Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,560 --> 00:00:04,613
-Anteriormente em...
-Oficial Luca?
2
00:00:04,656 --> 00:00:06,744
-Sim.
-Meu nome é Eva Durant.
3
00:00:06,787 --> 00:00:08,375
Sou sua irmã.
4
00:00:08,628 --> 00:00:09,782
Como assim?
5
00:00:09,807 --> 00:00:11,730
-Não tenho uma irmã.
-Receio que sim.
6
00:00:11,755 --> 00:00:13,125
Entendo que isso não é algo
7
00:00:13,150 --> 00:00:14,867
que queira acreditar,
mas é verdade.
8
00:00:14,910 --> 00:00:16,883
Ela que só quer saber
quem é sua família,
9
00:00:16,907 --> 00:00:19,474
com quem ela está conectada.
Pode aceitar essa parte?
10
00:00:19,518 --> 00:00:21,215
Você quer ir a algum lugar
11
00:00:21,259 --> 00:00:22,695
-e conversar?
-Sim.
12
00:00:41,187 --> 00:00:42,671
Devagar, idiota.
13
00:00:43,133 --> 00:00:44,569
Está tentando matar alguém?
14
00:00:44,594 --> 00:00:46,523
Sinto muito, me desculpa.
15
00:00:46,548 --> 00:00:49,109
Estava distraído.
Por favor me perdoe.
16
00:00:50,247 --> 00:00:51,640
De onde é esse sotaque?
17
00:00:51,824 --> 00:00:55,001
Ucrânia.
Uma cidade chamada Bezruky.
18
00:00:55,400 --> 00:00:56,500
Vila tranquila.
19
00:00:56,645 --> 00:00:57,758
Ou foi.
20
00:00:57,783 --> 00:00:59,531
É uma pena
o que está acontecendo lá.
21
00:00:59,558 --> 00:01:01,117
Sua aldeia
foi atingida gravemente?
22
00:01:01,142 --> 00:01:03,753
Recebemos alguns dos piores
bombardeios da guerra.
23
00:01:04,626 --> 00:01:05,757
Complicado.
24
00:01:06,130 --> 00:01:07,783
Foda passar por isso.
25
00:01:08,348 --> 00:01:11,626
Apenas mantenha seus olhos
na estrada, certo?
26
00:01:12,005 --> 00:01:15,036
-Tenha um bom dia.
-Obrigado, Ucrânia.
27
00:01:15,182 --> 00:01:16,380
Por nada.
28
00:01:17,936 --> 00:01:19,764
Espero que L.A. te trate bem.
29
00:01:35,220 --> 00:01:36,352
Isso ai.
30
00:01:36,377 --> 00:01:37,865
Cidade do correio aéreo,
querida.
31
00:01:37,890 --> 00:01:39,505
Rocker!
32
00:01:39,530 --> 00:01:41,358
Como eu fiz isso
parecer tão bonito?
33
00:01:41,383 --> 00:01:43,897
Certo, foi bem nessa.
Aí foi sorte.
34
00:01:43,922 --> 00:01:45,922
Pode ser tudo o que escreveu
do esquadrão 20.
35
00:01:45,947 --> 00:01:47,711
Prematuro, Alfaro. Não acabou.
36
00:01:47,736 --> 00:01:49,281
Vamos, Hondo, vai nessa. Vamos.
37
00:01:49,306 --> 00:01:50,973
Os caras têm de sair.
Deixa eu ver.
38
00:01:50,997 --> 00:01:52,046
Vamos, volte.
39
00:01:52,071 --> 00:01:53,309
Vamos Hondo!
40
00:01:53,418 --> 00:01:55,179
-O que perdi?
-Jogo inteiro, quase.
41
00:01:55,222 --> 00:01:56,571
Graças a Deus.
42
00:01:56,595 --> 00:01:58,292
Esquadrão 50 vence 18-15
43
00:01:58,317 --> 00:02:00,113
Rocker acertou um four-bagger.
44
00:02:00,175 --> 00:02:01,861
Vamos, Hondo,
nos mantenha vivos!
45
00:02:01,905 --> 00:02:03,210
-Vamos querido.
-Vamos!
46
00:02:03,254 --> 00:02:05,430
-Temos apostas agora?
-Sim.
47
00:02:05,473 --> 00:02:07,129
Me lembre como isso começou.
48
00:02:07,167 --> 00:02:08,300
-Cornhole?
-Não...
49
00:02:08,325 --> 00:02:10,872
Esquadrões competindo pra
fugir do trabalho no desfile...
50
00:02:10,897 --> 00:02:11,933
como assim?
51
00:02:11,958 --> 00:02:14,261
Cara. A SWAT faz isso
desde os tempos do meu pai.
52
00:02:14,286 --> 00:02:16,899
-Hondo coloca isso lá
-ou acabou.
53
00:02:16,942 --> 00:02:18,443
Prestando atenção, garotão.
54
00:02:18,486 --> 00:02:21,488
Você está prestes a testemunhar
a grandeza. Aqui vamos nós!
55
00:02:27,278 --> 00:02:29,802
Esquadrão 20
permanece vivo! Sim.
56
00:02:29,846 --> 00:02:32,696
Esquadrão 50 pronto, 20 a 15.
57
00:02:32,721 --> 00:02:35,112
-Vamos aumentar a aposta?
-Aqui vamos nós.
58
00:02:35,155 --> 00:02:36,548
O esquadrão que perde
59
00:02:36,573 --> 00:02:38,962
cobre as atribuições do desfile
do outro esquadrão...
60
00:02:38,987 --> 00:02:40,612
todas elas... o resto do ano.
61
00:02:40,636 --> 00:02:42,299
Não. Não faça isso, Hondo.
62
00:02:42,323 --> 00:02:43,555
Eles têm quatro de julho.
63
00:02:43,580 --> 00:02:45,254
Temos Ação de Graças.
Vá em frente.
64
00:02:45,279 --> 00:02:47,325
Então, o que você acha?
65
00:02:47,608 --> 00:02:49,735
Sabe? Você conseguiu um acordo.
66
00:02:49,779 --> 00:02:50,910
Isso ai, Rocker!
67
00:02:50,954 --> 00:02:52,303
Sim.
68
00:02:52,328 --> 00:02:53,890
Olhou o calendário, cara.
69
00:02:53,915 --> 00:02:56,178
Também tivemos
o desfile de Natal este ano.
70
00:02:57,977 --> 00:02:59,440
Fim de jogo!
71
00:02:59,645 --> 00:03:01,796
Carro-bomba, 49 com Everett.
72
00:03:01,821 --> 00:03:03,880
Esquadrão 20, hora do show.
73
00:03:05,211 --> 00:03:06,912
Todos precisam recuar.
74
00:03:06,937 --> 00:03:08,347
Vá para a calçada.
Abram espaço.
75
00:03:08,371 --> 00:03:09,886
-Tire-os daqui.
-Afastem-se.
76
00:03:09,929 --> 00:03:12,715
Luca, faça o perímetro policial
para preservar as evidências.
77
00:03:12,758 --> 00:03:15,718
Certo. Volte,
pelo menos 6 metros a mais.
78
00:03:15,761 --> 00:03:17,974
-Não é só um carro-bomba.
-Não está mentindo.
79
00:03:17,999 --> 00:03:20,049
Qual a última vez que viu
um kick-out deste?
80
00:03:20,073 --> 00:03:22,503
Faz um tempo.
Raio de explosão de 6, 7 metros?
81
00:03:22,983 --> 00:03:25,684
-Vinte e oito e meio.
-Vasquez.
82
00:03:25,728 --> 00:03:27,164
Seu tempo de resposta tá ruim.
83
00:03:27,207 --> 00:03:29,122
-Vieram de ônibus?
-Certo.
84
00:03:29,166 --> 00:03:32,169
O escritório de campo do FBI
fica a três quarteirões daqui?
85
00:03:32,560 --> 00:03:34,519
-Tem identificação da vítima?
-Ainda não.
86
00:03:34,544 --> 00:03:37,378
A força da explosão não deixou
muito com o que trabalhar.
87
00:03:37,421 --> 00:03:39,474
Assim que o técnico de bombas
disser limpo,
88
00:03:39,499 --> 00:03:41,153
entramos,
vemos registros dentários,
89
00:03:41,178 --> 00:03:42,701
Chassi, mas vai demorar
um pouco.
90
00:03:42,744 --> 00:03:45,052
Quem fez não o queria só morto.
Nem testemunha.
91
00:03:45,096 --> 00:03:46,267
A teoria do FBI também.
92
00:03:46,292 --> 00:03:49,751
Nosso teste preliminar
encontrou trifluoreto de cloro.
93
00:03:49,795 --> 00:03:52,841
Composto extremamente volátil,
altamente corrosivo.
94
00:03:52,885 --> 00:03:56,821
Transforma explosivos
comuns em... bem, isso.
95
00:03:56,845 --> 00:03:58,638
-Vasquez.
-Sim?
96
00:03:58,663 --> 00:04:00,964
-Podemos ver as evidências?
-Sim.
97
00:04:02,057 --> 00:04:04,276
Com licença.
Posso ver esse emblema?
98
00:04:06,116 --> 00:04:07,247
Obrigado.
99
00:04:08,192 --> 00:04:09,858
Isso saiu do para-choque.
100
00:04:10,589 --> 00:04:11,802
F.A.B.
101
00:04:12,861 --> 00:04:14,820
Isso é Fé Além das Fronteiras.
102
00:04:15,275 --> 00:04:18,171
É uma organização de caridade
que ajuda refugiados.
103
00:04:18,299 --> 00:04:19,972
Conheço um dos fundadores.
104
00:04:19,997 --> 00:04:21,876
Por favor, fale que tem
o telefone dele.
105
00:04:21,920 --> 00:04:24,743
Bem, se tiver, já se passaram
dez ou 15 anos
106
00:04:24,786 --> 00:04:25,904
desde que liguei.
107
00:04:34,091 --> 00:04:36,150
Você estava por perto
quando disparou?
108
00:04:36,711 --> 00:04:39,801
Sim. Falei com o motorista
segundos antes de acontecer.
109
00:04:40,275 --> 00:04:43,396
-O cara estava longe de casa.
-Onde disse que era sua casa?
110
00:04:43,979 --> 00:04:45,285
Ucrânia.
111
00:04:45,329 --> 00:04:47,586
É, parece que a guerra
o seguiu até aqui.
112
00:04:49,192 --> 00:04:52,243
A linha foi desconectada.
Vou continuar tentando.
113
00:04:52,336 --> 00:04:54,947
-Disse que ele era pregador?
-Ele é um padre católico.
114
00:04:54,990 --> 00:04:58,628
Eu sofri um acidente lá atrás,
e ele era o capelão do hospital.
115
00:04:59,245 --> 00:05:00,431
Nos aproximamos.
116
00:05:00,474 --> 00:05:02,259
A última vez que ouvi,
estava envolvido
117
00:05:02,302 --> 00:05:05,016
com a organização.
Se a vítima estava dirigindo
118
00:05:05,041 --> 00:05:07,960
um carro da F.A.B., então o
Padre Dorner sabe quem é.
119
00:05:09,594 --> 00:05:12,858
O FBI tem interceptado
conversas na dark web.
120
00:05:12,883 --> 00:05:15,403
Grupos extremistas russos
pretendem realizar ataques
121
00:05:15,428 --> 00:05:17,603
a refugiados ucranianos nos EUA.
122
00:05:17,628 --> 00:05:19,704
-Ameaças ficaram específicas?
-Sim.
123
00:05:19,728 --> 00:05:22,076
Muito mais específico.
Algumas fontes previram
124
00:05:22,100 --> 00:05:24,660
este Modo operandi
com este agente explosivo.
125
00:05:24,703 --> 00:05:26,892
Se o padre que conhece
trabalha com refugiados
126
00:05:26,917 --> 00:05:28,780
e se a nossa vítima for uma,
127
00:05:28,824 --> 00:05:31,631
Vou pedir para colocar a SWAT
numa força-tarefa conjunta.
128
00:05:31,656 --> 00:05:33,428
Acabou de dizer "ataques"
em múltiplos.
129
00:05:33,453 --> 00:05:35,692
Os federais não acham
que esse atentado é único?
130
00:05:35,717 --> 00:05:37,749
Tememos que este seja
o 1º de uma série.
131
00:05:37,773 --> 00:05:41,196
Ou pior, um treino
para algo muito, muito maior.
132
00:05:41,221 --> 00:05:43,131
Meus chefes não querem
divulgar informações
133
00:05:43,155 --> 00:05:44,601
para evitar o pânico público.
134
00:05:44,625 --> 00:05:46,164
E não posso dizer que concordo,
135
00:05:46,190 --> 00:05:48,375
mas não sabemos o quão credível
é a informação.
136
00:05:50,966 --> 00:05:52,576
Acho que sabemos agora
137
00:05:54,197 --> 00:05:59,151
S.W.A.T. - Força de intervenção
S06E11 - Atonement
138
00:06:22,393 --> 00:06:27,050
TRADUÇÃO E SINCRONIA
Serginhoedj
139
00:06:31,059 --> 00:06:33,565
-Acho que é a nossa vítima?
-Sim, Pavlo Koslov.
140
00:06:33,590 --> 00:06:35,386
Veio da Ucrânia há dois meses
141
00:06:35,411 --> 00:06:37,261
por meio de um programa
de ajuda católico
142
00:06:37,285 --> 00:06:38,763
chamado Faith Across Borders.
143
00:06:38,807 --> 00:06:41,766
Sua esposa, Boyka, e os filhos,
Maxim e Mykola, de 19 e 20 anos.
144
00:06:41,809 --> 00:06:45,159
Pelo que descobrimos, os Koslovs
são uma família muito unida.
145
00:06:45,203 --> 00:06:47,183
Sorte que não estavam todos
naquele carro.
146
00:06:47,208 --> 00:06:49,192
Vamos trazê-los até
o criminoso estar preso.
147
00:06:49,216 --> 00:06:50,342
Nós tentamos.
148
00:06:50,385 --> 00:06:51,641
Não podemos encontrá-los.
149
00:06:51,666 --> 00:06:54,126
Enviamos agtes ao dormitório
que abriga famílias refugiadas.
150
00:06:54,150 --> 00:06:57,072
Aparentemente, os Koslovs
saíram após ouvir a notícia.
151
00:06:57,097 --> 00:06:59,604
Testemunhas disseram pareciam
perturbados e assustados.
152
00:06:59,648 --> 00:07:01,249
Com medo de serem
os próximos alvos.
153
00:07:01,274 --> 00:07:02,473
Maneira difícil de sofrer.
154
00:07:02,498 --> 00:07:03,692
Por que extremistas russos
155
00:07:03,716 --> 00:07:05,480
atacariam um fazendeiro
de cevada ucraniano?
156
00:07:05,504 --> 00:07:06,717
Um teste, talvez.
157
00:07:06,742 --> 00:07:10,198
Não é incomum esses grupos
testarem explosivos duma marca.
158
00:07:10,223 --> 00:07:13,333
Um refugiado como Pavlo
é passivo quanto parece.
159
00:07:13,358 --> 00:07:15,358
Os fóruns extremistas russos
que monitoramos
160
00:07:15,383 --> 00:07:18,754
estão aplaudindo o atentado
como prévia do que está por vir.
161
00:07:18,798 --> 00:07:21,670
-Algum grupo reivindica?
-Ainda não. Mas foi captada.
162
00:07:21,696 --> 00:07:23,324
Achamos que quem está
por trás disso
163
00:07:23,367 --> 00:07:25,456
está planejando um evento
de vítimas em massa.
164
00:07:25,481 --> 00:07:27,413
Atirador atingiu fábrica
de produtos químicos no centro.
165
00:07:27,456 --> 00:07:29,545
Atirou em um técnico
antes de fugir com 30
166
00:07:29,589 --> 00:07:31,150
litros de produto químico
do local da explosão.
167
00:07:31,174 --> 00:07:33,244
30 litros
de trifluoreto de cloro?
168
00:07:33,288 --> 00:07:35,072
Dependendo do modo de explosivo,
169
00:07:35,116 --> 00:07:37,021
isso é o suficiente
para matar centenas.
170
00:07:37,146 --> 00:07:38,482
Algo mais sobre o atirador?
171
00:07:38,507 --> 00:07:40,556
Não. Fugiu do local
em um Land Rover roubado.
172
00:07:40,581 --> 00:07:42,779
Tentando contato
com o proprietário pra rastrear.
173
00:07:42,804 --> 00:07:44,918
Estou indo pra fábrica
ver o que mais encontro.
174
00:07:44,943 --> 00:07:46,257
-Posso ir?
-Sim, vá.
175
00:07:46,301 --> 00:07:48,303
A família está em perigo.
Quero que encontre
176
00:07:48,328 --> 00:07:50,585
Qualquer refugiado disposto
a falar, pegue-o também.
177
00:07:50,610 --> 00:07:51,897
Precisamos saber do que fogem
178
00:07:51,922 --> 00:07:53,429
se quisermos
impedir outro ataque.
179
00:07:53,453 --> 00:07:54,460
Pode deixar.
180
00:07:59,074 --> 00:08:00,174
Padre Dorner.
181
00:08:01,212 --> 00:08:03,528
Não posso dizer quão bom
é ver seu rosto novamente.
182
00:08:03,553 --> 00:08:05,860
Davi. Ou devo dizer Sargento?
183
00:08:06,183 --> 00:08:08,015
-Você está grisalho.
-Sim.
184
00:08:08,040 --> 00:08:09,694
Pouco mais sal
do que pimenta, sim.
185
00:08:09,890 --> 00:08:12,321
-Você é um para falar.
-Bem, fiquei grisalho aos 35.
186
00:08:12,345 --> 00:08:14,179
Trabalhar em uma ala
de traumas faz isso.
187
00:08:14,204 --> 00:08:17,321
Desculpe, não temos mais tempo
para recuperar o atraso.
188
00:08:17,346 --> 00:08:19,815
E como disse ao telefone,
sinto muito pelo Sr. Koslov.
189
00:08:19,839 --> 00:08:21,184
Não o conhecia muito.
190
00:08:21,525 --> 00:08:23,381
Alguns telefonemas
para conseguir vistos
191
00:08:23,425 --> 00:08:25,915
nos dois meses desde que eles
moram no dormitório.
192
00:08:25,940 --> 00:08:28,822
Consegue pensar em algum motivo
para alguém querer matá-lo?
193
00:08:28,865 --> 00:08:30,650
-Terrorista precisa de motivo?
-Sim.
194
00:08:30,693 --> 00:08:32,864
Ouvi que Pavlo
e sua esposa Boyka
195
00:08:32,889 --> 00:08:35,521
estavam mais envolvidos
com a comunidade ucraniana,
196
00:08:35,546 --> 00:08:38,544
esforço anti-guerra, mas eles
não eram exatamente francos.
197
00:08:38,693 --> 00:08:42,024
Então, se o assassinato de Pavlo
foi teste de extremistas russos,
198
00:08:42,067 --> 00:08:43,972
há uma chance
de que ele tenha se cruzado.
199
00:08:43,997 --> 00:08:45,646
Com alguém
que o escolheu como alvo.
200
00:08:45,671 --> 00:08:48,058
Alguém quem devemos falar
que conhecia sua família...
201
00:08:48,083 --> 00:08:49,277
amigos ou vizinhos?
202
00:08:49,320 --> 00:08:52,747
Há uma garota, outra refugiada.
Oksana.
203
00:08:52,772 --> 00:08:53,853
Ela mora no dormitório.
204
00:08:53,878 --> 00:08:56,023
Acho que ela e a esposa
de Pavlo eram próximas,
205
00:08:56,066 --> 00:08:58,155
mas seria melhor perguntá-la.
Oksana Melnik.
206
00:08:58,199 --> 00:09:01,689
-Certo. Oksana. Obrigado.
-Olhe para este lugar.
207
00:09:02,072 --> 00:09:03,639
Estou orgulhoso de você, David.
208
00:09:03,683 --> 00:09:05,789
Um trabalho gratificante,
uma família em casa.
209
00:09:05,814 --> 00:09:07,179
É incrível o quão longe chegou
210
00:09:07,203 --> 00:09:09,210
daquele jovem bravo
numa cama de hospital.
211
00:09:09,253 --> 00:09:11,647
Realmente estava com raiva,
não estava?
212
00:09:12,375 --> 00:09:14,868
É que era uma pessoa diferente
naquela época.
213
00:09:15,219 --> 00:09:18,436
Às vezes me pergunto
como vim de lá para cá.
214
00:09:18,480 --> 00:09:21,534
Aprendi cedo como capelão...
Aquela frase antiga...
215
00:09:21,918 --> 00:09:24,269
"A coisa mais incrível
sobre milagres
216
00:09:24,667 --> 00:09:25,862
é que eles acontecem."
217
00:09:33,800 --> 00:09:35,297
E aí, Durant?
218
00:09:37,726 --> 00:09:39,623
Quando vai começar
a me chamar de Eva?
219
00:09:39,648 --> 00:09:41,592
Nunca tive uma irmã
para irritar,
220
00:09:41,617 --> 00:09:43,422
então tenho uns anos
para compensar.
221
00:09:43,672 --> 00:09:46,247
Olha, sei que estão
sobrecarregados com os atentado,
222
00:09:46,290 --> 00:09:48,239
então se quiserem fazer isso
outro hora...
223
00:09:48,282 --> 00:09:50,366
Não. Ainda posso fazer
uma introdução rápida,
224
00:09:50,391 --> 00:09:53,384
Simplesmente não posso ficar.
Terry está estacionando agora.
225
00:09:53,428 --> 00:09:55,691
-Vi as tábuas de cornhole.
-Sim.
226
00:09:55,735 --> 00:09:58,302
Ouvi que esquadrão 20 e o 50
estão travando uma batalha.
227
00:09:58,346 --> 00:10:00,914
-Isso mesmo.
-A patrulha queria participar.
228
00:10:00,957 --> 00:10:02,227
Temos 600 dólares.
229
00:10:02,252 --> 00:10:04,091
Você está brincando.
Você faz uma aposta?
230
00:10:04,134 --> 00:10:05,798
Sim, posso ter jogado
um dinheiro.
231
00:10:05,954 --> 00:10:07,529
Ouvi dizer que Rocker
é muito bom.
232
00:10:07,572 --> 00:10:09,096
Não! Esquadrão 50?
233
00:10:09,139 --> 00:10:11,925
Coloca seu dinheiro no inimigo?
Onde está a lealdade, Durant?
234
00:10:11,968 --> 00:10:13,317
Que tipo de irmã você é?
235
00:10:13,361 --> 00:10:17,366
Metade. Ou assim ela fala.
236
00:10:17,427 --> 00:10:19,820
Terry, conheça nossa irmã,
Eva Durant.
237
00:10:21,891 --> 00:10:25,416
Me desculpe, "Então ela diz?"
Não acha que somos parentes?
238
00:10:26,200 --> 00:10:28,637
Tudo bem. Não achei
que teria que fazer isso.
239
00:10:28,662 --> 00:10:30,620
Só trouxe para o caso
de vocês quererem.
240
00:10:30,923 --> 00:10:33,413
Você decide se é a hora certa
241
00:10:33,438 --> 00:10:34,663
-para contar seu pai.
-O que é?
242
00:10:34,687 --> 00:10:36,251
É um teste de paternidade.
243
00:10:36,998 --> 00:10:39,261
Provando que Carl Luca
é meu pai.
244
00:10:39,643 --> 00:10:42,595
Advogados abriram o testamento
da minha mãe na semana passada.
245
00:10:42,620 --> 00:10:44,823
Aparentemente, ela o testou
sem que ele soubesse.
246
00:10:44,848 --> 00:10:46,545
Por quê, revirando o lixo dele?
247
00:10:46,786 --> 00:10:49,144
Sabe, não faço ideia,
mas ela era policial.
248
00:10:49,169 --> 00:10:50,895
E ela queria
que eu soubesse, afinal.
249
00:10:50,920 --> 00:10:53,346
Não precisa provar nada.
O que está fazendo, mano?
250
00:10:53,370 --> 00:10:56,073
Expliquei tudo por telefone.
Se não estava pronto para isso,
251
00:10:56,098 --> 00:10:58,807
-não precisava nos encontrar.
-Não é novidade, cara...
252
00:10:58,832 --> 00:11:00,417
A conheço há três anos.
253
00:11:00,442 --> 00:11:01,777
-Como assim?
-O que... Como?
254
00:11:01,801 --> 00:11:03,146
Eu descobri semanas atrás.
255
00:11:03,189 --> 00:11:05,892
Lembra daquela vez que eu
estava me levantando
256
00:11:05,935 --> 00:11:08,503
e ficando com mamãe e papai
por um tempo?
257
00:11:08,546 --> 00:11:11,532
A mãe dela aparece na porta
com aquele pedaço de papel.
258
00:11:11,557 --> 00:11:13,712
Graças a Deus mãe e pai
estavam fora da cidade.
259
00:11:13,737 --> 00:11:14,796
Três anos...
260
00:11:14,821 --> 00:11:17,085
Deve ter sido quando minha mãe
descobriu a doença.
261
00:11:17,110 --> 00:11:18,454
Eu não sabia.
262
00:11:18,479 --> 00:11:20,369
A conversa não durou muito.
263
00:11:20,394 --> 00:11:22,494
Não sei se ela estava ali
para pedir desculpas,
264
00:11:22,519 --> 00:11:24,174
se ela queria dinheiro...
265
00:11:24,979 --> 00:11:27,851
Não ia deixar que ela arruinasse
o crepúsculo da mãe e do pai,
266
00:11:27,875 --> 00:11:30,792
e não vou deixar
você fazer isso agora, então...
267
00:11:32,138 --> 00:11:36,173
Bem, isso é...
Não é nada disso que eu quero.
268
00:11:36,263 --> 00:11:38,747
-Sim claro.
-Certo, isso foi um erro.
269
00:11:38,818 --> 00:11:40,711
-Sim.
-Tudo isso.
270
00:11:42,006 --> 00:11:43,543
Desculpa por ter pedido ajuda.
271
00:11:43,568 --> 00:11:47,178
-Espera. Durant. Eva...
-Tchau. Obrigado.
272
00:11:49,065 --> 00:11:50,850
Por que a tratou assim?
273
00:11:51,233 --> 00:11:53,330
Como não me disse que
tínhamos uma irmãzinha?
274
00:11:53,355 --> 00:11:56,418
Se quiser lavar a roupa suja
do papai, vá em frente.
275
00:11:56,443 --> 00:11:58,205
Fique a vontade. Dê a ele um...
276
00:11:58,248 --> 00:12:01,121
Melhor ainda,
por que não liga para a mamãe?
277
00:12:01,164 --> 00:12:02,731
Talvez seja um pouco mais fácil
278
00:12:02,775 --> 00:12:04,951
vindo do menino
de ouro da família.
279
00:12:04,976 --> 00:12:07,040
Eva só queria se sentir
parte de uma família.
280
00:12:07,065 --> 00:12:08,547
-E?
-Certo?
281
00:12:09,259 --> 00:12:10,789
Devia tê-la avisado
sobre bagunça,
282
00:12:10,814 --> 00:12:13,046
e deveria ter dito a ela
quem você realmente é.
283
00:12:13,088 --> 00:12:14,562
-Quem sou eu?
-Sim.
284
00:12:14,587 --> 00:12:15,762
-Verdade?
-Sim.
285
00:12:16,092 --> 00:12:17,354
Você é um caloteiro.
286
00:12:17,608 --> 00:12:19,356
Você é um caloteiro
decidido destruir
287
00:12:19,400 --> 00:12:21,533
qualquer um
mais feliz que você, Terry.
288
00:12:21,558 --> 00:12:23,365
Que é todo mundo.
289
00:12:23,637 --> 00:12:25,549
Só saí com a Durant umas vezes.
290
00:12:25,574 --> 00:12:28,901
Me sinto mais perto dela do que
já fui com meu irmão perdedor.
291
00:12:28,926 --> 00:12:31,181
Cara, vai se foder.
Foda-se toda maldita família.
292
00:12:31,206 --> 00:12:33,867
-Foda-se você também, Terry.
-Nem sei porque tento mais.
293
00:12:38,987 --> 00:12:41,033
Tan conseguiu algo
de uma fita de segurança
294
00:12:41,058 --> 00:12:42,777
-da fábrica?
-O cara fez uma chamada
295
00:12:42,802 --> 00:12:44,202
em russo enquanto roubava...
296
00:12:44,226 --> 00:12:46,088
traduzido é o
suficiente pra matar todos.
297
00:12:46,112 --> 00:12:47,159
Matar todos?
298
00:12:47,184 --> 00:12:48,649
Parece que planejaram
algo maior.
299
00:12:48,692 --> 00:12:50,085
Isso é o que não entendo.
300
00:12:50,129 --> 00:12:52,653
As operações russas são
conhecidas por serem preparadas.
301
00:12:52,696 --> 00:12:54,921
Isso parece mais um cara
improvisando na hora.
302
00:12:54,945 --> 00:12:57,279
-Sorte em rastrear o Land Rover?
-Não, sem dados.
303
00:12:57,304 --> 00:12:58,999
O sistema de navegação
foi desativado.
304
00:12:59,024 --> 00:13:00,850
Luca tá tentando encontrar
outra alternativa.
305
00:13:00,874 --> 00:13:02,489
Me lembre o nome
da garota refugiada
306
00:13:02,532 --> 00:13:03,949
-estamos conversando.
-Oksana.
307
00:13:03,974 --> 00:13:05,995
O padre Dorner acha
que ela pode ter uma ideia
308
00:13:06,019 --> 00:13:07,463
de onde os Koslovs se escondem.
309
00:13:07,488 --> 00:13:09,236
Vê-lo hoje
deve ter despertado lembranças.
310
00:13:09,260 --> 00:13:10,876
-Está tudo bem?
-Sim claro.
311
00:13:17,939 --> 00:13:21,445
Oksana, sou o sgto Harrelson,
este é o sargento Kay.
312
00:13:21,470 --> 00:13:24,170
Gostaríamos de fazer perguntas
sobre a família Koslov.
313
00:13:24,195 --> 00:13:26,649
Ouvimos que passou um tempo
no corredor na casa deles,
314
00:13:26,674 --> 00:13:28,792
que você e a Srª. Koslov
são próximas...
315
00:13:29,081 --> 00:13:30,323
Como amigos.
316
00:13:30,411 --> 00:13:32,575
Sim, Boyka me ensina a cozinhar.
317
00:13:34,733 --> 00:13:36,871
Minha mãe... ela...
318
00:13:37,654 --> 00:13:39,178
Ela morreu na guerra.
319
00:13:39,221 --> 00:13:40,788
Sinto muito em ouvir isso.
320
00:13:40,831 --> 00:13:43,051
O marido de Boyka,
seus filhos...
321
00:13:43,095 --> 00:13:44,792
fora do prédio onde moramos...
322
00:13:44,835 --> 00:13:46,161
Realmente não os conheço.
323
00:13:46,186 --> 00:13:47,982
Tem alguma ideia para onde
podem ter ido
324
00:13:48,007 --> 00:13:50,037
depois de ouvirem as notícias
do Sr. Koslov?
325
00:13:50,098 --> 00:13:52,539
Você já os ouviu discutir
temendo por suas vidas?
326
00:13:52,772 --> 00:13:54,217
Somos refugiados.
327
00:13:54,451 --> 00:13:56,236
Todos nós vivemos com medo.
328
00:13:56,600 --> 00:13:58,501
É por isso
que deixamos a Ucrânia.
329
00:13:58,545 --> 00:14:00,503
Eu costumava deitar
na cama à noite e
330
00:14:00,547 --> 00:14:02,505
esperar que a granada
caísse do telhado.
331
00:14:02,549 --> 00:14:04,495
Para saber se não iria acordar.
332
00:14:04,539 --> 00:14:07,684
Não consigo me imaginar
experimentando isso aos 16 anos.
333
00:14:08,427 --> 00:14:10,700
Meu pai achava que a América
era segura.
334
00:14:10,725 --> 00:14:12,895
Mas depois do que aconteceu
com o Sr. Koslov,
335
00:14:12,920 --> 00:14:15,170
ele acha que cometemos
um erro ao vir aqui.
336
00:14:15,195 --> 00:14:16,538
Mas para onde mais iríamos?
337
00:14:16,563 --> 00:14:18,692
Quando você viu os Koslovs
pela última vez?
338
00:14:18,855 --> 00:14:21,119
Noite passada.
Eu não fiquei muito tempo.
339
00:14:21,187 --> 00:14:22,656
Só para pegar leite emprestado.
340
00:14:22,699 --> 00:14:24,223
Como a família parecia pra você?
341
00:14:24,266 --> 00:14:25,789
Você notou algo incomum?
342
00:14:25,906 --> 00:14:28,244
Meu pai disse que é só
minha imaginação.
343
00:14:28,269 --> 00:14:29,558
É a hora de compartilhar
344
00:14:29,582 --> 00:14:32,158
porque quem bombardeou
o Sr. Koslov fará isso de novo.
345
00:14:32,183 --> 00:14:34,083
E muito mais pessoas
da próxima vez.
346
00:14:34,126 --> 00:14:36,496
Para mim, toda a família
parece nervosa.
347
00:14:36,539 --> 00:14:38,846
Como quando você mente
e espera por uma desculpa.
348
00:14:39,275 --> 00:14:41,240
Como se algo estivesse vindo.
349
00:14:41,283 --> 00:14:43,546
Mas isso
é apenas o que eu penso.
350
00:14:43,590 --> 00:14:45,244
Preciso de vocês aqui.
351
00:14:45,287 --> 00:14:46,608
Com licença.
352
00:14:48,957 --> 00:14:50,738
Tenho uma pista
do Land Rover roubado.
353
00:14:50,762 --> 00:14:52,820
Como? Achei que tinha
desativado o rastreador.
354
00:14:52,844 --> 00:14:54,655
Desligaram, mas falei
com o dono, tá?
355
00:14:54,679 --> 00:14:56,144
Deixou a bolsa de ginástica
no porta-malas.
356
00:14:56,168 --> 00:14:58,909
E novos fones de ouvido dentro,
eles estavam completos
357
00:14:58,934 --> 00:15:00,906
-com tecnologia de rastreio.
-Pingou os fones?
358
00:15:00,930 --> 00:15:03,411
O CHP os retirou do lixo
perto de uma rampa de saída.
359
00:15:03,436 --> 00:15:04,701
Achei que não daria nada!
360
00:15:04,725 --> 00:15:07,098
Mas os dados mostram que
os fones estavam parados
361
00:15:07,123 --> 00:15:10,213
2 horas antes, do lado de fora
do prédio na 12th com a Olive.
362
00:15:10,311 --> 00:15:12,985
A menos de 1Km
de onde Tan e Vasquez estão.
363
00:15:13,009 --> 00:15:15,578
-Falou para para irem lá?
-Eles estão indo agora.
364
00:15:19,879 --> 00:15:23,579
-A sua equipe está muito longe?
-12 minutos. E a sua?
365
00:15:23,614 --> 00:15:26,277
Dez. Mas conhecendo Luca,
eles estarão aqui em oito.
366
00:15:27,045 --> 00:15:29,189
Tan, o produto químico
precisa ser manuseado
367
00:15:29,213 --> 00:15:30,405
em baixa temperatura.
368
00:15:30,429 --> 00:15:31,686
Uma sala de ar condicionado
369
00:15:31,711 --> 00:15:33,913
seria o lugar perfeito
pra construir explosivos.
370
00:15:39,103 --> 00:15:41,337
Sistema de refrigeração central
PROIBIDO ENTRAR
371
00:15:56,576 --> 00:15:58,155
-Vasquez.
-Sim?
372
00:15:58,198 --> 00:16:00,307
A etiqueta nesse case diz CLF3.
373
00:16:01,083 --> 00:16:03,738
Trifluoreto de cloro.
Ambos os recipientes sumiram.
374
00:16:06,489 --> 00:16:08,627
Panelas de pressão
de tamanho industrial.
375
00:16:12,494 --> 00:16:14,051
Eles também se foram.
376
00:16:14,715 --> 00:16:16,471
Duas bombas já feitas.
377
00:16:20,984 --> 00:16:22,116
LAPD. Pare aí!
378
00:16:22,141 --> 00:16:24,021
FBI. Levante as mãos!
379
00:16:46,804 --> 00:16:49,163
Me dê suas mãos!
Mãos atrás das costas!
380
00:16:56,562 --> 00:16:59,174
-É Boyka Koslov.
-A viúva de Pavlo?
381
00:17:03,395 --> 00:17:05,698
Sim, é ela.
Nenhuma dúvida sobre isso.
382
00:17:05,927 --> 00:17:07,189
Estão muito atrasados.
383
00:17:07,528 --> 00:17:09,052
Temos o que queremos.
384
00:17:09,169 --> 00:17:10,823
Vocês todos vão pagar.
385
00:17:15,055 --> 00:17:17,918
A família da qual estávamos
preocupados... não é família.
386
00:17:17,961 --> 00:17:19,643
Tampouco refugiados ucranianos.
387
00:17:19,668 --> 00:17:21,372
Temos uma correspondência
nas digitais dela.
388
00:17:21,396 --> 00:17:23,321
Ela pertence a um grupo
de terroristas russos.
389
00:17:23,345 --> 00:17:25,491
Incorporada
na comunidade ucraniana
390
00:17:25,534 --> 00:17:28,108
-para atacar de dentro.
-E o cara se passando por pai,
391
00:17:28,133 --> 00:17:29,843
o que, se explodiu por acidente?
392
00:17:29,868 --> 00:17:31,937
O trifluoreto de cloro
entra em combustão
393
00:17:31,961 --> 00:17:33,197
se for mal manuseado.
394
00:17:33,222 --> 00:17:35,841
Que explica por que não encontramos
um detonador entre os destroços.
395
00:17:35,865 --> 00:17:39,113
Se ele acertar uma lombada
em um ângulo ruim... kaboom.
396
00:17:39,156 --> 00:17:41,332
O verdadeiro nome da mulher
é Uma Petrova.
397
00:17:41,357 --> 00:17:43,778
Bombardeou um campo de refugiados
em Varsóvia no ano passado.
398
00:17:43,802 --> 00:17:45,498
Se passando por cozinheira,
explodiu o refeitório deles.
399
00:17:45,522 --> 00:17:46,857
E os outros dois camaradas dela?
400
00:17:46,881 --> 00:17:49,446
Dmitri Enten e Lev Gorki.
Todos os quatro pertencem
401
00:17:49,471 --> 00:17:51,680
a uma facção terrorista
chamada Victory Force.
402
00:17:51,724 --> 00:17:53,769
São ultranacionalistas radicais
403
00:17:53,794 --> 00:17:55,670
que querem uma sociedade
etnicamente pura,
404
00:17:55,695 --> 00:17:57,808
livre de influência estrangeira.
Uma nova URSS.
405
00:17:57,833 --> 00:17:59,699
Ótimo, exatamente
o que o mundo precisa.
406
00:17:59,724 --> 00:18:00,728
Sim.
407
00:18:00,753 --> 00:18:02,752
A Interpol acha que esses dois
comandam a operação.
408
00:18:02,776 --> 00:18:04,991
Foram embora quando chegamos,
mas construíram 2 bombas.
409
00:18:05,015 --> 00:18:07,962
Colocou trifluoreto de cloro num
desses e o detonou em público?
410
00:18:07,987 --> 00:18:10,338
É, número de mortos de 3 dígitos
dos atentados de trem de Mumbai
411
00:18:10,362 --> 00:18:12,173
com cobertura ininterrupta
da Maratona de Boston.
412
00:18:12,197 --> 00:18:14,667
A fogueira que ela acendeu
naquele tambor de óleo...
413
00:18:14,711 --> 00:18:17,670
Os agentes do FBI acabaram
de extrair um HD derretido dele.
414
00:18:17,695 --> 00:18:18,979
Acham que podem salvá-lo?
415
00:18:19,004 --> 00:18:21,257
Vamos descobrir. Está a caminho
do laboratório forense.
416
00:18:21,281 --> 00:18:23,026
A mulher que você pegou,
Boyka...
417
00:18:23,051 --> 00:18:24,551
Seja lá qual for o nome dela...
418
00:18:24,595 --> 00:18:26,160
Alguém deu uma bronca nela?
419
00:18:26,203 --> 00:18:29,008
Ainda não. Agentes estão vindo
para levá-la sob custódia federal.
420
00:18:29,032 --> 00:18:31,995
Com uma fanática racial como esta,
geralmente querem a 1ª chance.
421
00:18:32,019 --> 00:18:34,386
Bem, ainda bem
que não pedimos permissão.
422
00:18:44,178 --> 00:18:45,810
Vejo que ouviu a notícia.
423
00:18:45,835 --> 00:18:48,256
Sou a razão pela qual
essa suposta família
424
00:18:48,281 --> 00:18:49,387
entrou no país.
425
00:18:49,983 --> 00:18:52,137
Um fazendeiro ucraniano
nos chama do nada,
426
00:18:52,162 --> 00:18:54,710
diz, sua terra foi bombardeada
e sua família está
427
00:18:54,754 --> 00:18:57,974
-sem lugar para ficar.
-Padre Dorner, não é sua culpa.
428
00:18:58,260 --> 00:19:00,669
Eles teriam encontrado
outra maneira de entrar.
429
00:19:02,483 --> 00:19:04,936
O FBI está pronto
para conversar novamente, padre.
430
00:19:04,960 --> 00:19:06,156
Ele vai acompanhá-lo.
431
00:19:09,584 --> 00:19:11,509
Aquela culpa
que você carregou...
432
00:19:12,249 --> 00:19:14,643
com que frequência
você ainda pensa em Keith?
433
00:19:15,601 --> 00:19:18,691
Bem, por muito tempo,
eu orei por ele todos os dias.
434
00:19:19,275 --> 00:19:20,475
Recentemente...
435
00:19:20,823 --> 00:19:22,608
Não posso dizer.
436
00:19:30,151 --> 00:19:32,414
-Ele está levando a sério.
-Sim.
437
00:19:32,792 --> 00:19:35,229
O que ele quis dizer
com "a culpa que você carrega"?
438
00:19:40,219 --> 00:19:42,395
Eu não era o melhor cara
aos 21 anos.
439
00:19:43,748 --> 00:19:46,161
Bebi muito, briguei muito,
440
00:19:46,845 --> 00:19:48,970
não segurava uma menina.
441
00:19:49,984 --> 00:19:51,216
Meu amigo Keith...
442
00:19:52,072 --> 00:19:54,025
Ele tinha tudo a seu favor.
443
00:19:55,888 --> 00:19:58,357
Ele nem queria ir para Las Vegas
naquele fim de semana.
444
00:19:58,567 --> 00:20:01,005
Mas eu tinha que ver essa banda.
445
00:20:01,255 --> 00:20:03,855
Nenhum de nós
queria voltar para L.A.
446
00:20:03,880 --> 00:20:08,436
Eu tinha um trabalho pela manhã,
então, o convenci a dirigir.
447
00:20:08,733 --> 00:20:12,484
Quase em casa, 4:00 da manhã,
Adormeci.
448
00:20:14,122 --> 00:20:15,641
Acho que Keith também.
449
00:20:18,397 --> 00:20:23,087
Acordei na UTI com um capelão
segurando minha mão...
450
00:20:24,858 --> 00:20:27,531
Dando-me a notícia
de que meu amigo se foi.
451
00:20:29,674 --> 00:20:32,130
Ainda bem que o padre Dorner
estava lá para ajudá-lo.
452
00:20:32,155 --> 00:20:33,976
Sim. Ele é um bom homem.
453
00:20:34,094 --> 00:20:38,771
Ele me ouviu amaldiçoar Deus
por levando Keith em vez de mim.
454
00:20:39,192 --> 00:20:40,599
E...
455
00:20:40,858 --> 00:20:42,470
Eu disse:
"Posso estar xingando Ele,
456
00:20:42,495 --> 00:20:45,180
mas pelo menos estou falando
com Ele pela 1ª vez na vida”.
457
00:20:46,082 --> 00:20:48,258
E o padre Dorner
olhou para mim e disse:
458
00:20:48,403 --> 00:20:50,211
"Bem, isso é um começo."
459
00:20:52,654 --> 00:20:54,090
É engraçado como isso funciona,
460
00:20:54,358 --> 00:20:57,006
alguém encontrando você
quando você mais precisa.
461
00:20:57,050 --> 00:21:01,838
Ter alguém assim ali pra mim,
naquele momento...
462
00:21:02,518 --> 00:21:04,401
Ele é a única razão
pela qual eu fiz isso.
463
00:21:04,515 --> 00:21:07,692
Ele é porque eu sou quem eu sou.
464
00:21:08,975 --> 00:21:11,400
Por mais difícil
que seja dizer...
465
00:21:11,847 --> 00:21:14,415
Aquele acidente
colocou minha vida nos trilhos.
466
00:21:14,608 --> 00:21:15,938
Me deu minha fé.
467
00:21:16,233 --> 00:21:19,289
Me fez digno de uma mulher
como Annie, de meus filhos.
468
00:21:19,775 --> 00:21:21,988
E se aquela tragédia
nunca tivesse acontecido?
469
00:21:22,031 --> 00:21:25,121
-O que você quer dizer?
-Keith morrendo.
470
00:21:26,688 --> 00:21:30,605
Essa é a razão pela qual
tenho tudo o que tenho.
471
00:21:43,139 --> 00:21:45,185
Nós sabemos quem você é.
472
00:21:45,577 --> 00:21:48,880
Sabemos sobre sua cabala
terrorista, Victory Force.
473
00:21:49,044 --> 00:21:51,626
Se eu realmente
fosse um terrorista importante,
474
00:21:51,670 --> 00:21:53,497
eles não mandariam dois...
475
00:21:55,155 --> 00:21:57,549
O que quer que vocês dois sejam.
476
00:21:58,520 --> 00:21:59,966
Desculpe, mas isso é tão branco
477
00:21:59,991 --> 00:22:02,177
quanto este quarto vai ficar
para você agora.
478
00:22:03,247 --> 00:22:05,693
Li sobre seu grupo extremista.
479
00:22:06,336 --> 00:22:08,164
Como você gosta
de jogar o jogo longo,
480
00:22:08,208 --> 00:22:10,689
mistura-se com suas vítimas
antes de atacar.
481
00:22:10,732 --> 00:22:12,429
Alguém como você
482
00:22:12,775 --> 00:22:14,898
não entende a disciplina
483
00:22:14,923 --> 00:22:17,371
que é preciso para viver
cada dia numa pele diferente,
484
00:22:17,395 --> 00:22:21,787
então as pessoas que despreza
irá aceitá-lo como um deles.
485
00:22:22,297 --> 00:22:24,703
Para apenas
"explodir as pessoas"
486
00:22:24,746 --> 00:22:26,095
ou não vai fazer.
487
00:22:26,139 --> 00:22:29,511
Tem que ser pessoa certa,
na hora certa.
488
00:22:29,536 --> 00:22:32,995
-Está falando de vidas inocentes.
-Na guerra, ninguém é inocente.
489
00:22:34,108 --> 00:22:35,888
Você não entenderia.
490
00:22:35,931 --> 00:22:37,487
Nenhum de vocês
conhece a guerra.
491
00:22:37,512 --> 00:22:39,892
Não tenho certeza se sabe
com quem está falando.
492
00:22:39,917 --> 00:22:41,784
Adolescentes negros
fazer tiroteio
493
00:22:41,809 --> 00:22:43,678
-não conta como guerra.
-E nem plantar
494
00:22:43,703 --> 00:22:45,879
bombas de panela de pressão
em uma multidão.
495
00:22:46,483 --> 00:22:48,378
Já vi muitas guerras, senhora.
496
00:22:48,422 --> 00:22:50,906
Guerra de verdade.
Guerra de rua.
497
00:22:51,351 --> 00:22:54,123
E o suficiente pra saber que
o que fala é algo diabólico.
498
00:22:54,167 --> 00:22:55,453
Algo covarde.
499
00:22:56,608 --> 00:22:59,340
Os 2 homens que ainda estão
por aí... Nos dê os seus alvos.
500
00:22:59,365 --> 00:23:02,598
-Vidas ainda podem ser salvas.
-O inimigo não merece ser salvo!
501
00:23:02,991 --> 00:23:05,498
O Ocidente interfere em
assuntos russos por muito tempo.
502
00:23:05,858 --> 00:23:08,816
Os EUA são uma nação
de mestiços degenerados.
503
00:23:08,841 --> 00:23:12,185
Foi a Ucrânia que bebeu o veneno
americano que nos infectou.
504
00:23:12,536 --> 00:23:17,490
Então vamos parar a infecção
e criar um novo dia de vitória
505
00:23:18,317 --> 00:23:21,673
para todo o mundo ver.
506
00:23:34,650 --> 00:23:36,968
Adivinhar que isto é trabalho
deste grupo da Força da Vitória?
507
00:23:36,992 --> 00:23:39,123
Maio passado eles
bombardearam uma balsa
508
00:23:39,148 --> 00:23:40,654
cheia de refugiados
no Mar Negro.
509
00:23:40,679 --> 00:23:42,563
Passaram uma semana
trabalhando na cozinha,
510
00:23:42,587 --> 00:23:43,670
fazendo vigilância
511
00:23:43,695 --> 00:23:46,389
-enquanto preparavam a explosão.
-E por falar em vigilância,
512
00:23:46,413 --> 00:23:48,758
A perícia acabou de enviar todos
os arquivos que puderam extrair
513
00:23:48,782 --> 00:23:50,429
do disco rígido
de nossos suspeitos.
514
00:23:50,527 --> 00:23:53,139
Milhares de fotos que
precisamos examinar, uma a uma.
515
00:23:55,532 --> 00:23:57,466
Estas fotos são todas
da Europa Oriental.
516
00:23:57,509 --> 00:23:59,510
É uma preparação pra seus
ataques anteriores,
517
00:23:59,535 --> 00:24:01,447
que estão planejando em LA...
Não vai ajudar muito.
518
00:24:01,471 --> 00:24:02,541
Nunca se sabe, cara.
519
00:24:02,566 --> 00:24:04,344
Queria incendiar
o HD por um motivo.
520
00:24:04,589 --> 00:24:07,242
Pensei ter visto seu irmão
saindo daqui mais cedo.
521
00:24:07,267 --> 00:24:09,623
Nunca vi Terry chateado assim.
Vocês dois estão bem?
522
00:24:09,648 --> 00:24:11,461
É, não. Estou bem.
Terry é Terry.
523
00:24:11,505 --> 00:24:12,811
Algo a ver com uma meia-irmã
524
00:24:12,854 --> 00:24:14,551
-que acabou de sair da toca?
-Veja,
525
00:24:14,576 --> 00:24:16,470
pergunte Terry.
Ele a conhece à três anos.
526
00:24:16,626 --> 00:24:18,164
Ele desfez dela, e para quê...
527
00:24:18,207 --> 00:24:20,993
para defender os pais
com quem brigou toda a sua vida?
528
00:24:21,036 --> 00:24:22,213
Por favor.
529
00:24:22,257 --> 00:24:25,084
Levei umas duas horas
para receber Eva como irmã.
530
00:24:25,127 --> 00:24:27,303
Ele manteve em segredo
por três anos?
531
00:24:27,347 --> 00:24:28,696
E vem dar uma gostosão?
532
00:24:28,721 --> 00:24:30,951
-O que há de errado com ele?
-Não posso começar
533
00:24:30,976 --> 00:24:33,179
entender o choque
de conhecer um novo irmão.
534
00:24:33,222 --> 00:24:35,115
Mas sei o que é ser
o irmão mais novo
535
00:24:35,139 --> 00:24:36,397
de alguém que admiro.
536
00:24:36,422 --> 00:24:39,965
Terry mantendo isso em segredo,
tentando defender sua família...
537
00:24:40,101 --> 00:24:42,945
talvez ele estivesse só fazendo
o que pensou que você faria.
538
00:24:46,570 --> 00:24:49,000
Não, não estou esperando
enquanto você pondera
539
00:24:49,078 --> 00:24:52,672
quem tem um toque mais leve
com um maldito pufe, Jack.
540
00:24:52,922 --> 00:24:55,453
Não está perdendo um especial
para madrugadores?
541
00:24:55,625 --> 00:24:57,725
Sim, tudo bem. Sim claro.
542
00:24:58,150 --> 00:24:59,297
Inacreditável.
543
00:24:59,322 --> 00:25:01,999
O que aconteceu... Mumford soube
do nosso concurso de cornhole?
544
00:25:02,023 --> 00:25:03,035
Acredita naquele cara?
545
00:25:03,078 --> 00:25:06,227
Me ligando sobre um jogo
de bar em um dia como hoje?
546
00:25:06,271 --> 00:25:07,866
Ele quer que faça uma aposta?
547
00:25:07,909 --> 00:25:09,582
O homem que costumava
apostar em novatos
548
00:25:09,606 --> 00:25:11,767
terminaria um hambúrguer
primeiro? Sim, ele tentou.
549
00:25:11,791 --> 00:25:13,285
Não tenho mais tempo
para essa porcaria.
550
00:25:13,309 --> 00:25:15,790
Qual é, Comandante. Quanto
ele fez você apostar em mim?
551
00:25:16,262 --> 00:25:18,833
Bem... vamos apenas dizer
que é melhor você não perder.
552
00:25:18,877 --> 00:25:20,258
Deixa comigo.
553
00:25:20,594 --> 00:25:23,969
Enfim, só vim te dizer que aquela
loba russa que interrogamos...
554
00:25:24,012 --> 00:25:26,251
-ela está a caminho da prisão federal.
-Bom. Boa viagem.
555
00:25:26,275 --> 00:25:28,179
Acho que encontramos
o alvo dos bombardeiros.
556
00:25:28,203 --> 00:25:30,548
Vigiaram um prédio em L.A...
Olhe essa foto.
557
00:25:30,875 --> 00:25:32,094
Não faço ideia de onde é,
558
00:25:32,118 --> 00:25:34,028
mas é um ônibus da
cidade de L.A na frente.
559
00:25:34,066 --> 00:25:35,260
Sei que passei por esse portão.
560
00:25:35,284 --> 00:25:37,337
Há umas bandeiras ucranianas
nesse grupo.
561
00:25:37,362 --> 00:25:38,679
Essas pessoas são turistas?
562
00:25:38,722 --> 00:25:39,898
Espere um minuto.
563
00:25:40,358 --> 00:25:42,212
Olhe o reflexo
na janela do ônibus.
564
00:25:42,237 --> 00:25:43,931
Esse prédio...
Fica na Avenida Vermont.
565
00:25:43,955 --> 00:25:46,194
-É o consulado ucraniano.
-O consulado é o alvo.
566
00:25:46,219 --> 00:25:49,261
Vou contar ao Bureau e pedir ao
Esquadrão 50 pra encontrá-lo lá.
567
00:25:54,216 --> 00:25:55,783
O FBI está na frente.
568
00:25:55,827 --> 00:25:58,066
Estão conduzindo a evacuação
com a segurança do consulado.
569
00:25:58,090 --> 00:25:59,440
Esquadrão antibombas
está a investigar o prédio.
570
00:25:59,464 --> 00:26:01,203
Tan, mostre-os
quem estamos procurando.
571
00:26:01,413 --> 00:26:03,573
Dmitri Enten e Lev Gorki.
572
00:26:03,617 --> 00:26:05,967
-Vejam seus rostos, rapazes.
-Casal de belezas.
573
00:26:06,011 --> 00:26:07,316
Provavelmente estão aqui
574
00:26:07,360 --> 00:26:09,437
como funcionários da cozinha
para esconder panelas.
575
00:26:09,461 --> 00:26:11,181
Caminhões de serviço de
alimentação, vans de entrega.
576
00:26:11,205 --> 00:26:13,195
Precisamos checar todos
perto desses veículos.
577
00:26:13,219 --> 00:26:14,266
Dividir e pesquisar.
578
00:26:14,291 --> 00:26:16,823
Deixe seus veículos lá trás
e mova-se dessa maneira.
579
00:26:16,848 --> 00:26:19,633
-Vá, vá.
-Ninguém vai perto do prédio.
580
00:26:19,676 --> 00:26:21,113
Afaste-se do prédio.
581
00:26:21,138 --> 00:26:22,492
-Mexa-se.
-Saiam
582
00:26:24,029 --> 00:26:25,187
Deacon.
583
00:26:27,400 --> 00:26:28,903
O suspeito está fugindo!
584
00:26:35,189 --> 00:26:37,328
Luca, com cuidado.
Pode ser uma bomba.
585
00:26:38,025 --> 00:26:39,873
É equipamento de cozinha.
Sem explosivos.
586
00:26:39,917 --> 00:26:41,647
Quem é você?
Para quem você trabalha?
587
00:26:41,672 --> 00:26:43,707
-Alameda Carnes.
-Por que fugiu da polícia?
588
00:26:43,750 --> 00:26:45,681
Tenho um mandado.
Não fui ao tribunal.
589
00:26:45,706 --> 00:26:46,953
Isso é tudo, eu juro.
590
00:26:48,096 --> 00:26:50,925
Vamos. Levante-se,
levante-se, saia daqui.
591
00:26:50,969 --> 00:26:52,539
Em direção ao Street. Vá, vá.
592
00:26:52,564 --> 00:26:54,875
-O esquadrão encontrou algo?
-Ainda varrendo.
593
00:26:54,900 --> 00:26:57,453
Até agora nada. Nenhum sinal
de nossos suspeitos também.
594
00:26:57,478 --> 00:26:58,784
Talvez tenham se assustado.
595
00:26:58,942 --> 00:27:00,935
Pense nisso.
O amigo deles se explode,
596
00:27:00,979 --> 00:27:03,374
eles fazem explosivos reserva,
percebem que estamos atrás deles.
597
00:27:03,398 --> 00:27:04,655
Talvez mudaram de rumo.
598
00:27:04,679 --> 00:27:07,683
Essas bombas vão explodir
quer tenham um plano B ou não.
599
00:27:07,727 --> 00:27:09,393
Roubaram trifluoreto de cloro
600
00:27:09,418 --> 00:27:11,251
de um ambiente de laboratório
altamente controlado.
601
00:27:11,275 --> 00:27:13,016
Em uma panela de pressão
feita de aço,
602
00:27:13,041 --> 00:27:15,597
a vida útil do produto químico
é extremamente limitada.
603
00:27:15,622 --> 00:27:17,137
Quanto tempo antes que explodam?
604
00:27:17,161 --> 00:27:19,040
1, talvez 2 horas, no máximo.
605
00:27:19,084 --> 00:27:21,869
Nossos suspeitos precisam
encontrar outro alvo, rápido.
606
00:27:21,894 --> 00:27:24,130
Então estamos ficando sem tempo
para encontrá-los.
607
00:27:29,989 --> 00:27:31,721
Vasquez falou
com o laboratório do FBI?
608
00:27:31,746 --> 00:27:33,753
Eles confirmaram
que o trifluoreto de cloro
609
00:27:33,778 --> 00:27:35,832
só aguenta mais 90 minutos,
máximo.
610
00:27:35,857 --> 00:27:37,494
Se não encontrarmos
os terroristas
611
00:27:37,519 --> 00:27:39,616
e lavar as bombas
controlado por laboratório...
612
00:27:39,641 --> 00:27:40,629
Explodirá.
613
00:27:40,654 --> 00:27:43,476
Acabamos de falar ao telefone
com o cônsul-geral ucraniano.
614
00:27:43,713 --> 00:27:46,533
Tan, preciso dar uma olhada
na vigilância do consulado.
615
00:27:46,558 --> 00:27:48,318
Achei que esses caras
mudaram de rumo.
616
00:27:48,342 --> 00:27:50,556
-O consulado não deu em nada?
-Não necessariamente.
617
00:27:50,580 --> 00:27:52,508
Esta foto foi tirada
há 2 semanas.
618
00:27:52,533 --> 00:27:55,609
O cônsul-geral nos dar uma lista
de todos que viajaram no dia.
619
00:27:55,634 --> 00:27:58,006
E nela estava um dos pseudônimos
do nosso suspeito.
620
00:27:58,830 --> 00:28:01,118
Aqui. Reconheço a tatuagem
daquela garota.
621
00:28:01,400 --> 00:28:02,519
Que é?
622
00:28:02,544 --> 00:28:04,355
É Oksana Melnik.
Refugiada adolescente,
623
00:28:04,380 --> 00:28:05,855
morava com nossos suspeitos.
624
00:28:05,880 --> 00:28:07,797
A mesma garota que disse
que não os conhecia.
625
00:28:07,821 --> 00:28:09,488
Por que ela está
do outro lado da cidade
626
00:28:09,512 --> 00:28:11,036
em uma foto que um
de nossos caras tirou?
627
00:28:11,060 --> 00:28:13,080
Estamos prestes a descobrir.
Ela ainda está por perto.
628
00:28:13,104 --> 00:28:16,021
O Comandante e o Vasquez vão
querer pegá-la da próxima vez.
629
00:28:16,483 --> 00:28:19,895
Sabemos que você visitou
o consulado para fornecer
630
00:28:19,938 --> 00:28:22,453
cobertura enquanto nosso
suspeito vigiava o prédio.
631
00:28:23,072 --> 00:28:26,684
Do jeito que vemos, você
é uma impostora russa,
632
00:28:26,728 --> 00:28:29,165
-igual a eles.
-Nunca.
633
00:28:29,208 --> 00:28:32,037
Eu sangraria pela Ucrânia.
634
00:28:33,547 --> 00:28:35,288
Seu nome verdadeiro é Dmitri?
635
00:28:35,519 --> 00:28:37,998
Ele é tão quieto,
sempre dentro de casa,
636
00:28:38,023 --> 00:28:39,654
passando tempo com a família.
637
00:28:39,697 --> 00:28:41,109
Dois de vocês
tiveram um relacionamento.
638
00:28:41,133 --> 00:28:42,613
Era um segredo.
639
00:28:42,657 --> 00:28:47,052
Tá? Ele disse que não podemos
contar a ninguém até que eu
640
00:28:47,096 --> 00:28:49,711
ter 18 anos, mas agora sei
que ele é um terrorista russo.
641
00:28:49,736 --> 00:28:51,376
Ele nunca me amou.
642
00:28:51,401 --> 00:28:55,409
Nada do que disse era verdade.
Eu mesma o mataria se pudesse.
643
00:28:56,681 --> 00:28:58,399
Além da visita ao consulado,
644
00:28:58,424 --> 00:29:00,938
Dmitri fotografou outros lugares
que você conhece?
645
00:29:01,284 --> 00:29:04,026
Não sei o que ele fazia.
Eu só...
646
00:29:04,069 --> 00:29:06,333
Achei que ele
gostava de tirar fotos.
647
00:29:06,376 --> 00:29:07,758
Olhando para trás naquele dia,
648
00:29:07,783 --> 00:29:09,988
acho que ele só queria
se misturar com o coral.
649
00:29:10,013 --> 00:29:12,711
-Coral... Que coral?
-Meu coral folclórico ucraniano.
650
00:29:12,736 --> 00:29:14,779
Nos apresentamos
no consulado naquele dia.
651
00:29:14,804 --> 00:29:16,865
E então Dmitri
estava lá tirando fotos
652
00:29:17,275 --> 00:29:19,160
e ninguém achou isso estranho?
653
00:29:19,185 --> 00:29:21,884
Por que eles iriam?
Ele vinha a todos os ensaios.
654
00:29:23,185 --> 00:29:25,308
Ele disse
que gostava de me ouvir cantar.
655
00:29:26,323 --> 00:29:27,890
A verdade é que ele só
656
00:29:28,398 --> 00:29:30,444
vagou pela igreja
com sua câmera.
657
00:29:30,487 --> 00:29:34,056
-Ele tirou fotos da igreja?
-Sim. Acho que sim.
658
00:29:35,042 --> 00:29:36,876
Onde seu coral ensaia, Oksana?
659
00:29:36,901 --> 00:29:38,783
Igreja Ucraniana
de São Miguel...
660
00:29:38,826 --> 00:29:41,354
-é na Adams Street.
-Se os terroristas
661
00:29:41,379 --> 00:29:42,980
estão montando
seu plano na hora,
662
00:29:43,005 --> 00:29:45,928
se aterão aos alvos que
sondaram, como aquela igreja.
663
00:29:46,111 --> 00:29:47,330
Sim.
664
00:29:48,773 --> 00:29:50,427
Direto para o correio de voz.
665
00:29:50,733 --> 00:29:52,857
Santa Igreja Ucraniana
de São Miguel.
666
00:29:52,882 --> 00:29:54,516
Por favor,
junte-se a nós esta tarde
667
00:29:54,541 --> 00:29:57,229
para uma vigília pela paz e recepção
em homenagem aos que trabalham
668
00:29:57,253 --> 00:29:59,233
para trazer a paz pra Ucrânia,
como nós...
669
00:29:59,277 --> 00:30:00,205
Vamos.
670
00:30:00,229 --> 00:30:02,401
-Pegue carona com o esquadrão 20.
-Sim.
671
00:30:17,698 --> 00:30:18,935
Posso ajudar?
672
00:30:18,960 --> 00:30:20,831
Temos o pedido de comida
para a recepção.
673
00:30:20,856 --> 00:30:22,118
Achei que era um potluck.
674
00:30:22,321 --> 00:30:24,280
-Houve uma mudança de planos?
-Sim.
675
00:30:24,323 --> 00:30:26,151
Algo parecido.
676
00:30:28,066 --> 00:30:30,852
Eu conheço você.
Sim, vi você com o coral.
677
00:30:30,895 --> 00:30:32,462
Amigo de Oksana?
678
00:30:32,506 --> 00:30:33,768
Entre.
679
00:30:33,811 --> 00:30:34,832
Entre.
680
00:30:34,857 --> 00:30:36,747
Vamos nos instalar
na área do banquete, tá?
681
00:30:36,771 --> 00:30:39,469
Sabe onde é? Descendo
as escadas, sob a igreja.
682
00:30:39,513 --> 00:30:40,543
Sim.
683
00:30:48,391 --> 00:30:50,132
Minha equipe está uns kms
atrás de nós.
684
00:30:50,175 --> 00:30:51,718
O esquadrão anti-bomba
está atrás deles.
685
00:30:51,742 --> 00:30:53,875
-Diga aos para levarem Monroe.
-Falarei.
686
00:30:53,918 --> 00:30:57,350
Terei agentes do FBI bloqueando
todas ruas que alimentam a igreja.
687
00:30:57,375 --> 00:30:58,724
Não há rota de fuga pra eles.
688
00:30:58,767 --> 00:31:00,083
A que distância estamos, Luca?
689
00:31:00,107 --> 00:31:02,405
-Dois Km.
-Desligue a sirene na aproximação.
690
00:31:02,449 --> 00:31:04,274
Vamos em sigilo. Não
precisamos de nossos suspeitos
691
00:31:04,298 --> 00:31:06,018
ficando ansiosos se eles
nos ouvirem chegando.
692
00:31:06,042 --> 00:31:07,200
Entendido, chefe.
693
00:31:08,398 --> 00:31:11,942
Olá? Tem alguém aqui embaixo?
694
00:31:21,380 --> 00:31:22,947
LAPD! Fiquem longe da igreja.
695
00:31:22,972 --> 00:31:24,098
Precisamos de um perímetro.
696
00:31:24,122 --> 00:31:25,476
Limpe a área
o mais rápido que puder.
697
00:31:25,500 --> 00:31:27,625
Vocês vão, tirem as pessoas.
Vasquez, comigo.
698
00:31:30,726 --> 00:31:31,786
LAPD!
699
00:31:31,829 --> 00:31:33,064
Precisamos que saiam da igreja.
700
00:31:33,088 --> 00:31:35,177
Saiam...
Vamos. Saiam da igreja.
701
00:31:35,220 --> 00:31:36,286
Fiquem calmos.
702
00:31:38,180 --> 00:31:39,355
O que é isso?
703
00:31:40,878 --> 00:31:42,184
-Bom trabalho.
-Na frente.
704
00:31:42,227 --> 00:31:43,533
Todo mundo vai...
705
00:31:43,577 --> 00:31:44,851
Vamos, continue andando...
706
00:31:44,894 --> 00:31:46,275
Todo mundo na frente, vamos.
707
00:31:46,300 --> 00:31:48,130
Tenho movimento lá embaixo.
708
00:31:48,756 --> 00:31:50,544
-Eu vou dar uma olhada.
-Entendido.
709
00:31:50,583 --> 00:31:53,238
Quase evacuamos as pessoas.
Estamos limpando o altar.
710
00:31:59,488 --> 00:32:02,369
Bomba no santuário. Menos
de três minutos no cronômetro.
711
00:32:02,394 --> 00:32:04,340
Entendido. O esquadrão
antibomba do FBI
712
00:32:04,365 --> 00:32:06,113
acabou de chegar,
entrando pela frente.
713
00:32:11,567 --> 00:32:13,345
Estou vendo
um 2º explosivo armado.
714
00:32:13,389 --> 00:32:15,478
Há um refém amarrado no canto.
715
00:32:15,920 --> 00:32:17,573
Sala de banquetes no térreo.
716
00:32:17,598 --> 00:32:19,025
Você está bem?
717
00:32:26,445 --> 00:32:27,969
Sei que você está lá atrás.
718
00:32:28,012 --> 00:32:30,247
Por que não abaixa a arma e sai?
719
00:32:30,272 --> 00:32:33,240
Hoje, o mundo vê o que acontece
com os infiéis e mestiços.
720
00:32:33,272 --> 00:32:34,754
E às nações que se intrometem.
721
00:32:34,779 --> 00:32:37,819
Me escuta. Podemos todos sair
daqui se desarmar essa coisa.
722
00:32:37,862 --> 00:32:42,157
-Isso pode acabar pacificamente.
-Não. Receio que não.
723
00:32:47,241 --> 00:32:49,096
Ser um mártir
não fazia parte do seu plano.
724
00:32:49,120 --> 00:32:52,080
-Não quer fazer isso.
-Não é sobre querer.
725
00:32:52,123 --> 00:32:53,603
É sobre dever.
726
00:32:53,647 --> 00:32:55,967
É dever de todo verdadeiro russo
727
00:32:55,992 --> 00:32:58,747
destruir seus inimigos
como cães raivosos.
728
00:32:58,791 --> 00:33:00,479
E o Ocidente está doente!
729
00:33:04,353 --> 00:33:06,616
Vocês podem querer sair daqui.
730
00:33:06,660 --> 00:33:08,313
Qualquer contato
com esses grampos
731
00:33:08,338 --> 00:33:10,047
da tampa pode
acionar o dispositivo.
732
00:33:10,275 --> 00:33:12,840
Este tipo de temporizador
pode ser reprogramado
733
00:33:12,883 --> 00:33:14,363
com um código de quatro dígitos.
734
00:33:14,406 --> 00:33:16,483
Eu tenho um decifrador aqui.
735
00:33:18,836 --> 00:33:21,152
Estou chegando mais perto,
amigo.
736
00:33:25,196 --> 00:33:26,449
Ouvi algo na cozinha.
737
00:33:27,275 --> 00:33:29,349
É sua última chance
de sair vivo.
738
00:33:30,279 --> 00:33:31,280
Cobertura!
739
00:33:33,512 --> 00:33:36,027
Vasquez, vá por trás.
740
00:33:36,733 --> 00:33:38,779
Tenho muita munição.
741
00:33:44,001 --> 00:33:45,263
Estou aqui.
742
00:33:46,351 --> 00:33:48,650
-Agora, Vasquez.
-FBI!
743
00:33:52,009 --> 00:33:53,445
Suspeito abatido.
744
00:33:57,701 --> 00:33:59,399
Deac, na escuta?
745
00:34:01,175 --> 00:34:02,294
Deacon.
746
00:34:18,101 --> 00:34:19,122
Tudo bem?
747
00:34:19,167 --> 00:34:20,602
Sim, você pode se levantar?
748
00:34:20,647 --> 00:34:23,162
Preciso que saia da igreja
e vá o mais longe que puder.
749
00:34:23,187 --> 00:34:26,696
Vai! Sargento.
A refém está a caminho de você.
750
00:34:26,740 --> 00:34:28,566
Segundo suspeito sob custódia.
751
00:34:32,809 --> 00:34:33,968
Certo.
752
00:34:35,383 --> 00:34:36,991
Como faço para desarmar
essa coisa?
753
00:34:37,016 --> 00:34:39,515
Terroristas definiram um código
de 4 dígitos pra ativar.
754
00:34:39,539 --> 00:34:41,592
-Ainda não achei.
-Pense.
755
00:34:41,617 --> 00:34:44,355
O grupo se chama Victory Force.
Eles são sobre pureza racial,
756
00:34:44,399 --> 00:34:45,497
derrotando os inimigos.
757
00:34:45,541 --> 00:34:47,543
Os russos têm algum nº
da sorte relacionado?
758
00:34:47,568 --> 00:34:50,601
Algum ano importante para eles?
Um patriótico, talvez?
759
00:34:50,626 --> 00:34:53,406
O suspeito que enterrado disse
do dia do ajuste de contas?
760
00:34:53,431 --> 00:34:55,883
Disseram que queriam criar
um dia de vitória pro mundo ver.
761
00:34:55,907 --> 00:34:57,912
A Rússia tem
um Dia da Vitória, certo?
762
00:34:57,956 --> 00:34:59,816
-Alguém sabe a data?
-Sim, acho que ser
763
00:34:59,860 --> 00:35:01,209
-Maio.
-9 de maio.
764
00:35:01,252 --> 00:35:03,829
A balsa que explodiram no Mar Negro
na primavera passada, certo...
765
00:35:03,853 --> 00:35:05,908
-foi no Dia da Vitória.
-9 de maio.
766
00:35:05,933 --> 00:35:07,736
-Cinco de maio.
-Ou nove.
767
00:35:08,035 --> 00:35:09,173
Não aperte!
768
00:35:10,080 --> 00:35:12,742
Faça dia, depois mês,
estilo europeu.
769
00:35:13,358 --> 00:35:16,101
0-9-0-5.
770
00:35:19,531 --> 00:35:20,532
É isso.
771
00:35:20,576 --> 00:35:22,230
-Funcionou.
-Funcionou.
772
00:35:22,572 --> 00:35:23,672
Seguro.
773
00:35:30,093 --> 00:35:31,492
Odeio bombas.
774
00:35:34,070 --> 00:35:36,157
Então, ouvi dizer
que você tem que terminar
775
00:35:36,200 --> 00:35:38,202
uma grande partida
de cornhole quando voltar?
776
00:35:38,246 --> 00:35:40,857
-Não fale que apostou.
-Tenho cara de trouxa?
777
00:35:40,901 --> 00:35:43,405
-Você vai ganhar?
-Quem sabe.
778
00:35:43,429 --> 00:35:46,007
Rocker tem passado mais tempo
no bar do que eu, então...
779
00:35:46,053 --> 00:35:48,717
Só queria que minha equipe não tivesse
seus planos de férias dependendo disso.
780
00:35:48,741 --> 00:35:50,317
Nossas pequenas rivalidades
da SWAT
781
00:35:50,361 --> 00:35:52,390
Deve parecer bobo para você,
ser uma federal?
782
00:35:53,174 --> 00:35:54,610
Um pouquinho.
783
00:35:54,653 --> 00:35:57,776
Mas depois de um dia como hoje,
cara, é tão ruim assim?
784
00:35:57,870 --> 00:36:01,190
-Certo.
-Ouça, se quiser passar
785
00:36:01,215 --> 00:36:03,202
para o lado negro, me liga, tá?
786
00:36:03,227 --> 00:36:05,403
Quão idiota eu pareço?
787
00:36:05,621 --> 00:36:07,049
-Até mais.
-Até.
788
00:36:12,497 --> 00:36:13,977
-Aqui está.
-Sim.
789
00:36:16,412 --> 00:36:19,473
Estava mostrando Terry seu armário.
Ele queria deixar algo pra você.
790
00:36:19,498 --> 00:36:20,529
Certo.
791
00:36:20,554 --> 00:36:23,233
O mesmo que deixávamos
o Sr. Reimer no alpendre?
792
00:36:24,292 --> 00:36:27,295
Confie em mim,
pensei sobre isso, mas não.
793
00:36:27,338 --> 00:36:28,680
Escrevi uma carta.
794
00:36:28,705 --> 00:36:30,837
Vou sair. Rocker provavelmente
está por aí agora.
795
00:36:30,861 --> 00:36:32,167
Até mais, Terry.
796
00:36:35,990 --> 00:36:38,560
Não, cara,
não é para você, idiota.
797
00:36:38,878 --> 00:36:40,000
É para Eva.
798
00:36:43,441 --> 00:36:47,706
Não sei se foi instinto defensivo
ou sei lá, mas fui um idiota.
799
00:36:47,750 --> 00:36:49,351
Só estou tentando acertar
as coisas com ela.
800
00:36:49,375 --> 00:36:51,281
Pode, por favor,
dar a ela essa carta?
801
00:36:51,492 --> 00:36:55,105
Tenho pensado muito ao que você disse
sobre nossa família ser confusa.
802
00:36:55,623 --> 00:36:57,693
Foi a primeira vez
que ouvi você admitir isso.
803
00:36:57,813 --> 00:36:59,316
Bem, é verdade, não é?
804
00:36:59,506 --> 00:37:02,358
É, mas agora cabe a você
e eu consertar isso.
805
00:37:04,900 --> 00:37:08,115
Nunca deveria ter escondido esse
segredo de você, cara. Desculpa.
806
00:37:08,317 --> 00:37:10,860
-Gostaria de voltar.
-Sei como você se sente.
807
00:37:11,442 --> 00:37:13,418
Desculpe pelo que disse,
por chamar você
808
00:37:13,443 --> 00:37:15,256
-de perdedor.
-Especialmente desde
809
00:37:15,299 --> 00:37:17,127
-você é o perdedor.
-Tá...
810
00:37:17,802 --> 00:37:19,743
-Vou entregar a ela, certo?
-Tudo bem.
811
00:37:19,770 --> 00:37:20,802
Obrigado.
812
00:37:24,221 --> 00:37:25,483
Aí está, aí está!
813
00:37:25,527 --> 00:37:27,355
Sim! Vamos!
814
00:37:27,398 --> 00:37:29,836
Sim! Ai está!
815
00:37:29,879 --> 00:37:31,402
Ai está.
816
00:37:31,446 --> 00:37:33,317
20-19, pro Esquadrão 50.
817
00:37:33,361 --> 00:37:34,884
De volta aos líderes de equipe.
818
00:37:34,928 --> 00:37:36,505
Tudo bem, vamos lá, Hondo.
819
00:37:36,530 --> 00:37:39,073
Esperança Esquadrão 20
não tem grandes planos de Natal
820
00:37:39,098 --> 00:37:40,475
-ainda este ano.
-Só o desfile de luzes
821
00:37:40,499 --> 00:37:42,238
para ver vocês no destacamento
de segurança do Papai Noel.
822
00:37:42,262 --> 00:37:43,814
-Continue sonhando.
-Rocker,
823
00:37:43,839 --> 00:37:46,262
sabe que aprendi a jogar
esse jogo na Marinha, certo?
824
00:37:46,348 --> 00:37:47,567
Lá fora, na Somália.
825
00:37:47,592 --> 00:37:49,379
Por que acha que eu sou tão bom?
826
00:37:49,404 --> 00:37:50,545
Bom para você.
827
00:37:50,589 --> 00:37:52,355
Nada ensina como
vencer sob pressão
828
00:37:52,380 --> 00:37:53,645
como estar numa zona de guerra.
829
00:37:53,669 --> 00:37:55,153
É tudo psicológico, cara.
830
00:37:55,178 --> 00:37:58,342
É só você e aquele
buraco ali. Veja.
831
00:37:58,386 --> 00:38:00,083
Vai. Vá, Hondo, vá.
832
00:38:02,520 --> 00:38:03,913
Sim!
833
00:38:03,957 --> 00:38:05,567
-Vamos. qual é.
-Sim!
834
00:38:05,610 --> 00:38:07,438
É assim que fazemos. O que acha?
835
00:38:07,463 --> 00:38:08,986
Erra...
836
00:38:10,828 --> 00:38:11,921
Quer isso.
837
00:38:11,965 --> 00:38:13,836
Hora de parar de enrolar.
838
00:38:24,646 --> 00:38:27,219
Última bolsa. Hondo está
em uma situação difícil.
839
00:38:27,244 --> 00:38:28,477
Hondo, tem que acertar!
840
00:38:28,502 --> 00:38:29,836
Não estamos mais na Somália.
841
00:38:29,861 --> 00:38:31,071
-Tá.
-Lance.
842
00:38:31,114 --> 00:38:33,335
-Certo, aqui vamos nós.
-Essa é pro Esquadrão 20.
843
00:38:33,359 --> 00:38:34,528
Grande coisa.
844
00:38:37,599 --> 00:38:38,948
Hondo acabou de acertar.
845
00:38:38,992 --> 00:38:41,834
Rocker tem que acertar
para fazer a limpeza.
846
00:38:41,877 --> 00:38:43,852
Isso pode ser o jogo,
o que você vai fazer?
847
00:38:43,896 --> 00:38:45,764
-Vamos, Rocker.
-Tudo bem, Rocker,
848
00:38:45,789 --> 00:38:47,182
se errar, você perde.
849
00:38:48,262 --> 00:38:49,785
Feliz Natal, Hondo.
850
00:38:53,006 --> 00:38:54,094
Eita!
851
00:38:55,269 --> 00:38:57,120
Esquadrão 20 para a vitória!
Sim!
852
00:38:57,163 --> 00:38:58,620
Tem de pagar, Jack.
853
00:38:58,663 --> 00:39:00,361
Vamos!
854
00:39:00,404 --> 00:39:01,840
-Sim!
-20-Esquadrão!
855
00:39:01,865 --> 00:39:03,954
Sim! Esquadrão 20!
856
00:39:04,017 --> 00:39:05,454
-É assim que fazemos.
-Vamos!
857
00:39:05,479 --> 00:39:07,828
-É assim que fazemos. Sim!
-Vem cá Neném!
858
00:39:10,110 --> 00:39:12,467
Só queria dizer
que sinto muito pela maneira
859
00:39:12,491 --> 00:39:14,077
como tudo aconteceu antes.
860
00:39:14,139 --> 00:39:16,662
Isto é, do Terry.
861
00:39:16,706 --> 00:39:18,320
Ele quer consertar as coisas.
862
00:39:18,922 --> 00:39:20,842
Olha, pode lê-la
quando estiver pronta.
863
00:39:20,867 --> 00:39:22,513
Olha, disse a ele
como somos sortudos
864
00:39:22,538 --> 00:39:24,547
por ter você
como parte de nossa família.
865
00:39:24,703 --> 00:39:27,518
Juro que ele é um cara tão bom
quando você o conhece.
866
00:39:28,991 --> 00:39:30,617
Sim, tenho certeza que ele é.
867
00:39:31,870 --> 00:39:34,830
Olha, vim agradecer
pelo que tentou fazer.
868
00:39:36,000 --> 00:39:37,219
Mas Terry está certo.
869
00:39:37,567 --> 00:39:39,487
Não sou uma parte
de sua família.
870
00:39:39,716 --> 00:39:41,370
E eu nunca fui.
871
00:39:42,692 --> 00:39:44,219
Pode ficar com a carta dele.
872
00:39:45,091 --> 00:39:47,538
Durant. Qual é, não deixe assim.
873
00:39:48,358 --> 00:39:49,845
Eva.
874
00:39:50,099 --> 00:39:51,352
Por favor?
875
00:39:56,137 --> 00:39:58,477
Por 20 anos
eu tentei dizer a mim mesmo
876
00:39:58,617 --> 00:40:00,160
que não era minha culpa.
877
00:40:00,858 --> 00:40:01,898
O problema é...
878
00:40:03,358 --> 00:40:05,601
é meio mentira né?
879
00:40:06,900 --> 00:40:08,820
Se eu não tivesse
forçado Keith a dirigir,
880
00:40:09,358 --> 00:40:11,475
se eu tivesse ficado acordado...
881
00:40:12,999 --> 00:40:14,983
Se eu tivesse sido
um bom amigo...
882
00:40:16,525 --> 00:40:18,047
ele ainda estaria aqui.
883
00:40:19,108 --> 00:40:23,574
Lamento pelo Keith,
sua família, a Deus.
884
00:40:25,275 --> 00:40:27,750
Eu sempre senti muito.
885
00:40:27,926 --> 00:40:29,102
Deus sabe disso.
886
00:40:29,145 --> 00:40:31,060
Keith também.
887
00:40:31,817 --> 00:40:34,281
Não foi a tragédia
que mudou sua vida, David.
888
00:40:34,492 --> 00:40:37,172
Pela graça de Deus,
você fez essa escolha.
889
00:40:37,506 --> 00:40:39,363
Então por que ainda
me sinto culpado?
890
00:40:39,387 --> 00:40:42,955
Porque um milagre aconteceu
com você, David Kay,
891
00:40:42,999 --> 00:40:46,728
um jovem imperfeito que se
tornou um adulto imperfeito.
892
00:40:46,771 --> 00:40:49,260
Você nunca se sentiu digno
dessa transformação
893
00:40:49,285 --> 00:40:52,693
e ainda assim um milagre
aconteceu, não foi?
894
00:40:53,567 --> 00:40:56,781
Eu não... eu não cresci
em uma casa muito religiosa.
895
00:40:58,131 --> 00:41:00,437
Íamos à missa no Natal
e na Páscoa.
896
00:41:01,108 --> 00:41:03,614
Sempre me senti como
um impostor sentado ali.
897
00:41:03,658 --> 00:41:07,314
-Quando isso mudou?
-Foi o dia do funeral de Keith.
898
00:41:07,650 --> 00:41:09,925
-Você ainda estava no hospital.
-Sim, mas você
899
00:41:09,968 --> 00:41:11,776
me levou para a capela,
900
00:41:12,346 --> 00:41:14,234
me quebrado
em todos os sentidos.
901
00:41:14,277 --> 00:41:18,542
E por horas,
apenas olhei para aquele altar.
902
00:41:19,524 --> 00:41:22,851
Aquela luz colorida...
Estava fluindo pro ostensório.
903
00:41:24,026 --> 00:41:26,898
E não conseguia tirar
os olhos de Cristo.
904
00:41:27,970 --> 00:41:29,814
Se Deus quiser,
espero nunca fazer isso.
905
00:41:30,400 --> 00:41:32,759
Levei anos para perceber isso,
906
00:41:32,802 --> 00:41:35,907
mas naquele dia minha
vida tinha um rumo.
907
00:41:36,900 --> 00:41:38,997
Esse foi o meu milagre.
908
00:41:39,041 --> 00:41:41,478
Ninguém faz vitrais
como os católicos.
909
00:41:43,089 --> 00:41:44,786
Me ajudou mais do que você...
910
00:41:44,829 --> 00:41:47,067
do que você poderia imaginar,
padre.
911
00:41:47,858 --> 00:41:51,393
-Obrigado.
-Por nada.
912
00:41:53,192 --> 00:41:56,077
Deus Pai das misericórdias
enviou entre nós o Espírito Santo
913
00:41:56,102 --> 00:41:58,567
para remissão dos pecados;
que Deus te dê perdão e paz,
914
00:41:58,592 --> 00:42:00,376
e eu te absolvo em Nome do Pai,
915
00:42:00,401 --> 00:42:03,200
e do Filho, e do Espírito Santo.
916
00:42:03,674 --> 00:42:05,023
Amém.
917
00:42:05,047 --> 00:42:07,047
PROXIMO EPISÓDIO SÓ 03/02/2023!!
71708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.