Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,766 --> 00:00:08,225
Querida, estou prestes a ligar
a panela elétrica.
2
00:00:08,250 --> 00:00:09,991
Se seus pais tiverem
alergia alimentar,
3
00:00:10,016 --> 00:00:11,680
fale agora
ou cale-se para sempre.
4
00:00:12,403 --> 00:00:13,664
Nichelle?
5
00:00:13,689 --> 00:00:16,212
-Desculpa. Sem alergias.
-Legal.
6
00:00:16,579 --> 00:00:18,993
Agora é hora
do café da manhã para dois.
7
00:00:24,743 --> 00:00:27,886
Se alguém deveria estar nervoso
sobre esta noite, sou eu.
8
00:00:27,911 --> 00:00:30,106
Eu quem vai conhecer
seus pais pela 1ª vez.
9
00:00:30,131 --> 00:00:33,662
Já lhe disse que meu pai
é um homem idealista,
10
00:00:33,826 --> 00:00:34,947
muito teimoso...
11
00:00:34,990 --> 00:00:37,379
Não se torna o Reitor
de Ciências Sociais
12
00:00:37,404 --> 00:00:39,787
-a menos que tenha opiniões.
-Minha mãe também.
13
00:00:39,812 --> 00:00:42,679
O que a tornou uma corretora
de imóveis tão boa foi ser...
14
00:00:42,704 --> 00:00:44,632
questionar tudo.
15
00:00:44,657 --> 00:00:48,062
Você acabou de descrever um
monte de pais, incluindo o meu.
16
00:00:48,482 --> 00:00:51,181
Estou muito animado para
conhecer sua mãe e seu pai,
17
00:00:51,224 --> 00:00:52,870
mesmo que demore alguns anos.
18
00:00:52,895 --> 00:00:56,055
Só estou avisando que vão pensar
19
00:00:56,099 --> 00:00:59,928
na cor do quarto do bebê,
no tamanho do berço,
20
00:00:59,972 --> 00:01:02,143
e escolas e...
21
00:01:02,322 --> 00:01:04,281
-Você entendeu, certo?
-Sim.
22
00:01:04,324 --> 00:01:05,768
Não quero que você desanime.
23
00:01:05,793 --> 00:01:08,870
Parece que vamos ter uma boa
conversa em família esta noite.
24
00:01:08,895 --> 00:01:10,213
Vai ser divertido.
25
00:01:10,510 --> 00:01:12,811
Fico feliz
que um de nós pense assim.
26
00:01:12,854 --> 00:01:14,856
Se começarem a sugerir
nomes de bebês,
27
00:01:14,900 --> 00:01:17,271
pode apenas sorrir
e acenar com a cabeça?
28
00:01:17,296 --> 00:01:18,419
Você pode?
29
00:02:14,655 --> 00:02:17,243
Você está mudando sua postura
ou algo assim?
30
00:02:17,268 --> 00:02:18,278
Não.
31
00:02:18,303 --> 00:02:20,515
Só não estou dormindo bem,
cara. Nada demais.
32
00:02:20,540 --> 00:02:22,603
Pode falar comigo
se algo acontecer.
33
00:02:22,628 --> 00:02:25,065
Não dormir é um sintoma,
não a causa.
34
00:02:26,931 --> 00:02:29,540
Bonnie tem viajado muito mais
a trabalho ultimamente.
35
00:02:29,583 --> 00:02:31,786
Participando de eventos
esportivos VIP,
36
00:02:31,811 --> 00:02:33,848
não conseguiu vir
pro nosso aniversário.
37
00:02:33,873 --> 00:02:35,453
Nos afastamos.
Não vou mentir.
38
00:02:35,478 --> 00:02:37,742
Tem sido difícil.
Sinto falta da minha esposa.
39
00:02:37,767 --> 00:02:40,359
Foda. Gostaria que houvesse algo
que pudesse ajudar.
40
00:02:42,656 --> 00:02:44,508
-Agente Luca?
-Sim.
41
00:02:44,533 --> 00:02:46,622
-Dominique Lucas?
-Sim.
42
00:02:46,647 --> 00:02:47,909
Bom dia.
43
00:02:47,934 --> 00:02:49,643
Desculpa por interromper.
44
00:02:50,370 --> 00:02:52,378
Meu nome é Eva Durant.
45
00:02:53,026 --> 00:02:55,720
-Podemos conversar?
-Agora não é muito bom.
46
00:02:55,745 --> 00:02:58,141
Posso mandar um alerta
se patrulha para nós.
47
00:02:58,166 --> 00:02:59,979
Na verdade,
é uma questão pessoal.
48
00:03:00,213 --> 00:03:01,516
Podemos conversar à sós?
49
00:03:01,541 --> 00:03:03,549
Meus companheiros da SWAT
são da família,
50
00:03:03,574 --> 00:03:06,550
-então fale o que quiser.
-Bem...
51
00:03:10,878 --> 00:03:14,324
-Eu sou sua irmã.
-O que está falando?
52
00:03:14,349 --> 00:03:17,260
-Não tenho uma irmã.
-Receio que sim.
53
00:03:17,401 --> 00:03:19,716
Não sei se esta me zoando,
mas não tem jeito.
54
00:03:19,741 --> 00:03:21,463
Tudo bem. Deixa eu explicar.
55
00:03:21,488 --> 00:03:24,377
Para encurtar a história,
perdi minha mãe recentemente.
56
00:03:24,549 --> 00:03:26,292
-Desculpe pela sua perda.
-Sim.
57
00:03:26,317 --> 00:03:27,445
Condolências.
58
00:03:27,470 --> 00:03:30,567
Mas a questão é que nunca soube
quem era meu pai.
59
00:03:30,592 --> 00:03:33,034
Ela não quis me falar,
mas pouco antes de morrer,
60
00:03:33,059 --> 00:03:34,215
ela mudou de ideia.
61
00:03:34,240 --> 00:03:37,762
Ela me confessou
que teve um caso anos atrás,
62
00:03:37,934 --> 00:03:41,525
quando trabalhava de Hollenbeck
com um cara chamado Carl Luca.
63
00:03:41,828 --> 00:03:44,686
Você pode procurá-la...
Detetive Sofia Durant.
64
00:03:44,711 --> 00:03:45,734
Não.
65
00:03:46,383 --> 00:03:48,726
Sem chance do meu pai
ter traído minha mãe.
66
00:03:48,751 --> 00:03:50,710
Sei que estou confundindo você.
67
00:03:51,868 --> 00:03:53,565
E até onde eu sei, seu pai...
68
00:03:53,590 --> 00:03:55,004
Ele não sabe sobre mim.
69
00:03:55,365 --> 00:03:58,846
Ele nunca soube que minha mãe
estava carregando seu bebê.
70
00:03:58,871 --> 00:04:00,559
O que exatamente
você quer de mim?
71
00:04:00,696 --> 00:04:04,274
Eu só... queria conhecer
meu meio-irmão...
72
00:04:05,056 --> 00:04:06,267
e conversar.
73
00:04:07,157 --> 00:04:10,750
Sabe, tenho que admitir, é muito
legal, nós dois sendo LAPD,
74
00:04:10,828 --> 00:04:12,618
continuando o legado
de nossos pais.
75
00:04:12,643 --> 00:04:14,282
Pare. Apenas pare, certo?
76
00:04:14,414 --> 00:04:16,803
Não quero chamar sua mãe
de mentirosa,
77
00:04:16,828 --> 00:04:18,977
especialmente porque
ela acabou de morrer,
78
00:04:19,002 --> 00:04:21,094
mas você entendeu tudo errado,
entendeu?
79
00:04:25,998 --> 00:04:27,586
Olha, de onde você trabalha?
80
00:04:27,611 --> 00:04:30,094
Talvez possa fazê-lo entrar
em contato mais tarde.
81
00:04:30,119 --> 00:04:32,556
Estou na 27ª Divisão.
82
00:04:33,508 --> 00:04:36,984
E, olha, entendo que isso não é
algo que ele queira acreditar.
83
00:04:38,146 --> 00:04:39,586
Mas é a verdade.
84
00:04:48,763 --> 00:04:49,937
Burrows.
85
00:04:50,687 --> 00:04:51,751
Odeio dizer isso, mas
86
00:04:51,776 --> 00:04:53,890
a homicídios precisará
da ajuda da SWAT.
87
00:04:53,915 --> 00:04:55,554
Entendido. Qual é a história?
88
00:04:55,579 --> 00:04:57,407
Incendiário e um tiroteio.
89
00:04:57,432 --> 00:04:59,218
Suspeito atingiu
loja de celulares
90
00:04:59,242 --> 00:05:00,673
com dois coquetéis Molotov.
91
00:05:00,698 --> 00:05:02,415
Quando fugiam do incêndio,
92
00:05:02,440 --> 00:05:04,939
ele começou a abate-los.
Confuso, certo?
93
00:05:04,964 --> 00:05:06,462
Qual balanço feito até agora?
94
00:05:06,487 --> 00:05:09,493
Três mortos, 11 feridos,
incluindo o segurança.
95
00:05:09,518 --> 00:05:10,618
Ele revidou e,
96
00:05:10,643 --> 00:05:12,493
embora não tenha
acertado o cara,
97
00:05:12,518 --> 00:05:14,164
conseguiu forçar o atirador.
98
00:05:14,189 --> 00:05:15,749
Volta em seu carro de fuga.
99
00:05:15,793 --> 00:05:17,250
Poderia ter sido ainda pior?
100
00:05:17,275 --> 00:05:18,535
Sim, ainda pode ser.
101
00:05:18,560 --> 00:05:19,880
Acha que é só o começo?
102
00:05:19,905 --> 00:05:22,887
Mais como uma continuação.
Este foi o segundo ataque.
103
00:05:22,912 --> 00:05:24,819
Um centro de atendimento
em Toluca Lake
104
00:05:24,844 --> 00:05:26,750
foi atingido 1 hora antes
de acontecer.
105
00:05:26,775 --> 00:05:29,795
O Xerife respondeu.
Mas o atirador já tinha ido.
106
00:05:29,820 --> 00:05:32,172
-Entrar e sair, desse jeito?
-Sim.
107
00:05:32,197 --> 00:05:33,722
-Há filmagem de segurança?
-Sim.
108
00:05:33,746 --> 00:05:36,213
Estamos examinando,
assim como projéteis.
109
00:05:36,238 --> 00:05:38,661
Se houver um incendiário
atirador à solta,
110
00:05:38,685 --> 00:05:40,393
É possível que prepare
outro golpe.
111
00:05:40,417 --> 00:05:43,394
É disso que temos medo,
e é por isso que chamei a SWAT.
112
00:05:43,895 --> 00:05:45,667
Trabalharemos com o RHD
para descobrir
113
00:05:45,692 --> 00:05:47,651
quem é esse cara e
para onde ele está indo,
114
00:05:47,694 --> 00:05:50,741
e quando ele atacar...
nós o deteremos.
115
00:05:54,927 --> 00:05:58,353
S.W.A.T.
S06E09 - Pariah
116
00:06:23,931 --> 00:06:27,844
LEGENDA SINCRONIA
SERGINHOEDJ
117
00:06:34,707 --> 00:06:36,013
O que tem ai, Street?
118
00:06:36,051 --> 00:06:38,276
Comparamos depoimentos
de ambos os tiroteios.
119
00:06:38,301 --> 00:06:41,721
Eles relataram ter visto o mesmo
veículo... Chevy Impala azul.
120
00:06:41,765 --> 00:06:43,900
Relatado como roubado ontem
em North Hollywood.
121
00:06:43,924 --> 00:06:44,954
Já coloquei um alerta,
122
00:06:44,979 --> 00:06:47,682
saberemos se passar por câmeras
ou aparece em algum lugar.
123
00:06:47,707 --> 00:06:49,227
Será que o atirador
vai ficar dirigindo
124
00:06:49,251 --> 00:06:51,210
agora que temos policiais
por toda a cidade nisso.
125
00:06:51,234 --> 00:06:52,584
Se ele ficar, vamos encontrá-lo.
126
00:06:52,608 --> 00:06:54,349
Hondo e Tan
estão procurando conexões
127
00:06:54,374 --> 00:06:56,102
entre as duas empresas
que foram atingidas,
128
00:06:56,126 --> 00:06:58,105
esperando que possamos descobrir
por que eles foram alvejados.
129
00:06:58,129 --> 00:06:59,278
Tudo bem, bom.
130
00:06:59,303 --> 00:07:01,038
Deacon e Cabrera
estão indo para o hospital
131
00:07:01,062 --> 00:07:02,412
para falar
com o segurança ferido.
132
00:07:02,436 --> 00:07:04,046
Talvez ele saiba de algo.
133
00:07:04,266 --> 00:07:05,890
Verifique a balística.
134
00:07:05,915 --> 00:07:07,773
Talvez as capsulas deixadas
para trás possam dar algo.
135
00:07:07,797 --> 00:07:09,375
Certo, Comandante.
136
00:07:09,569 --> 00:07:11,358
Quero este bastardo preso.
137
00:07:14,667 --> 00:07:16,010
Obrigado.
138
00:07:17,346 --> 00:07:18,362
Sr. Ellis?
139
00:07:18,671 --> 00:07:20,729
Sou o sargento Kay,
esta é a policial Cabrera.
140
00:07:20,754 --> 00:07:22,116
Obrigado por falar conosco.
141
00:07:22,160 --> 00:07:24,753
Sei como o tempo é importante
para vocês, então...
142
00:07:24,839 --> 00:07:26,375
Qualquer coisa
que saiba do atirador...
143
00:07:26,399 --> 00:07:27,620
seria uma grande ajuda.
144
00:07:29,074 --> 00:07:32,019
O atirador estava com um capuz,
mas vi o rosto dele.
145
00:07:32,120 --> 00:07:35,738
Cara jovem, não poderia ter
mais de 18 anos,
146
00:07:35,917 --> 00:07:37,001
19, no máximo.
147
00:07:37,045 --> 00:07:39,162
Havia mais alguém no carro?
Algum cúmplice?
148
00:07:39,187 --> 00:07:41,529
Tentei ver, mas não consegui
distinguir nada.
149
00:07:41,742 --> 00:07:43,097
Vidros fumê.
150
00:07:43,141 --> 00:07:45,152
Disse que deu uma olhada
no rosto do atirador.
151
00:07:45,176 --> 00:07:46,438
Pode descrevê-lo?
152
00:07:46,482 --> 00:07:49,572
Bem, garoto hispânico,
se isso ajudar.
153
00:07:49,942 --> 00:07:52,669
Ele disse alguma coisa
que pudesse sugerir um motivo?
154
00:07:52,769 --> 00:07:54,490
Se ele disse, eu não ouvi.
155
00:07:54,560 --> 00:07:56,815
Houve alguma ameaça feita
no negócio de antes?
156
00:07:57,740 --> 00:08:01,323
Nada. Teria ouvido falar
de algo assim.
157
00:08:07,108 --> 00:08:09,224
-Você viu Hondo?
-Garagem, eu acho.
158
00:08:10,380 --> 00:08:12,029
Cara, tudo bem?
159
00:08:12,564 --> 00:08:13,745
Só para saber.
160
00:08:13,770 --> 00:08:15,518
Tudo bem com essa senhora
vindo do nada,
161
00:08:15,542 --> 00:08:17,139
falando que meu pai
traiu minha mãe?
162
00:08:17,164 --> 00:08:19,119
Que teve um caso
com uma colega de trabalho?
163
00:08:19,147 --> 00:08:22,344
Sofia Durant. É o que ela disse
que era o nome de sua mãe.
164
00:08:22,387 --> 00:08:23,756
Se quiser, posso procurar
o arquivo PD dela.
165
00:08:23,780 --> 00:08:25,390
Não, absolutamente não.
166
00:08:25,434 --> 00:08:28,307
Não vou entrar nesse jogo
porque não acredito nela.
167
00:08:28,400 --> 00:08:30,177
Meu pai é um cara legal.
168
00:08:30,202 --> 00:08:31,996
Ele não teria feito
o que ela está dizendo.
169
00:08:32,020 --> 00:08:34,703
Escute, não acho que ela veio
170
00:08:34,747 --> 00:08:36,357
só para acabar
com a família Luca.
171
00:08:36,402 --> 00:08:38,360
Sim, mas é isso
que ela está fazendo.
172
00:08:38,403 --> 00:08:40,135
Meus pais estão velhos,
eles finalmente chegaram
173
00:08:40,159 --> 00:08:43,135
a um lugar onde eles
simplesmente parecem...
174
00:08:43,160 --> 00:08:44,221
assentados.
175
00:08:44,858 --> 00:08:46,512
O que algo assim fará com eles?
176
00:08:46,556 --> 00:08:48,545
Entendo, cara.
É muito para processar,
177
00:08:48,569 --> 00:08:51,024
mas e se você apenas sentasse
e falasse com ela?
178
00:08:51,067 --> 00:08:52,477
Isso é tudo que Eva quer agora.
179
00:08:53,025 --> 00:08:55,608
Afinal, se ela é sua irmã...
180
00:09:02,567 --> 00:09:04,820
Hondo, acabei de falar com Deac.
181
00:09:04,845 --> 00:09:06,413
O guarda ferido da loja
não sabia
182
00:09:06,456 --> 00:09:07,912
de nenhuma ameaça à empresa
ou a seus funcionários.
183
00:09:07,936 --> 00:09:10,408
Ouvi praticamente a mesma coisa
do detetive Burrows.
184
00:09:10,432 --> 00:09:13,566
A conexão entre os alvos desta
manhã, ainda não a encontramos.
185
00:09:13,610 --> 00:09:15,311
Significa que os ataques
podem ser aleatórios.
186
00:09:15,335 --> 00:09:17,595
Tornando isso ainda mais
imprevisível do que pensávamos.
187
00:09:17,619 --> 00:09:19,943
Nosso atirador pode aparecer em
qualquer lugar, a qualquer hora.
188
00:09:19,967 --> 00:09:21,532
Ainda esperando
o relatório da balística.
189
00:09:21,556 --> 00:09:23,386
Espero que nos fale algo
quando chegar.
190
00:09:24,866 --> 00:09:26,998
-O que?
-Tudo certo?
191
00:09:27,042 --> 00:09:29,179
O pai de Nichelle está aqui
perguntando por mim.
192
00:09:29,583 --> 00:09:30,886
-Estava esperando por ele?
-Não.
193
00:09:30,910 --> 00:09:33,547
Deveria encontrá-lo pela primeira
vez esta noite no jantar.
194
00:09:33,907 --> 00:09:35,784
Pergunto por que
ele veio aqui primeiro.
195
00:09:35,924 --> 00:09:38,445
Bem, só há uma
maneira de descobrir.
196
00:09:38,488 --> 00:09:39,609
Sim.
197
00:09:49,838 --> 00:09:52,241
Sr. Carmichael,
isto é uma surpresa.
198
00:09:52,634 --> 00:09:55,220
-Prazer em conhecê-lo.
-Sei que é um pouco preventivo.
199
00:09:55,244 --> 00:09:57,285
-Espero que não se importe.
-Não.
200
00:09:57,329 --> 00:09:59,750
Estava admirando
a história aqui.
201
00:09:59,775 --> 00:10:03,561
Você não vê muitos rostos como
o nosso até as últimas décadas?
202
00:10:03,586 --> 00:10:05,080
A mudança leva tempo, senhor.
203
00:10:05,123 --> 00:10:07,082
E duas partes
se dando uma chance.
204
00:10:07,125 --> 00:10:09,546
Mas gosto de pensar que
as coisas estão melhorando.
205
00:10:09,589 --> 00:10:11,001
Vamos esperar
que estejamos voltando
206
00:10:11,025 --> 00:10:12,932
para uma LA melhor do
que aquela que deixamos.
207
00:10:12,956 --> 00:10:15,537
Minha esposa e eu
gostamos muito de Nova York.
208
00:10:15,580 --> 00:10:17,606
Demorou muito
para me afastar de Cornell.
209
00:10:17,650 --> 00:10:20,313
Sei que Nichelle está tão feliz
que vocês estarem de volta.
210
00:10:20,338 --> 00:10:22,701
E tenho certeza de que vale
a pena mudar para seu neto.
211
00:10:22,725 --> 00:10:24,382
Ouça... Daniel,
212
00:10:24,858 --> 00:10:26,058
a razão pela qual vim até aqui
213
00:10:26,082 --> 00:10:28,773
é cortar o teatro
e chegar aos tachas de bronze.
214
00:10:29,025 --> 00:10:31,333
Minha esposa e eu estamos
ansiosos para jantar esta noite.
215
00:10:31,357 --> 00:10:35,502
Mas, de homem para homem,
me faça a gentileza
216
00:10:35,545 --> 00:10:38,853
de não confundir nossa presença
com aprovação.
217
00:10:40,567 --> 00:10:44,075
Posso perguntar o que exatamente
preciso fazer para conquistá-lo?
218
00:10:44,119 --> 00:10:45,686
Receio que não seja tão simples.
219
00:10:45,729 --> 00:10:47,862
Senhor, nunca pensei que seria.
220
00:10:47,905 --> 00:10:49,796
Acabei de aprender com
meu pai a resumir onde
221
00:10:49,820 --> 00:10:52,736
todos sabem qual é
o verdadeiro problema.
222
00:10:53,607 --> 00:10:56,198
Hondo, a balística acabou de
chegar aos nossos atiradores.
223
00:10:57,174 --> 00:10:58,323
Desculpa por interromper.
224
00:10:58,367 --> 00:11:00,625
Está bem.
Eu... eu disse minha parte.
225
00:11:00,650 --> 00:11:02,521
Vou deixar você
voltar ao trabalho.
226
00:11:03,747 --> 00:11:05,435
Vejo-o esta noite,
Sr. Carmichael.
227
00:11:05,478 --> 00:11:09,318
-Legal da sua parte passar aqui.
-Eu sei.
228
00:11:13,067 --> 00:11:17,525
-Certo, o que foi isso?
-Aquele era o pai da Nichelle.
229
00:11:17,892 --> 00:11:19,937
Ele só veio para disparar
um tiro na proa
230
00:11:19,981 --> 00:11:21,481
de Nichelle e meu
relacionamento.
231
00:11:22,108 --> 00:11:24,580
Parece um cara
com um inseto na bunda.
232
00:11:24,623 --> 00:11:26,554
Nichelle me avisou
que ele poderia se sentir mal
233
00:11:26,578 --> 00:11:28,493
por ela ter vindo
de Baldwin Hills
234
00:11:28,555 --> 00:11:29,947
e se acomodando comigo.
235
00:11:30,442 --> 00:11:32,073
Isso faz você se sentir abaixo?
236
00:11:32,098 --> 00:11:34,644
Só que vai ser muito interessante
hoje à noite no jantar.
237
00:11:35,608 --> 00:11:36,911
Vamos.
238
00:11:40,131 --> 00:11:42,221
A munição do ataque
ao Lake Toluca era um projétil
239
00:11:42,245 --> 00:11:43,763
de chumbo grosso
de três polegadas e meia.
240
00:11:43,787 --> 00:11:45,751
Em Van Nuys, foi um tiro
de espingarda de dois e 3/4.
241
00:11:45,775 --> 00:11:48,246
Munições diferentes e, para
dispará-las, armas diferentes.
242
00:11:48,270 --> 00:11:49,987
Além disso, o atirador
do Lake Toluca usava verde.
243
00:11:50,011 --> 00:11:52,032
Testemunhas de Van Nuys
relataram um moletom cinza.
244
00:11:52,056 --> 00:11:53,406
Então há mais de um atirador?
245
00:11:54,494 --> 00:11:57,042
O alerta no Impala azul
desta manhã acabou de chegar.
246
00:11:57,085 --> 00:11:59,307
Apareceu em um conjunto
habitacional no leste de L.A.,
247
00:11:59,331 --> 00:12:00,804
dois quarteirões ao sul da ELAC.
248
00:12:00,848 --> 00:12:02,913
É a pior parte da cidade.
Sabemos quem controla o bloco?
249
00:12:02,937 --> 00:12:04,331
Não. Acabei de falar com o GND.
250
00:12:04,355 --> 00:12:06,052
Esse quarteirão está numa
batalha constante por território.
251
00:12:06,076 --> 00:12:07,585
Conjunto principal
está sempre mudando.
252
00:12:07,609 --> 00:12:08,917
Não sabemos com quem
podemos estar lidando?
253
00:12:08,941 --> 00:12:11,574
Mas sabemos que o carro está lá. Essa
é a nossa melhor pista até agora.
254
00:12:11,598 --> 00:12:13,819
Pegue o esquadrão.
Vale a pena um reconhecimento.
255
00:12:28,924 --> 00:12:30,796
Street,
você está comigo no carro.
256
00:12:30,839 --> 00:12:32,493
Luca, Tan, Cabrera,
257
00:12:32,537 --> 00:12:34,408
verifiquem o prédio,
nos dê retaguarda.
258
00:12:34,433 --> 00:12:35,648
Sorrateiramente.
259
00:12:38,187 --> 00:12:40,750
-Tudo bem?
-Sim claro.
260
00:12:49,576 --> 00:12:52,187
Certo, os vigias
estão chamando seus amigos.
261
00:12:56,231 --> 00:12:58,325
Definitivamente o carro certo.
262
00:12:58,698 --> 00:13:00,321
Para onde foi nosso atirador?
263
00:13:00,345 --> 00:13:01,891
Podem estar
em qualquer lugar aqui,
264
00:13:02,241 --> 00:13:04,044
ou eles podem estar a
quilômetros de distância agora.
265
00:13:04,068 --> 00:13:05,352
Dá licença!
266
00:13:05,954 --> 00:13:07,913
Alguém sabe
quem largou esse carro aqui?
267
00:13:12,577 --> 00:13:15,884
Sargento ao Comando.
Nenhum sinal dos suspeitos.
268
00:13:15,928 --> 00:13:17,910
Entre em contato
com o detetive Burrows no RHD.
269
00:13:17,934 --> 00:13:21,071
Faça com que eles se desloquem até
nosso local e processem um veículo.
270
00:13:28,096 --> 00:13:32,198
-Sabe quem manda nesse quarteirão?
-Sim. Não é vocês.
271
00:13:33,525 --> 00:13:34,882
Bairro difícil.
272
00:13:34,925 --> 00:13:37,275
Você vem daqui,
pode não ter chance.
273
00:13:42,362 --> 00:13:44,217
Há marcação por todo este lugar.
274
00:13:44,260 --> 00:13:46,523
Este é o território
da Third Street Bravos.
275
00:13:46,567 --> 00:13:48,066
E se você levar em conta
que as testemunhas
276
00:13:48,090 --> 00:13:49,676
disseram que os atiradores
eram adolescentes...
277
00:13:49,700 --> 00:13:52,409
Acho que os ataques de hoje
podem ser iniciação por gangues.
278
00:13:52,452 --> 00:13:54,407
Quem sabe quantos recrutas
estão envolvidos,
279
00:13:54,444 --> 00:13:56,118
ou quantas iniciações
poderíamos estar olhando.
280
00:13:56,142 --> 00:13:59,101
Nada por aqui acontece
sem a aprovação do mandante.
281
00:13:59,145 --> 00:14:00,736
Não estamos tentando irritar
este lugar, certo?
282
00:14:00,760 --> 00:14:03,055
Não. Vamos voltar para o QG.
283
00:14:03,099 --> 00:14:05,170
Vamos trabalhar com GND,
ver se podemos descobrir
284
00:14:05,194 --> 00:14:07,172
quem é o atirador e
onde podemos encontrá-lo.
285
00:14:07,196 --> 00:14:09,899
Soa como um plano. Duvido
que alguém aqui fale conosco.
286
00:14:11,692 --> 00:14:13,072
Canalhas!
287
00:14:13,115 --> 00:14:14,334
-Traidora!
-Pare aí!
288
00:14:14,377 --> 00:14:15,501
Para trás.
289
00:14:15,545 --> 00:14:16,924
-Vendeu-se aos gringos?
-Afaste-se. Fique atrás.
290
00:14:16,948 --> 00:14:18,643
-Me Solte!
-Talvez ela fale conosco.
291
00:14:18,686 --> 00:14:20,141
Parece que ela
tem muito a dizer.
292
00:14:20,166 --> 00:14:22,361
Ela não parece gostar
muito de policiais femininas.
293
00:14:22,385 --> 00:14:24,823
Não é isso.
Ela não gosta de mim.
294
00:14:24,866 --> 00:14:26,389
-Me solta!
-Ela é minha prima.
295
00:14:29,871 --> 00:14:31,307
Quer saber? É isso!
296
00:14:31,351 --> 00:14:32,744
-Afaste-se!
-Me dê sua mão.
297
00:14:32,787 --> 00:14:34,692
Não temos a quantidade de gente
se se der merda.
298
00:14:34,716 --> 00:14:36,878
Não.
Vamos sair daqui. Vamos!
299
00:14:36,922 --> 00:14:38,488
-Fique atrás!
-Vamos.
300
00:14:38,532 --> 00:14:41,100
-Vamos. Agora mesmo.
-Afastem-se.
301
00:14:43,014 --> 00:14:45,452
Entre. Agora!
302
00:15:02,669 --> 00:15:04,628
Cabreira, tudo bem?
303
00:15:05,208 --> 00:15:07,457
Acho que as coisas não estão bem
entre você e sua prima.
304
00:15:07,481 --> 00:15:08,605
Qual é a história?
305
00:15:08,649 --> 00:15:12,148
Longe disso, dez anos atrás,
quando Raquel era uma adolescente,
306
00:15:12,649 --> 00:15:14,608
ela estava indo
por um caminho ruim.
307
00:15:14,651 --> 00:15:16,237
Ela se envolveu
com as pessoas erradas.
308
00:15:16,261 --> 00:15:19,048
Ela estava prestes
a se juntar a uma gangue.
309
00:15:19,072 --> 00:15:22,815
Como eu tinha acabado de sair da
Academia, a mãe dela veio até mim.
310
00:15:23,483 --> 00:15:25,229
Ela sabia que Raquel
tinha feito algumas coisas.
311
00:15:25,253 --> 00:15:27,168
Assaltos, roubos, arrombamentos.
312
00:15:27,211 --> 00:15:29,363
Então a mãe dela pediu para você
entregar a Raquel?
313
00:15:29,387 --> 00:15:31,244
Ela foi para a prisão
por um ano.
314
00:15:31,287 --> 00:15:32,787
Mas isso a impediu
de entrar para uma gangue.
315
00:15:32,811 --> 00:15:35,198
E eu me tornei a traidora
da família no processo.
316
00:15:35,241 --> 00:15:36,979
Ela sabe que a mãe dela
pediu para você fazer isso?
317
00:15:37,003 --> 00:15:39,306
Não. Como policial,
318
00:15:39,984 --> 00:15:42,358
Senti que era um fardo
que eu poderia carregar sozinha,
319
00:15:42,382 --> 00:15:45,142
seu ódio focado em mim,
melhor do que em sua mãe.
320
00:15:45,186 --> 00:15:47,710
Droga. Isso é muito
para colocar em seus ombros.
321
00:15:47,753 --> 00:15:49,277
Mas, se vale a pena,
322
00:15:49,320 --> 00:15:50,756
Acho que isso muito legal.
323
00:15:52,581 --> 00:15:54,622
Se Raquel ainda mora no bairro,
324
00:15:54,665 --> 00:15:57,665
acha que ela tem alguma informação
sobre os Bravos da Third Street?
325
00:15:58,292 --> 00:15:59,516
Deve ter.
326
00:16:00,211 --> 00:16:02,380
-Vale a pena experimentar.
-Certo.
327
00:16:06,782 --> 00:16:09,122
Street disse que o pai da
Nichelle veio mais cedo.
328
00:16:09,147 --> 00:16:10,670
Tudo bem?
329
00:16:12,169 --> 00:16:13,752
Deac, coloque desta forma.
330
00:16:14,409 --> 00:16:17,504
-Ele não é meu maior fã.
-Eu não deixaria isso te afetar.
331
00:16:17,529 --> 00:16:19,977
Os pais da Annie também não são
meus maiores fãs.
332
00:16:20,021 --> 00:16:23,084
-Nunca foram.
-Isso aí é uma surpresa.
333
00:16:23,109 --> 00:16:24,573
Pensei que eles
gostasse de você.
334
00:16:24,616 --> 00:16:27,078
Está zoando?
O orgulho e a alegria deles
335
00:16:27,103 --> 00:16:29,055
estão na faculdade de direito,
a caminho de se tornar advogada.
336
00:16:29,079 --> 00:16:30,758
Ou uma juizá ou uma senadora.
337
00:16:30,802 --> 00:16:33,277
Ela engravida, desiste.
338
00:16:33,321 --> 00:16:34,870
Quem você acha que eles culpam?
339
00:16:34,894 --> 00:16:37,455
Mas eles ainda aparecem,
especialmente para as crianças.
340
00:16:37,499 --> 00:16:40,284
-Como está fazendo isso funcionar?
-Realmente quer saber?
341
00:16:40,328 --> 00:16:42,286
Parece bobo, mas funciona.
342
00:16:43,025 --> 00:16:45,393
Sempre que eles vêm à cidade,
eu só...
343
00:16:45,510 --> 00:16:48,182
Me imagino refém de um banco.
344
00:16:48,225 --> 00:16:49,901
Apenas faço o que me mandam.
345
00:16:49,945 --> 00:16:51,394
Não faço nada para perturbá-los
346
00:16:51,418 --> 00:16:53,801
porque sei que só tenho que
sobreviver até que eles partam.
347
00:16:53,825 --> 00:16:56,157
Porra, Deac. Nunca pensei que
teria que me colocar no lugar
348
00:16:56,181 --> 00:16:58,583
-de um refém para sobreviver a um jantar.
-Não, funciona.
349
00:16:58,607 --> 00:17:01,436
E então, quando eles se vão,
eu... Falo a Annie que a amo,
350
00:17:01,479 --> 00:17:04,961
abraço meus filhos,
porque é isso que importa.
351
00:17:05,170 --> 00:17:06,776
Você tem que se perguntar...
352
00:17:07,276 --> 00:17:09,997
O que é pior?
Mantendo as coisas como estão
353
00:17:10,022 --> 00:17:12,219
para Nichelle e
seu futuro filho,
354
00:17:12,244 --> 00:17:14,812
ou confrontar seus pais
de frente e estragar tudo
355
00:17:14,837 --> 00:17:16,361
porque seu orgulho não aguenta?
356
00:17:17,057 --> 00:17:19,322
Isso é tudo
em que estou pensando agora.
357
00:17:19,367 --> 00:17:22,260
Faça um favor a si mesmo.
Não pense demais.
358
00:17:26,525 --> 00:17:28,637
Olha, Raquel,
você sabe como isso funciona.
359
00:17:28,680 --> 00:17:30,039
Se nos ajudar, há uma chance
de fazermos com que
360
00:17:30,063 --> 00:17:31,861
a acusação de "agressão
a um oficial" desapareça.
361
00:17:31,885 --> 00:17:34,730
Ajudar você?
Você quer dizer delatar alguém.
362
00:17:35,233 --> 00:17:36,557
Ser um traidora?
363
00:17:37,696 --> 00:17:39,251
Foi difícil desistir de mim
anos atrás?
364
00:17:39,275 --> 00:17:41,204
Espero que sim,
já que sou da família e tudo.
365
00:17:41,228 --> 00:17:43,408
Ouça,
está com alguns problemas agora.
366
00:17:43,433 --> 00:17:45,171
Seja qual for
o seu problema pessoal,
367
00:17:45,196 --> 00:17:46,720
isso só vai piorar as coisas
para você.
368
00:17:46,744 --> 00:17:48,094
Achamos que
os Bravos da Third Street
369
00:17:48,118 --> 00:17:50,198
estão por trás dos bombardeios
e tiroteios hoje cedo.
370
00:17:50,222 --> 00:17:52,374
Nós duas sabemos que a
notícia se espalha no projeto,
371
00:17:52,398 --> 00:17:53,489
o que está acontecendo.
372
00:17:53,533 --> 00:17:56,882
Certo. Sim, eu ouvi sobre
o que aconteceu hoje. E daí?
373
00:17:56,926 --> 00:17:59,992
Assim, os crimes têm todas as
características de iniciações de gangues.
374
00:18:00,016 --> 00:18:02,255
-Sabe quem está por trás deles?
-Não são os Bravos.
375
00:18:02,279 --> 00:18:04,325
Sem ofensa, mas que tal
você nos dar o Bravos'
376
00:18:04,368 --> 00:18:06,283
e podemos,
confirmar isso por nós mesmos?
377
00:18:06,327 --> 00:18:08,329
Você não precisa falar com ele.
378
00:18:08,372 --> 00:18:10,294
Como você disse,
a palavra se espalha.
379
00:18:10,337 --> 00:18:11,873
Bravo homeboys
não são os que estão aparecendo.
380
00:18:11,897 --> 00:18:13,571
Então, por que encontramos
o carro de fuga dos atiradores?
381
00:18:13,595 --> 00:18:15,282
-Em território Bravos?
-Porque
382
00:18:15,307 --> 00:18:17,756
o cara por trás disso queria
que você o encontrasse lá.
383
00:18:17,780 --> 00:18:20,696
Seus caras jogaram no nosso
quarteirão para que o LAPD entrasse,
384
00:18:20,776 --> 00:18:23,276
talvez quebrasse algumas cabeças,
colocasse algumas algemas.
385
00:18:23,300 --> 00:18:24,969
Como estas aqui.
386
00:18:24,994 --> 00:18:27,472
-Então sabe quem está por trás disso?
-Não sou traidora.
387
00:18:27,496 --> 00:18:29,964
Mesmo que esse cara esteja
na sua vizinhança,
388
00:18:30,027 --> 00:18:32,701
tentando implicar os Bravos?
Você está bem com isso?
389
00:18:35,834 --> 00:18:38,707
Não estamos pedindo
para você ser traidora, Raquel.
390
00:18:38,750 --> 00:18:40,709
Estamos apenas pedindo
que você se defenda.
391
00:18:40,752 --> 00:18:44,381
E impedir quem sabe quantas
pessoas inocentes sejam mortas.
392
00:18:44,424 --> 00:18:46,525
Olha, apenas nos dê um nome?
393
00:18:47,478 --> 00:18:49,358
Raquel, faça a coisa certa.
394
00:18:55,593 --> 00:18:57,633
Aí está um bandido..
Felipe Calvo.
395
00:18:57,658 --> 00:18:59,102
Ele é muito perigoso, está bem?
396
00:18:59,146 --> 00:19:00,782
Um dos idiotas mais loucos
de quem já ouvi falar.
397
00:19:00,806 --> 00:19:02,235
Foi expulso do Bravos
no mês passado.
398
00:19:02,259 --> 00:19:03,691
-Foi expulso? Porque?
-Por que aquele tolo
399
00:19:03,715 --> 00:19:05,625
queria matar manos
que saíram da quadrilha.
400
00:19:06,067 --> 00:19:09,046
Então esse tal de Felipe Calvo
quer vingança?
401
00:19:09,070 --> 00:19:11,427
-Perai.
-Mas Bravos não é sobre isso.
402
00:19:11,470 --> 00:19:13,954
Se você não aguenta a vida,
pode sair.
403
00:19:14,482 --> 00:19:16,442
Eu sei, porque meu namorado
estava no jogo.
404
00:19:16,486 --> 00:19:18,238
Então
Felipe é expulso do Bravos.
405
00:19:18,281 --> 00:19:20,691
Agora, ele está procurando
começar sua própria gangue.
406
00:19:20,858 --> 00:19:22,650
Faz sentido, não é?
407
00:19:25,841 --> 00:19:27,538
O que temos sobre esse idiota?
408
00:19:27,582 --> 00:19:30,199
Felipe Calvo... ele tem
uma lista de antecedentes...
409
00:19:30,224 --> 00:19:32,975
posse de drogas, assalto à mão
armada, agressão com arma letal.
410
00:19:32,999 --> 00:19:34,632
Ele seria a isca
perfeita se Raquel
411
00:19:34,676 --> 00:19:36,007
está tentando nos levar
pelo caminho errado.
412
00:19:36,031 --> 00:19:38,244
Não sei. Cabrera acha
que Raquel está no nível.
413
00:19:38,288 --> 00:19:40,484
Apesar de sua história, ela
diz que podemos confiar nela.
414
00:19:40,508 --> 00:19:43,358
Tudo bem então. Vamos investigar
os associados conhecidos de Calvo.
415
00:19:43,382 --> 00:19:45,706
Talvez possamos descobrir quem
são os recrutas de sua gangue,
416
00:19:45,730 --> 00:19:47,273
ver se identificamos
seus atiradores.
417
00:19:47,297 --> 00:19:49,415
Estamos mais perto de
identificar o próximo alvo?
418
00:19:49,439 --> 00:19:51,886
Deacon e Tan têm uma teoria,
mas ainda a estão testando.
419
00:19:51,910 --> 00:19:53,957
Não preciso dizer a
vocês dois que o tempo é curto.
420
00:19:53,981 --> 00:19:55,419
-Tempo passa, rapazes.
-Sim.
421
00:20:08,753 --> 00:20:10,625
Tirei o vidro do assento
para você.
422
00:20:13,336 --> 00:20:14,818
Carregue.
423
00:20:16,445 --> 00:20:18,839
-Está pronta para fazer isso?
-Estou caramba.
424
00:20:18,864 --> 00:20:21,606
Mas os policiais provavelmente
estão por toda parte agora.
425
00:20:21,631 --> 00:20:23,575
Sabe, talvez faça sentido
esperar até amanhã
426
00:20:23,599 --> 00:20:25,225
para deixar o calor diminuir.
427
00:20:25,250 --> 00:20:27,646
Não. Não vou esperar.
A única saída
428
00:20:27,671 --> 00:20:29,653
é você fazer a sua parte
e ser uma de nós.
429
00:20:30,558 --> 00:20:32,385
Está bem.
430
00:20:45,797 --> 00:20:47,839
Comandante, se Felipe Calvo quer
431
00:20:47,864 --> 00:20:49,735
acabar com os
ex-Third Street Bravos,
432
00:20:49,760 --> 00:20:51,676
essa pode ser a conexão
entre as duas empresas
433
00:20:51,700 --> 00:20:53,660
que foram atingidas esta manhã.
Acontece que ambos empregam
434
00:20:53,684 --> 00:20:55,949
bandidos reformados,
incluindo alguns ex Bravos.
435
00:20:55,974 --> 00:20:57,478
Como perdemos
essa conexão antes?
436
00:20:57,503 --> 00:21:00,318
Ex-filiação a gangues não é algo que
os empregadores tenham que produzir.
437
00:21:00,342 --> 00:21:01,917
Só o encontramos
porque procurávamos.
438
00:21:01,941 --> 00:21:03,852
Agora temos a ligação
entre os dois alvos e
439
00:21:03,895 --> 00:21:05,647
como isso se relaciona
com o motivo de Felipe.
440
00:21:05,671 --> 00:21:07,730
Exatamente. O que significa
que ele provavelmente
441
00:21:07,754 --> 00:21:09,137
terá como alvo outro negócio
que emprega ex-bandidos.
442
00:21:09,161 --> 00:21:10,616
Eles estão tentando
endireitar suas vidas,
443
00:21:10,640 --> 00:21:12,491
agora estão sendo caçados
por causa disso. Excelente.
444
00:21:12,515 --> 00:21:14,799
Sim, encontrei 16
empresas no Vale
445
00:21:14,843 --> 00:21:17,688
que trabalham com assistentes sociais para
empregar ex-presidiários e ex-homeboys.
446
00:21:17,712 --> 00:21:19,171
Pode ser qualquer um deles
a qualquer momento.
447
00:21:19,195 --> 00:21:21,247
Tudo bem. Terei unidades
de patrulha em cada um deles
448
00:21:21,271 --> 00:21:22,906
caso nossos atiradores apareçam,
mas enquanto isso,
449
00:21:22,930 --> 00:21:24,484
temos que tentar reduzir isso.
450
00:21:24,527 --> 00:21:26,590
A Divisão de North Hollywood
acabou de receber um relatório
451
00:21:26,614 --> 00:21:28,505
de um carro roubado em um
shopping center de Vineland.
452
00:21:28,529 --> 00:21:30,400
Chamou minha atenção
porque é a mesma área
453
00:21:30,424 --> 00:21:31,638
onde o Impala azul
foi encontrado.
454
00:21:31,662 --> 00:21:33,335
De alguma forma,
sinto que eles estão conectados.
455
00:21:33,359 --> 00:21:35,120
Três empresas em potencial
que eles podem atacar
456
00:21:35,144 --> 00:21:36,457
perto de onde o
carro foi roubado.
457
00:21:36,481 --> 00:21:39,434
Espere um segundo. Chucho's é um
ponto de encontro ativo do Lucky Boy.
458
00:21:39,458 --> 00:21:41,269
Não há como
ex-Bravos trabalhar lá.
459
00:21:41,294 --> 00:21:43,661
Está certo. São gangues rivais.
Não se misturam.
460
00:21:43,686 --> 00:21:45,482
E o Boyd's está atualmente
fechado para reforma, o que
461
00:21:45,506 --> 00:21:47,367
significa que Mike & Blanca's
pode estar empregando
462
00:21:47,391 --> 00:21:49,480
ex-Bravos e ser
o próximo alvo de Felipe.
463
00:21:49,505 --> 00:21:51,333
Me ganhou. Vão agora.
464
00:22:18,013 --> 00:22:20,047
A placa corresponde
ao nosso carro roubado.
465
00:22:20,091 --> 00:22:21,694
Sargento ao Comando.
466
00:22:21,718 --> 00:22:24,548
Localizamos o veículo roubado
e um único suspeito.
467
00:22:24,592 --> 00:22:26,281
Vamos. Vamos vamos.
Vai...
468
00:22:26,324 --> 00:22:28,333
LAPD! Mãos onde podemos vê-las!
469
00:22:28,377 --> 00:22:30,727
Saia do carro! Saia agora!
470
00:22:31,743 --> 00:22:34,067
Vire-se e caminhe para trás
em nossa direção.
471
00:22:34,683 --> 00:22:36,123
Levante sua camisa!
472
00:22:36,775 --> 00:22:38,822
Lentamente.
473
00:22:38,865 --> 00:22:42,795
De joelhos, mãos atrás da cabeça
e junte os dedos.
474
00:22:42,838 --> 00:22:44,317
Tudo bem, vamos.
475
00:22:46,317 --> 00:22:47,831
Cabreira, vá.
476
00:22:50,591 --> 00:22:53,944
Sargento ao Comando,
suspeito sob custódia.
477
00:22:53,968 --> 00:22:55,029
Tudo sob controle.
478
00:23:12,984 --> 00:23:15,465
Isso não precisa ser
o fim do mundo, Talia.
479
00:23:16,039 --> 00:23:18,737
Você tem apenas 17 anos.
Tem toda a sua vida pela frente.
480
00:23:18,982 --> 00:23:20,970
Nos ajuda a encontrar Felipe
e os outros atiradores,
481
00:23:20,994 --> 00:23:23,722
nós podemos ajudá-la a colocar
sua vida de volta nos trilhos.
482
00:23:23,775 --> 00:23:25,539
Não conheço
ninguém chamado Felipe.
483
00:23:25,583 --> 00:23:27,631
Você pode querer pensar mais.
484
00:23:27,655 --> 00:23:29,438
Faça isso,
e talvez possamos trabalhar
485
00:23:29,481 --> 00:23:31,614
com a promotoria para obter
sua pena reduzida.
486
00:23:31,657 --> 00:23:35,052
Você pode esperar apenas
alguns meses em Los Padrinos,
487
00:23:35,095 --> 00:23:37,489
algum serviço comunitário.
Mas primeiro,
488
00:23:37,533 --> 00:23:40,461
você precisa nos dizer
os nomes de seus amigos
489
00:23:40,505 --> 00:23:42,015
e onde podemos encontrá-los.
490
00:23:43,707 --> 00:23:45,028
Eu não sei de nada.
491
00:23:46,275 --> 00:23:49,280
Sabe, acho que Felipe
a treinou sobre o que dizer
492
00:23:49,304 --> 00:23:50,556
caso você fosse pega?
493
00:23:51,400 --> 00:23:54,854
Talia, ele não é seu amigo.
494
00:23:55,567 --> 00:23:58,753
E eu sei que não parece,
mas agora, nós somos.
495
00:23:58,796 --> 00:24:01,933
E nós realmente queremos ajudá-la,
mas você também precisa nos ajudar.
496
00:24:04,817 --> 00:24:07,519
Tália, olhe para mim.
497
00:24:08,233 --> 00:24:09,956
Acho que quer nos ajudar
498
00:24:10,000 --> 00:24:13,917
e, ao fazer isso, você se ajuda.
499
00:24:21,779 --> 00:24:23,781
Só quero ser deixada sozinha.
500
00:24:34,775 --> 00:24:37,157
E aí cara. O que se passa?
Fale comigo.
501
00:24:37,201 --> 00:24:40,117
Procurei a mãe da Eva,
e as coisas meio que se alinham.
502
00:24:40,552 --> 00:24:44,040
Ela trabalhava com meu pai
e sei que meus pais estavam
503
00:24:44,084 --> 00:24:45,925
passando por uma fase
muito difícil naquela época.
504
00:24:45,949 --> 00:24:48,904
Mas ainda há uma parte de você que
sente que não pode ser verdade?
505
00:24:48,941 --> 00:24:50,242
Por que isso só joga tudo
506
00:24:50,267 --> 00:24:54,110
de cabeça para baixo
entre mim e meu pai,
507
00:24:54,134 --> 00:24:56,307
-e entre meus pais.
-Sim.
508
00:24:56,350 --> 00:24:58,110
Isso pode acabar
com a história de Luca.
509
00:24:58,134 --> 00:25:01,834
Mas esta é uma garota que só
quer saber quem é sua família,
510
00:25:01,878 --> 00:25:04,794
com quem ela está conectada.
Você pode aceitar essa parte?
511
00:25:04,837 --> 00:25:07,057
É que isso muda muito.
Esse é o problema.
512
00:25:07,100 --> 00:25:09,233
Eu sei, mas não é culpa dela.
513
00:25:09,817 --> 00:25:12,545
Duvido que ela quisesse que as
coisas mudassem dessa maneira.
514
00:25:12,735 --> 00:25:15,147
Estou tentando fazer com que você
veja os aspectos positivos aqui.
515
00:25:15,171 --> 00:25:16,563
Me fale o que você acha.
516
00:25:16,607 --> 00:25:19,750
Bem, para começar,
você tem uma irmã agora,
517
00:25:19,775 --> 00:25:21,351
que você nunca conheceu antes.
518
00:25:22,192 --> 00:25:24,057
Você não é o tipo de cara
que dá gelo em alguém.
519
00:25:24,081 --> 00:25:25,891
Você é um cara bom demais
para isso.
520
00:25:25,934 --> 00:25:28,532
Além disso, saber a verdade
sempre vale a pena.
521
00:25:28,575 --> 00:25:30,447
Mesmo que doa.
522
00:25:30,490 --> 00:25:32,579
Ouça, cara.
Entendo de onde quer chegar.
523
00:25:33,583 --> 00:25:35,585
Mas ela quer conversar.
524
00:25:36,067 --> 00:25:38,455
Não tenho ideia
do que devo dizer a ela.
525
00:25:38,900 --> 00:25:41,445
Olha,
ela acabou de perder a mãe.
526
00:25:41,488 --> 00:25:42,961
Ela provavelmente
se sente como uma órfã.
527
00:25:42,985 --> 00:25:44,858
Não precisa dizer nada a ela.
528
00:25:44,883 --> 00:25:46,754
Só precisa estar lá para ouvir.
529
00:25:52,469 --> 00:25:53,799
Hondo?
530
00:25:54,036 --> 00:25:55,461
Só queria verificar.
531
00:25:55,505 --> 00:25:56,668
Tália disse alguma coisa?
532
00:25:56,712 --> 00:25:58,652
Não, ela não está ajudando a nós
ou a si mesma.
533
00:25:58,676 --> 00:26:01,209
Comandante Hicks e Deacon não conseguiam
chegar a lugar nenhum com ela.
534
00:26:01,233 --> 00:26:02,958
Se importa se eu tentar?
535
00:26:03,001 --> 00:26:04,440
Eu só quero senti-la.
536
00:26:04,483 --> 00:26:07,397
Acho que posso conseguir
que ela se abra.
537
00:26:08,135 --> 00:26:09,791
Não estou criticando o que eles
538
00:26:09,834 --> 00:26:11,348
podem ter tentado,
é só que eu acho
539
00:26:11,372 --> 00:26:12,706
Eu posso me conectar com ela.
540
00:26:12,750 --> 00:26:14,523
Porque você tem laços
com o seu passado.
541
00:26:15,535 --> 00:26:18,495
Acho que tentei manter esse
capítulo da minha vida fechado.
542
00:26:18,538 --> 00:26:21,019
Principalmente quando se trata
da vida profissional.
543
00:26:21,567 --> 00:26:24,550
Sei o quanto é difícil, vindo da
minha comunidade, ser policial,
544
00:26:24,593 --> 00:26:27,547
mas acredito que é possível
manter um pé em cada mundo.
545
00:26:28,150 --> 00:26:30,209
Então, se você acha
que seu passado vai ajudar,
546
00:26:30,233 --> 00:26:32,025
agora é sua vez de falar.
547
00:26:42,358 --> 00:26:43,694
Você quer água?
548
00:26:43,737 --> 00:26:45,317
Trouxe para você.
549
00:26:46,733 --> 00:26:48,394
Eu não falo espanhol.
550
00:26:48,733 --> 00:26:50,875
O que sua família
pensa sobre isso?
551
00:26:50,919 --> 00:26:54,096
Porque minha mãe
costumava me criticar
552
00:26:54,139 --> 00:26:56,185
pela minha pocha espanhola.
553
00:26:57,926 --> 00:27:00,276
Mas eu pensaria...
554
00:27:00,608 --> 00:27:02,278
Eu cresci aqui.
555
00:27:02,321 --> 00:27:04,710
A maioria dos meus amigos
só falava inglês na escola.
556
00:27:04,754 --> 00:27:06,891
Eu fui para Roosevelt,
sabia disso?
557
00:27:06,935 --> 00:27:08,675
O mesmo que você.
558
00:27:08,719 --> 00:27:10,982
Eu sou East Los.
559
00:27:11,026 --> 00:27:12,650
Fale a verdade,
560
00:27:12,694 --> 00:27:14,396
sinto como se estivesse olhando
em um espelho.
561
00:27:14,420 --> 00:27:18,983
-Cara, nós não somos iguais.
-Talvez não, porque tive sorte.
562
00:27:20,317 --> 00:27:23,886
Meus pais fizeram de tudo
para me manter longe do jogo.
563
00:27:23,929 --> 00:27:26,693
Mas a maioria dos meus amigos,
até mesmo da família,
564
00:27:27,567 --> 00:27:29,218
eles estavam nele,
565
00:27:29,942 --> 00:27:31,524
assim como você está agora.
566
00:27:31,568 --> 00:27:33,613
Então agora acha que me conhece?
567
00:27:34,358 --> 00:27:36,942
-Como é minha vida?
-Eu chequei você.
568
00:27:37,922 --> 00:27:40,185
Sua tia cria você
desde os três anos.
569
00:27:40,608 --> 00:27:44,015
-Seus pais te deixaram.
-Sim, ambos estão cumprindo pena.
570
00:27:44,708 --> 00:27:46,942
Você não precisa acabar
assim também, Talia.
571
00:27:46,966 --> 00:27:48,400
Não?
572
00:27:49,368 --> 00:27:53,919
-O que mais eu tenho?
-Você ainda tem escolhas.
573
00:27:54,358 --> 00:27:57,681
Você pode nos ajudar.
E em troca, vamos ajudá-la.
574
00:27:57,706 --> 00:27:59,164
Não. Você brincando comigo.
575
00:27:59,189 --> 00:28:01,371
Você provavelmente nem
é do mesmo bairro ou nada.
576
00:28:01,554 --> 00:28:03,733
Só tentando me fazer delatar.
577
00:28:04,595 --> 00:28:06,067
Será?
578
00:28:08,192 --> 00:28:09,867
Eu ainda tenho vergonha.
579
00:28:10,067 --> 00:28:12,914
Sei como é receber os olhares.
580
00:28:13,400 --> 00:28:15,307
Para ver como as pessoas
olham para você
581
00:28:15,351 --> 00:28:17,353
quando você diz onde cresceu,
onde mora.
582
00:28:17,567 --> 00:28:19,461
Está apenas tentando se juntar
a uma gangue porque
583
00:28:19,485 --> 00:28:22,097
é a única coisa que a deixará
orgulhosa de onde você é.
584
00:28:22,483 --> 00:28:24,847
Você representa um certo
conjunto, você é uma fodona.
585
00:28:26,483 --> 00:28:29,256
Mas o que isso vai te levar para
dentro de uma cela de prisão?
586
00:28:29,608 --> 00:28:31,019
Acho que vamos descobrir.
587
00:28:31,062 --> 00:28:33,804
Sei que você provavelmente
está pensando no que Felipe
588
00:28:33,847 --> 00:28:35,695
disse para você
dizer caso isso acontecesse.
589
00:28:35,719 --> 00:28:37,895
E o que os caras vão falar
se você nos ajudar.
590
00:28:37,939 --> 00:28:39,400
Que eu sou uma traidora.
591
00:28:40,233 --> 00:28:41,725
O que é pior do que isso?
592
00:28:42,317 --> 00:28:45,375
O mundo
é muito maior que o bairro.
593
00:28:47,034 --> 00:28:49,297
Você ainda pode escapar dele.
594
00:28:49,728 --> 00:28:51,258
Como eu escapei.
595
00:28:51,983 --> 00:28:54,303
Sei o que você está sentindo,
mas...
596
00:28:54,346 --> 00:28:57,610
essas são expectativas de
pessoas que não são seus amigos.
597
00:29:00,004 --> 00:29:02,267
Eles não querem
o que é melhor para você.
598
00:29:03,067 --> 00:29:04,226
Eu quero.
599
00:29:05,227 --> 00:29:07,316
Eu prometo.
600
00:29:08,211 --> 00:29:10,605
O que deveria
acontecer a seguir?
601
00:29:14,410 --> 00:29:17,108
Depois que atirasse no café...
602
00:29:20,900 --> 00:29:23,192
Eu ia mandar uma mensagem
para o Felipe.
603
00:29:23,669 --> 00:29:26,629
Então ele me enviaria o local
para o próximo encontro.
604
00:29:30,164 --> 00:29:32,807
Você está fazendo a coisa certa,
Talia.
605
00:29:36,192 --> 00:29:38,366
Cabrera enviou uma mensagem
de confirmação para Felipe
606
00:29:38,390 --> 00:29:40,064
do telefone de Talia.
Estamos esperando para ver
607
00:29:40,088 --> 00:29:41,848
se ele responder
com o local do encontro.
608
00:29:41,872 --> 00:29:43,750
Conseguiu alguma coisa sobre os outros
atiradores que Talia identificou?
609
00:29:43,774 --> 00:29:47,092
Sim,
Hector Reynoso e Rafael Galindo.
610
00:29:47,117 --> 00:29:50,098
Ambos têm 18 anos
e jaquetas juvie.
611
00:29:50,141 --> 00:29:52,906
Reynoso foi suspenso de uma
escola por tráfico de drogas.
612
00:29:53,047 --> 00:29:54,339
Outro por agredir um professor.
613
00:29:54,363 --> 00:29:55,668
Depois, há Galindo.
614
00:29:55,712 --> 00:29:57,045
Ele foi expulso duas vezes,
615
00:29:57,069 --> 00:29:59,498
por brigar e por levar uma arma
para a escola.
616
00:29:59,542 --> 00:30:01,094
Eles são do mesmo bairro?
617
00:30:01,457 --> 00:30:02,956
Tudo se resume
aos laços comunitários.
618
00:30:02,980 --> 00:30:06,070
Pessoal, o Felipe respondeu
a mensagem da Talia.
619
00:30:06,114 --> 00:30:09,073
Ele diz: "El Topo em Pacoima,
15 minutos. Até lá."
620
00:30:10,275 --> 00:30:11,921
É um restaurante
perto de Balboa e Rayner.
621
00:30:11,945 --> 00:30:13,880
É movimentado por lá,
com muito tráfego de pedestres.
622
00:30:13,904 --> 00:30:16,493
Vamos precisar de todas as unidades
disponíveis para contenção e chamada.
623
00:30:16,517 --> 00:30:17,517
Bora lá.
624
00:30:19,721 --> 00:30:20,911
Honestamente...
625
00:30:20,954 --> 00:30:22,983
não achava que ela
iria continuar com isso.
626
00:30:23,026 --> 00:30:24,604
É? Por que não?
627
00:30:24,629 --> 00:30:26,414
Apenas pensei que ela iria
se acovardar ou algo assim.
628
00:30:26,438 --> 00:30:28,005
Levou seu maldito tempo.
629
00:30:28,049 --> 00:30:29,678
Provavelmente
teve que criar coragem.
630
00:30:29,702 --> 00:30:31,506
Assim que ela chegar aqui,
terminamos, sim?
631
00:30:31,530 --> 00:30:34,359
-Vamos parar?
-Não.
632
00:30:34,403 --> 00:30:36,057
Nós estamos apenas começando.
633
00:30:36,100 --> 00:30:37,746
Bem, o que você quer dizer?
634
00:30:37,790 --> 00:30:39,174
Fizemos nossas iniciações.
635
00:30:39,217 --> 00:30:41,808
Fizeram, mas isso não significa
que nosso trabalho acabou.
636
00:30:42,483 --> 00:30:44,065
Há uma padaria em Lindall.
637
00:30:44,108 --> 00:30:46,110
Um ex-Bravo
e seu jaina trabalham lá.
638
00:30:46,154 --> 00:30:47,686
Nós vamos atacar
aquele lugar juntos.
639
00:30:47,710 --> 00:30:50,439
Mostre a esses chavalos o que é
esta vida: entra sangue, sai sangue.
640
00:30:50,463 --> 00:30:51,681
Esse é o código.
641
00:30:51,724 --> 00:30:53,117
Quatro ataques em um dia?
642
00:30:53,635 --> 00:30:55,952
Isso não é muito? A
polícia vai estar atrás de nós.
643
00:30:55,996 --> 00:30:57,991
E por que Talia
está demorando tanto?
644
00:31:00,029 --> 00:31:02,474
Mike e Blanca.
Como posso ajudá-lo?
645
00:31:04,005 --> 00:31:06,442
Bem, o café...
ainda está em funcionamento.
646
00:31:06,467 --> 00:31:08,148
Disse que ela se acovardou.
647
00:31:08,173 --> 00:31:10,628
Ou ela já foi pega e os
policiais apenas nos enganaram.
648
00:31:11,692 --> 00:31:12,745
Vamos vazar.
649
00:31:27,003 --> 00:31:28,255
Vamos!
650
00:31:42,591 --> 00:31:44,013
Coloquem os inocentes
em segurança.
651
00:31:44,037 --> 00:31:45,430
Cerquem os atiradores.
652
00:31:45,474 --> 00:31:46,623
Vai...
653
00:31:56,789 --> 00:31:58,095
Senhora, venha por aqui!
654
00:31:58,139 --> 00:31:59,634
Fique atrás de mim.
Vamos mantê-los seguro.
655
00:31:59,658 --> 00:32:01,091
Volte comigo, vá!
656
00:32:09,787 --> 00:32:12,442
Deacon, Cabrera, pegue
os três lados do prédio. Vá!
657
00:32:16,997 --> 00:32:18,637
Vamos! Fique atrás de mim.
658
00:32:18,681 --> 00:32:20,880
Vai... Me siga.
659
00:32:27,120 --> 00:32:28,734
Suspeito indo para o oeste a pé!
660
00:32:29,019 --> 00:32:30,977
Oficial, em perseguição a pé!
661
00:32:34,215 --> 00:32:35,763
Permaneçam juntos!
662
00:32:46,837 --> 00:32:48,130
Me dê suas mãos!
663
00:32:49,494 --> 00:32:52,628
Oficial para Time D,
primeiro suspeito sob custódia.
664
00:32:53,905 --> 00:32:55,264
Cobertura!
665
00:33:19,307 --> 00:33:22,367
Sargento para time D,
segundo suspeito sob custódia.
666
00:33:39,501 --> 00:33:41,412
-Abaixado! Disse fique abaixado!
-Vamos cara,
667
00:33:41,436 --> 00:33:42,475
Eu não fiz nada, cara.
668
00:33:42,995 --> 00:33:44,185
Acabou.
669
00:33:44,228 --> 00:33:46,638
Sargento ao Comando,
três suspeitos sob custódia.
670
00:33:46,682 --> 00:33:47,776
Tudo sob controle.
671
00:33:48,160 --> 00:33:50,924
Felipe Calvo, você está preso.
672
00:33:58,067 --> 00:33:59,434
Está livre para ir agora.
673
00:33:59,477 --> 00:34:01,436
A acusação
de "atacar um policial"
674
00:34:01,461 --> 00:34:03,901
-foi descartada.
-Obrigada.
675
00:34:04,146 --> 00:34:05,221
Eu acho.
676
00:34:06,775 --> 00:34:08,965
Sério, nem sequer o vai falar?
677
00:34:09,683 --> 00:34:11,128
Obrigado pela ajuda.
678
00:34:11,974 --> 00:34:14,073
Com suas informações,
pegamos os atiradores.
679
00:34:14,178 --> 00:34:15,964
Você ajudou a salvar vidas hoje.
680
00:34:16,320 --> 00:34:18,799
Não, você não vai se desculpar
por aquela época?
681
00:34:20,412 --> 00:34:21,685
Nunca?
682
00:34:22,612 --> 00:34:25,198
Raquel, me desculpe
683
00:34:25,241 --> 00:34:27,331
ser a razão pela qual
você cumpriu pena.
684
00:34:27,775 --> 00:34:29,594
Ainda acredito
que fiz a coisa certa.
685
00:34:29,638 --> 00:34:31,814
E se tivesse que fazer
tudo de novo, eu faria.
686
00:34:32,192 --> 00:34:34,337
Significava mantê-la
fora da vida de gangue.
687
00:34:34,983 --> 00:34:36,819
E ainda tenho minha prima,
688
00:34:36,862 --> 00:34:39,256
mesmo que ela
não esteja de acordo comigo.
689
00:34:41,483 --> 00:34:43,304
Você é um verdadeiro G,
sabia disso?
690
00:34:44,565 --> 00:34:46,958
É preciso uma
para conhecer outra, eu acho.
691
00:34:49,983 --> 00:34:51,442
Esses caras vigiando ou o quê?
692
00:34:51,486 --> 00:34:54,053
Não.
Eles são sua carona para casa.
693
00:34:58,567 --> 00:34:59,755
Raquel?
694
00:35:00,442 --> 00:35:01,762
Uma última coisa.
695
00:35:02,353 --> 00:35:04,022
Pode dizer a sua mãe
que eu disse oi?
696
00:35:04,357 --> 00:35:05,816
Por favor?
697
00:35:16,032 --> 00:35:17,107
Eva.
698
00:35:18,169 --> 00:35:20,669
Pensei em vir para cá
depois do seu turno.
699
00:35:21,900 --> 00:35:24,192
Sinto muito por mais cedo.
700
00:35:25,358 --> 00:35:28,218
Não te dei um tratamento justo.
701
00:35:28,900 --> 00:35:30,786
Sabe, acho que meio que entrei
702
00:35:30,829 --> 00:35:33,536
-em modo de negação total.
-Não tem que se desculpar.
703
00:35:33,732 --> 00:35:38,010
Sei que deve ter sido difícil
vindo de uma total estranha.
704
00:35:38,054 --> 00:35:40,273
Bem, olhe, não somos estranhos.
705
00:35:41,192 --> 00:35:42,537
Procurei sua mãe.
706
00:35:43,317 --> 00:35:45,104
Ela era durona.
707
00:35:45,148 --> 00:35:47,458
Realmente impressionante.
708
00:35:47,521 --> 00:35:48,590
Certeza de que deixou
709
00:35:48,614 --> 00:35:50,427
as pessoas em sua vida
muito orgulhosas.
710
00:35:50,525 --> 00:35:51,724
Obrigada.
711
00:35:51,937 --> 00:35:53,622
Perdê-la tem sido difícil.
712
00:35:53,724 --> 00:35:55,941
Meu capitão quer que eu
tire mais tempo, mas...
713
00:35:55,985 --> 00:35:57,682
Sente-se melhor
por estar no trabalho?
714
00:35:57,726 --> 00:35:59,684
Com seus companheiros de equipe.
715
00:35:59,782 --> 00:36:01,996
Porque eles também
são como uma família.
716
00:36:05,317 --> 00:36:08,171
Você quer ir a algum lugar
e conversar?
717
00:36:08,214 --> 00:36:09,912
Sim.
718
00:36:10,525 --> 00:36:13,829
-O que você está pensando?
-Bem, eu tenho que comer.
719
00:36:13,872 --> 00:36:16,309
Tem o meu Food Truck...
720
00:36:16,334 --> 00:36:18,624
Mas, abe, não é realmente
um lugar para sentar.
721
00:36:18,649 --> 00:36:21,477
Então estou pensando...
Art's Deli?
722
00:36:21,502 --> 00:36:23,055
-Por minha conta.
-Certo.
723
00:36:23,099 --> 00:36:25,014
-Art's está bom.
-Certo.
724
00:36:25,057 --> 00:36:26,983
-Eu dirijo.
-Tudo bem.
725
00:36:28,583 --> 00:36:31,802
-Qual é o nome do seu food truck?
-Guate-Mama.
726
00:36:32,267 --> 00:36:35,030
-Espere, aquele lugar é seu?
-Sim.
727
00:36:35,263 --> 00:36:37,399
O lugar é o máximo.
728
00:36:38,549 --> 00:36:40,725
Sabe, eu realmente gosto
de comida malteca.
729
00:36:41,487 --> 00:36:43,065
Você surfa, também?
730
00:36:43,243 --> 00:36:44,426
Onde você vai?
731
00:36:44,470 --> 00:36:47,042
-Malibu. E você?
-Redondo.
732
00:36:48,298 --> 00:36:50,605
Temos muito o que conversar.
733
00:36:53,738 --> 00:36:56,437
Cabrera, espere um segundo.
734
00:36:57,207 --> 00:36:58,491
Quero dizer obrigado.
735
00:36:58,692 --> 00:37:00,571
Você foi muito importante
para nós hoje.
736
00:37:00,983 --> 00:37:02,573
É engraçado, eu...
737
00:37:02,617 --> 00:37:05,204
virei as costas para minha comunidade
para me tornar um policial.
738
00:37:05,228 --> 00:37:07,230
Senti como se não tivesse
outra escolha.
739
00:37:07,273 --> 00:37:09,976
Nunca imaginei que crescer onde
cresci poderia ser um trunfo.
740
00:37:10,000 --> 00:37:11,887
Quando me tornei policial,
741
00:37:11,930 --> 00:37:14,237
todo mundo me dizia
que era preto... ou azul.
742
00:37:14,280 --> 00:37:15,578
Eu tinha que escolher.
743
00:37:15,672 --> 00:37:17,944
Mas quando perdemos
a noção de onde viemos,
744
00:37:17,969 --> 00:37:20,199
a vida de policial
se torna apenas nós...
745
00:37:20,243 --> 00:37:21,531
contra eles.
746
00:37:21,984 --> 00:37:24,077
Sua educação não é nada
para se envergonhar.
747
00:37:24,120 --> 00:37:27,032
Pensei muito sobre isso hoje,
pensando apenas...
748
00:37:27,567 --> 00:37:29,513
como abraçar
de onde eu venho novamente.
749
00:37:30,317 --> 00:37:31,602
Você mora por lá?
750
00:37:31,646 --> 00:37:33,865
Não, me mudei assim que pude.
751
00:37:34,317 --> 00:37:36,128
Arranjei uma casa no Vale.
752
00:37:36,153 --> 00:37:38,617
Por que vale a pena,
quanto mais tempo passa lá,
753
00:37:38,642 --> 00:37:39,680
pode fazer bem.
754
00:37:39,942 --> 00:37:41,438
Para sua comunidade.
755
00:37:42,358 --> 00:37:43,658
E para você.
756
00:37:46,005 --> 00:37:48,358
-Bom trabalho.
-Obrigada.
757
00:37:55,192 --> 00:37:56,540
Certo.
758
00:37:56,584 --> 00:37:58,411
Todos, sirvam-se, por favor.
759
00:37:58,455 --> 00:37:59,891
Cheira delicioso.
760
00:37:59,935 --> 00:38:01,983
Muito obrigada por cozinhar,
Hondo.
761
00:38:02,027 --> 00:38:04,679
O prazer foi meu. Estou feliz
por finalmente ter a chance
762
00:38:04,722 --> 00:38:06,608
-para conhecê-lo.
-Igualmente.
763
00:38:07,010 --> 00:38:09,267
Então, como é estar
de volta em casa?
764
00:38:09,292 --> 00:38:12,077
Nós gostamos da Costa Leste.
765
00:38:12,121 --> 00:38:15,290
Chamo Nova York de nosso
santuário por cinco anos,
766
00:38:15,315 --> 00:38:17,331
mas...
vamos sentir falta disso.
767
00:38:17,356 --> 00:38:19,361
Qual melhor parte
de morar perto de Ithaca?
768
00:38:19,386 --> 00:38:21,090
Para mim, se aposentar.
769
00:38:21,370 --> 00:38:23,694
Não me interpretem mal,
adorei o mercado aqui,
770
00:38:23,718 --> 00:38:25,801
mas o mercado imobiliário
é uma confusão.
771
00:38:26,277 --> 00:38:28,703
Ainda tenho
alguns bons contatos.
772
00:38:28,746 --> 00:38:32,000
Um bom corretor de imóveis
para quando vocês dois começarem
773
00:38:32,025 --> 00:38:34,941
a cuidar do bebê nascer.
774
00:38:35,231 --> 00:38:38,623
Não falamos sobre
deixar este bairro.
775
00:38:38,667 --> 00:38:40,371
Esta é a nossa casa.
776
00:38:40,414 --> 00:38:42,586
As escolas melhoraram
enquanto estavam fora.
777
00:38:42,630 --> 00:38:44,562
E ainda estão melhorando.
778
00:38:44,587 --> 00:38:47,025
Sabe quantas crianças
do sul de L.A.
779
00:38:47,069 --> 00:38:49,941
estudou em Cornell? Nenhuma.
780
00:38:50,525 --> 00:38:52,016
Pai, não acho que a questão seja
781
00:38:52,041 --> 00:38:53,771
de onde vêm
as crianças da vizinhança.
782
00:38:53,815 --> 00:38:55,327
O problema pode ser Cornell.
783
00:38:55,370 --> 00:38:57,601
Só estou dizendo
que esta é uma cidade grande
784
00:38:57,645 --> 00:38:59,211
com muitos bairros diferentes.
785
00:38:59,255 --> 00:39:01,779
Se houver algo melhor por aí...
786
00:39:01,823 --> 00:39:03,608
Está bem. Com licença.
787
00:39:04,042 --> 00:39:05,851
Isso é realmente sobre o bairro?
788
00:39:06,697 --> 00:39:08,264
Ou é mais sobre
com quem ela está?
789
00:39:08,824 --> 00:39:10,696
A empresa que ela mantém.
790
00:39:12,529 --> 00:39:14,031
Sr. e Srª. Carmichael,
791
00:39:14,056 --> 00:39:15,987
Tenho certeza que queriam
que Nichelle se casasse
792
00:39:16,011 --> 00:39:18,970
com alguém com um...
Pedigree diferente.
793
00:39:19,226 --> 00:39:22,104
Uma mãe solteira criando um bebê
com um policial no sul de L.A.
794
00:39:22,129 --> 00:39:25,391
-provavelmente não era o seu sonho.
-Mas estou feliz
795
00:39:25,416 --> 00:39:27,447
e realizado e...
796
00:39:27,472 --> 00:39:30,108
Certamente tenho idade
para tomar minhas decisões.
797
00:39:30,133 --> 00:39:32,157
E esta é a decisão que tomei.
798
00:39:32,201 --> 00:39:33,529
Que nós fizemos.
799
00:39:33,573 --> 00:39:35,770
Mas há um bebê a caminho.
800
00:39:35,813 --> 00:39:39,037
E espero que não coloquem
suas agendas à frente das dela.
801
00:39:39,062 --> 00:39:40,252
Certo, olhe.
802
00:39:40,296 --> 00:39:42,646
Os objetivos de meus pais
para mim não eram os meus.
803
00:39:43,108 --> 00:39:45,693
E sua neta, ela pode
escolher fazer algo
804
00:39:45,736 --> 00:39:47,477
na vida
que eu não vou gostar muito.
805
00:39:47,520 --> 00:39:49,871
Mas é melhor você acreditar
que ela receberá todo
806
00:39:49,914 --> 00:39:51,916
o amor e apoio que Nichelle
e eu podemos dar.
807
00:39:51,960 --> 00:39:54,452
Porque trazer uma criança
que se parece conosco ao mundo,
808
00:39:54,476 --> 00:39:56,027
ela vai precisar
de uma vila atrás dela.
809
00:39:56,051 --> 00:39:58,070
Deus sabe que foi preciso
uma para me criar.
810
00:39:58,950 --> 00:40:01,300
Nichelle é tudo que eu sonhei.
811
00:40:02,317 --> 00:40:03,536
Tudo.
812
00:40:03,942 --> 00:40:06,983
E estou muito animado
com nossa vida com nosso bebê.
813
00:40:07,960 --> 00:40:09,047
E vocês dois.
814
00:40:09,799 --> 00:40:11,490
Se vocês quiserem
fazer parte disso.
815
00:40:12,545 --> 00:40:16,000
Não parece que você está
tentando muito me conquistar.
816
00:40:16,081 --> 00:40:19,988
Com todo o respeito,
por que temos?
817
00:40:22,860 --> 00:40:24,133
Está bem...
818
00:40:25,317 --> 00:40:28,257
Wesley, por que não saímos
e nos refrescamos um pouco?
819
00:40:28,942 --> 00:40:31,445
Daniel precisa
se desculpar primeiro.
820
00:40:31,477 --> 00:40:33,741
Pai.
Seu orgulho é uma chatice.
821
00:40:33,784 --> 00:40:36,787
Eu mereço
um pedido de desculpas.
822
00:40:36,831 --> 00:40:38,695
Pelo que exatamente?
823
00:40:40,942 --> 00:40:42,937
Você é uma figura.
824
00:40:43,887 --> 00:40:45,113
Eu sei.
64902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.