All language subtitles for S.W.A.T.2017.S06E08.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,073 --> 00:00:02,431 Anteriormente, em "SWAT"... 2 00:00:05,945 --> 00:00:07,211 Não te culpo. Só... 3 00:00:07,236 --> 00:00:09,690 - Desde que atiraram na casa... - O que faremos? 4 00:00:09,715 --> 00:00:12,473 Nossos filhos falam. E precisamos protege-los. 5 00:00:12,498 --> 00:00:16,405 Não adianta fazer esse trabalho e mentir pois eles fazem parte. 6 00:00:16,430 --> 00:00:19,168 Pode ser um investimento, do jeito que Xiamara cozinha, 7 00:00:19,193 --> 00:00:20,860 cara, não tem nada igual por aí. 8 00:00:20,885 --> 00:00:22,544 Sonhei com isso toda a minha vida. 9 00:00:22,569 --> 00:00:24,303 Agora posso ter isso e ser da SWAT. 10 00:00:36,052 --> 00:00:39,071 Tia! A janela está emperrada de novo! 11 00:00:39,096 --> 00:00:40,411 Preciso de uma mão? 12 00:00:40,953 --> 00:00:44,003 Acho que não devo confraternizar com a concorrência. 13 00:00:44,195 --> 00:00:46,394 Bem, não falo se você não falar. 14 00:00:47,609 --> 00:00:49,645 Olha, tenho que cuidar de algumas coisas, 15 00:00:49,670 --> 00:00:52,184 - mas volto logo, Xiamara, tá? - Prometeu ajudar, 16 00:00:52,209 --> 00:00:53,507 então você não aparece. 17 00:00:53,532 --> 00:00:54,890 Semana passada, agora hoje. 18 00:00:54,915 --> 00:00:56,581 Desculpa. Coisas surgiram na SWAT. 19 00:00:56,606 --> 00:00:57,998 SWAT isso, SWAT aquilo. 20 00:00:58,023 --> 00:01:00,521 Não há tempo pro negócio. Não há tempo para nós. 21 00:01:00,546 --> 00:01:02,958 Letícia está me ajudando, mas não é o suficiente. 22 00:01:02,983 --> 00:01:04,607 Vou buscar mais ajuda em breve. 23 00:01:05,388 --> 00:01:06,396 Vamos. 24 00:01:09,945 --> 00:01:12,246 Não posso continuar fazendo isso sozinha! 25 00:01:15,585 --> 00:01:17,427 Parece que está em apuros, mano? 26 00:01:18,645 --> 00:01:22,914 É, vou voltar para minha... 27 00:01:23,187 --> 00:01:24,250 barraca de comida. 28 00:01:26,343 --> 00:01:29,266 É isso. Jab, jab. Um dois. Um dois. 29 00:01:29,291 --> 00:01:30,465 Bom. Novamente. 30 00:01:30,699 --> 00:01:32,704 E com essa mão livre, proteja seu rosto. 31 00:01:32,729 --> 00:01:34,765 Não pode ter olho roxo na foto da escola. 32 00:01:34,790 --> 00:01:36,099 Sua mãe vai me matar. 33 00:01:36,124 --> 00:01:37,772 H-I-I-T? 34 00:01:37,797 --> 00:01:39,572 Treinamento intervalado de alta intensidade. 35 00:01:39,596 --> 00:01:41,828 Ótimo pra treino rápido, aumenta a frequência cardíaca. 36 00:01:41,852 --> 00:01:43,635 Chamávamos de "correr". 37 00:01:44,392 --> 00:01:45,437 E ai, Mateus? 38 00:01:45,462 --> 00:01:47,032 Tio Street, tio Bob, como estão? 39 00:01:47,063 --> 00:01:48,945 - Como você está? - Nossa! 40 00:01:49,064 --> 00:01:51,155 Que olho roxo tem aí, garoto. 41 00:01:51,180 --> 00:01:52,181 Sim. 42 00:01:52,220 --> 00:01:54,731 Vá pro saco de pancadas até que sua mãe te pegue? 43 00:01:54,815 --> 00:01:57,167 - Bom ver vocês. - Até Matty. Até logo amigo. 44 00:01:58,521 --> 00:02:00,810 Ficou com olho roxo em briga de escola ontem. 45 00:02:00,835 --> 00:02:02,685 Ele está cumprindo sua suspensão hoje. 46 00:02:02,710 --> 00:02:04,529 Nunca achei que Matty fosse brigador. 47 00:02:04,554 --> 00:02:06,402 - Alguma ideia do que começou? - Não. 48 00:02:06,427 --> 00:02:08,499 Não. Nenhum dos professores viu acontecer. 49 00:02:08,639 --> 00:02:10,014 Ele não está falando muito. 50 00:02:10,098 --> 00:02:13,249 Sabe, Matthew sempre foi quieto, um pouco solitário, mas... 51 00:02:13,623 --> 00:02:15,826 Achamos que ele pode estar sofrendo bullying. 52 00:02:15,851 --> 00:02:17,169 A última coisa a se fazer 53 00:02:17,194 --> 00:02:18,728 - nessa situação é falar sobre isso. - Certo. 54 00:02:18,752 --> 00:02:20,358 Pensei em mostrar uns movimentos. 55 00:02:20,383 --> 00:02:21,852 Talvez isso ajude a se abrir. 56 00:02:21,877 --> 00:02:24,134 Um amigo tem academia de caratê em Chatsworth, 57 00:02:24,159 --> 00:02:26,172 se quiser dar mais ferramentas pro Matty. 58 00:02:26,197 --> 00:02:28,806 Veremos como essas lições vão antes de chegar a isso. 59 00:02:28,831 --> 00:02:30,509 Só mencionou. Pense nisso. 60 00:02:33,462 --> 00:02:35,029 Tudo bem, boa. É isso. 61 00:02:36,146 --> 00:02:37,154 Isso. 62 00:02:39,599 --> 00:02:41,036 SEJA POSITIVO 63 00:02:50,581 --> 00:02:51,724 Ouviu isso? 64 00:03:00,931 --> 00:03:02,006 190. 65 00:03:02,031 --> 00:03:04,200 Sim, há um... arrombamento no meu trabalho. 66 00:03:04,225 --> 00:03:05,786 O Centro Comunitário Gye Nyame. 67 00:03:07,490 --> 00:03:09,538 Estou presa em meu escritório. 68 00:03:09,799 --> 00:03:11,413 Eu me tranquei. 69 00:03:11,438 --> 00:03:13,178 - Mas estão tentando entrar. - O que está fazendo? 70 00:03:13,202 --> 00:03:14,382 Ela tem uma bolsa. 71 00:03:14,407 --> 00:03:16,250 Significa que também tem um telefone. 72 00:03:17,897 --> 00:03:19,874 Temos que ir. Agora! 73 00:03:24,326 --> 00:03:27,432 SoCal FESTIVAL DE COMIDADE RUA 74 00:03:52,034 --> 00:03:53,260 Ai está. Saboreie. 75 00:03:54,982 --> 00:03:57,164 É melhor não estar mentindo! 76 00:03:57,189 --> 00:03:58,755 Se eu descobrir que você é... 77 00:03:59,686 --> 00:04:00,857 Pessoal. 78 00:04:00,974 --> 00:04:02,779 Importam-se de diminuir um pouco? 79 00:04:02,804 --> 00:04:05,186 - Suma. - Você primeiro. 80 00:04:09,260 --> 00:04:12,041 Sim. Já imaginava. 81 00:04:27,549 --> 00:04:28,549 Amor. 82 00:04:29,117 --> 00:04:31,166 Vim assim que soube. Está bem? 83 00:04:32,196 --> 00:04:33,935 Sim, acho que sim. 84 00:04:34,596 --> 00:04:35,596 Nossa. 85 00:04:37,011 --> 00:04:38,768 Deu uma olhada em algum deles? 86 00:04:38,853 --> 00:04:41,592 - Um deles. Não o reconheci. - Ficará tudo bem. 87 00:04:41,617 --> 00:04:43,457 Tenho patrulhas na área enquanto falamos. 88 00:04:43,482 --> 00:04:45,499 - Nós os encontraremos. - Eu sei. É só... 89 00:04:46,303 --> 00:04:47,752 Costumava pensar neste lugar 90 00:04:47,777 --> 00:04:49,565 como uma espécie de santuário, sabe? 91 00:04:49,590 --> 00:04:51,198 Mas estava indefesa 92 00:04:51,223 --> 00:04:53,323 enquanto batiam na porta do meu escritório. 93 00:04:53,348 --> 00:04:55,010 Se eles tivessem entrado? 94 00:04:55,539 --> 00:04:57,935 Me lembrou de como Annie disse que se sentiu 95 00:04:57,960 --> 00:04:59,530 quando a casa dela foi atacada. 96 00:04:59,696 --> 00:05:00,855 É difícil se sentir confortável 97 00:05:00,879 --> 00:05:02,799 - uma vez que se viola. - Sim. 98 00:05:02,944 --> 00:05:04,732 Mas Annie fez algo a respeito. 99 00:05:04,757 --> 00:05:06,718 E agora entendo o porquê. 100 00:05:07,070 --> 00:05:09,935 Ela comprou uma arma, fez Deacon treiná-la a usar. 101 00:05:09,960 --> 00:05:12,282 Nichelle, pensei que era muito anti-armas? 102 00:05:12,307 --> 00:05:14,256 Até esta manhã, eu também. 103 00:05:17,241 --> 00:05:18,479 Querida, me desculpe. 104 00:05:18,504 --> 00:05:21,307 - Eu sei. Está bem.. - Tenho uma patrulha aqui 105 00:05:21,332 --> 00:05:22,985 o resto do dia, por precaução. 106 00:05:23,010 --> 00:05:24,398 Se precisar de algo, 107 00:05:24,423 --> 00:05:25,992 - me liga. - Tudo bem? Certo. 108 00:05:27,334 --> 00:05:28,595 - Te amo. - Também. 109 00:05:43,928 --> 00:05:46,082 Testemunhas dizem que uma tentativa de roubo 110 00:05:46,107 --> 00:05:48,739 do food truck Manila Meltdown resultou em um tiroteio 111 00:05:48,764 --> 00:05:51,119 entre 4 suspeitos armados e seguranças privados. 112 00:05:51,335 --> 00:05:53,165 Um suspeito levou um tiro na perna 113 00:05:53,190 --> 00:05:54,906 e se trancou dentro do caminhão. 114 00:05:54,931 --> 00:05:56,744 - Os outros três fugiram. - Algum refém? 115 00:05:56,769 --> 00:05:59,102 Nenhum que possamos dizer. Temos visão interna? 116 00:05:59,127 --> 00:06:01,837 Um cara continua atirando toda vez que nos aproximamos. 117 00:06:01,862 --> 00:06:03,418 Disparou dez vezes até agora. 118 00:06:03,443 --> 00:06:04,971 Não podemos arriscar que dispare mais. 119 00:06:04,995 --> 00:06:07,021 Vamos. Tan, pegue o escudo. 120 00:06:27,886 --> 00:06:29,463 Policial, da licença, anda. 121 00:06:32,290 --> 00:06:34,735 Aqui é o sargento Harrelson com LAPD SWAT! 122 00:06:34,820 --> 00:06:36,766 Saia do veículo com as mãos para cima. 123 00:06:36,851 --> 00:06:38,151 Proteja-se. 124 00:06:39,836 --> 00:06:42,142 Street, Luca, prepare gás lacrimogêneo. 125 00:06:42,227 --> 00:06:43,688 Vão e implante quando puder. 126 00:06:43,713 --> 00:06:45,049 Vou manter a atenção dele. 127 00:06:47,656 --> 00:06:49,694 Pode escolher como isso termina, cara. 128 00:06:49,778 --> 00:06:51,353 Seja inteligente. 129 00:06:51,629 --> 00:06:54,268 Se renda pacificamente, ninguém se machuca aqui. 130 00:06:59,164 --> 00:07:01,328 - Tan... - Tô indo. 131 00:07:07,578 --> 00:07:09,107 Tan, arma não letal. 132 00:07:20,141 --> 00:07:22,224 - Limpo! - Sargento. 133 00:07:22,249 --> 00:07:23,625 O caminhão está limpo. 134 00:07:25,938 --> 00:07:26,969 Sem pulso. 135 00:07:28,382 --> 00:07:29,954 Sargento ao Comando. 136 00:07:30,039 --> 00:07:32,797 Um suspeito abatido. Está tudo em ordem. 137 00:07:35,070 --> 00:07:37,634 A contagem inicial é de 4 civis gravemente feridos, 138 00:07:37,659 --> 00:07:38,797 um segurança morto. 139 00:07:38,867 --> 00:07:40,375 E mais um food truck roubado. 140 00:07:40,400 --> 00:07:42,139 - Não foi único? - 3º caminhão 141 00:07:42,164 --> 00:07:44,025 nas últimas 2 horas, segundo o RHD, 142 00:07:44,050 --> 00:07:45,781 3 dos suspeitos ainda foragidos. 143 00:07:45,806 --> 00:07:47,986 Pedi Street e a Cabrera que verifiquem com a segurança 144 00:07:48,010 --> 00:07:50,773 - alguém identifica os atiradores. - Espero que consigam. 145 00:07:50,798 --> 00:07:52,650 Esta equipe está ficando mais violenta 146 00:07:52,675 --> 00:07:54,930 - cada vez que atacam. - Acha que é vingança? 147 00:07:54,955 --> 00:07:57,061 Não sei, é cedo pra dizer, mas coloquei a SWAT 148 00:07:57,086 --> 00:07:59,284 em alerta até chegarmos ao fundo disso. 149 00:07:59,369 --> 00:08:02,664 Existem mais de 400 food trucks nas ruas de L.A. 150 00:08:02,881 --> 00:08:04,936 Qualquer um deles pode ser o próximo alvo. 151 00:08:04,961 --> 00:08:07,166 E civis inocentes serão pegos no fogo cruzado 152 00:08:07,191 --> 00:08:08,916 se não agirmos e detê-lo. 153 00:08:09,949 --> 00:08:12,959 S.W.A.T. S06E08 - Guacaine 154 00:08:13,321 --> 00:08:18,198 OBS: AS MINHAS LEGENDAS SERÃO POSTADAS NO OPENSUBTITLE 155 00:08:39,729 --> 00:08:42,611 LEGENDA E SINCRONIA SERGINHOEDJ 156 00:08:45,101 --> 00:08:48,233 - Letícia, graças a Deus... - Estamos ambas bem. 157 00:08:48,258 --> 00:08:50,588 Escondemos lá dentro quando o tiroteio começou. 158 00:08:50,628 --> 00:08:52,377 - Adam está bem? - Adam? 159 00:08:52,600 --> 00:08:54,275 É um amigo. O conheceu esta manhã. 160 00:08:54,300 --> 00:08:56,261 - Foi baleado tentando me ajudar. - Sim. 161 00:08:56,286 --> 00:08:57,900 Foram pro Hospital São Gabriel. 162 00:08:57,925 --> 00:08:59,279 Meu irmão, Jacob, trabalha lá. 163 00:08:59,303 --> 00:09:01,039 Vou pedir pra checar e nos relatar. 164 00:09:01,064 --> 00:09:02,567 Adam está em boas mãos. Juro. 165 00:09:03,477 --> 00:09:05,789 - Xiamara, olha... - Sem desculpas... 166 00:09:05,813 --> 00:09:07,813 Estou sem paciência, Luca! 167 00:09:10,141 --> 00:09:13,341 - Acho que está chateada com você. - Meio que percebi, obrigado. 168 00:09:13,366 --> 00:09:15,252 Tentei falar com ela, como você pediu. 169 00:09:15,277 --> 00:09:16,928 Tia só concordou com este trabalho porque... 170 00:09:16,952 --> 00:09:19,140 estava preocupado com a nossa comida. 171 00:09:19,595 --> 00:09:22,416 Disse que ao longo do caminho, aquela emoção desapareceu. 172 00:09:22,610 --> 00:09:23,803 E você também. 173 00:09:24,470 --> 00:09:27,577 Se não está mais investido, é hora de seguir em frente. 174 00:09:27,602 --> 00:09:29,924 Só me dê um tempinho para sair dessa. Certo? 175 00:09:30,597 --> 00:09:32,529 E avisaremos quando soubermos do Adam. 176 00:09:33,597 --> 00:09:34,780 Prometo. 177 00:09:34,932 --> 00:09:36,021 Certo? 178 00:09:44,241 --> 00:09:46,268 Falei ao telefone com o detetive Burrows. 179 00:09:46,293 --> 00:09:48,410 Os suspeitos não roubaram nada 180 00:09:48,435 --> 00:09:49,917 de nenhum dos food trucks, 181 00:09:50,021 --> 00:09:52,279 então estamos na estaca 0 do motivo potencial. 182 00:09:52,304 --> 00:09:53,532 Você tem alguma razão. 183 00:09:53,557 --> 00:09:56,674 O cenário dos food trucks em LA é pior do que você imagina. 184 00:09:56,770 --> 00:09:59,427 Há todas essas rivalidades e disputas por territórios. 185 00:09:59,452 --> 00:10:02,125 - E fica violento? - Cortam pneus, atiram tijolos, 186 00:10:02,150 --> 00:10:04,037 incêndio em cozinhas às 4h? 187 00:10:04,062 --> 00:10:05,684 O proprietário do Manila Meltdown 188 00:10:05,709 --> 00:10:08,333 mencionou uma rixa de longa data com Ernie Delgado. 189 00:10:08,417 --> 00:10:11,006 - Ernie Delgado. - Você o conhece? 190 00:10:11,031 --> 00:10:12,292 Sim, ele chama a si mesmo 191 00:10:12,317 --> 00:10:14,206 Sim, se chama "Food Truck do Don L.A." 192 00:10:14,231 --> 00:10:16,462 Tem um grande ego e temperamento ainda maior. 193 00:10:16,487 --> 00:10:18,618 Ataques podem ser Delgado retaliando 194 00:10:18,643 --> 00:10:21,443 contra outros food trucks por invadir em seu território. 195 00:10:21,468 --> 00:10:23,818 Vamos trazê-lo, ver se ele desembucha. 196 00:10:27,276 --> 00:10:29,239 Temos um alerta de um SUV dos suspeitos, 197 00:10:29,264 --> 00:10:30,675 e Luca está atrás de pistas. 198 00:10:30,700 --> 00:10:32,340 Assim que encontrar algo, vamos. 199 00:10:33,368 --> 00:10:35,808 Ouvi falar do arrombamento no centro comunitário. 200 00:10:36,230 --> 00:10:37,334 Nichelle está bem? 201 00:10:37,359 --> 00:10:39,904 Está. Isso a assustou muito, no entanto. 202 00:10:39,950 --> 00:10:42,862 Mas, Deacon, ela está falando em ter uma arma pra proteção. 203 00:10:42,887 --> 00:10:44,687 Falou algo sobre Annie fazer o mesmo? 204 00:10:44,712 --> 00:10:45,946 Sim, ela fez. 205 00:10:45,971 --> 00:10:48,699 Quando nossa casa foi baleada. Mas ela adora agora. 206 00:10:48,784 --> 00:10:50,802 Vai no campo de tiro duas vezes por mês. 207 00:10:50,887 --> 00:10:53,349 - Se sentiu melhor, segura? - Acho que sim. 208 00:10:53,420 --> 00:10:56,252 O que me assusta é a ideia dela ter que usá-la. 209 00:10:56,277 --> 00:10:58,540 Acabou de acertar o que está me incomodando. 210 00:10:58,685 --> 00:11:00,777 Não tenho problemas com armas, obviamente, 211 00:11:00,802 --> 00:11:02,886 mas desde que Nichelle tocou no assunto, 212 00:11:02,911 --> 00:11:05,740 tudo o que penso se as coisas podem dar errado. 213 00:11:05,765 --> 00:11:06,960 - É. - Não sei. 214 00:11:06,985 --> 00:11:10,036 Acho que o cálculo mental muda quando é alguém amado, certo? 215 00:11:10,061 --> 00:11:11,440 Até que seu filho nasça. 216 00:11:11,465 --> 00:11:14,473 A frase "pior cenário" assume um significado totalmente novo. 217 00:11:14,498 --> 00:11:16,753 Falando nisso, Matthew se envolveu numa briga. 218 00:11:16,778 --> 00:11:19,088 - Ficou suspenso. Ele está bem? - É, está bem. 219 00:11:19,113 --> 00:11:21,581 Algum valentão, sabe, bateu nele um pouco. 220 00:11:21,606 --> 00:11:23,168 Mostrei a ele umas combinações. 221 00:11:23,193 --> 00:11:24,396 Caso aconteça novamente, 222 00:11:24,421 --> 00:11:26,101 - poderá se defender. - Aí garoto. 223 00:11:28,849 --> 00:11:30,503 Caramba. 224 00:11:30,806 --> 00:11:32,768 - O que foi? - É a Annie. 225 00:11:33,024 --> 00:11:35,899 Aparentemente, uma das mães da sala de aula de Matthew, 226 00:11:35,924 --> 00:11:38,194 apareceu acusando Matthew de começar a briga. 227 00:11:38,396 --> 00:11:39,745 Espere ai, tem certeza? 228 00:11:39,770 --> 00:11:42,753 Sem ofensa, mas Matthew é tranquilo e não boxeador. 229 00:11:45,157 --> 00:11:46,823 - Essa é a outra criança? - Sim. 230 00:11:46,953 --> 00:11:48,252 Parece bem feio. 231 00:11:48,590 --> 00:11:51,057 Talvez devesse diminuir essas aulas de boxe. 232 00:11:55,115 --> 00:11:56,617 Acabei de falar com meu irmão. 233 00:11:56,642 --> 00:11:58,732 Falou que o amigo da Letícia, Adam, vai se recuperar. 234 00:11:58,756 --> 00:12:00,743 Incrível. Tudo bem. Vou avisá-la. 235 00:12:00,768 --> 00:12:01,938 Espere. 236 00:12:02,618 --> 00:12:05,070 Há uma tensão entre você e Xiamara antes. 237 00:12:05,095 --> 00:12:07,860 - Tudo bem com o food truck? - Sim, claro. Por quê? 238 00:12:07,950 --> 00:12:10,181 A equipe e eu temos uma participação nisso. 239 00:12:10,286 --> 00:12:11,602 Mas pergunto como amigo. 240 00:12:11,627 --> 00:12:13,763 A verdade é que Letícia meio que tem razão. 241 00:12:13,837 --> 00:12:15,236 Não estou tão animado sobre 242 00:12:15,261 --> 00:12:16,853 - Guate-Mama. - O que aconteceu? 243 00:12:16,878 --> 00:12:18,522 - Achei que tava crescendo. - Está. 244 00:12:18,547 --> 00:12:20,476 Mais que nunca, honestamente. É que... 245 00:12:20,523 --> 00:12:23,297 Precisamos de mais ajuda. Simplesmente não tenho tempo. 246 00:12:24,057 --> 00:12:27,197 Comprei o food truck porque achei que uniria a equipe, 247 00:12:27,222 --> 00:12:28,748 Sabe, manter todos conectados. 248 00:12:28,976 --> 00:12:31,577 Mas agora que Chris se foi, e sei lá, 249 00:12:31,602 --> 00:12:34,826 todo mundo parece preocupado com suas vidas e relacionamentos... 250 00:12:35,782 --> 00:12:37,382 Parece que falhei. 251 00:12:37,872 --> 00:12:40,082 E o food truck é só um lembrete dessa falha. 252 00:12:40,107 --> 00:12:42,388 Guate-Mama's não é um fracasso. 253 00:12:42,413 --> 00:12:45,757 Mas acho que colocou algumas expectativas irrealistas nisso. 254 00:12:45,782 --> 00:12:47,555 - Como assim? - Meu, você vê o mundo 255 00:12:47,580 --> 00:12:48,972 através de óculos da SWAT. 256 00:12:48,997 --> 00:12:51,459 Queremos que a SWAT dure, mas sabemos que não vai. 257 00:12:51,484 --> 00:12:54,586 Comece a pensar no que vai te fazer feliz a longo prazo. 258 00:12:54,670 --> 00:12:56,274 Achei que o food truck ajudaria, 259 00:12:56,299 --> 00:12:57,370 - sabia? - Sim. 260 00:12:57,395 --> 00:12:58,950 Lembra de como ficou empolgado 261 00:12:58,975 --> 00:13:00,623 na 1ª vez que comemos na Xiamara? 262 00:13:00,648 --> 00:13:01,742 - Sim. - É. 263 00:13:01,767 --> 00:13:03,840 Sei que fica com o mesmo olhar animado 264 00:13:03,865 --> 00:13:05,744 toda vez que um novo cliente chega lá. 265 00:13:05,769 --> 00:13:06,816 Vi isso. 266 00:13:07,161 --> 00:13:09,240 Talvez não desista do sonho ainda. 267 00:13:12,772 --> 00:13:13,796 Tudo bem. 268 00:13:14,195 --> 00:13:15,969 Food Truck do Don acabou de chegar. 269 00:13:15,994 --> 00:13:17,047 Vamos lá. 270 00:13:20,540 --> 00:13:21,734 Ernesto Delgado? 271 00:13:22,624 --> 00:13:23,849 É sobre os food trucks 272 00:13:23,874 --> 00:13:25,879 - que foi atacado hoje? - Bom palpite. 273 00:13:25,963 --> 00:13:27,184 O que abe sobre eles? 274 00:13:27,437 --> 00:13:29,209 Só que as pessoas que foram atacadas 275 00:13:29,234 --> 00:13:30,643 cruzaram com o cara errado. 276 00:13:30,668 --> 00:13:32,388 - Cara errado é você? - É seu jeito 277 00:13:32,413 --> 00:13:34,472 de fazer a concorrência sair do caminho? 278 00:13:36,451 --> 00:13:38,195 Não é assim que faço negócios. 279 00:13:38,220 --> 00:13:39,270 Não recebe o apelido 280 00:13:39,295 --> 00:13:41,101 "Food Truck Don of L.A." jogando limpo. 281 00:13:41,126 --> 00:13:45,288 Olha, admito que usei algumas táticas de intimidação 282 00:13:45,313 --> 00:13:47,712 para manter meus caminhões nas melhores locais. 283 00:13:48,124 --> 00:13:50,294 Mas traço a linha de não ferir as pessoas. 284 00:13:50,378 --> 00:13:52,802 Então, quem está por trás desses ataques... 285 00:13:52,827 --> 00:13:55,010 eles seguem um conjunto diferente de regras. 286 00:13:55,035 --> 00:13:58,520 Além disso, eu nunca iria atrás da minha própria carne e sangue. 287 00:13:58,545 --> 00:14:00,402 Está dizendo que alguém da sua família 288 00:14:00,427 --> 00:14:01,830 foi atacado por esta gangue? 289 00:14:01,855 --> 00:14:04,843 Sim, o lugar do meu primo Mikey em Hollywood. 290 00:14:04,868 --> 00:14:07,342 - Qual é o nome do food truck? - Não é food truck. 291 00:14:07,367 --> 00:14:09,535 É dono de um restaurante chamado Don Viva's. 292 00:14:09,560 --> 00:14:13,143 - E a mole é... é incrível. - Ernie, concentre-se. 293 00:14:13,168 --> 00:14:15,043 A gangue do restaurante. 294 00:14:15,068 --> 00:14:18,076 Mikey disse que os pistoleiros levaram umas caixas de comida. 295 00:14:18,162 --> 00:14:19,833 Não tocou na caixa registradora, 296 00:14:19,858 --> 00:14:21,740 nem foi atrás do cofre do escritório. 297 00:14:21,787 --> 00:14:23,409 Portanto, não era só food trucks. 298 00:14:23,434 --> 00:14:26,159 Esses caras devem estar atrás de algo específico. 299 00:14:28,698 --> 00:14:30,916 SUV preto combinando com o veículo de fuga 300 00:14:30,941 --> 00:14:33,143 dos suspeitos, visto perto de Glassell Park. 301 00:14:36,910 --> 00:14:37,971 Saia. 302 00:14:38,840 --> 00:14:39,885 Agora. 303 00:14:41,098 --> 00:14:43,358 - Abra a traseira. - Está destrancada. 304 00:14:44,507 --> 00:14:47,420 Pegue o que quiser, só não atire. Por favor. 305 00:14:49,951 --> 00:14:51,409 RÁPIDO! 306 00:14:58,838 --> 00:15:00,221 VAMOS EMBORA! 307 00:15:01,532 --> 00:15:02,830 TEM MAIS DOIS! 308 00:15:03,651 --> 00:15:04,932 TEM MAIS DOIS! 309 00:15:11,933 --> 00:15:14,703 Vocês sigam o fujão. Vamos na SUV! 310 00:15:19,076 --> 00:15:20,318 Pode deixar! 311 00:15:29,656 --> 00:15:31,711 - Está bloqueado. - Temos de ir andando. 312 00:15:31,736 --> 00:15:34,161 Oficial perseguindo a pé, rumo ao sul em um beco. 313 00:15:34,186 --> 00:15:35,617 Perto da San Fernando. 314 00:15:42,654 --> 00:15:45,148 - Mãos atrás das costas! - Oficial. 315 00:15:45,336 --> 00:15:46,715 Um suspeito sob custódia. 316 00:15:46,740 --> 00:15:49,298 - Tan, reporte? - Oficial. 317 00:15:49,323 --> 00:15:51,427 O suspeito se dirige a leste na Avenida 35. 318 00:15:51,452 --> 00:15:52,693 Estamos em perseguição. 319 00:16:21,703 --> 00:16:23,245 Certo, vou tentar uma manobra. 320 00:16:23,270 --> 00:16:24,841 Aquele furgão é dobro deste Charger. 321 00:16:24,865 --> 00:16:25,997 Tem uma ideia melhor? 322 00:16:34,084 --> 00:16:35,259 Luca, desvia! 323 00:16:42,309 --> 00:16:44,049 Oficial. Perdemos os suspeitos. 324 00:16:44,074 --> 00:16:45,817 Visto indo pro sul na Central. 325 00:16:45,880 --> 00:16:48,749 - Era uma porra de granada? - Certeza não era uma lombada. 326 00:16:48,774 --> 00:16:51,399 Algo me diz que não são seus bandidinhos. 327 00:16:53,039 --> 00:16:56,008 Deac, o motorista do caminhão diz que eles o cortaram 328 00:16:56,033 --> 00:16:57,572 e pegaram as caixas na parte de trás. 329 00:16:57,596 --> 00:16:58,820 Sabemos que não querem dinheiro, 330 00:16:58,844 --> 00:17:00,661 mas tudo isso por alguns produtos? 331 00:17:00,873 --> 00:17:02,688 Parece que estavam atrás de abacates. 332 00:17:03,051 --> 00:17:04,313 Espere um segundo. 333 00:17:05,422 --> 00:17:07,119 Tem mais coisa acontecendo aqui. 334 00:17:10,883 --> 00:17:12,192 Agora sabemos o porquê. 335 00:17:12,539 --> 00:17:14,887 Estes abacates estão cheios de cocaína. 336 00:17:19,758 --> 00:17:22,414 Ouvi falar de drogas transportadas em tanques de gás, 337 00:17:22,439 --> 00:17:24,915 brinquedos infantis, até animais vivos e pessoas. 338 00:17:25,202 --> 00:17:26,902 Mas este é o melhor. 339 00:17:26,927 --> 00:17:29,442 Como eles conseguiram colocar as drogas dentro 340 00:17:29,467 --> 00:17:30,595 e parecer perfeito? 341 00:17:30,620 --> 00:17:32,061 Não sei a magia que usaram, 342 00:17:32,086 --> 00:17:33,750 não há diferença entre um desses 343 00:17:33,775 --> 00:17:35,703 e seu abacate do supermercado local. 344 00:17:35,728 --> 00:17:37,102 Exceto a bola oito que cai 345 00:17:37,127 --> 00:17:38,479 - quanto prepara o jantar. - Sim. 346 00:17:38,503 --> 00:17:39,554 Embalar drogas assim 347 00:17:39,579 --> 00:17:42,281 torna quase impossível interceptar durante o transporte. 348 00:17:42,306 --> 00:17:45,573 Algo tão sofisticado e metódico, chega a ser um cartel. 349 00:17:45,598 --> 00:17:46,930 Considere isso confirmado. 350 00:17:46,955 --> 00:17:50,271 Recebi um positivo do atirador do food truck desta manhã. 351 00:17:50,296 --> 00:17:51,361 Ramón Garza. 352 00:17:51,386 --> 00:17:54,750 Assassino de aluguel suspeito do Cartel de Baja Renegados. 353 00:17:54,775 --> 00:17:57,346 Suspeito que acabamos de prender é Manny Leyva, 354 00:17:57,371 --> 00:17:59,008 outro assassino do cartel. 355 00:17:59,123 --> 00:18:02,659 - Junto com... - Peter Medina e Felix Soto. 356 00:18:02,684 --> 00:18:04,849 Juntos conhecidos como os Quatro Cavaleiros. 357 00:18:04,874 --> 00:18:06,723 Sim, são um esquadrão do cartel 358 00:18:06,748 --> 00:18:09,774 suspeitos de vários assassinatos em todo o sul da Califórnia. 359 00:18:09,799 --> 00:18:11,657 Sem contar do outro lado da fronteira. 360 00:18:11,682 --> 00:18:13,193 Esta gangue é cruel. 361 00:18:13,218 --> 00:18:16,185 Um deles é conhecido por usar granadas para realizar golpes. 362 00:18:16,210 --> 00:18:17,997 É, encontrei-os mais cedo com Tan. 363 00:18:18,022 --> 00:18:19,896 Definitivamente não quero de novo. 364 00:18:19,921 --> 00:18:22,658 Se os Quatro Cavaleiros estão perseguindo essas drogas, 365 00:18:22,683 --> 00:18:25,056 interrompemos uma guerra territorial de cartéis. 366 00:18:25,081 --> 00:18:28,268 Não saberemos até descobrirmos de onde vieram esses abacates. 367 00:18:30,927 --> 00:18:32,983 Não fazia ideia de que havia drogas neles. 368 00:18:33,008 --> 00:18:35,175 Só estava fazendo minhas entregas habituais. 369 00:18:35,200 --> 00:18:38,408 - Entregas para quem? - Meu trabalho. Produto Kedzie. 370 00:18:38,743 --> 00:18:41,367 - É tipo de fachada do cartel? - Cartel? 371 00:18:41,452 --> 00:18:42,630 Sem chance. 372 00:18:42,714 --> 00:18:44,456 A Kedzie é uma produtora legítima. 373 00:18:44,541 --> 00:18:46,558 Atendemos clientes em toda a cidade. 374 00:18:46,583 --> 00:18:49,041 Restaurantes, mercearias, food trucks, 375 00:18:49,066 --> 00:18:51,519 Isso inclui um food truck chamado Manila Meltdown? 376 00:18:51,544 --> 00:18:53,550 Ou o restaurante Don Viva, em Hollywood? 377 00:18:53,575 --> 00:18:55,434 Entreguei a ambos esta manhã. 378 00:18:55,931 --> 00:18:58,086 Kedzie Production abastece todos os negócios 379 00:18:58,110 --> 00:18:59,390 que os 4 Cavaleiros atacaram. 380 00:18:59,414 --> 00:19:02,313 - Se Kedzie é a fontes... - Eles também podem ser um alvo. 381 00:19:06,267 --> 00:19:07,430 É bem aqui embaixo. 382 00:19:08,022 --> 00:19:10,527 A patrulha pegou os caras que invadiram esta manhã? 383 00:19:10,611 --> 00:19:11,861 Espero que sim. 384 00:19:11,886 --> 00:19:13,710 É o única que pode dizer com certeza. 385 00:19:13,874 --> 00:19:15,758 Disse que deu uma boa olhada num deles, certo? 386 00:19:15,782 --> 00:19:16,819 Certo. 387 00:19:21,722 --> 00:19:23,814 Os trazendo os suspeitos enquanto falamos. 388 00:19:25,911 --> 00:19:28,632 Estive pensando nisso o dia todo, 389 00:19:28,657 --> 00:19:33,056 e acho que quero mesmo pegar uma arma. 390 00:19:33,199 --> 00:19:35,785 - Tem certeza? - Tudo o que pensei esta manhã 391 00:19:35,810 --> 00:19:38,686 era a necessidade de proteger a mim e ao nosso bebê. 392 00:19:38,770 --> 00:19:41,791 Talvez uma arma me faça sentir mais segura, mais no controle. 393 00:19:41,816 --> 00:19:43,065 Nas mãos certas, 394 00:19:43,090 --> 00:19:46,096 com o treinamento certo, as armas salvam vidas. 395 00:19:46,510 --> 00:19:48,733 Mas traz muitos riscos, Nichelle, 396 00:19:48,758 --> 00:19:50,611 principalmente em casas com crianças. 397 00:19:50,636 --> 00:19:52,031 Crianças em lares com armas 398 00:19:52,062 --> 00:19:54,398 têm 3 vezes mais chances de morrer por tiros acidentais. 399 00:19:54,422 --> 00:19:57,515 E ainda mais provável de ficar gravemente ferido, sei. 400 00:19:57,577 --> 00:20:00,183 É por isso que nunca quis uma no centro comunitário. 401 00:20:00,208 --> 00:20:02,302 Mas, ao mesmo tempo, não quero sentir medo 402 00:20:02,327 --> 00:20:04,024 em meu próprio local de trabalho. 403 00:20:05,909 --> 00:20:07,128 Lá vem eles. 404 00:20:11,994 --> 00:20:13,219 Eu os conheço. 405 00:20:13,892 --> 00:20:15,679 A direita. Damiere. 406 00:20:15,763 --> 00:20:17,635 Essas são as crianças que invadiram? 407 00:20:19,117 --> 00:20:20,553 Sim, são eles. 408 00:20:23,141 --> 00:20:24,562 Leve-os e fiche-os. 409 00:20:26,991 --> 00:20:28,562 Como conhece esses garotos? 410 00:20:29,473 --> 00:20:33,349 Damiere costumava vir ao centro de vez em quando. 411 00:20:33,445 --> 00:20:35,280 Um daqueles que nunca teve uma chance 412 00:20:35,305 --> 00:20:37,236 de viver de acordo com seu potencial. 413 00:20:37,261 --> 00:20:39,614 Espero que não esteja se culpando por isso. 414 00:20:39,874 --> 00:20:42,315 - Aquele garoto fez uma escolha. - Sim. 415 00:20:42,422 --> 00:20:43,484 Você está certo. 416 00:20:46,580 --> 00:20:49,452 Acabamos de sair com o Agente Simons da DEA. 417 00:20:49,536 --> 00:20:51,054 A teoria de trabalho deles 418 00:20:51,079 --> 00:20:53,766 é que esses abacates são ligados a um ataque da DEA 419 00:20:53,791 --> 00:20:56,372 num depósito de remessa de Baja Renegados no México. 420 00:20:56,397 --> 00:20:57,805 Aconteceu na semana passada, 421 00:20:57,830 --> 00:21:00,941 - mas o DEA veio sem nada. - Deixe-me adivinhar. 422 00:21:00,966 --> 00:21:03,309 Cartel foi avisado e transportou suas drogas às pressas? 423 00:21:03,333 --> 00:21:06,508 Exato. Mas no caos, este lote de abacates de alguma forma saiu 424 00:21:06,533 --> 00:21:08,488 da rota normal de contrabando do cartel. 425 00:21:08,513 --> 00:21:10,495 DEA acha que há tem 5 milhões de dólares 426 00:21:10,520 --> 00:21:13,090 em abacates de cocaína no carregamento desaparecido. 427 00:21:13,316 --> 00:21:15,704 Explica por que enviaram os melhores pistoleiros 428 00:21:15,729 --> 00:21:17,299 - pra rastrear. - Também explica 429 00:21:17,324 --> 00:21:19,979 como acabaram num negócio como a Kedzie Produce. 430 00:21:20,004 --> 00:21:22,224 Não teve nenhuma violação de saúde em anos. 431 00:21:22,249 --> 00:21:24,633 Se os 4 Cavaleiros sabiam do caminhão de Bechir, 432 00:21:24,658 --> 00:21:26,315 tinham que saber do fornecedor. 433 00:21:26,340 --> 00:21:27,818 Eles sabiam, certo. 434 00:21:27,843 --> 00:21:30,478 Equipe do Rocker limpou o armazém da Kedzie Produce. 435 00:21:30,912 --> 00:21:33,736 - Foi um banho de sangue. - Deixaram algum sobrevivente? 436 00:21:34,061 --> 00:21:35,373 Apenas um. 437 00:21:35,553 --> 00:21:37,761 Uma administradora chamada Sabrina Furley. 438 00:21:37,786 --> 00:21:39,822 Ela está consciente e no hospital agora. 439 00:21:39,847 --> 00:21:40,865 Já estou indo. 440 00:21:45,418 --> 00:21:46,661 Sabrina Furley? 441 00:21:48,029 --> 00:21:51,213 Sou a Sargento Kay, LAPD SWAT. Este é a oficial Cabrera. 442 00:21:51,280 --> 00:21:52,468 Nós odiamos fazer isso. 443 00:21:52,493 --> 00:21:54,561 Espero que possa responder umas perguntas. 444 00:21:54,586 --> 00:21:57,078 Procuramos as pessoas que fizeram isso com você. 445 00:21:57,234 --> 00:21:59,040 Foram quatro homens, certo? 446 00:21:59,693 --> 00:22:01,533 Quando vieram pela primeira vez, sim. 447 00:22:01,618 --> 00:22:04,260 Foram para a Kedzie Produce mais de uma vez? 448 00:22:06,376 --> 00:22:07,989 A primeira vez que vieram, 449 00:22:08,014 --> 00:22:11,325 exigiram que déssemos todos os abacates que tínhamos. 450 00:22:11,799 --> 00:22:14,711 Eles nos ameaçaram, então demos o que eles queriam. 451 00:22:14,927 --> 00:22:17,582 Mais tarde, eles voltaram... 452 00:22:18,493 --> 00:22:21,326 Eles começaram a matar no momento em que entraram. 453 00:22:21,433 --> 00:22:26,166 Atirando em todos várias vezes. 454 00:22:26,415 --> 00:22:30,065 Dizendo que os traímos, e tivemos que pagar. 455 00:22:30,138 --> 00:22:33,104 Quando tentei fugir, atiraram em mim pelas costas. 456 00:22:34,083 --> 00:22:36,843 Teriam me matado se Eddie não tivesse atraído pra longe. 457 00:22:36,868 --> 00:22:39,688 - Eddie? - Nosso gerente de armazém. 458 00:22:39,773 --> 00:22:41,021 Ele me salvou. 459 00:22:42,700 --> 00:22:46,787 Tentou acalmar os pistoleiros, mas eles o amarraram, 460 00:22:47,197 --> 00:22:49,213 colocaram uma granada no bolso... 461 00:22:50,779 --> 00:22:51,922 Sabrina... 462 00:22:52,443 --> 00:22:54,070 Sabe por que eles voltaram? 463 00:22:54,095 --> 00:22:56,654 O que eles queriam dizer quando falou que os traiu? 464 00:22:57,170 --> 00:23:01,190 Que disseram que ainda faltavam dez caixotes de seus abacates. 465 00:23:01,215 --> 00:23:03,386 Espere, aquele caminhão sequestrado antes... 466 00:23:03,698 --> 00:23:06,720 O registro de entrega dizia que havia 5 caixas de abacates 467 00:23:06,745 --> 00:23:09,011 que significa que há 5 caixotes desaparecidos. 468 00:23:09,036 --> 00:23:11,048 Se eles não estiverem na Kedzie Produce 469 00:23:11,251 --> 00:23:13,212 e o cartel ainda não os encontrou... 470 00:23:13,654 --> 00:23:15,971 - Onde eles estão? - Benny deve ter levado. 471 00:23:16,643 --> 00:23:18,674 Ele ainda estava em sua rota. 472 00:23:21,471 --> 00:23:23,998 Fale que encontramos algo sobre esse tal de Benny. 473 00:23:24,082 --> 00:23:25,565 Sim, Benny é Benny Rizzo. 474 00:23:25,649 --> 00:23:27,741 Motorista de entrega da Kedzie Produce. 475 00:23:27,766 --> 00:23:29,367 Examinei os registros da empresa. 476 00:23:29,392 --> 00:23:30,874 Benny faz trabalho paralelo, 477 00:23:30,899 --> 00:23:33,108 roubando produtos do depósito da Kedzie. 478 00:23:33,133 --> 00:23:35,155 Registra como danificados ou podres 479 00:23:35,180 --> 00:23:36,916 em seguida, vende os bens roubados. 480 00:23:37,001 --> 00:23:39,586 Dada a quantidade de produtos que passa pela Kedzie, 481 00:23:39,611 --> 00:23:41,631 não é surpresa Benny passar despercebido. 482 00:23:41,656 --> 00:23:43,777 Se Benny inadvertidamente pegou as 5 caixas 483 00:23:43,802 --> 00:23:46,116 - de abacates cheios de coca... - Será o próximo 484 00:23:46,141 --> 00:23:47,885 - na lista do cartel. - Exatamente. 485 00:23:47,910 --> 00:23:49,825 Encontre-o o mais rápido possível. 486 00:23:56,340 --> 00:23:58,578 Pegue o que quiser! Só não me machuque. 487 00:24:04,440 --> 00:24:06,113 Os abacates não estão aqui. 488 00:24:06,138 --> 00:24:07,269 Não vamos te machucar. 489 00:24:10,265 --> 00:24:12,531 Vai nos mostrar onde levou nossos abacates, 490 00:24:13,413 --> 00:24:15,633 e então nós vamos te matar. 491 00:24:21,095 --> 00:24:23,850 Encontraram sinais de entrada forçada na casa de Benny, 492 00:24:23,875 --> 00:24:26,055 - e não foi encontrado. - Cartel foi lá. 493 00:24:26,080 --> 00:24:28,926 Executariam Benny na hora se tivessem as drogas de volta. 494 00:24:28,992 --> 00:24:32,209 Benny já deve ter descarregado os abacates como parte do negócio. 495 00:24:32,234 --> 00:24:35,218 Onde abacates forem, o cartel estará atrás. 496 00:24:35,243 --> 00:24:37,539 Sabemos um jeito de descobrir para onde estão. 497 00:24:37,564 --> 00:24:40,659 Tan? Esta é a rota de Benny para a Kedzie Produce. 498 00:24:40,684 --> 00:24:42,732 Faz as mesmas oito paradas todos os dias. 499 00:24:42,757 --> 00:24:46,458 Mas nenhum desses oito lugares recebeu abacates hoje. 500 00:24:46,483 --> 00:24:48,626 Verifiquei os registos do celular do Benny. 501 00:24:48,651 --> 00:24:50,402 Com base nos dados de localização, 502 00:24:50,427 --> 00:24:53,184 Benny faz desvios de sua rota de entrega programada 503 00:24:53,209 --> 00:24:54,869 e sempre para os mesmos 3 lugares. 504 00:24:54,894 --> 00:24:57,643 3 clientes não oficiais os quais vende produtos roubados. 505 00:24:57,668 --> 00:24:59,080 Exatamente. Ao que tudo indica, 506 00:24:59,105 --> 00:25:00,631 restaurante indiano, churrascaria, 507 00:25:00,715 --> 00:25:02,127 mercearia familiar. 508 00:25:02,152 --> 00:25:04,650 A churrascaria fechou por 2 semanas pra reformas, 509 00:25:04,675 --> 00:25:06,284 então definitivamente entregou. 510 00:25:06,309 --> 00:25:08,522 Nunca comi abacate com curry e naan, 511 00:25:08,547 --> 00:25:09,765 Vou alertar a patrulha. 512 00:25:09,790 --> 00:25:11,574 Vá ao Mercado Fields em Van Nuys. 513 00:25:24,495 --> 00:25:26,021 Preciso do dinheiro, mãe. 514 00:25:26,046 --> 00:25:27,850 Certeza que não quer que entre junto? 515 00:25:27,885 --> 00:25:29,486 É só suco de laranja e ovos. 516 00:25:29,511 --> 00:25:31,618 - Dou conta. - Está bem. 517 00:25:31,643 --> 00:25:33,279 Lembre-se, ovos orgânicos... 518 00:25:33,304 --> 00:25:35,092 E sem polpa no JO. Eu sei. 519 00:25:45,155 --> 00:25:47,766 - Onde eles estão? - Provavelmente nas prateleiras. 520 00:25:47,791 --> 00:25:49,018 Deixa falar com meu cara 521 00:25:49,043 --> 00:25:50,711 - e nós... - Não é uma discussão. 522 00:25:52,040 --> 00:25:53,479 LAPD! Largue suas armas! 523 00:26:02,177 --> 00:26:03,357 Vamos! 524 00:26:04,866 --> 00:26:06,476 Vai... 525 00:26:42,851 --> 00:26:43,888 Dax? 526 00:26:44,408 --> 00:26:45,539 Dax? 527 00:26:47,082 --> 00:26:48,870 Cadê você, Dax?! 528 00:26:51,086 --> 00:26:53,021 Dax, onde você está?! 529 00:27:01,671 --> 00:27:03,075 Estamos cercados! 530 00:27:03,099 --> 00:27:04,247 Cuida dele. 531 00:27:04,845 --> 00:27:05,933 Não se mexa. 532 00:27:09,511 --> 00:27:10,602 Aqui é o Sargento. 533 00:27:10,627 --> 00:27:13,193 Relatos de tiros disparados nos fundos do mercado. 534 00:27:13,218 --> 00:27:15,517 Patrulha, coloque os civis numa distância segura. 535 00:27:15,542 --> 00:27:18,458 Suspeitos fortemente armados e podem ter reféns dentro. 536 00:27:18,599 --> 00:27:20,382 Street, vem comigo por trás. 537 00:27:20,407 --> 00:27:22,219 O resto de vocês, comece pela frente. 538 00:27:22,244 --> 00:27:23,266 Vamos. 539 00:27:35,126 --> 00:27:37,144 Uma vez dentro, limpar corredor por corredor. 540 00:27:37,169 --> 00:27:38,707 - Fique alerta. - Senhora, volte! 541 00:27:38,732 --> 00:27:41,429 - Policiais, tirem-na daqui! - Meu filho Dax está lá dentro! 542 00:27:41,454 --> 00:27:43,403 - Quantos anos tem seu filho? - 10. Foi à 1 minuto ou 2 543 00:27:43,427 --> 00:27:45,421 - antes do tiroteio começar. - Oficial, fique avisado... 544 00:27:45,445 --> 00:27:47,570 Pode haver criança lá dentro. 10 anos de idade. 545 00:27:47,595 --> 00:27:49,495 - Precisa tirá-lo de lá! - Srª nós vamos 546 00:27:49,520 --> 00:27:51,426 - preciso que você volte. - Não por favor! 547 00:27:51,451 --> 00:27:53,369 - Por favor, é meu filho! - Senhora! 548 00:27:53,394 --> 00:27:54,964 Faremos tudo o que pudermos. 549 00:27:55,122 --> 00:27:56,180 Vamos. 550 00:28:12,776 --> 00:28:14,951 - Qual a gravidade? - Eu estou bem. 551 00:28:15,036 --> 00:28:16,662 Dois atiradores e um refém. 552 00:28:16,747 --> 00:28:18,578 Eles passaram pela porta à esquerda. 553 00:28:18,603 --> 00:28:21,514 Fique ai. Quando estiver limpo, enviaremos ajuda para você. 554 00:28:21,599 --> 00:28:22,615 Entendido. 555 00:28:22,640 --> 00:28:23,797 Street, entre. 556 00:28:33,813 --> 00:28:36,242 Sargento, fazendo a entrada no lado. 557 00:28:36,555 --> 00:28:37,609 Street. 558 00:28:52,859 --> 00:28:55,365 - Deacon, reporte? - Entrando agora. 559 00:29:37,036 --> 00:29:38,214 Sargento, 560 00:29:38,239 --> 00:29:40,736 visual confirmado em um suspeito e Benny Rizzo. 561 00:29:40,761 --> 00:29:43,414 Atrás da loja, na parte de trás do Corredor 8. 562 00:29:48,698 --> 00:29:50,965 Sargento, estou de olho no segundo suspeito. 563 00:29:50,990 --> 00:29:52,892 - Atrás da loja. - Algum sinal da criança? 564 00:29:52,917 --> 00:29:53,958 Negativo. 565 00:29:53,983 --> 00:29:55,757 Todos os outros corredores estão livres. 566 00:29:56,186 --> 00:29:57,310 Tudo bem, com você, 567 00:29:57,335 --> 00:29:58,577 Deac. Os vê? 568 00:29:58,809 --> 00:30:01,510 Luca, Cabrera, granada de luz minha contagem. 569 00:30:01,535 --> 00:30:02,583 Armado. 570 00:30:04,426 --> 00:30:05,612 Iniciar. 571 00:30:11,111 --> 00:30:12,111 Bora. 572 00:30:12,888 --> 00:30:14,226 Não se mexa! Não se mexa! 573 00:30:15,029 --> 00:30:16,122 Fique no chão! 574 00:30:16,147 --> 00:30:18,081 De barriga pra baixo! 575 00:30:18,310 --> 00:30:19,439 Me dê suas mãos! 576 00:30:19,464 --> 00:30:20,568 Fique abaixado! 577 00:30:20,593 --> 00:30:22,197 - No chão! - Fique no chão! 578 00:30:22,341 --> 00:30:23,724 Indo de mãos dadas. 579 00:30:26,127 --> 00:30:28,956 Tan, Street, limpe o resto da loja. 580 00:30:33,349 --> 00:30:34,711 Levanta porra. 581 00:30:36,662 --> 00:30:37,707 Hondo. 582 00:30:41,403 --> 00:30:43,630 Felix Soto, sabemos que você está aí! 583 00:30:44,297 --> 00:30:46,100 Abaixe a arma! Saia com as mãos 584 00:30:46,125 --> 00:30:47,619 - pra cima!! - Não... 585 00:30:47,644 --> 00:30:49,387 Não quer que fazer isso! 586 00:30:50,129 --> 00:30:51,348 Mostre a eles o porquê. 587 00:30:54,411 --> 00:30:55,481 Deacon. 588 00:30:55,506 --> 00:30:57,805 Não disparem. Temos uma granada. 589 00:31:11,395 --> 00:31:12,680 Vá em frente, tire-o daqui. 590 00:31:14,904 --> 00:31:16,833 Felix, por que não deixa o garoto ir? 591 00:31:16,858 --> 00:31:19,413 - E por que faria isso? - Ninguém tem que morrer hoje. 592 00:31:19,438 --> 00:31:21,011 Um pouco tarde para isso, não acha? 593 00:31:21,095 --> 00:31:23,013 Vamos parar um segundo e conversar. 594 00:31:23,038 --> 00:31:25,463 Meus chefes querem os abacates o mais rápido possível. 595 00:31:26,003 --> 00:31:28,540 Então... Verifique essa conversa. 596 00:31:28,584 --> 00:31:29,706 Anda! 597 00:31:32,759 --> 00:31:33,815 Vamos. 598 00:31:36,240 --> 00:31:38,889 Sargento para comando, não atirem. 599 00:31:38,914 --> 00:31:40,378 Abra caminho na entrada. 600 00:31:44,396 --> 00:31:47,366 Fiquem avisados, o suspeito tem um refém com uma granada ativa. 601 00:31:47,486 --> 00:31:48,741 Parece uma M67. 602 00:31:50,475 --> 00:31:52,850 M67 tem um fusível de 5 segundos, certo? 603 00:31:53,822 --> 00:31:55,087 Tive uma ideia. 604 00:31:59,396 --> 00:32:00,396 Dax? 605 00:32:00,810 --> 00:32:02,123 Aguenta aí, amigo. 606 00:32:02,208 --> 00:32:03,793 Vamos tirar você dessa. 607 00:32:06,161 --> 00:32:07,990 Dax, é fã de beisebol? 608 00:32:08,075 --> 00:32:10,365 Precisarei que mantenha apertada nessa bola, 609 00:32:10,390 --> 00:32:12,364 como os arremessadores. Sabe o que falo? 610 00:32:12,389 --> 00:32:13,645 Para de enrolar e mova-se! 611 00:32:13,670 --> 00:32:15,871 - Sargento, temos um lugar pra colocar a granada. 612 00:32:15,896 --> 00:32:17,708 Porta lateral. Deposito de lixo. Atrás. 613 00:32:17,793 --> 00:32:20,248 Sargento, assim que Felix chega ao final do corredor, 614 00:32:20,273 --> 00:32:21,327 entramos. 615 00:32:21,637 --> 00:32:23,287 Dê-nos um sinal se não for possível. 616 00:32:44,177 --> 00:32:45,752 Bela jogada, chefe. 617 00:32:45,777 --> 00:32:47,831 Podiam ter posto aquilo mais perto. 618 00:32:47,856 --> 00:32:49,649 Queria ter a certeza da bola rápida. 619 00:32:49,792 --> 00:32:52,058 Ainda não estou morto, cara. 620 00:33:04,859 --> 00:33:06,799 Olá, Xiamara. Xiamara. 621 00:33:12,815 --> 00:33:14,733 Ouvi dizer que poderiam estar aqui. 622 00:33:14,817 --> 00:33:17,519 - Como está Adam? - Bem. Recuperando. 623 00:33:17,603 --> 00:33:20,783 Bom. Sinto muito Não estar por perto para ajudar. 624 00:33:20,867 --> 00:33:23,612 Que eu não parecia tão animado ou investido no Guate-Mama's. 625 00:33:23,637 --> 00:33:26,789 Não tenho uma boa desculpa para isso. Mas... 626 00:33:26,873 --> 00:33:29,213 Te prometo, vai ser diferente de agora em diante. 627 00:33:29,238 --> 00:33:31,331 - Diferente como? - Bem, para começar... 628 00:33:31,530 --> 00:33:34,117 - Tudo certo? - Para iniciar, 629 00:33:34,402 --> 00:33:35,928 Letícia terá uma promoção. 630 00:33:36,134 --> 00:33:37,712 - Como é que é? - Gente Geral 631 00:33:37,797 --> 00:33:38,823 do Guate-Mama. 632 00:33:38,848 --> 00:33:40,436 Se a Tia está bem com isso. 633 00:33:40,461 --> 00:33:42,662 E contrataremos outro funcionário pro food truck 634 00:33:42,687 --> 00:33:43,865 para te dar um descanso. 635 00:33:43,890 --> 00:33:46,852 Estarei por perto para ajudar mais, começando agora. 636 00:33:46,877 --> 00:33:48,392 Reservei um evento para nós hoje à noite. 637 00:33:48,416 --> 00:33:50,682 Food Truck às sextas-feiras. Estúdio cidade. 638 00:33:50,707 --> 00:33:52,439 - Estou muito cansada... - Eu se... 639 00:33:52,464 --> 00:33:54,120 É por isso que trouxe ajuda. Tan. 640 00:33:54,510 --> 00:33:57,270 Tan será nosso novo funcionário, nos ajudará esta noite. 641 00:33:57,295 --> 00:33:59,517 Anoto pedidos, sirvo, converso com clientes, 642 00:33:59,542 --> 00:34:01,243 tiro o lixo... Facilito sua vida. 643 00:34:01,386 --> 00:34:03,286 Letícia, pode ficar aqui com o Adam. 644 00:34:03,311 --> 00:34:06,200 Só precisamos que mande em nós, nos diga o que fazer. 645 00:34:06,318 --> 00:34:09,484 Mas, mais importante, tudo o que fizermos em vendas esta semana, 646 00:34:09,509 --> 00:34:11,937 vamos colocar na conta do hospital do Adam. 647 00:34:13,807 --> 00:34:16,491 Tan me lembrou porque eu me apaixonei por Guate-Mama's 648 00:34:16,516 --> 00:34:17,781 em primeiro lugar. 649 00:34:17,984 --> 00:34:20,024 Sua comida traz felicidade às pessoas, 650 00:34:20,049 --> 00:34:21,496 Xiamara. 651 00:34:21,580 --> 00:34:24,713 Quero espalhar essa felicidade o mais longe possível. 652 00:34:25,482 --> 00:34:27,971 - O que me diz? - Esse é o Luca que conheço. 653 00:34:27,996 --> 00:34:30,089 Então vamos nessa! Isso! 654 00:34:30,305 --> 00:34:31,690 Vamos fazer isso então. 655 00:34:31,715 --> 00:34:33,536 Vamos pegar suas coisas. Falar oi para Adam. 656 00:34:33,560 --> 00:34:36,302 Ouvi dizer que reclama do serviço de lixo? Sim. 657 00:34:45,734 --> 00:34:48,305 - Precisamos conversar. - Se for sobre Geoff, 658 00:34:48,330 --> 00:34:51,044 - Mamãe já falou comigo. - Sim, bem, é a minha vez. 659 00:34:55,873 --> 00:34:58,006 Você instigou a briga com Geoff hoje? 660 00:35:05,302 --> 00:35:08,978 Sabe, para dizer que estou desapontado, 661 00:35:09,062 --> 00:35:10,585 isso seria um eufemismo. 662 00:35:11,543 --> 00:35:13,437 O que fez com Geoff hoje, 663 00:35:13,980 --> 00:35:16,551 Coloquei algemas nas pessoas por menos. 664 00:35:16,635 --> 00:35:18,901 Me entende? Isso é agressão, Matty. 665 00:35:18,985 --> 00:35:21,926 Te criamos para resolver problemas com palavras, não com os punhos. 666 00:35:21,950 --> 00:35:24,590 - O que te deu para fazer isso? - Te chamou de assassino. 667 00:35:25,134 --> 00:35:27,511 Geoff disse que todos policiais são assassinos e que, 668 00:35:27,536 --> 00:35:28,970 como é da SWAT, é o pior tipo. 669 00:35:29,126 --> 00:35:30,391 Pedi para ele parar. 670 00:35:30,416 --> 00:35:33,219 Falei para calar a boca, mas ele não quis. 671 00:35:33,506 --> 00:35:34,564 Ele apenas... 672 00:35:36,350 --> 00:35:39,283 Continuou falando que você era um assassino e que... 673 00:35:39,854 --> 00:35:41,672 merecíamos ter a nossa casa alvejada. 674 00:35:43,312 --> 00:35:44,349 Quando vi, 675 00:35:44,374 --> 00:35:46,440 estava em cima dele, dando socos. 676 00:35:47,192 --> 00:35:48,387 Não queria... 677 00:35:49,276 --> 00:35:51,324 Machucá-lo tanto, eu acho. Eu acabei de... 678 00:35:53,889 --> 00:35:56,588 Eu só... queria que ele parasse. 679 00:35:59,068 --> 00:36:00,940 Por que não me contou a verdade? 680 00:36:02,289 --> 00:36:03,638 Ou sua mãe? 681 00:36:04,987 --> 00:36:06,514 Você mentiu para nós. 682 00:36:06,598 --> 00:36:09,255 Nos deixou acreditar que foi a vítima em tudo isso. 683 00:36:09,339 --> 00:36:10,716 Desculpa, pai. 684 00:36:14,679 --> 00:36:16,200 O que Geoff disse... 685 00:36:17,367 --> 00:36:18,646 isso não estava certo. 686 00:36:19,596 --> 00:36:20,623 E... 687 00:36:21,565 --> 00:36:24,346 Agradeço a você... 688 00:36:24,616 --> 00:36:25,897 Por me defender. 689 00:36:25,922 --> 00:36:27,185 Sério mesmo. 690 00:36:29,403 --> 00:36:30,625 Mas... 691 00:36:30,709 --> 00:36:33,518 Só porque alguém disse algo com o qual não concorda, 692 00:36:33,543 --> 00:36:35,179 não lhe dá o direito de machucá-los. 693 00:36:35,323 --> 00:36:36,544 Eu sei. 694 00:36:36,628 --> 00:36:40,815 Passei o dia perseguindo quatro homens muito cruéis e violentos. 695 00:36:42,268 --> 00:36:44,314 Causaram muito sofrimento. 696 00:36:45,724 --> 00:36:48,705 Agora, parte de mim queria que eles sofressem em troca? 697 00:36:49,771 --> 00:36:51,531 Claro. Um pouco. 698 00:36:52,408 --> 00:36:53,496 Mas... 699 00:36:54,123 --> 00:36:56,038 O Evangelho de Mateus. 700 00:36:56,996 --> 00:36:58,627 Jesus nos lembra... 701 00:36:59,346 --> 00:37:01,395 Que temos que amar a todos. 702 00:37:01,650 --> 00:37:02,749 Até nossos inimigos. 703 00:37:02,774 --> 00:37:05,302 E sei que isso vai ser difícil às vezes, mas... 704 00:37:07,129 --> 00:37:10,048 Sempre haverá alguém que diz ou faz 705 00:37:10,382 --> 00:37:12,117 algo estúpido ou odioso. 706 00:37:13,726 --> 00:37:15,336 Mas uma boa pessoa... 707 00:37:15,927 --> 00:37:17,619 Não respondem com violência. 708 00:37:18,377 --> 00:37:19,762 Não pode deixar que as palavras 709 00:37:19,786 --> 00:37:22,078 de outras pessoas ditem suas próprias ações, Matty. 710 00:37:22,845 --> 00:37:25,848 Desculpa ter decepcionado você e a mamãe. 711 00:37:27,054 --> 00:37:28,351 E... 712 00:37:28,861 --> 00:37:32,112 Ainda mais triste pelo que fiz a Geoff. 713 00:37:35,469 --> 00:37:36,908 Então... 714 00:37:38,037 --> 00:37:41,233 - o que acontecera seguir? - Me desculpar com Geoff. 715 00:37:43,406 --> 00:37:46,218 - E sua família. - Tudo bem. 716 00:37:46,243 --> 00:37:47,767 Pegue seu casaco. 717 00:37:49,289 --> 00:37:51,275 Estarei no carro. Certo? 718 00:38:03,018 --> 00:38:05,459 Pensei que íamos pra casa agora. 719 00:38:05,543 --> 00:38:07,674 O que é... tudo isso? 720 00:38:08,110 --> 00:38:11,682 Querida, se você realmente quer uma arma para proteção, 721 00:38:11,766 --> 00:38:13,333 você sabe que vou apoiá-la. 722 00:38:13,638 --> 00:38:16,078 Só quero ter certeza de que você está confortável 723 00:38:16,103 --> 00:38:18,500 usando uma primeiro. Está bem? 724 00:38:18,643 --> 00:38:19,740 Certo. 725 00:38:19,779 --> 00:38:22,040 Posso passar uma semana sem disparar isso. 726 00:38:22,124 --> 00:38:23,186 Mas há dias como hoje, 727 00:38:23,211 --> 00:38:25,668 em que está colada na minha mão e tenho segundos 728 00:38:25,693 --> 00:38:27,829 para decidir se vou puxar o gatilho ou não. 729 00:38:27,913 --> 00:38:30,527 Isto é o que este trabalho é para mim. 730 00:38:30,611 --> 00:38:32,660 Já é instintivo. 731 00:38:32,859 --> 00:38:35,655 - Mas não seria para mim. - Não. 732 00:38:35,740 --> 00:38:37,492 E é isso que me preocupa. 733 00:38:40,186 --> 00:38:42,231 Tem certeza de que quer fazer isso? 734 00:38:43,123 --> 00:38:44,385 Tenho. 735 00:38:45,495 --> 00:38:46,932 Tudo bem, suba aqui. 736 00:38:47,862 --> 00:38:50,345 Quero que tenha uma boa postura ampla com os pés. 737 00:38:50,501 --> 00:38:53,164 - Plataforma forte, certo? - Certo. 738 00:38:53,430 --> 00:38:54,942 Isso. Agora, novamente, 739 00:38:54,967 --> 00:38:57,101 sempre mantém a arma apontada para a frente. 740 00:38:57,703 --> 00:39:00,383 Vai por mim. Mantenha o pulso firme. 741 00:39:00,467 --> 00:39:01,950 Ai está. Dedo fora do gatilho. 742 00:39:02,034 --> 00:39:04,113 Ai está. Isso é perfeito. Certo? 743 00:39:04,138 --> 00:39:05,753 Vou tirar a segurança. 744 00:39:06,877 --> 00:39:09,917 A arma está ativa e o alcance está próximo. 745 00:39:11,377 --> 00:39:12,456 Respire. 746 00:39:13,930 --> 00:39:17,450 Amor, quando estiver pronta, encontre seu alvo 747 00:39:18,107 --> 00:39:19,721 e puxe o gatilho uma vez. 748 00:39:30,508 --> 00:39:31,685 Nichelle? 749 00:39:32,389 --> 00:39:33,771 Querida, qual é o problema? 750 00:39:35,661 --> 00:39:38,625 Se tivesse uma arma esta manhã, teria atirado em Damiere. 751 00:39:39,288 --> 00:39:41,935 Um garoto de 14 anos que eu ensinava matemática. 752 00:39:45,730 --> 00:39:47,865 Não posso fazer isso. Isso não é para mim. 753 00:39:48,149 --> 00:39:49,214 Fique ai. Entendi. 754 00:39:49,239 --> 00:39:50,652 Coloque a trava de segurança. 755 00:39:50,677 --> 00:39:52,852 Está bem, dá-me a arma. Está bem. Entendi. 756 00:39:57,407 --> 00:39:58,713 Tem certeza? 757 00:39:59,657 --> 00:40:03,446 Acho que fui atraída pela ideia de uma arma, 758 00:40:03,471 --> 00:40:05,781 porque parecia empoderador. 759 00:40:06,072 --> 00:40:08,237 Mas não acho que poderia tirar a vida 760 00:40:08,262 --> 00:40:10,314 de outra pessoa conscientemente dessa maneira. 761 00:40:11,190 --> 00:40:14,326 Não, o poder que perdi e preciso recuperar, 762 00:40:14,351 --> 00:40:17,311 não vai vir de lugar nenhum a não ser daqui. 763 00:40:22,029 --> 00:40:24,122 Gostaria que mais pessoas 764 00:40:24,147 --> 00:40:25,686 fossem tão honestas consigo mesmas 765 00:40:25,711 --> 00:40:27,162 quanto você sobre essas coisas. 766 00:40:27,206 --> 00:40:28,689 Sim, bem, quando gasta 767 00:40:28,714 --> 00:40:31,415 um dia inteiro questionando todas as suas decisões, 768 00:40:31,558 --> 00:40:33,180 imaginando tudo... 769 00:40:33,529 --> 00:40:36,231 Maneiras terríveis que as coisas poderiam ter acontecido... 770 00:40:38,388 --> 00:40:40,678 O que aconteceu esta manhã me assustou pra caramba. 771 00:40:40,703 --> 00:40:41,744 Eu sei. 772 00:40:41,769 --> 00:40:42,945 Eu também. 773 00:40:43,701 --> 00:40:45,227 Mas o que aconteceu hoje, 774 00:40:45,312 --> 00:40:48,042 foi apenas um momento muito ruim. 775 00:40:49,837 --> 00:40:54,149 Querida, temos uma vida inteira de coisas melhores pela frente. 776 00:40:55,037 --> 00:40:56,065 Juntos. 777 00:40:58,150 --> 00:40:59,307 Vem aqui. 778 00:41:03,710 --> 00:41:05,633 Eu te amo muito. 779 00:41:06,706 --> 00:41:08,985 Série entra em hiato de final de ano! 780 00:41:09,009 --> 00:41:11,307 E Volta em 6 de Janeiro de 2023! BOAS FESTAS!! 59181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.