Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,340 --> 00:00:02,660
Anteriormente...
2
00:00:02,685 --> 00:00:05,505
Sanchez vem até nós com o selo
de aprovação da comissão.
3
00:00:05,530 --> 00:00:08,435
Quando souberam que voltaria
para a SWAT, bolaram um plano.
4
00:00:08,460 --> 00:00:10,495
Enviaram Sanchez
para te fazer desistir.
5
00:00:10,520 --> 00:00:12,045
É o único trabalho dele lá.
6
00:00:12,070 --> 00:00:13,472
Sei sobre a comissão.
7
00:00:13,497 --> 00:00:15,901
Basta uma bagunça
para dar à comissão
8
00:00:15,926 --> 00:00:17,315
o que ela quer de você.
9
00:00:17,340 --> 00:00:18,806
Continue me deixando de fora.
10
00:00:18,831 --> 00:00:20,165
Não vou a lugar nenhum.
11
00:00:20,190 --> 00:00:21,645
Pedirei Bonnie em casamento.
12
00:00:21,670 --> 00:00:23,923
Mãe, esta é Bonnie.
Bonnie, minha mãe Fay.
13
00:00:23,948 --> 00:00:26,035
Trouxe uma oferta para o altar.
14
00:00:26,060 --> 00:00:28,362
Você é muito gentil
em honrar nossas tradições.
15
00:00:28,387 --> 00:00:29,589
Temos tempo pra aprender
16
00:00:29,614 --> 00:00:31,494
sobre a nossas
cultura e as tradições.
17
00:00:31,519 --> 00:00:34,772
O que pode descobrir sobre mim
na cama que não pode aqui?
18
00:00:34,797 --> 00:00:36,003
-Você verá.
-Está bem.
19
00:00:36,050 --> 00:00:37,676
Kelly, você começa neste outono.
20
00:00:37,701 --> 00:00:39,151
-Não brinca!
-É sério.
21
00:00:39,176 --> 00:00:41,136
O apoio do Luca
significa tudo para ela.
22
00:00:41,161 --> 00:00:43,478
Recebi msg da sua mãe
me convidando para sair.
23
00:00:43,503 --> 00:00:45,314
Não enviei essa msg Luca.
24
00:00:45,339 --> 00:00:46,948
Ele devia fazer parte
da família.
25
00:00:46,973 --> 00:00:48,610
Ele é como uma família.
26
00:00:48,635 --> 00:00:51,518
Prometo a você,
sempre estarei aqui para você.
27
00:02:22,393 --> 00:02:23,869
Vamos conversar ou o quê?
28
00:02:23,894 --> 00:02:25,901
Caso contrário,
me atrasarei pro trabalho
29
00:02:25,926 --> 00:02:27,601
e você se atrasará
para a escola.
30
00:02:28,204 --> 00:02:29,252
Aqui.
31
00:02:32,215 --> 00:02:33,436
O que foi?
32
00:02:33,503 --> 00:02:36,141
Está nervosa com a audição?
Você é uma profissional.
33
00:02:36,362 --> 00:02:39,315
Não vou fazer testes.
Não há sentido.
34
00:02:39,340 --> 00:02:41,198
Da última vez foi assim,
e conseguiu.
35
00:02:41,223 --> 00:02:43,312
Desta vez, você vai lavar.
36
00:02:43,337 --> 00:02:45,342
Sou o Peter. Esta pronto?
37
00:02:45,675 --> 00:02:47,928
"Sininho.
Sininho, você está aí?"
38
00:02:47,994 --> 00:02:49,726
Vamos mudar para San Diego.
39
00:02:50,345 --> 00:02:52,826
-Você o que?
-Minha mãe contou ontem.
40
00:02:52,851 --> 00:02:55,501
Vamos em algumas semanas.
Ela conseguiu um emprego lá.
41
00:02:55,526 --> 00:02:57,290
Não pode ir,
é o meio do ano letivo.
42
00:02:57,314 --> 00:02:59,096
E a peça?
E a audição chegando.
43
00:02:59,120 --> 00:03:00,814
Minha mãe não se importa.
44
00:03:00,880 --> 00:03:03,835
-Não quero ir.
-Falou isso com ela?
45
00:03:03,860 --> 00:03:06,070
Sim, mas ela falou
que a decisão não é minha.
46
00:03:06,095 --> 00:03:08,118
Falou que vamos ter
uma casa com quintal,
47
00:03:08,143 --> 00:03:10,838
e um cachorro,
mas eu não quero cachorro,
48
00:03:10,869 --> 00:03:12,595
e não quero ir
pra uma escola nova.
49
00:03:12,620 --> 00:03:13,888
Quero ficar aqui.
50
00:03:14,078 --> 00:03:15,690
Não é justo.
51
00:03:18,849 --> 00:03:20,408
Vai conversar com a minha mãe?
52
00:03:20,684 --> 00:03:22,820
Fale para ela
que é uma ideia estúpida.
53
00:03:23,821 --> 00:03:24,875
Não sei.
54
00:03:24,900 --> 00:03:26,925
Não tenho certeza
se ela vai me ouvir.
55
00:03:27,524 --> 00:03:28,793
Por favor?
56
00:03:32,230 --> 00:03:34,532
Está bom. Claro.
57
00:03:35,259 --> 00:03:36,660
Vou conversar com ela.
58
00:03:37,437 --> 00:03:40,320
Certo, vamos lá, então.
Vamos praticar.
59
00:03:41,005 --> 00:03:44,642
Certo. "Sininho.
Sininho, você está aí?"
60
00:04:02,684 --> 00:04:04,104
Ela trabalha em Atlanta.
61
00:04:04,129 --> 00:04:05,854
É o 1º fim de semana
em dois meses.
62
00:04:05,879 --> 00:04:07,730
É também o aniversário
do 1º encontro.
63
00:04:07,755 --> 00:04:09,871
Quero torná-lo especial,
fazer um esforço.
64
00:04:09,896 --> 00:04:12,636
Ela já disse "sim".
Por que se esforçar tanto?
65
00:04:12,691 --> 00:04:16,105
Porque a amo e sinto falta dela.
E meu histórico é ruim.
66
00:04:16,136 --> 00:04:19,112
-O quê, esquecer o ano passado?
-Não esqueci, certo?
67
00:04:19,137 --> 00:04:20,856
Comprei os ingressos
para Hamilton.
68
00:04:20,880 --> 00:04:21,904
Não é ruim?
69
00:04:21,928 --> 00:04:25,549
-Ela odeia os Pais Fundadores?
-Não, ela odeia musicais.
70
00:04:25,574 --> 00:04:27,449
Só não sabia até dar um tempo.
71
00:04:27,474 --> 00:04:28,637
Teria se divertido mais
72
00:04:28,661 --> 00:04:31,153
ouvindo alunos da 1ª série
tocando um concerto.
73
00:04:31,605 --> 00:04:35,426
Deac, você é casado a um tempo.
Tem alguma ideia de aniversário?
74
00:04:36,093 --> 00:04:39,063
Todos anos, vamos onde tivemos
nosso primeiro encontro.
75
00:04:39,130 --> 00:04:40,973
Um italiano chamado Marcello's.
76
00:04:40,998 --> 00:04:43,310
Nada extravagante,
mas especial para nós.
77
00:04:43,377 --> 00:04:46,242
Por que não leva Bonnie ao lugar
onde tiveram 1º encontro?
78
00:04:46,267 --> 00:04:49,740
Era um café hipster chato,
cobrava $8 por um americano
79
00:04:49,765 --> 00:04:51,951
servido em potinhos
bem fuleiros.
80
00:04:51,976 --> 00:04:54,612
Juramos que nunca voltaríamos.
Qual é.
81
00:04:54,679 --> 00:04:57,348
Você é mulher. Ajude um cara.
O que dou para ela?
82
00:04:57,415 --> 00:04:59,150
Mesmo que isso
não fosse machista,
83
00:04:59,175 --> 00:05:01,177
Não seria a pessoa certa
para perguntar.
84
00:05:01,657 --> 00:05:03,751
Não gosto de me envolver.
85
00:05:03,930 --> 00:05:06,000
Por que não?
O que há de errado?
86
00:05:06,206 --> 00:05:08,320
Me casei
com meu namorado do colégio.
87
00:05:08,345 --> 00:05:10,749
Me pediu em casamento
com uma orquestra flash mob
88
00:05:10,774 --> 00:05:11,841
e fogos de artifício,
89
00:05:11,866 --> 00:05:14,018
me traiu com uma das minhas
damas de honra.
90
00:05:14,043 --> 00:05:16,697
Me divorciei dele.
Ele pegou a TV e o cachorro.
91
00:05:24,233 --> 00:05:25,687
Vai descobrir alguma coisa.
92
00:06:34,742 --> 00:06:37,898
-190, qual é a sua emergência?
-Socorro, preciso de ajuda.
93
00:06:37,923 --> 00:06:40,425
Tem um homem na minha casa.
Está tentando me matar.
94
00:07:46,250 --> 00:07:47,451
Entendido.
95
00:07:47,518 --> 00:07:49,787
Central sem contato coma vitima.
96
00:07:49,896 --> 00:07:51,330
Receberam outra ligação.
97
00:07:51,355 --> 00:07:52,792
-Tiroteio.
-Onde vamos?
98
00:07:52,863 --> 00:07:54,282
Fazer o possível para evitar
99
00:07:54,306 --> 00:07:56,060
uma situação de refém
ou barricada.
100
00:07:56,127 --> 00:07:58,624
Feche esta rua,
defina um perímetro.
101
00:07:58,649 --> 00:08:00,798
-Vamos entrar a partir daqui.
-Entendido.
102
00:08:01,648 --> 00:08:04,343
Escutem. Não temos ideia
se há feridos lá dentro,
103
00:08:04,368 --> 00:08:06,070
temos que entrar e descobrir.
104
00:08:06,095 --> 00:08:09,102
Street, você e eu pelos fundos.
Deacon e o resto pela frente.
105
00:08:09,127 --> 00:08:10,652
Suspeito ainda pode estar lá.
106
00:08:10,719 --> 00:08:12,642
Entendido.
Portanto, fique atentos.
107
00:08:28,615 --> 00:08:30,521
Sargento,
porta da frente entreaberta.
108
00:08:30,545 --> 00:08:32,201
Nenhum sinal de suspeitos.
109
00:08:32,268 --> 00:08:33,870
Não espere por nós, Deac.
110
00:08:33,895 --> 00:08:35,630
Pode haver feridos lá dentro.
Vai.
111
00:08:35,655 --> 00:08:37,603
Entendido. Entrando agora.
112
00:08:54,851 --> 00:08:56,031
Tenho um corpo.
113
00:09:07,700 --> 00:09:10,430
Uma vítima do sexo feminino.
Governanta, talvez. Morta.
114
00:09:10,455 --> 00:09:12,290
Entendido.
Algum sinal do suspeito?
115
00:09:12,315 --> 00:09:14,424
Negativo. Seguindo em frente.
116
00:09:19,414 --> 00:09:22,391
Oficial, verificando possíveis
movimentos nos quatro lados.
117
00:09:22,545 --> 00:09:23,922
Street, vá pela a direita.
118
00:09:32,223 --> 00:09:33,320
Deac.
119
00:09:34,089 --> 00:09:35,706
Polícia de Los Angeles.
120
00:09:35,731 --> 00:09:37,566
Pode sair agora. Está segura.
121
00:09:42,538 --> 00:09:45,031
-Está bem? Machuca?
-Não, estou bem.
122
00:09:45,703 --> 00:09:48,672
Sargento.
Uma mulher encontrada viva.
123
00:09:48,750 --> 00:09:50,490
Nenhuns ferimentos. Vamos
124
00:09:55,346 --> 00:09:57,982
Oficial. Lá embaixo está limpo.
125
00:09:58,090 --> 00:09:59,458
Nenhum sinal do suspeito.
126
00:09:59,483 --> 00:10:01,318
Quem esteve aqui,
parece que se foi.
127
00:10:06,536 --> 00:10:07,625
Pare aí!
128
00:10:10,735 --> 00:10:12,003
LAPD!
129
00:10:12,028 --> 00:10:13,844
Hondo, gosta disso
ou algo assim?
130
00:10:13,869 --> 00:10:15,656
Saia de cima de mim já.
131
00:10:17,742 --> 00:10:18,829
Sanches?
132
00:10:18,935 --> 00:10:22,508
Explicar o que está fazendo aqui
antes que eu te prenda?
133
00:10:22,533 --> 00:10:25,111
Me prender por quê?
Fazendo meu trabalho?
134
00:10:25,136 --> 00:10:26,561
Estava aqui pra uma reunião.
135
00:10:26,586 --> 00:10:29,113
Cheguei, vi um homem
com uma arma na entrada.
136
00:10:29,138 --> 00:10:30,422
Atirou em mim e correu,
137
00:10:30,447 --> 00:10:33,736
-então avisei e fui atrás dele.
-Devia esperar pelo reforço.
138
00:10:33,761 --> 00:10:35,877
Por quê?
Prendi aqui atrás até vocês,
139
00:10:35,902 --> 00:10:38,495
rapazes de azul,
aparecerem e ele fugir.
140
00:10:38,596 --> 00:10:40,579
Pulou a cerca. Quase o peguei,
141
00:10:40,604 --> 00:10:42,438
mas graças a você,
agora está solto.
142
00:10:42,463 --> 00:10:44,352
É mesmo? Porque onde sei,
143
00:10:44,377 --> 00:10:47,439
a razão da qual um assassino
está solto é por sua causa.
144
00:10:47,489 --> 00:10:48,906
Street, vamos.
145
00:10:49,155 --> 00:10:51,530
Esses meninos de azul
têm um trabalho a fazer.
146
00:10:55,802 --> 00:10:59,286
S.W.A.T.
S06E07 - Sequel
147
00:11:25,568 --> 00:11:28,661
LEGENDA E SINCRONIA SERGINHOEDJ
148
00:11:34,211 --> 00:11:35,846
Olha isso.
149
00:11:35,976 --> 00:11:38,793
Quando Sanchez deixou a SWAT,
achei que era a ultima vez.
150
00:11:38,818 --> 00:11:40,484
Quais as chances
de topar com ele?
151
00:11:40,509 --> 00:11:43,218
-Costumava estar na SWAT?
-Sim, era o líder da equipe
152
00:11:43,243 --> 00:11:44,755
quando Hondo estava no México.
153
00:11:44,822 --> 00:11:48,060
Quando Hondo voltou, Sanchez
tentou tirá-lo da SWAT.
154
00:11:48,085 --> 00:11:49,542
Mas obviamente não deu certo
155
00:11:49,566 --> 00:11:51,453
porque Sanchez
é quem acabou saindo.
156
00:11:51,478 --> 00:11:53,733
Talvez o forçamos a sair.
157
00:11:53,758 --> 00:11:55,069
Deac arranjou um emprego
158
00:11:55,093 --> 00:11:57,341
como chefe de segurança
de um estúdios.
159
00:11:57,366 --> 00:11:59,422
É por isso que está aqui.
É Serena Mendez.
160
00:11:59,447 --> 00:12:01,977
Estrela do último filme.
Sai na próxima semana.
161
00:12:02,002 --> 00:12:04,432
Ela fez umas coisas,
este é seu 1º grande papel.
162
00:12:04,457 --> 00:12:06,110
Houve até rumores de prêmios.
163
00:12:06,586 --> 00:12:09,335
Não pensei que você fosse
um nerd da cultura pop, Tan.
164
00:12:09,360 --> 00:12:10,577
Como sabe tudo isso?
165
00:12:10,602 --> 00:12:14,147
Ben não sei quem está no filme
e Bonnie o ama,
166
00:12:14,172 --> 00:12:15,860
talvez até mais do que me ama.
167
00:12:15,885 --> 00:12:19,164
Serena salva o mundo
de um apocalipse zumbi.
168
00:12:19,814 --> 00:12:22,183
Me pergunto
por que alguém a quer morta.
169
00:12:22,418 --> 00:12:24,789
-Me dê um minuto?
-Sim claro.
170
00:12:27,277 --> 00:12:28,638
Sei que é difícil, Serena.
171
00:12:28,692 --> 00:12:31,103
Algo que pode nos dar
para ajudar a pegar o cara?
172
00:12:31,128 --> 00:12:33,530
Deu uma olhada nele?
Reconheceu a voz, talvez?
173
00:12:33,555 --> 00:12:36,291
Não, mas ele deve ser
um dos meus perseguidores.
174
00:12:37,156 --> 00:12:38,302
Perseguidores?
175
00:12:38,349 --> 00:12:41,130
Sim, tenho recebido ameaças
de morte ultimamente.
176
00:12:42,591 --> 00:12:44,851
Se importaria de nos dar
1 segundo, por favor?
177
00:12:44,876 --> 00:12:46,104
Sim, por que não entra?
178
00:12:46,129 --> 00:12:48,028
-Irei buscá-la em um minuto.
-Certo.
179
00:12:52,592 --> 00:12:53,827
Comece a falar.
180
00:12:54,674 --> 00:12:56,094
Escuta, as ameaças de morte
181
00:12:56,119 --> 00:12:58,622
que Serena está falando
é de uma senhora de 82 anos
182
00:12:58,647 --> 00:13:01,607
que acha que ela interpretou
alienígena em seu último filme,
183
00:13:01,632 --> 00:13:02,641
ela é um.
184
00:13:02,666 --> 00:13:04,767
Hondo,
investigo todas as ameaças
185
00:13:04,792 --> 00:13:07,428
que o estúdio
ou seus funcionários recebem.
186
00:13:07,453 --> 00:13:09,914
Faço o meu trabalho,
e o faço bem.
187
00:13:09,939 --> 00:13:12,085
Certo,
e quanto a esses perseguidores?
188
00:13:12,149 --> 00:13:14,359
Fanboys adolescentes
com hormônios em fúria
189
00:13:14,384 --> 00:13:17,453
e as habilidades de comunicação
de geração criada pelo TikTok.
190
00:13:17,478 --> 00:13:19,234
Aquele atirador
não era adolescente,
191
00:13:19,259 --> 00:13:20,945
ou a avó maluca de alguém.
192
00:13:21,164 --> 00:13:24,062
Se movia e atirava como alguém
com treinamento militar.
193
00:13:24,087 --> 00:13:25,803
E matou a empregada
com um martelo.
194
00:13:25,828 --> 00:13:28,326
Não é um ataque militar.
Isso parece pessoal.
195
00:13:28,351 --> 00:13:31,401
A Unis notou um veículo suspeito
estacionado em frente à casa.
196
00:13:31,426 --> 00:13:34,228
-Não pertence a nenhum vizinho.
-Aposto que é do suspeito.
197
00:13:34,253 --> 00:13:36,353
Saiu naquela direção
quando fui atrás dele.
198
00:13:36,385 --> 00:13:37,525
Poderia nos dar pista.
199
00:13:37,550 --> 00:13:39,024
Chequei a placa. É alugado.
200
00:13:39,049 --> 00:13:40,249
RHD está perseguindo.
201
00:13:40,274 --> 00:13:41,930
-Me mantenha informado.
-Certo.
202
00:13:42,606 --> 00:13:44,792
Precisamos de tudo que conseguiu
do cara.
203
00:13:44,816 --> 00:13:46,700
Hondo, já te disse,
já os investiguei.
204
00:13:46,725 --> 00:13:48,230
Estaria perdendo seu tempo.
205
00:13:48,255 --> 00:13:50,980
Gosto de fazer meu trabalho
corretamente, Sanchez.
206
00:13:51,715 --> 00:13:52,982
Está bem.
207
00:13:53,563 --> 00:13:55,693
Vou pegar o arquivo
e levá-lo ao QG.
208
00:14:01,999 --> 00:14:03,233
Deus.
209
00:14:03,258 --> 00:14:05,503
Eu preciso levar isso.
Te alcanço.
210
00:14:05,620 --> 00:14:07,720
Hicks está envolvido
com a equipe de Rocker
211
00:14:07,745 --> 00:14:09,485
em uma situação de refém
no centro,
212
00:14:09,510 --> 00:14:11,663
Mas queria passar a mensagem
que a chefia
213
00:14:11,687 --> 00:14:13,890
quer que continuemos
com o caso da Serena.
214
00:14:14,064 --> 00:14:16,681
Aparentemente, estão preocupados
que a LAPD fique mal
215
00:14:16,706 --> 00:14:19,585
se não prendermos o assassino.
Antes que a mídia divulgue.
216
00:14:19,610 --> 00:14:21,094
LAPD ficar mal?
217
00:14:21,257 --> 00:14:24,052
Não, parece que Sanchez
é quem deixou a bola cair.
218
00:14:24,093 --> 00:14:26,407
Serena recebia ameaças
e ele não investigou.
219
00:14:26,432 --> 00:14:29,226
Há uma mulher está morta.
Teve sorte de não serem duas.
220
00:14:29,251 --> 00:14:30,983
Olha, também não sou fã
do Sanchez,
221
00:14:31,008 --> 00:14:33,017
mas ele disse
que investigou as ameaças.
222
00:14:33,042 --> 00:14:34,849
Acredito que fez o seu trabalho.
223
00:14:34,874 --> 00:14:37,034
Existe uma chance
de não ser um perseguidor?
224
00:14:37,059 --> 00:14:38,865
Talvez um roubo que deu errado.
225
00:14:38,890 --> 00:14:40,163
Deac, se fosse um roubo,
226
00:14:40,187 --> 00:14:42,156
teriam roubado
o carro de $ 300.000
227
00:14:42,181 --> 00:14:43,399
parado na calçada.
228
00:14:43,424 --> 00:14:45,430
As chaves estavam lá
na mesa do corredor.
229
00:14:45,455 --> 00:14:47,813
Serena disse que ele
procurava por ela na casa.
230
00:14:47,838 --> 00:14:51,079
RHD verificou o carro
que encontramos lá fora.
231
00:14:51,241 --> 00:14:53,176
Alugado com identidade falsa.
232
00:14:53,201 --> 00:14:54,230
E usava luvas,
233
00:14:54,255 --> 00:14:56,262
não conseguiram tirar
nenhuma digital.
234
00:14:56,287 --> 00:14:59,531
Street e Luca estão checando.
Deve nos dar algo.
235
00:14:59,556 --> 00:15:01,492
Meus amigos da SWAT
estão nisso também.
236
00:15:01,517 --> 00:15:03,802
Vamos encontrar o cara,
eu prometo.
237
00:15:03,880 --> 00:15:06,110
Serena está bem,
nem um arranhão nela.
238
00:15:06,329 --> 00:15:08,531
Deixei um dos caras
com ela só por segurança.
239
00:15:08,556 --> 00:15:11,536
Quero supervisionar pessoalmente
esta investigação policial.
240
00:15:11,561 --> 00:15:12,753
Certo. Sim senhor.
241
00:15:13,621 --> 00:15:15,089
Chefe. Ele está ansioso.
242
00:15:15,343 --> 00:15:17,664
Não podemos deixar
que nada aconteça com atriz.
243
00:15:17,780 --> 00:15:20,050
Então, onde estamos?
Fez algum progresso?
244
00:15:22,492 --> 00:15:23,860
Não quero entregar Sanchez,
245
00:15:23,885 --> 00:15:25,537
mas parece que fez tudo certo.
246
00:15:25,562 --> 00:15:28,281
Nenhum dos perseguidores é
considerado ameaça legítima.
247
00:15:28,492 --> 00:15:30,913
Talvez devemos olhar
nas redes sociais de Serena,
248
00:15:30,938 --> 00:15:32,382
ver se deixamos algo passar.
249
00:15:32,488 --> 00:15:33,867
Vou fazer uma pesquisa.
250
00:15:34,591 --> 00:15:37,343
Você falou com Tuana
sobre ela e Kelly
251
00:15:37,368 --> 00:15:39,253
-mudando para San Diego?
-Ainda não.
252
00:15:39,278 --> 00:15:40,586
Não tenho certeza se falo.
253
00:15:40,672 --> 00:15:43,532
Não sei por que ela não se
candidatou a um emprego em L.A.
254
00:15:43,571 --> 00:15:46,237
Pode ser mais dinheiro
ou uma posição melhor.
255
00:15:46,262 --> 00:15:48,115
E são apenas duas horas
de distância.
256
00:15:48,708 --> 00:15:51,325
Sei que sentirá falta da Kelly,
mas ainda vai vê-la.
257
00:15:51,350 --> 00:15:53,779
Não é isso, só acho que a Tuana
não pensou nisso.
258
00:15:53,841 --> 00:15:56,596
Sabe como foi difícil
colocar Kelly naquela escola?
259
00:15:56,621 --> 00:15:57,963
E ela está indo muito bem.
260
00:15:57,988 --> 00:16:00,588
Fez amizade, ia fazer um teste
para a peça da escola.
261
00:16:00,613 --> 00:16:02,885
Tenho certeza que Tuana
pesou tudo isso.
262
00:16:02,924 --> 00:16:05,244
Olha,
pode ser difícil no começo,
263
00:16:05,269 --> 00:16:07,030
mas Kelly vai ficar bem, cara.
264
00:16:07,054 --> 00:16:08,889
Não é como pular de lar adotivo.
265
00:16:08,956 --> 00:16:10,825
Claro, mas se você me perguntar,
266
00:16:10,850 --> 00:16:13,620
Tuana ainda está cometendo
um grande erro.
267
00:16:13,645 --> 00:16:15,453
Esta é uma grande mudança
para Kelly.
268
00:16:15,478 --> 00:16:17,545
Quem disse que mudar
é sempre para melhor?
269
00:16:17,570 --> 00:16:20,001
É disso que se trata. Mudar.
270
00:16:20,026 --> 00:16:21,410
Você odeia mudanças.
271
00:16:21,435 --> 00:16:23,413
O que está falando?
Isso não é verdade.
272
00:16:23,480 --> 00:16:26,007
Luca, você tem comido
o mesmo sanduíche banh mi
273
00:16:26,032 --> 00:16:27,650
todos os domingos
no mesmo lugar,
274
00:16:27,675 --> 00:16:29,944
depois de surfar no mesmo
intervalo que surfou
275
00:16:29,969 --> 00:16:31,173
-por 20 anos.
-28 anos.
276
00:16:31,198 --> 00:16:35,466
Sim, e você surtou
quando mudei a torradeira
277
00:16:35,491 --> 00:16:38,185
para o lugar do liquidificador.
Me fez voltá-lo.
278
00:16:38,252 --> 00:16:40,890
Você odeia mudanças,
e eu só estou dizendo,
279
00:16:40,915 --> 00:16:44,378
talvez seja isso influenciando
sua reação à partida de Kelly.
280
00:16:44,445 --> 00:16:47,294
Mas o liquidificador era melhor
do outro lado da cozinha.
281
00:16:47,319 --> 00:16:49,855
Faz mais sentido
se estiver ao lado da geladeira.
282
00:16:49,880 --> 00:16:52,817
Quando fizer uma vitamina,
pense em como estou certo.
283
00:16:53,010 --> 00:16:54,679
Algo na lista de perseguidores?
284
00:16:54,704 --> 00:16:56,737
-Conseguiu algo?
-Não, nada até agora.
285
00:16:56,804 --> 00:16:58,973
Te disse.
Está latindo na árvore errada.
286
00:16:59,040 --> 00:17:01,946
Espera. Acho que finalmente
consegui latir na árvore certa.
287
00:17:02,040 --> 00:17:03,618
Fiz pesquisas nas redes sociais
288
00:17:03,643 --> 00:17:05,327
com o nome de Serena
como hashtag
289
00:17:05,352 --> 00:17:07,381
para ver se alguém
postou algo ameaçador.
290
00:17:07,406 --> 00:17:08,438
Um resultado.
291
00:17:09,345 --> 00:17:12,526
Leo Smith.
Ele nunca esteve no meu radar.
292
00:17:13,518 --> 00:17:15,456
Não posso policiar
toda a Internet.
293
00:17:15,574 --> 00:17:17,946
Está marcando Serena
em todas as suas postagens,
294
00:17:17,971 --> 00:17:19,182
alegando ser um diretor,
295
00:17:19,207 --> 00:17:21,218
implorando para ela estrelar
seu filme.
296
00:17:21,285 --> 00:17:23,831
Ela não respondeu,
a opinião dele sobre ela mudou.
297
00:17:23,898 --> 00:17:27,001
Ele está chamando ela
de preencher lacunas sem talento
298
00:17:27,026 --> 00:17:28,260
que merece morrer.
299
00:17:28,285 --> 00:17:30,682
Viu o suspeito mais cedo.
É ele?
300
00:17:30,760 --> 00:17:33,323
Não sei, só vi de relance
quando ele saiu correndo.
301
00:17:33,347 --> 00:17:34,495
Poderia ser.
302
00:17:34,520 --> 00:17:35,684
Ele estava no exército,
303
00:17:35,709 --> 00:17:37,621
e sua ex
colocou uma ordem de restrição
304
00:17:37,646 --> 00:17:39,861
depois que ele ameaçou matá-la
e seu filho.
305
00:17:39,886 --> 00:17:41,015
Mora em Reseda agora.
306
00:17:41,040 --> 00:17:43,350
Vamos fazer uma visita ao Leo.
Street, comigo.
307
00:17:43,417 --> 00:17:44,852
-Luca, continue.
-Certo.
308
00:17:44,961 --> 00:17:46,062
Sanches?
309
00:17:46,087 --> 00:17:48,565
-Aonde você vai?
-Com vocês.
310
00:17:48,590 --> 00:17:50,971
Da última vez que chequei,
você não era da SWAT.
311
00:17:51,309 --> 00:17:52,498
Você é um civil.
312
00:17:53,494 --> 00:17:55,329
Vamos, Street, bora lá.
313
00:17:59,623 --> 00:18:02,164
-Vai com Hondo e Street?
-Sim, você vem?
314
00:18:02,189 --> 00:18:04,099
Não, Hondo quer
que continue procurando
315
00:18:04,124 --> 00:18:06,142
outros suspeitos
caso Leo não dê certo.
316
00:18:06,167 --> 00:18:08,317
Ainda pensando
num presente de aniversário?
317
00:18:08,342 --> 00:18:09,996
Sim. Tenho muitas ideias,
318
00:18:10,021 --> 00:18:13,231
mas todas começam com flores e
termina com jantar à luz de velas.
319
00:18:13,255 --> 00:18:14,778
Tem alguma ideia original?
320
00:18:14,803 --> 00:18:17,004
Na verdade, não.
Namorei essa mulher uma vez,
321
00:18:17,029 --> 00:18:19,091
Dana, no nosso aniversário
de 6 semanas...
322
00:18:19,116 --> 00:18:21,306
Espera... Quem comemora
aniversário de 6 semanas?
323
00:18:21,330 --> 00:18:25,179
Dana. Enfim, chego em casa,
há velas na mesa.
324
00:18:25,210 --> 00:18:27,570
Ela de vestido vermelho,
com estes saltos altos.
325
00:18:27,595 --> 00:18:29,405
Parecia com Kim Basinger
antigamente.
326
00:18:29,430 --> 00:18:32,766
Bifes grelhando na frigideira,
cervejas no gelo,
327
00:18:32,791 --> 00:18:35,060
e ela me pergunta:
"Onde está meu presente?"
328
00:18:35,085 --> 00:18:37,653
E tudo que tinha comigo
era prancha de surf, certo?
329
00:18:37,825 --> 00:18:40,512
Mas foi linda.
Era de 2,7 metros.
330
00:18:40,614 --> 00:18:43,442
Feita à mão
em madeira paulownia.
331
00:18:43,981 --> 00:18:46,004
Não tive escolha.
Fingi que era para ela.
332
00:18:46,794 --> 00:18:49,777
-Bonnie odeia surfar, cara.
-Esse não é a questão.
333
00:18:49,808 --> 00:18:52,033
Enfim, Dana terminou comigo
3 semanas depois
334
00:18:52,058 --> 00:18:53,921
depois que esqueci
o de nove semanas.
335
00:18:53,988 --> 00:18:56,023
O que devo tirar dessa história,
Luca?
336
00:18:56,048 --> 00:18:57,621
Só estou tentando ajudar, cara.
337
00:18:58,272 --> 00:18:59,980
Cara, sinto falta dessa prancha.
338
00:19:03,994 --> 00:19:05,896
LAPD SWAT. Abra.
339
00:19:06,866 --> 00:19:07,874
Que porra...
340
00:19:10,938 --> 00:19:12,936
-Léo Smith?
-Sim.
341
00:19:13,206 --> 00:19:16,061
-O que está acontecendo?
-Você se importa se entrarmos?
342
00:19:17,491 --> 00:19:18,692
Está bem.
343
00:19:23,625 --> 00:19:25,586
Mantenha suas mãos
onde possamos vê-las.
344
00:19:26,412 --> 00:19:27,654
O banheiro está limpo.
345
00:19:28,985 --> 00:19:30,499
Onde esteve esta manhã
346
00:19:30,524 --> 00:19:32,193
-entre as 8h00 e as 9h00?
-Aqui.
347
00:19:32,218 --> 00:19:34,454
Tem alguém que pode confirmar
essa história?
348
00:19:34,874 --> 00:19:37,898
Hondo. Vem aqui.
Achei algo.
349
00:19:42,136 --> 00:19:43,404
Afaste-se um pouco.
350
00:19:44,638 --> 00:19:46,574
São todos de Serena.
351
00:19:46,640 --> 00:19:49,842
-Tem uma quedinha?
-Não é o que parece.
352
00:19:49,867 --> 00:19:52,947
Estava tentando ganhar dinheiro
vendendo fotos de estrelas.
353
00:19:53,013 --> 00:19:55,256
Você é um paparazzo,
não um pervertido.
354
00:19:55,344 --> 00:19:57,342
Mas tenho um álibi
para esta manhã.
355
00:19:57,666 --> 00:20:00,154
Conversei com alguém online.
E fui para a cama.
356
00:20:01,602 --> 00:20:04,892
-Vou te mostrar.
-Vá em frente.
357
00:20:11,358 --> 00:20:12,828
Ele não é nosso cara.
358
00:20:22,666 --> 00:20:24,798
Então, o suspeito não bateu?
359
00:20:25,291 --> 00:20:28,369
Ele tem um álibi,
mas estava perseguindo você.
360
00:20:28,490 --> 00:20:31,318
Encontramos provas, bem como
algumas armas sem licença.
361
00:20:31,385 --> 00:20:33,992
Ele foi fichado,
então duvido que vá incomodá-la.
362
00:20:34,017 --> 00:20:36,999
Mas quem invadiu minha casa
e matou Marie ainda está por aí.
363
00:20:37,024 --> 00:20:38,334
E vocês ainda não o pegou?
364
00:20:38,359 --> 00:20:40,478
Não. Ainda não.
Por isso que estamos aqui.
365
00:20:40,503 --> 00:20:42,318
Achamos que deveria
voltar para o QG.
366
00:20:42,343 --> 00:20:44,296
Será mais seguro
até pegarmos esse cara.
367
00:20:44,321 --> 00:20:45,842
Não é preciso isso.
368
00:20:45,870 --> 00:20:48,469
Sou responsável pela segurança.
Tenho tudo coberto.
369
00:20:48,535 --> 00:20:50,669
Talvez não seja uma má ideia
ir com eles.
370
00:20:50,763 --> 00:20:52,840
-E você é?
-Eu sou Cody.
371
00:20:53,060 --> 00:20:55,643
-Namorado da Serena.
-Você mora aqui também?
372
00:20:55,668 --> 00:20:57,971
Não. Mas vim assim que soube
do que aconteceu.
373
00:20:57,996 --> 00:21:00,538
Estou ajudando Sanchez
com o sistema de segurança.
374
00:21:00,718 --> 00:21:01,953
Ele é bom em nisso.
375
00:21:02,609 --> 00:21:05,092
Tem ideia quem poderia
ter feito isso, ou por quê?
376
00:21:05,117 --> 00:21:06,849
Não. Claro que não.
377
00:21:06,874 --> 00:21:08,638
É uma loucura.
Não posso acreditar.
378
00:21:11,139 --> 00:21:14,075
Então nunca viu ninguém
suspeito rondando por aqui?
379
00:21:15,367 --> 00:21:17,654
Tudo bem.
Olha, Hondo, venha aqui.
380
00:21:18,554 --> 00:21:20,223
Olha, já interroguei o garoto.
381
00:21:20,248 --> 00:21:23,107
E antes que pergunte, fiz uma
verificação de antecedentes.
382
00:21:23,132 --> 00:21:26,006
Ele é um ator idiota,
apaixonado por Serena,
383
00:21:26,031 --> 00:21:27,905
mas seu único crime
é sua atuação.
384
00:21:28,108 --> 00:21:31,240
-Ainda preciso verificá-lo.
-Vá em frente, perca mais tempo.
385
00:21:31,817 --> 00:21:34,567
Parece que tudo que faz
é correr atrás do próprio rabo.
386
00:21:34,592 --> 00:21:37,144
Sanchez, estamos tentando
é perseguir um assassino,
387
00:21:37,169 --> 00:21:38,445
não só proteger Serena.
388
00:21:38,572 --> 00:21:40,681
Obter justiça para a vítima
e sua família.
389
00:21:40,706 --> 00:21:43,591
Se fosse eu líder da equipe,
já teríamos o suspeito preso
390
00:21:43,616 --> 00:21:46,320
Não está liderando esta equipe.
Você nem é LAPD.
391
00:21:46,345 --> 00:21:48,248
Você é um guarda-costas
de estrelas.
392
00:21:49,075 --> 00:21:52,002
Que tal fazer o seu trabalho
e me deixar fazer o meu?
393
00:21:53,233 --> 00:21:55,537
Serena, deveria considerar
voltar para o QG.
394
00:21:55,561 --> 00:21:56,776
Seria muito mais seguro.
395
00:21:56,801 --> 00:21:58,414
E se levar semanas para pegá-lo?
396
00:21:58,863 --> 00:22:01,517
Ela só deveria morar no QG
até então?
397
00:22:01,725 --> 00:22:04,515
Não,
é muito melhor ela ficar aqui.
398
00:22:07,439 --> 00:22:09,103
Esse cara não vai voltar.
399
00:22:09,235 --> 00:22:11,460
Mas se voltar,
não há como ele passar por mim
400
00:22:11,485 --> 00:22:13,520
ou por este
sistema de segurança.
401
00:22:16,430 --> 00:22:17,552
Ela fica.
402
00:22:19,641 --> 00:22:22,529
Certo. Se mudar de ideia,
por favor, me ligue.
403
00:22:22,596 --> 00:22:24,869
A qualquer momento.
Dia ou noite.
404
00:22:33,955 --> 00:22:35,906
O namorado estava nervoso
pra caramba.
405
00:22:37,409 --> 00:22:38,620
Alguém acabou de tentar
406
00:22:38,645 --> 00:22:40,280
-matar sua namorada.
-Sim.
407
00:22:41,748 --> 00:22:45,285
-Deacon, vê aquele Pontiac?
-Sim. Pode ser paparazzi.
408
00:22:45,310 --> 00:22:47,512
Talvez tenham percebido
o que aconteceu.
409
00:22:48,530 --> 00:22:51,604
O passageiro corresponde ao
que Sanchez nos deu do suspeito.
410
00:22:52,226 --> 00:22:54,728
Isso é burrice,
aparecer na cena do crime
411
00:22:54,753 --> 00:22:56,729
algumas horas depois
de matar alguém.
412
00:22:56,796 --> 00:22:59,389
-E com companhia?
-Reporte.
413
00:23:01,280 --> 00:23:02,492
Sargento para central.
414
00:23:02,517 --> 00:23:04,446
-Verifique uma placa.
-Polícia de LA!
415
00:23:04,471 --> 00:23:06,140
Espere, desligue o motor.
416
00:23:06,682 --> 00:23:08,352
Disse para desligar o motor!
417
00:23:09,125 --> 00:23:11,011
Cobertura
418
00:23:28,127 --> 00:23:29,462
Passageiro sumiu.
419
00:23:29,659 --> 00:23:31,432
Saia do carro. No chão.
420
00:23:31,498 --> 00:23:33,467
No chão. Mãos atrás das costas.
421
00:23:33,534 --> 00:23:34,823
-Algema.
-Sargento,
422
00:23:34,848 --> 00:23:37,050
todas as unidades
procurem um suspeito.
423
00:23:37,167 --> 00:23:39,782
40 anos, branco,
cabelos escuros, camiseta preta,
424
00:23:39,807 --> 00:23:42,181
nas proximidades
de Laurel Canyon e Mulholland.
425
00:23:42,206 --> 00:23:44,034
Considere-o armado e perigoso.
426
00:23:47,844 --> 00:23:50,108
Algum progresso
na identificação do motorista?
427
00:23:50,133 --> 00:23:52,336
Nome é Aviv Goldstein.
É da máfia israelense.
428
00:23:52,400 --> 00:23:54,300
Revisando uma lista
de seus associados.
429
00:23:54,325 --> 00:23:56,206
O que a máfia israelense
quer com Serena?
430
00:23:56,231 --> 00:23:57,358
Espere. Volta.
431
00:23:57,511 --> 00:23:59,860
É ele. Eu o reconheço do carro.
432
00:23:59,927 --> 00:24:01,230
Certo, Ari Peretz.
433
00:24:01,255 --> 00:24:03,011
Uma década
no exército israelense.
434
00:24:03,036 --> 00:24:04,612
Sanchez acertou sobre o militar.
435
00:24:04,636 --> 00:24:06,089
Saiu da prisão de Victorville
436
00:24:06,113 --> 00:24:08,071
após de cumprir
5 anos por sonegação.
437
00:24:08,096 --> 00:24:10,015
Tentaram acusá-lo
de outros crimes,
438
00:24:10,039 --> 00:24:12,517
até assassinatos,
mas não conseguiram.
439
00:24:12,542 --> 00:24:14,105
Queriam imitar Al Capone.
440
00:24:14,171 --> 00:24:16,885
Acusá-lo de sonegação
era a jeito de tirá-lo das ruas.
441
00:24:16,910 --> 00:24:18,779
Ainda não explica
tentar matar Serena.
442
00:24:18,813 --> 00:24:19,846
Espere um minuto.
443
00:24:19,870 --> 00:24:21,777
Confira o endereço de Ari
na papelada.
444
00:24:21,844 --> 00:24:24,818
Esse é o endereço de Serena.
Ele morava naquela casa.
445
00:24:24,885 --> 00:24:27,619
O governo deve ter confiscado
para cobrir o que devia.
446
00:24:27,644 --> 00:24:30,383
Confiscaram, e então Serena
comprou a casa ano passado
447
00:24:30,408 --> 00:24:33,836
-depois que a Justiça a leiloou.
-Então, isso não é sobre Serena.
448
00:24:33,861 --> 00:24:35,073
Tem algo dentro da casa.
449
00:24:35,098 --> 00:24:37,564
Não encontrou da 1ª vez,
e voltou, pra procurar.
450
00:24:37,589 --> 00:24:39,241
Seja o que for,
é muito importante
451
00:24:39,266 --> 00:24:40,898
para correr um risco tão grande.
452
00:24:40,923 --> 00:24:42,436
Devemos vigilar na casa.
453
00:24:42,461 --> 00:24:44,133
Se é importante,
tentará a 3ª vez.
454
00:24:44,158 --> 00:24:45,993
-Sim, vá.
-Vamos lá.
455
00:24:47,845 --> 00:24:50,773
E ai, Deac? Me deixa adivinhar.
Ainda ninguém foi preso.
456
00:24:50,798 --> 00:24:52,110
Estamos trabalhando nisso.
457
00:24:52,135 --> 00:24:54,148
Está começando parecer
um disco quebrado.
458
00:24:54,173 --> 00:24:55,799
Ouça, identificamos um suspeito.
459
00:24:55,824 --> 00:24:57,793
Ari Peretz. máfia israelense.
460
00:24:57,818 --> 00:25:00,205
Ele era dono da casa
em que Serena mora.
461
00:25:00,230 --> 00:25:02,732
Achamos que está atrás
de algo escondido ai dentro.
462
00:25:02,901 --> 00:25:06,129
Então não é um perseguidor?
Ele não está atrás de Serena?
463
00:25:06,154 --> 00:25:07,227
Não, parece que não.
464
00:25:07,294 --> 00:25:09,554
Como Hondo recebeu essa notícia?
465
00:25:09,881 --> 00:25:11,932
A questão é que achamos
que não desistirá
466
00:25:11,957 --> 00:25:14,326
até conseguir
o que esteja dentro de casa,
467
00:25:14,351 --> 00:25:15,849
então precisa trazê-la agora.
468
00:25:15,927 --> 00:25:18,380
Deveria ver as medidas
de segurança que coloquei.
469
00:25:18,405 --> 00:25:19,940
Esta casa é como Fort Knox.
470
00:25:19,965 --> 00:25:21,842
É, ainda não é tão segura
quanto o QG.
471
00:25:21,867 --> 00:25:23,288
Tudo bem? Agora não é a hora
472
00:25:23,320 --> 00:25:24,628
-do orgulho.
-Orgulho?
473
00:25:24,653 --> 00:25:25,654
O que está falando?
474
00:25:25,679 --> 00:25:28,382
Seu. Está tentando provar
a Hondo que consegue,
475
00:25:28,407 --> 00:25:29,625
que não precisa da SWAT,
476
00:25:29,650 --> 00:25:31,868
mas a tem a vida dela,
e a seu também, então,
477
00:25:31,893 --> 00:25:34,821
pelo amor de Deus, Sanchez,
tente trabalhar conosco.
478
00:25:37,261 --> 00:25:39,530
Está bem.
Vou trazê-la para dentro.
479
00:25:45,689 --> 00:25:50,355
-Acompanhando perseguição?
-Não, tive uma ideia.
480
00:25:50,421 --> 00:25:53,273
Já temos um nome para
o nosso suspeito: Ari Peretz.
481
00:25:53,298 --> 00:25:55,816
Mas nenhum endereço atual
desde a saída da prisão.
482
00:25:55,886 --> 00:25:57,854
Como fotos
assustadoras da Serena
483
00:25:57,879 --> 00:25:59,212
vão ajudar a encontrá-lo?
484
00:25:59,279 --> 00:26:00,854
Achei que poderia ter uma pista
485
00:26:00,879 --> 00:26:03,199
em uma das fotos tiradas
pelo perseguidor, Leo.
486
00:26:03,433 --> 00:26:04,451
Vou te dar uma mão.
487
00:26:04,518 --> 00:26:06,275
Se Ari estava vigiando a casa,
488
00:26:06,300 --> 00:26:08,352
talvez o localizemos
num veículo diferente
489
00:26:08,377 --> 00:26:10,297
ou com alguém
que possamos identificar.
490
00:26:10,322 --> 00:26:13,320
Às vezes você é mais
que um rostinho bonito, Street.
491
00:26:14,762 --> 00:26:17,195
-Quem é esse cara com ela?
-O namorado, Cody.
492
00:26:17,220 --> 00:26:18,688
Hondo me fez investigar,
493
00:26:18,713 --> 00:26:21,549
mas nem multa por excesso
de velocidade no nome do cara.
494
00:26:22,111 --> 00:26:23,833
Viu a mochila
de aparência pesada
495
00:26:23,858 --> 00:26:25,559
no porta-malas
às 3:00 da manhã?
496
00:26:25,584 --> 00:26:27,626
Tipo um corpo da qual me livrar.
Por quê?
497
00:26:27,651 --> 00:26:28,946
Veja isso.
498
00:26:30,196 --> 00:26:32,020
Aqui está Cody
colocando uma sacola
499
00:26:32,045 --> 00:26:33,560
em seu carro no meio da noite.
500
00:26:33,585 --> 00:26:36,973
-E aqui ele no dia seguinte.
-Touro de 20 anos sumiu;
501
00:26:36,998 --> 00:26:39,013
em seu lugar,
uma Lambo novinho em folha.
502
00:26:39,038 --> 00:26:41,045
Não acho que seja um corpo
naquele saco.
503
00:26:41,131 --> 00:26:43,686
A teoria de trabalho é que Ari
deixou algo na casa.
504
00:26:43,741 --> 00:26:46,818
-Aposta que era dinheiro?
-Aposta que quer de volta?
505
00:26:48,620 --> 00:26:50,307
Deac, temos algo.
506
00:26:50,553 --> 00:26:52,989
A conta bancária do Cody?
Está no vermelho.
507
00:26:53,056 --> 00:26:54,795
Não faz um show de ator
há meses,
508
00:26:54,820 --> 00:26:56,751
de repente compra
uma Lamborghini para Serena?
509
00:26:56,775 --> 00:26:58,411
A qual pagou em dinheiro,
a propósito.
510
00:26:58,435 --> 00:27:00,263
Ari deve ter escondido
dinheiro lá,
511
00:27:00,302 --> 00:27:01,302
dinheiro de drogas.
512
00:27:01,327 --> 00:27:02,864
O banheiro estava em reformado.
513
00:27:02,888 --> 00:27:04,236
Se o dinheiro
estivesse nas paredes...
514
00:27:04,260 --> 00:27:05,270
Cody vasculha,
515
00:27:05,295 --> 00:27:07,628
acha o dinheiro
quando fazia a reforma.
516
00:27:07,653 --> 00:27:09,526
Explica por que Ari
tinha um martelo.
517
00:27:09,551 --> 00:27:11,284
Ia usá-lo para quebrar a parede.
518
00:27:11,309 --> 00:27:12,809
A pobre empregada atrapalhou.
519
00:27:12,876 --> 00:27:14,143
Ari viu a remodelação.
520
00:27:14,210 --> 00:27:17,069
Soube que o dinheiro sumiu.
Suspeita que Serena pegou.
521
00:27:17,094 --> 00:27:18,133
Ele precisava.
522
00:27:18,158 --> 00:27:20,116
Queria procurar
mas tinha gente em casa.
523
00:27:20,141 --> 00:27:21,226
Acho que sei por quê.
524
00:27:21,251 --> 00:27:24,196
Falei com o funcionário
que cuidou do caso do Ari.
525
00:27:24,221 --> 00:27:26,891
Apareceu uma testemunha.
Vão emitir mandado de prisão.
526
00:27:26,916 --> 00:27:29,041
Ari quer o dinheiro
para poder fugir.
527
00:27:29,066 --> 00:27:31,061
É. Já liguei,
convenci o Sanchez
528
00:27:31,128 --> 00:27:32,958
trazer Serena, mas vou avisá-lo,
529
00:27:32,982 --> 00:27:34,891
certifique-se do alerta.
E traga Cody,
530
00:27:34,915 --> 00:27:37,634
se ainda não está no radar,
estará em breve.
531
00:27:47,812 --> 00:27:49,763
Cody disse que iria
à loja de ferragens
532
00:27:49,788 --> 00:27:51,904
e não consigo contacta-lo.
Não vou sem ele.
533
00:27:51,929 --> 00:27:53,675
Mande uma msg.
Fale para nos encontrar no QG.
534
00:27:53,699 --> 00:27:54,742
Temos que ir.
535
00:27:55,585 --> 00:27:57,086
Deac, não pressiona.
536
00:27:57,153 --> 00:27:58,777
Estamos a caminho.
Saindo agora.
537
00:27:58,850 --> 00:28:01,925
Entendo, mas houve um novo
desenvolvimento. O suspeito...
538
00:28:02,310 --> 00:28:04,821
Foi tiroteio?
Sanchez, fale conosco.
539
00:28:04,846 --> 00:28:06,619
Policial Ferido.
Van de carga cinza.
540
00:28:06,644 --> 00:28:08,478
Placa de carro 4-P alguma coisa.
541
00:28:11,197 --> 00:28:12,838
Oficial Street.
Tiros disparados.
542
00:28:12,863 --> 00:28:14,679
Oficial abatido
na residência Mendez.
543
00:28:14,704 --> 00:28:16,039
Largue a arma!
544
00:28:16,064 --> 00:28:18,842
Um tem uma cicatriz no pescoço.
Tatuagem teia de aranha.
545
00:28:18,867 --> 00:28:19,935
Largue a arma!
546
00:28:23,045 --> 00:28:25,273
Me solta!
Por favor.
547
00:28:25,803 --> 00:28:26,857
Ajuda!
548
00:28:30,853 --> 00:28:32,962
Policial gravemente ferido
no hospital
549
00:28:32,987 --> 00:28:34,726
e Sanchez e Serena
em algum lugar,
550
00:28:34,751 --> 00:28:36,563
dependendo de nós,
então fale comigo.
551
00:28:36,681 --> 00:28:38,161
O alerta do carro que deu?
552
00:28:38,186 --> 00:28:40,148
Sanchez conseguiu dar
uma placa parcial,
553
00:28:40,173 --> 00:28:41,731
então não sei se teremos sorte.
554
00:28:41,798 --> 00:28:43,187
Telefones foram desligados,
555
00:28:43,212 --> 00:28:45,273
descartados,
então não dá pra rastreá-los.
556
00:28:45,390 --> 00:28:48,104
Identificando do cara com
a tatuagem de teia de aranha.
557
00:28:48,129 --> 00:28:50,066
E também tinha
uma cicatriz no pescoço,
558
00:28:50,091 --> 00:28:53,129
mas vai demorar para verificar
isso no banco de dados.
559
00:28:53,257 --> 00:28:55,645
-E Cody?
-Liguei para ele, não atendeu.
560
00:28:55,712 --> 00:28:56,813
Estou triangular.
561
00:28:56,838 --> 00:28:58,793
Street, rápido. Sanchez e Serena
precisam de nós.
562
00:28:58,817 --> 00:29:01,917
Só Deus sabe o que Ari fará se
souber que o dinheiro foi gasto.
563
00:29:08,725 --> 00:29:09,859
Vamos.
564
00:29:17,614 --> 00:29:21,037
-O que vocês querem mesmo?
-Meu dinheiro.
565
00:29:21,104 --> 00:29:22,672
Ela sabe do que estou falando.
566
00:29:22,739 --> 00:29:24,974
Não sei não! Que dinheiro?
567
00:29:25,291 --> 00:29:27,110
Claramente pegou
a pessoa errada.
568
00:29:27,135 --> 00:29:29,095
-Só deixe-a ir.
-Cale-se.
569
00:29:34,950 --> 00:29:37,407
Eu tinha $ 6 milhões
escondidos na casa.
570
00:29:37,432 --> 00:29:40,690
-Sumiu. Cadê?
-$ 6 milhões?
571
00:29:40,757 --> 00:29:43,006
Não faço ideia, juro. Juro!
572
00:29:43,031 --> 00:29:44,820
Nossa! Não!
573
00:29:44,927 --> 00:29:46,906
Ela obviamente
está dizendo a verdade.
574
00:29:48,404 --> 00:29:51,173
Estava escondido
nas paredes do banheiro.
575
00:29:51,419 --> 00:29:52,754
Agora sumiu.
576
00:29:53,523 --> 00:29:54,691
Deus.
577
00:29:54,716 --> 00:29:56,812
Meu namorado
está reformando o banheiro.
578
00:29:57,913 --> 00:29:59,922
Então seu namorado
está com meu dinheiro.
579
00:30:02,656 --> 00:30:04,947
Espere... Não...
580
00:30:04,972 --> 00:30:06,195
Deixa a em paz!
581
00:30:06,570 --> 00:30:08,280
Pare, deixe-a ir! Não!
582
00:30:11,491 --> 00:30:12,922
Ligue para o seu namorado.
583
00:30:12,947 --> 00:30:15,311
Fale para devolver meu dinheiro
ou você morre.
584
00:30:15,975 --> 00:30:19,014
Só se concordar
em nos deixar ir quando pegá-lo.
585
00:30:20,467 --> 00:30:21,560
Claro.
586
00:30:23,568 --> 00:30:24,592
Se apresse.
587
00:30:25,004 --> 00:30:26,209
Faça a chamada.
588
00:30:33,176 --> 00:30:35,278
Preciso atualizar Hicks
sobre a situação.
589
00:30:35,303 --> 00:30:38,113
Por favor, fale que conseguiu
localizar Serena e Sanchez.
590
00:30:38,138 --> 00:30:40,693
Nada sobre o suspeito
com a tatuagem ou o carro.
591
00:30:40,718 --> 00:30:42,351
Mas consegui o celular do Cody.
592
00:30:42,376 --> 00:30:44,749
Estava na concessionária
em Hollywood.
593
00:30:44,774 --> 00:30:46,842
A equipe de Vandelli o pegou.
Estão trazendo-o agora.
594
00:30:46,866 --> 00:30:48,024
Vou questioná-lo.
595
00:30:48,049 --> 00:30:50,132
Vocês continuem caçando Serena
e Sanchez.
596
00:30:52,700 --> 00:30:55,106
Me deixa sair. Por favor!
Tenho um lugar pra ir!
597
00:30:55,131 --> 00:30:56,999
Sente-se...
598
00:30:57,066 --> 00:30:58,835
Sabemos sobre o dinheiro
599
00:30:58,860 --> 00:31:00,510
que encontrou na casa
da Serena, Cody.
600
00:31:00,534 --> 00:31:01,974
Ela tentou entrar contato?
601
00:31:02,041 --> 00:31:03,940
Sabe onde ela está?
602
00:31:04,031 --> 00:31:06,994
Quando a policia o alcançou,
estava na concessionária.
603
00:31:07,035 --> 00:31:08,766
Supondo que queria
devolver o carro
604
00:31:08,790 --> 00:31:10,338
para ter o dinheiro de volta.
605
00:31:10,560 --> 00:31:12,081
Exceto que não era seu,
606
00:31:12,148 --> 00:31:14,817
e a pessoa que pertence,
não quer roubar.
607
00:31:14,842 --> 00:31:17,671
Sabemos que ele mantém
Serena e Sanchez como reféns.
608
00:31:18,109 --> 00:31:19,936
Onde ele disse
para levar o dinheiro?
609
00:31:19,961 --> 00:31:21,991
Ele disse que a mataria
se eu contasse.
610
00:31:22,016 --> 00:31:23,250
Cody, olha,
611
00:31:23,740 --> 00:31:26,095
nós somos sua única chance
de salvar Serena.
612
00:31:26,702 --> 00:31:29,859
E nosso cara Sanchez também,
mas precisamos da sua ajuda.
613
00:31:29,884 --> 00:31:31,767
Onde ele disse pra levar
o dinheiro?
614
00:31:31,834 --> 00:31:33,936
-Que horas são?
-São 4h30.
615
00:31:34,182 --> 00:31:37,079
Então não importa.
Já é tarde demais.
616
00:31:39,797 --> 00:31:41,375
Ainda não sabemos.
617
00:31:42,503 --> 00:31:44,956
Cody deveria ter deixado
$ 6 milhões em uma sacola
618
00:31:44,981 --> 00:31:47,016
no shopping
Westside cinco minutos atrás.
619
00:31:47,125 --> 00:31:49,460
Ari ligará para saber
por que ele não apareceu.
620
00:31:49,485 --> 00:31:51,569
Podemos rastreá-lo.
Deacon e Luca estão nisso.
621
00:31:51,593 --> 00:31:53,923
Encontrei o suspeito
com uma tatuagem.
622
00:31:53,948 --> 00:31:56,918
Isaac Klein. Ele e Ari estavam
na mesma unidade do exército.
623
00:31:56,943 --> 00:31:58,855
Chequei o banco de dados
de Fronteiras
624
00:31:58,880 --> 00:32:00,440
para quem tenha entrado nos EUA
625
00:32:00,464 --> 00:32:02,480
ano passado
com passaporte israelense.
626
00:32:02,505 --> 00:32:03,559
Temos o endereço?
627
00:32:03,584 --> 00:32:06,157
Não, parece que trabalha
com material de construção,
628
00:32:06,181 --> 00:32:07,470
tem dois armazéns em L.A.
629
00:32:07,537 --> 00:32:10,637
Quando Serena ligou, Cody ouviu
o barulho da rodovia ao fundo.
630
00:32:10,715 --> 00:32:12,041
Aqui estão os dois locais.
631
00:32:12,108 --> 00:32:13,910
Um deles está ao lado do 5.
632
00:32:14,458 --> 00:32:16,512
O que estamos esperando?
Bora lá.
633
00:32:29,145 --> 00:32:31,280
Seu namorado
não apareceu com meu dinheiro.
634
00:32:31,630 --> 00:32:33,317
Deve estar preso no trânsito.
635
00:32:33,685 --> 00:32:36,301
Ou $6 milhões valem mais pra ele
do que para você.
636
00:32:36,688 --> 00:32:38,069
Tente ele novamente.
637
00:32:38,094 --> 00:32:39,430
Não se preocupe,
vou encontrá-lo.
638
00:32:39,454 --> 00:32:41,211
Só não preciso de você
para isso.
639
00:32:41,750 --> 00:32:44,897
Você não quer fazer isso.
Sou um policial.
640
00:32:44,993 --> 00:32:46,836
Sou LAPD SWAT.
641
00:32:47,167 --> 00:32:48,471
É mesmo?
642
00:32:49,619 --> 00:32:51,284
Cadê o seu distintivo, então?
643
00:32:51,473 --> 00:32:52,645
Um policial,
644
00:32:52,670 --> 00:32:54,839
mesmo um clandestino
como um guarda-costas,
645
00:32:54,906 --> 00:32:56,674
nunca sai de casa
sem o distintivo.
646
00:33:04,104 --> 00:33:06,430
Se nos matar,
nunca vai se safar.
647
00:33:06,455 --> 00:33:09,758
Não importa aonde você vá,
meus amigos irão localizá-lo
648
00:33:09,783 --> 00:33:11,318
e fazer você pagar.
649
00:33:11,623 --> 00:33:13,600
Tenho um avião à minha espera.
650
00:33:13,956 --> 00:33:15,702
Assim que encontrar
o namorado dela
651
00:33:15,727 --> 00:33:18,320
e pegar meu dinheiro de volta,
eu vou sumir.
652
00:33:19,231 --> 00:33:21,900
Seus amigos
nunca vão me encontrar.
653
00:33:22,483 --> 00:33:24,151
E também não vão te encontrar.
654
00:33:24,697 --> 00:33:26,966
Se você vai fazer isso,
por que não...
655
00:33:27,605 --> 00:33:29,449
Chega um pouco mais perto...
656
00:33:30,450 --> 00:33:31,779
Para não errar.
657
00:33:38,049 --> 00:33:39,851
Serena, abaixa!
658
00:33:45,800 --> 00:33:47,692
-Suspeito abatido.
-Largue a arma!
659
00:33:47,717 --> 00:33:49,452
De joelhos,
mãos atrás da cabeça.
660
00:33:49,477 --> 00:33:52,519
Dois suspeitos em movimento,
dirigidos para o canto noroeste.
661
00:33:55,395 --> 00:33:56,910
A saída é na outra direção.
662
00:33:56,935 --> 00:33:58,603
-Street, tudo bem?
-De boa!
663
00:34:04,676 --> 00:34:06,644
Fique quieto! Me dê sua mão.
664
00:34:06,669 --> 00:34:09,489
Me dê sua outra mão.
Suspeito sob custódia.
665
00:34:15,713 --> 00:34:17,264
Aqui é o Sargento para comando.
666
00:34:17,288 --> 00:34:19,810
Três suspeitos sob custódia,
dois suspeitos mortos.
667
00:34:23,861 --> 00:34:25,896
Vamos levantar. Você está bem?
668
00:34:25,921 --> 00:34:27,132
Te peguei.
669
00:34:29,875 --> 00:34:32,711
Sargento. Serena está segura.
Está tudo limpo.
670
00:34:32,736 --> 00:34:34,755
-Vamos tirá-la daqui.
-Obrigada.
671
00:34:49,500 --> 00:34:50,700
Sargento.
672
00:34:53,238 --> 00:34:57,607
Foi por um fio lá?
Quase me borrei.
673
00:34:59,297 --> 00:35:00,332
Mas...
674
00:35:00,979 --> 00:35:03,548
Obrigado. Eu devo a vocês.
675
00:35:05,003 --> 00:35:08,072
Sim, bem, não poderíamos
ter encontrado você
676
00:35:08,097 --> 00:35:09,932
se não tivesse nos dado
essas pistas.
677
00:35:10,709 --> 00:35:14,279
Trabalho em equipe?
É a chave do sucesso.
678
00:35:16,139 --> 00:35:18,516
-Sim.
-É.
679
00:35:20,976 --> 00:35:22,208
Hondo.
680
00:35:25,575 --> 00:35:27,482
Ainda bem que liderou a equipe.
681
00:35:36,868 --> 00:35:40,004
Enfim... é melhor eu vazar.
682
00:35:40,251 --> 00:35:41,452
Sanchez.
683
00:35:43,100 --> 00:35:46,537
Uma vez oficial da SWAT,
sempre oficial da SWAT.
684
00:35:58,068 --> 00:36:00,992
Mais perto de descobrir o que
vai fazer no seu aniversário?
685
00:36:01,059 --> 00:36:04,062
Não, ainda batendo minha
cabeça contra a parede.
686
00:36:04,128 --> 00:36:05,341
Quer meu conselho,
687
00:36:05,366 --> 00:36:07,818
só passe o fim de semana
juntos na cama, cara.
688
00:36:07,843 --> 00:36:09,082
É fácil para você dizer.
689
00:36:09,107 --> 00:36:10,689
Você e Chris
ainda estão de lua de mel.
690
00:36:10,713 --> 00:36:13,466
Espere um pouco e tente viver
separados por três meses.
691
00:36:13,505 --> 00:36:14,722
Meio que mata o romance.
692
00:36:14,872 --> 00:36:18,404
Bonnie, não vai ficar em Atlanta
por muito mais tempo, vai?
693
00:36:18,952 --> 00:36:21,208
Está presa trabalhando lá
por mais um mês.
694
00:36:21,240 --> 00:36:25,216
Mas, sabe, entre ela e eu,
é mais do que a distância.
695
00:36:25,241 --> 00:36:27,051
Somos diferentes hoje em dia.
696
00:36:27,076 --> 00:36:28,858
Ela uma importante
agte. esportiva,
697
00:36:28,883 --> 00:36:31,164
trabalhando com todos
grandes jogadores agora.
698
00:36:31,189 --> 00:36:33,391
Acho que sinto
que estamos nos afastando.
699
00:36:33,416 --> 00:36:35,868
Por isso tento tornar
este fim de semana especial.
700
00:36:36,761 --> 00:36:40,798
Bem, ainda dizem que um fim
de semana na cama é a resposta.
701
00:36:48,513 --> 00:36:52,171
-Sanches. Como você está?
-Estou indo bem, cara.
702
00:36:52,196 --> 00:36:54,832
Acabei de voltar
de deixar Serena com Cody.
703
00:36:55,622 --> 00:36:57,654
Um reencontro e tanto.
704
00:36:57,721 --> 00:37:00,095
Quem me dera
que a minha namorada perdoasse.
705
00:37:00,161 --> 00:37:01,892
Não entendo como não desconfiou
706
00:37:01,917 --> 00:37:04,946
de seu namorado desempregado
comprou para ela um Lamborghini.
707
00:37:04,970 --> 00:37:06,617
Deu certo com cripto moedas.
708
00:37:06,642 --> 00:37:07,934
Tentou de impressioná-la.
709
00:37:07,959 --> 00:37:10,917
Estava preocupado que o largasse
agora que estava no auge.
710
00:37:11,793 --> 00:37:13,681
Você já descobriu,
711
00:37:13,706 --> 00:37:15,878
o presente de aniversário
para Bonnie?
712
00:37:16,801 --> 00:37:18,703
Ouvi a equipe
falando sobre isso.
713
00:37:18,728 --> 00:37:21,372
Não. Acho que vou comprar rosas,
levá-la para jantar.
714
00:37:21,397 --> 00:37:25,001
Que tal, em vez daquele
velho clichê cansado,
715
00:37:25,026 --> 00:37:27,262
você levá-la
para a estreia de Serena?
716
00:37:27,412 --> 00:37:28,913
É neste fim de semana.
717
00:37:28,938 --> 00:37:31,674
Recepção com champanhe,
todas as estrelas estarão lá.
718
00:37:31,783 --> 00:37:34,891
-Posso te dar acesso VIP.
-Está falando sério?
719
00:37:35,039 --> 00:37:37,160
Bonnie pode conhecer Ben,
ver a cara dele.
720
00:37:37,188 --> 00:37:38,516
-Sim.
-Ela adoraria isso.
721
00:37:39,022 --> 00:37:41,426
O mínimo que posso fazer
por um oficial da SWAT.
722
00:37:41,492 --> 00:37:43,694
Obrigado, Sanches. Agradeço.
723
00:37:43,761 --> 00:37:44,764
Sim cara.
724
00:37:54,223 --> 00:37:56,692
Bonnie, oi.
Não vai acreditar nisso.
725
00:37:56,717 --> 00:37:59,286
Tenho algo muito legal
planejado paro fim de semana.
726
00:38:04,115 --> 00:38:06,751
Não. Sim, claro, totalmente.
Entendo.
727
00:38:07,032 --> 00:38:09,435
É um grande cliente.
Entendo.
728
00:38:09,560 --> 00:38:11,202
O trabalho tem que vir primeiro.
729
00:38:13,329 --> 00:38:15,865
Sim. Falo com você mais tarde.
730
00:38:30,117 --> 00:38:32,777
Kely, o que está fazendo aqui?
É muito tarde.
731
00:38:32,802 --> 00:38:34,370
Sua mãe sabe onde você está?
732
00:38:34,819 --> 00:38:36,453
Vem para dentro. Venha.
733
00:38:37,915 --> 00:38:40,485
Vou mandar uma msg para ela,
vou avisá-la onde está.
734
00:38:40,510 --> 00:38:42,789
Provavelmente está
muito preocupada com você.
735
00:38:45,064 --> 00:38:47,993
Disse que falaria com ela
e a faria mudar de ideia.
736
00:38:48,546 --> 00:38:49,649
Não falou.
737
00:38:50,876 --> 00:38:53,868
Olha, liguei para ela,
mas não tentei dissuadi-la.
738
00:38:56,721 --> 00:38:59,223
No final das contas,
a decisão é da sua mãe, certo?
739
00:38:59,248 --> 00:39:00,783
E se ela acha que é o certo,
740
00:39:00,808 --> 00:39:02,758
então tenho que acreditar
que é o certo.
741
00:39:02,818 --> 00:39:05,966
Sei que está com medo, certo?
A mudança pode ser difícil.
742
00:39:06,122 --> 00:39:08,312
Entendo. Também não gosto
muito de mudanças.
743
00:39:08,337 --> 00:39:10,138
Aprendi que não pode lutar
contra,
744
00:39:10,162 --> 00:39:12,841
e algo bom
geralmente vem disso no final.
745
00:39:13,184 --> 00:39:16,313
Sabe, como quando Street
moveu o liquidificador.
746
00:39:16,644 --> 00:39:20,508
-O que?
-Ou quando Chris deixou o time.
747
00:39:20,533 --> 00:39:22,100
Pensei que seria uma droga,
748
00:39:22,125 --> 00:39:24,849
e a verdade é que foi.
Por um tempo.
749
00:39:25,305 --> 00:39:27,575
Mas agora temos
novas pessoas na equipe.
750
00:39:27,600 --> 00:39:29,135
Novos membros da família.
751
00:39:29,534 --> 00:39:30,919
E é bom.
752
00:39:31,402 --> 00:39:33,058
Olha, você vai ficar bem, Kelly.
753
00:39:33,083 --> 00:39:34,998
Você... Vai fazer muitos
novos amigos,
754
00:39:35,023 --> 00:39:36,357
vai estar na praia.
755
00:39:36,382 --> 00:39:38,948
Há umas ondas super legais
sobre o qual tenho lido.
756
00:39:38,973 --> 00:39:41,979
Vou descer, visitar,
enfim te ensinar a surfar.
757
00:39:42,402 --> 00:39:44,191
-Sério?
-Sim, juro.
758
00:39:44,379 --> 00:39:48,410
Pegamos umas ondas e depois
vamos a um café na praia
759
00:39:48,730 --> 00:39:50,280
e tomar café da manhã, sabe?
760
00:39:50,305 --> 00:39:52,773
Talvez até consiga
uma tigela de açaí para variar.
761
00:39:53,055 --> 00:39:54,359
Está bem.
762
00:39:54,384 --> 00:39:56,797
Não se esqueça daquele cachorro.
Sei que quer um.
763
00:39:56,822 --> 00:39:59,062
Implora sua mãe à anos
para ter um cachorro.
764
00:39:59,124 --> 00:40:00,759
É, realmente quero um cachorro.
765
00:40:01,032 --> 00:40:05,236
Cachorro, açaí, surfe.
Meu Deus, vai ser incrível.
766
00:40:06,937 --> 00:40:08,057
Juro.
767
00:40:09,585 --> 00:40:11,073
Certo, vou levá-la para casa.
59425
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.