All language subtitles for S.W.A.T.2017.S06E07.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,340 --> 00:00:02,660 Anteriormente... 2 00:00:02,685 --> 00:00:05,505 Sanchez vem até nós com o selo de aprovação da comissão. 3 00:00:05,530 --> 00:00:08,435 Quando souberam que voltaria para a SWAT, bolaram um plano. 4 00:00:08,460 --> 00:00:10,495 Enviaram Sanchez para te fazer desistir. 5 00:00:10,520 --> 00:00:12,045 É o único trabalho dele lá. 6 00:00:12,070 --> 00:00:13,472 Sei sobre a comissão. 7 00:00:13,497 --> 00:00:15,901 Basta uma bagunça para dar à comissão 8 00:00:15,926 --> 00:00:17,315 o que ela quer de você. 9 00:00:17,340 --> 00:00:18,806 Continue me deixando de fora. 10 00:00:18,831 --> 00:00:20,165 Não vou a lugar nenhum. 11 00:00:20,190 --> 00:00:21,645 Pedirei Bonnie em casamento. 12 00:00:21,670 --> 00:00:23,923 Mãe, esta é Bonnie. Bonnie, minha mãe Fay. 13 00:00:23,948 --> 00:00:26,035 Trouxe uma oferta para o altar. 14 00:00:26,060 --> 00:00:28,362 Você é muito gentil em honrar nossas tradições. 15 00:00:28,387 --> 00:00:29,589 Temos tempo pra aprender 16 00:00:29,614 --> 00:00:31,494 sobre a nossas cultura e as tradições. 17 00:00:31,519 --> 00:00:34,772 O que pode descobrir sobre mim na cama que não pode aqui? 18 00:00:34,797 --> 00:00:36,003 -Você verá. -Está bem. 19 00:00:36,050 --> 00:00:37,676 Kelly, você começa neste outono. 20 00:00:37,701 --> 00:00:39,151 -Não brinca! -É sério. 21 00:00:39,176 --> 00:00:41,136 O apoio do Luca significa tudo para ela. 22 00:00:41,161 --> 00:00:43,478 Recebi msg da sua mãe me convidando para sair. 23 00:00:43,503 --> 00:00:45,314 Não enviei essa msg Luca. 24 00:00:45,339 --> 00:00:46,948 Ele devia fazer parte da família. 25 00:00:46,973 --> 00:00:48,610 Ele é como uma família. 26 00:00:48,635 --> 00:00:51,518 Prometo a você, sempre estarei aqui para você. 27 00:02:22,393 --> 00:02:23,869 Vamos conversar ou o quê? 28 00:02:23,894 --> 00:02:25,901 Caso contrário, me atrasarei pro trabalho 29 00:02:25,926 --> 00:02:27,601 e você se atrasará para a escola. 30 00:02:28,204 --> 00:02:29,252 Aqui. 31 00:02:32,215 --> 00:02:33,436 O que foi? 32 00:02:33,503 --> 00:02:36,141 Está nervosa com a audição? Você é uma profissional. 33 00:02:36,362 --> 00:02:39,315 Não vou fazer testes. Não há sentido. 34 00:02:39,340 --> 00:02:41,198 Da última vez foi assim, e conseguiu. 35 00:02:41,223 --> 00:02:43,312 Desta vez, você vai lavar. 36 00:02:43,337 --> 00:02:45,342 Sou o Peter. Esta pronto? 37 00:02:45,675 --> 00:02:47,928 "Sininho. Sininho, você está aí?" 38 00:02:47,994 --> 00:02:49,726 Vamos mudar para San Diego. 39 00:02:50,345 --> 00:02:52,826 -Você o que? -Minha mãe contou ontem. 40 00:02:52,851 --> 00:02:55,501 Vamos em algumas semanas. Ela conseguiu um emprego lá. 41 00:02:55,526 --> 00:02:57,290 Não pode ir, é o meio do ano letivo. 42 00:02:57,314 --> 00:02:59,096 E a peça? E a audição chegando. 43 00:02:59,120 --> 00:03:00,814 Minha mãe não se importa. 44 00:03:00,880 --> 00:03:03,835 -Não quero ir. -Falou isso com ela? 45 00:03:03,860 --> 00:03:06,070 Sim, mas ela falou que a decisão não é minha. 46 00:03:06,095 --> 00:03:08,118 Falou que vamos ter uma casa com quintal, 47 00:03:08,143 --> 00:03:10,838 e um cachorro, mas eu não quero cachorro, 48 00:03:10,869 --> 00:03:12,595 e não quero ir pra uma escola nova. 49 00:03:12,620 --> 00:03:13,888 Quero ficar aqui. 50 00:03:14,078 --> 00:03:15,690 Não é justo. 51 00:03:18,849 --> 00:03:20,408 Vai conversar com a minha mãe? 52 00:03:20,684 --> 00:03:22,820 Fale para ela que é uma ideia estúpida. 53 00:03:23,821 --> 00:03:24,875 Não sei. 54 00:03:24,900 --> 00:03:26,925 Não tenho certeza se ela vai me ouvir. 55 00:03:27,524 --> 00:03:28,793 Por favor? 56 00:03:32,230 --> 00:03:34,532 Está bom. Claro. 57 00:03:35,259 --> 00:03:36,660 Vou conversar com ela. 58 00:03:37,437 --> 00:03:40,320 Certo, vamos lá, então. Vamos praticar. 59 00:03:41,005 --> 00:03:44,642 Certo. "Sininho. Sininho, você está aí?" 60 00:04:02,684 --> 00:04:04,104 Ela trabalha em Atlanta. 61 00:04:04,129 --> 00:04:05,854 É o 1º fim de semana em dois meses. 62 00:04:05,879 --> 00:04:07,730 É também o aniversário do 1º encontro. 63 00:04:07,755 --> 00:04:09,871 Quero torná-lo especial, fazer um esforço. 64 00:04:09,896 --> 00:04:12,636 Ela já disse "sim". Por que se esforçar tanto? 65 00:04:12,691 --> 00:04:16,105 Porque a amo e sinto falta dela. E meu histórico é ruim. 66 00:04:16,136 --> 00:04:19,112 -O quê, esquecer o ano passado? -Não esqueci, certo? 67 00:04:19,137 --> 00:04:20,856 Comprei os ingressos para Hamilton. 68 00:04:20,880 --> 00:04:21,904 Não é ruim? 69 00:04:21,928 --> 00:04:25,549 -Ela odeia os Pais Fundadores? -Não, ela odeia musicais. 70 00:04:25,574 --> 00:04:27,449 Só não sabia até dar um tempo. 71 00:04:27,474 --> 00:04:28,637 Teria se divertido mais 72 00:04:28,661 --> 00:04:31,153 ouvindo alunos da 1ª série tocando um concerto. 73 00:04:31,605 --> 00:04:35,426 Deac, você é casado a um tempo. Tem alguma ideia de aniversário? 74 00:04:36,093 --> 00:04:39,063 Todos anos, vamos onde tivemos nosso primeiro encontro. 75 00:04:39,130 --> 00:04:40,973 Um italiano chamado Marcello's. 76 00:04:40,998 --> 00:04:43,310 Nada extravagante, mas especial para nós. 77 00:04:43,377 --> 00:04:46,242 Por que não leva Bonnie ao lugar onde tiveram 1º encontro? 78 00:04:46,267 --> 00:04:49,740 Era um café hipster chato, cobrava $8 por um americano 79 00:04:49,765 --> 00:04:51,951 servido em potinhos bem fuleiros. 80 00:04:51,976 --> 00:04:54,612 Juramos que nunca voltaríamos. Qual é. 81 00:04:54,679 --> 00:04:57,348 Você é mulher. Ajude um cara. O que dou para ela? 82 00:04:57,415 --> 00:04:59,150 Mesmo que isso não fosse machista, 83 00:04:59,175 --> 00:05:01,177 Não seria a pessoa certa para perguntar. 84 00:05:01,657 --> 00:05:03,751 Não gosto de me envolver. 85 00:05:03,930 --> 00:05:06,000 Por que não? O que há de errado? 86 00:05:06,206 --> 00:05:08,320 Me casei com meu namorado do colégio. 87 00:05:08,345 --> 00:05:10,749 Me pediu em casamento com uma orquestra flash mob 88 00:05:10,774 --> 00:05:11,841 e fogos de artifício, 89 00:05:11,866 --> 00:05:14,018 me traiu com uma das minhas damas de honra. 90 00:05:14,043 --> 00:05:16,697 Me divorciei dele. Ele pegou a TV e o cachorro. 91 00:05:24,233 --> 00:05:25,687 Vai descobrir alguma coisa. 92 00:06:34,742 --> 00:06:37,898 -190, qual é a sua emergência? -Socorro, preciso de ajuda. 93 00:06:37,923 --> 00:06:40,425 Tem um homem na minha casa. Está tentando me matar. 94 00:07:46,250 --> 00:07:47,451 Entendido. 95 00:07:47,518 --> 00:07:49,787 Central sem contato coma vitima. 96 00:07:49,896 --> 00:07:51,330 Receberam outra ligação. 97 00:07:51,355 --> 00:07:52,792 -Tiroteio. -Onde vamos? 98 00:07:52,863 --> 00:07:54,282 Fazer o possível para evitar 99 00:07:54,306 --> 00:07:56,060 uma situação de refém ou barricada. 100 00:07:56,127 --> 00:07:58,624 Feche esta rua, defina um perímetro. 101 00:07:58,649 --> 00:08:00,798 -Vamos entrar a partir daqui. -Entendido. 102 00:08:01,648 --> 00:08:04,343 Escutem. Não temos ideia se há feridos lá dentro, 103 00:08:04,368 --> 00:08:06,070 temos que entrar e descobrir. 104 00:08:06,095 --> 00:08:09,102 Street, você e eu pelos fundos. Deacon e o resto pela frente. 105 00:08:09,127 --> 00:08:10,652 Suspeito ainda pode estar lá. 106 00:08:10,719 --> 00:08:12,642 Entendido. Portanto, fique atentos. 107 00:08:28,615 --> 00:08:30,521 Sargento, porta da frente entreaberta. 108 00:08:30,545 --> 00:08:32,201 Nenhum sinal de suspeitos. 109 00:08:32,268 --> 00:08:33,870 Não espere por nós, Deac. 110 00:08:33,895 --> 00:08:35,630 Pode haver feridos lá dentro. Vai. 111 00:08:35,655 --> 00:08:37,603 Entendido. Entrando agora. 112 00:08:54,851 --> 00:08:56,031 Tenho um corpo. 113 00:09:07,700 --> 00:09:10,430 Uma vítima do sexo feminino. Governanta, talvez. Morta. 114 00:09:10,455 --> 00:09:12,290 Entendido. Algum sinal do suspeito? 115 00:09:12,315 --> 00:09:14,424 Negativo. Seguindo em frente. 116 00:09:19,414 --> 00:09:22,391 Oficial, verificando possíveis movimentos nos quatro lados. 117 00:09:22,545 --> 00:09:23,922 Street, vá pela a direita. 118 00:09:32,223 --> 00:09:33,320 Deac. 119 00:09:34,089 --> 00:09:35,706 Polícia de Los Angeles. 120 00:09:35,731 --> 00:09:37,566 Pode sair agora. Está segura. 121 00:09:42,538 --> 00:09:45,031 -Está bem? Machuca? -Não, estou bem. 122 00:09:45,703 --> 00:09:48,672 Sargento. Uma mulher encontrada viva. 123 00:09:48,750 --> 00:09:50,490 Nenhuns ferimentos. Vamos 124 00:09:55,346 --> 00:09:57,982 Oficial. Lá embaixo está limpo. 125 00:09:58,090 --> 00:09:59,458 Nenhum sinal do suspeito. 126 00:09:59,483 --> 00:10:01,318 Quem esteve aqui, parece que se foi. 127 00:10:06,536 --> 00:10:07,625 Pare aí! 128 00:10:10,735 --> 00:10:12,003 LAPD! 129 00:10:12,028 --> 00:10:13,844 Hondo, gosta disso ou algo assim? 130 00:10:13,869 --> 00:10:15,656 Saia de cima de mim já. 131 00:10:17,742 --> 00:10:18,829 Sanches? 132 00:10:18,935 --> 00:10:22,508 Explicar o que está fazendo aqui antes que eu te prenda? 133 00:10:22,533 --> 00:10:25,111 Me prender por quê? Fazendo meu trabalho? 134 00:10:25,136 --> 00:10:26,561 Estava aqui pra uma reunião. 135 00:10:26,586 --> 00:10:29,113 Cheguei, vi um homem com uma arma na entrada. 136 00:10:29,138 --> 00:10:30,422 Atirou em mim e correu, 137 00:10:30,447 --> 00:10:33,736 -então avisei e fui atrás dele. -Devia esperar pelo reforço. 138 00:10:33,761 --> 00:10:35,877 Por quê? Prendi aqui atrás até vocês, 139 00:10:35,902 --> 00:10:38,495 rapazes de azul, aparecerem e ele fugir. 140 00:10:38,596 --> 00:10:40,579 Pulou a cerca. Quase o peguei, 141 00:10:40,604 --> 00:10:42,438 mas graças a você, agora está solto. 142 00:10:42,463 --> 00:10:44,352 É mesmo? Porque onde sei, 143 00:10:44,377 --> 00:10:47,439 a razão da qual um assassino está solto é por sua causa. 144 00:10:47,489 --> 00:10:48,906 Street, vamos. 145 00:10:49,155 --> 00:10:51,530 Esses meninos de azul têm um trabalho a fazer. 146 00:10:55,802 --> 00:10:59,286 S.W.A.T. S06E07 - Sequel 147 00:11:25,568 --> 00:11:28,661 LEGENDA E SINCRONIA SERGINHOEDJ 148 00:11:34,211 --> 00:11:35,846 Olha isso. 149 00:11:35,976 --> 00:11:38,793 Quando Sanchez deixou a SWAT, achei que era a ultima vez. 150 00:11:38,818 --> 00:11:40,484 Quais as chances de topar com ele? 151 00:11:40,509 --> 00:11:43,218 -Costumava estar na SWAT? -Sim, era o líder da equipe 152 00:11:43,243 --> 00:11:44,755 quando Hondo estava no México. 153 00:11:44,822 --> 00:11:48,060 Quando Hondo voltou, Sanchez tentou tirá-lo da SWAT. 154 00:11:48,085 --> 00:11:49,542 Mas obviamente não deu certo 155 00:11:49,566 --> 00:11:51,453 porque Sanchez é quem acabou saindo. 156 00:11:51,478 --> 00:11:53,733 Talvez o forçamos a sair. 157 00:11:53,758 --> 00:11:55,069 Deac arranjou um emprego 158 00:11:55,093 --> 00:11:57,341 como chefe de segurança de um estúdios. 159 00:11:57,366 --> 00:11:59,422 É por isso que está aqui. É Serena Mendez. 160 00:11:59,447 --> 00:12:01,977 Estrela do último filme. Sai na próxima semana. 161 00:12:02,002 --> 00:12:04,432 Ela fez umas coisas, este é seu 1º grande papel. 162 00:12:04,457 --> 00:12:06,110 Houve até rumores de prêmios. 163 00:12:06,586 --> 00:12:09,335 Não pensei que você fosse um nerd da cultura pop, Tan. 164 00:12:09,360 --> 00:12:10,577 Como sabe tudo isso? 165 00:12:10,602 --> 00:12:14,147 Ben não sei quem está no filme e Bonnie o ama, 166 00:12:14,172 --> 00:12:15,860 talvez até mais do que me ama. 167 00:12:15,885 --> 00:12:19,164 Serena salva o mundo de um apocalipse zumbi. 168 00:12:19,814 --> 00:12:22,183 Me pergunto por que alguém a quer morta. 169 00:12:22,418 --> 00:12:24,789 -Me dê um minuto? -Sim claro. 170 00:12:27,277 --> 00:12:28,638 Sei que é difícil, Serena. 171 00:12:28,692 --> 00:12:31,103 Algo que pode nos dar para ajudar a pegar o cara? 172 00:12:31,128 --> 00:12:33,530 Deu uma olhada nele? Reconheceu a voz, talvez? 173 00:12:33,555 --> 00:12:36,291 Não, mas ele deve ser um dos meus perseguidores. 174 00:12:37,156 --> 00:12:38,302 Perseguidores? 175 00:12:38,349 --> 00:12:41,130 Sim, tenho recebido ameaças de morte ultimamente. 176 00:12:42,591 --> 00:12:44,851 Se importaria de nos dar 1 segundo, por favor? 177 00:12:44,876 --> 00:12:46,104 Sim, por que não entra? 178 00:12:46,129 --> 00:12:48,028 -Irei buscá-la em um minuto. -Certo. 179 00:12:52,592 --> 00:12:53,827 Comece a falar. 180 00:12:54,674 --> 00:12:56,094 Escuta, as ameaças de morte 181 00:12:56,119 --> 00:12:58,622 que Serena está falando é de uma senhora de 82 anos 182 00:12:58,647 --> 00:13:01,607 que acha que ela interpretou alienígena em seu último filme, 183 00:13:01,632 --> 00:13:02,641 ela é um. 184 00:13:02,666 --> 00:13:04,767 Hondo, investigo todas as ameaças 185 00:13:04,792 --> 00:13:07,428 que o estúdio ou seus funcionários recebem. 186 00:13:07,453 --> 00:13:09,914 Faço o meu trabalho, e o faço bem. 187 00:13:09,939 --> 00:13:12,085 Certo, e quanto a esses perseguidores? 188 00:13:12,149 --> 00:13:14,359 Fanboys adolescentes com hormônios em fúria 189 00:13:14,384 --> 00:13:17,453 e as habilidades de comunicação de geração criada pelo TikTok. 190 00:13:17,478 --> 00:13:19,234 Aquele atirador não era adolescente, 191 00:13:19,259 --> 00:13:20,945 ou a avó maluca de alguém. 192 00:13:21,164 --> 00:13:24,062 Se movia e atirava como alguém com treinamento militar. 193 00:13:24,087 --> 00:13:25,803 E matou a empregada com um martelo. 194 00:13:25,828 --> 00:13:28,326 Não é um ataque militar. Isso parece pessoal. 195 00:13:28,351 --> 00:13:31,401 A Unis notou um veículo suspeito estacionado em frente à casa. 196 00:13:31,426 --> 00:13:34,228 -Não pertence a nenhum vizinho. -Aposto que é do suspeito. 197 00:13:34,253 --> 00:13:36,353 Saiu naquela direção quando fui atrás dele. 198 00:13:36,385 --> 00:13:37,525 Poderia nos dar pista. 199 00:13:37,550 --> 00:13:39,024 Chequei a placa. É alugado. 200 00:13:39,049 --> 00:13:40,249 RHD está perseguindo. 201 00:13:40,274 --> 00:13:41,930 -Me mantenha informado. -Certo. 202 00:13:42,606 --> 00:13:44,792 Precisamos de tudo que conseguiu do cara. 203 00:13:44,816 --> 00:13:46,700 Hondo, já te disse, já os investiguei. 204 00:13:46,725 --> 00:13:48,230 Estaria perdendo seu tempo. 205 00:13:48,255 --> 00:13:50,980 Gosto de fazer meu trabalho corretamente, Sanchez. 206 00:13:51,715 --> 00:13:52,982 Está bem. 207 00:13:53,563 --> 00:13:55,693 Vou pegar o arquivo e levá-lo ao QG. 208 00:14:01,999 --> 00:14:03,233 Deus. 209 00:14:03,258 --> 00:14:05,503 Eu preciso levar isso. Te alcanço. 210 00:14:05,620 --> 00:14:07,720 Hicks está envolvido com a equipe de Rocker 211 00:14:07,745 --> 00:14:09,485 em uma situação de refém no centro, 212 00:14:09,510 --> 00:14:11,663 Mas queria passar a mensagem que a chefia 213 00:14:11,687 --> 00:14:13,890 quer que continuemos com o caso da Serena. 214 00:14:14,064 --> 00:14:16,681 Aparentemente, estão preocupados que a LAPD fique mal 215 00:14:16,706 --> 00:14:19,585 se não prendermos o assassino. Antes que a mídia divulgue. 216 00:14:19,610 --> 00:14:21,094 LAPD ficar mal? 217 00:14:21,257 --> 00:14:24,052 Não, parece que Sanchez é quem deixou a bola cair. 218 00:14:24,093 --> 00:14:26,407 Serena recebia ameaças e ele não investigou. 219 00:14:26,432 --> 00:14:29,226 Há uma mulher está morta. Teve sorte de não serem duas. 220 00:14:29,251 --> 00:14:30,983 Olha, também não sou fã do Sanchez, 221 00:14:31,008 --> 00:14:33,017 mas ele disse que investigou as ameaças. 222 00:14:33,042 --> 00:14:34,849 Acredito que fez o seu trabalho. 223 00:14:34,874 --> 00:14:37,034 Existe uma chance de não ser um perseguidor? 224 00:14:37,059 --> 00:14:38,865 Talvez um roubo que deu errado. 225 00:14:38,890 --> 00:14:40,163 Deac, se fosse um roubo, 226 00:14:40,187 --> 00:14:42,156 teriam roubado o carro de $ 300.000 227 00:14:42,181 --> 00:14:43,399 parado na calçada. 228 00:14:43,424 --> 00:14:45,430 As chaves estavam lá na mesa do corredor. 229 00:14:45,455 --> 00:14:47,813 Serena disse que ele procurava por ela na casa. 230 00:14:47,838 --> 00:14:51,079 RHD verificou o carro que encontramos lá fora. 231 00:14:51,241 --> 00:14:53,176 Alugado com identidade falsa. 232 00:14:53,201 --> 00:14:54,230 E usava luvas, 233 00:14:54,255 --> 00:14:56,262 não conseguiram tirar nenhuma digital. 234 00:14:56,287 --> 00:14:59,531 Street e Luca estão checando. Deve nos dar algo. 235 00:14:59,556 --> 00:15:01,492 Meus amigos da SWAT estão nisso também. 236 00:15:01,517 --> 00:15:03,802 Vamos encontrar o cara, eu prometo. 237 00:15:03,880 --> 00:15:06,110 Serena está bem, nem um arranhão nela. 238 00:15:06,329 --> 00:15:08,531 Deixei um dos caras com ela só por segurança. 239 00:15:08,556 --> 00:15:11,536 Quero supervisionar pessoalmente esta investigação policial. 240 00:15:11,561 --> 00:15:12,753 Certo. Sim senhor. 241 00:15:13,621 --> 00:15:15,089 Chefe. Ele está ansioso. 242 00:15:15,343 --> 00:15:17,664 Não podemos deixar que nada aconteça com atriz. 243 00:15:17,780 --> 00:15:20,050 Então, onde estamos? Fez algum progresso? 244 00:15:22,492 --> 00:15:23,860 Não quero entregar Sanchez, 245 00:15:23,885 --> 00:15:25,537 mas parece que fez tudo certo. 246 00:15:25,562 --> 00:15:28,281 Nenhum dos perseguidores é considerado ameaça legítima. 247 00:15:28,492 --> 00:15:30,913 Talvez devemos olhar nas redes sociais de Serena, 248 00:15:30,938 --> 00:15:32,382 ver se deixamos algo passar. 249 00:15:32,488 --> 00:15:33,867 Vou fazer uma pesquisa. 250 00:15:34,591 --> 00:15:37,343 Você falou com Tuana sobre ela e Kelly 251 00:15:37,368 --> 00:15:39,253 -mudando para San Diego? -Ainda não. 252 00:15:39,278 --> 00:15:40,586 Não tenho certeza se falo. 253 00:15:40,672 --> 00:15:43,532 Não sei por que ela não se candidatou a um emprego em L.A. 254 00:15:43,571 --> 00:15:46,237 Pode ser mais dinheiro ou uma posição melhor. 255 00:15:46,262 --> 00:15:48,115 E são apenas duas horas de distância. 256 00:15:48,708 --> 00:15:51,325 Sei que sentirá falta da Kelly, mas ainda vai vê-la. 257 00:15:51,350 --> 00:15:53,779 Não é isso, só acho que a Tuana não pensou nisso. 258 00:15:53,841 --> 00:15:56,596 Sabe como foi difícil colocar Kelly naquela escola? 259 00:15:56,621 --> 00:15:57,963 E ela está indo muito bem. 260 00:15:57,988 --> 00:16:00,588 Fez amizade, ia fazer um teste para a peça da escola. 261 00:16:00,613 --> 00:16:02,885 Tenho certeza que Tuana pesou tudo isso. 262 00:16:02,924 --> 00:16:05,244 Olha, pode ser difícil no começo, 263 00:16:05,269 --> 00:16:07,030 mas Kelly vai ficar bem, cara. 264 00:16:07,054 --> 00:16:08,889 Não é como pular de lar adotivo. 265 00:16:08,956 --> 00:16:10,825 Claro, mas se você me perguntar, 266 00:16:10,850 --> 00:16:13,620 Tuana ainda está cometendo um grande erro. 267 00:16:13,645 --> 00:16:15,453 Esta é uma grande mudança para Kelly. 268 00:16:15,478 --> 00:16:17,545 Quem disse que mudar é sempre para melhor? 269 00:16:17,570 --> 00:16:20,001 É disso que se trata. Mudar. 270 00:16:20,026 --> 00:16:21,410 Você odeia mudanças. 271 00:16:21,435 --> 00:16:23,413 O que está falando? Isso não é verdade. 272 00:16:23,480 --> 00:16:26,007 Luca, você tem comido o mesmo sanduíche banh mi 273 00:16:26,032 --> 00:16:27,650 todos os domingos no mesmo lugar, 274 00:16:27,675 --> 00:16:29,944 depois de surfar no mesmo intervalo que surfou 275 00:16:29,969 --> 00:16:31,173 -por 20 anos. -28 anos. 276 00:16:31,198 --> 00:16:35,466 Sim, e você surtou quando mudei a torradeira 277 00:16:35,491 --> 00:16:38,185 para o lugar do liquidificador. Me fez voltá-lo. 278 00:16:38,252 --> 00:16:40,890 Você odeia mudanças, e eu só estou dizendo, 279 00:16:40,915 --> 00:16:44,378 talvez seja isso influenciando sua reação à partida de Kelly. 280 00:16:44,445 --> 00:16:47,294 Mas o liquidificador era melhor do outro lado da cozinha. 281 00:16:47,319 --> 00:16:49,855 Faz mais sentido se estiver ao lado da geladeira. 282 00:16:49,880 --> 00:16:52,817 Quando fizer uma vitamina, pense em como estou certo. 283 00:16:53,010 --> 00:16:54,679 Algo na lista de perseguidores? 284 00:16:54,704 --> 00:16:56,737 -Conseguiu algo? -Não, nada até agora. 285 00:16:56,804 --> 00:16:58,973 Te disse. Está latindo na árvore errada. 286 00:16:59,040 --> 00:17:01,946 Espera. Acho que finalmente consegui latir na árvore certa. 287 00:17:02,040 --> 00:17:03,618 Fiz pesquisas nas redes sociais 288 00:17:03,643 --> 00:17:05,327 com o nome de Serena como hashtag 289 00:17:05,352 --> 00:17:07,381 para ver se alguém postou algo ameaçador. 290 00:17:07,406 --> 00:17:08,438 Um resultado. 291 00:17:09,345 --> 00:17:12,526 Leo Smith. Ele nunca esteve no meu radar. 292 00:17:13,518 --> 00:17:15,456 Não posso policiar toda a Internet. 293 00:17:15,574 --> 00:17:17,946 Está marcando Serena em todas as suas postagens, 294 00:17:17,971 --> 00:17:19,182 alegando ser um diretor, 295 00:17:19,207 --> 00:17:21,218 implorando para ela estrelar seu filme. 296 00:17:21,285 --> 00:17:23,831 Ela não respondeu, a opinião dele sobre ela mudou. 297 00:17:23,898 --> 00:17:27,001 Ele está chamando ela de preencher lacunas sem talento 298 00:17:27,026 --> 00:17:28,260 que merece morrer. 299 00:17:28,285 --> 00:17:30,682 Viu o suspeito mais cedo. É ele? 300 00:17:30,760 --> 00:17:33,323 Não sei, só vi de relance quando ele saiu correndo. 301 00:17:33,347 --> 00:17:34,495 Poderia ser. 302 00:17:34,520 --> 00:17:35,684 Ele estava no exército, 303 00:17:35,709 --> 00:17:37,621 e sua ex colocou uma ordem de restrição 304 00:17:37,646 --> 00:17:39,861 depois que ele ameaçou matá-la e seu filho. 305 00:17:39,886 --> 00:17:41,015 Mora em Reseda agora. 306 00:17:41,040 --> 00:17:43,350 Vamos fazer uma visita ao Leo. Street, comigo. 307 00:17:43,417 --> 00:17:44,852 -Luca, continue. -Certo. 308 00:17:44,961 --> 00:17:46,062 Sanches? 309 00:17:46,087 --> 00:17:48,565 -Aonde você vai? -Com vocês. 310 00:17:48,590 --> 00:17:50,971 Da última vez que chequei, você não era da SWAT. 311 00:17:51,309 --> 00:17:52,498 Você é um civil. 312 00:17:53,494 --> 00:17:55,329 Vamos, Street, bora lá. 313 00:17:59,623 --> 00:18:02,164 -Vai com Hondo e Street? -Sim, você vem? 314 00:18:02,189 --> 00:18:04,099 Não, Hondo quer que continue procurando 315 00:18:04,124 --> 00:18:06,142 outros suspeitos caso Leo não dê certo. 316 00:18:06,167 --> 00:18:08,317 Ainda pensando num presente de aniversário? 317 00:18:08,342 --> 00:18:09,996 Sim. Tenho muitas ideias, 318 00:18:10,021 --> 00:18:13,231 mas todas começam com flores e termina com jantar à luz de velas. 319 00:18:13,255 --> 00:18:14,778 Tem alguma ideia original? 320 00:18:14,803 --> 00:18:17,004 Na verdade, não. Namorei essa mulher uma vez, 321 00:18:17,029 --> 00:18:19,091 Dana, no nosso aniversário de 6 semanas... 322 00:18:19,116 --> 00:18:21,306 Espera... Quem comemora aniversário de 6 semanas? 323 00:18:21,330 --> 00:18:25,179 Dana. Enfim, chego em casa, há velas na mesa. 324 00:18:25,210 --> 00:18:27,570 Ela de vestido vermelho, com estes saltos altos. 325 00:18:27,595 --> 00:18:29,405 Parecia com Kim Basinger antigamente. 326 00:18:29,430 --> 00:18:32,766 Bifes grelhando na frigideira, cervejas no gelo, 327 00:18:32,791 --> 00:18:35,060 e ela me pergunta: "Onde está meu presente?" 328 00:18:35,085 --> 00:18:37,653 E tudo que tinha comigo era prancha de surf, certo? 329 00:18:37,825 --> 00:18:40,512 Mas foi linda. Era de 2,7 metros. 330 00:18:40,614 --> 00:18:43,442 Feita à mão em madeira paulownia. 331 00:18:43,981 --> 00:18:46,004 Não tive escolha. Fingi que era para ela. 332 00:18:46,794 --> 00:18:49,777 -Bonnie odeia surfar, cara. -Esse não é a questão. 333 00:18:49,808 --> 00:18:52,033 Enfim, Dana terminou comigo 3 semanas depois 334 00:18:52,058 --> 00:18:53,921 depois que esqueci o de nove semanas. 335 00:18:53,988 --> 00:18:56,023 O que devo tirar dessa história, Luca? 336 00:18:56,048 --> 00:18:57,621 Só estou tentando ajudar, cara. 337 00:18:58,272 --> 00:18:59,980 Cara, sinto falta dessa prancha. 338 00:19:03,994 --> 00:19:05,896 LAPD SWAT. Abra. 339 00:19:06,866 --> 00:19:07,874 Que porra... 340 00:19:10,938 --> 00:19:12,936 -Léo Smith? -Sim. 341 00:19:13,206 --> 00:19:16,061 -O que está acontecendo? -Você se importa se entrarmos? 342 00:19:17,491 --> 00:19:18,692 Está bem. 343 00:19:23,625 --> 00:19:25,586 Mantenha suas mãos onde possamos vê-las. 344 00:19:26,412 --> 00:19:27,654 O banheiro está limpo. 345 00:19:28,985 --> 00:19:30,499 Onde esteve esta manhã 346 00:19:30,524 --> 00:19:32,193 -entre as 8h00 e as 9h00? -Aqui. 347 00:19:32,218 --> 00:19:34,454 Tem alguém que pode confirmar essa história? 348 00:19:34,874 --> 00:19:37,898 Hondo. Vem aqui. Achei algo. 349 00:19:42,136 --> 00:19:43,404 Afaste-se um pouco. 350 00:19:44,638 --> 00:19:46,574 São todos de Serena. 351 00:19:46,640 --> 00:19:49,842 -Tem uma quedinha? -Não é o que parece. 352 00:19:49,867 --> 00:19:52,947 Estava tentando ganhar dinheiro vendendo fotos de estrelas. 353 00:19:53,013 --> 00:19:55,256 Você é um paparazzo, não um pervertido. 354 00:19:55,344 --> 00:19:57,342 Mas tenho um álibi para esta manhã. 355 00:19:57,666 --> 00:20:00,154 Conversei com alguém online. E fui para a cama. 356 00:20:01,602 --> 00:20:04,892 -Vou te mostrar. -Vá em frente. 357 00:20:11,358 --> 00:20:12,828 Ele não é nosso cara. 358 00:20:22,666 --> 00:20:24,798 Então, o suspeito não bateu? 359 00:20:25,291 --> 00:20:28,369 Ele tem um álibi, mas estava perseguindo você. 360 00:20:28,490 --> 00:20:31,318 Encontramos provas, bem como algumas armas sem licença. 361 00:20:31,385 --> 00:20:33,992 Ele foi fichado, então duvido que vá incomodá-la. 362 00:20:34,017 --> 00:20:36,999 Mas quem invadiu minha casa e matou Marie ainda está por aí. 363 00:20:37,024 --> 00:20:38,334 E vocês ainda não o pegou? 364 00:20:38,359 --> 00:20:40,478 Não. Ainda não. Por isso que estamos aqui. 365 00:20:40,503 --> 00:20:42,318 Achamos que deveria voltar para o QG. 366 00:20:42,343 --> 00:20:44,296 Será mais seguro até pegarmos esse cara. 367 00:20:44,321 --> 00:20:45,842 Não é preciso isso. 368 00:20:45,870 --> 00:20:48,469 Sou responsável pela segurança. Tenho tudo coberto. 369 00:20:48,535 --> 00:20:50,669 Talvez não seja uma má ideia ir com eles. 370 00:20:50,763 --> 00:20:52,840 -E você é? -Eu sou Cody. 371 00:20:53,060 --> 00:20:55,643 -Namorado da Serena. -Você mora aqui também? 372 00:20:55,668 --> 00:20:57,971 Não. Mas vim assim que soube do que aconteceu. 373 00:20:57,996 --> 00:21:00,538 Estou ajudando Sanchez com o sistema de segurança. 374 00:21:00,718 --> 00:21:01,953 Ele é bom em nisso. 375 00:21:02,609 --> 00:21:05,092 Tem ideia quem poderia ter feito isso, ou por quê? 376 00:21:05,117 --> 00:21:06,849 Não. Claro que não. 377 00:21:06,874 --> 00:21:08,638 É uma loucura. Não posso acreditar. 378 00:21:11,139 --> 00:21:14,075 Então nunca viu ninguém suspeito rondando por aqui? 379 00:21:15,367 --> 00:21:17,654 Tudo bem. Olha, Hondo, venha aqui. 380 00:21:18,554 --> 00:21:20,223 Olha, já interroguei o garoto. 381 00:21:20,248 --> 00:21:23,107 E antes que pergunte, fiz uma verificação de antecedentes. 382 00:21:23,132 --> 00:21:26,006 Ele é um ator idiota, apaixonado por Serena, 383 00:21:26,031 --> 00:21:27,905 mas seu único crime é sua atuação. 384 00:21:28,108 --> 00:21:31,240 -Ainda preciso verificá-lo. -Vá em frente, perca mais tempo. 385 00:21:31,817 --> 00:21:34,567 Parece que tudo que faz é correr atrás do próprio rabo. 386 00:21:34,592 --> 00:21:37,144 Sanchez, estamos tentando é perseguir um assassino, 387 00:21:37,169 --> 00:21:38,445 não só proteger Serena. 388 00:21:38,572 --> 00:21:40,681 Obter justiça para a vítima e sua família. 389 00:21:40,706 --> 00:21:43,591 Se fosse eu líder da equipe, já teríamos o suspeito preso 390 00:21:43,616 --> 00:21:46,320 Não está liderando esta equipe. Você nem é LAPD. 391 00:21:46,345 --> 00:21:48,248 Você é um guarda-costas de estrelas. 392 00:21:49,075 --> 00:21:52,002 Que tal fazer o seu trabalho e me deixar fazer o meu? 393 00:21:53,233 --> 00:21:55,537 Serena, deveria considerar voltar para o QG. 394 00:21:55,561 --> 00:21:56,776 Seria muito mais seguro. 395 00:21:56,801 --> 00:21:58,414 E se levar semanas para pegá-lo? 396 00:21:58,863 --> 00:22:01,517 Ela só deveria morar no QG até então? 397 00:22:01,725 --> 00:22:04,515 Não, é muito melhor ela ficar aqui. 398 00:22:07,439 --> 00:22:09,103 Esse cara não vai voltar. 399 00:22:09,235 --> 00:22:11,460 Mas se voltar, não há como ele passar por mim 400 00:22:11,485 --> 00:22:13,520 ou por este sistema de segurança. 401 00:22:16,430 --> 00:22:17,552 Ela fica. 402 00:22:19,641 --> 00:22:22,529 Certo. Se mudar de ideia, por favor, me ligue. 403 00:22:22,596 --> 00:22:24,869 A qualquer momento. Dia ou noite. 404 00:22:33,955 --> 00:22:35,906 O namorado estava nervoso pra caramba. 405 00:22:37,409 --> 00:22:38,620 Alguém acabou de tentar 406 00:22:38,645 --> 00:22:40,280 -matar sua namorada. -Sim. 407 00:22:41,748 --> 00:22:45,285 -Deacon, vê aquele Pontiac? -Sim. Pode ser paparazzi. 408 00:22:45,310 --> 00:22:47,512 Talvez tenham percebido o que aconteceu. 409 00:22:48,530 --> 00:22:51,604 O passageiro corresponde ao que Sanchez nos deu do suspeito. 410 00:22:52,226 --> 00:22:54,728 Isso é burrice, aparecer na cena do crime 411 00:22:54,753 --> 00:22:56,729 algumas horas depois de matar alguém. 412 00:22:56,796 --> 00:22:59,389 -E com companhia? -Reporte. 413 00:23:01,280 --> 00:23:02,492 Sargento para central. 414 00:23:02,517 --> 00:23:04,446 -Verifique uma placa. -Polícia de LA! 415 00:23:04,471 --> 00:23:06,140 Espere, desligue o motor. 416 00:23:06,682 --> 00:23:08,352 Disse para desligar o motor! 417 00:23:09,125 --> 00:23:11,011 Cobertura 418 00:23:28,127 --> 00:23:29,462 Passageiro sumiu. 419 00:23:29,659 --> 00:23:31,432 Saia do carro. No chão. 420 00:23:31,498 --> 00:23:33,467 No chão. Mãos atrás das costas. 421 00:23:33,534 --> 00:23:34,823 -Algema. -Sargento, 422 00:23:34,848 --> 00:23:37,050 todas as unidades procurem um suspeito. 423 00:23:37,167 --> 00:23:39,782 40 anos, branco, cabelos escuros, camiseta preta, 424 00:23:39,807 --> 00:23:42,181 nas proximidades de Laurel Canyon e Mulholland. 425 00:23:42,206 --> 00:23:44,034 Considere-o armado e perigoso. 426 00:23:47,844 --> 00:23:50,108 Algum progresso na identificação do motorista? 427 00:23:50,133 --> 00:23:52,336 Nome é Aviv Goldstein. É da máfia israelense. 428 00:23:52,400 --> 00:23:54,300 Revisando uma lista de seus associados. 429 00:23:54,325 --> 00:23:56,206 O que a máfia israelense quer com Serena? 430 00:23:56,231 --> 00:23:57,358 Espere. Volta. 431 00:23:57,511 --> 00:23:59,860 É ele. Eu o reconheço do carro. 432 00:23:59,927 --> 00:24:01,230 Certo, Ari Peretz. 433 00:24:01,255 --> 00:24:03,011 Uma década no exército israelense. 434 00:24:03,036 --> 00:24:04,612 Sanchez acertou sobre o militar. 435 00:24:04,636 --> 00:24:06,089 Saiu da prisão de Victorville 436 00:24:06,113 --> 00:24:08,071 após de cumprir 5 anos por sonegação. 437 00:24:08,096 --> 00:24:10,015 Tentaram acusá-lo de outros crimes, 438 00:24:10,039 --> 00:24:12,517 até assassinatos, mas não conseguiram. 439 00:24:12,542 --> 00:24:14,105 Queriam imitar Al Capone. 440 00:24:14,171 --> 00:24:16,885 Acusá-lo de sonegação era a jeito de tirá-lo das ruas. 441 00:24:16,910 --> 00:24:18,779 Ainda não explica tentar matar Serena. 442 00:24:18,813 --> 00:24:19,846 Espere um minuto. 443 00:24:19,870 --> 00:24:21,777 Confira o endereço de Ari na papelada. 444 00:24:21,844 --> 00:24:24,818 Esse é o endereço de Serena. Ele morava naquela casa. 445 00:24:24,885 --> 00:24:27,619 O governo deve ter confiscado para cobrir o que devia. 446 00:24:27,644 --> 00:24:30,383 Confiscaram, e então Serena comprou a casa ano passado 447 00:24:30,408 --> 00:24:33,836 -depois que a Justiça a leiloou. -Então, isso não é sobre Serena. 448 00:24:33,861 --> 00:24:35,073 Tem algo dentro da casa. 449 00:24:35,098 --> 00:24:37,564 Não encontrou da 1ª vez, e voltou, pra procurar. 450 00:24:37,589 --> 00:24:39,241 Seja o que for, é muito importante 451 00:24:39,266 --> 00:24:40,898 para correr um risco tão grande. 452 00:24:40,923 --> 00:24:42,436 Devemos vigilar na casa. 453 00:24:42,461 --> 00:24:44,133 Se é importante, tentará a 3ª vez. 454 00:24:44,158 --> 00:24:45,993 -Sim, vá. -Vamos lá. 455 00:24:47,845 --> 00:24:50,773 E ai, Deac? Me deixa adivinhar. Ainda ninguém foi preso. 456 00:24:50,798 --> 00:24:52,110 Estamos trabalhando nisso. 457 00:24:52,135 --> 00:24:54,148 Está começando parecer um disco quebrado. 458 00:24:54,173 --> 00:24:55,799 Ouça, identificamos um suspeito. 459 00:24:55,824 --> 00:24:57,793 Ari Peretz. máfia israelense. 460 00:24:57,818 --> 00:25:00,205 Ele era dono da casa em que Serena mora. 461 00:25:00,230 --> 00:25:02,732 Achamos que está atrás de algo escondido ai dentro. 462 00:25:02,901 --> 00:25:06,129 Então não é um perseguidor? Ele não está atrás de Serena? 463 00:25:06,154 --> 00:25:07,227 Não, parece que não. 464 00:25:07,294 --> 00:25:09,554 Como Hondo recebeu essa notícia? 465 00:25:09,881 --> 00:25:11,932 A questão é que achamos que não desistirá 466 00:25:11,957 --> 00:25:14,326 até conseguir o que esteja dentro de casa, 467 00:25:14,351 --> 00:25:15,849 então precisa trazê-la agora. 468 00:25:15,927 --> 00:25:18,380 Deveria ver as medidas de segurança que coloquei. 469 00:25:18,405 --> 00:25:19,940 Esta casa é como Fort Knox. 470 00:25:19,965 --> 00:25:21,842 É, ainda não é tão segura quanto o QG. 471 00:25:21,867 --> 00:25:23,288 Tudo bem? Agora não é a hora 472 00:25:23,320 --> 00:25:24,628 -do orgulho. -Orgulho? 473 00:25:24,653 --> 00:25:25,654 O que está falando? 474 00:25:25,679 --> 00:25:28,382 Seu. Está tentando provar a Hondo que consegue, 475 00:25:28,407 --> 00:25:29,625 que não precisa da SWAT, 476 00:25:29,650 --> 00:25:31,868 mas a tem a vida dela, e a seu também, então, 477 00:25:31,893 --> 00:25:34,821 pelo amor de Deus, Sanchez, tente trabalhar conosco. 478 00:25:37,261 --> 00:25:39,530 Está bem. Vou trazê-la para dentro. 479 00:25:45,689 --> 00:25:50,355 -Acompanhando perseguição? -Não, tive uma ideia. 480 00:25:50,421 --> 00:25:53,273 Já temos um nome para o nosso suspeito: Ari Peretz. 481 00:25:53,298 --> 00:25:55,816 Mas nenhum endereço atual desde a saída da prisão. 482 00:25:55,886 --> 00:25:57,854 Como fotos assustadoras da Serena 483 00:25:57,879 --> 00:25:59,212 vão ajudar a encontrá-lo? 484 00:25:59,279 --> 00:26:00,854 Achei que poderia ter uma pista 485 00:26:00,879 --> 00:26:03,199 em uma das fotos tiradas pelo perseguidor, Leo. 486 00:26:03,433 --> 00:26:04,451 Vou te dar uma mão. 487 00:26:04,518 --> 00:26:06,275 Se Ari estava vigiando a casa, 488 00:26:06,300 --> 00:26:08,352 talvez o localizemos num veículo diferente 489 00:26:08,377 --> 00:26:10,297 ou com alguém que possamos identificar. 490 00:26:10,322 --> 00:26:13,320 Às vezes você é mais que um rostinho bonito, Street. 491 00:26:14,762 --> 00:26:17,195 -Quem é esse cara com ela? -O namorado, Cody. 492 00:26:17,220 --> 00:26:18,688 Hondo me fez investigar, 493 00:26:18,713 --> 00:26:21,549 mas nem multa por excesso de velocidade no nome do cara. 494 00:26:22,111 --> 00:26:23,833 Viu a mochila de aparência pesada 495 00:26:23,858 --> 00:26:25,559 no porta-malas às 3:00 da manhã? 496 00:26:25,584 --> 00:26:27,626 Tipo um corpo da qual me livrar. Por quê? 497 00:26:27,651 --> 00:26:28,946 Veja isso. 498 00:26:30,196 --> 00:26:32,020 Aqui está Cody colocando uma sacola 499 00:26:32,045 --> 00:26:33,560 em seu carro no meio da noite. 500 00:26:33,585 --> 00:26:36,973 -E aqui ele no dia seguinte. -Touro de 20 anos sumiu; 501 00:26:36,998 --> 00:26:39,013 em seu lugar, uma Lambo novinho em folha. 502 00:26:39,038 --> 00:26:41,045 Não acho que seja um corpo naquele saco. 503 00:26:41,131 --> 00:26:43,686 A teoria de trabalho é que Ari deixou algo na casa. 504 00:26:43,741 --> 00:26:46,818 -Aposta que era dinheiro? -Aposta que quer de volta? 505 00:26:48,620 --> 00:26:50,307 Deac, temos algo. 506 00:26:50,553 --> 00:26:52,989 A conta bancária do Cody? Está no vermelho. 507 00:26:53,056 --> 00:26:54,795 Não faz um show de ator há meses, 508 00:26:54,820 --> 00:26:56,751 de repente compra uma Lamborghini para Serena? 509 00:26:56,775 --> 00:26:58,411 A qual pagou em dinheiro, a propósito. 510 00:26:58,435 --> 00:27:00,263 Ari deve ter escondido dinheiro lá, 511 00:27:00,302 --> 00:27:01,302 dinheiro de drogas. 512 00:27:01,327 --> 00:27:02,864 O banheiro estava em reformado. 513 00:27:02,888 --> 00:27:04,236 Se o dinheiro estivesse nas paredes... 514 00:27:04,260 --> 00:27:05,270 Cody vasculha, 515 00:27:05,295 --> 00:27:07,628 acha o dinheiro quando fazia a reforma. 516 00:27:07,653 --> 00:27:09,526 Explica por que Ari tinha um martelo. 517 00:27:09,551 --> 00:27:11,284 Ia usá-lo para quebrar a parede. 518 00:27:11,309 --> 00:27:12,809 A pobre empregada atrapalhou. 519 00:27:12,876 --> 00:27:14,143 Ari viu a remodelação. 520 00:27:14,210 --> 00:27:17,069 Soube que o dinheiro sumiu. Suspeita que Serena pegou. 521 00:27:17,094 --> 00:27:18,133 Ele precisava. 522 00:27:18,158 --> 00:27:20,116 Queria procurar mas tinha gente em casa. 523 00:27:20,141 --> 00:27:21,226 Acho que sei por quê. 524 00:27:21,251 --> 00:27:24,196 Falei com o funcionário que cuidou do caso do Ari. 525 00:27:24,221 --> 00:27:26,891 Apareceu uma testemunha. Vão emitir mandado de prisão. 526 00:27:26,916 --> 00:27:29,041 Ari quer o dinheiro para poder fugir. 527 00:27:29,066 --> 00:27:31,061 É. Já liguei, convenci o Sanchez 528 00:27:31,128 --> 00:27:32,958 trazer Serena, mas vou avisá-lo, 529 00:27:32,982 --> 00:27:34,891 certifique-se do alerta. E traga Cody, 530 00:27:34,915 --> 00:27:37,634 se ainda não está no radar, estará em breve. 531 00:27:47,812 --> 00:27:49,763 Cody disse que iria à loja de ferragens 532 00:27:49,788 --> 00:27:51,904 e não consigo contacta-lo. Não vou sem ele. 533 00:27:51,929 --> 00:27:53,675 Mande uma msg. Fale para nos encontrar no QG. 534 00:27:53,699 --> 00:27:54,742 Temos que ir. 535 00:27:55,585 --> 00:27:57,086 Deac, não pressiona. 536 00:27:57,153 --> 00:27:58,777 Estamos a caminho. Saindo agora. 537 00:27:58,850 --> 00:28:01,925 Entendo, mas houve um novo desenvolvimento. O suspeito... 538 00:28:02,310 --> 00:28:04,821 Foi tiroteio? Sanchez, fale conosco. 539 00:28:04,846 --> 00:28:06,619 Policial Ferido. Van de carga cinza. 540 00:28:06,644 --> 00:28:08,478 Placa de carro 4-P alguma coisa. 541 00:28:11,197 --> 00:28:12,838 Oficial Street. Tiros disparados. 542 00:28:12,863 --> 00:28:14,679 Oficial abatido na residência Mendez. 543 00:28:14,704 --> 00:28:16,039 Largue a arma! 544 00:28:16,064 --> 00:28:18,842 Um tem uma cicatriz no pescoço. Tatuagem teia de aranha. 545 00:28:18,867 --> 00:28:19,935 Largue a arma! 546 00:28:23,045 --> 00:28:25,273 Me solta! Por favor. 547 00:28:25,803 --> 00:28:26,857 Ajuda! 548 00:28:30,853 --> 00:28:32,962 Policial gravemente ferido no hospital 549 00:28:32,987 --> 00:28:34,726 e Sanchez e Serena em algum lugar, 550 00:28:34,751 --> 00:28:36,563 dependendo de nós, então fale comigo. 551 00:28:36,681 --> 00:28:38,161 O alerta do carro que deu? 552 00:28:38,186 --> 00:28:40,148 Sanchez conseguiu dar uma placa parcial, 553 00:28:40,173 --> 00:28:41,731 então não sei se teremos sorte. 554 00:28:41,798 --> 00:28:43,187 Telefones foram desligados, 555 00:28:43,212 --> 00:28:45,273 descartados, então não dá pra rastreá-los. 556 00:28:45,390 --> 00:28:48,104 Identificando do cara com a tatuagem de teia de aranha. 557 00:28:48,129 --> 00:28:50,066 E também tinha uma cicatriz no pescoço, 558 00:28:50,091 --> 00:28:53,129 mas vai demorar para verificar isso no banco de dados. 559 00:28:53,257 --> 00:28:55,645 -E Cody? -Liguei para ele, não atendeu. 560 00:28:55,712 --> 00:28:56,813 Estou triangular. 561 00:28:56,838 --> 00:28:58,793 Street, rápido. Sanchez e Serena precisam de nós. 562 00:28:58,817 --> 00:29:01,917 Só Deus sabe o que Ari fará se souber que o dinheiro foi gasto. 563 00:29:08,725 --> 00:29:09,859 Vamos. 564 00:29:17,614 --> 00:29:21,037 -O que vocês querem mesmo? -Meu dinheiro. 565 00:29:21,104 --> 00:29:22,672 Ela sabe do que estou falando. 566 00:29:22,739 --> 00:29:24,974 Não sei não! Que dinheiro? 567 00:29:25,291 --> 00:29:27,110 Claramente pegou a pessoa errada. 568 00:29:27,135 --> 00:29:29,095 -Só deixe-a ir. -Cale-se. 569 00:29:34,950 --> 00:29:37,407 Eu tinha $ 6 milhões escondidos na casa. 570 00:29:37,432 --> 00:29:40,690 -Sumiu. Cadê? -$ 6 milhões? 571 00:29:40,757 --> 00:29:43,006 Não faço ideia, juro. Juro! 572 00:29:43,031 --> 00:29:44,820 Nossa! Não! 573 00:29:44,927 --> 00:29:46,906 Ela obviamente está dizendo a verdade. 574 00:29:48,404 --> 00:29:51,173 Estava escondido nas paredes do banheiro. 575 00:29:51,419 --> 00:29:52,754 Agora sumiu. 576 00:29:53,523 --> 00:29:54,691 Deus. 577 00:29:54,716 --> 00:29:56,812 Meu namorado está reformando o banheiro. 578 00:29:57,913 --> 00:29:59,922 Então seu namorado está com meu dinheiro. 579 00:30:02,656 --> 00:30:04,947 Espere... Não... 580 00:30:04,972 --> 00:30:06,195 Deixa a em paz! 581 00:30:06,570 --> 00:30:08,280 Pare, deixe-a ir! Não! 582 00:30:11,491 --> 00:30:12,922 Ligue para o seu namorado. 583 00:30:12,947 --> 00:30:15,311 Fale para devolver meu dinheiro ou você morre. 584 00:30:15,975 --> 00:30:19,014 Só se concordar em nos deixar ir quando pegá-lo. 585 00:30:20,467 --> 00:30:21,560 Claro. 586 00:30:23,568 --> 00:30:24,592 Se apresse. 587 00:30:25,004 --> 00:30:26,209 Faça a chamada. 588 00:30:33,176 --> 00:30:35,278 Preciso atualizar Hicks sobre a situação. 589 00:30:35,303 --> 00:30:38,113 Por favor, fale que conseguiu localizar Serena e Sanchez. 590 00:30:38,138 --> 00:30:40,693 Nada sobre o suspeito com a tatuagem ou o carro. 591 00:30:40,718 --> 00:30:42,351 Mas consegui o celular do Cody. 592 00:30:42,376 --> 00:30:44,749 Estava na concessionária em Hollywood. 593 00:30:44,774 --> 00:30:46,842 A equipe de Vandelli o pegou. Estão trazendo-o agora. 594 00:30:46,866 --> 00:30:48,024 Vou questioná-lo. 595 00:30:48,049 --> 00:30:50,132 Vocês continuem caçando Serena e Sanchez. 596 00:30:52,700 --> 00:30:55,106 Me deixa sair. Por favor! Tenho um lugar pra ir! 597 00:30:55,131 --> 00:30:56,999 Sente-se... 598 00:30:57,066 --> 00:30:58,835 Sabemos sobre o dinheiro 599 00:30:58,860 --> 00:31:00,510 que encontrou na casa da Serena, Cody. 600 00:31:00,534 --> 00:31:01,974 Ela tentou entrar contato? 601 00:31:02,041 --> 00:31:03,940 Sabe onde ela está? 602 00:31:04,031 --> 00:31:06,994 Quando a policia o alcançou, estava na concessionária. 603 00:31:07,035 --> 00:31:08,766 Supondo que queria devolver o carro 604 00:31:08,790 --> 00:31:10,338 para ter o dinheiro de volta. 605 00:31:10,560 --> 00:31:12,081 Exceto que não era seu, 606 00:31:12,148 --> 00:31:14,817 e a pessoa que pertence, não quer roubar. 607 00:31:14,842 --> 00:31:17,671 Sabemos que ele mantém Serena e Sanchez como reféns. 608 00:31:18,109 --> 00:31:19,936 Onde ele disse para levar o dinheiro? 609 00:31:19,961 --> 00:31:21,991 Ele disse que a mataria se eu contasse. 610 00:31:22,016 --> 00:31:23,250 Cody, olha, 611 00:31:23,740 --> 00:31:26,095 nós somos sua única chance de salvar Serena. 612 00:31:26,702 --> 00:31:29,859 E nosso cara Sanchez também, mas precisamos da sua ajuda. 613 00:31:29,884 --> 00:31:31,767 Onde ele disse pra levar o dinheiro? 614 00:31:31,834 --> 00:31:33,936 -Que horas são? -São 4h30. 615 00:31:34,182 --> 00:31:37,079 Então não importa. Já é tarde demais. 616 00:31:39,797 --> 00:31:41,375 Ainda não sabemos. 617 00:31:42,503 --> 00:31:44,956 Cody deveria ter deixado $ 6 milhões em uma sacola 618 00:31:44,981 --> 00:31:47,016 no shopping Westside cinco minutos atrás. 619 00:31:47,125 --> 00:31:49,460 Ari ligará para saber por que ele não apareceu. 620 00:31:49,485 --> 00:31:51,569 Podemos rastreá-lo. Deacon e Luca estão nisso. 621 00:31:51,593 --> 00:31:53,923 Encontrei o suspeito com uma tatuagem. 622 00:31:53,948 --> 00:31:56,918 Isaac Klein. Ele e Ari estavam na mesma unidade do exército. 623 00:31:56,943 --> 00:31:58,855 Chequei o banco de dados de Fronteiras 624 00:31:58,880 --> 00:32:00,440 para quem tenha entrado nos EUA 625 00:32:00,464 --> 00:32:02,480 ano passado com passaporte israelense. 626 00:32:02,505 --> 00:32:03,559 Temos o endereço? 627 00:32:03,584 --> 00:32:06,157 Não, parece que trabalha com material de construção, 628 00:32:06,181 --> 00:32:07,470 tem dois armazéns em L.A. 629 00:32:07,537 --> 00:32:10,637 Quando Serena ligou, Cody ouviu o barulho da rodovia ao fundo. 630 00:32:10,715 --> 00:32:12,041 Aqui estão os dois locais. 631 00:32:12,108 --> 00:32:13,910 Um deles está ao lado do 5. 632 00:32:14,458 --> 00:32:16,512 O que estamos esperando? Bora lá. 633 00:32:29,145 --> 00:32:31,280 Seu namorado não apareceu com meu dinheiro. 634 00:32:31,630 --> 00:32:33,317 Deve estar preso no trânsito. 635 00:32:33,685 --> 00:32:36,301 Ou $6 milhões valem mais pra ele do que para você. 636 00:32:36,688 --> 00:32:38,069 Tente ele novamente. 637 00:32:38,094 --> 00:32:39,430 Não se preocupe, vou encontrá-lo. 638 00:32:39,454 --> 00:32:41,211 Só não preciso de você para isso. 639 00:32:41,750 --> 00:32:44,897 Você não quer fazer isso. Sou um policial. 640 00:32:44,993 --> 00:32:46,836 Sou LAPD SWAT. 641 00:32:47,167 --> 00:32:48,471 É mesmo? 642 00:32:49,619 --> 00:32:51,284 Cadê o seu distintivo, então? 643 00:32:51,473 --> 00:32:52,645 Um policial, 644 00:32:52,670 --> 00:32:54,839 mesmo um clandestino como um guarda-costas, 645 00:32:54,906 --> 00:32:56,674 nunca sai de casa sem o distintivo. 646 00:33:04,104 --> 00:33:06,430 Se nos matar, nunca vai se safar. 647 00:33:06,455 --> 00:33:09,758 Não importa aonde você vá, meus amigos irão localizá-lo 648 00:33:09,783 --> 00:33:11,318 e fazer você pagar. 649 00:33:11,623 --> 00:33:13,600 Tenho um avião à minha espera. 650 00:33:13,956 --> 00:33:15,702 Assim que encontrar o namorado dela 651 00:33:15,727 --> 00:33:18,320 e pegar meu dinheiro de volta, eu vou sumir. 652 00:33:19,231 --> 00:33:21,900 Seus amigos nunca vão me encontrar. 653 00:33:22,483 --> 00:33:24,151 E também não vão te encontrar. 654 00:33:24,697 --> 00:33:26,966 Se você vai fazer isso, por que não... 655 00:33:27,605 --> 00:33:29,449 Chega um pouco mais perto... 656 00:33:30,450 --> 00:33:31,779 Para não errar. 657 00:33:38,049 --> 00:33:39,851 Serena, abaixa! 658 00:33:45,800 --> 00:33:47,692 -Suspeito abatido. -Largue a arma! 659 00:33:47,717 --> 00:33:49,452 De joelhos, mãos atrás da cabeça. 660 00:33:49,477 --> 00:33:52,519 Dois suspeitos em movimento, dirigidos para o canto noroeste. 661 00:33:55,395 --> 00:33:56,910 A saída é na outra direção. 662 00:33:56,935 --> 00:33:58,603 -Street, tudo bem? -De boa! 663 00:34:04,676 --> 00:34:06,644 Fique quieto! Me dê sua mão. 664 00:34:06,669 --> 00:34:09,489 Me dê sua outra mão. Suspeito sob custódia. 665 00:34:15,713 --> 00:34:17,264 Aqui é o Sargento para comando. 666 00:34:17,288 --> 00:34:19,810 Três suspeitos sob custódia, dois suspeitos mortos. 667 00:34:23,861 --> 00:34:25,896 Vamos levantar. Você está bem? 668 00:34:25,921 --> 00:34:27,132 Te peguei. 669 00:34:29,875 --> 00:34:32,711 Sargento. Serena está segura. Está tudo limpo. 670 00:34:32,736 --> 00:34:34,755 -Vamos tirá-la daqui. -Obrigada. 671 00:34:49,500 --> 00:34:50,700 Sargento. 672 00:34:53,238 --> 00:34:57,607 Foi por um fio lá? Quase me borrei. 673 00:34:59,297 --> 00:35:00,332 Mas... 674 00:35:00,979 --> 00:35:03,548 Obrigado. Eu devo a vocês. 675 00:35:05,003 --> 00:35:08,072 Sim, bem, não poderíamos ter encontrado você 676 00:35:08,097 --> 00:35:09,932 se não tivesse nos dado essas pistas. 677 00:35:10,709 --> 00:35:14,279 Trabalho em equipe? É a chave do sucesso. 678 00:35:16,139 --> 00:35:18,516 -Sim. -É. 679 00:35:20,976 --> 00:35:22,208 Hondo. 680 00:35:25,575 --> 00:35:27,482 Ainda bem que liderou a equipe. 681 00:35:36,868 --> 00:35:40,004 Enfim... é melhor eu vazar. 682 00:35:40,251 --> 00:35:41,452 Sanchez. 683 00:35:43,100 --> 00:35:46,537 Uma vez oficial da SWAT, sempre oficial da SWAT. 684 00:35:58,068 --> 00:36:00,992 Mais perto de descobrir o que vai fazer no seu aniversário? 685 00:36:01,059 --> 00:36:04,062 Não, ainda batendo minha cabeça contra a parede. 686 00:36:04,128 --> 00:36:05,341 Quer meu conselho, 687 00:36:05,366 --> 00:36:07,818 só passe o fim de semana juntos na cama, cara. 688 00:36:07,843 --> 00:36:09,082 É fácil para você dizer. 689 00:36:09,107 --> 00:36:10,689 Você e Chris ainda estão de lua de mel. 690 00:36:10,713 --> 00:36:13,466 Espere um pouco e tente viver separados por três meses. 691 00:36:13,505 --> 00:36:14,722 Meio que mata o romance. 692 00:36:14,872 --> 00:36:18,404 Bonnie, não vai ficar em Atlanta por muito mais tempo, vai? 693 00:36:18,952 --> 00:36:21,208 Está presa trabalhando lá por mais um mês. 694 00:36:21,240 --> 00:36:25,216 Mas, sabe, entre ela e eu, é mais do que a distância. 695 00:36:25,241 --> 00:36:27,051 Somos diferentes hoje em dia. 696 00:36:27,076 --> 00:36:28,858 Ela uma importante agte. esportiva, 697 00:36:28,883 --> 00:36:31,164 trabalhando com todos grandes jogadores agora. 698 00:36:31,189 --> 00:36:33,391 Acho que sinto que estamos nos afastando. 699 00:36:33,416 --> 00:36:35,868 Por isso tento tornar este fim de semana especial. 700 00:36:36,761 --> 00:36:40,798 Bem, ainda dizem que um fim de semana na cama é a resposta. 701 00:36:48,513 --> 00:36:52,171 -Sanches. Como você está? -Estou indo bem, cara. 702 00:36:52,196 --> 00:36:54,832 Acabei de voltar de deixar Serena com Cody. 703 00:36:55,622 --> 00:36:57,654 Um reencontro e tanto. 704 00:36:57,721 --> 00:37:00,095 Quem me dera que a minha namorada perdoasse. 705 00:37:00,161 --> 00:37:01,892 Não entendo como não desconfiou 706 00:37:01,917 --> 00:37:04,946 de seu namorado desempregado comprou para ela um Lamborghini. 707 00:37:04,970 --> 00:37:06,617 Deu certo com cripto moedas. 708 00:37:06,642 --> 00:37:07,934 Tentou de impressioná-la. 709 00:37:07,959 --> 00:37:10,917 Estava preocupado que o largasse agora que estava no auge. 710 00:37:11,793 --> 00:37:13,681 Você já descobriu, 711 00:37:13,706 --> 00:37:15,878 o presente de aniversário para Bonnie? 712 00:37:16,801 --> 00:37:18,703 Ouvi a equipe falando sobre isso. 713 00:37:18,728 --> 00:37:21,372 Não. Acho que vou comprar rosas, levá-la para jantar. 714 00:37:21,397 --> 00:37:25,001 Que tal, em vez daquele velho clichê cansado, 715 00:37:25,026 --> 00:37:27,262 você levá-la para a estreia de Serena? 716 00:37:27,412 --> 00:37:28,913 É neste fim de semana. 717 00:37:28,938 --> 00:37:31,674 Recepção com champanhe, todas as estrelas estarão lá. 718 00:37:31,783 --> 00:37:34,891 -Posso te dar acesso VIP. -Está falando sério? 719 00:37:35,039 --> 00:37:37,160 Bonnie pode conhecer Ben, ver a cara dele. 720 00:37:37,188 --> 00:37:38,516 -Sim. -Ela adoraria isso. 721 00:37:39,022 --> 00:37:41,426 O mínimo que posso fazer por um oficial da SWAT. 722 00:37:41,492 --> 00:37:43,694 Obrigado, Sanches. Agradeço. 723 00:37:43,761 --> 00:37:44,764 Sim cara. 724 00:37:54,223 --> 00:37:56,692 Bonnie, oi. Não vai acreditar nisso. 725 00:37:56,717 --> 00:37:59,286 Tenho algo muito legal planejado paro fim de semana. 726 00:38:04,115 --> 00:38:06,751 Não. Sim, claro, totalmente. Entendo. 727 00:38:07,032 --> 00:38:09,435 É um grande cliente. Entendo. 728 00:38:09,560 --> 00:38:11,202 O trabalho tem que vir primeiro. 729 00:38:13,329 --> 00:38:15,865 Sim. Falo com você mais tarde. 730 00:38:30,117 --> 00:38:32,777 Kely, o que está fazendo aqui? É muito tarde. 731 00:38:32,802 --> 00:38:34,370 Sua mãe sabe onde você está? 732 00:38:34,819 --> 00:38:36,453 Vem para dentro. Venha. 733 00:38:37,915 --> 00:38:40,485 Vou mandar uma msg para ela, vou avisá-la onde está. 734 00:38:40,510 --> 00:38:42,789 Provavelmente está muito preocupada com você. 735 00:38:45,064 --> 00:38:47,993 Disse que falaria com ela e a faria mudar de ideia. 736 00:38:48,546 --> 00:38:49,649 Não falou. 737 00:38:50,876 --> 00:38:53,868 Olha, liguei para ela, mas não tentei dissuadi-la. 738 00:38:56,721 --> 00:38:59,223 No final das contas, a decisão é da sua mãe, certo? 739 00:38:59,248 --> 00:39:00,783 E se ela acha que é o certo, 740 00:39:00,808 --> 00:39:02,758 então tenho que acreditar que é o certo. 741 00:39:02,818 --> 00:39:05,966 Sei que está com medo, certo? A mudança pode ser difícil. 742 00:39:06,122 --> 00:39:08,312 Entendo. Também não gosto muito de mudanças. 743 00:39:08,337 --> 00:39:10,138 Aprendi que não pode lutar contra, 744 00:39:10,162 --> 00:39:12,841 e algo bom geralmente vem disso no final. 745 00:39:13,184 --> 00:39:16,313 Sabe, como quando Street moveu o liquidificador. 746 00:39:16,644 --> 00:39:20,508 -O que? -Ou quando Chris deixou o time. 747 00:39:20,533 --> 00:39:22,100 Pensei que seria uma droga, 748 00:39:22,125 --> 00:39:24,849 e a verdade é que foi. Por um tempo. 749 00:39:25,305 --> 00:39:27,575 Mas agora temos novas pessoas na equipe. 750 00:39:27,600 --> 00:39:29,135 Novos membros da família. 751 00:39:29,534 --> 00:39:30,919 E é bom. 752 00:39:31,402 --> 00:39:33,058 Olha, você vai ficar bem, Kelly. 753 00:39:33,083 --> 00:39:34,998 Você... Vai fazer muitos novos amigos, 754 00:39:35,023 --> 00:39:36,357 vai estar na praia. 755 00:39:36,382 --> 00:39:38,948 Há umas ondas super legais sobre o qual tenho lido. 756 00:39:38,973 --> 00:39:41,979 Vou descer, visitar, enfim te ensinar a surfar. 757 00:39:42,402 --> 00:39:44,191 -Sério? -Sim, juro. 758 00:39:44,379 --> 00:39:48,410 Pegamos umas ondas e depois vamos a um café na praia 759 00:39:48,730 --> 00:39:50,280 e tomar café da manhã, sabe? 760 00:39:50,305 --> 00:39:52,773 Talvez até consiga uma tigela de açaí para variar. 761 00:39:53,055 --> 00:39:54,359 Está bem. 762 00:39:54,384 --> 00:39:56,797 Não se esqueça daquele cachorro. Sei que quer um. 763 00:39:56,822 --> 00:39:59,062 Implora sua mãe à anos para ter um cachorro. 764 00:39:59,124 --> 00:40:00,759 É, realmente quero um cachorro. 765 00:40:01,032 --> 00:40:05,236 Cachorro, açaí, surfe. Meu Deus, vai ser incrível. 766 00:40:06,937 --> 00:40:08,057 Juro. 767 00:40:09,585 --> 00:40:11,073 Certo, vou levá-la para casa. 59425

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.