807 --> 00:00:11,730 -Não tenho uma irmã. -Receio que sim. 6 00:00:11,755 --> 00:00:13,125 Entendo que isso não é algo 7 00:00:13,150 --> 00:00:14,867 que queira acreditar, mas é verdade. 8 00:00:14,910 --> 00:00:16,883 Ela que só quer saber quem é sua família, 9 00:00:16,907 --> 00:00:19,474 com quem ela está conectada. Pode aceitar essa parte? 10 00:00:19,518 --> 00:00:21,215 Você quer ir a algum lugar 11 00:00:21,259 --> 00:00:22,695 -e conversar? -Sim. 12 00:00:41,187 --> 00:00:42,671 Devagar, idiota. 13 00:00:43,133 --> 00:00:44,569 Está tentando matar alguém? 14 00:00:44,594 --> 00:00:46,523 Sinto muito, me desculpa. 15 00:00:46,548 --> 00:00:49,109 Estava distraído. Por favor me perdoe. 16 00:00:50,247 --> 00:00:51,640 De onde é esse sotaque? 17 00:00:51,824 --> 00:00:55,001 Ucrânia. Uma cidade chamada Bezruky. 18 00:00:55,400 --> 00:00:56,500 Vila tranquila. 19 00:00:56,645 --> 00:00:57,758 Ou foi. 20 00:00:57,783 --> 00:00:59,531 É uma pena o que está acontecendo lá. 21 00:00:59,558 --> 00:01:01,117 Sua aldeia foi atingida gravemente? 22 00:01:01,142 --> 00:01:03,753 Recebemos alguns dos piores bombardeios da guerra. 23 00:01:04,626 --> 00:01:05,757 Complicado. 24 00:01:06,130 --> 00:01:07,783 Foda passar por isso. 25 00:01:08,348 --> 00:01:11,626 Apenas mantenha seus olhos na estrada, certo? 26 00:01:12,005 --> 00:01:15,036 -Tenha um bom dia. -Obrigado, Ucrânia. 27 00:01:15,182 --> 00:01:16,380 Por nada. 28 00:01:17,936 --> 00:01:19,764 Espero que L.A. te trate bem. 29 00:01:35,220 --> 00:01:36,352 Isso ai. 30 00:01:36,377 --> 00:01:37,865 Cidade do correio aéreo, querida. 31 00:01:37,890 --> 00:01:39,505 Rocker! 32 00:01:39,530 --> 00:01:41,358 Como eu fiz isso parecer tão bonito? 33 00:01:41,383 --> 00:01:43,897 Certo, foi bem nessa. Aí foi sorte. 34 00:01:43,922 --> 00:01:45,922 Pode ser tudo o que escreveu do esquadrão 20. 35 00:01:45,947 --> 00:01:47,711 Prematuro, Alfaro. Não acabou. 36 00:01:47,736 --> 00:01:49,281 Vamos, Hondo, vai nessa. Vamos. 37 00:01:49,306 --> 00:01:50,973 Os caras têm de sair. Deixa eu ver. 38 00:01:50,997 --> 00:01:52,046 Vamos, volte. 39 00:01:52,071 --> 00:01:53,309 Vamos Hondo! 40 00:01:53,418 --> 00:01:55,179 -O que perdi? -Jogo inteiro, quase. 41 00:01:55,222 --> 00:01:56,571 Graças a Deus. 42 00:01:56,595 --> 00:01:58,292 Esquadrão 50 vence 18-15 43 00:01:58,317 --> 00:02:00,113 Rocker acertou um four-bagger. 44 00:02:00,175 --> 00:02:01,861 Vamos, Hondo, nos mantenha vivos! 45 00:02:01,905 --> 00:02:03,210 -Vamos querido. -Vamos! 46 00:02:03,254 --> 00:02:05,430 -Temos apostas agora? -Sim. 47 00:02:05,473 --> 00:02:07,129 Me lembre como isso começou. 48 00:02:07,167 --> 00:02:08,300 -Cornhole? -Não... 49 00:02:08,325 --> 00:02:10,872 Esquadrões competindo pra fugir do trabalho no desfile... 50 00:02:10,897 --> 00:02:11,933 como assim? 51 00:02:11,958 --> 00:02:14,261 Cara. A SWAT faz isso desde os tempos do meu pai. 52 00:02:14,286 --> 00:02:16,899 -Hondo coloca isso lá -ou acabou. 53 00:02:16,942 --> 00:02:18,443 Prestando atenção, garotão. 54 00:02:18,486 --> 00:02:21,488 Você está prestes a testemunhar a grandeza. Aqui vamos nós! 55 00:02:27,278 --> 00:02:29,802 Esquadrão 20 permanece vivo! Sim. 56 00:02:29,846 --> 00:02:32,696 Esquadrão 50 pronto, 20 a 15. 57 00:02:32,721 --> 00:02:35,112 -Vamos aumentar a aposta? -Aqui vamos nós. 58 00:02:35,155 --> 00:02:36,548 O esquadrão que perde 59 00:02:36,573 --> 00:02:38,962 cobre as atribuições do desfile do outro esquadrão... 60 00:02:38,987 --> 00:02:40,612 todas elas... o resto do ano. 61 00:02:40,636 --> 00:02:42,299 Não. Não faça isso, Hondo. 62 00:02:42,323 --> 00:02:43,555 Eles têm quatro de julho. 63 00:02:43,580 --> 00:02:45,254 Temos Ação de Graças. Vá em frente. 64 00:02:45,279 --> 00:02:47,325 Então, o que você acha? 65 00:02:47,608 --> 00:02:49,735 Sabe? Você conseguiu um acordo. 66 00:02:49,779 --> 00:02:50,910 Isso ai, Rocker! 67 00:02:50,954 --> 00:02:52,303 Sim. 68 00:02:52,328 --> 00:02:53,890 Olhou o calendário, cara. 69 00:02:53,915 --> 00:02:56,178 Também tivemos o desfile de Natal este ano. 70 00:02:57,977 --> 00:02:59,440 Fim de jogo! 71 00:02:59,645 --> 00:03:01,796 Carro-bomba, 49 com Everett. 72 00:03:01,821 --> 00:03:03,880 Esquadrão 20, hora do show. 73 00:03:05,211 --> 00:03:06,912 Todos precisam recuar. 74 00:03:06,937 --> 00:03:08,347 Vá para a calçada. Abram espaço. 75 00:03:08,371 --> 00:03:09,886 -Tire-os daqui. -Afastem-se. 76 00:03:09,929 --> 00:03:12,715 Luca, faça o perímetro policial para preservar as evidências. 77 00:03:12,758 --> 00:03:15,718 Certo. Volte, pelo menos 6 metros a mais. 78 00:03:15,761 --> 00:03:17,974 -Não é só um carro-bomba. -Não está mentindo. 79 00:03:17,999 --> 00:03:20,049 Qual a última vez que viu um kick-out deste? 80 00:03:20,073 --> 00:03:22,503 Faz um tempo. Raio de explosão de 6, 7 metros? 81 00:03:22,983 --> 00:03:25,684 -Vinte e oito e meio. -Vasquez. 82 00:03:25,728 --> 00:03:27,164 Seu tempo de resposta tá ruim. 83 00:03:27,207 --> 00:03:29,122 -Vieram de ônibus? -Certo. 84 00:03:29,166 --> 00:03:32,169 O escritório de campo do FBI fica a três quarteirões daqui? 85 00:03:32,560 --> 00:03:34,519 -Tem identificação da ​​vítima? -Ainda não. 86 00:03:34,544 --> 00:03:37,378 A força da explosão não deixou muito com o que trabalhar. 87 00:03:37,421 --> 00:03:39,474 Assim que o técnico de bombas disser limpo, 88 00:03:39,499 --> 00:03:41,153 entramos, vemos registros dentários, 89 00:03:41,178 --> 00:03:42,701 Chassi, mas vai demorar um pouco. 90 00:03:42,744 --> 00:03:45,052 Quem fez não o queria só morto. Nem testemunha. 91 00:03:45,096 --> 00:03:46,267 A teoria do FBI também. 92 00:03:46,292 --> 00:03:49,751 Nosso teste preliminar encontrou trifluoreto de cloro. 93 00:03:49,795 --> 00:03:52,841 Composto extremamente volátil, altamente corrosivo. 94 00:03:52,885 --> 00:03:56,821 Transforma explosivos comuns em... bem, isso. 95 00:03:56,845 --> 00:03:58,638 -Vasquez. -Sim? 96 00:03:58,663 --> 00:04:00,964 -Podemos ver as evidências? -Sim. 97 00:04:02,057 --> 00:04:04,276 Com licença. Posso ver esse emblema? 98 00:04:06,116 --> 00:04:07,247 Obrigado. 99 00:04:08,192 --> 00:04:09,858 Isso saiu do para-choque. 100 00:04:10,589 --> 00:04:11,802 F.A.B. 101 00:04:12,861 --> 00:04:14,820 Isso é Fé Além das Fronteiras. 102 00:04:15,275 --> 00:04:18,171 É uma organização de caridade que ajuda refugiados. 103 00:04:18,299 --> 00:04:19,972 Conheço um dos fundadores. 104 00:04:19,997 --> 00:04:21,876 Por favor, fale que tem o telefone dele. 105 00:04:21,920 --> 00:04:24,743 Bem, se tiver, já se passaram dez ou 15 anos 106 00:04:24,786 --> 00:04:25,904 desde que liguei. 107 00:04:34,091 --> 00:04:36,150 Você estava por perto quando disparou? 108 00:04:36,711 --> 00:04:39,801 Sim. Falei com o motorista segundos antes de acontecer. 109 00:04:40,275 --> 00:04:43,396 -O cara estava longe de casa. -Onde disse que era sua casa? 110 00:04:43,979 --> 00:04:45,285 Ucrânia. 111 00:04:45,329 --> 00:04:47,586 É, parece que a guerra o seguiu até aqui. 112 00:04:49,192 --> 00:04:52,243 A linha foi desconectada. Vou continuar tentando. 113 00:04:52,336 --> 00:04:54,947 -Disse que ele era pregador? -Ele é um padre católico. 114 00:04:54,990 --> 00:04:58,628 Eu sofri um acidente lá atrás, e ele era o capelão do hospital. 115 00:04:59,245 --> 00:05:00,431 Nos aproximamos. 116 00:05:00,474 --> 00:05:02,259 A última vez que ouvi, estava envolvido 117 00:05:02,302 --> 00:05:05,016 com a organização. Se a vítima estava dirigindo 118 00:05:05,041 --> 00:05:07,960 um carro da F.A.B., então o Padre Dorner sabe quem é. 119 00:05:09,594 --> 00:05:12,858 O FBI tem interceptado conversas na dark web. 120 00:05:12,883 --> 00:05:15,403 Grupos extremistas russos pretendem realizar ataques 121 00:05:15,428 --> 00:05:17,603 a refugiados ucranianos nos EUA. 122 00:05:17,628 --> 00:05:19,704 -Ameaças ficaram específicas? -Sim. 123 00:05:19,728 --> 00:05:22,076 Muito mais específico. Algumas fontes previram 124 00:05:22,100 --> 00:05:24,660 este Modo operandi com este agente explosivo. 125 00:05:24,703 --> 00:05:26,892 Se o padre que conhece trabalha com refugiados 126 00:05:26,917 --> 00:05:28,780 e se a nossa vítima for uma, 127 00:05:28,824 --> 00:05:31,631 Vou pedir para colocar a SWAT numa força-tarefa conjunta. 128 00:05:31,656 --> 00:05:33,428 Acabou de dizer "ataques" em múltiplos. 129 00:05:33,453 --> 00:05:35,692 Os federais não acham que esse atentado é único? 130 00:05:35,717 --> 00:05:37,749 Tememos que este seja o 1º de uma série. 131 00:05:37,773 --> 00:05:41,196 Ou pior, um treino para algo muito, muito maior. 132 00:05:41,221 --> 00:05:43,131 Meus chefes não querem divulgar informações 133 00:05:43,155 --> 00:05:44,601 para evitar o pânico público. 134 00:05:44,625 --> 00:05:46,164 E não posso dizer que concordo, 135 00:05:46,190 --> 00:05:48,375 mas não sabemos o quão credível é a informação. 136 00:05:50,966 --> 00:05:52,576 Acho que sabemos agora 137 00:05:54,197 --> 00:05:59,151 S.W.A.T. - Força de intervenção S06E11 - Atonement 138 00:06:22,393 --> 00:06:27,050 TRADUÇÃO E SINCRONIA Serginhoedj 139 00:06:31,059 --> 00:06:33,565 -Acho que é a nossa vítima? -Sim, Pavlo Koslov. 140 00:06:33,590 --> 00:06:35,386 Veio da Ucrânia há dois meses 141 00:06:35,411 --> 00:06:37,261 por meio de um programa de ajuda católico 142 00:06:37,285 --> 00:06:38,763 chamado Faith Across Borders. 143 00:06:38,807 --> 00:06:41,766 Sua esposa, Boyka, e os filhos, Maxim e Mykola, de 19 e 20 anos. 144 00:06:41,809 --> 00:06:45,159 Pelo que descobrimos, os Koslovs são uma família muito unida. 145 00:06:45,203 --> 00:06:47,183 Sorte que não estavam todos naquele carro. 146 00:06:47,208 --> 00:06:49,192 Vamos trazê-los até o criminoso estar preso. 147 00:06:49,216 --> 00:06:50,342 Nós tentamos. 148 00:06:50,385 --> 00:06:51,641 Não podemos encontrá-los. 149 00:06:51,666 --> 00:06:54,126 Enviamos agtes ao dormitório que abriga famílias refugiadas. 150 00:06:54,150 --> 00:06:57,072 Aparentemente, os Koslovs saíram após ouvir a notícia. 151 00:06:57,097 --> 00:06:59,604 Testemunhas disseram pareciam perturbados e assustados. 152 00:06:59,648 --> 00:07:01,249 Com medo de serem os próximos alvos. 153 00:07:01,274 --> 00:07:02,473 Maneira difícil de sofrer. 154 00:07:02,498 --> 00:07:03,692 Por que extremistas russos 155 00:07:03,716 --> 00:07:05,480 atacariam um fazendeiro de cevada ucraniano? 156 00:07:05,504 --> 00:07:06,717 Um teste, talvez. 157 00:07:06,742 --> 00:07:10,198 Não é incomum esses grupos testarem explosivos duma marca. 158 00:07:10,223 --> 00:07:13,333 Um refugiado como Pavlo é passivo quanto parece. 159 00:07:13,358 --> 00:07:15,358 Os fóruns extremistas russos que monitoramos 160 00:07:15,383 --> 00:07:18,754 estão aplaudindo o atentado como prévia do que está por vir. 161 00:07:18,798 --> 00:07:21,670 -Algum grupo reivindica? -Ainda não. Mas foi captada. 162 00:07:21,696 --> 00:07:23,324 Achamos que quem está por trás disso 163 00:07:23,367 --> 00:07:25,456 está planejando um evento de vítimas em massa. 164 00:07:25,481 --> 00:07:27,413 Atirador atingiu fábrica de produtos químicos no centro. 165 00:07:27,456 --> 00:07:29,545 Atirou em um técnico antes de fugir com 30 166 00:07:29,589 --> 00:07:31,150 litros de produto químico do local da explosão. 167 00:07:31,174 --> 00:07:33,244 30 litros de trifluoreto de cloro? 168 00:07:33,288 --> 00:07:35,072 Dependendo do modo de explosivo, 169 00:07:35,116 --> 00:07:37,021 isso é o suficiente para matar centenas. 170 00:07:37,146 --> 00:07:38,482 Algo mais sobre o atirador? 171 00:07:38,507 --> 00:07:40,556 Não. Fugiu do local em um Land Rover roubado. 172 00:07:40,581 --> 00:07:42,779 Tentando contato com o proprietário pra rastrear. 173 00:07:42,804 --> 00:07:44,918 Estou indo pra fábrica ver o que mais encontro. 174 00:07:44,943 --> 00:07:46,257 -Posso ir? -Sim, vá. 175 00:07:46,301 --> 00:07:48,303 A família está em perigo. Quero que encontre 176 00:07:48,328 --> 00:07:50,585 Qualquer refugiado disposto a falar, pegue-o também. 177 00:07:50,610 --> 00:07:51,897 Precisamos saber do que fogem 178 00:07:51,922 --> 00:07:53,429 se quisermos impedir outro ataque. 179 00:07:53,453 --> 00:07:54,460 Pode deixar. 180 00:07:59,074 --> 00:08:00,174 Padre Dorner. 181 00:08:01,212 --> 00:08:03,528 Não posso dizer quão bom é ver seu rosto novamente. 182 00:08:03,553 --> 00:08:05,860 Davi. Ou devo dizer Sargento? 183 00:08:06,183 --> 00:08:08,015 -Você está grisalho. -Sim. 184 00:08:08,040 --> 00:08:09,694 Pouco mais sal do que pimenta, sim. 185 00:08:09,890 --> 00:08:12,321 -Você é um para falar. -Bem, fiquei grisalho aos 35. 186 00:08:12,345 --> 00:08:14,179 Trabalhar em uma ala de traumas faz isso. 187 00:08:14,204 --> 00:08:17,321 Desculpe, não temos mais tempo para recuperar o atraso. 188 00:08:17,346 --> 00:08:19,815 E como disse ao telefone, sinto muito pelo Sr. Koslov. 189 00:08:19,839 --> 00:08:21,184 Não o conhecia muito. 190 00:08:21,525 --> 00:08:23,381 Alguns telefonemas para conseguir vistos 191 00:08:23,425 --> 00:08:25,915 nos dois meses desde que eles moram no dormitório. 192 00:08:25,940 --> 00:08:28,822 Consegue pensar em algum motivo para alguém querer matá-lo? 193 00:08:28,865 --> 00:08:30,650 -Terrorista precisa de motivo? -Sim. 194 00:08:30,693 --> 00:08:32,864 Ouvi que Pavlo e sua esposa Boyka 195 00:08:32,889 --> 00:08:35,521 estavam mais envolvidos com a comunidade ucraniana, 196 00:08:35,546 --> 00:08:38,544 esforço anti-guerra, mas eles não eram exatamente francos. 197 00:08:38,693 --> 00:08:42,024 Então, se o assassinato de Pavlo foi teste de extremistas russos, 198 00:08:42,067 --> 00:08:43,972 há uma chance de que ele tenha se cruzado. 199 00:08:43,997 --> 00:08:45,646 Com alguém que o escolheu como alvo. 200 00:08:45,671 --> 00:08:48,058 Alguém quem devemos falar que conhecia sua família... 201 00:08:48,083 --> 00:08:49,277 amigos ou vizinhos? 202 00:08:49,320 --> 00:08:52,747 Há uma garota, outra refugiada. Oksana. 203 00:08:52,772 --> 00:08:53,853 Ela mora no dormitório. 204 00:08:53,878 --> 00:08:56,023 Acho que ela e a esposa de Pavlo eram próximas, 205 00:08:56,066 --> 00:08:58,155 mas seria melhor perguntá-la. Oksana Melnik. 206 00:08:58,199 --> 00:09:01,689 -Certo. Oksana. Obrigado. -Olhe para este lugar. 207 00:09:02,072 --> 00:09:03,639 Estou orgulhoso de você, David. 208 00:09:03,683 --> 00:09:05,789 Um trabalho gratificante, uma família em casa. 209 00:09:05,814 --> 00:09:07,179 É incrível o quão longe chegou 210 00:09:07,203 --> 00:09:09,210 daquele jovem bravo numa cama de hospital. 211 00:09:09,253 --> 00:09:11,647 Realmente estava com raiva, não estava? 212 00:09:12,375 --> 00:09:14,868 É que era uma pessoa diferente naquela época. 213 00:09:15,219 --> 00:09:18,436 Às vezes me pergunto como vim de lá para cá. 214 00:09:18,480 --> 00:09:21,534 Aprendi cedo como capelão... Aquela frase antiga... 215 00:09:21,918 --> 00:09:24,269 "A coisa mais incrível sobre milagres 216 00:09:24,667 --> 00:09:25,862 é que eles acontecem." 217 00:09:33,800 --> 00:09:35,297 E aí, Durant? 218 00:09:37,726 --> 00:09:39,623 Quando vai começar a me chamar de Eva? 219 00:09:39,648 --> 00:09:41,592 Nunca tive uma irmã para irritar, 220 00:09:41,617 --> 00:09:43,422 então tenho uns anos para compensar. 221 00:09:43,672 --> 00:09:46,247 Olha, sei que estão sobrecarregados com os atentado, 222 00:09:46,290 --> 00:09:48,239 então se quiserem fazer isso outro hora... 223 00:09:48,282 --> 00:09:50,366 Não. Ainda posso fazer uma introdução rápida, 224 00:09:50,391 --> 00:09:53,384 Simplesmente não posso ficar. Terry está estacionando agora. 225 00:09:53,428 --> 00:09:55,691 -Vi as tábuas de cornhole. -Sim. 226 00:09:55,735 --> 00:09:58,302 Ouvi que esquadrão 20 e o 50 estão travando uma batalha. 227 00:09:58,346 --> 00:10:00,914 -Isso mesmo. -A patrulha queria participar. 228 00:10:00,957 --> 00:10:02,227 Temos 600 dólares. 229 00:10:02,252 --> 00:10:04,091 Você está brincando. Você faz uma aposta? 230 00:10:04,134 --> 00:10:05,798 Sim, posso ter jogado um dinheiro. 231 00:10:05,954 --> 00:10:07,529 Ouvi dizer que Rocker é muito bom. 232 00:10:07,572 --> 00:10:09,096 Não! Esquadrão 50? 233 00:10:09,139 --> 00:10:11,925 Coloca seu dinheiro no inimigo? Onde está a lealdade, Durant? 234 00:10:11,968 --> 00:10:13,317 Que tipo de irmã você é? 235 00:10:13,361 --> 00:10:17,366 Metade. Ou assim ela fala. 236 00:10:17,427 --> 00:10:19,820 Terry, conheça nossa irmã, Eva Durant. 237 00:10:21,891 --> 00:10:25,416 Me desculpe, "Então ela diz?" Não acha que somos parentes? 238 00:10:26,200 --> 00:10:28,637 Tudo bem. Não achei que teria que fazer isso. 239 00:10:28,662 --> 00:10:30,620 Só trouxe para o caso de vocês quererem. 240 00:10:30,923 --> 00:10:33,413 Você decide se é a hora certa 241 00:10:33,438 --> 00:10:34,663 -para contar seu pai. -O que é? 242 00:10:34,687 --> 00:10:36,251 É um teste de paternidade. 243 00:10:36,998 --> 00:10:39,261 Provando que Carl Luca é meu pai. 244 00:10:39,643 --> 00:10:42,595 Advogados abriram o testamento da minha mãe na semana passada. 245 00:10:42,620 --> 00:10:44,823 Aparentemente, ela o testou sem que ele soubesse. 246 00:10:44,848 --> 00:10:46,545 Por quê, revirando o lixo dele? 247 00:10:46,786 --> 00:10:49,144 Sabe, não faço ideia, mas ela era policial. 248 00:10:49,169 --> 00:10:50,895 E ela queria que eu soubesse, afinal. 249 00:10:50,920 --> 00:10:53,346 Não precisa provar nada. O que está fazendo, mano? 250 00:10:53,370 --> 00:10:56,073 Expliquei tudo por telefone. Se não estava pronto para isso, 251 00:10:56,098 --> 00:10:58,807 -não precisava nos encontrar. -Não é novidade, cara... 252 00:10:58,832 --> 00:11:00,417 A conheço há três anos. 253 00:11:00,442 --> 00:11:01,777 -Como assim? -O que... Como? 254 00:11:01,801 --> 00:11:03,146 Eu descobri semanas atrás. 255 00:11:03,189 --> 00:11:05,892 Lembra daquela vez que eu estava me levantando 256 00:11:05,935 --> 00:11:08,503 e ficando com mamãe e papai por um tempo? 257 00:11:08,546 --> 00:11:11,532 A mãe dela aparece na porta com aquele pedaço de papel. 258 00:11:11,557 --> 00:11:13,712 Graças a Deus mãe e pai estavam fora da cidade. 259 00:11:13,737 --> 00:11:14,796 Três anos... 260 00:11:14,821 --> 00:11:17,085 Deve ter sido quando minha mãe descobriu a doença. 261 00:11:17,110 --> 00:11:18,454 Eu não sabia. 262 00:11:18,479 --> 00:11:20,369 A conversa não durou muito. 263 00:11:20,394 --> 00:11:22,494 Não sei se ela estava ali para pedir desculpas, 264 00:11:22,519 --> 00:11:24,174 se ela queria dinheiro... 265 00:11:24,979 --> 00:11:27,851 Não ia deixar que ela arruinasse o crepúsculo da mãe e do pai, 266 00:11:27,875 --> 00:11:30,792 e não vou deixar você fazer isso agora, então... 267 00:11:32,138 --> 00:11:36,173 Bem, isso é... Não é nada disso que eu quero. 268 00:11:36,263 --> 00:11:38,747 -Sim claro. -Certo, isso foi um erro. 269 00:11:38,818 --> 00:11:40,711 -Sim. -Tudo isso. 270 00:11:42,006 --> 00:11:43,543 Desculpa por ter pedido ajuda. 271 00:11:43,568 --> 00:11:47,178 -Espera. Durant. Eva... -Tchau. Obrigado. 272 00:11:49,065 --> 00:11:50,850 Por que a tratou assim? 273 00:11:51,233 --> 00:11:53,330 Como não me disse que tínhamos uma irmãzinha? 274 00:11:53,355 --> 00:11:56,418 Se quiser lavar a roupa suja do papai, vá em frente. 275 00:11:56,443 --> 00:11:58,205 Fique a vontade. Dê a ele um... 276 00:11:58,248 --> 00:12:01,121 Melhor ainda, por que não liga para a mamãe? 277 00:12:01,164 --> 00:12:02,731 Talvez seja um pouco mais fácil 278 00:12:02,775 --> 00:12:04,951 vindo do menino de ouro da família. 279 00:12:04,976 --> 00:12:07,040 Eva só queria se sentir parte de uma família. 280 00:12:07,065 --> 00:12:08,547 -E? -Certo? 281 00:12:09,259 --> 00:12:10,789 Devia tê-la avisado sobre bagunça, 282 00:12:10,814 --> 00:12:13,046 e deveria ter dito a ela quem você realmente é. 283 00:12:13,088 --> 00:12:14,562 -Quem sou eu? -Sim. 284 00:12:14,587 --> 00:12:15,762 -Verdade? -Sim. 285 00:12:16,092 --> 00:12:17,354 Você é um caloteiro. 286 00:12:17,608 --> 00:12:19,356 Você é um caloteiro decidido destruir 287 00:12:19,400 --> 00:12:21,533 qualquer um mais feliz que você, Terry. 288 00:12:21,558 --> 00:12:23,365 Que é todo mundo. 289 00:12:23,637 --> 00:12:25,549 Só saí com a Durant umas vezes. 290 00:12:25,574 --> 00:12:28,901 Me sinto mais perto dela do que já fui com meu irmão perdedor. 291 00:12:28,926 --> 00:12:31,181 Cara, vai se foder. Foda-se toda maldita família. 292 00:12:31,206 --> 00:12:33,867 -Foda-se você também, Terry. -Nem sei porque tento mais. 293 00:12:38,987 --> 00:12:41,033 Tan conseguiu algo de uma fita de segurança 294 00:12:41,058 --> 00:12:42,777 -da fábrica? -O cara fez uma chamada 295 00:12:42,802 --> 00:12:44,202 em russo enquanto roubava... 296 00:12:44,226 --> 00:12:46,088 traduzido é o suficiente pra matar todos. 297 00:12:46,112 --> 00:12:47,159 Matar todos? 298 00:12:47,184 --> 00:12:48,649 Parece que planejaram algo maior. 299 00:12:48,692 --> 00:12:50,085 Isso é o que não entendo. 300 00:12:50,129 --> 00:12:52,653 As operações russas são conhecidas por serem preparadas. 301 00:12:52,696 --> 00:12:54,921 Isso parece mais um cara improvisando na hora. 302 00:12:54,945 --> 00:12:57,279 -Sorte em rastrear o Land Rover? -Não, sem dados. 303 00:12:57,304 --> 00:12:58,999 O sistema de navegação foi desativado. 304 00:12:59,024 --> 00:13:00,850 Luca tá tentando encontrar outra alternativa. 305 00:13:00,874 --> 00:13:02,489 Me lembre o nome da garota refugiada 306 00:13:02,532 --> 00:13:03,949 -estamos conversando. -Oksana. 307 00:13:03,974 --> 00:13:05,995 O padre Dorner acha que ela pode ter uma ideia 308 00:13:06,019 --> 00:13:07,463 de onde os Koslovs se escondem. 309 00:13:07,488 --> 00:13:09,236 Vê-lo hoje deve ter despertado lembranças. 310 00:13:09,260 --> 00:13:10,876 -Está tudo bem? -Sim claro. 311 00:13:17,939 --> 00:13:21,445 Oksana, sou o sgto Harrelson, este é o sargento Kay. 312 00:13:21,470 --> 00:13:24,170 Gostaríamos de fazer perguntas sobre a família Koslov. 313 00:13:24,195 --> 00:13:26,649 Ouvimos que passou um tempo no corredor na casa deles, 314 00:13:26,674 --> 00:13:28,792 que você e a Srª. Koslov são próximas... 315 00:13:29,081 --> 00:13:30,323 Como amigos. 316 00:13:30,411 --> 00:13:32,575 Sim, Boyka me ensina a cozinhar. 317 00:13:34,733 --> 00:13:36,871 Minha mãe... ela... 318 00:13:37,654 --> 00:13:39,178 Ela morreu na guerra. 319 00:13:39,221 --> 00:13:40,788 Sinto muito em ouvir isso. 320 00:13:40,831 --> 00:13:43,051 O marido de Boyka, seus filhos... 321 00:13:43,095 --> 00:13:44,792 fora do prédio onde moramos... 322 00:13:44,835 --> 00:13:46,161 Realmente não os conheço. 323 00:13:46,186 --> 00:13:47,982 Tem alguma ideia para onde podem ter ido 324 00:13:48,007 --> 00:13:50,037 depois de ouvirem as notícias do Sr. Koslov? 325 00:13:50,098 --> 00:13:52,539 Você já os ouviu discutir temendo por suas vidas? 326 00:13:52,772 --> 00:13:54,217 Somos refugiados. 327 00:13:54,451 --> 00:13:56,236 Todos nós vivemos com medo. 328 00:13:56,600 --> 00:13:58,501 É por isso que deixamos a Ucrânia. 329 00:13:58,545 --> 00:14:00,503 Eu costumava deitar na cama à noite e 330 00:14:00,547 --> 00:14:02,505 esperar que a granada caísse do telhado. 331 00:14:02,549 --> 00:14:04,495 Para saber se não iria acordar. 332 00:14:04,539 --> 00:14:07,684 Não consigo me imaginar experimentando isso aos 16 anos. 333 00:14:08,427 --> 00:14:10,700 Meu pai achava que a América era segura. 334 00:14:10,725 --> 00:14:12,895 Mas depois do que aconteceu com o Sr. Koslov, 335 00:14:12,920 --> 00:14:15,170 ele acha que cometemos um erro ao vir aqui. 336 00:14:15,195 --> 00:14:16,538 Mas para onde mais iríamos? 337 00:14:16,563 --> 00:14:18,692 Quando você viu os Koslovs pela última vez? 338 00:14:18,855 --> 00:14:21,119 Noite passada. Eu não fiquei muito tempo. 339 00:14:21,187 --> 00:14:22,656 Só para pegar leite emprestado. 340 00:14:22,699 --> 00:14:24,223 Como a família parecia pra você? 341 00:14:24,266 --> 00:14:25,789 Você notou algo incomum? 342 00:14:25,906 --> 00:14:28,244 Meu pai disse que é só minha imaginação. 343 00:14:28,269 --> 00:14:29,558 É a hora de compartilhar 344 00:14:29,582 --> 00:14:32,158 porque quem bombardeou o Sr. Koslov fará isso de novo. 345 00:14:32,183 --> 00:14:34,083 E muito mais pessoas da próxima vez. 346 00:14:34,126 --> 00:14:36,496 Para mim, toda a família parece nervosa. 347 00:14:36,539 --> 00:14:38,846 Como quando você mente e espera por uma desculpa. 348 00:14:39,275 --> 00:14:41,240 Como se algo estivesse vindo. 349 00:14:41,283 --> 00:14:43,546 Mas isso é apenas o que eu penso. 350 00:14:43,590 --> 00:14:45,244 Preciso de vocês aqui. 351 00:14:45,287 --> 00:14:46,608 Com licença. 352 00:14:48,957 --> 00:14:50,738 Tenho uma pista do Land Rover roubado. 353 00:14:50,762 --> 00:14:52,820 Como? Achei que tinha desativado o rastreador. 354 00:14:52,844 --> 00:14:54,655 Desligaram, mas falei com o dono, tá? 355 00:14:54,679 --> 00:14:56,144 Deixou a bolsa de ginástica no porta-malas. 356 00:14:56,168 --> 00:14:58,909 E novos fones de ouvido dentro, eles estavam completos 357 00:14:58,934 --> 00:15:00,906 -com tecnologia de rastreio. -Pingou os fones? 358 00:15:00,930 --> 00:15:03,411 O CHP os retirou do lixo perto de uma rampa de saída. 359 00:15:03,436 --> 00:15:04,701 Achei que não daria nada! 360 00:15:04,725 --> 00:15:07,098 Mas os dados mostram que os fones estavam parados 361 00:15:07,123 --> 00:15:10,213 2 horas antes, do lado de fora do prédio na 12th com a Olive. 362 00:15:10,311 --> 00:15:12,985 A menos de 1Km de onde Tan e Vasquez estão. 363 00:15:13,009 --> 00:15:15,578 -Falou para para irem lá? -Eles estão indo agora. 364 00:15:19,879 --> 00:15:23,579 -A sua equipe está muito longe? -12 minutos. E a sua? 365 00:15:23,614 --> 00:15:26,277 Dez. Mas conhecendo Luca, eles estarão aqui em oito. 366 00:15:27,045 --> 00:15:29,189 Tan, o produto químico precisa ser manuseado 367 00:15:29,213 --> 00:15:30,405 em baixa temperatura. 368 00:15:30,429 --> 00:15:31,686 Uma sala de ar condicionado 369 00:15:31,711 --> 00:15:33,913 seria o lugar perfeito pra construir explosivos. 370 00:15:39,103 --> 00:15:41,337 Sistema de refrigeração central PROIBIDO ENTRAR 371 00:15:56,576 --> 00:15:58,155 -Vasquez. -Sim? 372 00:15:58,198 --> 00:16:00,307 A etiqueta nesse case diz CLF3. 373 00:16:01,083 --> 00:16:03,738 Trifluoreto de cloro. Ambos os recipientes sumiram. 374 00:16:06,489 --> 00:16:08,627 Panelas de pressão de tamanho industrial. 375 00:16:12,494 --> 00:16:14,051 Eles também se foram. 376 00:16:14,715 --> 00:16:16,471 Duas bombas já feitas. 377 00:16:20,984 --> 00:16:22,116 LAPD. Pare aí! 378 00:16:22,141 --> 00:16:24,021 FBI. Levante as mãos! 379 00:16:46,804 --> 00:16:49,163 Me dê suas mãos! Mãos atrás das costas! 380 00:16:56,562 --> 00:16:59,174 -É Boyka Koslov. -A viúva de Pavlo? 381 00:17:03,395 --> 00:17:05,698 Sim, é ela. Nenhuma dúvida sobre isso. 382 00:17:05,927 --> 00:17:07,189 Estão muito atrasados. 383 00:17:07,528 --> 00:17:09,052 Temos o que queremos. 384 00:17:09,169 --> 00:17:10,823 Vocês todos vão pagar. 385 00:17:15,055 --> 00:17:17,918 A família da qual estávamos preocupados... não é família. 386 00:17:17,961 --> 00:17:19,643 Tampouco refugiados ucranianos. 387 00:17:19,668 --> 00:17:21,372 Temos uma correspondência nas digitais dela. 388 00:17:21,396 --> 00:17:23,321 Ela pertence a um grupo de terroristas russos. 389 00:17:23,345 --> 00:17:25,491 Incorporada na comunidade ucraniana 390 00:17:25,534 --> 00:17:28,108 -para atacar de dentro. -E o cara se passando por pai, 391 00:17:28,133 --> 00:17:29,843 o que, se explodiu por acidente? 392 00:17:29,868 --> 00:17:31,937 O trifluoreto de cloro entra em combustão 393 00:17:31,961 --> 00:17:33,197 se for mal manuseado. 394 00:17:33,222 --> 00:17:35,841 Que explica por que não encontramos um detonador entre os destroços. 395 00:17:35,865 --> 00:17:39,113 Se ele acertar uma lombada em um ângulo ruim... kaboom. 396 00:17:39,156 --> 00:17:41,332 O verdadeiro nome da mulher é Uma Petrova. 397 00:17:41,357 --> 00:17:43,778 Bombardeou um campo de refugiados em Varsóvia no ano passado. 398 00:17:43,802 --> 00:17:45,498 Se passando por cozinheira, explodiu o refeitório deles. 399 00:17:45,522 --> 00:17:46,857 E os outros dois camaradas dela? 400 00:17:46,881 --> 00:17:49,446 Dmitri Enten e Lev Gorki. Todos os quatro pertencem 401 00:17:49,471 --> 00:17:51,680 a uma facção terrorista chamada Victory Force. 402 00:17:51,724 --> 00:17:53,769 São ultranacionalistas radicais 403 00:17:53,794 --> 00:17:55,670 que querem uma sociedade etnicamente pura, 404 00:17:55,695 --> 00:17:57,808 livre de influência estrangeira. Uma nova URSS. 405 00:17:57,833 --> 00:17:59,699 Ótimo, exatamente o que o mundo precisa. 406 00:17:59,724 --> 00:18:00,728 Sim. 407 00:18:00,753 --> 00:18:02,752 A Interpol acha que esses dois comandam a operação. 408 00:18:02,776 --> 00:18:04,991 Foram embora quando chegamos, mas construíram 2 bombas. 409 00:18:05,015 --> 00:18:07,962 Colocou trifluoreto de cloro num desses e o detonou em público? 410 00:18:07,987 --> 00:18:10,338 É, número de mortos de 3 dígitos dos atentados de trem de Mumbai 411 00:18:10,362 --> 00:18:12,173 com cobertura ininterrupta da Maratona de Boston. 412 00:18:12,197 --> 00:18:14,667 A fogueira que ela acendeu naquele tambor de óleo... 413 00:18:14,711 --> 00:18:17,670 Os agentes do FBI acabaram de extrair um HD derretido dele. 414 00:18:17,695 --> 00:18:18,979 Acham que podem salvá-lo? 415 00:18:19,004 --> 00:18:21,257 Vamos descobrir. Está a caminho do laboratório forense. 416 00:18:21,281 --> 00:18:23,026 A mulher que você pegou, Boyka... 417 00:18:23,051 --> 00:18:24,551 Seja lá qual for o nome dela... 418 00:18:24,595 --> 00:18:26,160 Alguém deu uma bronca nela? 419 00:18:26,203 --> 00:18:29,008 Ainda não. Agentes estão vindo para levá-la sob custódia federal. 420 00:18:29,032 --> 00:18:31,995 Com uma fanática racial como esta, geralmente querem a 1ª chance. 421 00:18:32,019 --> 00:18:34,386 Bem, ainda bem que não pedimos permissão. 422 00:18:44,178 --> 00:18:45,810 Vejo que ouviu a notícia. 423 00:18:45,835 --> 00:18:48,256 Sou a razão pela qual essa suposta família 424 00:18:48,281 --> 00:18:49,387 entrou no país. 425 00:18:49,983 --> 00:18:52,137 Um fazendeiro ucraniano nos chama do nada, 426 00:18:52,162 --> 00:18:54,710 diz, sua terra foi bombardeada e sua família está 427 00:18:54,754 --> 00:18:57,974 -sem lugar para ficar. -Padre Dorner, não é sua culpa. 428 00:18:58,260 --> 00:19:00,669 Eles teriam encontrado outra maneira de entrar. 429 00:19:02,483 --> 00:19:04,936 O FBI está pronto para conversar novamente, padre. 430 00:19:04,960 --> 00:19:06,156 Ele vai acompanhá-lo. 431 00:19:09,584 --> 00:19:11,509 Aquela culpa que você carregou... 432 00:19:12,249 --> 00:19:14,643 com que frequência você ainda pensa em Keith? 433 00:19:15,601 --> 00:19:18,691 Bem, por muito tempo, eu orei por ele todos os dias. 434 00:19:19,275 --> 00:19:20,475 Recentemente... 435 00:19:20,823 --> 00:19:22,608 Não posso dizer. 436 00:19:30,151 --> 00:19:32,414 -Ele está levando a sério. -Sim. 437 00:19:32,792 --> 00:19:35,229 O que ele quis dizer com "a culpa que você carrega"? 438 00:19:40,219 --> 00:19:42,395 Eu não era o melhor cara aos 21 anos. 439 00:19:43,748 --> 00:19:46,161 Bebi muito, briguei muito, 440 00:19:46,845 --> 00:19:48,970 não segurava uma menina. 441 00:19:49,984 --> 00:19:51,216 Meu amigo Keith... 442 00:19:52,072 --> 00:19:54,025 Ele tinha tudo a seu favor. 443 00:19:55,888 --> 00:19:58,357 Ele nem queria ir para Las Vegas naquele fim de semana. 444 00:19:58,567 --> 00:20:01,005 Mas eu tinha que ver essa banda. 445 00:20:01,255 --> 00:20:03,855 Nenhum de nós queria voltar para L.A. 446 00:20:03,880 --> 00:20:08,436 Eu tinha um trabalho pela manhã, então, o convenci a dirigir. 447 00:20:08,733 --> 00:20:12,484 Quase em casa, 4:00 da manhã, Adormeci. 448 00:20:14,122 --> 00:20:15,641 Acho que Keith também. 449 00:20:18,397 --> 00:20:23,087 Acordei na UTI com um capelão segurando minha mão... 450 00:20:24,858 --> 00:20:27,531 Dando-me a notícia de que meu amigo se foi. 451 00:20:29,674 --> 00:20:32,130 Ainda bem que o padre Dorner estava lá para ajudá-lo. 452 00:20:32,155 --> 00:20:33,976 Sim. Ele é um bom homem. 453 00:20:34,094 --> 00:20:38,771 Ele me ouviu amaldiçoar Deus por levando Keith em vez de mim. 454 00:20:39,192 --> 00:20:40,599 E... 455 00:20:40,858 --> 00:20:42,470 Eu disse: "Posso estar xingando Ele, 456 00:20:42,495 --> 00:20:45,180 mas pelo menos estou falando com Ele pela 1ª vez na vida”. 457 00:20:46,082 --> 00:20:48,258 E o padre Dorner olhou para mim e disse: 458 00:20:48,403 --> 00:20:50,211 "Bem, isso é um começo." 459 00:20:52,654 --> 00:20:54,090 É engraçado como isso funciona, 460 00:20:54,358 --> 00:20:57,006 alguém encontrando você quando você mais precisa. 461 00:20:57,050 --> 00:21:01,838 Ter alguém assim ali pra mim, naquele momento... 462 00:21:02,518 --> 00:21:04,401 Ele é a única razão pela qual eu fiz isso. 463 00:21:04,515 --> 00:21:07,692 Ele é porque eu sou quem eu sou. 464 00:21:08,975 --> 00:21:11,400 Por mais difícil que seja dizer... 465 00:21:11,847 --> 00:21:14,415 Aquele acidente colocou minha vida nos trilhos. 466 00:21:14,608 --> 00:21:15,938 Me deu minha fé. 467 00:21:16,233 --> 00:21:19,289 Me fez digno de uma mulher como Annie, de meus filhos. 468 00:21:19,775 --> 00:21:21,988 E se aquela tragédia nunca tivesse acontecido? 469 00:21:22,031 --> 00:21:25,121 -O que você quer dizer? -Keith morrendo. 470 00:21:26,688 --> 00:21:30,605 Essa é a razão pela qual tenho tudo o que tenho. 471 00:21:43,139 --> 00:21:45,185 Nós sabemos quem você é. 472 00:21:45,577 --> 00:21:48,880 Sabemos sobre sua cabala terrorista, Victory Force. 473 00:21:49,044 --> 00:21:51,626 Se eu realmente fosse um terrorista importante, 474 00:21:51,670 --> 00:21:53,497 eles não mandariam dois... 475 00:21:55,155 --> 00:21:57,549 O que quer que vocês dois sejam. 476 00:21:58,520 --> 00:21:59,966 Desculpe, mas isso é tão branco 477 00:21:59,991 --> 00:22:02,177 quanto este quarto vai ficar para você agora. 478 00:22:03,247 --> 00:22:05,693 Li sobre seu grupo extremista. 479 00:22:06,336 --> 00:22:08,164 Como você gosta de jogar o jogo longo, 480 00:22:08,208 --> 00:22:10,689 mistura-se com suas vítimas antes de atacar. 481 00:22:10,732 --> 00:22:12,429 Alguém como você 482 00:22:12,775 --> 00:22:14,898 não entende a disciplina 483 00:22:14,923 --> 00:22:17,371 que é preciso para viver cada dia numa pele diferente, 484 00:22:17,395 --> 00:22:21,787 então as pessoas que despreza irá aceitá-lo como um deles. 485 00:22:22,297 --> 00:22:24,703 Para apenas "explodir as pessoas" 486 00:22:24,746 --> 00:22:26,095 ou não vai fazer. 487 00:22:26,139 --> 00:22:29,511 Tem que ser pessoa certa, na hora certa. 488 00:22:29,536 --> 00:22:32,995 -Está falando de vidas inocentes. -Na guerra, ninguém é inocente. 489 00:22:34,108 --> 00:22:35,888 Você não entenderia. 490 00:22:35,931 --> 00:22:37,487 Nenhum de vocês conhece a guerra. 491 00:22:37,512 --> 00:22:39,892 Não tenho certeza se sabe com quem está falando. 492 00:22:39,917 --> 00:22:41,784 Adolescentes negros fazer tiroteio 493 00:22:41,809 --> 00:22:43,678 -não conta como guerra. -E nem plantar 494 00:22:43,703 --> 00:22:45,879 bombas de panela de pressão em uma multidão. 495 00:22:46,483 --> 00:22:48,378 Já vi muitas guerras, senhora. 496 00:22:48,422 --> 00:22:50,906 Guerra de verdade. Guerra de rua. 497 00:22:51,351 --> 00:22:54,123 E o suficiente pra saber que o que fala é algo diabólico. 498 00:22:54,167 --> 00:22:55,453 Algo covarde. 499 00:22:56,608 --> 00:22:59,340 Os 2 homens que ainda estão por aí... Nos dê os seus alvos. 500 00:22:59,365 --> 00:23:02,598 -Vidas ainda podem ser salvas. -O inimigo não merece ser salvo! 501 00:23:02,991 --> 00:23:05,498 O Ocidente interfere em assuntos russos por muito tempo. 502 00:23:05,858 --> 00:23:08,816 Os EUA são uma nação de mestiços degenerados. 503 00:23:08,841 --> 00:23:12,185 Foi a Ucrânia que bebeu o veneno americano que nos infectou. 504 00:23:12,536 --> 00:23:17,490 Então vamos parar a infecção e criar um novo dia de vitória 505 00:23:18,317 --> 00:23:21,673 para todo o mundo ver. 506 00:23:34,650 --> 00:23:36,968 Adivinhar que isto é trabalho deste grupo da Força da Vitória? 507 00:23:36,992 --> 00:23:39,123 Maio passado eles bombardearam uma balsa 508 00:23:39,148 --> 00:23:40,654 cheia de refugiados no Mar Negro. 509 00:23:40,679 --> 00:23:42,563 Passaram uma semana trabalhando na cozinha, 510 00:23:42,587 --> 00:23:43,670 fazendo vigilância 511 00:23:43,695 --> 00:23:46,389 -enquanto preparavam a explosão. -E por falar em vigilância, 512 00:23:46,413 --> 00:23:48,758 A perícia acabou de enviar todos os arquivos que puderam extrair 513 00:23:48,782 --> 00:23:50,429 do disco rígido de nossos suspeitos. 514 00:23:50,527 --> 00:23:53,139 Milhares de fotos que precisamos examinar, uma a uma. 515 00:23:55,532 --> 00:23:57,466 Estas fotos são todas da Europa Oriental. 516 00:23:57,509 --> 00:23:59,510 É uma preparação pra seus ataques anteriores, 517 00:23:59,535 --> 00:24:01,447 que estão planejando em LA... Não vai ajudar muito. 518 00:24:01,471 --> 00:24:02,541 Nunca se sabe, cara. 519 00:24:02,566 --> 00:24:04,344 Queria incendiar o HD por um motivo. 520 00:24:04,589 --> 00:24:07,242 Pensei ter visto seu irmão saindo daqui mais cedo. 521 00:24:07,267 --> 00:24:09,623 Nunca vi Terry chateado assim. Vocês dois estão bem? 522 00:24:09,648 --> 00:24:11,461 É, não. Estou bem. Terry é Terry. 523 00:24:11,505 --> 00:24:12,811 Algo a ver com uma meia-irmã 524 00:24:12,854 --> 00:24:14,551 -que acabou de sair da toca? -Veja, 525 00:24:14,576 --> 00:24:16,470 pergunte Terry. Ele a conhece à três anos. 526 00:24:16,626 --> 00:24:18,164 Ele desfez dela, e para quê... 527 00:24:18,207 --> 00:24:20,993 para defender os pais com quem brigou toda a sua vida? 528 00:24:21,036 --> 00:24:22,213 Por favor. 529 00:24:22,257 --> 00:24:25,084 Levei umas duas horas para receber Eva como irmã. 530 00:24:25,127 --> 00:24:27,303 Ele manteve em segredo por três anos? 531 00:24:27,347 --> 00:24:28,696 E vem dar uma gostosão? 532 00:24:28,721 --> 00:24:30,951 -O que há de errado com ele? -Não posso começar 533 00:24:30,976 --> 00:24:33,179 entender o choque de conhecer um novo irmão. 534 00:24:33,222 --> 00:24:35,115 Mas sei o que é ser o irmão mais novo 535 00:24:35,139 --> 00:24:36,397 de alguém que admiro. 536 00:24:36,422 --> 00:24:39,965 Terry mantendo isso em segredo, tentando defender sua família... 537 00:24:40,101 --> 00:24:42,945 talvez ele estivesse só fazendo o que pensou que você faria. 538 00:24:46,570 --> 00:24:49,000 Não, não estou esperando enquanto você pondera 539 00:24:49,078 --> 00:24:52,672 quem tem um toque mais leve com um maldito pufe, Jack. 540 00:24:52,922 --> 00:24:55,453 Não está perdendo um especial para madrugadores? 541 00:24:55,625 --> 00:24:57,725 Sim, tudo bem. Sim claro. 542 00:24:58,150 --> 00:24:59,297 Inacreditável. 543 00:24:59,322 --> 00:25:01,999 O que aconteceu... Mumford soube do nosso concurso de cornhole? 544 00:25:02,023 --> 00:25:03,035 Acredita naquele cara? 545 00:25:03,078 --> 00:25:06,227 Me ligando sobre um jogo de bar em um dia como hoje? 546 00:25:06,271 --> 00:25:07,866 Ele quer que faça uma aposta? 547 00:25:07,909 --> 00:25:09,582 O homem que costumava apostar em novatos 548 00:25:09,606 --> 00:25:11,767 terminaria um hambúrguer primeiro? Sim, ele tentou. 549 00:25:11,791 --> 00:25:13,285 Não tenho mais tempo para essa porcaria. 550 00:25:13,309 --> 00:25:15,790 Qual é, Comandante. Quanto ele fez você apostar em mim? 551 00:25:16,262 --> 00:25:18,833 Bem... vamos apenas dizer que é melhor você não perder. 552 00:25:18,877 --> 00:25:20,258 Deixa comigo. 553 00:25:20,594 --> 00:25:23,969 Enfim, só vim te dizer que aquela loba russa que interrogamos... 554 00:25:24,012 --> 00:25:26,251 -ela está a caminho da prisão federal. -Bom. Boa viagem. 555 00:25:26,275 --> 00:25:28,179 Acho que encontramos o alvo dos bombardeiros. 556 00:25:28,203 --> 00:25:30,548 Vigiaram um prédio em L.A... Olhe essa foto. 557 00:25:30,875 --> 00:25:32,094 Não faço ideia de onde é, 558 00:25:32,118 --> 00:25:34,028 mas é um ônibus da cidade de L.A na frente. 559 00:25:34,066 --> 00:25:35,260 Sei que passei por esse portão. 560 00:25:35,284 --> 00:25:37,337 Há umas bandeiras ucranianas nesse grupo. 561 00:25:37,362 --> 00:25:38,679 Essas pessoas são turistas? 562 00:25:38,722 --> 00:25:39,898 Espere um minuto. 563 00:25:40,358 --> 00:25:42,212 Olhe o reflexo na janela do ônibus. 564 00:25:42,237 --> 00:25:43,931 Esse prédio... Fica na Avenida Vermont. 565 00:25:43,955 --> 00:25:46,194 -É o consulado ucraniano. -O consulado é o alvo. 566 00:25:46,219 --> 00:25:49,261 Vou contar ao Bureau e pedir ao Esquadrão 50 pra encontrá-lo lá. 567 00:25:54,216 --> 00:25:55,783 O FBI está na frente. 568 00:25:55,827 --> 00:25:58,066 Estão conduzindo a evacuação com a segurança do consulado. 569 00:25:58,090 --> 00:25:59,440 Esquadrão antibombas está a investigar o prédio. 570 00:25:59,464 --> 00:26:01,203 Tan, mostre-os quem estamos procurando. 571 00:26:01,413 --> 00:26:03,573 Dmitri Enten e Lev Gorki. 572 00:26:03,617 --> 00:26:05,967 -Vejam seus rostos, rapazes. -Casal de belezas. 573 00:26:06,011 --> 00:26:07,316 Provavelmente estão aqui 574 00:26:07,360 --> 00:26:09,437 como funcionários da cozinha para esconder panelas. 575 00:26:09,461 --> 00:26:11,181 Caminhões de serviço de alimentação, vans de entrega. 576 00:26:11,205 --> 00:26:13,195 Precisamos checar todos perto desses veículos. 577 00:26:13,219 --> 00:26:14,266 Dividir e pesquisar. 578 00:26:14,291 --> 00:26:16,823 Deixe seus veículos lá trás e mova-se dessa maneira. 579 00:26:16,848 --> 00:26:19,633 -Vá, vá. -Ninguém vai perto do prédio. 580 00:26:19,676 --> 00:26:21,113 Afaste-se do prédio. 581 00:26:21,138 --> 00:26:22,492 -Mexa-se. -Saiam 582 00:26:24,029 --> 00:26:25,187 Deacon. 583 00:26:27,400 --> 00:26:28,903 O suspeito está fugindo! 584 00:26:35,189 --> 00:26:37,328 Luca, com cuidado. Pode ser uma bomba. 585 00:26:38,025 --> 00:26:39,873 É equipamento de cozinha. Sem explosivos. 586 00:26:39,917 --> 00:26:41,647 Quem é você? Para quem você trabalha? 587 00:26:41,672 --> 00:26:43,707 -Alameda Carnes. -Por que fugiu da polícia? 588 00:26:43,750 --> 00:26:45,681 Tenho um mandado. Não fui ao tribunal. 589 00:26:45,706 --> 00:26:46,953 Isso é tudo, eu juro. 590 00:26:48,096 --> 00:26:50,925 Vamos. Levante-se, levante-se, saia daqui. 591 00:26:50,969 --> 00:26:52,539 Em direção ao Street. Vá, vá. 592 00:26:52,564 --> 00:26:54,875 -O esquadrão encontrou algo? -Ainda varrendo. 593 00:26:54,900 --> 00:26:57,453 Até agora nada. Nenhum sinal de nossos suspeitos também. 594 00:26:57,478 --> 00:26:58,784 Talvez tenham se assustado. 595 00:26:58,942 --> 00:27:00,935 Pense nisso. O amigo deles se explode, 596 00:27:00,979 --> 00:27:03,374 eles fazem explosivos reserva, percebem que estamos atrás deles. 597 00:27:03,398 --> 00:27:04,655 Talvez mudaram de rumo. 598 00:27:04,679 --> 00:27:07,683 Essas bombas vão explodir quer tenham um plano B ou não. 599 00:27:07,727 --> 00:27:09,393 Roubaram trifluoreto de cloro 600 00:27:09,418 --> 00:27:11,251 de um ambiente de laboratório altamente controlado. 601 00:27:11,275 --> 00:27:13,016 Em uma panela de pressão feita de aço, 602 00:27:13,041 --> 00:27:15,597 a vida útil do produto químico é extremamente limitada. 603 00:27:15,622 --> 00:27:17,137 Quanto tempo antes que explodam? 604 00:27:17,161 --> 00:27:19,040 1, talvez 2 horas, no máximo. 605 00:27:19,084 --> 00:27:21,869 Nossos suspeitos precisam encontrar outro alvo, rápido. 606 00:27:21,894 --> 00:27:24,130 Então estamos ficando sem tempo para encontrá-los. 607 00:27:29,989 --> 00:27:31,721 Vasquez falou com o laboratório do FBI? 608 00:27:31,746 --> 00:27:33,753 Eles confirmaram que o trifluoreto de cloro 609 00:27:33,778 --> 00:27:35,832 só aguenta mais 90 minutos, máximo. 610 00:27:35,857 --> 00:27:37,494 Se não encontrarmos os terroristas 611 00:27:37,519 --> 00:27:39,616 e lavar as bombas controlado por laboratório... 612 00:27:39,641 --> 00:27:40,629 Explodirá. 613 00:27:40,654 --> 00:27:43,476 Acabamos de falar ao telefone com o cônsul-geral ucraniano. 614 00:27:43,713 --> 00:27:46,533 Tan, preciso dar uma olhada na vigilância do consulado. 615 00:27:46,558 --> 00:27:48,318 Achei que esses caras mudaram de rumo. 616 00:27:48,342 --> 00:27:50,556 -O consulado não deu em nada? -Não necessariamente. 617 00:27:50,580 --> 00:27:52,508 Esta foto foi tirada há 2 semanas. 618 00:27:52,533 --> 00:27:55,609 O cônsul-geral nos dar uma lista de todos que viajaram no dia. 619 00:27:55,634 --> 00:27:58,006 E nela estava um dos pseudônimos do nosso suspeito. 620 00:27:58,830 --> 00:28:01,118 Aqui. Reconheço a tatuagem daquela garota. 621 00:28:01,400 --> 00:28:02,519 Que é? 622 00:28:02,544 --> 00:28:04,355 É Oksana Melnik. Refugiada adolescente, 623 00:28:04,380 --> 00:28:05,855 morava com nossos suspeitos. 624 00:28:05,880 --> 00:28:07,797 A mesma garota que disse que não os conhecia. 625 00:28:07,821 --> 00:28:09,488 Por que ela está do outro lado da cidade 626 00:28:09,512 --> 00:28:11,036 em uma foto que um de nossos caras tirou? 627 00:28:11,060 --> 00:28:13,080 Estamos prestes a descobrir. Ela ainda está por perto. 628 00:28:13,104 --> 00:28:16,021 O Comandante e o Vasquez vão querer pegá-la da próxima vez. 629 00:28:16,483 --> 00:28:19,895 Sabemos que você visitou o consulado para fornecer 630 00:28:19,938 --> 00:28:22,453 cobertura enquanto nosso suspeito vigiava o prédio. 631 00:28:23,072 --> 00:28:26,684 Do jeito que vemos, você é uma impostora russa, 632 00:28:26,728 --> 00:28:29,165 -igual a eles. -Nunca. 633 00:28:29,208 --> 00:28:32,037 Eu sangraria pela Ucrânia. 634 00:28:33,547 --> 00:28:35,288 Seu nome verdadeiro é Dmitri? 635 00:28:35,519 --> 00:28:37,998 Ele é tão quieto, sempre dentro de casa, 636 00:28:38,023 --> 00:28:39,654 passando tempo com a família. 637 00:28:39,697 --> 00:28:41,109 Dois de vocês tiveram um relacionamento. 638 00:28:41,133 --> 00:28:42,613 Era um segredo. 639 00:28:42,657 --> 00:28:47,052 Tá? Ele disse que não podemos contar a ninguém até que eu 640 00:28:47,096 --> 00:28:49,711 ter 18 anos, mas agora sei que ele é um terrorista russo. 641 00:28:49,736 --> 00:28:51,376 Ele nunca me amou. 642 00:28:51,401 --> 00:28:55,409 Nada do que disse era verdade. Eu mesma o mataria se pudesse. 643 00:28:56,681 --> 00:28:58,399 Além da visita ao consulado, 644 00:28:58,424 --> 00:29:00,938 Dmitri fotografou outros lugares que você conhece? 645 00:29:01,284 --> 00:29:04,026 Não sei o que ele fazia. Eu só... 646 00:29:04,069 --> 00:29:06,333 Achei que ele gostava de tirar fotos. 647 00:29:06,376 --> 00:29:07,758 Olhando para trás naquele dia, 648 00:29:07,783 --> 00:29:09,988 acho que ele só queria se misturar com o coral. 649 00:29:10,013 --> 00:29:12,711 -Coral... Que coral? -Meu coral folclórico ucraniano. 650 00:29:12,736 --> 00:29:14,779 Nos apresentamos no consulado naquele dia. 651 00:29:14,804 --> 00:29:16,865 E então Dmitri estava lá tirando fotos 652 00:29:17,275 --> 00:29:19,160 e ninguém achou isso estranho? 653 00:29:19,185 --> 00:29:21,884 Por que eles iriam? Ele vinha a todos os ensaios. 654 00:29:23,185 --> 00:29:25,308 Ele disse que gostava de me ouvir cantar. 655 00:29:26,323 --> 00:29:27,890 A verdade é que ele só 656 00:29:28,398 --> 00:29:30,444 vagou pela igreja com sua câmera. 657 00:29:30,487 --> 00:29:34,056 -Ele tirou fotos da igreja? -Sim. Acho que sim. 658 00:29:35,042 --> 00:29:36,876 Onde seu coral ensaia, Oksana? 659 00:29:36,901 --> 00:29:38,783 Igreja Ucraniana de São Miguel... 660 00:29:38,826 --> 00:29:41,354 -é na Adams Street. -Se os terroristas 661 00:29:41,379 --> 00:29:42,980 estão montando seu plano na hora, 662 00:29:43,005 --> 00:29:45,928 se aterão aos alvos que sondaram, como aquela igreja. 663 00:29:46,111 --> 00:29:47,330 Sim. 664 00:29:48,773 --> 00:29:50,427 Direto para o correio de voz. 665 00:29:50,733 --> 00:29:52,857 Santa Igreja Ucraniana de São Miguel. 666 00:29:52,882 --> 00:29:54,516 Por favor, junte-se a nós esta tarde 667 00:29:54,541 --> 00:29:57,229 para uma vigília pela paz e recepção em homenagem aos que trabalham 668 00:29:57,253 --> 00:29:59,233 para trazer a paz pra Ucrânia, como nós... 669 00:29:59,277 --> 00:30:00,205 Vamos. 670 00:30:00,229 --> 00:30:02,401 -Pegue carona com o esquadrão 20. -Sim. 671 00:30:17,698 --> 00:30:18,935 Posso ajudar? 672 00:30:18,960 --> 00:30:20,831 Temos o pedido de comida para a recepção. 673 00:30:20,856 --> 00:30:22,118 Achei que era um potluck. 674 00:30:22,321 --> 00:30:24,280 -Houve uma mudança de planos? -Sim. 675 00:30:24,323 --> 00:30:26,151 Algo parecido. 676 00:30:28,066 --> 00:30:30,852 Eu conheço você. Sim, vi você com o coral. 677 00:30:30,895 --> 00:30:32,462 Amigo de Oksana? 678 00:30:32,506 --> 00:30:33,768 Entre. 679 00:30:33,811 --> 00:30:34,832 Entre. 680 00:30:34,857 --> 00:30:36,747 Vamos nos instalar na área do banquete, tá? 681 00:30:36,771 --> 00:30:39,469 Sabe onde é? Descendo as escadas, sob a igreja. 682 00:30:39,513 --> 00:30:40,543 Sim. 683 00:30:48,391 --> 00:30:50,132 Minha equipe está uns kms atrás de nós. 684 00:30:50,175 --> 00:30:51,718 O esquadrão anti-bomba está atrás deles. 685 00:30:51,742 --> 00:30:53,875 -Diga aos para levarem Monroe. -Falarei. 686 00:30:53,918 --> 00:30:57,350 Terei agentes do FBI bloqueando todas ruas que alimentam a igreja. 687 00:30:57,375 --> 00:30:58,724 Não há rota de fuga pra eles. 688 00:30:58,767 --> 00:31:00,083 A que distância estamos, Luca? 689 00:31:00,107 --> 00:31:02,405 -Dois Km. -Desligue a sirene na aproximação. 690 00:31:02,449 --> 00:31:04,274 Vamos em sigilo. Não precisamos de nossos suspeitos 691 00:31:04,298 --> 00:31:06,018 ficando ansiosos se eles nos ouvirem chegando. 692 00:31:06,042 --> 00:31:07,200 Entendido, chefe. 693 00:31:08,398 --> 00:31:11,942 Olá? Tem alguém aqui embaixo? 694 00:31:21,380 --> 00:31:22,947 LAPD! Fiquem longe da igreja. 695 00:31:22,972 --> 00:31:24,098 Precisamos de um perímetro. 696 00:31:24,122 --> 00:31:25,476 Limpe a área o mais rápido que puder. 697 00:31:25,500 --> 00:31:27,625 Vocês vão, tirem as pessoas. Vasquez, comigo. 698 00:31:30,726 --> 00:31:31,786 LAPD! 699 00:31:31,829 --> 00:31:33,064 Precisamos que saiam da igreja. 700 00:31:33,088 --> 00:31:35,177 Saiam... Vamos. Saiam da igreja. 701 00:31:35,220 --> 00:31:36,286 Fiquem calmos. 702 00:31:38,180 --> 00:31:39,355 O que é isso? 703 00:31:40,878 --> 00:31:42,184 -Bom trabalho. -Na frente. 704 00:31:42,227 --> 00:31:43,533 Todo mundo vai... 705 00:31:43,577 --> 00:31:44,851 Vamos, continue andando... 706 00:31:44,894 --> 00:31:46,275 Todo mundo na frente, vamos. 707 00:31:46,300 --> 00:31:48,130 Tenho movimento lá embaixo. 708 00:31:48,756 --> 00:31:50,544 -Eu vou dar uma olhada. -Entendido. 709 00:31:50,583 --> 00:31:53,238 Quase evacuamos as pessoas. Estamos limpando o altar. 710 00:31:59,488 --> 00:32:02,369 Bomba no santuário. Menos de três minutos no cronômetro. 711 00:32:02,394 --> 00:32:04,340 Entendido. O esquadrão antibomba do FBI 712 00:32:04,365 --> 00:32:06,113 acabou de chegar, entrando pela frente. 713 00:32:11,567 --> 00:32:13,345 Estou vendo um 2º explosivo armado. 714 00:32:13,389 --> 00:32:15,478 Há um refém amarrado no canto. 715 00:32:15,920 --> 00:32:17,573 Sala de banquetes no térreo. 716 00:32:17,598 --> 00:32:19,025 Você está bem? 717 00:32:26,445 --> 00:32:27,969 Sei que você está lá atrás. 718 00:32:28,012 --> 00:32:30,247 Por que não abaixa a arma e sai? 719 00:32:30,272 --> 00:32:33,240 Hoje, o mundo vê o que acontece com os infiéis e mestiços. 720 00:32:33,272 --> 00:32:34,754 E às nações que se intrometem. 721 00:32:34,779 --> 00:32:37,819 Me escuta. Podemos todos sair daqui se desarmar essa coisa. 722 00:32:37,862 --> 00:32:42,157 -Isso pode acabar pacificamente. -Não. Receio que não. 723 00:32:47,241 --> 00:32:49,096 Ser um mártir não fazia parte do seu plano. 724 00:32:49,120 --> 00:32:52,080 -Não quer fazer isso. -Não é sobre querer. 725 00:32:52,123 --> 00:32:53,603 É sobre dever. 726 00:32:53,647 --> 00:32:55,967 É dever de todo verdadeiro russo 727 00:32:55,992 --> 00:32:58,747 destruir seus inimigos como cães raivosos. 728 00:32:58,791 --> 00:33:00,479 E o Ocidente está doente! 729 00:33:04,353 --> 00:33:06,616 Vocês podem querer sair daqui. 730 00:33:06,660 --> 00:33:08,313 Qualquer contato com esses grampos 731 00:33:08,338 --> 00:33:10,047 da tampa pode acionar o dispositivo. 732 00:33:10,275 --> 00:33:12,840 Este tipo de temporizador pode ser reprogramado 733 00:33:12,883 --> 00:33:14,363 com um código de quatro dígitos. 734 00:33:14,406 --> 00:33:16,483 Eu tenho um decifrador aqui. 735 00:33:18,836 --> 00:33:21,152 Estou chegando mais perto, amigo. 736 00:33:25,196 --> 00:33:26,449 Ouvi algo na cozinha. 737 00:33:27,275 --> 00:33:29,349 É sua última chance de sair vivo. 738 00:33:30,279 --> 00:33:31,280 Cobertura! 739 00:33:33,512 --> 00:33:36,027 Vasquez, vá por trás. 740 00:33:36,733 --> 00:33:38,779 Tenho muita munição. 741 00:33:44,001 --> 00:33:45,263 Estou aqui. 742 00:33:46,351 --> 00:33:48,650 -Agora, Vasquez. -FBI! 743 00:33:52,009 --> 00:33:53,445 Suspeito abatido. 744 00:33:57,701 --> 00:33:59,399 Deac, na escuta? 745 00:34:01,175 --> 00:34:02,294 Deacon. 746 00:34:18,101 --> 00:34:19,122 Tudo bem? 747 00:34:19,167 --> 00:34:20,602 Sim, você pode se levantar? 748 00:34:20,647 --> 00:34:23,162 Preciso que saia da igreja e vá o mais longe que puder. 749 00:34:23,187 --> 00:34:26,696 Vai! Sargento. A refém está a caminho de você. 750 00:34:26,740 --> 00:34:28,566 Segundo suspeito sob custódia. 751 00:34:32,809 --> 00:34:33,968 Certo. 752 00:34:35,383 --> 00:34:36,991 Como faço para desarmar essa coisa? 753 00:34:37,016 --> 00:34:39,515 Terroristas definiram um código de 4 dígitos pra ativar. 754 00:34:39,539 --> 00:34:41,592 -Ainda não achei. -Pense. 755 00:34:41,617 --> 00:34:44,355 O grupo se chama Victory Force. Eles são sobre pureza racial, 756 00:34:44,399 --> 00:34:45,497 derrotando os inimigos. 757 00:34:45,541 --> 00:34:47,543 Os russos têm algum nº da sorte relacionado? 758 00:34:47,568 --> 00:34:50,601 Algum ano importante para eles? Um patriótico, talvez? 759 00:34:50,626 --> 00:34:53,406 O suspeito que enterrado disse do dia do ajuste de contas? 760 00:34:53,431 --> 00:34:55,883 Disseram que queriam criar um dia de vitória pro mundo ver. 761 00:34:55,907 --> 00:34:57,912 A Rússia tem um Dia da Vitória, certo? 762 00:34:57,956 --> 00:34:59,816 -Alguém sabe a data? -Sim, acho que ser 763 00:34:59,860 --> 00:35:01,209 -Maio. -9 de maio. 764 00:35:01,252 --> 00:35:03,829 A balsa que explodiram no Mar Negro na primavera passada, certo... 765 00:35:03,853 --> 00:35:05,908 -foi no Dia da Vitória. -9 de maio. 766 00:35:05,933 --> 00:35:07,736 -Cinco de maio. -Ou nove. 767 00:35:08,035 --> 00:35:09,173 Não aperte! 768 00:35:10,080 --> 00:35:12,742 Faça dia, depois mês, estilo europeu. 769 00:35:13,358 --> 00:35:16,101 0-9-0-5. 770 00:35:19,531 --> 00:35:20,532 É isso. 771 00:35:20,576 --> 00:35:22,230 -Funcionou. -Funcionou. 772 00:35:22,572 --> 00:35:23,672 Seguro. 773 00:35:30,093 --> 00:35:31,492 Odeio bombas. 774 00:35:34,070 --> 00:35:36,157 Então, ouvi dizer que você tem que terminar 775 00:35:36,200 --> 00:35:38,202 uma grande partida de cornhole quando voltar? 776 00:35:38,246 --> 00:35:40,857 -Não fale que apostou. -Tenho cara de trouxa? 777 00:35:40,901 --> 00:35:43,405 -Você vai ganhar? -Quem sabe. 778 00:35:43,429 --> 00:35:46,007 Rocker tem passado mais tempo no bar do que eu, então... 779 00:35:46,053 --> 00:35:48,717 Só queria que minha equipe não tivesse seus planos de férias dependendo disso. 780 00:35:48,741 --> 00:35:50,317 Nossas pequenas rivalidades da SWAT 781 00:35:50,361 --> 00:35:52,390 Deve parecer bobo para você, ser uma federal? 782 00:35:53,174 --> 00:35:54,610 Um pouquinho. 783 00:35:54,653 --> 00:35:57,776 Mas depois de um dia como hoje, cara, é tão ruim assim? 784 00:35:57,870 --> 00:36:01,190 -Certo. -Ouça, se quiser passar 785 00:36:01,215 --> 00:36:03,202 para o lado negro, me liga, tá? 786 00:36:03,227 --> 00:36:05,403 Quão idiota eu pareço? 787 00:36:05,621 --> 00:36:07,049 -Até mais. -Até. 788 00:36:12,497 --> 00:36:13,977 -Aqui está. -Sim. 789 00:36:16,412 --> 00:36:19,473 Estava mostrando Terry seu armário. Ele queria deixar algo pra você. 790 00:36:19,498 --> 00:36:20,529 Certo. 791 00:36:20,554 --> 00:36:23,233 O mesmo que deixávamos o Sr. Reimer no alpendre? 792 00:36:24,292 --> 00:36:27,295 Confie em mim, pensei sobre isso, mas não. 793 00:36:27,338 --> 00:36:28,680 Escrevi uma carta. 794 00:36:28,705 --> 00:36:30,837 Vou sair. Rocker provavelmente está por aí agora. 795 00:36:30,861 --> 00:36:32,167 Até mais, Terry. 796 00:36:35,990 --> 00:36:38,560 Não, cara, não é para você, idiota. 797 00:36:38,878 --> 00:36:40,000 É para Eva. 798 00:36:43,441 --> 00:36:47,706 Não sei se foi instinto defensivo ou sei lá, mas fui um idiota. 799 00:36:47,750 --> 00:36:49,351 Só estou tentando acertar as coisas com ela. 800 00:36:49,375 --> 00:36:51,281 Pode, por favor, dar a ela essa carta? 801 00:36:51,492 --> 00:36:55,105 Tenho pensado muito ao que você disse sobre nossa família ser confusa. 802 00:36:55,623 --> 00:36:57,693 Foi a primeira vez que ouvi você admitir isso. 803 00:36:57,813 --> 00:36:59,316 Bem, é verdade, não é? 804 00:36:59,506 --> 00:37:02,358 É, mas agora cabe a você e eu consertar isso. 805 00:37:04,900 --> 00:37:08,115 Nunca deveria ter escondido esse segredo de você, cara. Desculpa. 806 00:37:08,317 --> 00:37:10,860 -Gostaria de voltar. -Sei como você se sente. 807 00:37:11,442 --> 00:37:13,418 Desculpe pelo que disse, por chamar você 808 00:37:13,443 --> 00:37:15,256 -de perdedor. -Especialmente desde 809 00:37:15,299 --> 00:37:17,127 -você é o perdedor. -Tá... 810 00:37:17,802 --> 00:37:19,743 -Vou entregar a ela, certo? -Tudo bem. 811 00:37:19,770 --> 00:37:20,802 Obrigado. 812 00:37:24,221 --> 00:37:25,483 Aí está, aí está! 813 00:37:25,527 --> 00:37:27,355 Sim! Vamos! 814 00:37:27,398 --> 00:37:29,836 Sim! Ai está! 815 00:37:29,879 --> 00:37:31,402 Ai está. 816 00:37:31,446 --> 00:37:33,317 20-19, pro Esquadrão 50. 817 00:37:33,361 --> 00:37:34,884 De volta aos líderes de equipe. 818 00:37:34,928 --> 00:37:36,505 Tudo bem, vamos lá, Hondo. 819 00:37:36,530 --> 00:37:39,073 Esperança Esquadrão 20 não tem grandes planos de Natal 820 00:37:39,098 --> 00:37:40,475 -ainda este ano. -Só o desfile de luzes 821 00:37:40,499 --> 00:37:42,238 para ver vocês no destacamento de segurança do Papai Noel. 822 00:37:42,262 --> 00:37:43,814 -Continue sonhando. -Rocker, 823 00:37:43,839 --> 00:37:46,262 sabe que aprendi a jogar esse jogo na Marinha, certo? 824 00:37:46,348 --> 00:37:47,567 Lá fora, na Somália. 825 00:37:47,592 --> 00:37:49,379 Por que acha que eu sou tão bom? 826 00:37:49,404 --> 00:37:50,545 Bom para você. 827 00:37:50,589 --> 00:37:52,355 Nada ensina como vencer sob pressão 828 00:37:52,380 --> 00:37:53,645 como estar numa zona de guerra. 829 00:37:53,669 --> 00:37:55,153 É tudo psicológico, cara. 830 00:37:55,178 --> 00:37:58,342 É só você e aquele buraco ali. Veja. 831 00:37:58,386 --> 00:38:00,083 Vai. Vá, Hondo, vá. 832 00:38:02,520 --> 00:38:03,913 Sim! 833 00:38:03,957 --> 00:38:05,567 -Vamos. qual é. -Sim! 834 00:38:05,610 --> 00:38:07,438 É assim que fazemos. O que acha? 835 00:38:07,463 --> 00:38:08,986 Erra... 836 00:38:10,828 --> 00:38:11,921 Quer isso. 837 00:38:11,965 --> 00:38:13,836 Hora de parar de enrolar. 838 00:38:24,646 --> 00:38:27,219 Última bolsa. Hondo está em uma situação difícil. 839 00:38:27,244 --> 00:38:28,477 Hondo, tem que acertar! 840 00:38:28,502 --> 00:38:29,836 Não estamos mais na Somália. 841 00:38:29,861 --> 00:38:31,071 -Tá. -Lance. 842 00:38:31,114 --> 00:38:33,335 -Certo, aqui vamos nós. -Essa é pro Esquadrão 20. 843 00:38:33,359 --> 00:38:34,528 Grande coisa. 844 00:38:37,599 --> 00:38:38,948 Hondo acabou de acertar. 845 00:38:38,992 --> 00:38:41,834 Rocker tem que acertar para fazer a limpeza. 846 00:38:41,877 --> 00:38:43,852 Isso pode ser o jogo, o que você vai fazer? 847 00:38:43,896 --> 00:38:45,764 -Vamos, Rocker. -Tudo bem, Rocker, 848 00:38:45,789 --> 00:38:47,182 se errar, você perde. 849 00:38:48,262 --> 00:38:49,785 Feliz Natal, Hondo. 850 00:38:53,006 --> 00:38:54,094 Eita! 851 00:38:55,269 --> 00:38:57,120 Esquadrão 20 para a vitória! Sim! 852 00:38:57,163 --> 00:38:58,620 Tem de pagar, Jack. 853 00:38:58,663 --> 00:39:00,361 Vamos! 854 00:39:00,404 --> 00:39:01,840 -Sim! -20-Esquadrão! 855 00:39:01,865 --> 00:39:03,954 Sim! Esquadrão 20! 856 00:39:04,017 --> 00:39:05,454 -É assim que fazemos. -Vamos! 857 00:39:05,479 --> 00:39:07,828 -É assim que fazemos. Sim! -Vem cá Neném! 858 00:39:10,110 --> 00:39:12,467 Só queria dizer que sinto muito pela maneira 859 00:39:12,491 --> 00:39:14,077 como tudo aconteceu antes. 860 00:39:14,139 --> 00:39:16,662 Isto é, do Terry. 861 00:39:16,706 --> 00:39:18,320 Ele quer consertar as coisas. 862 00:39:18,922 --> 00:39:20,842 Olha, pode lê-la quando estiver pronta. 863 00:39:20,867 --> 00:39:22,513 Olha, disse a ele como somos sortudos 864 00:39:22,538 --> 00:39:24,547 por ter você como parte de nossa família. 865 00:39:24,703 --> 00:39:27,518 Juro que ele é um cara tão bom quando você o conhece. 866 00:39:28,991 --> 00:39:30,617 Sim, tenho certeza que ele é. 867 00:39:31,870 --> 00:39:34,830 Olha, vim agradecer pelo que tentou fazer. 868 00:39:36,000 --> 00:39:37,219 Mas Terry está certo. 869 00:39:37,567 --> 00:39:39,487 Não sou uma parte de sua família. 870 00:39:39,716 --> 00:39:41,370 E eu nunca fui. 871 00:39:42,692 --> 00:39:44,219 Pode ficar com a carta dele. 872 00:39:45,091 --> 00:39:47,538 Durant. Qual é, não deixe assim. 873 00:39:48,358 --> 00:39:49,845 Eva. 874 00:39:50,099 --> 00:39:51,352 Por favor? 875 00:39:56,137 --> 00:39:58,477 Por 20 anos eu tentei dizer a mim mesmo 876 00:39:58,617 --> 00:40:00,160 que não era minha culpa. 877 00:40:00,858 --> 00:40:01,898 O problema é... 878 00:40:03,358 --> 00:40:05,601 é meio mentira né? 879 00:40:06,900 --> 00:40:08,820 Se eu não tivesse forçado Keith a dirigir, 880 00:40:09,358 --> 00:40:11,475 se eu tivesse ficado acordado... 881 00:40:12,999 --> 00:40:14,983 Se eu tivesse sido um bom amigo... 882 00:40:16,525 --> 00:40:18,047 ele ainda estaria aqui. 883 00:40:19,108 --> 00:40:23,574 Lamento pelo Keith, sua família, a Deus. 884 00:40:25,275 --> 00:40:27,750 Eu sempre senti muito. 885 00:40:27,926 --> 00:40:29,102 Deus sabe disso. 886 00:40:29,145 --> 00:40:31,060 Keith também. 887 00:40:31,817 --> 00:40:34,281 Não foi a tragédia que mudou sua vida, David. 888 00:40:34,492 --> 00:40:37,172 Pela graça de Deus, você fez essa escolha. 889 00:40:37,506 --> 00:40:39,363 Então por que ainda me sinto culpado? 890 00:40:39,387 --> 00:40:42,955 Porque um milagre aconteceu com você, David Kay, 891 00:40:42,999 --> 00:40:46,728 um jovem imperfeito que se tornou um adulto imperfeito. 892 00:40:46,771 --> 00:40:49,260 Você nunca se sentiu digno dessa transformação 893 00:40:49,285 --> 00:40:52,693 e ainda assim um milagre aconteceu, não foi? 894 00:40:53,567 --> 00:40:56,781 Eu não... eu não cresci em uma casa muito religiosa. 895 00:40:58,131 --> 00:41:00,437 Íamos à missa no Natal e na Páscoa. 896 00:41:01,108 --> 00:41:03,614 Sempre me senti como um impostor sentado ali. 897 00:41:03,658 --> 00:41:07,314 -Quando isso mudou? -Foi o dia do funeral de Keith. 898 00:41:07,650 --> 00:41:09,925 -Você ainda estava no hospital. -Sim, mas você 899 00:41:09,968 --> 00:41:11,776 me levou para a capela, 900 00:41:12,346 --> 00:41:14,234 me quebrado em todos os sentidos. 901 00:41:14,277 --> 00:41:18,542 E por horas, apenas olhei para aquele altar. 902 00:41:19,524 --> 00:41:22,851 Aquela luz colorida... Estava fluindo pro ostensório. 903 00:41:24,026 --> 00:41:26,898 E não conseguia tirar os olhos de Cristo. 904 00:41:27,970 --> 00:41:29,814 Se Deus quiser, espero nunca fazer isso. 905 00:41:30,400 --> 00:41:32,759 Levei anos para perceber isso, 906 00:41:32,802 --> 00:41:35,907 mas naquele dia minha vida tinha um rumo. 907 00:41:36,900 --> 00:41:38,997 Esse foi o meu milagre. 908 00:41:39,041 --> 00:41:41,478 Ninguém faz vitrais como os católicos. 909 00:41:43,089 --> 00:41:44,786 Me ajudou mais do que você... 910 00:41:44,829 --> 00:41:47,067 do que você poderia imaginar, padre. 911 00:41:47,858 --> 00:41:51,393 -Obrigado. -Por nada. 912 00:41:53,192 --> 00:41:56,077 Deus Pai das misericórdias enviou entre nós o Espírito Santo 913 00:41:56,102 --> 00:41:58,567 para remissão dos pecados; que Deus te dê perdão e paz, 914 00:41:58,592 --> 00:42:00,376 e eu te absolvo em Nome do Pai, 915 00:42:00,401 --> 00:42:03,200 e do Filho, e do Espírito Santo. 916 00:42:03,674 --> 00:42:05,023 Amém. 917 00:42:05,047 --> 00:42:07,047 PROXIMO EPISÓDIO SÓ 03/02/2023!! 71708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.