All language subtitles for S.W.A.T.2017.S05E20.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTVger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:02,920 - Bisher bei SWAT. - Mama Pina. 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,422 - Dominique Luca... - Chris Alonso. 3 00:00:05,631 --> 00:00:10,552 Ich gebe Frauen ein zu Hause, die illegal hier sind. 4 00:00:10,719 --> 00:00:13,222 Es ist schwer, jemandem in Uniform zu vertrauen. 5 00:00:13,430 --> 00:00:15,516 Meine Nummer ist auf der Rückseite. 6 00:00:15,766 --> 00:00:17,559 Falls Sie Hilfe brauchen... 7 00:00:17,809 --> 00:00:20,270 Man kann gut den Kopf frei kriegen. 8 00:00:20,479 --> 00:00:23,065 Worüber hast du nachgedacht? 9 00:00:23,232 --> 00:00:24,191 Über uns. 10 00:00:24,399 --> 00:00:27,444 - Wir sprachen darüber. - Ändert nichts. 11 00:00:27,653 --> 00:00:30,531 - Wartet jemand auf Sie? - Ja, 12 00:00:30,739 --> 00:00:32,491 aber es ist kompliziert. 13 00:00:32,658 --> 00:00:35,285 Ich sollte Sie zum Essen einladen. 14 00:00:35,536 --> 00:00:37,704 Zuerst muss ich nach Hause. 15 00:00:41,333 --> 00:00:44,253 Erst essen wir beim Chinesen Dim Sum. 16 00:00:44,461 --> 00:00:47,214 Dann geht's ins Tallalo's für Cocktails. 17 00:00:47,422 --> 00:00:51,468 Dann laden wir sie auf'n Kaffee zu uns ein. 18 00:00:51,677 --> 00:00:52,845 Habe ich was verpasst? 19 00:00:53,053 --> 00:00:56,098 Doppeldate. Ich habe dich zweimal erinnert. 20 00:00:56,348 --> 00:00:57,683 - Heute? - Ja. 21 00:00:57,891 --> 00:01:01,562 Mein drittes Date. Deine Einsamkeit ertrage ich nicht. 22 00:01:01,728 --> 00:01:04,898 Olivia bringt ihre Freundin mit. Sie ist toll. 23 00:01:05,107 --> 00:01:07,568 Ich wollte eigentlich früher schlafen. 24 00:01:07,818 --> 00:01:09,653 Was ist los? Schlaftablette! 25 00:01:09,903 --> 00:01:11,613 Ich hatte doch ein Date. 26 00:01:11,822 --> 00:01:15,242 Du warst um halb zehn mit einem Tee im Bett. 27 00:01:15,450 --> 00:01:17,160 Die Stewardess hatte einen Flug. 28 00:01:17,369 --> 00:01:19,121 Du wirst sie nicht mehr sehen. 29 00:01:19,371 --> 00:01:20,622 Hat nicht gefunkt. 30 00:01:20,831 --> 00:01:24,168 Du musst es einfach öfters versuchen. 31 00:01:24,376 --> 00:01:26,587 Gib Darcy eine Chance. 32 00:01:26,753 --> 00:01:28,130 Keine Lust. 33 00:01:28,338 --> 00:01:33,135 Kann Olivia nicht mitbringen, wenn du auf der Couch sitzt. 34 00:01:33,343 --> 00:01:34,845 Der Stimmungskiller! 35 00:01:35,971 --> 00:01:38,265 Acht Uhr. Du wirst mir noch danken. 36 00:01:43,562 --> 00:01:45,355 - Hondo! - Was geht? 37 00:01:45,522 --> 00:01:47,566 Mama Pina ist im Krankenhaus. 38 00:01:47,733 --> 00:01:50,152 - Was war? - Sie will mich sehen. 39 00:01:50,360 --> 00:01:52,404 - Gut, geh. Klar. - Sicher? 40 00:01:52,654 --> 00:01:55,866 Einer der neuen Officers kann einspringen. 41 00:01:56,033 --> 00:01:57,910 - Danke. - Kein Ding. 42 00:01:58,076 --> 00:02:00,913 - Wünsche ihr gute Besserung. - Mach ich. 43 00:02:14,885 --> 00:02:15,886 Kommst du? 44 00:02:25,812 --> 00:02:28,232 Jackpot. 45 00:02:28,398 --> 00:02:30,943 Pizza und Bier. Frühstück für die Champions. 46 00:02:31,193 --> 00:02:32,402 Wir sollten gehen. 47 00:02:32,611 --> 00:02:36,949 Mach dir nicht in die Hose. Ich will mir das Haus ansehen. 48 00:02:41,537 --> 00:02:45,958 Oh ja! Diese Teile sind locker 'n paar Hundert wert. 49 00:02:47,417 --> 00:02:49,628 Guck, ob's hier noch mehr gibt. 50 00:02:49,837 --> 00:02:51,588 Wow. 51 00:02:51,797 --> 00:02:55,592 Steh da doch nicht einfach nur so rum. 52 00:02:56,844 --> 00:03:02,057 Oh... Denkst du das Teil ist echt? 53 00:03:04,184 --> 00:03:07,646 Fühlt sich gut an. Foto. Bin die Tochter von Rambo. 54 00:03:07,855 --> 00:03:09,523 Lass das sein. 55 00:03:11,483 --> 00:03:13,694 - Oh... Okay. - Leg sie hin. 56 00:03:13,944 --> 00:03:15,237 Alles klar. 57 00:03:16,405 --> 00:03:18,657 Oh mein Gott! 58 00:03:20,117 --> 00:03:21,535 Ist die auch geladen? 59 00:03:28,292 --> 00:03:29,877 Wir müssen verschwinden. 60 00:03:32,045 --> 00:03:33,589 Okay, pass auf. 61 00:03:35,549 --> 00:03:37,134 Scheiße, was soll das? 62 00:03:40,220 --> 00:03:42,264 Wir sind unter Beschuss! 63 00:03:42,431 --> 00:03:43,724 Verstärkung! 64 00:03:49,479 --> 00:03:52,316 Ich glaub's nicht. Ich hab's geschafft! 65 00:03:52,566 --> 00:03:54,193 Ich bin ein SWAT Officer. 66 00:03:54,401 --> 00:03:55,903 Die Beste. Glückwunsch. 67 00:03:56,945 --> 00:03:58,739 Cabrera. 68 00:03:58,947 --> 00:04:01,325 Das ist eine große Ehre, vielen Dank. 69 00:04:01,533 --> 00:04:03,744 Ich werde Sie nicht enttäuschen. 70 00:04:03,994 --> 00:04:06,079 Deshalb suchten wir Sie aus. 71 00:04:06,288 --> 00:04:07,915 In welchem Team bin ich? 72 00:04:08,165 --> 00:04:10,375 Es dauert noch, bis es feststeht, 73 00:04:10,542 --> 00:04:13,170 aber heute werden Sie das 20 Squad unterstützen. 74 00:04:13,420 --> 00:04:15,422 - Wirklich? - Ja. 75 00:04:15,631 --> 00:04:17,341 Hondo fehlt eine Officer. 76 00:04:17,591 --> 00:04:18,800 Er hat mich angepiept. 77 00:04:20,093 --> 00:04:21,094 Dann mal los. 78 00:04:21,303 --> 00:04:24,389 - Ja, Sir. Danke, Sir. - Los! 79 00:04:42,449 --> 00:04:43,951 Sie sahen die Einbrecher? 80 00:04:44,159 --> 00:04:46,328 Ja, zwei Kids aus dem Jugendheim. 81 00:04:46,537 --> 00:04:47,955 Wie alt genau? 82 00:04:48,121 --> 00:04:50,874 15, 16. Das Mädchen baut ständig Mist. 83 00:04:51,083 --> 00:04:54,211 Letzte Woche hat sie Gartenmöbel zerschlagen. 84 00:04:54,419 --> 00:04:56,296 Die Cops haben nichts getan. 85 00:04:56,463 --> 00:04:58,090 - Noch weitere drin? - Nein. 86 00:04:58,340 --> 00:05:00,717 Der Bewohner hat einen roten Pick Up, ist weg. 87 00:05:00,926 --> 00:05:02,886 Gut. Gehen Sie in Deckung. Los. 88 00:05:03,929 --> 00:05:07,057 Laut Melderegister wohnt hier ein Sergio Molina. 89 00:05:07,266 --> 00:05:09,101 Waffenschein. Keine Vorstrafen. 90 00:05:12,187 --> 00:05:14,022 Keine Handfeuerwaffe. In Deckung. 91 00:05:14,231 --> 00:05:16,483 Alle Häuser wurden evakuiert. 92 00:05:16,692 --> 00:05:18,026 Auf die Positionen. 93 00:05:25,492 --> 00:05:26,994 Sergeant Harrelson! 94 00:05:27,202 --> 00:05:30,122 Legt die Waffe weg und kommt raus! 95 00:05:30,330 --> 00:05:32,958 Wie wär's, wenn Sie näher kommen? 96 00:05:33,167 --> 00:05:36,378 Versucht es hintenrum. Ich lenke sie ab. 97 00:05:38,297 --> 00:05:41,717 Lasst uns eine Lösung finden! Niemand muss verletzt werden! 98 00:05:41,925 --> 00:05:44,261 - Hör auf ihn! - Gibt's mehr Munition? 99 00:05:52,227 --> 00:05:55,272 - Da kommt jemand. - Stellung halten. 100 00:05:56,481 --> 00:05:58,150 Ein Junge. Er ist unbewaffnet. 101 00:05:58,358 --> 00:05:59,401 Hände hoch! 102 00:06:02,988 --> 00:06:04,072 Feigling! 103 00:06:04,281 --> 00:06:06,491 Weitergehen. Na los, komm her. 104 00:06:06,700 --> 00:06:08,493 War noch jemand im Haus? 105 00:06:08,702 --> 00:06:10,037 Nein, nur wir beide. 106 00:06:10,287 --> 00:06:12,206 Ich habe die Verdächtige im Visier. 107 00:06:17,461 --> 00:06:18,795 Sie ist ein Kind. 108 00:06:19,004 --> 00:06:20,756 Mit einer scharfen Waffe. 109 00:06:23,342 --> 00:06:25,093 Wie sieht's aus? 110 00:06:25,302 --> 00:06:27,262 - In Position! - Zugriff. 111 00:06:27,471 --> 00:06:29,139 Wir gehen rein. 112 00:06:32,267 --> 00:06:34,228 Cabrera, gib Ihnen Deckung. 113 00:06:37,731 --> 00:06:39,233 Was von Teena Marie gehört? 114 00:06:39,483 --> 00:06:43,111 Sängerin in den 80ern. Lange vor deiner Geburt. 115 00:06:43,320 --> 00:06:45,030 Meine Mom war ein Fan. 116 00:06:46,156 --> 00:06:49,493 Deshalb kenne ich ihre Songs. Soll ich dir einen vorsingen? 117 00:06:49,701 --> 00:06:51,620 LAPD! Keine Bewegung! Hände! 118 00:06:51,870 --> 00:06:54,790 26 David. Verdächtige festgenommen. 119 00:06:55,040 --> 00:06:57,292 Ich durchsuche das Haus. 120 00:07:10,097 --> 00:07:11,932 Welchen Song meintest du? 121 00:07:13,016 --> 00:07:15,227 - "Don't look back". - Fand ich gut. 122 00:07:22,693 --> 00:07:24,194 Das solltest du sehen. 123 00:07:26,864 --> 00:07:29,575 Er hat Angst vor'm Weltkrieg oder ist Waffenhändler. 124 00:07:29,783 --> 00:07:32,202 Fabriziert illegale Waffen. 125 00:07:32,411 --> 00:07:33,537 "Drop in auto sears". 126 00:07:33,745 --> 00:07:36,874 Er macht aus Halbautomatische Vollautomatische. 127 00:07:40,043 --> 00:07:41,879 Hondo, sieh mal. 128 00:07:42,087 --> 00:07:45,883 Die sind leer. Hat wohl einen Deal abgeschlossen. 129 00:07:51,471 --> 00:07:53,473 - Einen großen. - Wer kauft sowas? 130 00:07:55,767 --> 00:07:57,227 Und wofür? 131 00:07:59,938 --> 00:08:03,275 SWAT 132 00:08:35,933 --> 00:08:37,809 Wären sie nicht eingebrochen, 133 00:08:38,018 --> 00:08:40,687 hätten wir das nie erfahren. 134 00:08:40,896 --> 00:08:44,525 Wenn das Mädchen dieses Waffenarsenal gefunden hätte... 135 00:08:45,817 --> 00:08:47,653 Hondo sagte doch roter Truck. 136 00:08:49,863 --> 00:08:50,989 Das ist Molina! 137 00:08:51,198 --> 00:08:53,283 Lass ihn nicht entwischen! 138 00:09:09,049 --> 00:09:12,010 Stehen bleiben! Runter auf die Knie! Hände hoch! 139 00:09:12,219 --> 00:09:14,888 - LAPD, keine Bewegung! - Hände hinter den Kopf! 140 00:09:15,055 --> 00:09:16,932 Los, kommen Sie. 141 00:09:19,685 --> 00:09:22,521 Das sind meine Waffen. Gegen Schädlinge. 142 00:09:22,729 --> 00:09:24,898 Sie schießen so auf Eichhörnchen? 143 00:09:25,148 --> 00:09:26,900 Luftgewehre bringen's nicht. 144 00:09:27,109 --> 00:09:29,611 Soll ich die etwa einzeln ausknipsen? 145 00:09:29,820 --> 00:09:32,239 Blödsinn. Sie dealen mit illegalen Waffen. 146 00:09:32,489 --> 00:09:35,033 Und sie haben Gewehre modifiziert. 147 00:09:35,242 --> 00:09:38,787 Genauso so eine hatte der Amokläufer in Sacramento. 148 00:09:38,954 --> 00:09:42,291 Und die, die Officers in Bakersfield überfallen haben. 149 00:09:42,499 --> 00:09:45,002 Am Tatort wurde eine der Waffen gefunden. 150 00:09:45,169 --> 00:09:47,379 Wir bringen Sie damit in Verbindung. 151 00:09:47,588 --> 00:09:52,426 Sie haben eine Anklage wegen Beihilfe zum Polizistenmord. 152 00:09:52,593 --> 00:09:53,760 Kapitalverbrechen. 153 00:09:53,969 --> 00:09:55,971 Illegaler Waffenhandel. Wie viel? 154 00:09:56,180 --> 00:09:59,057 Verlässt das Gefängnis in einer Holzkiste.7 155 00:09:59,266 --> 00:10:01,643 Sie haben erst ein gutes Geschäft gemacht. 156 00:10:01,852 --> 00:10:03,562 60.000 Dollar, um genau zu sein. 157 00:10:03,812 --> 00:10:05,606 Die waren zwischen Ihren Waffen. 158 00:10:05,856 --> 00:10:07,941 Reden Sie schon. 159 00:10:08,108 --> 00:10:09,860 Was und an wen vertickten Sie? 160 00:10:10,110 --> 00:10:13,238 Kooperieren Sie. Dann gibt es kein Lebenslang. 161 00:10:13,405 --> 00:10:17,910 Okay. Sagen wir, ich hätte etwas verkauft... 162 00:10:18,118 --> 00:10:20,204 Rein hypothetisch selbstverständlich. 163 00:10:20,454 --> 00:10:22,331 Um es zu beschleunigen, 164 00:10:22,581 --> 00:10:25,209 gab es einen Bonus, weil er 'n großes Ding plant. 165 00:10:25,417 --> 00:10:26,710 Noch heute. 166 00:10:26,877 --> 00:10:29,588 - Wenn Sie sagen groß... - Meine ich groß. 167 00:10:30,923 --> 00:10:31,965 Mehr weiß ich nicht. 168 00:10:32,132 --> 00:10:34,134 - Was für Waffen? - Rein hypothetisch... 169 00:10:34,301 --> 00:10:37,262 Sechs modifizierte AR's, die jetzt vollautomatisch sind. 170 00:10:37,429 --> 00:10:40,390 50er Kaliber. Dazu um die 1000 Schuss Munition. 171 00:10:40,557 --> 00:10:42,768 Ein paar Handgranaten... 172 00:10:42,976 --> 00:10:45,145 Haben Sie auch einen Namen? 173 00:10:45,354 --> 00:10:48,732 Äh, nein. Aber! Bieten Sie mir einen Deal an... 174 00:10:48,941 --> 00:10:51,818 Vom Staatsanwalt. Ich will volle Immunität. 175 00:10:51,985 --> 00:10:57,282 Dann kriegen Sie eine Beschreibung. Auch vom Pick Up. 176 00:10:58,700 --> 00:11:00,035 Fahren wir, Luca. 177 00:11:00,244 --> 00:11:03,330 Was ist mit dem Deal? Sie brauchen mich. 178 00:11:03,539 --> 00:11:05,999 Nicht mehr. Sie haben genug erzählt. 179 00:11:07,042 --> 00:11:09,378 Und... wir haben das hier. 180 00:11:10,462 --> 00:11:15,133 Hot Don's? Kaffee und Donuts sind dort ungenießbar! 181 00:11:15,342 --> 00:11:17,803 Aber gegenüber ist ein Schießstand. 182 00:11:17,970 --> 00:11:21,014 So viele Becher liegen in Ihrer Drecksschleuder... 183 00:11:21,181 --> 00:11:23,058 Sie sind oft dort. 184 00:11:23,225 --> 00:11:24,685 Dort machen Sie die Deals. 185 00:11:24,893 --> 00:11:28,188 Mit den Überwachungs- videos wird es leicht. 186 00:11:28,397 --> 00:11:29,898 Schaffen Sie ihn weg. 187 00:11:31,191 --> 00:11:33,819 - Wir müssen den Käufer finden. - Die Uhr tickt. 188 00:11:41,285 --> 00:11:43,245 - Na, wie läuft's? - Gut. 189 00:11:43,453 --> 00:11:45,539 Ja, super. 190 00:11:49,251 --> 00:11:51,211 Erzähl schon. 191 00:11:53,714 --> 00:11:56,466 Seit zehn Jahren bin ich schon ein Cop. 192 00:11:56,633 --> 00:11:59,553 Ich musste bisher nur zweimal meine Waffe ziehen, und... 193 00:11:59,720 --> 00:12:02,681 Ich habe sie kein einziges Mal abfeuern müssen. 194 00:12:02,848 --> 00:12:08,937 Aber beim ersten SWAT-Einsatz visierte ich einen Teenager an. 195 00:12:09,104 --> 00:12:11,982 Ich wusste, dass mich das erwartet, aber... 196 00:12:12,191 --> 00:12:15,986 Eine Zielscheiben und ein junge Mädchen ist nicht 197 00:12:16,236 --> 00:12:18,238 - zu vergleichen. - Ja, heute war 198 00:12:18,447 --> 00:12:22,034 ein heftiger Einsatz. So viel ist sicher. 199 00:12:22,242 --> 00:12:25,787 Aber... Keine Verletzten. Und gestorben ist auch keiner. 200 00:12:25,996 --> 00:12:28,957 Aber es hätte passieren können. Das ist es ja. 201 00:12:30,000 --> 00:12:33,003 Ich hätte abgedrückt, hätte Hondo den Befehl gegeben. 202 00:12:33,212 --> 00:12:35,172 Ich frage mich einfach nur... 203 00:12:36,215 --> 00:12:38,717 wie ich mich dann jetzt fühlen würde. 204 00:12:42,429 --> 00:12:43,805 Wie gehst du damit um? 205 00:12:45,933 --> 00:12:50,312 Mein Glaube hilft. Ich verbringe viel Zeit in stiller Andacht. 206 00:12:51,355 --> 00:12:54,775 Jeden Morgen bete ich, dass ich niemanden töten muss. 207 00:12:54,942 --> 00:12:56,610 Meistens wird's erhört. 208 00:12:56,860 --> 00:12:57,986 Wenn nicht? 209 00:12:59,571 --> 00:13:02,324 Nichts, was ich sage, wird dich vorbereiten. 210 00:13:03,659 --> 00:13:05,327 Aber eines solltest wissen... 211 00:13:05,536 --> 00:13:10,582 Immer, wenn ich jemanden tötete, war's die letzte Option. 212 00:13:10,791 --> 00:13:15,212 Es war notwendig, ich beschützte Unbeteiligte und mein Team. 213 00:13:16,463 --> 00:13:20,759 Wenn es für dich dazu kommt, wirst du wissen, was zu tun ist. 214 00:13:21,927 --> 00:13:25,681 Das nimmt dir nicht die Last von der Seele, aber es hilft. 215 00:13:25,889 --> 00:13:29,184 Zu wissen, dass deine Entscheidung richtig war. 216 00:13:31,144 --> 00:13:35,732 Was schwer bleibt, ist, das vor dir zu rechtfertigen. 217 00:13:36,942 --> 00:13:38,068 Und vor Gott. 218 00:13:39,653 --> 00:13:41,280 Kann ich verstehen. 219 00:13:53,208 --> 00:13:55,043 Siehst du dir die Videos an? 220 00:13:55,294 --> 00:13:57,588 Ja, Molino macht dort die Geschäfte. 221 00:13:57,796 --> 00:14:01,508 Jeden Tag steht sein Pick Up dort, aber er geht nicht rein. 222 00:14:01,675 --> 00:14:05,429 Ich habe ihn bei Waffendeals beobachtet, nichts Größeres. 223 00:14:05,679 --> 00:14:07,055 - Kann ich helfen? - Ja. 224 00:14:07,264 --> 00:14:10,434 Olivia hat uns Darcy's Instagram Profil geschickt. 225 00:14:10,642 --> 00:14:13,312 - Darcy? - Ja. Dein Date heute. 226 00:14:13,520 --> 00:14:15,022 Was ist los mit dir? 227 00:14:15,230 --> 00:14:18,317 Ihr zwei seid wie füreinander geschaffen. 228 00:14:18,483 --> 00:14:20,569 - Wie kommst du drauf? - Guck, ihre Posts. 229 00:14:20,777 --> 00:14:23,322 Sie ist Fitnessfreak. Sie mag Fahrradtouren. 230 00:14:23,530 --> 00:14:26,617 Sie steht auf Road Trips. Und das beste kommt noch: 231 00:14:26,783 --> 00:14:28,744 Sie fährt auf Kochsendungen ab. 232 00:14:29,953 --> 00:14:33,999 Kriminelle freuen sich mehr auf ihre Verhandlung. Aufgeregt? 233 00:14:34,208 --> 00:14:37,669 - Warum sollte ich? - Weil du eingerostet bist. 234 00:14:37,878 --> 00:14:40,005 Du hast Schiss. 235 00:14:40,214 --> 00:14:41,965 Aber sowas verlernt man nicht. 236 00:14:42,216 --> 00:14:44,301 Ich bin dein Wing Man. Ich pass auf! 237 00:14:44,468 --> 00:14:47,095 - Sieh mal. Das ist Molina, oder? - Ja. 238 00:14:47,346 --> 00:14:48,514 Das der Käufer. 239 00:14:48,680 --> 00:14:52,017 Vielleicht finden wir ihn über das KFZ-Zeichen. 240 00:14:56,021 --> 00:14:59,650 Im vierten Stadium? Das packen Sie. 241 00:14:59,900 --> 00:15:02,402 Die Ärzte haben alles getan, was sie konnten. 242 00:15:02,611 --> 00:15:05,489 Sie können nur noch meine Schmerzen lindern. 243 00:15:05,697 --> 00:15:09,409 Holen wir 'ne zweite Meinung. Ein Freund meiner Cousine... 244 00:15:09,618 --> 00:15:12,204 Deswegen habe ich Sie nicht hergerufen, Chris. 245 00:15:12,454 --> 00:15:16,500 Ich werde seit Jahren behandelt. Sie versuchten alles! 246 00:15:18,794 --> 00:15:22,172 Sie haben davon gewusst? Und nie etwas gesagt? 247 00:15:22,381 --> 00:15:25,300 Dann hätten alle gewollt, dass ich mich zurückziehe. 248 00:15:25,509 --> 00:15:29,096 Und ich habe keine Zeit, es mir bequem zu machen. 249 00:15:29,263 --> 00:15:31,181 Es gibt noch so vieles zu erledigen. 250 00:15:33,058 --> 00:15:36,103 Was kann ich tun? Wie kann ich helfen? 251 00:15:36,353 --> 00:15:38,397 Sie haben so viel getan und ich weiß, 252 00:15:38,605 --> 00:15:41,692 dass Sie wahnsinnig beschäftigt sind. 253 00:15:41,859 --> 00:15:45,487 Ihnen zu helfen, hat mein Leben verändert. 254 00:15:45,737 --> 00:15:47,781 Das freut mich wirklich sehr. 255 00:15:47,990 --> 00:15:50,701 Beim SWAT werden wir jeden Tag zu Notfällen gerufen. 256 00:15:50,951 --> 00:15:53,370 Wir löschen das Feuer und verschwinden. 257 00:15:53,579 --> 00:15:56,373 Die Zurückgelassenen müssen die Trümmer aufsammeln. 258 00:15:57,457 --> 00:16:00,043 Als ich bei Ihnen gearbeitet habe, 259 00:16:00,252 --> 00:16:02,880 half ich ihnen, ihr Leben in den Griff zu kriegen. 260 00:16:04,256 --> 00:16:05,591 Das war 'n tollen Gefühl. 261 00:16:05,757 --> 00:16:08,635 Sie haben uns wirklich geholfen. 262 00:16:08,844 --> 00:16:10,888 Was kann ich für Sie tun? 263 00:16:13,473 --> 00:16:16,560 Ich kann nicht erwarten, dass wer das Safe House übernimmt. 264 00:16:16,768 --> 00:16:19,229 Das wäre eine große Verantwortung. 265 00:16:20,355 --> 00:16:25,319 Aber vielleicht könnten Sie einen Ort finden, 266 00:16:25,527 --> 00:16:28,739 an dem die Frauen unterkommen könnten. 267 00:16:29,781 --> 00:16:32,075 Es gibt Schutzorte, die ich anfragen kann. 268 00:16:32,284 --> 00:16:33,869 Ist nicht das Gleiche, aber... 269 00:16:34,077 --> 00:16:36,997 Ja, aber es ist das Beste, was wir tun können. 270 00:16:37,206 --> 00:16:40,250 Unter diesen Umständen. 271 00:16:41,293 --> 00:16:42,878 Gracias, Chris. 272 00:16:46,215 --> 00:16:48,926 Was wird aus den anderen, die einen Ort suchen? 273 00:16:50,052 --> 00:16:51,929 Was passiert mit denen? 274 00:16:53,096 --> 00:16:54,973 Ich weiß es nicht. 275 00:17:00,812 --> 00:17:01,897 Wie sieht's aus? 276 00:17:02,064 --> 00:17:04,858 Wir haben den Mann, der die Waffen gekauft hat. 277 00:17:05,108 --> 00:17:06,235 Elliot Byrd. 278 00:17:06,443 --> 00:17:09,238 75 Jahre, Vietnamveteran, keine Vorstrafen. 279 00:17:09,404 --> 00:17:11,281 So sieht kein Verdächtiger aus. 280 00:17:11,448 --> 00:17:12,866 Einziger Anhaltspunkt. 281 00:17:13,075 --> 00:17:15,202 Vielleicht weiß er einen Namen. 282 00:17:15,452 --> 00:17:18,080 - Wo wohnt er? - In Sun Valley, 283 00:17:18,288 --> 00:17:20,916 aber er hat einen Reparaturservice in der Nähe. 284 00:17:21,124 --> 00:17:25,045 Fahren Sie zu beide Adressen, aber seien Sie vorsichtig. 285 00:17:25,254 --> 00:17:26,755 Er ist nicht mehr jung, 286 00:17:27,005 --> 00:17:29,716 aber ist er der Käufer, ist er eine Ein-Mann Armee. 287 00:17:36,557 --> 00:17:39,977 - Rechte Seite sicher. - Linke Seite sicher. 288 00:18:11,508 --> 00:18:12,885 Er lebt. 289 00:18:13,051 --> 00:18:14,386 Hat 'ne Schutzweste an. 290 00:18:24,688 --> 00:18:28,025 - Deac. Sieh dir das an. - Molinas Waffen. 291 00:18:28,233 --> 00:18:30,152 Zum Maschinengewehr modifiziert. 292 00:18:30,360 --> 00:18:32,738 Gut, dass er nicht feuern konnte. 293 00:18:32,946 --> 00:18:35,490 Die Alte auf mich geschossen! Verhaften Sie sie! 294 00:18:35,741 --> 00:18:36,992 Finger weg von mir! 295 00:18:38,577 --> 00:18:40,579 Schon gut. 296 00:18:40,787 --> 00:18:43,790 - Wo ist der Rest? - Wozu wollen Sie sie? 297 00:18:44,041 --> 00:18:49,421 Selbst wenn ich's euch verrate, könnt ihr es nicht aufhalten. 298 00:18:49,630 --> 00:18:51,340 Die schnappt ihr nicht. 299 00:18:52,466 --> 00:18:56,220 Ihr Hampelmänner. Ihr schnappt nicht mal 'nen Köter. 300 00:18:56,428 --> 00:18:59,806 Wer sind die? Was ist das Ziel? 301 00:18:59,973 --> 00:19:01,934 Vergesst es. 302 00:19:04,144 --> 00:19:07,356 Ich erzähle euch jetzt mal was. 303 00:19:07,564 --> 00:19:10,359 Ich war in Vietnam. Kämpfte für mein Land. 304 00:19:10,567 --> 00:19:12,361 'Ne Flag Bomb hat vier erwischt. 305 00:19:12,569 --> 00:19:16,073 Denkt ihr, wir hätten mit dem Feind kooperiert? 306 00:19:16,281 --> 00:19:20,118 Ich bin kein Verräter. Ihr seid die Verräter! 307 00:19:20,327 --> 00:19:23,872 Die Marionetten einer korrupten Regierung! 308 00:19:24,081 --> 00:19:25,374 Hab was gefunden. 309 00:19:27,251 --> 00:19:30,128 Keine persönlichen Gegenstände, außer das Foto. 310 00:19:33,215 --> 00:19:35,300 Wer ist das? Ist das Ihr Sohn? 311 00:19:39,888 --> 00:19:41,139 Wir sind fertig. 312 00:19:43,559 --> 00:19:44,601 Cabrera? 313 00:19:45,644 --> 00:19:49,064 Wärst du so gut? Schaff ihn hier weg. 314 00:19:54,778 --> 00:19:57,948 Treffer! Der jüngere Kerl auf dem Foto 315 00:19:58,198 --> 00:19:59,992 ist Elliot's Neffe, Tom Byrd. 316 00:20:00,242 --> 00:20:02,536 Vor ein paar Jahren verhaftet! 317 00:20:02,744 --> 00:20:07,249 Acht Überfälle auf Juweliere in Beverly Hills und Brentwood. 318 00:20:07,499 --> 00:20:10,002 Erschoss 'nen Wachmann, dachte lebenslänglich. 319 00:20:10,210 --> 00:20:13,130 Ja, aber durch einen Prozessfehler ist er frei. 320 00:20:13,338 --> 00:20:15,757 Ich habe Luca das Fahndungsfoto geschickt. 321 00:20:15,966 --> 00:20:18,927 Er scheint der Mann zu sein, der die Waffen gekauft hat. 322 00:20:19,136 --> 00:20:21,597 Lieh sich den Wagen seines Onkels. 323 00:20:21,805 --> 00:20:23,265 Vielleicht ein Überfall? 324 00:20:23,432 --> 00:20:26,768 Dazu braucht man keine Maschinengewehre und so. 325 00:20:26,977 --> 00:20:29,313 Nein, sein Onkel scheint kein großer Fan 326 00:20:29,521 --> 00:20:33,734 der Regierung zu sein. Sprach von Marionetten und Verrätern. 327 00:20:33,942 --> 00:20:35,652 Was, wenn Tom es auch so sieht? 328 00:20:35,819 --> 00:20:39,865 Vielleicht war einer durch Terroraktivitäten auffällig. 329 00:20:40,032 --> 00:20:41,074 Wir suchen Tom. 330 00:20:41,283 --> 00:20:45,287 Aber ohne Nummer oder Adresse ist er schwer zu finden. 331 00:20:45,496 --> 00:20:47,581 Vielleich hilft Geofence bei der Nummer. 332 00:20:47,789 --> 00:20:50,083 Wenn wir alle Telefon ermitteln, 333 00:20:50,334 --> 00:20:53,295 wird vielleicht seine dabei sein. So finden wir ihn. 334 00:20:53,504 --> 00:20:55,047 Keine schlechte Idee. 335 00:20:55,255 --> 00:20:58,383 Ich hole uns den Beschluss und informiere das FBI. 336 00:21:04,014 --> 00:21:06,266 Hey, da bist du ja. 337 00:21:06,475 --> 00:21:08,519 Hast mir das Leben gerettet. 338 00:21:08,727 --> 00:21:10,812 - Danke. - Training hat sich ausgezahlt. 339 00:21:11,063 --> 00:21:14,775 - Wie fühlst du dich jetzt? - Test bestanden. 340 00:21:14,983 --> 00:21:18,153 Gut, dass ich nicht erstarrte und er eine Weste trug. 341 00:21:18,403 --> 00:21:21,031 Ja. Wir wär's mit einem Workout? 342 00:21:21,240 --> 00:21:23,784 Adrenalin abbauen. Sonst kippst du uns um. 343 00:21:23,992 --> 00:21:25,828 Mir geht's gut. Bestens sogar. 344 00:21:25,994 --> 00:21:28,288 Kann kaum den nächsten Einsatz erwarten. 345 00:21:31,625 --> 00:21:34,586 Das FBI hat Infos über Tom Byrd. 346 00:21:34,795 --> 00:21:37,130 Er ist erst kürzlich auffällig geworden. 347 00:21:37,339 --> 00:21:39,091 Wegen extremistischer Äußerungen. 348 00:21:39,341 --> 00:21:41,927 Was für extremistische Äußerungen? 349 00:21:42,135 --> 00:21:46,098 Wollte den Osten Kaliforniens von der Elite befreien. 350 00:21:46,306 --> 00:21:50,269 Die Bürger sollten sich mit tödlicher Gewalt erheben, 351 00:21:50,477 --> 00:21:53,355 weil sie für ihn nichts als Verräter sind. 352 00:21:53,564 --> 00:21:55,357 Tan sah sich in der Familie um. 353 00:21:55,566 --> 00:21:57,276 Sie hatten eine Farm in Fresno. 354 00:21:57,484 --> 00:22:00,654 Toms Vater hat sich umgebracht, als die Farm bankrott ging. 355 00:22:00,863 --> 00:22:03,240 Machte Vorschriften, Steuern verantwortlich. 356 00:22:03,407 --> 00:22:07,452 Tom behauptete, er wollte durch die Raube die Farm retten. 357 00:22:07,619 --> 00:22:09,746 Sie wurde zwangsversteigert. 358 00:22:09,955 --> 00:22:12,332 Das ist sein Motiv. Nur was hat er vor? 359 00:22:12,583 --> 00:22:14,668 Wahrscheinlich ein Regierungsmitglied. 360 00:22:14,877 --> 00:22:17,254 Durchkämmen wir die sozialen Medien. 361 00:22:17,462 --> 00:22:20,090 Wir wissen, er hat Unterstützer. 362 00:22:20,299 --> 00:22:23,719 Ja, viele Leute verachten die Regierung und die Polizei. 363 00:22:23,927 --> 00:22:27,264 Wir müssen uns beeilen. Wenn es heute stattfindet, 364 00:22:27,431 --> 00:22:29,474 läuft uns die Zeit davon. 365 00:22:31,518 --> 00:22:33,228 Die Ergebnisse vom Geofence. 366 00:22:33,478 --> 00:22:35,898 Sechs Telefone waren in Byrds Laden, 367 00:22:36,106 --> 00:22:39,359 obwohl es so aussah, als gäbe es keine Kunden. 368 00:22:39,568 --> 00:22:41,028 Auf wen sind sie registriert? 369 00:22:41,236 --> 00:22:42,863 Alles Prepaid-Handys. 370 00:22:43,030 --> 00:22:44,239 Keine Lokalisierung. 371 00:22:44,448 --> 00:22:48,368 Gib mir ein paar Minuten, um sie alle zu finden. 372 00:22:48,577 --> 00:22:49,745 Bereit fürs Date? 373 00:22:51,788 --> 00:22:53,957 - Du weißt Bescheid, huh? - Ja, von Luca. 374 00:22:54,166 --> 00:22:56,126 Ihr Profil sieht gut aus. 375 00:22:56,376 --> 00:22:59,171 - Ihre Sternzeichen passen. - Bedeutet nichts. 376 00:22:59,379 --> 00:23:02,508 Doch. Ich würde nie einen Skorpion daten. 377 00:23:02,758 --> 00:23:06,220 Gut, dass du rauskommst. Wurde auch Zeit. 378 00:23:06,428 --> 00:23:08,472 Wie geht deine Recherche voran? 379 00:23:08,680 --> 00:23:11,850 Es geht um ein Forum gegen Gaspreise und Besitzrechte. 380 00:23:12,100 --> 00:23:13,852 Reden vom "Neuen Kalifornien". 381 00:23:14,102 --> 00:23:16,063 Schwer zu sagen, wie viel ernst ist. 382 00:23:16,313 --> 00:23:19,024 - "Neues Kalifornien"? - Wollen einen neuen Staat. 383 00:23:19,233 --> 00:23:22,653 Ohne Steuern, Vorschriften, Gesetzeshüter, 384 00:23:22,861 --> 00:23:24,363 dafür kostenloses Benzin. 385 00:23:24,613 --> 00:23:27,407 Dann sind es Freiheitskämpfer. 386 00:23:27,658 --> 00:23:29,117 Bestens gewaffnet. 387 00:23:29,326 --> 00:23:32,454 Ich habe die Handys. Wir haben sie. 388 00:23:33,789 --> 00:23:37,501 Alle waren in der Werkstatt und zwar in Calabasas. 389 00:23:37,709 --> 00:23:39,127 Wo genau sind sie? 390 00:23:39,336 --> 00:23:40,420 Gated Community. 391 00:23:40,629 --> 00:23:44,383 Die müssen das Gelände abriegeln. 392 00:23:44,550 --> 00:23:46,426 - Wir brauchen Einheiten. - OK. 393 00:23:46,635 --> 00:23:48,762 - Die Bewohner? - Ich ziehe sie her. 394 00:23:48,971 --> 00:23:52,850 Mariko Almassy. Der Nachname der kalifornischen Gouverneurin. 395 00:23:53,016 --> 00:23:55,227 - Eine Verwandte. - Ich sehe nach. 396 00:23:55,435 --> 00:23:59,106 Laut Wikipedia ist Mariko die Mutter der Gouverneurin. 397 00:23:59,273 --> 00:24:00,983 Sie ist gerade in L.A. 398 00:24:01,191 --> 00:24:03,443 - Hab ich gelesen. - Besucht ihre Mutter. 399 00:24:03,652 --> 00:24:05,863 Die Highwaypatrol sorgt für die Sicherheit. 400 00:24:06,071 --> 00:24:09,533 Informieren Sie sie sofort über einen möglichen Anschlag. 401 00:24:10,784 --> 00:24:14,037 Wie's aussieht hat sie Byrd's Bewegung kommentiert. 402 00:24:14,246 --> 00:24:17,708 Sie lachte über ihn und nannte die Ideen absurd. 403 00:24:17,916 --> 00:24:19,668 Deshalb ist Byrd hinter ihr her. 404 00:24:19,918 --> 00:24:21,336 Hoffentlich schaffen wir's. 405 00:24:21,545 --> 00:24:23,172 Hoffentlich. 406 00:24:41,565 --> 00:24:45,318 Die Bodyguards bringen sie in Sicherheit. 407 00:24:45,527 --> 00:24:47,154 Die Einheiten brauchen noch. 408 00:24:47,362 --> 00:24:49,531 Vielleicht sind wir noch vor ihnen dort. 409 00:24:50,657 --> 00:24:52,784 Oh, Rommé. 410 00:24:52,993 --> 00:24:55,662 - Revanche oder Tee? - Ich will eine Revanche. 411 00:25:05,005 --> 00:25:06,047 Hallo? 412 00:25:23,523 --> 00:25:24,649 Verstanden. 413 00:25:30,864 --> 00:25:31,948 Was war das? 414 00:25:33,075 --> 00:25:35,577 - Wir müssen hier weg. Sofort. - Was ist los? 415 00:25:37,788 --> 00:25:38,789 Was soll das? 416 00:25:38,997 --> 00:25:40,957 - Was wollen Sie von uns? - Raus. 417 00:25:41,166 --> 00:25:43,418 Was machen Sie mit ihr? 418 00:25:43,627 --> 00:25:45,170 Sie können zusehen. 419 00:25:45,378 --> 00:25:47,047 Laura! 420 00:25:49,800 --> 00:25:50,801 Sie wollen's nicht. 421 00:25:50,967 --> 00:25:53,345 Sie wüssten, was ich will? 422 00:25:53,553 --> 00:25:57,182 Sie repräsentieren die Bürger? Nein, die Konzerne. 423 00:25:57,390 --> 00:26:00,435 Sie erhöhen die Steuern, missachten Rechte! 424 00:26:00,644 --> 00:26:03,480 Wir haben es satt. Darum wehren wir uns. 425 00:26:03,688 --> 00:26:07,609 Unser Staat wird von den Bürgern für die Bürger regiert. 426 00:26:07,776 --> 00:26:09,694 Das ist der erste Schritt... 427 00:26:09,903 --> 00:26:11,780 gegen die Tyrannei. 428 00:26:11,947 --> 00:26:15,909 Bitte. Hören Sie auf. Das können Sie nicht machen! 429 00:26:18,829 --> 00:26:20,330 Schießt sie ab! 430 00:26:28,171 --> 00:26:30,799 Ich drehe ab! Wir stehen unter Beschuss! 431 00:26:31,007 --> 00:26:33,677 Bring uns da runter! Na los! 432 00:26:33,885 --> 00:26:35,220 Alle ins Haus! 433 00:26:55,240 --> 00:26:58,034 Wir haben das geplant. Die Welt sieht zu. 434 00:26:58,243 --> 00:27:01,747 Zeigen wir, dass wir es ernst meinen! Widerstand! 435 00:27:01,913 --> 00:27:05,959 Macht aus dem Haus eine Festung! Sie Glückspilz haben zwei 436 00:27:06,126 --> 00:27:07,919 Minuten, sich zu verabschieden. 437 00:27:09,838 --> 00:27:11,506 Danke. 438 00:27:11,715 --> 00:27:14,801 Handys sind aus und Festnetz- Leitung ist gekappt. 439 00:27:15,010 --> 00:27:17,763 Sie wollen sie töten. Wir müssen da rein! 440 00:27:17,971 --> 00:27:20,390 Die verschanzen sich da drin. 441 00:27:32,861 --> 00:27:35,572 Sie wollen Konfrontation. 442 00:27:35,781 --> 00:27:38,825 Sie wollen eine Show. Aber sie werden keine Märtyrer. 443 00:27:39,034 --> 00:27:40,952 Elliot erzählte was von Flag Bombs. 444 00:27:41,161 --> 00:27:42,496 Sprengfallen, 445 00:27:42,704 --> 00:27:46,166 mit denen die Viet Cong US Truppen treffen wollten. 446 00:27:46,374 --> 00:27:48,835 Die Stories meines Dads klangen wie Alpträume. 447 00:27:49,044 --> 00:27:51,213 Holen wir die Gouverneurin raus. Bewegung. 448 00:28:15,904 --> 00:28:16,947 30 David in Position. 449 00:28:26,623 --> 00:28:27,624 20 David! 450 00:28:33,755 --> 00:28:35,048 Sie kommen. 451 00:28:35,257 --> 00:28:37,551 Konzentrier dich. Sie kommen nicht rein. 452 00:28:38,760 --> 00:28:41,054 Nicht, bevor die Gouverneurin gegrillt wurde. 453 00:28:41,263 --> 00:28:42,556 Gehörschutz. 454 00:28:49,396 --> 00:28:51,606 26 David in Position. 455 00:28:51,815 --> 00:28:54,776 30 David. Bereit zum Zugriff. Auf mein Zeichen. 456 00:28:54,985 --> 00:28:56,987 Drei, zwei, eins... 457 00:29:07,956 --> 00:29:09,249 Auf den Bauch! 458 00:29:09,458 --> 00:29:11,042 Die Hände! 459 00:29:11,209 --> 00:29:13,587 30 David. Ein Verdächtiger festgenommen. 460 00:29:17,466 --> 00:29:20,010 - Unten bleiben! Keine Bewegung! - Ich übernehme. 461 00:29:22,929 --> 00:29:24,181 Los. 462 00:29:24,389 --> 00:29:26,308 Eine Sprengfalle! Sei vorsichtig! 463 00:29:26,516 --> 00:29:30,729 Rechts ist eine Sprengfalle. Hier kommen wir nicht rein. 464 00:29:41,531 --> 00:29:43,241 Ich übernehme. 465 00:29:45,702 --> 00:29:48,622 Zwei Verdächtige festgenommen, ein Verletzter. 466 00:29:51,374 --> 00:29:52,834 Sah wer die Gouverneurin? 467 00:29:55,045 --> 00:29:57,089 Negativ. 468 00:30:02,886 --> 00:30:04,638 Vierter aus! Byrd haut ab! 469 00:30:04,846 --> 00:30:06,306 Findet die Gouverneurin! 470 00:30:08,642 --> 00:30:09,976 Bereit für das Finale? 471 00:30:16,983 --> 00:30:18,860 Warte, Tan, warte! Stolperdraht. 472 00:30:25,534 --> 00:30:28,286 - Kommt nicht näher! - Brenner fallen lassen! 473 00:30:28,495 --> 00:30:31,415 Beschäftige ihn! Wir gehen hintenrum. 474 00:30:32,499 --> 00:30:35,710 Eine Bewegung und ich drücke ab! Wollen Sie sterben? 475 00:30:35,919 --> 00:30:37,212 Für die richtige Sache! 476 00:30:37,421 --> 00:30:39,339 Denken Sie, Sie erreichen etwas? 477 00:30:39,589 --> 00:30:40,674 Wir werden sehen. 478 00:30:40,841 --> 00:30:42,217 Nicht, wenn Sie tot sind. 479 00:30:42,426 --> 00:30:45,679 Ich werde ein Volksheld und in den Büchern sein! 480 00:30:45,929 --> 00:30:48,473 Jeder wird wissen, was mit Verrätern passiert, 481 00:30:48,682 --> 00:30:50,934 die sich uns in den Weg stellen! 482 00:30:51,184 --> 00:30:53,311 'Ne Kugel wär 'ne Verschwendung. 483 00:30:57,065 --> 00:30:59,025 Los! Raus hier! 484 00:30:59,234 --> 00:31:01,570 Unten bleiben! Hände hinter den Rücken! 485 00:31:09,745 --> 00:31:11,621 Letzter Verdächtiger unschädlich. 486 00:31:18,044 --> 00:31:20,213 Hoffentlich kommt er nicht wieder frei. 487 00:31:20,422 --> 00:31:22,966 Nicht, wenn wir gegen ihn aussagen. 488 00:31:24,301 --> 00:31:26,720 Er bekomm lebenslänglich. 489 00:31:37,355 --> 00:31:38,648 Hast du Segelschuhe? 490 00:31:38,857 --> 00:31:42,152 Sehe ich so aus? Wieso fragst du? 491 00:31:42,360 --> 00:31:43,862 Olivia bekommt ein Segelboot. 492 00:31:44,988 --> 00:31:48,909 Sie hat uns nach Catalina Island eingeladen! Toll, oder? 493 00:31:49,117 --> 00:31:50,744 Ich habe viel zu tun. 494 00:31:50,952 --> 00:31:53,622 Was? Kochshows ansehen? Die Wäsche machen? 495 00:31:53,830 --> 00:31:56,291 - Ich muss passen. - Um das klarzustellen... 496 00:31:56,500 --> 00:32:00,337 Du willst auf einen Segeltrip ins Paradies mit zwei hübschen 497 00:32:00,545 --> 00:32:01,630 Frauen verzichten? 498 00:32:02,756 --> 00:32:04,925 Verheimlichst du mir was? 499 00:32:05,175 --> 00:32:06,426 Will keine Beziehung. 500 00:32:06,635 --> 00:32:08,512 Wer hat was davon gesagt? 501 00:32:09,596 --> 00:32:11,932 Sicher, dass du nicht danach suchst? 502 00:32:13,809 --> 00:32:15,727 Bist du vielleicht verknallt? 503 00:32:17,395 --> 00:32:18,396 In Chris. 504 00:32:19,815 --> 00:32:20,899 Was? 505 00:32:21,108 --> 00:32:24,778 Immer wenn ihr Name fällt, strahlst du. 506 00:32:25,028 --> 00:32:27,447 - Siehst du! Schon wieder. - Quatsch. 507 00:32:27,656 --> 00:32:30,742 Du stehst auf sie. Deshalb willst du kein Date. 508 00:32:30,951 --> 00:32:34,162 Ich weiß es seit Monaten, wollte, dass du es mir sagst. 509 00:32:34,413 --> 00:32:36,581 Gib es doch einfach zu. 510 00:32:41,253 --> 00:32:44,714 - Weiß noch wer davon? - Glaube ich nicht. 511 00:32:44,923 --> 00:32:49,052 Sie steht auch auf dich. Das sehe ich. 512 00:32:49,261 --> 00:32:53,390 Dachte ich auch. Dann hat sie einen Rückzieher gemacht. 513 00:32:53,598 --> 00:32:55,684 Ich war mit der Stewardess aus, 514 00:32:55,892 --> 00:32:57,477 aber das hat nicht geklappt. 515 00:32:57,686 --> 00:33:00,689 Ich kriege Chris nicht aus dem Kopf. 516 00:33:00,897 --> 00:33:04,609 Ich habe schon viele Frauen getroffen. 517 00:33:04,776 --> 00:33:09,906 Hätte eine so zu mir gepasst wie Chris zu dir, 518 00:33:10,115 --> 00:33:12,033 wäre ich längst in festen Händen. 519 00:33:12,242 --> 00:33:13,618 Du musst es ihr sagen. 520 00:33:13,827 --> 00:33:17,831 Es ist komplizierter, als du dir vorstellen kannst. 521 00:33:18,081 --> 00:33:19,958 Weil ihr im SWAT Team seid? 522 00:33:20,208 --> 00:33:22,127 - Ja. - Finde eine Lösung. 523 00:33:22,377 --> 00:33:24,337 Sonst wirst du das bereuen. 524 00:33:24,546 --> 00:33:26,131 Okay. 525 00:33:30,677 --> 00:33:34,723 Wenn du wusstest, dass ich in Chris verliebt bin, 526 00:33:34,931 --> 00:33:37,976 wieso drängst du mich dann zu einem Date mit... 527 00:33:38,143 --> 00:33:39,311 - Darcy? - Ja. 528 00:33:39,519 --> 00:33:41,772 Macht Spaß, dich so zu sehen. 529 00:33:44,316 --> 00:33:45,567 Es gibt keine Darcy? 530 00:33:45,776 --> 00:33:48,904 - Doch. - Was ist mit dem Segeltrip? 531 00:33:49,112 --> 00:33:52,032 Ich werde da schon meinen Spaß haben. 532 00:33:53,200 --> 00:33:56,119 - Schickst du mir eine Karte? - Zu beschäftigt. 533 00:34:04,002 --> 00:34:06,421 Hondo. Bin froh, dass ich dich erwische. 534 00:34:07,631 --> 00:34:10,634 - Wie geht's Mama Pina? - Nicht gut. 535 00:34:10,842 --> 00:34:14,471 Sie wird sterben. Sie kommt bald in ein Hospiz. 536 00:34:14,638 --> 00:34:16,306 Das tut mir so leid. 537 00:34:16,556 --> 00:34:20,018 Sie will, dass ich einen Ort für ihre Frauen finde. 538 00:34:20,227 --> 00:34:22,562 Ich werde dir dabei helfen. 539 00:34:22,813 --> 00:34:24,856 Nichelle hat viele Kontakte 540 00:34:25,023 --> 00:34:28,443 und Street auch. Wir finden einen Platz. 541 00:34:29,569 --> 00:34:33,740 Danke. Nur wird das nicht dasselbe sein. 542 00:34:33,949 --> 00:34:36,451 Mama Pina gibt ihnen mehr als eine Unterkunft. 543 00:34:36,618 --> 00:34:39,371 Sie gibt ihnen Hoffnung auf ein neues Leben. 544 00:34:39,579 --> 00:34:43,625 Niemand wird je ihr Safe House ersetzen. 545 00:34:47,921 --> 00:34:49,047 Willst du was sagen? 546 00:34:50,549 --> 00:34:53,427 Ich habe darüber nachgedacht, wie es weitergeht. 547 00:34:53,635 --> 00:34:55,846 Nach Ericas Tod fing ich an, 548 00:34:56,096 --> 00:34:58,265 alles zu hinterfragen. 549 00:34:58,432 --> 00:35:02,018 Was ich tun will und wofür ich meine Zeit nutze. 550 00:35:06,523 --> 00:35:09,818 Das Safe House ist vielleicht die Gelegenheit. 551 00:35:13,864 --> 00:35:14,990 Ich liebe das SWAT. 552 00:35:15,157 --> 00:35:16,908 Das weiß ich doch. 553 00:35:21,329 --> 00:35:23,415 Und ich will euch... 554 00:35:23,623 --> 00:35:25,876 Ich will dich nicht im Stich lassen. 555 00:35:26,084 --> 00:35:28,920 - Wirst du nicht. - Fühlt sich so an. 556 00:35:30,505 --> 00:35:32,924 Wenn du gehst, ist es ein Verlust. 557 00:35:34,509 --> 00:35:36,803 Aber alle werden es verstehen. 558 00:35:36,970 --> 00:35:39,598 Wenn das dein Weg ist... 559 00:35:41,141 --> 00:35:43,226 Ich glaube, das will ich. 560 00:35:43,435 --> 00:35:45,228 Dann musst du das tun. 561 00:35:46,438 --> 00:35:49,107 Du bist ein großartiger SWAT Officer. 562 00:35:49,357 --> 00:35:51,109 Weil du so ein großes Herz hast. 563 00:35:53,028 --> 00:35:56,323 Deswegen bist du genau die Richtige dafür, 564 00:35:57,449 --> 00:35:59,576 in Mama Pinas Fußstapfen zu treten. 565 00:35:59,826 --> 00:36:03,455 Du hinterlässt ein Vermächtnis, das dich stolz machen sollte. 566 00:36:03,663 --> 00:36:07,834 Zwei Frauen haben nur wegen dir bei uns angefangen. 567 00:36:15,217 --> 00:36:17,594 Ich fühlte mich hier so zu Hause. 568 00:36:17,803 --> 00:36:19,679 Das wird es immer bleiben. 569 00:36:21,807 --> 00:36:23,475 Komm mal her. 570 00:36:40,367 --> 00:36:42,244 - Der hat genug. - Befolge deinen Rat. 571 00:36:45,163 --> 00:36:48,500 Hast du was vom Kerl gehört? Den ich erschossen hätte? 572 00:36:48,750 --> 00:36:50,043 Nein, ich sag Bescheid. 573 00:36:53,255 --> 00:36:56,591 - Hey, Cabrera. Ist alles okay? - Ich weiß nicht. 574 00:36:56,800 --> 00:36:59,428 Alle wirken so abgeklärt, 575 00:36:59,636 --> 00:37:01,888 Ich muss ständig darüber nachdenken. 576 00:37:02,097 --> 00:37:04,182 Jeder verarbeitet es anders. 577 00:37:04,433 --> 00:37:06,893 Sich auspowern, um Adrenalin abzubauen, 578 00:37:08,145 --> 00:37:09,604 ist eine Sache. 579 00:37:10,730 --> 00:37:15,819 Du musst auch verarbeiten, was in deinem Kopf vorgeht. 580 00:37:16,027 --> 00:37:19,823 Wenn du es verdrängst, verfolgt es dich jeden Tag. 581 00:37:20,073 --> 00:37:22,951 Viele gute Leute sind daran kaputt gegangen, 582 00:37:23,201 --> 00:37:25,871 weil sie alles verdrängt haben. 583 00:37:26,079 --> 00:37:27,622 Wie soll ich's verarbeiten? 584 00:37:27,831 --> 00:37:31,585 Sprich darüber. Du kannst jederzeit zu Dr. Wendy gehen. 585 00:37:33,211 --> 00:37:34,296 Sie half vielen. 586 00:37:35,964 --> 00:37:37,215 Gehst du auch zu ihr? 587 00:37:37,424 --> 00:37:42,053 Ich habe was gefunden, was mir noch besser hilft. 588 00:37:49,394 --> 00:37:51,354 David. Schön, Sie zu sehen. 589 00:37:51,521 --> 00:37:53,440 Vater Jack, freut mich auch. 590 00:37:53,607 --> 00:37:56,985 Das ist Alexis Cabrera. Sie ist neu beim SWAT. 591 00:37:57,194 --> 00:38:00,280 - Alexis, freut mich. - Mich auch. 592 00:38:00,489 --> 00:38:03,992 - Haben Sie fünf Minuten? - Natürlich. Kommen Sie. 593 00:38:10,999 --> 00:38:13,502 Hey. Was machst du hier? 594 00:38:13,710 --> 00:38:16,505 Ich wollte kurz mit Hondo reden. 595 00:38:16,713 --> 00:38:20,133 - Alles okay? - Ja. Ich... 596 00:38:21,176 --> 00:38:24,805 - Was? - Ich habe gekündigt. 597 00:38:25,972 --> 00:38:27,599 - Was? - Ich habe vor, 598 00:38:27,849 --> 00:38:31,103 das Safe House zu übernehmen. 599 00:38:31,311 --> 00:38:34,356 Lange Geschichte. Erzähle ich dir wann anders. 600 00:38:34,564 --> 00:38:37,109 Du verlässt das SWAT? 601 00:38:37,317 --> 00:38:38,944 In zwei Wochen, ja. 602 00:38:40,112 --> 00:38:43,573 Ich wusste nicht, dass du darüber nachdenkst. 603 00:38:44,699 --> 00:38:49,287 Ich habe mir das schon vor Monaten überlegt. 604 00:38:50,997 --> 00:38:56,628 Wow. Ohne dich wird es nicht mehr dasselbe sein. 605 00:38:57,712 --> 00:38:59,589 Ist ja klar. 606 00:38:59,798 --> 00:39:02,008 Es ist echt schräg. 607 00:39:02,259 --> 00:39:06,346 Ich war auf dem Weg zu dir, weil ich etwas besprechen will. 608 00:39:06,555 --> 00:39:08,598 Ein verrücktes Timing. 609 00:39:09,808 --> 00:39:10,892 Was meinst du? 610 00:39:12,185 --> 00:39:18,150 Ich will alles tun, dass es zwischen uns funktioniert. 611 00:39:18,358 --> 00:39:22,821 Ich will mit dir zusammen sein. Wenn du gehst, ist das möglich! 612 00:39:24,114 --> 00:39:27,534 - Was ist mit der Stewardess? - Was? 613 00:39:28,744 --> 00:39:34,082 Wirklich? Wir beide verdienen eine Chance. Wir. 614 00:39:35,375 --> 00:39:37,419 Genau darauf haben wir doch gewartet. 615 00:39:37,669 --> 00:39:42,257 Ich kündigte nicht wegen dir. Ich mach's für mich. 616 00:39:44,384 --> 00:39:46,845 Tut mir leid... Ich finde... 617 00:39:47,095 --> 00:39:49,264 nicht, dass wir zusammen sein sollten. 618 00:39:49,473 --> 00:39:52,267 Sonst hätten wir nicht so lange gewartet. 619 00:39:53,810 --> 00:39:57,147 Du hast dich doch gegen die Beziehung gewehrt! 620 00:39:57,355 --> 00:39:59,191 Jetzt wo du kündigst, 621 00:39:59,399 --> 00:40:01,693 sagst du, wir hätten zu lange gewartet? 622 00:40:05,197 --> 00:40:07,866 Ich sage einfach nur die Wahrheit, okay? 623 00:40:08,075 --> 00:40:09,159 - Die Wahrheit? - Ja. 624 00:40:09,367 --> 00:40:11,745 Dann sag mir, dass du mich nicht liebst. 625 00:40:11,953 --> 00:40:13,997 - Oh mein Gott. - Chris, hey... 626 00:40:14,247 --> 00:40:16,416 Sag, du liebst mich nicht. 627 00:40:16,625 --> 00:40:18,794 Sieh mir in die Augen. 628 00:40:19,002 --> 00:40:21,088 Sag mir, du liebst mich nicht. 629 00:40:23,715 --> 00:40:26,093 - Das kann ich nicht. - Wieso? 630 00:40:26,301 --> 00:40:29,554 - Ich kann es nicht, okay? - Wieso? 631 00:40:30,639 --> 00:40:33,391 Wieso? Wieso? 632 00:40:45,320 --> 00:40:47,072 Okay. 633 00:40:47,280 --> 00:40:48,907 Weißt du was? Das war's. 634 00:41:49,384 --> 00:41:51,344 Übersetzung: Julia Kunst 47471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.