Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,073 --> 00:00:02,431
Anteriormente, em "SWAT"...
2
00:00:05,945 --> 00:00:07,211
Não te culpo. Só...
3
00:00:07,236 --> 00:00:09,690
- Desde que atiraram na casa...
- O que faremos?
4
00:00:09,715 --> 00:00:12,473
Nossos filhos falam.
E precisamos protege-los.
5
00:00:12,498 --> 00:00:16,405
Não adianta fazer esse trabalho
e mentir pois eles fazem parte.
6
00:00:16,430 --> 00:00:19,168
Pode ser um investimento,
do jeito que Xiamara cozinha,
7
00:00:19,193 --> 00:00:20,860
cara, não tem nada igual por aí.
8
00:00:20,885 --> 00:00:22,544
Sonhei com isso
toda a minha vida.
9
00:00:22,569 --> 00:00:24,303
Agora posso ter isso
e ser da SWAT.
10
00:00:36,052 --> 00:00:39,071
Tia!
A janela está emperrada de novo!
11
00:00:39,096 --> 00:00:40,411
Preciso de uma mão?
12
00:00:40,953 --> 00:00:44,003
Acho que não devo confraternizar
com a concorrência.
13
00:00:44,195 --> 00:00:46,394
Bem, não falo se você não falar.
14
00:00:47,609 --> 00:00:49,645
Olha, tenho que cuidar
de algumas coisas,
15
00:00:49,670 --> 00:00:52,184
- mas volto logo, Xiamara, tá?
- Prometeu ajudar,
16
00:00:52,209 --> 00:00:53,507
então você não aparece.
17
00:00:53,532 --> 00:00:54,890
Semana passada, agora hoje.
18
00:00:54,915 --> 00:00:56,581
Desculpa.
Coisas surgiram na SWAT.
19
00:00:56,606 --> 00:00:57,998
SWAT isso, SWAT aquilo.
20
00:00:58,023 --> 00:01:00,521
Não há tempo pro negócio.
Não há tempo para nós.
21
00:01:00,546 --> 00:01:02,958
Letícia está me ajudando,
mas não é o suficiente.
22
00:01:02,983 --> 00:01:04,607
Vou buscar mais ajuda em breve.
23
00:01:05,388 --> 00:01:06,396
Vamos.
24
00:01:09,945 --> 00:01:12,246
Não posso continuar
fazendo isso sozinha!
25
00:01:15,585 --> 00:01:17,427
Parece que está em apuros, mano?
26
00:01:18,645 --> 00:01:22,914
É, vou voltar para minha...
27
00:01:23,187 --> 00:01:24,250
barraca de comida.
28
00:01:26,343 --> 00:01:29,266
É isso. Jab, jab.
Um dois. Um dois.
29
00:01:29,291 --> 00:01:30,465
Bom. Novamente.
30
00:01:30,699 --> 00:01:32,704
E com essa mão livre,
proteja seu rosto.
31
00:01:32,729 --> 00:01:34,765
Não pode ter olho roxo
na foto da escola.
32
00:01:34,790 --> 00:01:36,099
Sua mãe vai me matar.
33
00:01:36,124 --> 00:01:37,772
H-I-I-T?
34
00:01:37,797 --> 00:01:39,572
Treinamento intervalado
de alta intensidade.
35
00:01:39,596 --> 00:01:41,828
Ótimo pra treino rápido,
aumenta a frequência cardíaca.
36
00:01:41,852 --> 00:01:43,635
Chamávamos de "correr".
37
00:01:44,392 --> 00:01:45,437
E ai, Mateus?
38
00:01:45,462 --> 00:01:47,032
Tio Street, tio Bob, como estão?
39
00:01:47,063 --> 00:01:48,945
- Como você está?
- Nossa!
40
00:01:49,064 --> 00:01:51,155
Que olho roxo tem aí, garoto.
41
00:01:51,180 --> 00:01:52,181
Sim.
42
00:01:52,220 --> 00:01:54,731
Vá pro saco de pancadas
até que sua mãe te pegue?
43
00:01:54,815 --> 00:01:57,167
- Bom ver vocês.
- Até Matty. Até logo amigo.
44
00:01:58,521 --> 00:02:00,810
Ficou com olho roxo
em briga de escola ontem.
45
00:02:00,835 --> 00:02:02,685
Ele está cumprindo
sua suspensão hoje.
46
00:02:02,710 --> 00:02:04,529
Nunca achei que Matty
fosse brigador.
47
00:02:04,554 --> 00:02:06,402
- Alguma ideia do que começou?
- Não.
48
00:02:06,427 --> 00:02:08,499
Não. Nenhum dos professores
viu acontecer.
49
00:02:08,639 --> 00:02:10,014
Ele não está falando muito.
50
00:02:10,098 --> 00:02:13,249
Sabe, Matthew sempre foi quieto,
um pouco solitário, mas...
51
00:02:13,623 --> 00:02:15,826
Achamos que ele
pode estar sofrendo bullying.
52
00:02:15,851 --> 00:02:17,169
A última coisa a se fazer
53
00:02:17,194 --> 00:02:18,728
- nessa situação é falar sobre isso.
- Certo.
54
00:02:18,752 --> 00:02:20,358
Pensei em mostrar
uns movimentos.
55
00:02:20,383 --> 00:02:21,852
Talvez isso ajude a se abrir.
56
00:02:21,877 --> 00:02:24,134
Um amigo tem academia de caratê
em Chatsworth,
57
00:02:24,159 --> 00:02:26,172
se quiser dar mais ferramentas
pro Matty.
58
00:02:26,197 --> 00:02:28,806
Veremos como essas lições vão
antes de chegar a isso.
59
00:02:28,831 --> 00:02:30,509
Só mencionou. Pense nisso.
60
00:02:33,462 --> 00:02:35,029
Tudo bem, boa. É isso.
61
00:02:36,146 --> 00:02:37,154
Isso.
62
00:02:39,599 --> 00:02:41,036
SEJA POSITIVO
63
00:02:50,581 --> 00:02:51,724
Ouviu isso?
64
00:03:00,931 --> 00:03:02,006
190.
65
00:03:02,031 --> 00:03:04,200
Sim, há um...
arrombamento no meu trabalho.
66
00:03:04,225 --> 00:03:05,786
O Centro Comunitário Gye Nyame.
67
00:03:07,490 --> 00:03:09,538
Estou presa em meu escritório.
68
00:03:09,799 --> 00:03:11,413
Eu me tranquei.
69
00:03:11,438 --> 00:03:13,178
- Mas estão tentando entrar.
- O que está fazendo?
70
00:03:13,202 --> 00:03:14,382
Ela tem uma bolsa.
71
00:03:14,407 --> 00:03:16,250
Significa que também tem
um telefone.
72
00:03:17,897 --> 00:03:19,874
Temos que ir. Agora!
73
00:03:24,326 --> 00:03:27,432
SoCal FESTIVAL DE COMIDADE RUA
74
00:03:52,034 --> 00:03:53,260
Ai está. Saboreie.
75
00:03:54,982 --> 00:03:57,164
É melhor não estar mentindo!
76
00:03:57,189 --> 00:03:58,755
Se eu descobrir que você é...
77
00:03:59,686 --> 00:04:00,857
Pessoal.
78
00:04:00,974 --> 00:04:02,779
Importam-se
de diminuir um pouco?
79
00:04:02,804 --> 00:04:05,186
- Suma.
- Você primeiro.
80
00:04:09,260 --> 00:04:12,041
Sim. Já imaginava.
81
00:04:27,549 --> 00:04:28,549
Amor.
82
00:04:29,117 --> 00:04:31,166
Vim assim que soube.
Está bem?
83
00:04:32,196 --> 00:04:33,935
Sim, acho que sim.
84
00:04:34,596 --> 00:04:35,596
Nossa.
85
00:04:37,011 --> 00:04:38,768
Deu uma olhada em algum deles?
86
00:04:38,853 --> 00:04:41,592
- Um deles. Não o reconheci.
- Ficará tudo bem.
87
00:04:41,617 --> 00:04:43,457
Tenho patrulhas
na área enquanto falamos.
88
00:04:43,482 --> 00:04:45,499
- Nós os encontraremos.
- Eu sei. É só...
89
00:04:46,303 --> 00:04:47,752
Costumava pensar neste lugar
90
00:04:47,777 --> 00:04:49,565
como uma espécie
de santuário, sabe?
91
00:04:49,590 --> 00:04:51,198
Mas estava indefesa
92
00:04:51,223 --> 00:04:53,323
enquanto batiam na porta
do meu escritório.
93
00:04:53,348 --> 00:04:55,010
Se eles tivessem entrado?
94
00:04:55,539 --> 00:04:57,935
Me lembrou de como Annie
disse que se sentiu
95
00:04:57,960 --> 00:04:59,530
quando a casa dela foi atacada.
96
00:04:59,696 --> 00:05:00,855
É difícil se sentir confortável
97
00:05:00,879 --> 00:05:02,799
- uma vez que se viola.
- Sim.
98
00:05:02,944 --> 00:05:04,732
Mas Annie fez algo a respeito.
99
00:05:04,757 --> 00:05:06,718
E agora entendo o porquê.
100
00:05:07,070 --> 00:05:09,935
Ela comprou uma arma,
fez Deacon treiná-la a usar.
101
00:05:09,960 --> 00:05:12,282
Nichelle, pensei que era
muito anti-armas?
102
00:05:12,307 --> 00:05:14,256
Até esta manhã, eu também.
103
00:05:17,241 --> 00:05:18,479
Querida, me desculpe.
104
00:05:18,504 --> 00:05:21,307
- Eu sei. Está bem..
- Tenho uma patrulha aqui
105
00:05:21,332 --> 00:05:22,985
o resto do dia, por precaução.
106
00:05:23,010 --> 00:05:24,398
Se precisar de algo,
107
00:05:24,423 --> 00:05:25,992
- me liga.
- Tudo bem? Certo.
108
00:05:27,334 --> 00:05:28,595
- Te amo.
- Também.
109
00:05:43,928 --> 00:05:46,082
Testemunhas dizem
que uma tentativa de roubo
110
00:05:46,107 --> 00:05:48,739
do food truck Manila Meltdown
resultou em um tiroteio
111
00:05:48,764 --> 00:05:51,119
entre 4 suspeitos armados
e seguranças privados.
112
00:05:51,335 --> 00:05:53,165
Um suspeito
levou um tiro na perna
113
00:05:53,190 --> 00:05:54,906
e se trancou dentro do caminhão.
114
00:05:54,931 --> 00:05:56,744
- Os outros três fugiram.
- Algum refém?
115
00:05:56,769 --> 00:05:59,102
Nenhum que possamos dizer.
Temos visão interna?
116
00:05:59,127 --> 00:06:01,837
Um cara continua atirando
toda vez que nos aproximamos.
117
00:06:01,862 --> 00:06:03,418
Disparou dez vezes até agora.
118
00:06:03,443 --> 00:06:04,971
Não podemos arriscar
que dispare mais.
119
00:06:04,995 --> 00:06:07,021
Vamos. Tan, pegue o escudo.
120
00:06:27,886 --> 00:06:29,463
Policial, da licença, anda.
121
00:06:32,290 --> 00:06:34,735
Aqui é o sargento Harrelson
com LAPD SWAT!
122
00:06:34,820 --> 00:06:36,766
Saia do veículo
com as mãos para cima.
123
00:06:36,851 --> 00:06:38,151
Proteja-se.
124
00:06:39,836 --> 00:06:42,142
Street, Luca,
prepare gás lacrimogêneo.
125
00:06:42,227 --> 00:06:43,688
Vão e implante quando puder.
126
00:06:43,713 --> 00:06:45,049
Vou manter a atenção dele.
127
00:06:47,656 --> 00:06:49,694
Pode escolher como isso termina,
cara.
128
00:06:49,778 --> 00:06:51,353
Seja inteligente.
129
00:06:51,629 --> 00:06:54,268
Se renda pacificamente,
ninguém se machuca aqui.
130
00:06:59,164 --> 00:07:01,328
- Tan...
- Tô indo.
131
00:07:07,578 --> 00:07:09,107
Tan, arma não letal.
132
00:07:20,141 --> 00:07:22,224
- Limpo!
- Sargento.
133
00:07:22,249 --> 00:07:23,625
O caminhão está limpo.
134
00:07:25,938 --> 00:07:26,969
Sem pulso.
135
00:07:28,382 --> 00:07:29,954
Sargento ao Comando.
136
00:07:30,039 --> 00:07:32,797
Um suspeito abatido.
Está tudo em ordem.
137
00:07:35,070 --> 00:07:37,634
A contagem inicial é de 4 civis
gravemente feridos,
138
00:07:37,659 --> 00:07:38,797
um segurança morto.
139
00:07:38,867 --> 00:07:40,375
E mais um food truck roubado.
140
00:07:40,400 --> 00:07:42,139
- Não foi único?
- 3º caminhão
141
00:07:42,164 --> 00:07:44,025
nas últimas 2 horas,
segundo o RHD,
142
00:07:44,050 --> 00:07:45,781
3 dos suspeitos ainda foragidos.
143
00:07:45,806 --> 00:07:47,986
Pedi Street e a Cabrera
que verifiquem com a segurança
144
00:07:48,010 --> 00:07:50,773
- alguém identifica os atiradores.
- Espero que consigam.
145
00:07:50,798 --> 00:07:52,650
Esta equipe
está ficando mais violenta
146
00:07:52,675 --> 00:07:54,930
- cada vez que atacam.
- Acha que é vingança?
147
00:07:54,955 --> 00:07:57,061
Não sei, é cedo pra dizer,
mas coloquei a SWAT
148
00:07:57,086 --> 00:07:59,284
em alerta
até chegarmos ao fundo disso.
149
00:07:59,369 --> 00:08:02,664
Existem mais de 400 food trucks
nas ruas de L.A.
150
00:08:02,881 --> 00:08:04,936
Qualquer um deles
pode ser o próximo alvo.
151
00:08:04,961 --> 00:08:07,166
E civis inocentes serão pegos
no fogo cruzado
152
00:08:07,191 --> 00:08:08,916
se não agirmos e detê-lo.
153
00:08:09,949 --> 00:08:12,959
S.W.A.T.
S06E08 - Guacaine
154
00:08:13,321 --> 00:08:18,198
OBS: AS MINHAS LEGENDAS
SERÃO POSTADAS NO OPENSUBTITLE
155
00:08:39,729 --> 00:08:42,611
LEGENDA E SINCRONIA SERGINHOEDJ
156
00:08:45,101 --> 00:08:48,233
- Letícia, graças a Deus...
- Estamos ambas bem.
157
00:08:48,258 --> 00:08:50,588
Escondemos lá dentro
quando o tiroteio começou.
158
00:08:50,628 --> 00:08:52,377
- Adam está bem?
- Adam?
159
00:08:52,600 --> 00:08:54,275
É um amigo.
O conheceu esta manhã.
160
00:08:54,300 --> 00:08:56,261
- Foi baleado tentando me ajudar.
- Sim.
161
00:08:56,286 --> 00:08:57,900
Foram pro Hospital São Gabriel.
162
00:08:57,925 --> 00:08:59,279
Meu irmão, Jacob, trabalha lá.
163
00:08:59,303 --> 00:09:01,039
Vou pedir pra checar
e nos relatar.
164
00:09:01,064 --> 00:09:02,567
Adam está em boas mãos.
Juro.
165
00:09:03,477 --> 00:09:05,789
- Xiamara, olha...
- Sem desculpas...
166
00:09:05,813 --> 00:09:07,813
Estou sem paciência, Luca!
167
00:09:10,141 --> 00:09:13,341
- Acho que está chateada com você.
- Meio que percebi, obrigado.
168
00:09:13,366 --> 00:09:15,252
Tentei falar com ela,
como você pediu.
169
00:09:15,277 --> 00:09:16,928
Tia só concordou
com este trabalho porque...
170
00:09:16,952 --> 00:09:19,140
estava preocupado
com a nossa comida.
171
00:09:19,595 --> 00:09:22,416
Disse que ao longo do caminho,
aquela emoção desapareceu.
172
00:09:22,610 --> 00:09:23,803
E você também.
173
00:09:24,470 --> 00:09:27,577
Se não está mais investido,
é hora de seguir em frente.
174
00:09:27,602 --> 00:09:29,924
Só me dê um tempinho
para sair dessa. Certo?
175
00:09:30,597 --> 00:09:32,529
E avisaremos
quando soubermos do Adam.
176
00:09:33,597 --> 00:09:34,780
Prometo.
177
00:09:34,932 --> 00:09:36,021
Certo?
178
00:09:44,241 --> 00:09:46,268
Falei ao telefone
com o detetive Burrows.
179
00:09:46,293 --> 00:09:48,410
Os suspeitos não roubaram nada
180
00:09:48,435 --> 00:09:49,917
de nenhum dos food trucks,
181
00:09:50,021 --> 00:09:52,279
então estamos na estaca 0
do motivo potencial.
182
00:09:52,304 --> 00:09:53,532
Você tem alguma razão.
183
00:09:53,557 --> 00:09:56,674
O cenário dos food trucks em LA
é pior do que você imagina.
184
00:09:56,770 --> 00:09:59,427
Há todas essas rivalidades
e disputas por territórios.
185
00:09:59,452 --> 00:10:02,125
- E fica violento?
- Cortam pneus, atiram tijolos,
186
00:10:02,150 --> 00:10:04,037
incêndio em cozinhas às 4h?
187
00:10:04,062 --> 00:10:05,684
O proprietário
do Manila Meltdown
188
00:10:05,709 --> 00:10:08,333
mencionou uma rixa de longa data
com Ernie Delgado.
189
00:10:08,417 --> 00:10:11,006
- Ernie Delgado.
- Você o conhece?
190
00:10:11,031 --> 00:10:12,292
Sim, ele chama a si mesmo
191
00:10:12,317 --> 00:10:14,206
Sim, se chama
"Food Truck do Don L.A."
192
00:10:14,231 --> 00:10:16,462
Tem um grande ego
e temperamento ainda maior.
193
00:10:16,487 --> 00:10:18,618
Ataques podem ser
Delgado retaliando
194
00:10:18,643 --> 00:10:21,443
contra outros food trucks
por invadir em seu território.
195
00:10:21,468 --> 00:10:23,818
Vamos trazê-lo,
ver se ele desembucha.
196
00:10:27,276 --> 00:10:29,239
Temos um alerta
de um SUV dos suspeitos,
197
00:10:29,264 --> 00:10:30,675
e Luca está atrás de pistas.
198
00:10:30,700 --> 00:10:32,340
Assim que encontrar algo, vamos.
199
00:10:33,368 --> 00:10:35,808
Ouvi falar do arrombamento
no centro comunitário.
200
00:10:36,230 --> 00:10:37,334
Nichelle está bem?
201
00:10:37,359 --> 00:10:39,904
Está. Isso a assustou muito,
no entanto.
202
00:10:39,950 --> 00:10:42,862
Mas, Deacon, ela está falando
em ter uma arma pra proteção.
203
00:10:42,887 --> 00:10:44,687
Falou algo sobre Annie
fazer o mesmo?
204
00:10:44,712 --> 00:10:45,946
Sim, ela fez.
205
00:10:45,971 --> 00:10:48,699
Quando nossa casa foi baleada.
Mas ela adora agora.
206
00:10:48,784 --> 00:10:50,802
Vai no campo de tiro
duas vezes por mês.
207
00:10:50,887 --> 00:10:53,349
- Se sentiu melhor, segura?
- Acho que sim.
208
00:10:53,420 --> 00:10:56,252
O que me assusta
é a ideia dela ter que usá-la.
209
00:10:56,277 --> 00:10:58,540
Acabou de acertar
o que está me incomodando.
210
00:10:58,685 --> 00:11:00,777
Não tenho problemas com armas,
obviamente,
211
00:11:00,802 --> 00:11:02,886
mas desde que Nichelle
tocou no assunto,
212
00:11:02,911 --> 00:11:05,740
tudo o que penso
se as coisas podem dar errado.
213
00:11:05,765 --> 00:11:06,960
- É.
- Não sei.
214
00:11:06,985 --> 00:11:10,036
Acho que o cálculo mental muda
quando é alguém amado, certo?
215
00:11:10,061 --> 00:11:11,440
Até que seu filho nasça.
216
00:11:11,465 --> 00:11:14,473
A frase "pior cenário" assume
um significado totalmente novo.
217
00:11:14,498 --> 00:11:16,753
Falando nisso, Matthew
se envolveu numa briga.
218
00:11:16,778 --> 00:11:19,088
- Ficou suspenso. Ele está bem?
- É, está bem.
219
00:11:19,113 --> 00:11:21,581
Algum valentão,
sabe, bateu nele um pouco.
220
00:11:21,606 --> 00:11:23,168
Mostrei a ele umas combinações.
221
00:11:23,193 --> 00:11:24,396
Caso aconteça novamente,
222
00:11:24,421 --> 00:11:26,101
- poderá se defender.
- Aí garoto.
223
00:11:28,849 --> 00:11:30,503
Caramba.
224
00:11:30,806 --> 00:11:32,768
- O que foi?
- É a Annie.
225
00:11:33,024 --> 00:11:35,899
Aparentemente, uma das mães
da sala de aula de Matthew,
226
00:11:35,924 --> 00:11:38,194
apareceu acusando Matthew
de começar a briga.
227
00:11:38,396 --> 00:11:39,745
Espere ai, tem certeza?
228
00:11:39,770 --> 00:11:42,753
Sem ofensa, mas Matthew
é tranquilo e não boxeador.
229
00:11:45,157 --> 00:11:46,823
- Essa é a outra criança?
- Sim.
230
00:11:46,953 --> 00:11:48,252
Parece bem feio.
231
00:11:48,590 --> 00:11:51,057
Talvez devesse diminuir
essas aulas de boxe.
232
00:11:55,115 --> 00:11:56,617
Acabei de falar com meu irmão.
233
00:11:56,642 --> 00:11:58,732
Falou que o amigo da
Letícia, Adam, vai se recuperar.
234
00:11:58,756 --> 00:12:00,743
Incrível. Tudo bem.
Vou avisá-la.
235
00:12:00,768 --> 00:12:01,938
Espere.
236
00:12:02,618 --> 00:12:05,070
Há uma tensão entre você
e Xiamara antes.
237
00:12:05,095 --> 00:12:07,860
- Tudo bem com o food truck?
- Sim, claro. Por quê?
238
00:12:07,950 --> 00:12:10,181
A equipe e eu
temos uma participação nisso.
239
00:12:10,286 --> 00:12:11,602
Mas pergunto como amigo.
240
00:12:11,627 --> 00:12:13,763
A verdade é que Letícia
meio que tem razão.
241
00:12:13,837 --> 00:12:15,236
Não estou tão animado sobre
242
00:12:15,261 --> 00:12:16,853
- Guate-Mama.
- O que aconteceu?
243
00:12:16,878 --> 00:12:18,522
- Achei que tava crescendo.
- Está.
244
00:12:18,547 --> 00:12:20,476
Mais que nunca, honestamente.
É que...
245
00:12:20,523 --> 00:12:23,297
Precisamos de mais ajuda.
Simplesmente não tenho tempo.
246
00:12:24,057 --> 00:12:27,197
Comprei o food truck porque
achei que uniria a equipe,
247
00:12:27,222 --> 00:12:28,748
Sabe, manter todos conectados.
248
00:12:28,976 --> 00:12:31,577
Mas agora que Chris se foi,
e sei lá,
249
00:12:31,602 --> 00:12:34,826
todo mundo parece preocupado com
suas vidas e relacionamentos...
250
00:12:35,782 --> 00:12:37,382
Parece que falhei.
251
00:12:37,872 --> 00:12:40,082
E o food truck
é só um lembrete dessa falha.
252
00:12:40,107 --> 00:12:42,388
Guate-Mama's não é um fracasso.
253
00:12:42,413 --> 00:12:45,757
Mas acho que colocou algumas
expectativas irrealistas nisso.
254
00:12:45,782 --> 00:12:47,555
- Como assim?
- Meu, você vê o mundo
255
00:12:47,580 --> 00:12:48,972
através de óculos da SWAT.
256
00:12:48,997 --> 00:12:51,459
Queremos que a SWAT dure,
mas sabemos que não vai.
257
00:12:51,484 --> 00:12:54,586
Comece a pensar no que vai
te fazer feliz a longo prazo.
258
00:12:54,670 --> 00:12:56,274
Achei que o food truck ajudaria,
259
00:12:56,299 --> 00:12:57,370
- sabia?
- Sim.
260
00:12:57,395 --> 00:12:58,950
Lembra de como ficou empolgado
261
00:12:58,975 --> 00:13:00,623
na 1ª vez
que comemos na Xiamara?
262
00:13:00,648 --> 00:13:01,742
- Sim.
- É.
263
00:13:01,767 --> 00:13:03,840
Sei que fica
com o mesmo olhar animado
264
00:13:03,865 --> 00:13:05,744
toda vez que um novo cliente
chega lá.
265
00:13:05,769 --> 00:13:06,816
Vi isso.
266
00:13:07,161 --> 00:13:09,240
Talvez
não desista do sonho ainda.
267
00:13:12,772 --> 00:13:13,796
Tudo bem.
268
00:13:14,195 --> 00:13:15,969
Food Truck do Don
acabou de chegar.
269
00:13:15,994 --> 00:13:17,047
Vamos lá.
270
00:13:20,540 --> 00:13:21,734
Ernesto Delgado?
271
00:13:22,624 --> 00:13:23,849
É sobre os food trucks
272
00:13:23,874 --> 00:13:25,879
- que foi atacado hoje?
- Bom palpite.
273
00:13:25,963 --> 00:13:27,184
O que abe sobre eles?
274
00:13:27,437 --> 00:13:29,209
Só que as pessoas
que foram atacadas
275
00:13:29,234 --> 00:13:30,643
cruzaram com o cara errado.
276
00:13:30,668 --> 00:13:32,388
- Cara errado é você?
- É seu jeito
277
00:13:32,413 --> 00:13:34,472
de fazer a concorrência
sair do caminho?
278
00:13:36,451 --> 00:13:38,195
Não é assim que faço negócios.
279
00:13:38,220 --> 00:13:39,270
Não recebe o apelido
280
00:13:39,295 --> 00:13:41,101
"Food Truck Don of L.A."
jogando limpo.
281
00:13:41,126 --> 00:13:45,288
Olha, admito que usei
algumas táticas de intimidação
282
00:13:45,313 --> 00:13:47,712
para manter meus caminhões
nas melhores locais.
283
00:13:48,124 --> 00:13:50,294
Mas traço a linha
de não ferir as pessoas.
284
00:13:50,378 --> 00:13:52,802
Então, quem está por trás
desses ataques...
285
00:13:52,827 --> 00:13:55,010
eles seguem um conjunto
diferente de regras.
286
00:13:55,035 --> 00:13:58,520
Além disso, eu nunca iria atrás
da minha própria carne e sangue.
287
00:13:58,545 --> 00:14:00,402
Está dizendo
que alguém da sua família
288
00:14:00,427 --> 00:14:01,830
foi atacado por esta gangue?
289
00:14:01,855 --> 00:14:04,843
Sim, o lugar do meu primo Mikey
em Hollywood.
290
00:14:04,868 --> 00:14:07,342
- Qual é o nome do food truck?
- Não é food truck.
291
00:14:07,367 --> 00:14:09,535
É dono de um restaurante
chamado Don Viva's.
292
00:14:09,560 --> 00:14:13,143
- E a mole é... é incrível.
- Ernie, concentre-se.
293
00:14:13,168 --> 00:14:15,043
A gangue do restaurante.
294
00:14:15,068 --> 00:14:18,076
Mikey disse que os pistoleiros
levaram umas caixas de comida.
295
00:14:18,162 --> 00:14:19,833
Não tocou na caixa registradora,
296
00:14:19,858 --> 00:14:21,740
nem foi atrás do cofre
do escritório.
297
00:14:21,787 --> 00:14:23,409
Portanto,
não era só food trucks.
298
00:14:23,434 --> 00:14:26,159
Esses caras devem estar atrás
de algo específico.
299
00:14:28,698 --> 00:14:30,916
SUV preto combinando
com o veículo de fuga
300
00:14:30,941 --> 00:14:33,143
dos suspeitos,
visto perto de Glassell Park.
301
00:14:36,910 --> 00:14:37,971
Saia.
302
00:14:38,840 --> 00:14:39,885
Agora.
303
00:14:41,098 --> 00:14:43,358
- Abra a traseira.
- Está destrancada.
304
00:14:44,507 --> 00:14:47,420
Pegue o que quiser,
só não atire. Por favor.
305
00:14:49,951 --> 00:14:51,409
RÁPIDO!
306
00:14:58,838 --> 00:15:00,221
VAMOS EMBORA!
307
00:15:01,532 --> 00:15:02,830
TEM MAIS DOIS!
308
00:15:03,651 --> 00:15:04,932
TEM MAIS DOIS!
309
00:15:11,933 --> 00:15:14,703
Vocês sigam o fujão.
Vamos na SUV!
310
00:15:19,076 --> 00:15:20,318
Pode deixar!
311
00:15:29,656 --> 00:15:31,711
- Está bloqueado.
- Temos de ir andando.
312
00:15:31,736 --> 00:15:34,161
Oficial perseguindo a pé,
rumo ao sul em um beco.
313
00:15:34,186 --> 00:15:35,617
Perto da San Fernando.
314
00:15:42,654 --> 00:15:45,148
- Mãos atrás das costas!
- Oficial.
315
00:15:45,336 --> 00:15:46,715
Um suspeito sob custódia.
316
00:15:46,740 --> 00:15:49,298
- Tan, reporte?
- Oficial.
317
00:15:49,323 --> 00:15:51,427
O suspeito se dirige
a leste na Avenida 35.
318
00:15:51,452 --> 00:15:52,693
Estamos em perseguição.
319
00:16:21,703 --> 00:16:23,245
Certo, vou tentar uma manobra.
320
00:16:23,270 --> 00:16:24,841
Aquele furgão é dobro
deste Charger.
321
00:16:24,865 --> 00:16:25,997
Tem uma ideia melhor?
322
00:16:34,084 --> 00:16:35,259
Luca, desvia!
323
00:16:42,309 --> 00:16:44,049
Oficial.
Perdemos os suspeitos.
324
00:16:44,074 --> 00:16:45,817
Visto indo pro sul na Central.
325
00:16:45,880 --> 00:16:48,749
- Era uma porra de granada?
- Certeza não era uma lombada.
326
00:16:48,774 --> 00:16:51,399
Algo me diz
que não são seus bandidinhos.
327
00:16:53,039 --> 00:16:56,008
Deac, o motorista do caminhão
diz que eles o cortaram
328
00:16:56,033 --> 00:16:57,572
e pegaram as caixas
na parte de trás.
329
00:16:57,596 --> 00:16:58,820
Sabemos que não querem dinheiro,
330
00:16:58,844 --> 00:17:00,661
mas tudo isso
por alguns produtos?
331
00:17:00,873 --> 00:17:02,688
Parece que estavam atrás
de abacates.
332
00:17:03,051 --> 00:17:04,313
Espere um segundo.
333
00:17:05,422 --> 00:17:07,119
Tem mais coisa acontecendo aqui.
334
00:17:10,883 --> 00:17:12,192
Agora sabemos o porquê.
335
00:17:12,539 --> 00:17:14,887
Estes abacates
estão cheios de cocaína.
336
00:17:19,758 --> 00:17:22,414
Ouvi falar de drogas
transportadas em tanques de gás,
337
00:17:22,439 --> 00:17:24,915
brinquedos infantis,
até animais vivos e pessoas.
338
00:17:25,202 --> 00:17:26,902
Mas este é o melhor.
339
00:17:26,927 --> 00:17:29,442
Como eles conseguiram
colocar as drogas dentro
340
00:17:29,467 --> 00:17:30,595
e parecer perfeito?
341
00:17:30,620 --> 00:17:32,061
Não sei a magia que usaram,
342
00:17:32,086 --> 00:17:33,750
não há diferença entre um desses
343
00:17:33,775 --> 00:17:35,703
e seu abacate
do supermercado local.
344
00:17:35,728 --> 00:17:37,102
Exceto a bola oito que cai
345
00:17:37,127 --> 00:17:38,479
- quanto prepara o jantar.
- Sim.
346
00:17:38,503 --> 00:17:39,554
Embalar drogas assim
347
00:17:39,579 --> 00:17:42,281
torna quase impossível
interceptar durante o transporte.
348
00:17:42,306 --> 00:17:45,573
Algo tão sofisticado e metódico,
chega a ser um cartel.
349
00:17:45,598 --> 00:17:46,930
Considere isso confirmado.
350
00:17:46,955 --> 00:17:50,271
Recebi um positivo do atirador
do food truck desta manhã.
351
00:17:50,296 --> 00:17:51,361
Ramón Garza.
352
00:17:51,386 --> 00:17:54,750
Assassino de aluguel suspeito
do Cartel de Baja Renegados.
353
00:17:54,775 --> 00:17:57,346
Suspeito que acabamos de prender
é Manny Leyva,
354
00:17:57,371 --> 00:17:59,008
outro assassino do cartel.
355
00:17:59,123 --> 00:18:02,659
- Junto com...
- Peter Medina e Felix Soto.
356
00:18:02,684 --> 00:18:04,849
Juntos conhecidos como
os Quatro Cavaleiros.
357
00:18:04,874 --> 00:18:06,723
Sim, são um esquadrão do cartel
358
00:18:06,748 --> 00:18:09,774
suspeitos de vários assassinatos
em todo o sul da Califórnia.
359
00:18:09,799 --> 00:18:11,657
Sem contar
do outro lado da fronteira.
360
00:18:11,682 --> 00:18:13,193
Esta gangue é cruel.
361
00:18:13,218 --> 00:18:16,185
Um deles é conhecido por usar
granadas para realizar golpes.
362
00:18:16,210 --> 00:18:17,997
É, encontrei-os mais cedo
com Tan.
363
00:18:18,022 --> 00:18:19,896
Definitivamente
não quero de novo.
364
00:18:19,921 --> 00:18:22,658
Se os Quatro Cavaleiros
estão perseguindo essas drogas,
365
00:18:22,683 --> 00:18:25,056
interrompemos uma guerra
territorial de cartéis.
366
00:18:25,081 --> 00:18:28,268
Não saberemos até descobrirmos
de onde vieram esses abacates.
367
00:18:30,927 --> 00:18:32,983
Não fazia ideia
de que havia drogas neles.
368
00:18:33,008 --> 00:18:35,175
Só estava fazendo
minhas entregas habituais.
369
00:18:35,200 --> 00:18:38,408
- Entregas para quem?
- Meu trabalho. Produto Kedzie.
370
00:18:38,743 --> 00:18:41,367
- É tipo de fachada do cartel?
- Cartel?
371
00:18:41,452 --> 00:18:42,630
Sem chance.
372
00:18:42,714 --> 00:18:44,456
A Kedzie
é uma produtora legítima.
373
00:18:44,541 --> 00:18:46,558
Atendemos clientes
em toda a cidade.
374
00:18:46,583 --> 00:18:49,041
Restaurantes,
mercearias, food trucks,
375
00:18:49,066 --> 00:18:51,519
Isso inclui um food truck
chamado Manila Meltdown?
376
00:18:51,544 --> 00:18:53,550
Ou o restaurante Don Viva,
em Hollywood?
377
00:18:53,575 --> 00:18:55,434
Entreguei a ambos esta manhã.
378
00:18:55,931 --> 00:18:58,086
Kedzie Production abastece
todos os negócios
379
00:18:58,110 --> 00:18:59,390
que os 4 Cavaleiros atacaram.
380
00:18:59,414 --> 00:19:02,313
- Se Kedzie é a fontes...
- Eles também podem ser um alvo.
381
00:19:06,267 --> 00:19:07,430
É bem aqui embaixo.
382
00:19:08,022 --> 00:19:10,527
A patrulha pegou os caras
que invadiram esta manhã?
383
00:19:10,611 --> 00:19:11,861
Espero que sim.
384
00:19:11,886 --> 00:19:13,710
É o única que pode dizer
com certeza.
385
00:19:13,874 --> 00:19:15,758
Disse que deu uma boa olhada
num deles, certo?
386
00:19:15,782 --> 00:19:16,819
Certo.
387
00:19:21,722 --> 00:19:23,814
Os trazendo os suspeitos
enquanto falamos.
388
00:19:25,911 --> 00:19:28,632
Estive pensando nisso
o dia todo,
389
00:19:28,657 --> 00:19:33,056
e acho que quero
mesmo pegar uma arma.
390
00:19:33,199 --> 00:19:35,785
- Tem certeza?
- Tudo o que pensei esta manhã
391
00:19:35,810 --> 00:19:38,686
era a necessidade de proteger
a mim e ao nosso bebê.
392
00:19:38,770 --> 00:19:41,791
Talvez uma arma me faça sentir
mais segura, mais no controle.
393
00:19:41,816 --> 00:19:43,065
Nas mãos certas,
394
00:19:43,090 --> 00:19:46,096
com o treinamento certo,
as armas salvam vidas.
395
00:19:46,510 --> 00:19:48,733
Mas traz muitos riscos,
Nichelle,
396
00:19:48,758 --> 00:19:50,611
principalmente em casas
com crianças.
397
00:19:50,636 --> 00:19:52,031
Crianças em lares com armas
398
00:19:52,062 --> 00:19:54,398
têm 3 vezes mais chances
de morrer por tiros acidentais.
399
00:19:54,422 --> 00:19:57,515
E ainda mais provável
de ficar gravemente ferido, sei.
400
00:19:57,577 --> 00:20:00,183
É por isso que nunca quis uma
no centro comunitário.
401
00:20:00,208 --> 00:20:02,302
Mas, ao mesmo tempo,
não quero sentir medo
402
00:20:02,327 --> 00:20:04,024
em meu próprio
local de trabalho.
403
00:20:05,909 --> 00:20:07,128
Lá vem eles.
404
00:20:11,994 --> 00:20:13,219
Eu os conheço.
405
00:20:13,892 --> 00:20:15,679
A direita. Damiere.
406
00:20:15,763 --> 00:20:17,635
Essas são as crianças
que invadiram?
407
00:20:19,117 --> 00:20:20,553
Sim, são eles.
408
00:20:23,141 --> 00:20:24,562
Leve-os e fiche-os.
409
00:20:26,991 --> 00:20:28,562
Como conhece esses garotos?
410
00:20:29,473 --> 00:20:33,349
Damiere costumava vir ao centro
de vez em quando.
411
00:20:33,445 --> 00:20:35,280
Um daqueles
que nunca teve uma chance
412
00:20:35,305 --> 00:20:37,236
de viver de acordo
com seu potencial.
413
00:20:37,261 --> 00:20:39,614
Espero que não esteja
se culpando por isso.
414
00:20:39,874 --> 00:20:42,315
- Aquele garoto fez uma escolha.
- Sim.
415
00:20:42,422 --> 00:20:43,484
Você está certo.
416
00:20:46,580 --> 00:20:49,452
Acabamos de sair
com o Agente Simons da DEA.
417
00:20:49,536 --> 00:20:51,054
A teoria de trabalho deles
418
00:20:51,079 --> 00:20:53,766
é que esses abacates são ligados
a um ataque da DEA
419
00:20:53,791 --> 00:20:56,372
num depósito de remessa
de Baja Renegados no México.
420
00:20:56,397 --> 00:20:57,805
Aconteceu na semana passada,
421
00:20:57,830 --> 00:21:00,941
- mas o DEA veio sem nada.
- Deixe-me adivinhar.
422
00:21:00,966 --> 00:21:03,309
Cartel foi avisado e transportou
suas drogas às pressas?
423
00:21:03,333 --> 00:21:06,508
Exato. Mas no caos, este lote
de abacates de alguma forma saiu
424
00:21:06,533 --> 00:21:08,488
da rota normal
de contrabando do cartel.
425
00:21:08,513 --> 00:21:10,495
DEA acha que há tem
5 milhões de dólares
426
00:21:10,520 --> 00:21:13,090
em abacates de cocaína
no carregamento desaparecido.
427
00:21:13,316 --> 00:21:15,704
Explica por que enviaram
os melhores pistoleiros
428
00:21:15,729 --> 00:21:17,299
- pra rastrear.
- Também explica
429
00:21:17,324 --> 00:21:19,979
como acabaram num negócio
como a Kedzie Produce.
430
00:21:20,004 --> 00:21:22,224
Não teve nenhuma violação
de saúde em anos.
431
00:21:22,249 --> 00:21:24,633
Se os 4 Cavaleiros sabiam
do caminhão de Bechir,
432
00:21:24,658 --> 00:21:26,315
tinham que saber do fornecedor.
433
00:21:26,340 --> 00:21:27,818
Eles sabiam, certo.
434
00:21:27,843 --> 00:21:30,478
Equipe do Rocker limpou
o armazém da Kedzie Produce.
435
00:21:30,912 --> 00:21:33,736
- Foi um banho de sangue.
- Deixaram algum sobrevivente?
436
00:21:34,061 --> 00:21:35,373
Apenas um.
437
00:21:35,553 --> 00:21:37,761
Uma administradora
chamada Sabrina Furley.
438
00:21:37,786 --> 00:21:39,822
Ela está consciente
e no hospital agora.
439
00:21:39,847 --> 00:21:40,865
Já estou indo.
440
00:21:45,418 --> 00:21:46,661
Sabrina Furley?
441
00:21:48,029 --> 00:21:51,213
Sou a Sargento Kay, LAPD SWAT.
Este é a oficial Cabrera.
442
00:21:51,280 --> 00:21:52,468
Nós odiamos fazer isso.
443
00:21:52,493 --> 00:21:54,561
Espero que possa responder
umas perguntas.
444
00:21:54,586 --> 00:21:57,078
Procuramos as pessoas
que fizeram isso com você.
445
00:21:57,234 --> 00:21:59,040
Foram quatro homens, certo?
446
00:21:59,693 --> 00:22:01,533
Quando vieram
pela primeira vez, sim.
447
00:22:01,618 --> 00:22:04,260
Foram para a Kedzie Produce
mais de uma vez?
448
00:22:06,376 --> 00:22:07,989
A primeira vez que vieram,
449
00:22:08,014 --> 00:22:11,325
exigiram que déssemos
todos os abacates que tínhamos.
450
00:22:11,799 --> 00:22:14,711
Eles nos ameaçaram,
então demos o que eles queriam.
451
00:22:14,927 --> 00:22:17,582
Mais tarde, eles voltaram...
452
00:22:18,493 --> 00:22:21,326
Eles começaram a matar
no momento em que entraram.
453
00:22:21,433 --> 00:22:26,166
Atirando em todos várias vezes.
454
00:22:26,415 --> 00:22:30,065
Dizendo que os traímos,
e tivemos que pagar.
455
00:22:30,138 --> 00:22:33,104
Quando tentei fugir,
atiraram em mim pelas costas.
456
00:22:34,083 --> 00:22:36,843
Teriam me matado se Eddie
não tivesse atraído pra longe.
457
00:22:36,868 --> 00:22:39,688
- Eddie?
- Nosso gerente de armazém.
458
00:22:39,773 --> 00:22:41,021
Ele me salvou.
459
00:22:42,700 --> 00:22:46,787
Tentou acalmar os pistoleiros,
mas eles o amarraram,
460
00:22:47,197 --> 00:22:49,213
colocaram uma granada
no bolso...
461
00:22:50,779 --> 00:22:51,922
Sabrina...
462
00:22:52,443 --> 00:22:54,070
Sabe por que eles voltaram?
463
00:22:54,095 --> 00:22:56,654
O que eles queriam dizer
quando falou que os traiu?
464
00:22:57,170 --> 00:23:01,190
Que disseram que ainda faltavam
dez caixotes de seus abacates.
465
00:23:01,215 --> 00:23:03,386
Espere, aquele caminhão
sequestrado antes...
466
00:23:03,698 --> 00:23:06,720
O registro de entrega dizia
que havia 5 caixas de abacates
467
00:23:06,745 --> 00:23:09,011
que significa que há
5 caixotes desaparecidos.
468
00:23:09,036 --> 00:23:11,048
Se eles não estiverem
na Kedzie Produce
469
00:23:11,251 --> 00:23:13,212
e o cartel
ainda não os encontrou...
470
00:23:13,654 --> 00:23:15,971
- Onde eles estão?
- Benny deve ter levado.
471
00:23:16,643 --> 00:23:18,674
Ele ainda estava em sua rota.
472
00:23:21,471 --> 00:23:23,998
Fale que encontramos algo
sobre esse tal de Benny.
473
00:23:24,082 --> 00:23:25,565
Sim, Benny é Benny Rizzo.
474
00:23:25,649 --> 00:23:27,741
Motorista de entrega
da Kedzie Produce.
475
00:23:27,766 --> 00:23:29,367
Examinei os
registros da empresa.
476
00:23:29,392 --> 00:23:30,874
Benny faz trabalho paralelo,
477
00:23:30,899 --> 00:23:33,108
roubando produtos
do depósito da Kedzie.
478
00:23:33,133 --> 00:23:35,155
Registra como danificados
ou podres
479
00:23:35,180 --> 00:23:36,916
em seguida,
vende os bens roubados.
480
00:23:37,001 --> 00:23:39,586
Dada a quantidade de produtos
que passa pela Kedzie,
481
00:23:39,611 --> 00:23:41,631
não é surpresa Benny
passar despercebido.
482
00:23:41,656 --> 00:23:43,777
Se Benny inadvertidamente
pegou as 5 caixas
483
00:23:43,802 --> 00:23:46,116
- de abacates cheios de coca...
- Será o próximo
484
00:23:46,141 --> 00:23:47,885
- na lista do cartel.
- Exatamente.
485
00:23:47,910 --> 00:23:49,825
Encontre-o
o mais rápido possível.
486
00:23:56,340 --> 00:23:58,578
Pegue o que quiser!
Só não me machuque.
487
00:24:04,440 --> 00:24:06,113
Os abacates não estão aqui.
488
00:24:06,138 --> 00:24:07,269
Não vamos te machucar.
489
00:24:10,265 --> 00:24:12,531
Vai nos mostrar
onde levou nossos abacates,
490
00:24:13,413 --> 00:24:15,633
e então nós vamos te matar.
491
00:24:21,095 --> 00:24:23,850
Encontraram sinais de entrada
forçada na casa de Benny,
492
00:24:23,875 --> 00:24:26,055
- e não foi encontrado.
- Cartel foi lá.
493
00:24:26,080 --> 00:24:28,926
Executariam Benny na hora
se tivessem as drogas de volta.
494
00:24:28,992 --> 00:24:32,209
Benny já deve ter descarregado os
abacates como parte do negócio.
495
00:24:32,234 --> 00:24:35,218
Onde abacates forem,
o cartel estará atrás.
496
00:24:35,243 --> 00:24:37,539
Sabemos um jeito de descobrir
para onde estão.
497
00:24:37,564 --> 00:24:40,659
Tan? Esta é a rota de Benny
para a Kedzie Produce.
498
00:24:40,684 --> 00:24:42,732
Faz as mesmas oito paradas
todos os dias.
499
00:24:42,757 --> 00:24:46,458
Mas nenhum desses oito lugares
recebeu abacates hoje.
500
00:24:46,483 --> 00:24:48,626
Verifiquei os registos
do celular do Benny.
501
00:24:48,651 --> 00:24:50,402
Com base nos dados
de localização,
502
00:24:50,427 --> 00:24:53,184
Benny faz desvios de sua rota
de entrega programada
503
00:24:53,209 --> 00:24:54,869
e sempre para os mesmos
3 lugares.
504
00:24:54,894 --> 00:24:57,643
3 clientes não oficiais os quais
vende produtos roubados.
505
00:24:57,668 --> 00:24:59,080
Exatamente.
Ao que tudo indica,
506
00:24:59,105 --> 00:25:00,631
restaurante indiano,
churrascaria,
507
00:25:00,715 --> 00:25:02,127
mercearia familiar.
508
00:25:02,152 --> 00:25:04,650
A churrascaria fechou
por 2 semanas pra reformas,
509
00:25:04,675 --> 00:25:06,284
então definitivamente entregou.
510
00:25:06,309 --> 00:25:08,522
Nunca comi abacate
com curry e naan,
511
00:25:08,547 --> 00:25:09,765
Vou alertar a patrulha.
512
00:25:09,790 --> 00:25:11,574
Vá ao Mercado Fields
em Van Nuys.
513
00:25:24,495 --> 00:25:26,021
Preciso do dinheiro, mãe.
514
00:25:26,046 --> 00:25:27,850
Certeza que não quer
que entre junto?
515
00:25:27,885 --> 00:25:29,486
É só suco de laranja e ovos.
516
00:25:29,511 --> 00:25:31,618
- Dou conta.
- Está bem.
517
00:25:31,643 --> 00:25:33,279
Lembre-se, ovos orgânicos...
518
00:25:33,304 --> 00:25:35,092
E sem polpa no JO. Eu sei.
519
00:25:45,155 --> 00:25:47,766
- Onde eles estão?
- Provavelmente nas prateleiras.
520
00:25:47,791 --> 00:25:49,018
Deixa falar com meu cara
521
00:25:49,043 --> 00:25:50,711
- e nós...
- Não é uma discussão.
522
00:25:52,040 --> 00:25:53,479
LAPD! Largue suas armas!
523
00:26:02,177 --> 00:26:03,357
Vamos!
524
00:26:04,866 --> 00:26:06,476
Vai...
525
00:26:42,851 --> 00:26:43,888
Dax?
526
00:26:44,408 --> 00:26:45,539
Dax?
527
00:26:47,082 --> 00:26:48,870
Cadê você, Dax?!
528
00:26:51,086 --> 00:26:53,021
Dax, onde você está?!
529
00:27:01,671 --> 00:27:03,075
Estamos cercados!
530
00:27:03,099 --> 00:27:04,247
Cuida dele.
531
00:27:04,845 --> 00:27:05,933
Não se mexa.
532
00:27:09,511 --> 00:27:10,602
Aqui é o Sargento.
533
00:27:10,627 --> 00:27:13,193
Relatos de tiros disparados
nos fundos do mercado.
534
00:27:13,218 --> 00:27:15,517
Patrulha, coloque os civis
numa distância segura.
535
00:27:15,542 --> 00:27:18,458
Suspeitos fortemente armados
e podem ter reféns dentro.
536
00:27:18,599 --> 00:27:20,382
Street, vem comigo por trás.
537
00:27:20,407 --> 00:27:22,219
O resto de vocês,
comece pela frente.
538
00:27:22,244 --> 00:27:23,266
Vamos.
539
00:27:35,126 --> 00:27:37,144
Uma vez dentro,
limpar corredor por corredor.
540
00:27:37,169 --> 00:27:38,707
- Fique alerta.
- Senhora, volte!
541
00:27:38,732 --> 00:27:41,429
- Policiais, tirem-na daqui!
- Meu filho Dax está lá dentro!
542
00:27:41,454 --> 00:27:43,403
- Quantos anos tem seu filho?
- 10. Foi à 1 minuto ou 2
543
00:27:43,427 --> 00:27:45,421
- antes do tiroteio começar.
- Oficial, fique avisado...
544
00:27:45,445 --> 00:27:47,570
Pode haver criança lá dentro.
10 anos de idade.
545
00:27:47,595 --> 00:27:49,495
- Precisa tirá-lo de lá!
- Srª nós vamos
546
00:27:49,520 --> 00:27:51,426
- preciso que você volte.
- Não por favor!
547
00:27:51,451 --> 00:27:53,369
- Por favor, é meu filho!
- Senhora!
548
00:27:53,394 --> 00:27:54,964
Faremos tudo o que pudermos.
549
00:27:55,122 --> 00:27:56,180
Vamos.
550
00:28:12,776 --> 00:28:14,951
- Qual a gravidade?
- Eu estou bem.
551
00:28:15,036 --> 00:28:16,662
Dois atiradores e um refém.
552
00:28:16,747 --> 00:28:18,578
Eles passaram pela porta
à esquerda.
553
00:28:18,603 --> 00:28:21,514
Fique ai. Quando estiver limpo,
enviaremos ajuda para você.
554
00:28:21,599 --> 00:28:22,615
Entendido.
555
00:28:22,640 --> 00:28:23,797
Street, entre.
556
00:28:33,813 --> 00:28:36,242
Sargento,
fazendo a entrada no lado.
557
00:28:36,555 --> 00:28:37,609
Street.
558
00:28:52,859 --> 00:28:55,365
- Deacon, reporte?
- Entrando agora.
559
00:29:37,036 --> 00:29:38,214
Sargento,
560
00:29:38,239 --> 00:29:40,736
visual confirmado
em um suspeito e Benny Rizzo.
561
00:29:40,761 --> 00:29:43,414
Atrás da loja,
na parte de trás do Corredor 8.
562
00:29:48,698 --> 00:29:50,965
Sargento, estou de olho
no segundo suspeito.
563
00:29:50,990 --> 00:29:52,892
- Atrás da loja.
- Algum sinal da criança?
564
00:29:52,917 --> 00:29:53,958
Negativo.
565
00:29:53,983 --> 00:29:55,757
Todos os outros corredores
estão livres.
566
00:29:56,186 --> 00:29:57,310
Tudo bem, com você,
567
00:29:57,335 --> 00:29:58,577
Deac. Os vê?
568
00:29:58,809 --> 00:30:01,510
Luca, Cabrera, granada de luz
minha contagem.
569
00:30:01,535 --> 00:30:02,583
Armado.
570
00:30:04,426 --> 00:30:05,612
Iniciar.
571
00:30:11,111 --> 00:30:12,111
Bora.
572
00:30:12,888 --> 00:30:14,226
Não se mexa! Não se mexa!
573
00:30:15,029 --> 00:30:16,122
Fique no chão!
574
00:30:16,147 --> 00:30:18,081
De barriga pra baixo!
575
00:30:18,310 --> 00:30:19,439
Me dê suas mãos!
576
00:30:19,464 --> 00:30:20,568
Fique abaixado!
577
00:30:20,593 --> 00:30:22,197
- No chão!
- Fique no chão!
578
00:30:22,341 --> 00:30:23,724
Indo de mãos dadas.
579
00:30:26,127 --> 00:30:28,956
Tan, Street,
limpe o resto da loja.
580
00:30:33,349 --> 00:30:34,711
Levanta porra.
581
00:30:36,662 --> 00:30:37,707
Hondo.
582
00:30:41,403 --> 00:30:43,630
Felix Soto,
sabemos que você está aí!
583
00:30:44,297 --> 00:30:46,100
Abaixe a arma! Saia com as mãos
584
00:30:46,125 --> 00:30:47,619
- pra cima!!
- Não...
585
00:30:47,644 --> 00:30:49,387
Não quer que fazer isso!
586
00:30:50,129 --> 00:30:51,348
Mostre a eles o porquê.
587
00:30:54,411 --> 00:30:55,481
Deacon.
588
00:30:55,506 --> 00:30:57,805
Não disparem.
Temos uma granada.
589
00:31:11,395 --> 00:31:12,680
Vá em frente, tire-o daqui.
590
00:31:14,904 --> 00:31:16,833
Felix, por que não deixa
o garoto ir?
591
00:31:16,858 --> 00:31:19,413
- E por que faria isso?
- Ninguém tem que morrer hoje.
592
00:31:19,438 --> 00:31:21,011
Um pouco tarde para isso,
não acha?
593
00:31:21,095 --> 00:31:23,013
Vamos parar um segundo
e conversar.
594
00:31:23,038 --> 00:31:25,463
Meus chefes querem os abacates
o mais rápido possível.
595
00:31:26,003 --> 00:31:28,540
Então...
Verifique essa conversa.
596
00:31:28,584 --> 00:31:29,706
Anda!
597
00:31:32,759 --> 00:31:33,815
Vamos.
598
00:31:36,240 --> 00:31:38,889
Sargento para comando,
não atirem.
599
00:31:38,914 --> 00:31:40,378
Abra caminho na entrada.
600
00:31:44,396 --> 00:31:47,366
Fiquem avisados, o suspeito tem
um refém com uma granada ativa.
601
00:31:47,486 --> 00:31:48,741
Parece uma M67.
602
00:31:50,475 --> 00:31:52,850
M67 tem um fusível
de 5 segundos, certo?
603
00:31:53,822 --> 00:31:55,087
Tive uma ideia.
604
00:31:59,396 --> 00:32:00,396
Dax?
605
00:32:00,810 --> 00:32:02,123
Aguenta aí, amigo.
606
00:32:02,208 --> 00:32:03,793
Vamos tirar você dessa.
607
00:32:06,161 --> 00:32:07,990
Dax, é fã de beisebol?
608
00:32:08,075 --> 00:32:10,365
Precisarei que mantenha
apertada nessa bola,
609
00:32:10,390 --> 00:32:12,364
como os arremessadores.
Sabe o que falo?
610
00:32:12,389 --> 00:32:13,645
Para de enrolar e mova-se!
611
00:32:13,670 --> 00:32:15,871
- Sargento, temos um lugar
pra colocar a granada.
612
00:32:15,896 --> 00:32:17,708
Porta lateral.
Deposito de lixo. Atrás.
613
00:32:17,793 --> 00:32:20,248
Sargento, assim que Felix
chega ao final do corredor,
614
00:32:20,273 --> 00:32:21,327
entramos.
615
00:32:21,637 --> 00:32:23,287
Dê-nos um sinal
se não for possível.
616
00:32:44,177 --> 00:32:45,752
Bela jogada, chefe.
617
00:32:45,777 --> 00:32:47,831
Podiam ter posto aquilo
mais perto.
618
00:32:47,856 --> 00:32:49,649
Queria ter a certeza
da bola rápida.
619
00:32:49,792 --> 00:32:52,058
Ainda não estou morto, cara.
620
00:33:04,859 --> 00:33:06,799
Olá, Xiamara. Xiamara.
621
00:33:12,815 --> 00:33:14,733
Ouvi dizer
que poderiam estar aqui.
622
00:33:14,817 --> 00:33:17,519
- Como está Adam?
- Bem. Recuperando.
623
00:33:17,603 --> 00:33:20,783
Bom. Sinto muito
Não estar por perto para ajudar.
624
00:33:20,867 --> 00:33:23,612
Que eu não parecia tão animado
ou investido no Guate-Mama's.
625
00:33:23,637 --> 00:33:26,789
Não tenho uma boa desculpa
para isso. Mas...
626
00:33:26,873 --> 00:33:29,213
Te prometo, vai ser diferente
de agora em diante.
627
00:33:29,238 --> 00:33:31,331
- Diferente como?
- Bem, para começar...
628
00:33:31,530 --> 00:33:34,117
- Tudo certo?
- Para iniciar,
629
00:33:34,402 --> 00:33:35,928
Letícia terá uma promoção.
630
00:33:36,134 --> 00:33:37,712
- Como é que é?
- Gente Geral
631
00:33:37,797 --> 00:33:38,823
do Guate-Mama.
632
00:33:38,848 --> 00:33:40,436
Se a Tia está bem com isso.
633
00:33:40,461 --> 00:33:42,662
E contrataremos
outro funcionário pro food truck
634
00:33:42,687 --> 00:33:43,865
para te dar um descanso.
635
00:33:43,890 --> 00:33:46,852
Estarei por perto para ajudar
mais, começando agora.
636
00:33:46,877 --> 00:33:48,392
Reservei um evento para nós
hoje à noite.
637
00:33:48,416 --> 00:33:50,682
Food Truck às sextas-feiras.
Estúdio cidade.
638
00:33:50,707 --> 00:33:52,439
- Estou muito cansada...
- Eu se...
639
00:33:52,464 --> 00:33:54,120
É por isso que trouxe ajuda.
Tan.
640
00:33:54,510 --> 00:33:57,270
Tan será nosso novo funcionário,
nos ajudará esta noite.
641
00:33:57,295 --> 00:33:59,517
Anoto pedidos, sirvo,
converso com clientes,
642
00:33:59,542 --> 00:34:01,243
tiro o lixo...
Facilito sua vida.
643
00:34:01,386 --> 00:34:03,286
Letícia,
pode ficar aqui com o Adam.
644
00:34:03,311 --> 00:34:06,200
Só precisamos que mande em nós,
nos diga o que fazer.
645
00:34:06,318 --> 00:34:09,484
Mas, mais importante, tudo o que
fizermos em vendas esta semana,
646
00:34:09,509 --> 00:34:11,937
vamos colocar na conta
do hospital do Adam.
647
00:34:13,807 --> 00:34:16,491
Tan me lembrou porque eu
me apaixonei por Guate-Mama's
648
00:34:16,516 --> 00:34:17,781
em primeiro lugar.
649
00:34:17,984 --> 00:34:20,024
Sua comida
traz felicidade às pessoas,
650
00:34:20,049 --> 00:34:21,496
Xiamara.
651
00:34:21,580 --> 00:34:24,713
Quero espalhar essa felicidade
o mais longe possível.
652
00:34:25,482 --> 00:34:27,971
- O que me diz?
- Esse é o Luca que conheço.
653
00:34:27,996 --> 00:34:30,089
Então vamos nessa! Isso!
654
00:34:30,305 --> 00:34:31,690
Vamos fazer isso então.
655
00:34:31,715 --> 00:34:33,536
Vamos pegar suas coisas.
Falar oi para Adam.
656
00:34:33,560 --> 00:34:36,302
Ouvi dizer que reclama
do serviço de lixo? Sim.
657
00:34:45,734 --> 00:34:48,305
- Precisamos conversar.
- Se for sobre Geoff,
658
00:34:48,330 --> 00:34:51,044
- Mamãe já falou comigo.
- Sim, bem, é a minha vez.
659
00:34:55,873 --> 00:34:58,006
Você instigou a briga
com Geoff hoje?
660
00:35:05,302 --> 00:35:08,978
Sabe, para dizer
que estou desapontado,
661
00:35:09,062 --> 00:35:10,585
isso seria um eufemismo.
662
00:35:11,543 --> 00:35:13,437
O que fez com Geoff hoje,
663
00:35:13,980 --> 00:35:16,551
Coloquei algemas
nas pessoas por menos.
664
00:35:16,635 --> 00:35:18,901
Me entende?
Isso é agressão, Matty.
665
00:35:18,985 --> 00:35:21,926
Te criamos para resolver problemas
com palavras, não com os punhos.
666
00:35:21,950 --> 00:35:24,590
- O que te deu para fazer isso?
- Te chamou de assassino.
667
00:35:25,134 --> 00:35:27,511
Geoff disse que todos policiais
são assassinos e que,
668
00:35:27,536 --> 00:35:28,970
como é da SWAT, é o pior tipo.
669
00:35:29,126 --> 00:35:30,391
Pedi para ele parar.
670
00:35:30,416 --> 00:35:33,219
Falei para calar a boca,
mas ele não quis.
671
00:35:33,506 --> 00:35:34,564
Ele apenas...
672
00:35:36,350 --> 00:35:39,283
Continuou falando que você
era um assassino e que...
673
00:35:39,854 --> 00:35:41,672
merecíamos ter
a nossa casa alvejada.
674
00:35:43,312 --> 00:35:44,349
Quando vi,
675
00:35:44,374 --> 00:35:46,440
estava em cima dele,
dando socos.
676
00:35:47,192 --> 00:35:48,387
Não queria...
677
00:35:49,276 --> 00:35:51,324
Machucá-lo tanto, eu acho.
Eu acabei de...
678
00:35:53,889 --> 00:35:56,588
Eu só... queria que ele parasse.
679
00:35:59,068 --> 00:36:00,940
Por que não me contou a verdade?
680
00:36:02,289 --> 00:36:03,638
Ou sua mãe?
681
00:36:04,987 --> 00:36:06,514
Você mentiu para nós.
682
00:36:06,598 --> 00:36:09,255
Nos deixou acreditar
que foi a vítima em tudo isso.
683
00:36:09,339 --> 00:36:10,716
Desculpa, pai.
684
00:36:14,679 --> 00:36:16,200
O que Geoff disse...
685
00:36:17,367 --> 00:36:18,646
isso não estava certo.
686
00:36:19,596 --> 00:36:20,623
E...
687
00:36:21,565 --> 00:36:24,346
Agradeço a você...
688
00:36:24,616 --> 00:36:25,897
Por me defender.
689
00:36:25,922 --> 00:36:27,185
Sério mesmo.
690
00:36:29,403 --> 00:36:30,625
Mas...
691
00:36:30,709 --> 00:36:33,518
Só porque alguém disse algo
com o qual não concorda,
692
00:36:33,543 --> 00:36:35,179
não lhe dá o direito
de machucá-los.
693
00:36:35,323 --> 00:36:36,544
Eu sei.
694
00:36:36,628 --> 00:36:40,815
Passei o dia perseguindo quatro
homens muito cruéis e violentos.
695
00:36:42,268 --> 00:36:44,314
Causaram muito sofrimento.
696
00:36:45,724 --> 00:36:48,705
Agora, parte de mim queria
que eles sofressem em troca?
697
00:36:49,771 --> 00:36:51,531
Claro. Um pouco.
698
00:36:52,408 --> 00:36:53,496
Mas...
699
00:36:54,123 --> 00:36:56,038
O Evangelho de Mateus.
700
00:36:56,996 --> 00:36:58,627
Jesus nos lembra...
701
00:36:59,346 --> 00:37:01,395
Que temos que amar a todos.
702
00:37:01,650 --> 00:37:02,749
Até nossos inimigos.
703
00:37:02,774 --> 00:37:05,302
E sei que isso
vai ser difícil às vezes, mas...
704
00:37:07,129 --> 00:37:10,048
Sempre haverá alguém
que diz ou faz
705
00:37:10,382 --> 00:37:12,117
algo estúpido ou odioso.
706
00:37:13,726 --> 00:37:15,336
Mas uma boa pessoa...
707
00:37:15,927 --> 00:37:17,619
Não respondem com violência.
708
00:37:18,377 --> 00:37:19,762
Não pode deixar que as palavras
709
00:37:19,786 --> 00:37:22,078
de outras pessoas ditem
suas próprias ações, Matty.
710
00:37:22,845 --> 00:37:25,848
Desculpa ter decepcionado
você e a mamãe.
711
00:37:27,054 --> 00:37:28,351
E...
712
00:37:28,861 --> 00:37:32,112
Ainda mais triste pelo que fiz
a Geoff.
713
00:37:35,469 --> 00:37:36,908
Então...
714
00:37:38,037 --> 00:37:41,233
- o que acontecera seguir?
- Me desculpar com Geoff.
715
00:37:43,406 --> 00:37:46,218
- E sua família.
- Tudo bem.
716
00:37:46,243 --> 00:37:47,767
Pegue seu casaco.
717
00:37:49,289 --> 00:37:51,275
Estarei no carro. Certo?
718
00:38:03,018 --> 00:38:05,459
Pensei que íamos pra casa agora.
719
00:38:05,543 --> 00:38:07,674
O que é... tudo isso?
720
00:38:08,110 --> 00:38:11,682
Querida, se você realmente
quer uma arma para proteção,
721
00:38:11,766 --> 00:38:13,333
você sabe que vou apoiá-la.
722
00:38:13,638 --> 00:38:16,078
Só quero ter certeza
de que você está confortável
723
00:38:16,103 --> 00:38:18,500
usando uma primeiro. Está bem?
724
00:38:18,643 --> 00:38:19,740
Certo.
725
00:38:19,779 --> 00:38:22,040
Posso passar uma semana
sem disparar isso.
726
00:38:22,124 --> 00:38:23,186
Mas há dias como hoje,
727
00:38:23,211 --> 00:38:25,668
em que está colada na minha mão
e tenho segundos
728
00:38:25,693 --> 00:38:27,829
para decidir
se vou puxar o gatilho ou não.
729
00:38:27,913 --> 00:38:30,527
Isto é o que este trabalho
é para mim.
730
00:38:30,611 --> 00:38:32,660
Já é instintivo.
731
00:38:32,859 --> 00:38:35,655
- Mas não seria para mim.
- Não.
732
00:38:35,740 --> 00:38:37,492
E é isso que me preocupa.
733
00:38:40,186 --> 00:38:42,231
Tem certeza
de que quer fazer isso?
734
00:38:43,123 --> 00:38:44,385
Tenho.
735
00:38:45,495 --> 00:38:46,932
Tudo bem, suba aqui.
736
00:38:47,862 --> 00:38:50,345
Quero que tenha uma boa postura
ampla com os pés.
737
00:38:50,501 --> 00:38:53,164
- Plataforma forte, certo?
- Certo.
738
00:38:53,430 --> 00:38:54,942
Isso. Agora, novamente,
739
00:38:54,967 --> 00:38:57,101
sempre mantém a arma apontada
para a frente.
740
00:38:57,703 --> 00:39:00,383
Vai por mim.
Mantenha o pulso firme.
741
00:39:00,467 --> 00:39:01,950
Ai está. Dedo fora do gatilho.
742
00:39:02,034 --> 00:39:04,113
Ai está. Isso é perfeito. Certo?
743
00:39:04,138 --> 00:39:05,753
Vou tirar a segurança.
744
00:39:06,877 --> 00:39:09,917
A arma está ativa
e o alcance está próximo.
745
00:39:11,377 --> 00:39:12,456
Respire.
746
00:39:13,930 --> 00:39:17,450
Amor, quando estiver pronta,
encontre seu alvo
747
00:39:18,107 --> 00:39:19,721
e puxe o gatilho uma vez.
748
00:39:30,508 --> 00:39:31,685
Nichelle?
749
00:39:32,389 --> 00:39:33,771
Querida, qual é o problema?
750
00:39:35,661 --> 00:39:38,625
Se tivesse uma arma esta manhã,
teria atirado em Damiere.
751
00:39:39,288 --> 00:39:41,935
Um garoto de 14 anos
que eu ensinava matemática.
752
00:39:45,730 --> 00:39:47,865
Não posso fazer isso.
Isso não é para mim.
753
00:39:48,149 --> 00:39:49,214
Fique ai. Entendi.
754
00:39:49,239 --> 00:39:50,652
Coloque a trava de segurança.
755
00:39:50,677 --> 00:39:52,852
Está bem, dá-me a arma.
Está bem. Entendi.
756
00:39:57,407 --> 00:39:58,713
Tem certeza?
757
00:39:59,657 --> 00:40:03,446
Acho que fui atraída
pela ideia de uma arma,
758
00:40:03,471 --> 00:40:05,781
porque parecia empoderador.
759
00:40:06,072 --> 00:40:08,237
Mas não acho
que poderia tirar a vida
760
00:40:08,262 --> 00:40:10,314
de outra pessoa
conscientemente dessa maneira.
761
00:40:11,190 --> 00:40:14,326
Não, o poder que perdi
e preciso recuperar,
762
00:40:14,351 --> 00:40:17,311
não vai vir de lugar nenhum
a não ser daqui.
763
00:40:22,029 --> 00:40:24,122
Gostaria que mais pessoas
764
00:40:24,147 --> 00:40:25,686
fossem tão honestas
consigo mesmas
765
00:40:25,711 --> 00:40:27,162
quanto você sobre essas coisas.
766
00:40:27,206 --> 00:40:28,689
Sim, bem, quando gasta
767
00:40:28,714 --> 00:40:31,415
um dia inteiro questionando
todas as suas decisões,
768
00:40:31,558 --> 00:40:33,180
imaginando tudo...
769
00:40:33,529 --> 00:40:36,231
Maneiras terríveis que as coisas
poderiam ter acontecido...
770
00:40:38,388 --> 00:40:40,678
O que aconteceu esta manhã
me assustou pra caramba.
771
00:40:40,703 --> 00:40:41,744
Eu sei.
772
00:40:41,769 --> 00:40:42,945
Eu também.
773
00:40:43,701 --> 00:40:45,227
Mas o que aconteceu hoje,
774
00:40:45,312 --> 00:40:48,042
foi apenas um momento
muito ruim.
775
00:40:49,837 --> 00:40:54,149
Querida, temos uma vida inteira
de coisas melhores pela frente.
776
00:40:55,037 --> 00:40:56,065
Juntos.
777
00:40:58,150 --> 00:40:59,307
Vem aqui.
778
00:41:03,710 --> 00:41:05,633
Eu te amo muito.
779
00:41:06,706 --> 00:41:08,985
Série entra em hiato
de final de ano!
780
00:41:09,009 --> 00:41:11,307
E Volta em 6 de Janeiro de 2023!
BOAS FESTAS!!
59181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.