Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,920
- Bisher bei SWAT.
- Mama Pina.
2
00:00:03,170 --> 00:00:05,422
- Dominique Luca...
- Chris Alonso.
3
00:00:05,631 --> 00:00:10,552
Ich gebe Frauen ein zu Hause,
die illegal hier sind.
4
00:00:10,719 --> 00:00:13,222
Es ist schwer, jemandem in
Uniform zu vertrauen.
5
00:00:13,430 --> 00:00:15,516
Meine Nummer ist
auf der Rückseite.
6
00:00:15,766 --> 00:00:17,559
Falls Sie Hilfe brauchen...
7
00:00:17,809 --> 00:00:20,270
Man kann gut
den Kopf frei kriegen.
8
00:00:20,479 --> 00:00:23,065
Worüber hast du nachgedacht?
9
00:00:23,232 --> 00:00:24,191
Über uns.
10
00:00:24,399 --> 00:00:27,444
- Wir sprachen darüber.
- Ändert nichts.
11
00:00:27,653 --> 00:00:30,531
- Wartet jemand auf Sie?
- Ja,
12
00:00:30,739 --> 00:00:32,491
aber es ist kompliziert.
13
00:00:32,658 --> 00:00:35,285
Ich sollte Sie zum Essen
einladen.
14
00:00:35,536 --> 00:00:37,704
Zuerst muss ich nach Hause.
15
00:00:41,333 --> 00:00:44,253
Erst essen wir beim Chinesen
Dim Sum.
16
00:00:44,461 --> 00:00:47,214
Dann geht's ins Tallalo's
für Cocktails.
17
00:00:47,422 --> 00:00:51,468
Dann laden wir sie
auf'n Kaffee zu uns ein.
18
00:00:51,677 --> 00:00:52,845
Habe ich was verpasst?
19
00:00:53,053 --> 00:00:56,098
Doppeldate. Ich habe dich
zweimal erinnert.
20
00:00:56,348 --> 00:00:57,683
- Heute?
- Ja.
21
00:00:57,891 --> 00:01:01,562
Mein drittes Date. Deine
Einsamkeit ertrage ich nicht.
22
00:01:01,728 --> 00:01:04,898
Olivia bringt ihre Freundin mit.
Sie ist toll.
23
00:01:05,107 --> 00:01:07,568
Ich wollte eigentlich früher
schlafen.
24
00:01:07,818 --> 00:01:09,653
Was ist los?
Schlaftablette!
25
00:01:09,903 --> 00:01:11,613
Ich hatte doch ein Date.
26
00:01:11,822 --> 00:01:15,242
Du warst um halb zehn mit
einem Tee im Bett.
27
00:01:15,450 --> 00:01:17,160
Die Stewardess hatte
einen Flug.
28
00:01:17,369 --> 00:01:19,121
Du wirst sie nicht mehr sehen.
29
00:01:19,371 --> 00:01:20,622
Hat nicht gefunkt.
30
00:01:20,831 --> 00:01:24,168
Du musst es einfach
öfters versuchen.
31
00:01:24,376 --> 00:01:26,587
Gib Darcy eine Chance.
32
00:01:26,753 --> 00:01:28,130
Keine Lust.
33
00:01:28,338 --> 00:01:33,135
Kann Olivia nicht mitbringen,
wenn du auf der Couch sitzt.
34
00:01:33,343 --> 00:01:34,845
Der Stimmungskiller!
35
00:01:35,971 --> 00:01:38,265
Acht Uhr.
Du wirst mir noch danken.
36
00:01:43,562 --> 00:01:45,355
- Hondo!
- Was geht?
37
00:01:45,522 --> 00:01:47,566
Mama Pina ist im Krankenhaus.
38
00:01:47,733 --> 00:01:50,152
- Was war?
- Sie will mich sehen.
39
00:01:50,360 --> 00:01:52,404
- Gut, geh. Klar.
- Sicher?
40
00:01:52,654 --> 00:01:55,866
Einer der neuen Officers
kann einspringen.
41
00:01:56,033 --> 00:01:57,910
- Danke.
- Kein Ding.
42
00:01:58,076 --> 00:02:00,913
- Wünsche ihr gute Besserung.
- Mach ich.
43
00:02:14,885 --> 00:02:15,886
Kommst du?
44
00:02:25,812 --> 00:02:28,232
Jackpot.
45
00:02:28,398 --> 00:02:30,943
Pizza und Bier.
Frühstück für die Champions.
46
00:02:31,193 --> 00:02:32,402
Wir sollten gehen.
47
00:02:32,611 --> 00:02:36,949
Mach dir nicht in die Hose.
Ich will mir das Haus ansehen.
48
00:02:41,537 --> 00:02:45,958
Oh ja! Diese Teile sind
locker 'n paar Hundert wert.
49
00:02:47,417 --> 00:02:49,628
Guck, ob's hier noch mehr gibt.
50
00:02:49,837 --> 00:02:51,588
Wow.
51
00:02:51,797 --> 00:02:55,592
Steh da doch nicht einfach
nur so rum.
52
00:02:56,844 --> 00:03:02,057
Oh... Denkst du das Teil ist echt?
53
00:03:04,184 --> 00:03:07,646
Fühlt sich gut an.
Foto. Bin die Tochter von Rambo.
54
00:03:07,855 --> 00:03:09,523
Lass das sein.
55
00:03:11,483 --> 00:03:13,694
- Oh... Okay.
- Leg sie hin.
56
00:03:13,944 --> 00:03:15,237
Alles klar.
57
00:03:16,405 --> 00:03:18,657
Oh mein Gott!
58
00:03:20,117 --> 00:03:21,535
Ist die auch geladen?
59
00:03:28,292 --> 00:03:29,877
Wir müssen verschwinden.
60
00:03:32,045 --> 00:03:33,589
Okay, pass auf.
61
00:03:35,549 --> 00:03:37,134
Scheiße, was soll das?
62
00:03:40,220 --> 00:03:42,264
Wir sind unter Beschuss!
63
00:03:42,431 --> 00:03:43,724
Verstärkung!
64
00:03:49,479 --> 00:03:52,316
Ich glaub's nicht.
Ich hab's geschafft!
65
00:03:52,566 --> 00:03:54,193
Ich bin ein SWAT Officer.
66
00:03:54,401 --> 00:03:55,903
Die Beste. Glückwunsch.
67
00:03:56,945 --> 00:03:58,739
Cabrera.
68
00:03:58,947 --> 00:04:01,325
Das ist eine große Ehre,
vielen Dank.
69
00:04:01,533 --> 00:04:03,744
Ich werde Sie nicht enttäuschen.
70
00:04:03,994 --> 00:04:06,079
Deshalb suchten wir Sie aus.
71
00:04:06,288 --> 00:04:07,915
In welchem Team bin ich?
72
00:04:08,165 --> 00:04:10,375
Es dauert noch,
bis es feststeht,
73
00:04:10,542 --> 00:04:13,170
aber heute werden Sie
das 20 Squad unterstützen.
74
00:04:13,420 --> 00:04:15,422
- Wirklich?
- Ja.
75
00:04:15,631 --> 00:04:17,341
Hondo fehlt eine Officer.
76
00:04:17,591 --> 00:04:18,800
Er hat mich angepiept.
77
00:04:20,093 --> 00:04:21,094
Dann mal los.
78
00:04:21,303 --> 00:04:24,389
- Ja, Sir. Danke, Sir.
- Los!
79
00:04:42,449 --> 00:04:43,951
Sie sahen die Einbrecher?
80
00:04:44,159 --> 00:04:46,328
Ja, zwei Kids
aus dem Jugendheim.
81
00:04:46,537 --> 00:04:47,955
Wie alt genau?
82
00:04:48,121 --> 00:04:50,874
15, 16.
Das Mädchen baut ständig Mist.
83
00:04:51,083 --> 00:04:54,211
Letzte Woche hat sie Gartenmöbel
zerschlagen.
84
00:04:54,419 --> 00:04:56,296
Die Cops haben nichts getan.
85
00:04:56,463 --> 00:04:58,090
- Noch weitere drin?
- Nein.
86
00:04:58,340 --> 00:05:00,717
Der Bewohner hat
einen roten Pick Up, ist weg.
87
00:05:00,926 --> 00:05:02,886
Gut. Gehen Sie in Deckung.
Los.
88
00:05:03,929 --> 00:05:07,057
Laut Melderegister
wohnt hier ein Sergio Molina.
89
00:05:07,266 --> 00:05:09,101
Waffenschein. Keine Vorstrafen.
90
00:05:12,187 --> 00:05:14,022
Keine Handfeuerwaffe.
In Deckung.
91
00:05:14,231 --> 00:05:16,483
Alle Häuser wurden evakuiert.
92
00:05:16,692 --> 00:05:18,026
Auf die Positionen.
93
00:05:25,492 --> 00:05:26,994
Sergeant Harrelson!
94
00:05:27,202 --> 00:05:30,122
Legt die Waffe weg
und kommt raus!
95
00:05:30,330 --> 00:05:32,958
Wie wär's, wenn Sie näher
kommen?
96
00:05:33,167 --> 00:05:36,378
Versucht es hintenrum.
Ich lenke sie ab.
97
00:05:38,297 --> 00:05:41,717
Lasst uns eine Lösung finden!
Niemand muss verletzt werden!
98
00:05:41,925 --> 00:05:44,261
- Hör auf ihn!
- Gibt's mehr Munition?
99
00:05:52,227 --> 00:05:55,272
- Da kommt jemand.
- Stellung halten.
100
00:05:56,481 --> 00:05:58,150
Ein Junge. Er ist unbewaffnet.
101
00:05:58,358 --> 00:05:59,401
Hände hoch!
102
00:06:02,988 --> 00:06:04,072
Feigling!
103
00:06:04,281 --> 00:06:06,491
Weitergehen. Na los, komm her.
104
00:06:06,700 --> 00:06:08,493
War noch jemand im Haus?
105
00:06:08,702 --> 00:06:10,037
Nein, nur wir beide.
106
00:06:10,287 --> 00:06:12,206
Ich habe die Verdächtige im
Visier.
107
00:06:17,461 --> 00:06:18,795
Sie ist ein Kind.
108
00:06:19,004 --> 00:06:20,756
Mit einer scharfen Waffe.
109
00:06:23,342 --> 00:06:25,093
Wie sieht's aus?
110
00:06:25,302 --> 00:06:27,262
- In Position!
- Zugriff.
111
00:06:27,471 --> 00:06:29,139
Wir gehen rein.
112
00:06:32,267 --> 00:06:34,228
Cabrera, gib Ihnen Deckung.
113
00:06:37,731 --> 00:06:39,233
Was von Teena Marie gehört?
114
00:06:39,483 --> 00:06:43,111
Sängerin in den 80ern.
Lange vor deiner Geburt.
115
00:06:43,320 --> 00:06:45,030
Meine Mom war ein Fan.
116
00:06:46,156 --> 00:06:49,493
Deshalb kenne ich ihre Songs.
Soll ich dir einen vorsingen?
117
00:06:49,701 --> 00:06:51,620
LAPD! Keine Bewegung! Hände!
118
00:06:51,870 --> 00:06:54,790
26 David.
Verdächtige festgenommen.
119
00:06:55,040 --> 00:06:57,292
Ich durchsuche das Haus.
120
00:07:10,097 --> 00:07:11,932
Welchen Song meintest du?
121
00:07:13,016 --> 00:07:15,227
- "Don't look back".
- Fand ich gut.
122
00:07:22,693 --> 00:07:24,194
Das solltest du sehen.
123
00:07:26,864 --> 00:07:29,575
Er hat Angst vor'm Weltkrieg
oder ist Waffenhändler.
124
00:07:29,783 --> 00:07:32,202
Fabriziert illegale Waffen.
125
00:07:32,411 --> 00:07:33,537
"Drop in auto sears".
126
00:07:33,745 --> 00:07:36,874
Er macht aus Halbautomatische
Vollautomatische.
127
00:07:40,043 --> 00:07:41,879
Hondo, sieh mal.
128
00:07:42,087 --> 00:07:45,883
Die sind leer. Hat wohl
einen Deal abgeschlossen.
129
00:07:51,471 --> 00:07:53,473
- Einen großen.
- Wer kauft sowas?
130
00:07:55,767 --> 00:07:57,227
Und wofür?
131
00:07:59,938 --> 00:08:03,275
SWAT
132
00:08:35,933 --> 00:08:37,809
Wären sie nicht eingebrochen,
133
00:08:38,018 --> 00:08:40,687
hätten wir das nie erfahren.
134
00:08:40,896 --> 00:08:44,525
Wenn das Mädchen dieses
Waffenarsenal gefunden hätte...
135
00:08:45,817 --> 00:08:47,653
Hondo sagte doch roter Truck.
136
00:08:49,863 --> 00:08:50,989
Das ist Molina!
137
00:08:51,198 --> 00:08:53,283
Lass ihn nicht entwischen!
138
00:09:09,049 --> 00:09:12,010
Stehen bleiben! Runter auf
die Knie! Hände hoch!
139
00:09:12,219 --> 00:09:14,888
- LAPD, keine Bewegung!
- Hände hinter den Kopf!
140
00:09:15,055 --> 00:09:16,932
Los, kommen Sie.
141
00:09:19,685 --> 00:09:22,521
Das sind meine Waffen.
Gegen Schädlinge.
142
00:09:22,729 --> 00:09:24,898
Sie schießen so auf
Eichhörnchen?
143
00:09:25,148 --> 00:09:26,900
Luftgewehre bringen's nicht.
144
00:09:27,109 --> 00:09:29,611
Soll ich die etwa
einzeln ausknipsen?
145
00:09:29,820 --> 00:09:32,239
Blödsinn.
Sie dealen mit illegalen Waffen.
146
00:09:32,489 --> 00:09:35,033
Und sie haben Gewehre
modifiziert.
147
00:09:35,242 --> 00:09:38,787
Genauso so eine hatte
der Amokläufer in Sacramento.
148
00:09:38,954 --> 00:09:42,291
Und die, die Officers in
Bakersfield überfallen haben.
149
00:09:42,499 --> 00:09:45,002
Am Tatort wurde eine
der Waffen gefunden.
150
00:09:45,169 --> 00:09:47,379
Wir bringen Sie damit in
Verbindung.
151
00:09:47,588 --> 00:09:52,426
Sie haben eine Anklage wegen
Beihilfe zum Polizistenmord.
152
00:09:52,593 --> 00:09:53,760
Kapitalverbrechen.
153
00:09:53,969 --> 00:09:55,971
Illegaler Waffenhandel.
Wie viel?
154
00:09:56,180 --> 00:09:59,057
Verlässt das Gefängnis
in einer Holzkiste.7
155
00:09:59,266 --> 00:10:01,643
Sie haben erst
ein gutes Geschäft gemacht.
156
00:10:01,852 --> 00:10:03,562
60.000 Dollar,
um genau zu sein.
157
00:10:03,812 --> 00:10:05,606
Die waren zwischen Ihren Waffen.
158
00:10:05,856 --> 00:10:07,941
Reden Sie schon.
159
00:10:08,108 --> 00:10:09,860
Was und an wen vertickten Sie?
160
00:10:10,110 --> 00:10:13,238
Kooperieren Sie.
Dann gibt es kein Lebenslang.
161
00:10:13,405 --> 00:10:17,910
Okay. Sagen wir, ich hätte
etwas verkauft...
162
00:10:18,118 --> 00:10:20,204
Rein hypothetisch
selbstverständlich.
163
00:10:20,454 --> 00:10:22,331
Um es zu beschleunigen,
164
00:10:22,581 --> 00:10:25,209
gab es einen Bonus,
weil er 'n großes Ding plant.
165
00:10:25,417 --> 00:10:26,710
Noch heute.
166
00:10:26,877 --> 00:10:29,588
- Wenn Sie sagen groß...
- Meine ich groß.
167
00:10:30,923 --> 00:10:31,965
Mehr weiß ich nicht.
168
00:10:32,132 --> 00:10:34,134
- Was für Waffen?
- Rein hypothetisch...
169
00:10:34,301 --> 00:10:37,262
Sechs modifizierte AR's,
die jetzt vollautomatisch sind.
170
00:10:37,429 --> 00:10:40,390
50er Kaliber. Dazu um
die 1000 Schuss Munition.
171
00:10:40,557 --> 00:10:42,768
Ein paar Handgranaten...
172
00:10:42,976 --> 00:10:45,145
Haben Sie auch einen Namen?
173
00:10:45,354 --> 00:10:48,732
Äh, nein. Aber! Bieten Sie
mir einen Deal an...
174
00:10:48,941 --> 00:10:51,818
Vom Staatsanwalt.
Ich will volle Immunität.
175
00:10:51,985 --> 00:10:57,282
Dann kriegen Sie eine
Beschreibung. Auch vom Pick Up.
176
00:10:58,700 --> 00:11:00,035
Fahren wir, Luca.
177
00:11:00,244 --> 00:11:03,330
Was ist mit dem Deal?
Sie brauchen mich.
178
00:11:03,539 --> 00:11:05,999
Nicht mehr.
Sie haben genug erzählt.
179
00:11:07,042 --> 00:11:09,378
Und... wir haben das hier.
180
00:11:10,462 --> 00:11:15,133
Hot Don's? Kaffee und Donuts
sind dort ungenießbar!
181
00:11:15,342 --> 00:11:17,803
Aber gegenüber ist
ein Schießstand.
182
00:11:17,970 --> 00:11:21,014
So viele Becher liegen in
Ihrer Drecksschleuder...
183
00:11:21,181 --> 00:11:23,058
Sie sind oft dort.
184
00:11:23,225 --> 00:11:24,685
Dort machen Sie die Deals.
185
00:11:24,893 --> 00:11:28,188
Mit den Überwachungs-
videos wird es leicht.
186
00:11:28,397 --> 00:11:29,898
Schaffen Sie ihn weg.
187
00:11:31,191 --> 00:11:33,819
- Wir müssen den Käufer finden.
- Die Uhr tickt.
188
00:11:41,285 --> 00:11:43,245
- Na, wie läuft's?
- Gut.
189
00:11:43,453 --> 00:11:45,539
Ja, super.
190
00:11:49,251 --> 00:11:51,211
Erzähl schon.
191
00:11:53,714 --> 00:11:56,466
Seit zehn Jahren bin ich schon
ein Cop.
192
00:11:56,633 --> 00:11:59,553
Ich musste bisher nur zweimal
meine Waffe ziehen, und...
193
00:11:59,720 --> 00:12:02,681
Ich habe sie kein einziges Mal
abfeuern müssen.
194
00:12:02,848 --> 00:12:08,937
Aber beim ersten SWAT-Einsatz
visierte ich einen Teenager an.
195
00:12:09,104 --> 00:12:11,982
Ich wusste, dass mich
das erwartet, aber...
196
00:12:12,191 --> 00:12:15,986
Eine Zielscheiben und ein junge
Mädchen ist nicht
197
00:12:16,236 --> 00:12:18,238
- zu vergleichen.
- Ja, heute war
198
00:12:18,447 --> 00:12:22,034
ein heftiger Einsatz.
So viel ist sicher.
199
00:12:22,242 --> 00:12:25,787
Aber... Keine Verletzten.
Und gestorben ist auch keiner.
200
00:12:25,996 --> 00:12:28,957
Aber es hätte passieren können.
Das ist es ja.
201
00:12:30,000 --> 00:12:33,003
Ich hätte abgedrückt,
hätte Hondo den Befehl gegeben.
202
00:12:33,212 --> 00:12:35,172
Ich frage mich einfach nur...
203
00:12:36,215 --> 00:12:38,717
wie ich mich dann
jetzt fühlen würde.
204
00:12:42,429 --> 00:12:43,805
Wie gehst du damit um?
205
00:12:45,933 --> 00:12:50,312
Mein Glaube hilft. Ich verbringe
viel Zeit in stiller Andacht.
206
00:12:51,355 --> 00:12:54,775
Jeden Morgen bete ich,
dass ich niemanden töten muss.
207
00:12:54,942 --> 00:12:56,610
Meistens wird's erhört.
208
00:12:56,860 --> 00:12:57,986
Wenn nicht?
209
00:12:59,571 --> 00:13:02,324
Nichts, was ich sage,
wird dich vorbereiten.
210
00:13:03,659 --> 00:13:05,327
Aber eines solltest wissen...
211
00:13:05,536 --> 00:13:10,582
Immer, wenn ich jemanden tötete,
war's die letzte Option.
212
00:13:10,791 --> 00:13:15,212
Es war notwendig, ich beschützte
Unbeteiligte und mein Team.
213
00:13:16,463 --> 00:13:20,759
Wenn es für dich dazu kommt,
wirst du wissen, was zu tun ist.
214
00:13:21,927 --> 00:13:25,681
Das nimmt dir nicht die Last
von der Seele, aber es hilft.
215
00:13:25,889 --> 00:13:29,184
Zu wissen, dass deine
Entscheidung richtig war.
216
00:13:31,144 --> 00:13:35,732
Was schwer bleibt, ist,
das vor dir zu rechtfertigen.
217
00:13:36,942 --> 00:13:38,068
Und vor Gott.
218
00:13:39,653 --> 00:13:41,280
Kann ich verstehen.
219
00:13:53,208 --> 00:13:55,043
Siehst du dir die Videos an?
220
00:13:55,294 --> 00:13:57,588
Ja, Molino macht dort
die Geschäfte.
221
00:13:57,796 --> 00:14:01,508
Jeden Tag steht sein Pick Up
dort, aber er geht nicht rein.
222
00:14:01,675 --> 00:14:05,429
Ich habe ihn bei Waffendeals
beobachtet, nichts Größeres.
223
00:14:05,679 --> 00:14:07,055
- Kann ich helfen?
- Ja.
224
00:14:07,264 --> 00:14:10,434
Olivia hat uns Darcy's
Instagram Profil geschickt.
225
00:14:10,642 --> 00:14:13,312
- Darcy?
- Ja. Dein Date heute.
226
00:14:13,520 --> 00:14:15,022
Was ist los mit dir?
227
00:14:15,230 --> 00:14:18,317
Ihr zwei seid
wie füreinander geschaffen.
228
00:14:18,483 --> 00:14:20,569
- Wie kommst du drauf?
- Guck, ihre Posts.
229
00:14:20,777 --> 00:14:23,322
Sie ist Fitnessfreak.
Sie mag Fahrradtouren.
230
00:14:23,530 --> 00:14:26,617
Sie steht auf Road Trips.
Und das beste kommt noch:
231
00:14:26,783 --> 00:14:28,744
Sie fährt auf Kochsendungen
ab.
232
00:14:29,953 --> 00:14:33,999
Kriminelle freuen sich mehr auf
ihre Verhandlung. Aufgeregt?
233
00:14:34,208 --> 00:14:37,669
- Warum sollte ich?
- Weil du eingerostet bist.
234
00:14:37,878 --> 00:14:40,005
Du hast Schiss.
235
00:14:40,214 --> 00:14:41,965
Aber sowas verlernt man nicht.
236
00:14:42,216 --> 00:14:44,301
Ich bin dein Wing Man.
Ich pass auf!
237
00:14:44,468 --> 00:14:47,095
- Sieh mal. Das ist Molina, oder?
- Ja.
238
00:14:47,346 --> 00:14:48,514
Das der Käufer.
239
00:14:48,680 --> 00:14:52,017
Vielleicht finden wir ihn über
das KFZ-Zeichen.
240
00:14:56,021 --> 00:14:59,650
Im vierten Stadium?
Das packen Sie.
241
00:14:59,900 --> 00:15:02,402
Die Ärzte haben alles getan,
was sie konnten.
242
00:15:02,611 --> 00:15:05,489
Sie können nur noch
meine Schmerzen lindern.
243
00:15:05,697 --> 00:15:09,409
Holen wir 'ne zweite Meinung.
Ein Freund meiner Cousine...
244
00:15:09,618 --> 00:15:12,204
Deswegen habe ich Sie
nicht hergerufen, Chris.
245
00:15:12,454 --> 00:15:16,500
Ich werde seit Jahren behandelt.
Sie versuchten alles!
246
00:15:18,794 --> 00:15:22,172
Sie haben davon gewusst?
Und nie etwas gesagt?
247
00:15:22,381 --> 00:15:25,300
Dann hätten alle gewollt,
dass ich mich zurückziehe.
248
00:15:25,509 --> 00:15:29,096
Und ich habe keine Zeit,
es mir bequem zu machen.
249
00:15:29,263 --> 00:15:31,181
Es gibt noch so vieles
zu erledigen.
250
00:15:33,058 --> 00:15:36,103
Was kann ich tun?
Wie kann ich helfen?
251
00:15:36,353 --> 00:15:38,397
Sie haben so viel getan
und ich weiß,
252
00:15:38,605 --> 00:15:41,692
dass Sie wahnsinnig beschäftigt
sind.
253
00:15:41,859 --> 00:15:45,487
Ihnen zu helfen,
hat mein Leben verändert.
254
00:15:45,737 --> 00:15:47,781
Das freut mich wirklich sehr.
255
00:15:47,990 --> 00:15:50,701
Beim SWAT werden wir
jeden Tag zu Notfällen gerufen.
256
00:15:50,951 --> 00:15:53,370
Wir löschen das Feuer
und verschwinden.
257
00:15:53,579 --> 00:15:56,373
Die Zurückgelassenen müssen
die Trümmer aufsammeln.
258
00:15:57,457 --> 00:16:00,043
Als ich bei Ihnen gearbeitet
habe,
259
00:16:00,252 --> 00:16:02,880
half ich ihnen, ihr Leben in
den Griff zu kriegen.
260
00:16:04,256 --> 00:16:05,591
Das war 'n tollen Gefühl.
261
00:16:05,757 --> 00:16:08,635
Sie haben uns wirklich geholfen.
262
00:16:08,844 --> 00:16:10,888
Was kann ich für Sie tun?
263
00:16:13,473 --> 00:16:16,560
Ich kann nicht erwarten, dass
wer das Safe House übernimmt.
264
00:16:16,768 --> 00:16:19,229
Das wäre eine große
Verantwortung.
265
00:16:20,355 --> 00:16:25,319
Aber vielleicht könnten Sie
einen Ort finden,
266
00:16:25,527 --> 00:16:28,739
an dem die Frauen
unterkommen könnten.
267
00:16:29,781 --> 00:16:32,075
Es gibt Schutzorte,
die ich anfragen kann.
268
00:16:32,284 --> 00:16:33,869
Ist nicht das Gleiche, aber...
269
00:16:34,077 --> 00:16:36,997
Ja, aber es ist das Beste,
was wir tun können.
270
00:16:37,206 --> 00:16:40,250
Unter diesen Umständen.
271
00:16:41,293 --> 00:16:42,878
Gracias, Chris.
272
00:16:46,215 --> 00:16:48,926
Was wird aus den anderen,
die einen Ort suchen?
273
00:16:50,052 --> 00:16:51,929
Was passiert mit denen?
274
00:16:53,096 --> 00:16:54,973
Ich weiß es nicht.
275
00:17:00,812 --> 00:17:01,897
Wie sieht's aus?
276
00:17:02,064 --> 00:17:04,858
Wir haben den Mann,
der die Waffen gekauft hat.
277
00:17:05,108 --> 00:17:06,235
Elliot Byrd.
278
00:17:06,443 --> 00:17:09,238
75 Jahre, Vietnamveteran,
keine Vorstrafen.
279
00:17:09,404 --> 00:17:11,281
So sieht kein Verdächtiger aus.
280
00:17:11,448 --> 00:17:12,866
Einziger Anhaltspunkt.
281
00:17:13,075 --> 00:17:15,202
Vielleicht weiß er einen Namen.
282
00:17:15,452 --> 00:17:18,080
- Wo wohnt er?
- In Sun Valley,
283
00:17:18,288 --> 00:17:20,916
aber er hat einen
Reparaturservice in der Nähe.
284
00:17:21,124 --> 00:17:25,045
Fahren Sie zu beide Adressen,
aber seien Sie vorsichtig.
285
00:17:25,254 --> 00:17:26,755
Er ist nicht mehr jung,
286
00:17:27,005 --> 00:17:29,716
aber ist er der Käufer,
ist er eine Ein-Mann Armee.
287
00:17:36,557 --> 00:17:39,977
- Rechte Seite sicher.
- Linke Seite sicher.
288
00:18:11,508 --> 00:18:12,885
Er lebt.
289
00:18:13,051 --> 00:18:14,386
Hat 'ne Schutzweste an.
290
00:18:24,688 --> 00:18:28,025
- Deac. Sieh dir das an.
- Molinas Waffen.
291
00:18:28,233 --> 00:18:30,152
Zum Maschinengewehr
modifiziert.
292
00:18:30,360 --> 00:18:32,738
Gut, dass er nicht feuern
konnte.
293
00:18:32,946 --> 00:18:35,490
Die Alte auf mich geschossen!
Verhaften Sie sie!
294
00:18:35,741 --> 00:18:36,992
Finger weg von mir!
295
00:18:38,577 --> 00:18:40,579
Schon gut.
296
00:18:40,787 --> 00:18:43,790
- Wo ist der Rest?
- Wozu wollen Sie sie?
297
00:18:44,041 --> 00:18:49,421
Selbst wenn ich's euch verrate,
könnt ihr es nicht aufhalten.
298
00:18:49,630 --> 00:18:51,340
Die schnappt ihr nicht.
299
00:18:52,466 --> 00:18:56,220
Ihr Hampelmänner. Ihr schnappt
nicht mal 'nen Köter.
300
00:18:56,428 --> 00:18:59,806
Wer sind die? Was ist das Ziel?
301
00:18:59,973 --> 00:19:01,934
Vergesst es.
302
00:19:04,144 --> 00:19:07,356
Ich erzähle euch jetzt mal was.
303
00:19:07,564 --> 00:19:10,359
Ich war in Vietnam.
Kämpfte für mein Land.
304
00:19:10,567 --> 00:19:12,361
'Ne Flag Bomb hat vier erwischt.
305
00:19:12,569 --> 00:19:16,073
Denkt ihr, wir hätten mit
dem Feind kooperiert?
306
00:19:16,281 --> 00:19:20,118
Ich bin kein Verräter.
Ihr seid die Verräter!
307
00:19:20,327 --> 00:19:23,872
Die Marionetten
einer korrupten Regierung!
308
00:19:24,081 --> 00:19:25,374
Hab was gefunden.
309
00:19:27,251 --> 00:19:30,128
Keine persönlichen
Gegenstände, außer das Foto.
310
00:19:33,215 --> 00:19:35,300
Wer ist das? Ist das Ihr Sohn?
311
00:19:39,888 --> 00:19:41,139
Wir sind fertig.
312
00:19:43,559 --> 00:19:44,601
Cabrera?
313
00:19:45,644 --> 00:19:49,064
Wärst du so gut?
Schaff ihn hier weg.
314
00:19:54,778 --> 00:19:57,948
Treffer! Der jüngere Kerl auf
dem Foto
315
00:19:58,198 --> 00:19:59,992
ist Elliot's Neffe, Tom Byrd.
316
00:20:00,242 --> 00:20:02,536
Vor ein paar Jahren verhaftet!
317
00:20:02,744 --> 00:20:07,249
Acht Überfälle auf Juweliere
in Beverly Hills und Brentwood.
318
00:20:07,499 --> 00:20:10,002
Erschoss 'nen Wachmann,
dachte lebenslänglich.
319
00:20:10,210 --> 00:20:13,130
Ja, aber durch einen
Prozessfehler ist er frei.
320
00:20:13,338 --> 00:20:15,757
Ich habe Luca das Fahndungsfoto
geschickt.
321
00:20:15,966 --> 00:20:18,927
Er scheint der Mann zu sein,
der die Waffen gekauft hat.
322
00:20:19,136 --> 00:20:21,597
Lieh sich den Wagen
seines Onkels.
323
00:20:21,805 --> 00:20:23,265
Vielleicht ein Überfall?
324
00:20:23,432 --> 00:20:26,768
Dazu braucht man
keine Maschinengewehre und so.
325
00:20:26,977 --> 00:20:29,313
Nein, sein Onkel
scheint kein großer Fan
326
00:20:29,521 --> 00:20:33,734
der Regierung zu sein. Sprach
von Marionetten und Verrätern.
327
00:20:33,942 --> 00:20:35,652
Was, wenn Tom es auch so sieht?
328
00:20:35,819 --> 00:20:39,865
Vielleicht war einer durch
Terroraktivitäten auffällig.
329
00:20:40,032 --> 00:20:41,074
Wir suchen Tom.
330
00:20:41,283 --> 00:20:45,287
Aber ohne Nummer oder Adresse
ist er schwer zu finden.
331
00:20:45,496 --> 00:20:47,581
Vielleich hilft Geofence
bei der Nummer.
332
00:20:47,789 --> 00:20:50,083
Wenn wir alle Telefon ermitteln,
333
00:20:50,334 --> 00:20:53,295
wird vielleicht seine dabei
sein. So finden wir ihn.
334
00:20:53,504 --> 00:20:55,047
Keine schlechte Idee.
335
00:20:55,255 --> 00:20:58,383
Ich hole uns den Beschluss
und informiere das FBI.
336
00:21:04,014 --> 00:21:06,266
Hey, da bist du ja.
337
00:21:06,475 --> 00:21:08,519
Hast mir das Leben gerettet.
338
00:21:08,727 --> 00:21:10,812
- Danke.
- Training hat sich ausgezahlt.
339
00:21:11,063 --> 00:21:14,775
- Wie fühlst du dich jetzt?
- Test bestanden.
340
00:21:14,983 --> 00:21:18,153
Gut, dass ich nicht erstarrte
und er eine Weste trug.
341
00:21:18,403 --> 00:21:21,031
Ja. Wir wär's mit einem Workout?
342
00:21:21,240 --> 00:21:23,784
Adrenalin abbauen.
Sonst kippst du uns um.
343
00:21:23,992 --> 00:21:25,828
Mir geht's gut. Bestens sogar.
344
00:21:25,994 --> 00:21:28,288
Kann kaum den nächsten Einsatz
erwarten.
345
00:21:31,625 --> 00:21:34,586
Das FBI hat Infos
über Tom Byrd.
346
00:21:34,795 --> 00:21:37,130
Er ist erst kürzlich auffällig
geworden.
347
00:21:37,339 --> 00:21:39,091
Wegen extremistischer
Äußerungen.
348
00:21:39,341 --> 00:21:41,927
Was für extremistische
Äußerungen?
349
00:21:42,135 --> 00:21:46,098
Wollte den Osten Kaliforniens
von der Elite befreien.
350
00:21:46,306 --> 00:21:50,269
Die Bürger sollten sich mit
tödlicher Gewalt erheben,
351
00:21:50,477 --> 00:21:53,355
weil sie für ihn nichts als
Verräter sind.
352
00:21:53,564 --> 00:21:55,357
Tan sah sich in
der Familie um.
353
00:21:55,566 --> 00:21:57,276
Sie hatten eine Farm in Fresno.
354
00:21:57,484 --> 00:22:00,654
Toms Vater hat sich umgebracht,
als die Farm bankrott ging.
355
00:22:00,863 --> 00:22:03,240
Machte Vorschriften, Steuern
verantwortlich.
356
00:22:03,407 --> 00:22:07,452
Tom behauptete, er wollte durch
die Raube die Farm retten.
357
00:22:07,619 --> 00:22:09,746
Sie wurde zwangsversteigert.
358
00:22:09,955 --> 00:22:12,332
Das ist sein Motiv.
Nur was hat er vor?
359
00:22:12,583 --> 00:22:14,668
Wahrscheinlich
ein Regierungsmitglied.
360
00:22:14,877 --> 00:22:17,254
Durchkämmen wir
die sozialen Medien.
361
00:22:17,462 --> 00:22:20,090
Wir wissen, er hat Unterstützer.
362
00:22:20,299 --> 00:22:23,719
Ja, viele Leute verachten
die Regierung und die Polizei.
363
00:22:23,927 --> 00:22:27,264
Wir müssen uns beeilen.
Wenn es heute stattfindet,
364
00:22:27,431 --> 00:22:29,474
läuft uns die Zeit davon.
365
00:22:31,518 --> 00:22:33,228
Die Ergebnisse vom Geofence.
366
00:22:33,478 --> 00:22:35,898
Sechs Telefone waren
in Byrds Laden,
367
00:22:36,106 --> 00:22:39,359
obwohl es so aussah,
als gäbe es keine Kunden.
368
00:22:39,568 --> 00:22:41,028
Auf wen sind sie
registriert?
369
00:22:41,236 --> 00:22:42,863
Alles Prepaid-Handys.
370
00:22:43,030 --> 00:22:44,239
Keine Lokalisierung.
371
00:22:44,448 --> 00:22:48,368
Gib mir ein paar Minuten,
um sie alle zu finden.
372
00:22:48,577 --> 00:22:49,745
Bereit fürs Date?
373
00:22:51,788 --> 00:22:53,957
- Du weißt Bescheid, huh?
- Ja, von Luca.
374
00:22:54,166 --> 00:22:56,126
Ihr Profil sieht gut aus.
375
00:22:56,376 --> 00:22:59,171
- Ihre Sternzeichen passen.
- Bedeutet nichts.
376
00:22:59,379 --> 00:23:02,508
Doch. Ich würde nie
einen Skorpion daten.
377
00:23:02,758 --> 00:23:06,220
Gut, dass du rauskommst.
Wurde auch Zeit.
378
00:23:06,428 --> 00:23:08,472
Wie geht deine Recherche voran?
379
00:23:08,680 --> 00:23:11,850
Es geht um ein Forum gegen
Gaspreise und Besitzrechte.
380
00:23:12,100 --> 00:23:13,852
Reden vom "Neuen Kalifornien".
381
00:23:14,102 --> 00:23:16,063
Schwer zu sagen,
wie viel ernst ist.
382
00:23:16,313 --> 00:23:19,024
- "Neues Kalifornien"?
- Wollen einen neuen Staat.
383
00:23:19,233 --> 00:23:22,653
Ohne Steuern, Vorschriften,
Gesetzeshüter,
384
00:23:22,861 --> 00:23:24,363
dafür kostenloses Benzin.
385
00:23:24,613 --> 00:23:27,407
Dann sind es Freiheitskämpfer.
386
00:23:27,658 --> 00:23:29,117
Bestens gewaffnet.
387
00:23:29,326 --> 00:23:32,454
Ich habe die Handys.
Wir haben sie.
388
00:23:33,789 --> 00:23:37,501
Alle waren in der Werkstatt
und zwar in Calabasas.
389
00:23:37,709 --> 00:23:39,127
Wo genau sind sie?
390
00:23:39,336 --> 00:23:40,420
Gated Community.
391
00:23:40,629 --> 00:23:44,383
Die müssen das Gelände
abriegeln.
392
00:23:44,550 --> 00:23:46,426
- Wir brauchen Einheiten.
- OK.
393
00:23:46,635 --> 00:23:48,762
- Die Bewohner?
- Ich ziehe sie her.
394
00:23:48,971 --> 00:23:52,850
Mariko Almassy. Der Nachname
der kalifornischen Gouverneurin.
395
00:23:53,016 --> 00:23:55,227
- Eine Verwandte.
- Ich sehe nach.
396
00:23:55,435 --> 00:23:59,106
Laut Wikipedia ist Mariko
die Mutter der Gouverneurin.
397
00:23:59,273 --> 00:24:00,983
Sie ist gerade in L.A.
398
00:24:01,191 --> 00:24:03,443
- Hab ich gelesen.
- Besucht ihre Mutter.
399
00:24:03,652 --> 00:24:05,863
Die Highwaypatrol sorgt
für die Sicherheit.
400
00:24:06,071 --> 00:24:09,533
Informieren Sie sie sofort
über einen möglichen Anschlag.
401
00:24:10,784 --> 00:24:14,037
Wie's aussieht hat sie
Byrd's Bewegung kommentiert.
402
00:24:14,246 --> 00:24:17,708
Sie lachte über ihn
und nannte die Ideen absurd.
403
00:24:17,916 --> 00:24:19,668
Deshalb ist Byrd hinter ihr her.
404
00:24:19,918 --> 00:24:21,336
Hoffentlich schaffen wir's.
405
00:24:21,545 --> 00:24:23,172
Hoffentlich.
406
00:24:41,565 --> 00:24:45,318
Die Bodyguards bringen sie
in Sicherheit.
407
00:24:45,527 --> 00:24:47,154
Die Einheiten brauchen noch.
408
00:24:47,362 --> 00:24:49,531
Vielleicht sind wir noch
vor ihnen dort.
409
00:24:50,657 --> 00:24:52,784
Oh, Rommé.
410
00:24:52,993 --> 00:24:55,662
- Revanche oder Tee?
- Ich will eine Revanche.
411
00:25:05,005 --> 00:25:06,047
Hallo?
412
00:25:23,523 --> 00:25:24,649
Verstanden.
413
00:25:30,864 --> 00:25:31,948
Was war das?
414
00:25:33,075 --> 00:25:35,577
- Wir müssen hier weg. Sofort.
- Was ist los?
415
00:25:37,788 --> 00:25:38,789
Was soll das?
416
00:25:38,997 --> 00:25:40,957
- Was wollen Sie von uns?
- Raus.
417
00:25:41,166 --> 00:25:43,418
Was machen Sie mit ihr?
418
00:25:43,627 --> 00:25:45,170
Sie können zusehen.
419
00:25:45,378 --> 00:25:47,047
Laura!
420
00:25:49,800 --> 00:25:50,801
Sie wollen's nicht.
421
00:25:50,967 --> 00:25:53,345
Sie wüssten, was ich will?
422
00:25:53,553 --> 00:25:57,182
Sie repräsentieren die Bürger?
Nein, die Konzerne.
423
00:25:57,390 --> 00:26:00,435
Sie erhöhen die Steuern,
missachten Rechte!
424
00:26:00,644 --> 00:26:03,480
Wir haben es satt.
Darum wehren wir uns.
425
00:26:03,688 --> 00:26:07,609
Unser Staat wird von den Bürgern
für die Bürger regiert.
426
00:26:07,776 --> 00:26:09,694
Das ist der erste Schritt...
427
00:26:09,903 --> 00:26:11,780
gegen die Tyrannei.
428
00:26:11,947 --> 00:26:15,909
Bitte. Hören Sie auf.
Das können Sie nicht machen!
429
00:26:18,829 --> 00:26:20,330
Schießt sie ab!
430
00:26:28,171 --> 00:26:30,799
Ich drehe ab!
Wir stehen unter Beschuss!
431
00:26:31,007 --> 00:26:33,677
Bring uns da runter! Na los!
432
00:26:33,885 --> 00:26:35,220
Alle ins Haus!
433
00:26:55,240 --> 00:26:58,034
Wir haben das geplant.
Die Welt sieht zu.
434
00:26:58,243 --> 00:27:01,747
Zeigen wir, dass wir es ernst
meinen! Widerstand!
435
00:27:01,913 --> 00:27:05,959
Macht aus dem Haus eine Festung!
Sie Glückspilz haben zwei
436
00:27:06,126 --> 00:27:07,919
Minuten, sich zu verabschieden.
437
00:27:09,838 --> 00:27:11,506
Danke.
438
00:27:11,715 --> 00:27:14,801
Handys sind aus und Festnetz-
Leitung ist gekappt.
439
00:27:15,010 --> 00:27:17,763
Sie wollen sie töten.
Wir müssen da rein!
440
00:27:17,971 --> 00:27:20,390
Die verschanzen sich da drin.
441
00:27:32,861 --> 00:27:35,572
Sie wollen Konfrontation.
442
00:27:35,781 --> 00:27:38,825
Sie wollen eine Show.
Aber sie werden keine Märtyrer.
443
00:27:39,034 --> 00:27:40,952
Elliot erzählte was
von Flag Bombs.
444
00:27:41,161 --> 00:27:42,496
Sprengfallen,
445
00:27:42,704 --> 00:27:46,166
mit denen die Viet Cong
US Truppen treffen wollten.
446
00:27:46,374 --> 00:27:48,835
Die Stories meines Dads
klangen wie Alpträume.
447
00:27:49,044 --> 00:27:51,213
Holen wir die Gouverneurin raus.
Bewegung.
448
00:28:15,904 --> 00:28:16,947
30 David in Position.
449
00:28:26,623 --> 00:28:27,624
20 David!
450
00:28:33,755 --> 00:28:35,048
Sie kommen.
451
00:28:35,257 --> 00:28:37,551
Konzentrier dich.
Sie kommen nicht rein.
452
00:28:38,760 --> 00:28:41,054
Nicht, bevor die Gouverneurin
gegrillt wurde.
453
00:28:41,263 --> 00:28:42,556
Gehörschutz.
454
00:28:49,396 --> 00:28:51,606
26 David in Position.
455
00:28:51,815 --> 00:28:54,776
30 David. Bereit zum Zugriff.
Auf mein Zeichen.
456
00:28:54,985 --> 00:28:56,987
Drei, zwei, eins...
457
00:29:07,956 --> 00:29:09,249
Auf den Bauch!
458
00:29:09,458 --> 00:29:11,042
Die Hände!
459
00:29:11,209 --> 00:29:13,587
30 David. Ein Verdächtigerfestgenommen.
460
00:29:17,466 --> 00:29:20,010
- Unten bleiben! Keine Bewegung!
- Ich übernehme.
461
00:29:22,929 --> 00:29:24,181
Los.
462
00:29:24,389 --> 00:29:26,308
Eine Sprengfalle!
Sei vorsichtig!
463
00:29:26,516 --> 00:29:30,729
Rechts ist eine Sprengfalle.
Hier kommen wir nicht rein.
464
00:29:41,531 --> 00:29:43,241
Ich übernehme.
465
00:29:45,702 --> 00:29:48,622
Zwei Verdächtige festgenommen,
ein Verletzter.
466
00:29:51,374 --> 00:29:52,834
Sah wer die Gouverneurin?
467
00:29:55,045 --> 00:29:57,089
Negativ.
468
00:30:02,886 --> 00:30:04,638
Vierter aus! Byrd haut ab!
469
00:30:04,846 --> 00:30:06,306
Findet die Gouverneurin!
470
00:30:08,642 --> 00:30:09,976
Bereit für das Finale?
471
00:30:16,983 --> 00:30:18,860
Warte, Tan, warte! Stolperdraht.
472
00:30:25,534 --> 00:30:28,286
- Kommt nicht näher!
- Brenner fallen lassen!
473
00:30:28,495 --> 00:30:31,415
Beschäftige ihn!
Wir gehen hintenrum.
474
00:30:32,499 --> 00:30:35,710
Eine Bewegung und ich drücke ab!
Wollen Sie sterben?
475
00:30:35,919 --> 00:30:37,212
Für die richtige Sache!
476
00:30:37,421 --> 00:30:39,339
Denken Sie,
Sie erreichen etwas?
477
00:30:39,589 --> 00:30:40,674
Wir werden sehen.
478
00:30:40,841 --> 00:30:42,217
Nicht, wenn Sie tot sind.
479
00:30:42,426 --> 00:30:45,679
Ich werde ein Volksheld
und in den Büchern sein!
480
00:30:45,929 --> 00:30:48,473
Jeder wird wissen,
was mit Verrätern passiert,
481
00:30:48,682 --> 00:30:50,934
die sich uns in
den Weg stellen!
482
00:30:51,184 --> 00:30:53,311
'Ne Kugel wär 'ne Verschwendung.
483
00:30:57,065 --> 00:30:59,025
Los! Raus hier!
484
00:30:59,234 --> 00:31:01,570
Unten bleiben!
Hände hinter den Rücken!
485
00:31:09,745 --> 00:31:11,621
Letzter Verdächtiger
unschädlich.
486
00:31:18,044 --> 00:31:20,213
Hoffentlich kommt er nicht
wieder frei.
487
00:31:20,422 --> 00:31:22,966
Nicht, wenn wir gegen
ihn aussagen.
488
00:31:24,301 --> 00:31:26,720
Er bekomm lebenslänglich.
489
00:31:37,355 --> 00:31:38,648
Hast du Segelschuhe?
490
00:31:38,857 --> 00:31:42,152
Sehe ich so aus?
Wieso fragst du?
491
00:31:42,360 --> 00:31:43,862
Olivia bekommt ein Segelboot.
492
00:31:44,988 --> 00:31:48,909
Sie hat uns nach Catalina
Island eingeladen! Toll, oder?
493
00:31:49,117 --> 00:31:50,744
Ich habe viel zu tun.
494
00:31:50,952 --> 00:31:53,622
Was? Kochshows ansehen?
Die Wäsche machen?
495
00:31:53,830 --> 00:31:56,291
- Ich muss passen.
- Um das klarzustellen...
496
00:31:56,500 --> 00:32:00,337
Du willst auf einen Segeltrip
ins Paradies mit zwei hübschen
497
00:32:00,545 --> 00:32:01,630
Frauen verzichten?
498
00:32:02,756 --> 00:32:04,925
Verheimlichst du mir was?
499
00:32:05,175 --> 00:32:06,426
Will keine Beziehung.
500
00:32:06,635 --> 00:32:08,512
Wer hat was davon gesagt?
501
00:32:09,596 --> 00:32:11,932
Sicher, dass du nicht
danach suchst?
502
00:32:13,809 --> 00:32:15,727
Bist du vielleicht verknallt?
503
00:32:17,395 --> 00:32:18,396
In Chris.
504
00:32:19,815 --> 00:32:20,899
Was?
505
00:32:21,108 --> 00:32:24,778
Immer wenn ihr Name fällt,
strahlst du.
506
00:32:25,028 --> 00:32:27,447
- Siehst du! Schon wieder.
- Quatsch.
507
00:32:27,656 --> 00:32:30,742
Du stehst auf sie.
Deshalb willst du kein Date.
508
00:32:30,951 --> 00:32:34,162
Ich weiß es seit Monaten,
wollte, dass du es mir sagst.
509
00:32:34,413 --> 00:32:36,581
Gib es doch einfach zu.
510
00:32:41,253 --> 00:32:44,714
- Weiß noch wer davon?
- Glaube ich nicht.
511
00:32:44,923 --> 00:32:49,052
Sie steht auch auf dich.
Das sehe ich.
512
00:32:49,261 --> 00:32:53,390
Dachte ich auch. Dann hat sie
einen Rückzieher gemacht.
513
00:32:53,598 --> 00:32:55,684
Ich war mit der Stewardess aus,
514
00:32:55,892 --> 00:32:57,477
aber das hat nicht geklappt.
515
00:32:57,686 --> 00:33:00,689
Ich kriege Chris nicht
aus dem Kopf.
516
00:33:00,897 --> 00:33:04,609
Ich habe schon viele Frauen
getroffen.
517
00:33:04,776 --> 00:33:09,906
Hätte eine so zu mir gepasst
wie Chris zu dir,
518
00:33:10,115 --> 00:33:12,033
wäre ich längst in
festen Händen.
519
00:33:12,242 --> 00:33:13,618
Du musst es ihr sagen.
520
00:33:13,827 --> 00:33:17,831
Es ist komplizierter,
als du dir vorstellen kannst.
521
00:33:18,081 --> 00:33:19,958
Weil ihr im SWAT Team seid?
522
00:33:20,208 --> 00:33:22,127
- Ja.
- Finde eine Lösung.
523
00:33:22,377 --> 00:33:24,337
Sonst wirst du das bereuen.
524
00:33:24,546 --> 00:33:26,131
Okay.
525
00:33:30,677 --> 00:33:34,723
Wenn du wusstest, dass ich
in Chris verliebt bin,
526
00:33:34,931 --> 00:33:37,976
wieso drängst du mich
dann zu einem Date mit...
527
00:33:38,143 --> 00:33:39,311
- Darcy?
- Ja.
528
00:33:39,519 --> 00:33:41,772
Macht Spaß, dich so zu sehen.
529
00:33:44,316 --> 00:33:45,567
Es gibt keine Darcy?
530
00:33:45,776 --> 00:33:48,904
- Doch.
- Was ist mit dem Segeltrip?
531
00:33:49,112 --> 00:33:52,032
Ich werde da schon
meinen Spaß haben.
532
00:33:53,200 --> 00:33:56,119
- Schickst du mir eine Karte?
- Zu beschäftigt.
533
00:34:04,002 --> 00:34:06,421
Hondo. Bin froh,
dass ich dich erwische.
534
00:34:07,631 --> 00:34:10,634
- Wie geht's Mama Pina?
- Nicht gut.
535
00:34:10,842 --> 00:34:14,471
Sie wird sterben.
Sie kommt bald in ein Hospiz.
536
00:34:14,638 --> 00:34:16,306
Das tut mir so leid.
537
00:34:16,556 --> 00:34:20,018
Sie will, dass ich einen Ort für
ihre Frauen finde.
538
00:34:20,227 --> 00:34:22,562
Ich werde dir dabei helfen.
539
00:34:22,813 --> 00:34:24,856
Nichelle hat viele Kontakte
540
00:34:25,023 --> 00:34:28,443
und Street auch.
Wir finden einen Platz.
541
00:34:29,569 --> 00:34:33,740
Danke. Nur wird das
nicht dasselbe sein.
542
00:34:33,949 --> 00:34:36,451
Mama Pina gibt ihnen
mehr als eine Unterkunft.
543
00:34:36,618 --> 00:34:39,371
Sie gibt ihnen Hoffnung
auf ein neues Leben.
544
00:34:39,579 --> 00:34:43,625
Niemand wird je ihr
Safe House ersetzen.
545
00:34:47,921 --> 00:34:49,047
Willst du was sagen?
546
00:34:50,549 --> 00:34:53,427
Ich habe darüber nachgedacht,
wie es weitergeht.
547
00:34:53,635 --> 00:34:55,846
Nach Ericas Tod
fing ich an,
548
00:34:56,096 --> 00:34:58,265
alles zu hinterfragen.
549
00:34:58,432 --> 00:35:02,018
Was ich tun will und wofür
ich meine Zeit nutze.
550
00:35:06,523 --> 00:35:09,818
Das Safe House ist vielleicht
die Gelegenheit.
551
00:35:13,864 --> 00:35:14,990
Ich liebe das SWAT.
552
00:35:15,157 --> 00:35:16,908
Das weiß ich doch.
553
00:35:21,329 --> 00:35:23,415
Und ich will euch...
554
00:35:23,623 --> 00:35:25,876
Ich will dich nicht im Stich
lassen.
555
00:35:26,084 --> 00:35:28,920
- Wirst du nicht.
- Fühlt sich so an.
556
00:35:30,505 --> 00:35:32,924
Wenn du gehst,
ist es ein Verlust.
557
00:35:34,509 --> 00:35:36,803
Aber alle werden es verstehen.
558
00:35:36,970 --> 00:35:39,598
Wenn das dein Weg ist...
559
00:35:41,141 --> 00:35:43,226
Ich glaube, das will ich.
560
00:35:43,435 --> 00:35:45,228
Dann musst du das tun.
561
00:35:46,438 --> 00:35:49,107
Du bist
ein großartiger SWAT Officer.
562
00:35:49,357 --> 00:35:51,109
Weil du so ein großes Herz hast.
563
00:35:53,028 --> 00:35:56,323
Deswegen bist du genau
die Richtige dafür,
564
00:35:57,449 --> 00:35:59,576
in Mama Pinas Fußstapfen zu
treten.
565
00:35:59,826 --> 00:36:03,455
Du hinterlässt ein Vermächtnis,
das dich stolz machen sollte.
566
00:36:03,663 --> 00:36:07,834
Zwei Frauen haben nur wegen
dir bei uns angefangen.
567
00:36:15,217 --> 00:36:17,594
Ich fühlte mich hier so
zu Hause.
568
00:36:17,803 --> 00:36:19,679
Das wird es immer bleiben.
569
00:36:21,807 --> 00:36:23,475
Komm mal her.
570
00:36:40,367 --> 00:36:42,244
- Der hat genug.
- Befolge deinen Rat.
571
00:36:45,163 --> 00:36:48,500
Hast du was vom Kerl gehört?
Den ich erschossen hätte?
572
00:36:48,750 --> 00:36:50,043
Nein, ich sag Bescheid.
573
00:36:53,255 --> 00:36:56,591
- Hey, Cabrera. Ist alles okay?
- Ich weiß nicht.
574
00:36:56,800 --> 00:36:59,428
Alle wirken so abgeklärt,
575
00:36:59,636 --> 00:37:01,888
Ich muss ständig darüber
nachdenken.
576
00:37:02,097 --> 00:37:04,182
Jeder verarbeitet es anders.
577
00:37:04,433 --> 00:37:06,893
Sich auspowern,
um Adrenalin abzubauen,
578
00:37:08,145 --> 00:37:09,604
ist eine Sache.
579
00:37:10,730 --> 00:37:15,819
Du musst auch verarbeiten,
was in deinem Kopf vorgeht.
580
00:37:16,027 --> 00:37:19,823
Wenn du es verdrängst,
verfolgt es dich jeden Tag.
581
00:37:20,073 --> 00:37:22,951
Viele gute Leute sind
daran kaputt gegangen,
582
00:37:23,201 --> 00:37:25,871
weil sie alles verdrängt haben.
583
00:37:26,079 --> 00:37:27,622
Wie soll ich's verarbeiten?
584
00:37:27,831 --> 00:37:31,585
Sprich darüber. Du kannst
jederzeit zu Dr. Wendy gehen.
585
00:37:33,211 --> 00:37:34,296
Sie half vielen.
586
00:37:35,964 --> 00:37:37,215
Gehst du auch zu ihr?
587
00:37:37,424 --> 00:37:42,053
Ich habe was gefunden,
was mir noch besser hilft.
588
00:37:49,394 --> 00:37:51,354
David. Schön, Sie zu sehen.
589
00:37:51,521 --> 00:37:53,440
Vater Jack, freut mich auch.
590
00:37:53,607 --> 00:37:56,985
Das ist Alexis Cabrera.
Sie ist neu beim SWAT.
591
00:37:57,194 --> 00:38:00,280
- Alexis, freut mich.
- Mich auch.
592
00:38:00,489 --> 00:38:03,992
- Haben Sie fünf Minuten?
- Natürlich. Kommen Sie.
593
00:38:10,999 --> 00:38:13,502
Hey. Was machst du hier?
594
00:38:13,710 --> 00:38:16,505
Ich wollte kurz mit Hondo reden.
595
00:38:16,713 --> 00:38:20,133
- Alles okay?
- Ja. Ich...
596
00:38:21,176 --> 00:38:24,805
- Was?
- Ich habe gekündigt.
597
00:38:25,972 --> 00:38:27,599
- Was?
- Ich habe vor,
598
00:38:27,849 --> 00:38:31,103
das Safe House zu übernehmen.
599
00:38:31,311 --> 00:38:34,356
Lange Geschichte.
Erzähle ich dir wann anders.
600
00:38:34,564 --> 00:38:37,109
Du verlässt das SWAT?
601
00:38:37,317 --> 00:38:38,944
In zwei Wochen, ja.
602
00:38:40,112 --> 00:38:43,573
Ich wusste nicht,
dass du darüber nachdenkst.
603
00:38:44,699 --> 00:38:49,287
Ich habe mir das schon
vor Monaten überlegt.
604
00:38:50,997 --> 00:38:56,628
Wow. Ohne dich wird es
nicht mehr dasselbe sein.
605
00:38:57,712 --> 00:38:59,589
Ist ja klar.
606
00:38:59,798 --> 00:39:02,008
Es ist echt schräg.
607
00:39:02,259 --> 00:39:06,346
Ich war auf dem Weg zu dir,
weil ich etwas besprechen will.
608
00:39:06,555 --> 00:39:08,598
Ein verrücktes Timing.
609
00:39:09,808 --> 00:39:10,892
Was meinst du?
610
00:39:12,185 --> 00:39:18,150
Ich will alles tun, dass es
zwischen uns funktioniert.
611
00:39:18,358 --> 00:39:22,821
Ich will mit dir zusammen sein.
Wenn du gehst, ist das möglich!
612
00:39:24,114 --> 00:39:27,534
- Was ist mit der Stewardess?
- Was?
613
00:39:28,744 --> 00:39:34,082
Wirklich? Wir beide verdienen
eine Chance. Wir.
614
00:39:35,375 --> 00:39:37,419
Genau darauf haben wir
doch gewartet.
615
00:39:37,669 --> 00:39:42,257
Ich kündigte nicht wegen dir.
Ich mach's für mich.
616
00:39:44,384 --> 00:39:46,845
Tut mir leid...
Ich finde...
617
00:39:47,095 --> 00:39:49,264
nicht, dass wir zusammen
sein sollten.
618
00:39:49,473 --> 00:39:52,267
Sonst hätten wir nicht so lange
gewartet.
619
00:39:53,810 --> 00:39:57,147
Du hast dich doch gegen
die Beziehung gewehrt!
620
00:39:57,355 --> 00:39:59,191
Jetzt wo du kündigst,
621
00:39:59,399 --> 00:40:01,693
sagst du,
wir hätten zu lange gewartet?
622
00:40:05,197 --> 00:40:07,866
Ich sage einfach nur
die Wahrheit, okay?
623
00:40:08,075 --> 00:40:09,159
- Die Wahrheit?
- Ja.
624
00:40:09,367 --> 00:40:11,745
Dann sag mir,
dass du mich nicht liebst.
625
00:40:11,953 --> 00:40:13,997
- Oh mein Gott.
- Chris, hey...
626
00:40:14,247 --> 00:40:16,416
Sag, du liebst mich nicht.
627
00:40:16,625 --> 00:40:18,794
Sieh mir in die Augen.
628
00:40:19,002 --> 00:40:21,088
Sag mir, du liebst mich nicht.
629
00:40:23,715 --> 00:40:26,093
- Das kann ich nicht.
- Wieso?
630
00:40:26,301 --> 00:40:29,554
- Ich kann es nicht, okay?
- Wieso?
631
00:40:30,639 --> 00:40:33,391
Wieso? Wieso?
632
00:40:45,320 --> 00:40:47,072
Okay.
633
00:40:47,280 --> 00:40:48,907
Weißt du was? Das war's.
634
00:41:49,384 --> 00:41:51,344
Übersetzung: Julia Kunst
47471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.