All language subtitles for S.W.A.T.2017.S06E09.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,766 --> 00:00:08,225 Querida, estou prestes a ligar a panela elétrica. 2 00:00:08,250 --> 00:00:09,991 Se seus pais tiverem alergia alimentar, 3 00:00:10,016 --> 00:00:11,680 fale agora ou cale-se para sempre. 4 00:00:12,403 --> 00:00:13,664 Nichelle? 5 00:00:13,689 --> 00:00:16,212 -Desculpa. Sem alergias. -Legal. 6 00:00:16,579 --> 00:00:18,993 Agora é hora do café da manhã para dois. 7 00:00:24,743 --> 00:00:27,886 Se alguém deveria estar nervoso sobre esta noite, sou eu. 8 00:00:27,911 --> 00:00:30,106 Eu quem vai conhecer seus pais pela 1ª vez. 9 00:00:30,131 --> 00:00:33,662 Já lhe disse que meu pai é um homem idealista, 10 00:00:33,826 --> 00:00:34,947 muito teimoso... 11 00:00:34,990 --> 00:00:37,379 Não se torna o Reitor de Ciências Sociais 12 00:00:37,404 --> 00:00:39,787 -a menos que tenha opiniões. -Minha mãe também. 13 00:00:39,812 --> 00:00:42,679 O que a tornou uma corretora de imóveis tão boa foi ser... 14 00:00:42,704 --> 00:00:44,632 questionar tudo. 15 00:00:44,657 --> 00:00:48,062 Você acabou de descrever um monte de pais, incluindo o meu. 16 00:00:48,482 --> 00:00:51,181 Estou muito animado para conhecer sua mãe e seu pai, 17 00:00:51,224 --> 00:00:52,870 mesmo que demore alguns anos. 18 00:00:52,895 --> 00:00:56,055 Só estou avisando que vão pensar 19 00:00:56,099 --> 00:00:59,928 na cor do quarto do bebê, no tamanho do berço, 20 00:00:59,972 --> 00:01:02,143 e escolas e... 21 00:01:02,322 --> 00:01:04,281 -Você entendeu, certo? -Sim. 22 00:01:04,324 --> 00:01:05,768 Não quero que você desanime. 23 00:01:05,793 --> 00:01:08,870 Parece que vamos ter uma boa conversa em família esta noite. 24 00:01:08,895 --> 00:01:10,213 Vai ser divertido. 25 00:01:10,510 --> 00:01:12,811 Fico feliz que um de nós pense assim. 26 00:01:12,854 --> 00:01:14,856 Se começarem a sugerir nomes de bebês, 27 00:01:14,900 --> 00:01:17,271 pode apenas sorrir e acenar com a cabeça? 28 00:01:17,296 --> 00:01:18,419 Você pode? 29 00:02:14,655 --> 00:02:17,243 Você está mudando sua postura ou algo assim? 30 00:02:17,268 --> 00:02:18,278 Não. 31 00:02:18,303 --> 00:02:20,515 Só não estou dormindo bem, cara. Nada demais. 32 00:02:20,540 --> 00:02:22,603 Pode falar comigo se algo acontecer. 33 00:02:22,628 --> 00:02:25,065 Não dormir é um sintoma, não a causa. 34 00:02:26,931 --> 00:02:29,540 Bonnie tem viajado muito mais a trabalho ultimamente. 35 00:02:29,583 --> 00:02:31,786 Participando de eventos esportivos VIP, 36 00:02:31,811 --> 00:02:33,848 não conseguiu vir pro nosso aniversário. 37 00:02:33,873 --> 00:02:35,453 Nos afastamos. Não vou mentir. 38 00:02:35,478 --> 00:02:37,742 Tem sido difícil. Sinto falta da minha esposa. 39 00:02:37,767 --> 00:02:40,359 Foda. Gostaria que houvesse algo que pudesse ajudar. 40 00:02:42,656 --> 00:02:44,508 -Agente Luca? -Sim. 41 00:02:44,533 --> 00:02:46,622 -Dominique Lucas? -Sim. 42 00:02:46,647 --> 00:02:47,909 Bom dia. 43 00:02:47,934 --> 00:02:49,643 Desculpa por interromper. 44 00:02:50,370 --> 00:02:52,378 Meu nome é Eva Durant. 45 00:02:53,026 --> 00:02:55,720 -Podemos conversar? -Agora não é muito bom. 46 00:02:55,745 --> 00:02:58,141 Posso mandar um alerta se patrulha para nós. 47 00:02:58,166 --> 00:02:59,979 Na verdade, é uma questão pessoal. 48 00:03:00,213 --> 00:03:01,516 Podemos conversar à sós? 49 00:03:01,541 --> 00:03:03,549 Meus companheiros da SWAT são da família, 50 00:03:03,574 --> 00:03:06,550 -então fale o que quiser. -Bem... 51 00:03:10,878 --> 00:03:14,324 -Eu sou sua irmã. -O que está falando? 52 00:03:14,349 --> 00:03:17,260 -Não tenho uma irmã. -Receio que sim. 53 00:03:17,401 --> 00:03:19,716 Não sei se esta me zoando, mas não tem jeito. 54 00:03:19,741 --> 00:03:21,463 Tudo bem. Deixa eu explicar. 55 00:03:21,488 --> 00:03:24,377 Para encurtar a história, perdi minha mãe recentemente. 56 00:03:24,549 --> 00:03:26,292 -Desculpe pela sua perda. -Sim. 57 00:03:26,317 --> 00:03:27,445 Condolências. 58 00:03:27,470 --> 00:03:30,567 Mas a questão é que nunca soube quem era meu pai. 59 00:03:30,592 --> 00:03:33,034 Ela não quis me falar, mas pouco antes de morrer, 60 00:03:33,059 --> 00:03:34,215 ela mudou de ideia. 61 00:03:34,240 --> 00:03:37,762 Ela me confessou que teve um caso anos atrás, 62 00:03:37,934 --> 00:03:41,525 quando trabalhava de Hollenbeck com um cara chamado Carl Luca. 63 00:03:41,828 --> 00:03:44,686 Você pode procurá-la... Detetive Sofia Durant. 64 00:03:44,711 --> 00:03:45,734 Não. 65 00:03:46,383 --> 00:03:48,726 Sem chance do meu pai ter traído minha mãe. 66 00:03:48,751 --> 00:03:50,710 Sei que estou confundindo você. 67 00:03:51,868 --> 00:03:53,565 E até onde eu sei, seu pai... 68 00:03:53,590 --> 00:03:55,004 Ele não sabe sobre mim. 69 00:03:55,365 --> 00:03:58,846 Ele nunca soube que minha mãe estava carregando seu bebê. 70 00:03:58,871 --> 00:04:00,559 O que exatamente você quer de mim? 71 00:04:00,696 --> 00:04:04,274 Eu só... queria conhecer meu meio-irmão... 72 00:04:05,056 --> 00:04:06,267 e conversar. 73 00:04:07,157 --> 00:04:10,750 Sabe, tenho que admitir, é muito legal, nós dois sendo LAPD, 74 00:04:10,828 --> 00:04:12,618 continuando o legado de nossos pais. 75 00:04:12,643 --> 00:04:14,282 Pare. Apenas pare, certo? 76 00:04:14,414 --> 00:04:16,803 Não quero chamar sua mãe de mentirosa, 77 00:04:16,828 --> 00:04:18,977 especialmente porque ela acabou de morrer, 78 00:04:19,002 --> 00:04:21,094 mas você entendeu tudo errado, entendeu? 79 00:04:25,998 --> 00:04:27,586 Olha, de onde você trabalha? 80 00:04:27,611 --> 00:04:30,094 Talvez possa fazê-lo entrar em contato mais tarde. 81 00:04:30,119 --> 00:04:32,556 Estou na 27ª Divisão. 82 00:04:33,508 --> 00:04:36,984 E, olha, entendo que isso não é algo que ele queira acreditar. 83 00:04:38,146 --> 00:04:39,586 Mas é a verdade. 84 00:04:48,763 --> 00:04:49,937 Burrows. 85 00:04:50,687 --> 00:04:51,751 Odeio dizer isso, mas 86 00:04:51,776 --> 00:04:53,890 a homicídios precisará da ajuda da SWAT. 87 00:04:53,915 --> 00:04:55,554 Entendido. Qual é a história? 88 00:04:55,579 --> 00:04:57,407 Incendiário e um tiroteio. 89 00:04:57,432 --> 00:04:59,218 Suspeito atingiu loja de celulares 90 00:04:59,242 --> 00:05:00,673 com dois coquetéis Molotov. 91 00:05:00,698 --> 00:05:02,415 Quando fugiam do incêndio, 92 00:05:02,440 --> 00:05:04,939 ele começou a abate-los. Confuso, certo? 93 00:05:04,964 --> 00:05:06,462 Qual balanço feito até agora? 94 00:05:06,487 --> 00:05:09,493 Três mortos, 11 feridos, incluindo o segurança. 95 00:05:09,518 --> 00:05:10,618 Ele revidou e, 96 00:05:10,643 --> 00:05:12,493 embora não tenha acertado o cara, 97 00:05:12,518 --> 00:05:14,164 conseguiu forçar o atirador. 98 00:05:14,189 --> 00:05:15,749 Volta em seu carro de fuga. 99 00:05:15,793 --> 00:05:17,250 Poderia ter sido ainda pior? 100 00:05:17,275 --> 00:05:18,535 Sim, ainda pode ser. 101 00:05:18,560 --> 00:05:19,880 Acha que é só o começo? 102 00:05:19,905 --> 00:05:22,887 Mais como uma continuação. Este foi o segundo ataque. 103 00:05:22,912 --> 00:05:24,819 Um centro de atendimento em Toluca Lake 104 00:05:24,844 --> 00:05:26,750 foi atingido 1 hora antes de acontecer. 105 00:05:26,775 --> 00:05:29,795 O Xerife respondeu. Mas o atirador já tinha ido. 106 00:05:29,820 --> 00:05:32,172 -Entrar e sair, desse jeito? -Sim. 107 00:05:32,197 --> 00:05:33,722 -Há filmagem de segurança? -Sim. 108 00:05:33,746 --> 00:05:36,213 Estamos examinando, assim como projéteis. 109 00:05:36,238 --> 00:05:38,661 Se houver um incendiário atirador à solta, 110 00:05:38,685 --> 00:05:40,393 É possível que prepare outro golpe. 111 00:05:40,417 --> 00:05:43,394 É disso que temos medo, e é por isso que chamei a SWAT. 112 00:05:43,895 --> 00:05:45,667 Trabalharemos com o RHD para descobrir 113 00:05:45,692 --> 00:05:47,651 quem é esse cara e para onde ele está indo, 114 00:05:47,694 --> 00:05:50,741 e quando ele atacar... nós o deteremos. 115 00:05:54,927 --> 00:05:58,353 S.W.A.T. S06E09 - Pariah 116 00:06:23,931 --> 00:06:27,844 LEGENDA SINCRONIA SERGINHOEDJ 117 00:06:34,707 --> 00:06:36,013 O que tem ai, Street? 118 00:06:36,051 --> 00:06:38,276 Comparamos depoimentos de ambos os tiroteios. 119 00:06:38,301 --> 00:06:41,721 Eles relataram ter visto o mesmo veículo... Chevy Impala azul. 120 00:06:41,765 --> 00:06:43,900 Relatado como roubado ontem em North Hollywood. 121 00:06:43,924 --> 00:06:44,954 Já coloquei um alerta, 122 00:06:44,979 --> 00:06:47,682 saberemos se passar por câmeras ou aparece em algum lugar. 123 00:06:47,707 --> 00:06:49,227 Será que o atirador vai ficar dirigindo 124 00:06:49,251 --> 00:06:51,210 agora que temos policiais por toda a cidade nisso. 125 00:06:51,234 --> 00:06:52,584 Se ele ficar, vamos encontrá-lo. 126 00:06:52,608 --> 00:06:54,349 Hondo e Tan estão procurando conexões 127 00:06:54,374 --> 00:06:56,102 entre as duas empresas que foram atingidas, 128 00:06:56,126 --> 00:06:58,105 esperando que possamos descobrir por que eles foram alvejados. 129 00:06:58,129 --> 00:06:59,278 Tudo bem, bom. 130 00:06:59,303 --> 00:07:01,038 Deacon e Cabrera estão indo para o hospital 131 00:07:01,062 --> 00:07:02,412 para falar com o segurança ferido. 132 00:07:02,436 --> 00:07:04,046 Talvez ele saiba de algo. 133 00:07:04,266 --> 00:07:05,890 Verifique a balística. 134 00:07:05,915 --> 00:07:07,773 Talvez as capsulas deixadas para trás possam dar algo. 135 00:07:07,797 --> 00:07:09,375 Certo, Comandante. 136 00:07:09,569 --> 00:07:11,358 Quero este bastardo preso. 137 00:07:14,667 --> 00:07:16,010 Obrigado. 138 00:07:17,346 --> 00:07:18,362 Sr. Ellis? 139 00:07:18,671 --> 00:07:20,729 Sou o sargento Kay, esta é a policial Cabrera. 140 00:07:20,754 --> 00:07:22,116 Obrigado por falar conosco. 141 00:07:22,160 --> 00:07:24,753 Sei como o tempo é importante para vocês, então... 142 00:07:24,839 --> 00:07:26,375 Qualquer coisa que saiba do atirador... 143 00:07:26,399 --> 00:07:27,620 seria uma grande ajuda. 144 00:07:29,074 --> 00:07:32,019 O atirador estava com um capuz, mas vi o rosto dele. 145 00:07:32,120 --> 00:07:35,738 Cara jovem, não poderia ter mais de 18 anos, 146 00:07:35,917 --> 00:07:37,001 19, no máximo. 147 00:07:37,045 --> 00:07:39,162 Havia mais alguém no carro? Algum cúmplice? 148 00:07:39,187 --> 00:07:41,529 Tentei ver, mas não consegui distinguir nada. 149 00:07:41,742 --> 00:07:43,097 Vidros fumê. 150 00:07:43,141 --> 00:07:45,152 Disse que deu uma olhada no rosto do atirador. 151 00:07:45,176 --> 00:07:46,438 Pode descrevê-lo? 152 00:07:46,482 --> 00:07:49,572 Bem, garoto hispânico, se isso ajudar. 153 00:07:49,942 --> 00:07:52,669 Ele disse alguma coisa que pudesse sugerir um motivo? 154 00:07:52,769 --> 00:07:54,490 Se ele disse, eu não ouvi. 155 00:07:54,560 --> 00:07:56,815 Houve alguma ameaça feita no negócio de antes? 156 00:07:57,740 --> 00:08:01,323 Nada. Teria ouvido falar de algo assim. 157 00:08:07,108 --> 00:08:09,224 -Você viu Hondo? -Garagem, eu acho. 158 00:08:10,380 --> 00:08:12,029 Cara, tudo bem? 159 00:08:12,564 --> 00:08:13,745 Só para saber. 160 00:08:13,770 --> 00:08:15,518 Tudo bem com essa senhora vindo do nada, 161 00:08:15,542 --> 00:08:17,139 falando que meu pai traiu minha mãe? 162 00:08:17,164 --> 00:08:19,119 Que teve um caso com uma colega de trabalho? 163 00:08:19,147 --> 00:08:22,344 Sofia Durant. É o que ela disse que era o nome de sua mãe. 164 00:08:22,387 --> 00:08:23,756 Se quiser, posso procurar o arquivo PD dela. 165 00:08:23,780 --> 00:08:25,390 Não, absolutamente não. 166 00:08:25,434 --> 00:08:28,307 Não vou entrar nesse jogo porque não acredito nela. 167 00:08:28,400 --> 00:08:30,177 Meu pai é um cara legal. 168 00:08:30,202 --> 00:08:31,996 Ele não teria feito o que ela está dizendo. 169 00:08:32,020 --> 00:08:34,703 Escute, não acho que ela veio 170 00:08:34,747 --> 00:08:36,357 só para acabar com a família Luca. 171 00:08:36,402 --> 00:08:38,360 Sim, mas é isso que ela está fazendo. 172 00:08:38,403 --> 00:08:40,135 Meus pais estão velhos, eles finalmente chegaram 173 00:08:40,159 --> 00:08:43,135 a um lugar onde eles simplesmente parecem... 174 00:08:43,160 --> 00:08:44,221 assentados. 175 00:08:44,858 --> 00:08:46,512 O que algo assim fará com eles? 176 00:08:46,556 --> 00:08:48,545 Entendo, cara. É muito para processar, 177 00:08:48,569 --> 00:08:51,024 mas e se você apenas sentasse e falasse com ela? 178 00:08:51,067 --> 00:08:52,477 Isso é tudo que Eva quer agora. 179 00:08:53,025 --> 00:08:55,608 Afinal, se ela é sua irmã... 180 00:09:02,567 --> 00:09:04,820 Hondo, acabei de falar com Deac. 181 00:09:04,845 --> 00:09:06,413 O guarda ferido da loja não sabia 182 00:09:06,456 --> 00:09:07,912 de nenhuma ameaça à empresa ou a seus funcionários. 183 00:09:07,936 --> 00:09:10,408 Ouvi praticamente a mesma coisa do detetive Burrows. 184 00:09:10,432 --> 00:09:13,566 A conexão entre os alvos desta manhã, ainda não a encontramos. 185 00:09:13,610 --> 00:09:15,311 Significa que os ataques podem ser aleatórios. 186 00:09:15,335 --> 00:09:17,595 Tornando isso ainda mais imprevisível do que pensávamos. 187 00:09:17,619 --> 00:09:19,943 Nosso atirador pode aparecer em qualquer lugar, a qualquer hora. 188 00:09:19,967 --> 00:09:21,532 Ainda esperando o relatório da balística. 189 00:09:21,556 --> 00:09:23,386 Espero que nos fale algo quando chegar. 190 00:09:24,866 --> 00:09:26,998 -O que? -Tudo certo? 191 00:09:27,042 --> 00:09:29,179 O pai de Nichelle está aqui perguntando por mim. 192 00:09:29,583 --> 00:09:30,886 -Estava esperando por ele? -Não. 193 00:09:30,910 --> 00:09:33,547 Deveria encontrá-lo pela primeira vez esta noite no jantar. 194 00:09:33,907 --> 00:09:35,784 Pergunto por que ele veio aqui primeiro. 195 00:09:35,924 --> 00:09:38,445 Bem, só há uma maneira de descobrir. 196 00:09:38,488 --> 00:09:39,609 Sim. 197 00:09:49,838 --> 00:09:52,241 Sr. Carmichael, isto é uma surpresa. 198 00:09:52,634 --> 00:09:55,220 -Prazer em conhecê-lo. -Sei que é um pouco preventivo. 199 00:09:55,244 --> 00:09:57,285 -Espero que não se importe. -Não. 200 00:09:57,329 --> 00:09:59,750 Estava admirando a história aqui. 201 00:09:59,775 --> 00:10:03,561 Você não vê muitos rostos como o nosso até as últimas décadas? 202 00:10:03,586 --> 00:10:05,080 A mudança leva tempo, senhor. 203 00:10:05,123 --> 00:10:07,082 E duas partes se dando uma chance. 204 00:10:07,125 --> 00:10:09,546 Mas gosto de pensar que as coisas estão melhorando. 205 00:10:09,589 --> 00:10:11,001 Vamos esperar que estejamos voltando 206 00:10:11,025 --> 00:10:12,932 para uma LA melhor do que aquela que deixamos. 207 00:10:12,956 --> 00:10:15,537 Minha esposa e eu gostamos muito de Nova York. 208 00:10:15,580 --> 00:10:17,606 Demorou muito para me afastar de Cornell. 209 00:10:17,650 --> 00:10:20,313 Sei que Nichelle está tão feliz que vocês estarem de volta. 210 00:10:20,338 --> 00:10:22,701 E tenho certeza de que vale a pena mudar para seu neto. 211 00:10:22,725 --> 00:10:24,382 Ouça... Daniel, 212 00:10:24,858 --> 00:10:26,058 a razão pela qual vim até aqui 213 00:10:26,082 --> 00:10:28,773 é cortar o teatro e chegar aos tachas de bronze. 214 00:10:29,025 --> 00:10:31,333 Minha esposa e eu estamos ansiosos para jantar esta noite. 215 00:10:31,357 --> 00:10:35,502 Mas, de homem para homem, me faça a gentileza 216 00:10:35,545 --> 00:10:38,853 de não confundir nossa presença com aprovação. 217 00:10:40,567 --> 00:10:44,075 Posso perguntar o que exatamente preciso fazer para conquistá-lo? 218 00:10:44,119 --> 00:10:45,686 Receio que não seja tão simples. 219 00:10:45,729 --> 00:10:47,862 Senhor, nunca pensei que seria. 220 00:10:47,905 --> 00:10:49,796 Acabei de aprender com meu pai a resumir onde 221 00:10:49,820 --> 00:10:52,736 todos sabem qual é o verdadeiro problema. 222 00:10:53,607 --> 00:10:56,198 Hondo, a balística acabou de chegar aos nossos atiradores. 223 00:10:57,174 --> 00:10:58,323 Desculpa por interromper. 224 00:10:58,367 --> 00:11:00,625 Está bem. Eu... eu disse minha parte. 225 00:11:00,650 --> 00:11:02,521 Vou deixar você voltar ao trabalho. 226 00:11:03,747 --> 00:11:05,435 Vejo-o esta noite, Sr. Carmichael. 227 00:11:05,478 --> 00:11:09,318 -Legal da sua parte passar aqui. -Eu sei. 228 00:11:13,067 --> 00:11:17,525 -Certo, o que foi isso? -Aquele era o pai da Nichelle. 229 00:11:17,892 --> 00:11:19,937 Ele só veio para disparar um tiro na proa 230 00:11:19,981 --> 00:11:21,481 de Nichelle e meu relacionamento. 231 00:11:22,108 --> 00:11:24,580 Parece um cara com um inseto na bunda. 232 00:11:24,623 --> 00:11:26,554 Nichelle me avisou que ele poderia se sentir mal 233 00:11:26,578 --> 00:11:28,493 por ela ter vindo de Baldwin Hills 234 00:11:28,555 --> 00:11:29,947 e se acomodando comigo. 235 00:11:30,442 --> 00:11:32,073 Isso faz você se sentir abaixo? 236 00:11:32,098 --> 00:11:34,644 Só que vai ser muito interessante hoje à noite no jantar. 237 00:11:35,608 --> 00:11:36,911 Vamos. 238 00:11:40,131 --> 00:11:42,221 A munição do ataque ao Lake Toluca era um projétil 239 00:11:42,245 --> 00:11:43,763 de chumbo grosso de três polegadas e meia. 240 00:11:43,787 --> 00:11:45,751 Em Van Nuys, foi um tiro de espingarda de dois e 3/4. 241 00:11:45,775 --> 00:11:48,246 Munições diferentes e, para dispará-las, armas diferentes. 242 00:11:48,270 --> 00:11:49,987 Além disso, o atirador do Lake Toluca usava verde. 243 00:11:50,011 --> 00:11:52,032 Testemunhas de Van Nuys relataram um moletom cinza. 244 00:11:52,056 --> 00:11:53,406 Então há mais de um atirador? 245 00:11:54,494 --> 00:11:57,042 O alerta no Impala azul desta manhã acabou de chegar. 246 00:11:57,085 --> 00:11:59,307 Apareceu em um conjunto habitacional no leste de L.A., 247 00:11:59,331 --> 00:12:00,804 dois quarteirões ao sul da ELAC. 248 00:12:00,848 --> 00:12:02,913 É a pior parte da cidade. Sabemos quem controla o bloco? 249 00:12:02,937 --> 00:12:04,331 Não. Acabei de falar com o GND. 250 00:12:04,355 --> 00:12:06,052 Esse quarteirão está numa batalha constante por território. 251 00:12:06,076 --> 00:12:07,585 Conjunto principal está sempre mudando. 252 00:12:07,609 --> 00:12:08,917 Não sabemos com quem podemos estar lidando? 253 00:12:08,941 --> 00:12:11,574 Mas sabemos que o carro está lá. Essa é a nossa melhor pista até agora. 254 00:12:11,598 --> 00:12:13,819 Pegue o esquadrão. Vale a pena um reconhecimento. 255 00:12:28,924 --> 00:12:30,796 Street, você está comigo no carro. 256 00:12:30,839 --> 00:12:32,493 Luca, Tan, Cabrera, 257 00:12:32,537 --> 00:12:34,408 verifiquem o prédio, nos dê retaguarda. 258 00:12:34,433 --> 00:12:35,648 Sorrateiramente. 259 00:12:38,187 --> 00:12:40,750 -Tudo bem? -Sim claro. 260 00:12:49,576 --> 00:12:52,187 Certo, os vigias estão chamando seus amigos. 261 00:12:56,231 --> 00:12:58,325 Definitivamente o carro certo. 262 00:12:58,698 --> 00:13:00,321 Para onde foi nosso atirador? 263 00:13:00,345 --> 00:13:01,891 Podem estar em qualquer lugar aqui, 264 00:13:02,241 --> 00:13:04,044 ou eles podem estar a quilômetros de distância agora. 265 00:13:04,068 --> 00:13:05,352 Dá licença! 266 00:13:05,954 --> 00:13:07,913 Alguém sabe quem largou esse carro aqui? 267 00:13:12,577 --> 00:13:15,884 Sargento ao Comando. Nenhum sinal dos suspeitos. 268 00:13:15,928 --> 00:13:17,910 Entre em contato com o detetive Burrows no RHD. 269 00:13:17,934 --> 00:13:21,071 Faça com que eles se desloquem até nosso local e processem um veículo. 270 00:13:28,096 --> 00:13:32,198 -Sabe quem manda nesse quarteirão? -Sim. Não é vocês. 271 00:13:33,525 --> 00:13:34,882 Bairro difícil. 272 00:13:34,925 --> 00:13:37,275 Você vem daqui, pode não ter chance. 273 00:13:42,362 --> 00:13:44,217 Há marcação por todo este lugar. 274 00:13:44,260 --> 00:13:46,523 Este é o território da Third Street Bravos. 275 00:13:46,567 --> 00:13:48,066 E se você levar em conta que as testemunhas 276 00:13:48,090 --> 00:13:49,676 disseram que os atiradores eram adolescentes... 277 00:13:49,700 --> 00:13:52,409 Acho que os ataques de hoje podem ser iniciação por gangues. 278 00:13:52,452 --> 00:13:54,407 Quem sabe quantos recrutas estão envolvidos, 279 00:13:54,444 --> 00:13:56,118 ou quantas iniciações poderíamos estar olhando. 280 00:13:56,142 --> 00:13:59,101 Nada por aqui acontece sem a aprovação do mandante. 281 00:13:59,145 --> 00:14:00,736 Não estamos tentando irritar este lugar, certo? 282 00:14:00,760 --> 00:14:03,055 Não. Vamos voltar para o QG. 283 00:14:03,099 --> 00:14:05,170 Vamos trabalhar com GND, ver se podemos descobrir 284 00:14:05,194 --> 00:14:07,172 quem é o atirador e onde podemos encontrá-lo. 285 00:14:07,196 --> 00:14:09,899 Soa como um plano. Duvido que alguém aqui fale conosco. 286 00:14:11,692 --> 00:14:13,072 Canalhas! 287 00:14:13,115 --> 00:14:14,334 -Traidora! -Pare aí! 288 00:14:14,377 --> 00:14:15,501 Para trás. 289 00:14:15,545 --> 00:14:16,924 -Vendeu-se aos gringos? -Afaste-se. Fique atrás. 290 00:14:16,948 --> 00:14:18,643 -Me Solte! -Talvez ela fale conosco. 291 00:14:18,686 --> 00:14:20,141 Parece que ela tem muito a dizer. 292 00:14:20,166 --> 00:14:22,361 Ela não parece gostar muito de policiais femininas. 293 00:14:22,385 --> 00:14:24,823 Não é isso. Ela não gosta de mim. 294 00:14:24,866 --> 00:14:26,389 -Me solta! -Ela é minha prima. 295 00:14:29,871 --> 00:14:31,307 Quer saber? É isso! 296 00:14:31,351 --> 00:14:32,744 -Afaste-se! -Me dê sua mão. 297 00:14:32,787 --> 00:14:34,692 Não temos a quantidade de gente se se der merda. 298 00:14:34,716 --> 00:14:36,878 Não. Vamos sair daqui. Vamos! 299 00:14:36,922 --> 00:14:38,488 -Fique atrás! -Vamos. 300 00:14:38,532 --> 00:14:41,100 -Vamos. Agora mesmo. -Afastem-se. 301 00:14:43,014 --> 00:14:45,452 Entre. Agora! 302 00:15:02,669 --> 00:15:04,628 Cabreira, tudo bem? 303 00:15:05,208 --> 00:15:07,457 Acho que as coisas não estão bem entre você e sua prima. 304 00:15:07,481 --> 00:15:08,605 Qual é a história? 305 00:15:08,649 --> 00:15:12,148 Longe disso, dez anos atrás, quando Raquel era uma adolescente, 306 00:15:12,649 --> 00:15:14,608 ela estava indo por um caminho ruim. 307 00:15:14,651 --> 00:15:16,237 Ela se envolveu com as pessoas erradas. 308 00:15:16,261 --> 00:15:19,048 Ela estava prestes a se juntar a uma gangue. 309 00:15:19,072 --> 00:15:22,815 Como eu tinha acabado de sair da Academia, a mãe dela veio até mim. 310 00:15:23,483 --> 00:15:25,229 Ela sabia que Raquel tinha feito algumas coisas. 311 00:15:25,253 --> 00:15:27,168 Assaltos, roubos, arrombamentos. 312 00:15:27,211 --> 00:15:29,363 Então a mãe dela pediu para você entregar a Raquel? 313 00:15:29,387 --> 00:15:31,244 Ela foi para a prisão por um ano. 314 00:15:31,287 --> 00:15:32,787 Mas isso a impediu de entrar para uma gangue. 315 00:15:32,811 --> 00:15:35,198 E eu me tornei a traidora da família no processo. 316 00:15:35,241 --> 00:15:36,979 Ela sabe que a mãe dela pediu para você fazer isso? 317 00:15:37,003 --> 00:15:39,306 Não. Como policial, 318 00:15:39,984 --> 00:15:42,358 Senti que era um fardo que eu poderia carregar sozinha, 319 00:15:42,382 --> 00:15:45,142 seu ódio focado em mim, melhor do que em sua mãe. 320 00:15:45,186 --> 00:15:47,710 Droga. Isso é muito para colocar em seus ombros. 321 00:15:47,753 --> 00:15:49,277 Mas, se vale a pena, 322 00:15:49,320 --> 00:15:50,756 Acho que isso muito legal. 323 00:15:52,581 --> 00:15:54,622 Se Raquel ainda mora no bairro, 324 00:15:54,665 --> 00:15:57,665 acha que ela tem alguma informação sobre os Bravos da Third Street? 325 00:15:58,292 --> 00:15:59,516 Deve ter. 326 00:16:00,211 --> 00:16:02,380 -Vale a pena experimentar. -Certo. 327 00:16:06,782 --> 00:16:09,122 Street disse que o pai da Nichelle veio mais cedo. 328 00:16:09,147 --> 00:16:10,670 Tudo bem? 329 00:16:12,169 --> 00:16:13,752 Deac, coloque desta forma. 330 00:16:14,409 --> 00:16:17,504 -Ele não é meu maior fã. -Eu não deixaria isso te afetar. 331 00:16:17,529 --> 00:16:19,977 Os pais da Annie também não são meus maiores fãs. 332 00:16:20,021 --> 00:16:23,084 -Nunca foram. -Isso aí é uma surpresa. 333 00:16:23,109 --> 00:16:24,573 Pensei que eles gostasse de você. 334 00:16:24,616 --> 00:16:27,078 Está zoando? O orgulho e a alegria deles 335 00:16:27,103 --> 00:16:29,055 estão na faculdade de direito, a caminho de se tornar advogada. 336 00:16:29,079 --> 00:16:30,758 Ou uma juizá ou uma senadora. 337 00:16:30,802 --> 00:16:33,277 Ela engravida, desiste. 338 00:16:33,321 --> 00:16:34,870 Quem você acha que eles culpam? 339 00:16:34,894 --> 00:16:37,455 Mas eles ainda aparecem, especialmente para as crianças. 340 00:16:37,499 --> 00:16:40,284 -Como está fazendo isso funcionar? -Realmente quer saber? 341 00:16:40,328 --> 00:16:42,286 Parece bobo, mas funciona. 342 00:16:43,025 --> 00:16:45,393 Sempre que eles vêm à cidade, eu só... 343 00:16:45,510 --> 00:16:48,182 Me imagino refém de um banco. 344 00:16:48,225 --> 00:16:49,901 Apenas faço o que me mandam. 345 00:16:49,945 --> 00:16:51,394 Não faço nada para perturbá-los 346 00:16:51,418 --> 00:16:53,801 porque sei que só tenho que sobreviver até que eles partam. 347 00:16:53,825 --> 00:16:56,157 Porra, Deac. Nunca pensei que teria que me colocar no lugar 348 00:16:56,181 --> 00:16:58,583 -de um refém para sobreviver a um jantar. -Não, funciona. 349 00:16:58,607 --> 00:17:01,436 E então, quando eles se vão, eu... Falo a Annie que a amo, 350 00:17:01,479 --> 00:17:04,961 abraço meus filhos, porque é isso que importa. 351 00:17:05,170 --> 00:17:06,776 Você tem que se perguntar... 352 00:17:07,276 --> 00:17:09,997 O que é pior? Mantendo as coisas como estão 353 00:17:10,022 --> 00:17:12,219 para Nichelle e seu futuro filho, 354 00:17:12,244 --> 00:17:14,812 ou confrontar seus pais de frente e estragar tudo 355 00:17:14,837 --> 00:17:16,361 porque seu orgulho não aguenta? 356 00:17:17,057 --> 00:17:19,322 Isso é tudo em que estou pensando agora. 357 00:17:19,367 --> 00:17:22,260 Faça um favor a si mesmo. Não pense demais. 358 00:17:26,525 --> 00:17:28,637 Olha, Raquel, você sabe como isso funciona. 359 00:17:28,680 --> 00:17:30,039 Se nos ajudar, há uma chance de fazermos com que 360 00:17:30,063 --> 00:17:31,861 a acusação de "agressão a um oficial" desapareça. 361 00:17:31,885 --> 00:17:34,730 Ajudar você? Você quer dizer delatar alguém. 362 00:17:35,233 --> 00:17:36,557 Ser um traidora? 363 00:17:37,696 --> 00:17:39,251 Foi difícil desistir de mim anos atrás? 364 00:17:39,275 --> 00:17:41,204 Espero que sim, já que sou da família e tudo. 365 00:17:41,228 --> 00:17:43,408 Ouça, está com alguns problemas agora. 366 00:17:43,433 --> 00:17:45,171 Seja qual for o seu problema pessoal, 367 00:17:45,196 --> 00:17:46,720 isso só vai piorar as coisas para você. 368 00:17:46,744 --> 00:17:48,094 Achamos que os Bravos da Third Street 369 00:17:48,118 --> 00:17:50,198 estão por trás dos bombardeios e tiroteios hoje cedo. 370 00:17:50,222 --> 00:17:52,374 Nós duas sabemos que a notícia se espalha no projeto, 371 00:17:52,398 --> 00:17:53,489 o que está acontecendo. 372 00:17:53,533 --> 00:17:56,882 Certo. Sim, eu ouvi sobre o que aconteceu hoje. E daí? 373 00:17:56,926 --> 00:17:59,992 Assim, os crimes têm todas as características de iniciações de gangues. 374 00:18:00,016 --> 00:18:02,255 -Sabe quem está por trás deles? -Não são os Bravos. 375 00:18:02,279 --> 00:18:04,325 Sem ofensa, mas que tal você nos dar o Bravos' 376 00:18:04,368 --> 00:18:06,283 e podemos, confirmar isso por nós mesmos? 377 00:18:06,327 --> 00:18:08,329 Você não precisa falar com ele. 378 00:18:08,372 --> 00:18:10,294 Como você disse, a palavra se espalha. 379 00:18:10,337 --> 00:18:11,873 Bravo homeboys não são os que estão aparecendo. 380 00:18:11,897 --> 00:18:13,571 Então, por que encontramos o carro de fuga dos atiradores? 381 00:18:13,595 --> 00:18:15,282 -Em território Bravos? -Porque 382 00:18:15,307 --> 00:18:17,756 o cara por trás disso queria que você o encontrasse lá. 383 00:18:17,780 --> 00:18:20,696 Seus caras jogaram no nosso quarteirão para que o LAPD entrasse, 384 00:18:20,776 --> 00:18:23,276 talvez quebrasse algumas cabeças, colocasse algumas algemas. 385 00:18:23,300 --> 00:18:24,969 Como estas aqui. 386 00:18:24,994 --> 00:18:27,472 -Então sabe quem está por trás disso? -Não sou traidora. 387 00:18:27,496 --> 00:18:29,964 Mesmo que esse cara esteja na sua vizinhança, 388 00:18:30,027 --> 00:18:32,701 tentando implicar os Bravos? Você está bem com isso? 389 00:18:35,834 --> 00:18:38,707 Não estamos pedindo para você ser traidora, Raquel. 390 00:18:38,750 --> 00:18:40,709 Estamos apenas pedindo que você se defenda. 391 00:18:40,752 --> 00:18:44,381 E impedir quem sabe quantas pessoas inocentes sejam mortas. 392 00:18:44,424 --> 00:18:46,525 Olha, apenas nos dê um nome? 393 00:18:47,478 --> 00:18:49,358 Raquel, faça a coisa certa. 394 00:18:55,593 --> 00:18:57,633 Aí está um bandido.. Felipe Calvo. 395 00:18:57,658 --> 00:18:59,102 Ele é muito perigoso, está bem? 396 00:18:59,146 --> 00:19:00,782 Um dos idiotas mais loucos de quem já ouvi falar. 397 00:19:00,806 --> 00:19:02,235 Foi expulso do Bravos no mês passado. 398 00:19:02,259 --> 00:19:03,691 -Foi expulso? Porque? -Por que aquele tolo 399 00:19:03,715 --> 00:19:05,625 queria matar manos que saíram da quadrilha. 400 00:19:06,067 --> 00:19:09,046 Então esse tal de Felipe Calvo quer vingança? 401 00:19:09,070 --> 00:19:11,427 -Perai. -Mas Bravos não é sobre isso. 402 00:19:11,470 --> 00:19:13,954 Se você não aguenta a vida, pode sair. 403 00:19:14,482 --> 00:19:16,442 Eu sei, porque meu namorado estava no jogo. 404 00:19:16,486 --> 00:19:18,238 Então Felipe é expulso do Bravos. 405 00:19:18,281 --> 00:19:20,691 Agora, ele está procurando começar sua própria gangue. 406 00:19:20,858 --> 00:19:22,650 Faz sentido, não é? 407 00:19:25,841 --> 00:19:27,538 O que temos sobre esse idiota? 408 00:19:27,582 --> 00:19:30,199 Felipe Calvo... ele tem uma lista de antecedentes... 409 00:19:30,224 --> 00:19:32,975 posse de drogas, assalto à mão armada, agressão com arma letal. 410 00:19:32,999 --> 00:19:34,632 Ele seria a isca perfeita se Raquel 411 00:19:34,676 --> 00:19:36,007 está tentando nos levar pelo caminho errado. 412 00:19:36,031 --> 00:19:38,244 Não sei. Cabrera acha que Raquel está no nível. 413 00:19:38,288 --> 00:19:40,484 Apesar de sua história, ela diz que podemos confiar nela. 414 00:19:40,508 --> 00:19:43,358 Tudo bem então. Vamos investigar os associados conhecidos de Calvo. 415 00:19:43,382 --> 00:19:45,706 Talvez possamos descobrir quem são os recrutas de sua gangue, 416 00:19:45,730 --> 00:19:47,273 ver se identificamos seus atiradores. 417 00:19:47,297 --> 00:19:49,415 Estamos mais perto de identificar o próximo alvo? 418 00:19:49,439 --> 00:19:51,886 Deacon e Tan têm uma teoria, mas ainda a estão testando. 419 00:19:51,910 --> 00:19:53,957 Não preciso dizer a vocês dois que o tempo é curto. 420 00:19:53,981 --> 00:19:55,419 -Tempo passa, rapazes. -Sim. 421 00:20:08,753 --> 00:20:10,625 Tirei o vidro do assento para você. 422 00:20:13,336 --> 00:20:14,818 Carregue. 423 00:20:16,445 --> 00:20:18,839 -Está pronta para fazer isso? -Estou caramba. 424 00:20:18,864 --> 00:20:21,606 Mas os policiais provavelmente estão por toda parte agora. 425 00:20:21,631 --> 00:20:23,575 Sabe, talvez faça sentido esperar até amanhã 426 00:20:23,599 --> 00:20:25,225 para deixar o calor diminuir. 427 00:20:25,250 --> 00:20:27,646 Não. Não vou esperar. A única saída 428 00:20:27,671 --> 00:20:29,653 é você fazer a sua parte e ser uma de nós. 429 00:20:30,558 --> 00:20:32,385 Está bem. 430 00:20:45,797 --> 00:20:47,839 Comandante, se Felipe Calvo quer 431 00:20:47,864 --> 00:20:49,735 acabar com os ex-Third Street Bravos, 432 00:20:49,760 --> 00:20:51,676 essa pode ser a conexão entre as duas empresas 433 00:20:51,700 --> 00:20:53,660 que foram atingidas esta manhã. Acontece que ambos empregam 434 00:20:53,684 --> 00:20:55,949 bandidos reformados, incluindo alguns ex Bravos. 435 00:20:55,974 --> 00:20:57,478 Como perdemos essa conexão antes? 436 00:20:57,503 --> 00:21:00,318 Ex-filiação a gangues não é algo que os empregadores tenham que produzir. 437 00:21:00,342 --> 00:21:01,917 Só o encontramos porque procurávamos. 438 00:21:01,941 --> 00:21:03,852 Agora temos a ligação entre os dois alvos e 439 00:21:03,895 --> 00:21:05,647 como isso se relaciona com o motivo de Felipe. 440 00:21:05,671 --> 00:21:07,730 Exatamente. O que significa que ele provavelmente 441 00:21:07,754 --> 00:21:09,137 terá como alvo outro negócio que emprega ex-bandidos. 442 00:21:09,161 --> 00:21:10,616 Eles estão tentando endireitar suas vidas, 443 00:21:10,640 --> 00:21:12,491 agora estão sendo caçados por causa disso. Excelente. 444 00:21:12,515 --> 00:21:14,799 Sim, encontrei 16 empresas no Vale 445 00:21:14,843 --> 00:21:17,688 que trabalham com assistentes sociais para empregar ex-presidiários e ex-homeboys. 446 00:21:17,712 --> 00:21:19,171 Pode ser qualquer um deles a qualquer momento. 447 00:21:19,195 --> 00:21:21,247 Tudo bem. Terei unidades de patrulha em cada um deles 448 00:21:21,271 --> 00:21:22,906 caso nossos atiradores apareçam, mas enquanto isso, 449 00:21:22,930 --> 00:21:24,484 temos que tentar reduzir isso. 450 00:21:24,527 --> 00:21:26,590 A Divisão de North Hollywood acabou de receber um relatório 451 00:21:26,614 --> 00:21:28,505 de um carro roubado em um shopping center de Vineland. 452 00:21:28,529 --> 00:21:30,400 Chamou minha atenção porque é a mesma área 453 00:21:30,424 --> 00:21:31,638 onde o Impala azul foi encontrado. 454 00:21:31,662 --> 00:21:33,335 De alguma forma, sinto que eles estão conectados. 455 00:21:33,359 --> 00:21:35,120 Três empresas em potencial que eles podem atacar 456 00:21:35,144 --> 00:21:36,457 perto de onde o carro foi roubado. 457 00:21:36,481 --> 00:21:39,434 Espere um segundo. Chucho's é um ponto de encontro ativo do Lucky Boy. 458 00:21:39,458 --> 00:21:41,269 Não há como ex-Bravos trabalhar lá. 459 00:21:41,294 --> 00:21:43,661 Está certo. São gangues rivais. Não se misturam. 460 00:21:43,686 --> 00:21:45,482 E o Boyd's está atualmente fechado para reforma, o que 461 00:21:45,506 --> 00:21:47,367 significa que Mike & Blanca's pode estar empregando 462 00:21:47,391 --> 00:21:49,480 ex-Bravos e ser o próximo alvo de Felipe. 463 00:21:49,505 --> 00:21:51,333 Me ganhou. Vão agora. 464 00:22:18,013 --> 00:22:20,047 A placa corresponde ao nosso carro roubado. 465 00:22:20,091 --> 00:22:21,694 Sargento ao Comando. 466 00:22:21,718 --> 00:22:24,548 Localizamos o veículo roubado e um único suspeito. 467 00:22:24,592 --> 00:22:26,281 Vamos. Vamos vamos. Vai... 468 00:22:26,324 --> 00:22:28,333 LAPD! Mãos onde podemos vê-las! 469 00:22:28,377 --> 00:22:30,727 Saia do carro! Saia agora! 470 00:22:31,743 --> 00:22:34,067 Vire-se e caminhe para trás em nossa direção. 471 00:22:34,683 --> 00:22:36,123 Levante sua camisa! 472 00:22:36,775 --> 00:22:38,822 Lentamente. 473 00:22:38,865 --> 00:22:42,795 De joelhos, mãos atrás da cabeça e junte os dedos. 474 00:22:42,838 --> 00:22:44,317 Tudo bem, vamos. 475 00:22:46,317 --> 00:22:47,831 Cabreira, vá. 476 00:22:50,591 --> 00:22:53,944 Sargento ao Comando, suspeito sob custódia. 477 00:22:53,968 --> 00:22:55,029 Tudo sob controle. 478 00:23:12,984 --> 00:23:15,465 Isso não precisa ser o fim do mundo, Talia. 479 00:23:16,039 --> 00:23:18,737 Você tem apenas 17 anos. Tem toda a sua vida pela frente. 480 00:23:18,982 --> 00:23:20,970 Nos ajuda a encontrar Felipe e os outros atiradores, 481 00:23:20,994 --> 00:23:23,722 nós podemos ajudá-la a colocar sua vida de volta nos trilhos. 482 00:23:23,775 --> 00:23:25,539 Não conheço ninguém chamado Felipe. 483 00:23:25,583 --> 00:23:27,631 Você pode querer pensar mais. 484 00:23:27,655 --> 00:23:29,438 Faça isso, e talvez possamos trabalhar 485 00:23:29,481 --> 00:23:31,614 com a promotoria para obter sua pena reduzida. 486 00:23:31,657 --> 00:23:35,052 Você pode esperar apenas alguns meses em Los Padrinos, 487 00:23:35,095 --> 00:23:37,489 algum serviço comunitário. Mas primeiro, 488 00:23:37,533 --> 00:23:40,461 você precisa nos dizer os nomes de seus amigos 489 00:23:40,505 --> 00:23:42,015 e onde podemos encontrá-los. 490 00:23:43,707 --> 00:23:45,028 Eu não sei de nada. 491 00:23:46,275 --> 00:23:49,280 Sabe, acho que Felipe a treinou sobre o que dizer 492 00:23:49,304 --> 00:23:50,556 caso você fosse pega? 493 00:23:51,400 --> 00:23:54,854 Talia, ele não é seu amigo. 494 00:23:55,567 --> 00:23:58,753 E eu sei que não parece, mas agora, nós somos. 495 00:23:58,796 --> 00:24:01,933 E nós realmente queremos ajudá-la, mas você também precisa nos ajudar. 496 00:24:04,817 --> 00:24:07,519 Tália, olhe para mim. 497 00:24:08,233 --> 00:24:09,956 Acho que quer nos ajudar 498 00:24:10,000 --> 00:24:13,917 e, ao fazer isso, você se ajuda. 499 00:24:21,779 --> 00:24:23,781 Só quero ser deixada sozinha. 500 00:24:34,775 --> 00:24:37,157 E aí cara. O que se passa? Fale comigo. 501 00:24:37,201 --> 00:24:40,117 Procurei a mãe da Eva, e as coisas meio que se alinham. 502 00:24:40,552 --> 00:24:44,040 Ela trabalhava com meu pai e sei que meus pais estavam 503 00:24:44,084 --> 00:24:45,925 passando por uma fase muito difícil naquela época. 504 00:24:45,949 --> 00:24:48,904 Mas ainda há uma parte de você que sente que não pode ser verdade? 505 00:24:48,941 --> 00:24:50,242 Por que isso só joga tudo 506 00:24:50,267 --> 00:24:54,110 de cabeça para baixo entre mim e meu pai, 507 00:24:54,134 --> 00:24:56,307 -e entre meus pais. -Sim. 508 00:24:56,350 --> 00:24:58,110 Isso pode acabar com a história de Luca. 509 00:24:58,134 --> 00:25:01,834 Mas esta é uma garota que só quer saber quem é sua família, 510 00:25:01,878 --> 00:25:04,794 com quem ela está conectada. Você pode aceitar essa parte? 511 00:25:04,837 --> 00:25:07,057 É que isso muda muito. Esse é o problema. 512 00:25:07,100 --> 00:25:09,233 Eu sei, mas não é culpa dela. 513 00:25:09,817 --> 00:25:12,545 Duvido que ela quisesse que as coisas mudassem dessa maneira. 514 00:25:12,735 --> 00:25:15,147 Estou tentando fazer com que você veja os aspectos positivos aqui. 515 00:25:15,171 --> 00:25:16,563 Me fale o que você acha. 516 00:25:16,607 --> 00:25:19,750 Bem, para começar, você tem uma irmã agora, 517 00:25:19,775 --> 00:25:21,351 que você nunca conheceu antes. 518 00:25:22,192 --> 00:25:24,057 Você não é o tipo de cara que dá gelo em alguém. 519 00:25:24,081 --> 00:25:25,891 Você é um cara bom demais para isso. 520 00:25:25,934 --> 00:25:28,532 Além disso, saber a verdade sempre vale a pena. 521 00:25:28,575 --> 00:25:30,447 Mesmo que doa. 522 00:25:30,490 --> 00:25:32,579 Ouça, cara. Entendo de onde quer chegar. 523 00:25:33,583 --> 00:25:35,585 Mas ela quer conversar. 524 00:25:36,067 --> 00:25:38,455 Não tenho ideia do que devo dizer a ela. 525 00:25:38,900 --> 00:25:41,445 Olha, ela acabou de perder a mãe. 526 00:25:41,488 --> 00:25:42,961 Ela provavelmente se sente como uma órfã. 527 00:25:42,985 --> 00:25:44,858 Não precisa dizer nada a ela. 528 00:25:44,883 --> 00:25:46,754 Só precisa estar lá para ouvir. 529 00:25:52,469 --> 00:25:53,799 Hondo? 530 00:25:54,036 --> 00:25:55,461 Só queria verificar. 531 00:25:55,505 --> 00:25:56,668 Tália disse alguma coisa? 532 00:25:56,712 --> 00:25:58,652 Não, ela não está ajudando a nós ou a si mesma. 533 00:25:58,676 --> 00:26:01,209 Comandante Hicks e Deacon não conseguiam chegar a lugar nenhum com ela. 534 00:26:01,233 --> 00:26:02,958 Se importa se eu tentar? 535 00:26:03,001 --> 00:26:04,440 Eu só quero senti-la. 536 00:26:04,483 --> 00:26:07,397 Acho que posso conseguir que ela se abra. 537 00:26:08,135 --> 00:26:09,791 Não estou criticando o que eles 538 00:26:09,834 --> 00:26:11,348 podem ter tentado, é só que eu acho 539 00:26:11,372 --> 00:26:12,706 Eu posso me conectar com ela. 540 00:26:12,750 --> 00:26:14,523 Porque você tem laços com o seu passado. 541 00:26:15,535 --> 00:26:18,495 Acho que tentei manter esse capítulo da minha vida fechado. 542 00:26:18,538 --> 00:26:21,019 Principalmente quando se trata da vida profissional. 543 00:26:21,567 --> 00:26:24,550 Sei o quanto é difícil, vindo da minha comunidade, ser policial, 544 00:26:24,593 --> 00:26:27,547 mas acredito que é possível manter um pé em cada mundo. 545 00:26:28,150 --> 00:26:30,209 Então, se você acha que seu passado vai ajudar, 546 00:26:30,233 --> 00:26:32,025 agora é sua vez de falar. 547 00:26:42,358 --> 00:26:43,694 Você quer água? 548 00:26:43,737 --> 00:26:45,317 Trouxe para você. 549 00:26:46,733 --> 00:26:48,394 Eu não falo espanhol. 550 00:26:48,733 --> 00:26:50,875 O que sua família pensa sobre isso? 551 00:26:50,919 --> 00:26:54,096 Porque minha mãe costumava me criticar 552 00:26:54,139 --> 00:26:56,185 pela minha pocha espanhola. 553 00:26:57,926 --> 00:27:00,276 Mas eu pensaria... 554 00:27:00,608 --> 00:27:02,278 Eu cresci aqui. 555 00:27:02,321 --> 00:27:04,710 A maioria dos meus amigos só falava inglês na escola. 556 00:27:04,754 --> 00:27:06,891 Eu fui para Roosevelt, sabia disso? 557 00:27:06,935 --> 00:27:08,675 O mesmo que você. 558 00:27:08,719 --> 00:27:10,982 Eu sou East Los. 559 00:27:11,026 --> 00:27:12,650 Fale a verdade, 560 00:27:12,694 --> 00:27:14,396 sinto como se estivesse olhando em um espelho. 561 00:27:14,420 --> 00:27:18,983 -Cara, nós não somos iguais. -Talvez não, porque tive sorte. 562 00:27:20,317 --> 00:27:23,886 Meus pais fizeram de tudo para me manter longe do jogo. 563 00:27:23,929 --> 00:27:26,693 Mas a maioria dos meus amigos, até mesmo da família, 564 00:27:27,567 --> 00:27:29,218 eles estavam nele, 565 00:27:29,942 --> 00:27:31,524 assim como você está agora. 566 00:27:31,568 --> 00:27:33,613 Então agora acha que me conhece? 567 00:27:34,358 --> 00:27:36,942 -Como é minha vida? -Eu chequei você. 568 00:27:37,922 --> 00:27:40,185 Sua tia cria você desde os três anos. 569 00:27:40,608 --> 00:27:44,015 -Seus pais te deixaram. -Sim, ambos estão cumprindo pena. 570 00:27:44,708 --> 00:27:46,942 Você não precisa acabar assim também, Talia. 571 00:27:46,966 --> 00:27:48,400 Não? 572 00:27:49,368 --> 00:27:53,919 -O que mais eu tenho? -Você ainda tem escolhas. 573 00:27:54,358 --> 00:27:57,681 Você pode nos ajudar. E em troca, vamos ajudá-la. 574 00:27:57,706 --> 00:27:59,164 Não. Você brincando comigo. 575 00:27:59,189 --> 00:28:01,371 Você provavelmente nem é do mesmo bairro ou nada. 576 00:28:01,554 --> 00:28:03,733 Só tentando me fazer delatar. 577 00:28:04,595 --> 00:28:06,067 Será? 578 00:28:08,192 --> 00:28:09,867 Eu ainda tenho vergonha. 579 00:28:10,067 --> 00:28:12,914 Sei como é receber os olhares. 580 00:28:13,400 --> 00:28:15,307 Para ver como as pessoas olham para você 581 00:28:15,351 --> 00:28:17,353 quando você diz onde cresceu, onde mora. 582 00:28:17,567 --> 00:28:19,461 Está apenas tentando se juntar a uma gangue porque 583 00:28:19,485 --> 00:28:22,097 é a única coisa que a deixará orgulhosa de onde você é. 584 00:28:22,483 --> 00:28:24,847 Você representa um certo conjunto, você é uma fodona. 585 00:28:26,483 --> 00:28:29,256 Mas o que isso vai te levar para dentro de uma cela de prisão? 586 00:28:29,608 --> 00:28:31,019 Acho que vamos descobrir. 587 00:28:31,062 --> 00:28:33,804 Sei que você provavelmente está pensando no que Felipe 588 00:28:33,847 --> 00:28:35,695 disse para você dizer caso isso acontecesse. 589 00:28:35,719 --> 00:28:37,895 E o que os caras vão falar se você nos ajudar. 590 00:28:37,939 --> 00:28:39,400 Que eu sou uma traidora. 591 00:28:40,233 --> 00:28:41,725 O que é pior do que isso? 592 00:28:42,317 --> 00:28:45,375 O mundo é muito maior que o bairro. 593 00:28:47,034 --> 00:28:49,297 Você ainda pode escapar dele. 594 00:28:49,728 --> 00:28:51,258 Como eu escapei. 595 00:28:51,983 --> 00:28:54,303 Sei o que você está sentindo, mas... 596 00:28:54,346 --> 00:28:57,610 essas são expectativas de pessoas que não são seus amigos. 597 00:29:00,004 --> 00:29:02,267 Eles não querem o que é melhor para você. 598 00:29:03,067 --> 00:29:04,226 Eu quero. 599 00:29:05,227 --> 00:29:07,316 Eu prometo. 600 00:29:08,211 --> 00:29:10,605 O que deveria acontecer a seguir? 601 00:29:14,410 --> 00:29:17,108 Depois que atirasse no café... 602 00:29:20,900 --> 00:29:23,192 Eu ia mandar uma mensagem para o Felipe. 603 00:29:23,669 --> 00:29:26,629 Então ele me enviaria o local para o próximo encontro. 604 00:29:30,164 --> 00:29:32,807 Você está fazendo a coisa certa, Talia. 605 00:29:36,192 --> 00:29:38,366 Cabrera enviou uma mensagem de confirmação para Felipe 606 00:29:38,390 --> 00:29:40,064 do telefone de Talia. Estamos esperando para ver 607 00:29:40,088 --> 00:29:41,848 se ele responder com o local do encontro. 608 00:29:41,872 --> 00:29:43,750 Conseguiu alguma coisa sobre os outros atiradores que Talia identificou? 609 00:29:43,774 --> 00:29:47,092 Sim, Hector Reynoso e Rafael Galindo. 610 00:29:47,117 --> 00:29:50,098 Ambos têm 18 anos e jaquetas juvie. 611 00:29:50,141 --> 00:29:52,906 Reynoso foi suspenso de uma escola por tráfico de drogas. 612 00:29:53,047 --> 00:29:54,339 Outro por agredir um professor. 613 00:29:54,363 --> 00:29:55,668 Depois, há Galindo. 614 00:29:55,712 --> 00:29:57,045 Ele foi expulso duas vezes, 615 00:29:57,069 --> 00:29:59,498 por brigar e por levar uma arma para a escola. 616 00:29:59,542 --> 00:30:01,094 Eles são do mesmo bairro? 617 00:30:01,457 --> 00:30:02,956 Tudo se resume aos laços comunitários. 618 00:30:02,980 --> 00:30:06,070 Pessoal, o Felipe respondeu a mensagem da Talia. 619 00:30:06,114 --> 00:30:09,073 Ele diz: "El Topo em Pacoima, 15 minutos. Até lá." 620 00:30:10,275 --> 00:30:11,921 É um restaurante perto de Balboa e Rayner. 621 00:30:11,945 --> 00:30:13,880 É movimentado por lá, com muito tráfego de pedestres. 622 00:30:13,904 --> 00:30:16,493 Vamos precisar de todas as unidades disponíveis para contenção e chamada. 623 00:30:16,517 --> 00:30:17,517 Bora lá. 624 00:30:19,721 --> 00:30:20,911 Honestamente... 625 00:30:20,954 --> 00:30:22,983 não achava que ela iria continuar com isso. 626 00:30:23,026 --> 00:30:24,604 É? Por que não? 627 00:30:24,629 --> 00:30:26,414 Apenas pensei que ela iria se acovardar ou algo assim. 628 00:30:26,438 --> 00:30:28,005 Levou seu maldito tempo. 629 00:30:28,049 --> 00:30:29,678 Provavelmente teve que criar coragem. 630 00:30:29,702 --> 00:30:31,506 Assim que ela chegar aqui, terminamos, sim? 631 00:30:31,530 --> 00:30:34,359 -Vamos parar? -Não. 632 00:30:34,403 --> 00:30:36,057 Nós estamos apenas começando. 633 00:30:36,100 --> 00:30:37,746 Bem, o que você quer dizer? 634 00:30:37,790 --> 00:30:39,174 Fizemos nossas iniciações. 635 00:30:39,217 --> 00:30:41,808 Fizeram, mas isso não significa que nosso trabalho acabou. 636 00:30:42,483 --> 00:30:44,065 Há uma padaria em Lindall. 637 00:30:44,108 --> 00:30:46,110 Um ex-Bravo e seu jaina trabalham lá. 638 00:30:46,154 --> 00:30:47,686 Nós vamos atacar aquele lugar juntos. 639 00:30:47,710 --> 00:30:50,439 Mostre a esses chavalos o que é esta vida: entra sangue, sai sangue. 640 00:30:50,463 --> 00:30:51,681 Esse é o código. 641 00:30:51,724 --> 00:30:53,117 Quatro ataques em um dia? 642 00:30:53,635 --> 00:30:55,952 Isso não é muito? A polícia vai estar atrás de nós. 643 00:30:55,996 --> 00:30:57,991 E por que Talia está demorando tanto? 644 00:31:00,029 --> 00:31:02,474 Mike e Blanca. Como posso ajudá-lo? 645 00:31:04,005 --> 00:31:06,442 Bem, o café... ainda está em funcionamento. 646 00:31:06,467 --> 00:31:08,148 Disse que ela se acovardou. 647 00:31:08,173 --> 00:31:10,628 Ou ela já foi pega e os policiais apenas nos enganaram. 648 00:31:11,692 --> 00:31:12,745 Vamos vazar. 649 00:31:27,003 --> 00:31:28,255 Vamos! 650 00:31:42,591 --> 00:31:44,013 Coloquem os inocentes em segurança. 651 00:31:44,037 --> 00:31:45,430 Cerquem os atiradores. 652 00:31:45,474 --> 00:31:46,623 Vai... 653 00:31:56,789 --> 00:31:58,095 Senhora, venha por aqui! 654 00:31:58,139 --> 00:31:59,634 Fique atrás de mim. Vamos mantê-los seguro. 655 00:31:59,658 --> 00:32:01,091 Volte comigo, vá! 656 00:32:09,787 --> 00:32:12,442 Deacon, Cabrera, pegue os três lados do prédio. Vá! 657 00:32:16,997 --> 00:32:18,637 Vamos! Fique atrás de mim. 658 00:32:18,681 --> 00:32:20,880 Vai... Me siga. 659 00:32:27,120 --> 00:32:28,734 Suspeito indo para o oeste a pé! 660 00:32:29,019 --> 00:32:30,977 Oficial, em perseguição a pé! 661 00:32:34,215 --> 00:32:35,763 Permaneçam juntos! 662 00:32:46,837 --> 00:32:48,130 Me dê suas mãos! 663 00:32:49,494 --> 00:32:52,628 Oficial para Time D, primeiro suspeito sob custódia. 664 00:32:53,905 --> 00:32:55,264 Cobertura! 665 00:33:19,307 --> 00:33:22,367 Sargento para time D, segundo suspeito sob custódia. 666 00:33:39,501 --> 00:33:41,412 -Abaixado! Disse fique abaixado! -Vamos cara, 667 00:33:41,436 --> 00:33:42,475 Eu não fiz nada, cara. 668 00:33:42,995 --> 00:33:44,185 Acabou. 669 00:33:44,228 --> 00:33:46,638 Sargento ao Comando, três suspeitos sob custódia. 670 00:33:46,682 --> 00:33:47,776 Tudo sob controle. 671 00:33:48,160 --> 00:33:50,924 Felipe Calvo, você está preso. 672 00:33:58,067 --> 00:33:59,434 Está livre para ir agora. 673 00:33:59,477 --> 00:34:01,436 A acusação de "atacar um policial" 674 00:34:01,461 --> 00:34:03,901 -foi descartada. -Obrigada. 675 00:34:04,146 --> 00:34:05,221 Eu acho. 676 00:34:06,775 --> 00:34:08,965 Sério, nem sequer o vai falar? 677 00:34:09,683 --> 00:34:11,128 Obrigado pela ajuda. 678 00:34:11,974 --> 00:34:14,073 Com suas informações, pegamos os atiradores. 679 00:34:14,178 --> 00:34:15,964 Você ajudou a salvar vidas hoje. 680 00:34:16,320 --> 00:34:18,799 Não, você não vai se desculpar por aquela época? 681 00:34:20,412 --> 00:34:21,685 Nunca? 682 00:34:22,612 --> 00:34:25,198 Raquel, me desculpe 683 00:34:25,241 --> 00:34:27,331 ser a razão pela qual você cumpriu pena. 684 00:34:27,775 --> 00:34:29,594 Ainda acredito que fiz a coisa certa. 685 00:34:29,638 --> 00:34:31,814 E se tivesse que fazer tudo de novo, eu faria. 686 00:34:32,192 --> 00:34:34,337 Significava mantê-la fora da vida de gangue. 687 00:34:34,983 --> 00:34:36,819 E ainda tenho minha prima, 688 00:34:36,862 --> 00:34:39,256 mesmo que ela não esteja de acordo comigo. 689 00:34:41,483 --> 00:34:43,304 Você é um verdadeiro G, sabia disso? 690 00:34:44,565 --> 00:34:46,958 É preciso uma para conhecer outra, eu acho. 691 00:34:49,983 --> 00:34:51,442 Esses caras vigiando ou o quê? 692 00:34:51,486 --> 00:34:54,053 Não. Eles são sua carona para casa. 693 00:34:58,567 --> 00:34:59,755 Raquel? 694 00:35:00,442 --> 00:35:01,762 Uma última coisa. 695 00:35:02,353 --> 00:35:04,022 Pode dizer a sua mãe que eu disse oi? 696 00:35:04,357 --> 00:35:05,816 Por favor? 697 00:35:16,032 --> 00:35:17,107 Eva. 698 00:35:18,169 --> 00:35:20,669 Pensei em vir para cá depois do seu turno. 699 00:35:21,900 --> 00:35:24,192 Sinto muito por mais cedo. 700 00:35:25,358 --> 00:35:28,218 Não te dei um tratamento justo. 701 00:35:28,900 --> 00:35:30,786 Sabe, acho que meio que entrei 702 00:35:30,829 --> 00:35:33,536 -em modo de negação total. -Não tem que se desculpar. 703 00:35:33,732 --> 00:35:38,010 Sei que deve ter sido difícil vindo de uma total estranha. 704 00:35:38,054 --> 00:35:40,273 Bem, olhe, não somos estranhos. 705 00:35:41,192 --> 00:35:42,537 Procurei sua mãe. 706 00:35:43,317 --> 00:35:45,104 Ela era durona. 707 00:35:45,148 --> 00:35:47,458 Realmente impressionante. 708 00:35:47,521 --> 00:35:48,590 Certeza de que deixou 709 00:35:48,614 --> 00:35:50,427 as pessoas em sua vida muito orgulhosas. 710 00:35:50,525 --> 00:35:51,724 Obrigada. 711 00:35:51,937 --> 00:35:53,622 Perdê-la tem sido difícil. 712 00:35:53,724 --> 00:35:55,941 Meu capitão quer que eu tire mais tempo, mas... 713 00:35:55,985 --> 00:35:57,682 Sente-se melhor por estar no trabalho? 714 00:35:57,726 --> 00:35:59,684 Com seus companheiros de equipe. 715 00:35:59,782 --> 00:36:01,996 Porque eles também são como uma família. 716 00:36:05,317 --> 00:36:08,171 Você quer ir a algum lugar e conversar? 717 00:36:08,214 --> 00:36:09,912 Sim. 718 00:36:10,525 --> 00:36:13,829 -O que você está pensando? -Bem, eu tenho que comer. 719 00:36:13,872 --> 00:36:16,309 Tem o meu Food Truck... 720 00:36:16,334 --> 00:36:18,624 Mas, abe, não é realmente um lugar para sentar. 721 00:36:18,649 --> 00:36:21,477 Então estou pensando... Art's Deli? 722 00:36:21,502 --> 00:36:23,055 -Por minha conta. -Certo. 723 00:36:23,099 --> 00:36:25,014 -Art's está bom. -Certo. 724 00:36:25,057 --> 00:36:26,983 -Eu dirijo. -Tudo bem. 725 00:36:28,583 --> 00:36:31,802 -Qual é o nome do seu food truck? -Guate-Mama. 726 00:36:32,267 --> 00:36:35,030 -Espere, aquele lugar é seu? -Sim. 727 00:36:35,263 --> 00:36:37,399 O lugar é o máximo. 728 00:36:38,549 --> 00:36:40,725 Sabe, eu realmente gosto de comida malteca. 729 00:36:41,487 --> 00:36:43,065 Você surfa, também? 730 00:36:43,243 --> 00:36:44,426 Onde você vai? 731 00:36:44,470 --> 00:36:47,042 -Malibu. E você? -Redondo. 732 00:36:48,298 --> 00:36:50,605 Temos muito o que conversar. 733 00:36:53,738 --> 00:36:56,437 Cabrera, espere um segundo. 734 00:36:57,207 --> 00:36:58,491 Quero dizer obrigado. 735 00:36:58,692 --> 00:37:00,571 Você foi muito importante para nós hoje. 736 00:37:00,983 --> 00:37:02,573 É engraçado, eu... 737 00:37:02,617 --> 00:37:05,204 virei as costas para minha comunidade para me tornar um policial. 738 00:37:05,228 --> 00:37:07,230 Senti como se não tivesse outra escolha. 739 00:37:07,273 --> 00:37:09,976 Nunca imaginei que crescer onde cresci poderia ser um trunfo. 740 00:37:10,000 --> 00:37:11,887 Quando me tornei policial, 741 00:37:11,930 --> 00:37:14,237 todo mundo me dizia que era preto... ou azul. 742 00:37:14,280 --> 00:37:15,578 Eu tinha que escolher. 743 00:37:15,672 --> 00:37:17,944 Mas quando perdemos a noção de onde viemos, 744 00:37:17,969 --> 00:37:20,199 a vida de policial se torna apenas nós... 745 00:37:20,243 --> 00:37:21,531 contra eles. 746 00:37:21,984 --> 00:37:24,077 Sua educação não é nada para se envergonhar. 747 00:37:24,120 --> 00:37:27,032 Pensei muito sobre isso hoje, pensando apenas... 748 00:37:27,567 --> 00:37:29,513 como abraçar de onde eu venho novamente. 749 00:37:30,317 --> 00:37:31,602 Você mora por lá? 750 00:37:31,646 --> 00:37:33,865 Não, me mudei assim que pude. 751 00:37:34,317 --> 00:37:36,128 Arranjei uma casa no Vale. 752 00:37:36,153 --> 00:37:38,617 Por que vale a pena, quanto mais tempo passa lá, 753 00:37:38,642 --> 00:37:39,680 pode fazer bem. 754 00:37:39,942 --> 00:37:41,438 Para sua comunidade. 755 00:37:42,358 --> 00:37:43,658 E para você. 756 00:37:46,005 --> 00:37:48,358 -Bom trabalho. -Obrigada. 757 00:37:55,192 --> 00:37:56,540 Certo. 758 00:37:56,584 --> 00:37:58,411 Todos, sirvam-se, por favor. 759 00:37:58,455 --> 00:37:59,891 Cheira delicioso. 760 00:37:59,935 --> 00:38:01,983 Muito obrigada por cozinhar, Hondo. 761 00:38:02,027 --> 00:38:04,679 O prazer foi meu. Estou feliz por finalmente ter a chance 762 00:38:04,722 --> 00:38:06,608 -para conhecê-lo. -Igualmente. 763 00:38:07,010 --> 00:38:09,267 Então, como é estar de volta em casa? 764 00:38:09,292 --> 00:38:12,077 Nós gostamos da Costa Leste. 765 00:38:12,121 --> 00:38:15,290 Chamo Nova York de nosso santuário por cinco anos, 766 00:38:15,315 --> 00:38:17,331 mas... vamos sentir falta disso. 767 00:38:17,356 --> 00:38:19,361 Qual melhor parte de morar perto de Ithaca? 768 00:38:19,386 --> 00:38:21,090 Para mim, se aposentar. 769 00:38:21,370 --> 00:38:23,694 Não me interpretem mal, adorei o mercado aqui, 770 00:38:23,718 --> 00:38:25,801 mas o mercado imobiliário é uma confusão. 771 00:38:26,277 --> 00:38:28,703 Ainda tenho alguns bons contatos. 772 00:38:28,746 --> 00:38:32,000 Um bom corretor de imóveis para quando vocês dois começarem 773 00:38:32,025 --> 00:38:34,941 a cuidar do bebê nascer. 774 00:38:35,231 --> 00:38:38,623 Não falamos sobre deixar este bairro. 775 00:38:38,667 --> 00:38:40,371 Esta é a nossa casa. 776 00:38:40,414 --> 00:38:42,586 As escolas melhoraram enquanto estavam fora. 777 00:38:42,630 --> 00:38:44,562 E ainda estão melhorando. 778 00:38:44,587 --> 00:38:47,025 Sabe quantas crianças do sul de L.A. 779 00:38:47,069 --> 00:38:49,941 estudou em Cornell? Nenhuma. 780 00:38:50,525 --> 00:38:52,016 Pai, não acho que a questão seja 781 00:38:52,041 --> 00:38:53,771 de onde vêm as crianças da vizinhança. 782 00:38:53,815 --> 00:38:55,327 O problema pode ser Cornell. 783 00:38:55,370 --> 00:38:57,601 Só estou dizendo que esta é uma cidade grande 784 00:38:57,645 --> 00:38:59,211 com muitos bairros diferentes. 785 00:38:59,255 --> 00:39:01,779 Se houver algo melhor por aí... 786 00:39:01,823 --> 00:39:03,608 Está bem. Com licença. 787 00:39:04,042 --> 00:39:05,851 Isso é realmente sobre o bairro? 788 00:39:06,697 --> 00:39:08,264 Ou é mais sobre com quem ela está? 789 00:39:08,824 --> 00:39:10,696 A empresa que ela mantém. 790 00:39:12,529 --> 00:39:14,031 Sr. e Srª. Carmichael, 791 00:39:14,056 --> 00:39:15,987 Tenho certeza que queriam que Nichelle se casasse 792 00:39:16,011 --> 00:39:18,970 com alguém com um... Pedigree diferente. 793 00:39:19,226 --> 00:39:22,104 Uma mãe solteira criando um bebê com um policial no sul de L.A. 794 00:39:22,129 --> 00:39:25,391 -provavelmente não era o seu sonho. -Mas estou feliz 795 00:39:25,416 --> 00:39:27,447 e realizado e... 796 00:39:27,472 --> 00:39:30,108 Certamente tenho idade para tomar minhas decisões. 797 00:39:30,133 --> 00:39:32,157 E esta é a decisão que tomei. 798 00:39:32,201 --> 00:39:33,529 Que nós fizemos. 799 00:39:33,573 --> 00:39:35,770 Mas há um bebê a caminho. 800 00:39:35,813 --> 00:39:39,037 E espero que não coloquem suas agendas à frente das dela. 801 00:39:39,062 --> 00:39:40,252 Certo, olhe. 802 00:39:40,296 --> 00:39:42,646 Os objetivos de meus pais para mim não eram os meus. 803 00:39:43,108 --> 00:39:45,693 E sua neta, ela pode escolher fazer algo 804 00:39:45,736 --> 00:39:47,477 na vida que eu não vou gostar muito. 805 00:39:47,520 --> 00:39:49,871 Mas é melhor você acreditar que ela receberá todo 806 00:39:49,914 --> 00:39:51,916 o amor e apoio que Nichelle e eu podemos dar. 807 00:39:51,960 --> 00:39:54,452 Porque trazer uma criança que se parece conosco ao mundo, 808 00:39:54,476 --> 00:39:56,027 ela vai precisar de uma vila atrás dela. 809 00:39:56,051 --> 00:39:58,070 Deus sabe que foi preciso uma para me criar. 810 00:39:58,950 --> 00:40:01,300 Nichelle é tudo que eu sonhei. 811 00:40:02,317 --> 00:40:03,536 Tudo. 812 00:40:03,942 --> 00:40:06,983 E estou muito animado com nossa vida com nosso bebê. 813 00:40:07,960 --> 00:40:09,047 E vocês dois. 814 00:40:09,799 --> 00:40:11,490 Se vocês quiserem fazer parte disso. 815 00:40:12,545 --> 00:40:16,000 Não parece que você está tentando muito me conquistar. 816 00:40:16,081 --> 00:40:19,988 Com todo o respeito, por que temos? 817 00:40:22,860 --> 00:40:24,133 Está bem... 818 00:40:25,317 --> 00:40:28,257 Wesley, por que não saímos e nos refrescamos um pouco? 819 00:40:28,942 --> 00:40:31,445 Daniel precisa se desculpar primeiro. 820 00:40:31,477 --> 00:40:33,741 Pai. Seu orgulho é uma chatice. 821 00:40:33,784 --> 00:40:36,787 Eu mereço um pedido de desculpas. 822 00:40:36,831 --> 00:40:38,695 Pelo que exatamente? 823 00:40:40,942 --> 00:40:42,937 Você é uma figura. 824 00:40:43,887 --> 00:40:45,113 Eu sei. 64902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.