Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,814 --> 00:00:02,376
Anteriormente...
2
00:00:02,377 --> 00:00:03,852
Se continuar praticando,
3
00:00:03,853 --> 00:00:05,504
vai acabar
com os outros recrutas.
4
00:00:05,505 --> 00:00:07,459
Deac diz que voc�
se sairia bem na SWAT.
5
00:00:07,460 --> 00:00:09,341
Voc� quem me deu a chance,
ent�o...
6
00:00:09,929 --> 00:00:11,230
Significa muito para mim.
7
00:00:11,231 --> 00:00:12,532
O beb� nasceu,
8
00:00:12,533 --> 00:00:14,954
mas Crystal
mudou de ideia.
9
00:00:14,955 --> 00:00:16,667
Resolveremos isso juntos.
10
00:00:16,668 --> 00:00:18,932
Retirei meu nome
da considera��o
11
00:00:18,933 --> 00:00:20,352
da ag�ncia de ado��o.
12
00:00:20,353 --> 00:00:22,383
Vamos ter um filho juntos.
13
00:00:22,384 --> 00:00:23,891
Eu quero a mesma coisa.
14
00:00:23,892 --> 00:00:25,680
Ainda sinto o mesmo
que antes.
15
00:00:25,681 --> 00:00:27,290
Quero dar uma chance
real a isso.
16
00:00:27,291 --> 00:00:28,829
N�o podemos
ficar juntos agora.
17
00:00:28,830 --> 00:00:31,889
Eu nunca pediria que voc�
comprometesse seu trabalho,
18
00:00:31,890 --> 00:00:34,429
mas n�o posso continuar
com isso.
19
00:00:42,267 --> 00:00:44,575
N�o se preocupe.
Eu n�o perdi a hora.
20
00:00:44,576 --> 00:00:45,915
J� estou no aeroporto.
21
00:00:45,916 --> 00:00:47,842
Bom. Eu estava preocupada.
22
00:00:47,843 --> 00:00:49,563
Voc� tinha um dia inteiro
em Miami,
23
00:00:49,564 --> 00:00:51,172
poderia ter tido problema.
24
00:00:51,173 --> 00:00:53,405
Passei boa parte
andando por a�,
25
00:00:53,406 --> 00:00:54,707
conheci a cidade.
26
00:00:54,708 --> 00:00:56,446
Realmente, aqui � lindo.
27
00:00:56,447 --> 00:00:58,032
Bom lugar para espairecer.
28
00:00:58,033 --> 00:00:59,449
E no que estava pensando
29
00:00:59,450 --> 00:01:01,060
enquanto olhava
para o Atl�ntico?
30
00:01:01,061 --> 00:01:03,757
Honestamente? N�s.
31
00:01:04,789 --> 00:01:06,501
Quero dizer,
� dif�cil n�o pensar.
32
00:01:06,502 --> 00:01:08,023
Toda vez que eu via
algo legal,
33
00:01:08,024 --> 00:01:11,280
Eu pensava:
"Gostaria que Chris visse isso."
34
00:01:11,281 --> 00:01:13,052
Vamos, falamos sobre isso.
35
00:01:13,053 --> 00:01:14,914
N�o, eu sei, mil vezes,
36
00:01:15,552 --> 00:01:17,054
mas nada nunca muda.
37
00:01:18,875 --> 00:01:20,180
Chris,
38
00:01:20,181 --> 00:01:22,481
n�o sei por quanto tempo
mais posso fazer isso.
39
00:01:24,345 --> 00:01:26,914
N�o posso obrigar voc�
a fazer nada que n�o queira.
40
00:01:29,782 --> 00:01:31,592
Tenho que ir.
Meu prisioneiro chegou.
41
00:01:31,593 --> 00:01:34,374
Nos vemos
quando pousarmos em LA.
42
00:01:38,601 --> 00:01:40,577
Jim Street, SWAT do DPLA.
43
00:01:40,578 --> 00:01:43,537
Don Urbano, U.S. Marshal.
Prazer conhec�-lo, Jim.
44
00:01:43,538 --> 00:01:45,594
Acho que n�o preciso
apresent�-lo.
45
00:01:45,595 --> 00:01:48,381
Pedro Galloway.
Eu vi seu rosto
46
00:01:48,382 --> 00:01:50,350
no quadro de procurados
da SWAT.
47
00:01:50,677 --> 00:01:52,577
Estou aqui para lev�-lo
de volta a LA.
48
00:01:54,072 --> 00:01:55,812
Fiquei impressionado
com sua equipe
49
00:01:55,813 --> 00:01:57,681
-rastreando-o.
-Ele ficou desesperado,
50
00:01:57,682 --> 00:01:59,518
contatou alguns contatos
de Miami.
51
00:01:59,519 --> 00:02:00,878
e se colocou
em nosso radar.
52
00:02:00,879 --> 00:02:02,391
Tudo o que fizemos
foi peg�-lo.
53
00:02:02,392 --> 00:02:03,948
Saudade de casa, Galloway?
54
00:02:03,949 --> 00:02:05,261
Bem, para sua sorte,
55
00:02:05,262 --> 00:02:07,334
voc� estar� em LA
antes que perceba.
56
00:02:07,335 --> 00:02:08,649
Mal posso esperar.
57
00:02:08,650 --> 00:02:10,467
Assumimos daqui, pessoal.
Obrigado.
58
00:02:10,468 --> 00:02:11,821
Vamos embarcar.
59
00:02:19,057 --> 00:02:21,026
Cantarolando
e bolos quentes?
60
00:02:21,027 --> 00:02:22,690
O que te deixou
t�o alegre?
61
00:02:22,691 --> 00:02:25,215
Acordar ao lado
do meu amor.
62
00:02:27,563 --> 00:02:29,971
Certo.
Agora estou desconfiada.
63
00:02:29,972 --> 00:02:32,057
Certo, voc� me pegou.
Isso foi bem cafona.
64
00:02:33,134 --> 00:02:34,701
Aqui. Vou te mostrar algo.
65
00:02:37,110 --> 00:02:39,504
Eu te fiz uma surpresa.
66
00:02:39,505 --> 00:02:41,690
Querido, sabe que eu
n�o ligo para joias.
67
00:02:41,691 --> 00:02:43,592
N�o, n�o. � muito melhor
do que isso.
68
00:02:43,593 --> 00:02:44,893
Abra-o.
69
00:02:51,851 --> 00:02:53,541
� a chave desta casa.
70
00:02:56,228 --> 00:02:58,237
Eu adorei a apresenta��o,
71
00:02:58,238 --> 00:03:00,409
-mas eu j� tenho uma.
-N�o, n�o, n�o, n�o.
72
00:03:00,410 --> 00:03:02,302
Voc� est�
com a minha reserva.
73
00:03:02,303 --> 00:03:04,494
Essa chave a� � toda sua.
74
00:03:06,949 --> 00:03:08,852
Amor, voc� est� aqui
todas as noites,
75
00:03:08,853 --> 00:03:10,675
e estou ficando cansado
76
00:03:10,676 --> 00:03:13,181
de sempre ter
que convid�-la para c�.
77
00:03:13,182 --> 00:03:14,799
Quero que moremos juntos.
78
00:03:15,356 --> 00:03:16,933
Tem certeza disso?
79
00:03:16,934 --> 00:03:19,706
Dividir uma casa � mais
do que s� dividir uma cama.
80
00:03:19,707 --> 00:03:22,190
Tenho minhas coisas,
minha pr�pria vida.
81
00:03:22,191 --> 00:03:23,984
E h� espa�o aqui
para tudo isso.
82
00:03:24,689 --> 00:03:26,072
O que me diz?
83
00:03:30,906 --> 00:03:32,995
-E a�, Luca?
-Bom dia, chefe.
84
00:03:34,761 --> 00:03:36,915
Voc� nunca sorri
antes do exerc�cios de PFQ.
85
00:03:36,916 --> 00:03:38,660
Qual a boa, cara?
86
00:03:38,661 --> 00:03:40,477
Havia m�sicas boas
no r�dio, eu acho.
87
00:03:40,478 --> 00:03:41,785
-N�o sei.
-� mesmo?
88
00:03:41,786 --> 00:03:44,634
N�o � porque voc� tem
novidades para contar?
89
00:03:44,635 --> 00:03:46,453
O avi�o de Street
acabou de decolar.
90
00:03:47,356 --> 00:03:50,137
Hondo,
o que a Nichelle disse?
91
00:03:50,138 --> 00:03:52,532
O que est� acontecendo?
Com quem andam falando?
92
00:03:54,844 --> 00:03:56,147
Oi, Deac.
93
00:03:56,148 --> 00:03:58,811
Ent�o, a equipe decidiu
debater minha vida pessoal.
94
00:03:58,812 --> 00:04:00,222
Eles parecem ter
a impress�o
95
00:04:00,223 --> 00:04:01,979
de que eu poderia ter
boas not�cias.
96
00:04:01,980 --> 00:04:03,455
Bem, e voc� tem?
97
00:04:04,701 --> 00:04:06,972
Tudo bem. Ela disse sim.
Ela est� se mudando.
98
00:04:06,973 --> 00:04:08,573
Tudo bem.
Vai com calma.
99
00:04:08,574 --> 00:04:10,600
-N�o ser� agora.
-Mas vai acontecer.
100
00:04:10,601 --> 00:04:12,251
Nunca achei
que esse dia chegaria.
101
00:04:12,252 --> 00:04:14,296
Voc� s� estava esperando
a pessoa certa.
102
00:04:14,297 --> 00:04:16,387
E esperando e esperando...
103
00:04:16,388 --> 00:04:19,324
Hondo Harrelson,
o solteiro mais velho da SWAT
104
00:04:19,325 --> 00:04:20,925
est� finalmente
se estabelecendo.
105
00:04:20,926 --> 00:04:23,426
Voc� � o mais velho, Luca,
e ainda mora com Street.
106
00:04:23,427 --> 00:04:24,727
Tiros disparados.
107
00:04:24,728 --> 00:04:26,178
Tudo bem.
Isso � o suficiente.
108
00:04:26,179 --> 00:04:27,623
Voc�s j� deram risada.
109
00:04:27,624 --> 00:04:29,350
O turno j� vai come�ar.
Vamos l�.
110
00:04:29,351 --> 00:04:30,651
Tudo bem.
111
00:04:52,770 --> 00:04:54,779
O lanche ser� servido
em alguns minutos.
112
00:04:54,780 --> 00:04:56,730
Quero garantir
que peguem primeiro.
113
00:04:56,731 --> 00:04:58,342
Eu estou sem fome.
Obrigado.
114
00:04:58,343 --> 00:04:59,998
Eu estou bem por enquanto,
115
00:04:59,999 --> 00:05:02,153
mas n�o deixe
os mini pretzels acabarem.
116
00:05:02,779 --> 00:05:04,661
Vou me certificar
de guardar alguns.
117
00:05:13,504 --> 00:05:15,474
Ela n�o me perguntou
o que eu queria.
118
00:05:16,031 --> 00:05:18,270
Isso � porque
ela n�o gosta de voc�.
119
00:05:19,609 --> 00:05:21,231
Mas ela com certeza
gosta do Jim.
120
00:05:37,904 --> 00:05:39,810
Tenho que usar o banheiro.
121
00:05:42,774 --> 00:05:44,092
Cuidado com a cabe�a.
122
00:05:44,909 --> 00:05:46,356
Espere a�.
123
00:05:53,798 --> 00:05:55,178
V� em frente.
124
00:06:17,691 --> 00:06:19,968
Importa-se de voltar
em alguns minutos, amigo?
125
00:06:30,039 --> 00:06:31,414
Galloway! Largue!
126
00:06:44,294 --> 00:06:45,621
Algeme o policial.
127
00:06:45,622 --> 00:06:47,023
Amarre o resto.
128
00:06:50,781 --> 00:06:52,679
Mate qualquer um
que resista.
129
00:06:56,304 --> 00:06:58,343
Para os fundos. Vamos.
130
00:06:58,853 --> 00:07:00,289
V�! V�! V�!
131
00:07:05,882 --> 00:07:07,328
Digite o c�digo.
132
00:07:09,500 --> 00:07:12,213
Digite o c�digo,
ou estouro sua cabe�a
133
00:07:12,214 --> 00:07:14,248
e depois obrigo-o
a fazer isso.
134
00:07:14,249 --> 00:07:16,511
Mayday, Mayday, Mayday.
Legi�o 319
135
00:07:16,512 --> 00:07:19,054
declarando uma emerg�ncia.
Sequestro em andamento.
136
00:07:22,964 --> 00:07:25,093
N�o estou aqui
para mudar a rota,
137
00:07:25,640 --> 00:07:27,055
mas preciso
que me conectem
138
00:07:27,056 --> 00:07:28,484
ao controle
de tr�fego a�reo.
139
00:07:30,488 --> 00:07:31,839
Agora.
140
00:07:33,164 --> 00:07:35,352
Comandante, vimos o alerta
no voo do Street.
141
00:07:35,353 --> 00:07:37,077
-O que est� acontecendo?
-Galloway.
142
00:07:37,078 --> 00:07:38,603
N�o sei como,
mas ele se soltou
143
00:07:38,604 --> 00:07:40,655
e est� com o avi�o.
O controle a�reo
144
00:07:40,656 --> 00:07:42,820
acabou de transmitir
uma mensagem da cabine.
145
00:07:44,421 --> 00:07:46,016
Aqui � Peter Galloway.
146
00:07:46,017 --> 00:07:48,368
Estou disposto a trocar
os passageiros do avi�o
147
00:07:48,369 --> 00:07:49,893
quando pousarmos
em Los Angeles
148
00:07:49,894 --> 00:07:51,295
por algo em troca.
149
00:07:51,296 --> 00:07:53,976
Minha esposa est� presa
na Deten��o Regional.
150
00:07:53,977 --> 00:07:56,060
Eu a quero liberada
e esperando na pista
151
00:07:56,061 --> 00:07:58,539
quando eu pousar.
Quando o avi�o for reabastecido,
152
00:07:58,540 --> 00:08:01,148
e a pista liberada,
Vou liberar os passageiros
153
00:08:01,149 --> 00:08:02,523
antes de decolar de novo.
154
00:08:02,524 --> 00:08:05,179
A equipe a bordo
e os oficiais ficam comigo.
155
00:08:05,180 --> 00:08:06,726
N�o quero ver
ningu�m na pista
156
00:08:06,727 --> 00:08:08,320
al�m da minha esposa,
sozinha,
157
00:08:08,321 --> 00:08:10,195
e uma pequena equipe
para reabastecer
158
00:08:10,196 --> 00:08:11,618
e desembarcar
os passageiros.
159
00:08:11,619 --> 00:08:14,576
Se eu vir mais algu�m,
come�o a executar ref�ns,
160
00:08:14,577 --> 00:08:16,564
come�ando pelos policiais
a bordo.
161
00:08:16,565 --> 00:08:18,481
N�o haver� mais contato
ou comunica��o
162
00:08:18,482 --> 00:08:19,875
al�m desta mensagem.
163
00:08:19,876 --> 00:08:22,182
Eu n�o vou negociar.
164
00:08:23,202 --> 00:08:26,617
Chris, junte a equipe.
Quero tudo sobre este voo:
165
00:08:26,618 --> 00:08:28,319
o avi�o, o manifesto,
Galloway.
166
00:08:28,320 --> 00:08:30,570
Quero saber como diabos
ele est� fazendo isso.
167
00:08:30,571 --> 00:08:31,875
Quanto tempo levaria
168
00:08:31,876 --> 00:08:33,687
para retirar nosso avi�o
do deposito?
169
00:08:33,688 --> 00:08:36,429
Colocar�amos em funcionamento
em 30 minutos.
170
00:08:36,430 --> 00:08:38,280
Voc� quer fazer um resgate
de asfalto?
171
00:08:38,281 --> 00:08:40,281
Este avi�o pousa
em menos de cinco horas.
172
00:08:40,282 --> 00:08:42,584
� o que temos para descobrir
como salvar Street
173
00:08:42,585 --> 00:08:43,974
e todos os outros a bordo.
174
00:08:46,715 --> 00:08:49,715
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
175
00:08:49,716 --> 00:08:52,716
SWAT
05x19 Incoming
176
00:08:52,717 --> 00:08:55,217
Queen:
MilleG
177
00:08:55,218 --> 00:08:57,718
Queen:
ju.alves
178
00:08:57,719 --> 00:09:00,219
Queen:
LikaPoetisa
179
00:09:00,220 --> 00:09:02,720
Queen:
ReLima
180
00:09:02,721 --> 00:09:05,221
Queen:
Lura
181
00:09:20,892 --> 00:09:23,497
As instala��es de treinamento
est�o sendo preparadas.
182
00:09:23,498 --> 00:09:25,594
Street aterrissa
em cinco horas.
183
00:09:25,595 --> 00:09:27,389
Temos que estar prontos.
184
00:09:27,390 --> 00:09:28,959
O protocolo diz
para o cercamos.
185
00:09:28,960 --> 00:09:30,672
For�ando o sequestrador
a negociar.
186
00:09:30,673 --> 00:09:33,063
Galloway deixou bem claro
que ele n�o negociar�.
187
00:09:33,064 --> 00:09:34,868
Encurral�-lo
poderia desestabiliz�-lo
188
00:09:34,869 --> 00:09:36,570
e colocar os passageiros
em perigo.
189
00:09:36,571 --> 00:09:38,053
Principalmente
os oficiais.
190
00:09:38,717 --> 00:09:40,887
Ele administrou um imp�rio
do mercado negro
191
00:09:40,888 --> 00:09:43,975
aqui em LA por anos.
Armas, drogas, contrabando.
192
00:09:43,976 --> 00:09:46,686
N�o se controla tudo isso
sem uma reputa��o implac�vel.
193
00:09:46,687 --> 00:09:48,444
A CO tinha um caso s�lido
contra ele
194
00:09:48,445 --> 00:09:50,405
at� ele encontrar
o policial infiltrado.
195
00:09:50,406 --> 00:09:51,733
Ele torturou o oficial
196
00:09:51,734 --> 00:09:53,505
e o executou antes
de fugir de LA.
197
00:09:53,506 --> 00:09:55,436
Sua esposa, Beth,
era a administradora.
198
00:09:55,437 --> 00:09:58,046
Ela foi presa por tudo
que o DPLA tentou culp�-lo.
199
00:09:58,047 --> 00:10:00,248
-Ela foi condenada a 20 anos.
-Vamos presumir
200
00:10:00,249 --> 00:10:02,217
que Galloway planeja isso
h� um tempo.
201
00:10:02,218 --> 00:10:04,537
N�o tem como fazer
um sequestro assim sozinho.
202
00:10:04,538 --> 00:10:06,522
-Deve ter ajuda l�.
-Al�m da tripula��o,
203
00:10:06,523 --> 00:10:08,399
h� outros 19 passageiros
a bordo.
204
00:10:08,400 --> 00:10:10,313
Nenhum tem liga��o alguma
com Galloway.
205
00:10:10,314 --> 00:10:12,795
Os c�mplices podem estar agindo
como passageiros.
206
00:10:12,796 --> 00:10:15,998
N�o podemos atacar sem saber
quantos sequestradores s�o.
207
00:10:15,999 --> 00:10:17,995
Sei que Galloway
est� falando grosso,
208
00:10:17,996 --> 00:10:19,418
mas talvez
possamos negociar.
209
00:10:19,419 --> 00:10:21,698
Ele � um psicopata
que j� matou um policial.
210
00:10:21,699 --> 00:10:23,318
Chris, sim,
mas Deacon tem raz�o.
211
00:10:23,319 --> 00:10:25,725
Precisamos saber
quantos sequestradores est�o l�.
212
00:10:26,602 --> 00:10:28,217
Acho que sei
como descobrir.
213
00:10:30,612 --> 00:10:32,400
Senhoras e senhores,
214
00:10:32,401 --> 00:10:35,424
devemos chegar em Los Angeles
no hor�rio previsto.
215
00:10:35,995 --> 00:10:37,700
Se tudo correr
como planejado,
216
00:10:37,701 --> 00:10:39,715
voc�s devem ver
seus entes queridos hoje.
217
00:10:39,716 --> 00:10:42,810
N�o fa�am nada
que ponha isso em risco.
218
00:10:56,203 --> 00:10:58,313
Est�o te chamando no r�dio.
DPLA.
219
00:11:01,703 --> 00:11:04,676
Legion 319, Sargento Harrelson,
SWAT do DPLA.
220
00:11:04,677 --> 00:11:07,403
-Est� me ouvindo?
-Achei que tinha sido claro.
221
00:11:07,404 --> 00:11:09,473
N�o haver�
mais comunica��o.
222
00:11:09,474 --> 00:11:11,489
Mas est� com meu colega,
Jim Street,
223
00:11:11,490 --> 00:11:13,489
e um agente federal
a� com voc�.
224
00:11:13,490 --> 00:11:16,714
Queremos cooperar,
mas preciso saber se est�o bem.
225
00:11:18,413 --> 00:11:19,722
Traga o DPLA.
226
00:11:28,391 --> 00:11:30,461
Aqui � Jim Street,
SWAT do DPLA.
227
00:11:30,462 --> 00:11:32,502
Street, � o Hondo.
228
00:11:32,503 --> 00:11:35,019
-Como est� o agente Urbano?
-Oi, chefe.
229
00:11:35,390 --> 00:11:38,100
Ele levou um tiro
no ombro.
230
00:11:38,101 --> 00:11:40,303
Chegar� a LA,
mas vai precisar de um m�dico.
231
00:11:40,304 --> 00:11:41,787
E os outros passageiros?
232
00:11:41,788 --> 00:11:44,194
Est�o amarrados �s poltronas
na cabine principal.
233
00:11:44,195 --> 00:11:46,921
-N�o os vejo da primeira classe.
-Cuidado, policial.
234
00:11:48,799 --> 00:11:50,518
Hondo,
s� d� a ele o que ele quer,
235
00:11:50,519 --> 00:11:53,111
n�o se preocupe comigo,
salve os passageiros.
236
00:11:53,112 --> 00:11:56,149
Mas pode ligar para Molly
e falar que n�o chegarei?
237
00:11:56,150 --> 00:11:58,800
Seria nosso terceiro encontro
no Culver French Market.
238
00:12:00,508 --> 00:12:01,813
Entendido, Street.
239
00:12:02,309 --> 00:12:05,763
Galloway, preciso que inclua
o agente na lista de ref�ns.
240
00:12:05,764 --> 00:12:07,081
Se precisa de um m�dico,
241
00:12:07,082 --> 00:12:09,122
precisaremos de uma ambul�ncia
na pista.
242
00:12:09,513 --> 00:12:11,513
J� deixei claros
meus termos.
243
00:12:11,514 --> 00:12:14,698
Se o agente federal morrer,
voc� n�o vai escapar. Fui claro?
244
00:12:14,699 --> 00:12:17,104
� um ato de boa f�.
Estamos de acordo?
245
00:12:18,104 --> 00:12:19,406
Est� bem.
246
00:12:19,706 --> 00:12:21,219
N�o ligue de novo.
247
00:12:21,796 --> 00:12:23,103
Garoto esperto.
248
00:12:23,104 --> 00:12:25,696
Sabia que chamaria aten��o
usando o nome da Molly.
249
00:12:25,697 --> 00:12:27,805
Terceiro encontro
deve ser tr�s atiradores.
250
00:12:27,806 --> 00:12:29,297
Aonde ele disse
que a levaria?
251
00:12:29,298 --> 00:12:30,914
Culver French Market.
252
00:12:30,915 --> 00:12:32,400
"C", "F" e "M."
253
00:12:33,241 --> 00:12:35,227
Cabine, frente e meio.
254
00:12:35,228 --> 00:12:36,822
As posi��es
dos sequestradores.
255
00:12:38,188 --> 00:12:40,388
O avi�o de treino est� pronto.
Bem na hora.
256
00:12:40,389 --> 00:12:42,710
Se iremos fazer isso,
precisaremos de precis�o.
257
00:12:45,889 --> 00:12:47,999
Aqui est� ele,
o avi�o de treino da SWAT.
258
00:12:48,311 --> 00:12:49,812
N�o v� o sol
h� alguns anos,
259
00:12:49,813 --> 00:12:51,913
mas o us�vamos
para treinos de sequestro.
260
00:12:51,914 --> 00:12:53,867
N�o vejo esse velho p�ssaro
h� um tempo.
261
00:12:53,868 --> 00:12:55,468
Certo, escutem.
Gra�as ao Street,
262
00:12:55,469 --> 00:12:57,826
sabemos que est�o em tr�s,
cobrindo essas �reas.
263
00:12:57,827 --> 00:12:59,216
Aqui, aqui e aqui.
264
00:12:59,217 --> 00:13:01,598
Street e o agente Urbano
est�o na executiva.
265
00:13:01,599 --> 00:13:04,898
Nosso objetivo � neutralizar
os tr�s alvos simultaneamente.
266
00:13:04,899 --> 00:13:08,186
Se algum deles for avisado,
Street pagar� o pre�o.
267
00:13:08,187 --> 00:13:10,812
Galloway ver� todo o aeroporto
quando pousar.
268
00:13:10,813 --> 00:13:12,585
Como chegaremos
sem sermos vistos?
269
00:13:12,586 --> 00:13:15,185
Estes s�o os ve�culos
que Galloway espera na pista.
270
00:13:15,186 --> 00:13:17,413
Ent�o, Chris e Tan,
voc�s guardam a escada.
271
00:13:17,414 --> 00:13:19,513
Luca, voc� acompanha,
disfar�ado.
272
00:13:19,514 --> 00:13:21,623
Deacon e eu
iremos no carro de combust�vel,
273
00:13:21,624 --> 00:13:22,927
levado
pela equipe de solo.
274
00:13:22,928 --> 00:13:25,139
-E Beth Galloway?
-Beth ser� entregue
275
00:13:25,140 --> 00:13:27,469
quando os carros chegarem,
ficamos em posi��o
276
00:13:27,470 --> 00:13:30,037
at� os ref�ns descerem
e Beth subir.
277
00:13:30,038 --> 00:13:32,007
Quando ela entrar,
a barra est� limpa.
278
00:13:32,008 --> 00:13:34,204
Isso nos d� uma brecha
para sair,
279
00:13:34,205 --> 00:13:35,727
ir para a posi��o
e entrar.
280
00:13:35,728 --> 00:13:38,010
Come�aremos
com uma abordagem direta.
281
00:13:38,011 --> 00:13:40,601
Usaremos as portas dianteiras
e traseiras.
282
00:13:40,602 --> 00:13:43,314
No avi�o real, claro,
elas estar�o a 3 metros do ch�o.
283
00:13:43,315 --> 00:13:45,121
Luca, Chris e Tan,
284
00:13:45,122 --> 00:13:48,211
pegar�o a frente da escada.
Hondo e eu iremos na traseira,
285
00:13:48,212 --> 00:13:49,773
usaremos o tanque
para alcan�ar.
286
00:13:49,774 --> 00:13:51,294
Quero que seja realista,
287
00:13:51,295 --> 00:13:54,280
ent�o os sequestradores
ser�o nossos recrutas da SWAT.
288
00:13:54,281 --> 00:13:57,051
Os bandidos est�o de vermelho,
o Street est� de azul.
289
00:13:57,052 --> 00:14:00,102
Galloway vai mirar nele
assim que vir que acontece algo,
290
00:14:00,103 --> 00:14:02,108
por isso protegemos o azul
a todo custo.
291
00:14:02,721 --> 00:14:04,096
S� preciso ficar sentada?
292
00:14:04,097 --> 00:14:07,121
Por enquanto. Ap�s cada treino,
quero que troquem os pap�is.
293
00:14:07,122 --> 00:14:10,185
N�o tenham medo de dificultar
para n�s. Nos manter alertas.
294
00:14:10,186 --> 00:14:11,792
N�o vamos facilitar
para voc�s.
295
00:14:11,793 --> 00:14:13,997
Vamos nos mexer,
o tempo est� passando.
296
00:14:20,846 --> 00:14:23,438
Ref�ns e Urbano
est�o fora do avi�o.
297
00:14:23,439 --> 00:14:25,612
Beth Galloway
est� a bordo.
298
00:14:25,613 --> 00:14:28,341
As portas dianteiras
est�o fechadas. Agora.
299
00:14:30,962 --> 00:14:34,996
Na minha contagem.
3, 2, 1, v�o.
300
00:14:41,123 --> 00:14:42,463
Um sequestrador j� foi.
301
00:14:43,395 --> 00:14:44,695
Cabine do piloto!
302
00:14:46,503 --> 00:14:47,803
Street morreu.
303
00:14:50,297 --> 00:14:52,147
N�o posso cobrir a cabine
e Chris.
304
00:14:52,148 --> 00:14:54,828
Precisamos planejar
caso planejem decolar.
305
00:14:54,829 --> 00:14:57,301
Tan, � sua responsabilidade,
come�ando agora.
306
00:14:57,302 --> 00:14:58,602
Vamos fazer de novo.
307
00:14:59,090 --> 00:15:01,610
3, 2, 1, v�o.
308
00:15:12,430 --> 00:15:13,850
A cabine est� limpa.
309
00:15:14,447 --> 00:15:16,051
-Chris fora.
-Droga!
310
00:15:16,455 --> 00:15:19,090
Eles mudaram de posi��o
e n�o vejo se checo a cabine.
311
00:15:19,640 --> 00:15:21,647
Precisamos saber se algu�m
est� ou n�o l�
312
00:15:21,648 --> 00:15:23,880
antes de invadirmos.
Todo mundo para fora.
313
00:15:23,881 --> 00:15:25,431
Vamos voltar
para a prancheta.
314
00:15:34,511 --> 00:15:36,745
Ei, como voc� est�?
315
00:15:37,376 --> 00:15:39,649
T�o bem quanto todo mundo.
316
00:15:39,650 --> 00:15:40,950
Como est� o agente?
317
00:15:44,357 --> 00:15:45,774
Ele n�o parece muito bem.
318
00:15:47,049 --> 00:15:49,067
Mas ainda n�o vi
nenhuma luz branca
319
00:15:49,068 --> 00:15:50,852
� dist�ncia tamb�m,
ent�o...
320
00:15:53,840 --> 00:15:57,159
Sinto muito.
Sinto-me t�o impotente.
321
00:15:59,454 --> 00:16:02,960
Olha, tem uma coisa
que voc� pode fazer,
322
00:16:02,961 --> 00:16:04,261
mas � perigoso.
323
00:16:05,143 --> 00:16:06,641
Se for nos ajudar,
eu topo.
324
00:16:13,741 --> 00:16:16,070
H� uma arma de choque
na copa traseira.
325
00:16:16,071 --> 00:16:18,322
Est� na minha mochila.
Viu quando eu a trouxe?
326
00:16:18,323 --> 00:16:20,004
Sim, eu lembro.
327
00:16:20,005 --> 00:16:22,285
O Figur�o da SWAT
tinha que ter sua mochila
328
00:16:22,286 --> 00:16:23,938
longe dos passageiros.
329
00:16:27,242 --> 00:16:30,073
Os passageiros est�o reclamando.
Precisam ir ao banheiro.
330
00:16:30,980 --> 00:16:32,600
N�o me interessa.
331
00:16:32,601 --> 00:16:33,901
Siga minha deixa.
332
00:16:39,994 --> 00:16:42,264
Mostre o que acontece
com o pr�ximo que falar.
333
00:16:42,265 --> 00:16:43,571
Entendeu?
334
00:16:46,226 --> 00:16:48,893
Ajude aqui! Ele est� tendo
um ataque card�aco!
335
00:16:48,894 --> 00:16:50,261
-Meu Deus.
-Galloway!
336
00:16:50,262 --> 00:16:52,802
Ele precisa de desfibrilador.
Tem um l� atr�s.
337
00:16:53,895 --> 00:16:57,297
-V�.
-Est� tudo bem, cara. Respire.
338
00:16:57,298 --> 00:16:58,736
Tenha calma. Fique comigo.
339
00:17:00,327 --> 00:17:02,683
A cabine ainda � um problema,
e se a selarmos?
340
00:17:02,684 --> 00:17:05,669
Qualquer um dentro estaria salvo
at� pegarmos os armados.
341
00:17:05,670 --> 00:17:08,203
-E os pilotos?
-Galloway precisa deles, certo?
342
00:17:08,204 --> 00:17:10,539
Ele n�o vai machucar
quem pode faz�-los voar.
343
00:17:10,540 --> 00:17:12,393
S� precisamos
de uns segundos extras
344
00:17:12,394 --> 00:17:13,757
para neutralizar
os outros.
345
00:17:13,758 --> 00:17:16,730
Os escudos antimotim podem caber
no corredor at� a cabine,
346
00:17:16,731 --> 00:17:18,520
mas n�o tem como
segurar um
347
00:17:18,521 --> 00:17:20,481
pendurado
sob o caminh�o de combust�vel.
348
00:17:20,887 --> 00:17:23,381
Pode caber um com o socorrista
na ambul�ncia.
349
00:17:24,011 --> 00:17:27,370
3, 2, 1,
350
00:17:27,803 --> 00:17:29,103
v�o.
351
00:17:37,605 --> 00:17:39,143
V�, v�, v�...
352
00:17:40,588 --> 00:17:41,981
Suspeita atingida.
353
00:17:46,887 --> 00:17:49,314
Suspeito, saia da cabine
com as m�os para cima.
354
00:17:54,316 --> 00:17:56,159
Encontramos
nosso ponto ideal.
355
00:17:56,603 --> 00:17:58,413
Vamos fazer isso de novo,
356
00:17:58,414 --> 00:18:00,160
e de novo,
at� ficarmos perfeitos.
357
00:18:03,528 --> 00:18:05,167
Sei que est� por aqui.
358
00:18:05,168 --> 00:18:07,665
Espere s� um pouco.
359
00:18:12,202 --> 00:18:13,854
Por que ela est�
demorando tanto?
360
00:18:17,106 --> 00:18:19,518
Tem algo errado.
Traga-a de volta aqui.
361
00:18:19,519 --> 00:18:20,819
V�.
362
00:18:37,347 --> 00:18:38,647
Chega!
363
00:18:40,649 --> 00:18:42,042
Ela tentou pegar isso.
364
00:18:45,561 --> 00:18:47,162
Esse era o seu plano?
365
00:18:48,583 --> 00:18:49,883
Pegar isto?
366
00:18:51,031 --> 00:18:52,660
E depois o qu�?
367
00:19:00,092 --> 00:19:02,483
Voc� cometeu
um grande erro, policial.
368
00:19:03,115 --> 00:19:04,464
O que foi, Comandante?
369
00:19:04,465 --> 00:19:07,354
O controle de tr�fego a�reo
do Centro-Oeste est� na linha.
370
00:19:07,887 --> 00:19:09,709
Galloway quer falar
com voc�.
371
00:19:11,110 --> 00:19:12,517
Aqui �
o sargento Harrelson.
372
00:19:12,518 --> 00:19:15,418
Minhas exig�ncias s�o razo�veis.
Eu estava jogando limpo.
373
00:19:15,419 --> 00:19:17,521
Trabalhamos para fazer
tudo o que pediu.
374
00:19:17,522 --> 00:19:19,603
Por que o policial Street
n�o se comporta?
375
00:19:20,082 --> 00:19:21,708
Tem que ter consequ�ncias.
376
00:19:21,709 --> 00:19:23,710
Vou definir
novos termos para a troca.
377
00:19:23,711 --> 00:19:26,130
Sem ref�ns. Sem agente.
378
00:19:26,131 --> 00:19:27,694
Ele pode
sangrar at� morrer.
379
00:19:27,695 --> 00:19:29,414
Espere, vamos conversar.
380
00:19:29,415 --> 00:19:31,397
Conversar
foi meu primeiro erro.
381
00:19:31,398 --> 00:19:34,444
Se eu vir algo
que n�o espero naquela pista,
382
00:19:34,909 --> 00:19:37,487
v�o se arrepender de tudo
sobre este dia, sargento.
383
00:19:37,999 --> 00:19:39,299
Galloway.
384
00:19:40,301 --> 00:19:42,911
Nossos ataques n�o funcionam
com a cabine com ref�ns.
385
00:19:44,706 --> 00:19:46,575
-Voltamos � estaca zero.
-Sim.
386
00:19:46,993 --> 00:19:48,994
VOO LEGI�O 219
ESTIMATIVA DE CHEGADA
387
00:19:52,140 --> 00:19:53,863
Esse �ltimo foi
culpa minha, Deac.
388
00:19:53,864 --> 00:19:56,411
N�o consegui boa mira
pelos recortes de ref�ns.
389
00:19:56,412 --> 00:19:59,184
H� muitas vari�veis
nos novos termos do Galloway.
390
00:19:59,185 --> 00:20:01,984
A cada teste, somos atingidos,
um ref�m � atingido...
391
00:20:01,985 --> 00:20:03,701
Ou Street morre.
392
00:20:03,702 --> 00:20:06,022
E se abr�ssemos o piso
da copa do meio?
393
00:20:06,023 --> 00:20:07,523
Entrar�amos
pela �rea de carga.
394
00:20:07,524 --> 00:20:09,822
Complicado. O por�o de carga
tem um sensor
395
00:20:09,823 --> 00:20:12,263
que detecta excesso de peso.
Quando entrar...
396
00:20:12,264 --> 00:20:14,217
A cabine � avisada
e Galloway veria.
397
00:20:14,218 --> 00:20:18,045
A menos que o desative.
Lembro de algo dos treinamentos.
398
00:20:18,046 --> 00:20:21,057
O sensor de peso tem um atraso
para evitar alarmes falsos.
399
00:20:21,058 --> 00:20:23,727
�s vezes uma mudan�a r�pida
na press�o o ativa.
400
00:20:23,728 --> 00:20:25,080
S�o uns 20 segundos.
401
00:20:25,081 --> 00:20:27,659
Se algu�m for r�pido,
pode anular o sensor
402
00:20:27,660 --> 00:20:29,740
-antes do alerta?
-Precisa chegar
403
00:20:29,741 --> 00:20:32,981
no painel el�trico aqui,
rastejando por esse espa�o.
404
00:20:32,982 --> 00:20:36,826
S�o 12 metros para invadir,
rastejar e cortar os fios.
405
00:20:36,827 --> 00:20:39,504
Precisa ser algu�m bom
em espa�os muito apertados.
406
00:20:41,703 --> 00:20:43,404
Foi sua ideia.
407
00:20:43,996 --> 00:20:45,653
Tire o equipamento. V�.
408
00:20:48,688 --> 00:20:51,407
O Departamento Correcional
trouxe a esposa do Galloway.
409
00:20:51,408 --> 00:20:52,752
Tudo bem.
410
00:20:52,753 --> 00:20:54,650
Temos pouco mais
de duas horas,
411
00:20:54,651 --> 00:20:57,428
e a melhor jogada envolve Tan
rastejar em um espa�o
412
00:20:57,429 --> 00:20:59,439
t�o pequeno
que provocaria claustrofobia.
413
00:20:59,807 --> 00:21:02,478
Temos que reconsiderar
uma estrat�gia de negocia��o.
414
00:21:03,665 --> 00:21:05,272
A esposa do Galloway.
415
00:21:05,273 --> 00:21:07,437
Acha que ela o convence
a voltar a negociar?
416
00:21:07,438 --> 00:21:09,963
No m�nimo,
o faz liberar os passageiros.
417
00:21:12,986 --> 00:21:15,255
Sei que temos que voltar,
temos pouco tempo,
418
00:21:15,256 --> 00:21:16,730
-mas podemos conversar?
-Sim.
419
00:21:17,383 --> 00:21:20,177
Voc� reagiu tarde
a uma das invas�es anteriores,
420
00:21:20,178 --> 00:21:22,934
e a vi usando mais um lado
para ouvir no interrogat�rio.
421
00:21:22,935 --> 00:21:25,474
Est� tendo problemas
de audi��o de repente?
422
00:21:25,475 --> 00:21:26,777
N�o � nada novo.
423
00:21:26,778 --> 00:21:29,285
Um explosivo danificou
meu t�mpano no Afeganist�o.
424
00:21:29,286 --> 00:21:31,608
�s vezes tenho
um pequeno zumbido.
425
00:21:31,609 --> 00:21:33,990
Torna dif�cil ouvir coisas
bem silenciosas.
426
00:21:33,991 --> 00:21:35,353
Mas vem e vai.
Nada de mais.
427
00:21:35,354 --> 00:21:37,007
E nunca contou
para ningu�m?
428
00:21:37,008 --> 00:21:39,418
� control�vel.
Aprendi a conviver com isso.
429
00:21:39,419 --> 00:21:41,599
Sabe que a SWAT
tem padr�es m�dicos r�gidos.
430
00:21:41,600 --> 00:21:44,567
Se n�o atender a todos
os requisitos, ser� cortada.
431
00:21:44,568 --> 00:21:48,757
N�o � como se n�o pudesse
ouvir, Luca.
432
00:21:48,758 --> 00:21:50,270
� s� um dia ruim.
433
00:21:50,271 --> 00:21:52,405
Ter� um exame f�sico
antes da formatura.
434
00:21:52,406 --> 00:21:54,387
Inclui um teste de audi��o.
435
00:21:54,388 --> 00:21:57,844
Se n�o passar nele, j� era,
n�o tem como refazer.
436
00:21:58,875 --> 00:22:01,734
SWAT foi o treinamento
mais dif�cil da minha vida.
437
00:22:01,735 --> 00:22:05,017
Est� quase acabando,
n�o vou perder por um detalhe.
438
00:22:05,018 --> 00:22:07,703
N�o sou o m�dico.
Talvez voc� passe e fique bem.
439
00:22:07,704 --> 00:22:09,728
S� quero que saiba
o que te espera.
440
00:22:11,817 --> 00:22:14,744
Agora precisamos de voc� l�.
Tudo bem? Vamos.
441
00:22:21,144 --> 00:22:23,738
Sra. Galloway, deve estar
se perguntando o motivo
442
00:22:23,739 --> 00:22:25,459
da sua recrea��o
ter sido reduzida.
443
00:22:25,956 --> 00:22:27,734
Seu marido sequestrou
um avi�o,
444
00:22:27,735 --> 00:22:29,223
e esper�vamos
que nos ajude
445
00:22:29,224 --> 00:22:30,925
a abrir
outra linha de comunica��o.
446
00:22:30,926 --> 00:22:32,899
Pode ganhar muito
se cooperar.
447
00:22:32,900 --> 00:22:35,190
Podemos ajudar
a reduzir sua senten�a.
448
00:22:35,191 --> 00:22:37,033
Acha que ligo
para minha senten�a?
449
00:22:37,833 --> 00:22:39,641
Para onde vou,
sou uma mulher livre.
450
00:22:39,642 --> 00:22:41,127
Sem tratado de extradi��o.
451
00:22:42,575 --> 00:22:44,770
Sabe bem
o que est� acontecendo, n�o �?
452
00:22:44,771 --> 00:22:47,716
Estive contando as horas
at� eu ver meu marido de novo.
453
00:22:47,717 --> 00:22:49,479
Faltam apenas algumas.
454
00:22:49,480 --> 00:22:52,382
Quer tentar a sorte
fugindo pelo resto da vida?
455
00:22:52,383 --> 00:22:53,937
Estarei em boa companhia.
456
00:22:55,514 --> 00:22:57,454
Com o homem
que te abandonou
457
00:22:57,455 --> 00:22:59,271
para levar a culpa
pelos crimes dele?
458
00:23:01,698 --> 00:23:03,255
Est�o desperdi�ando tempo.
459
00:23:03,688 --> 00:23:05,468
S� nos d�
o que Peter pediu.
460
00:23:05,469 --> 00:23:07,836
N�o se esque�am,
estarei na pista.
461
00:23:07,837 --> 00:23:09,473
Se fizerem algo,
eu saberei.
462
00:23:09,474 --> 00:23:11,791
E se eu souber,
meu marido tamb�m saber�.
463
00:23:11,792 --> 00:23:13,102
� mesmo?
464
00:23:13,563 --> 00:23:15,161
Temos nossos jeitos.
465
00:23:16,112 --> 00:23:18,450
Deus ajude os passageiros
se eu vir uma pessoa
466
00:23:18,451 --> 00:23:19,968
parecendo um policial.
467
00:23:24,948 --> 00:23:26,997
Respira��es profundas.
468
00:23:27,772 --> 00:23:30,689
N�o entre em p�nico.
Vai ficar tudo bem.
469
00:23:30,690 --> 00:23:32,820
N�o estou em p�nico,
estou frustrada.
470
00:23:33,696 --> 00:23:35,805
Estava t�o perto de pegar
a arma de choque.
471
00:23:36,727 --> 00:23:38,196
Eu estraguei tudo.
472
00:23:38,197 --> 00:23:42,117
Voc� arriscou sua vida.
Isso foi incrivelmente demais.
473
00:23:42,563 --> 00:23:46,183
Sim, e de alguma forma
s� dei mais armas para eles.
474
00:23:51,753 --> 00:23:54,368
Eu sei que minha equipe
475
00:23:54,911 --> 00:23:57,101
est� trabalhando em algo
em solo.
476
00:23:57,102 --> 00:23:59,047
Voltar� para seu lar
em seguran�a hoje.
477
00:23:59,638 --> 00:24:01,310
N�o sei se chamaria
478
00:24:01,903 --> 00:24:05,218
meu quarto mal mobiliado
em Santa Monica de lar, mas...
479
00:24:06,285 --> 00:24:07,848
Onde chamaria de lar
ent�o?
480
00:24:09,587 --> 00:24:10,887
N�o sei.
481
00:24:11,897 --> 00:24:15,497
Ainda procuro esse lugar,
ou essa pessoa.
482
00:24:17,308 --> 00:24:18,608
E voc�?
483
00:24:19,620 --> 00:24:22,196
Algu�m espera
que volte para casa esta noite?
484
00:24:23,967 --> 00:24:28,009
Sim, mas � complicado.
485
00:24:28,517 --> 00:24:30,675
Estivemos neste padr�o
de espera.
486
00:24:31,110 --> 00:24:32,925
Tenho sido paciente,
487
00:24:35,614 --> 00:24:37,522
mas s� parece
que nunca vai acontecer.
488
00:24:38,382 --> 00:24:39,682
Entendo.
489
00:24:40,679 --> 00:24:42,359
Namorei um cara em Boston.
490
00:24:42,360 --> 00:24:44,400
Ele prometeu
que ia se mudar para LA.
491
00:24:45,026 --> 00:24:46,882
Ele me disse
para ter paci�ncia.
492
00:24:47,665 --> 00:24:50,261
Dois Natais solit�rios depois
eu percebi
493
00:24:50,846 --> 00:24:52,693
que passei
muito da minha vida
494
00:24:52,694 --> 00:24:56,481
esperando por algo
que nunca ia acontecer.
495
00:24:57,494 --> 00:24:59,824
Em algum momento
voc� precisa seguir em frente.
496
00:25:04,147 --> 00:25:06,738
E o cara de Boston
497
00:25:06,739 --> 00:25:09,076
vai perceber que cometeu
um grande erro
498
00:25:09,077 --> 00:25:10,856
quando vir seu rosto
no notici�rio
499
00:25:10,857 --> 00:25:12,427
quando tudo isso acabar.
500
00:25:12,428 --> 00:25:15,087
Aeromo�a hero�na
salva policial da SWAT.
501
00:25:15,088 --> 00:25:16,630
Meu Deus, n�o diga isso.
502
00:25:18,119 --> 00:25:20,825
Agora, al�m de ficar viva,
503
00:25:20,826 --> 00:25:23,021
tenho que me preocupar
com a c�mera?
504
00:25:23,943 --> 00:25:26,840
-Olhe o meu cabelo.
-Acho que est� �tima.
505
00:25:32,238 --> 00:25:34,157
-O que foi?
-Seu grampo de cabelo.
506
00:25:35,560 --> 00:25:37,797
Ainda pode ter um jeito
de voc� nos ajudar.
507
00:25:38,532 --> 00:25:40,800
Vinte segundos
come�ando agora!
508
00:25:51,007 --> 00:25:53,505
Tempo! O sensor disparou.
De novo.
509
00:25:53,506 --> 00:25:55,711
-Vamos de novo.
-Preciso de um minuto.
510
00:25:55,712 --> 00:25:58,080
Sem tempo.
Todos l� em cima contam conosco.
511
00:25:58,081 --> 00:25:59,772
-Precisamos fazer de novo.
-Cris.
512
00:25:59,773 --> 00:26:01,744
Sabemos do tempo.
Tan precisa descansar.
513
00:26:01,745 --> 00:26:03,178
Ent�o eu vou.
514
00:26:03,179 --> 00:26:05,013
Vamos, Tan.
Pegue o rel�gio, vamos.
515
00:26:05,014 --> 00:26:06,615
Cris, chega. Pare.
516
00:26:06,616 --> 00:26:08,833
Isso pode funcionar,
precisamos nos esfor�ar.
517
00:26:08,834 --> 00:26:11,375
Mandei parar.
Voc� precisa se acalmar.
518
00:26:11,376 --> 00:26:13,581
Precisamos trabalhar juntos
e n�o brigar.
519
00:26:13,582 --> 00:26:16,577
-Estamos tentando nosso melhor.
-E se isso n�o bastar?
520
00:26:17,465 --> 00:26:18,879
O que acontece?
521
00:26:27,520 --> 00:26:31,586
Sei que voc�s est�o exaustos,
mas a SWAT � isso,
522
00:26:31,587 --> 00:26:33,551
planejamento, treinamento
e resist�ncia.
523
00:26:33,552 --> 00:26:35,590
Posi��es iniciais.
Vamos de novo.
524
00:26:35,591 --> 00:26:38,069
Tenho o direito
de n�o ser o Street agora.
525
00:26:38,474 --> 00:26:39,774
Voc� est� bem?
526
00:26:42,083 --> 00:26:44,791
Evito meu problema auditivo
desde o diagn�stico,
527
00:26:44,792 --> 00:26:47,694
com meios de compensar
em vez de enfrent�-lo de frente.
528
00:26:48,721 --> 00:26:50,740
Mesmo se passar
no exame f�sico da SWAT,
529
00:26:50,741 --> 00:26:52,387
o problema n�o vai embora.
530
00:26:52,388 --> 00:26:55,289
E j� decidi. Temos mais
uma hora para acertar,
531
00:26:55,290 --> 00:26:56,882
depois vou esvaziar
meu arm�rio.
532
00:26:56,883 --> 00:26:58,772
Por qu�?
N�o precisa ir embora.
533
00:26:58,773 --> 00:27:01,119
Para ser policial ATEM
� menos rigoroso.
534
00:27:01,120 --> 00:27:03,002
Ainda pode continuar
como m�dica.
535
00:27:03,003 --> 00:27:06,194
J� passei pelo zumbido.
Provei a mim mesma.
536
00:27:06,745 --> 00:27:09,329
Eu queria chegar � SWAT,
n�o ficar para tr�s
537
00:27:09,330 --> 00:27:11,323
e ver os outros
viverem esse sonho.
538
00:27:11,324 --> 00:27:13,329
Ent�o � isso,
voc� vai desistir?
539
00:27:13,330 --> 00:27:15,783
Seja honesto. Se fosse
ao contr�rio, voc� ficaria?
540
00:27:17,429 --> 00:27:18,793
Provavelmente n�o.
541
00:27:18,794 --> 00:27:21,498
Mas n�o jogue tudo isso fora.
� uma m�dica incr�vel.
542
00:27:21,499 --> 00:27:24,077
Voc� faz a diferen�a
todos os dias conosco.
543
00:27:24,717 --> 00:27:26,370
Vou passar o pr�mio
de consola��o.
544
00:27:26,371 --> 00:27:29,294
Nada muda o fato
de que a SWAT � uma fam�lia.
545
00:27:29,767 --> 00:27:33,147
E voc� j� faz parte dela.
H� um lugar para voc� aqui.
546
00:27:35,823 --> 00:27:38,212
Desculpe, Luca,
j� estou decidida.
547
00:27:46,355 --> 00:27:48,728
Se seus chefes te mandaram
em miss�o de garotas,
548
00:27:48,729 --> 00:27:50,320
n�o estou interessada.
549
00:27:51,848 --> 00:27:54,122
Sua carona para o aeroporto
sai daqui a pouco.
550
00:27:55,118 --> 00:27:58,155
Pensei que talvez gostaria
de vestir algo mais familiar.
551
00:28:07,874 --> 00:28:09,917
E meus chefes n�o sabem
que estou aqui.
552
00:28:10,730 --> 00:28:12,815
Eles acham que voc�
� causa perdida.
553
00:28:12,816 --> 00:28:14,604
N�o ser�o os primeiros.
554
00:28:14,605 --> 00:28:16,315
Sei por que
est� fazendo isso.
555
00:28:16,316 --> 00:28:19,495
N�o � s� porque quer liberdade.
� porque voc� ama esse cara.
556
00:28:22,448 --> 00:28:23,752
Bem...
557
00:28:24,994 --> 00:28:26,718
se fosse s� isso,
558
00:28:26,719 --> 00:28:28,705
eu esperaria at� acabar
minha senten�a.
559
00:28:29,181 --> 00:28:31,157
Ele � um homem
com muitos inimigos.
560
00:28:31,158 --> 00:28:32,823
Eventualmente, seria pego.
561
00:28:32,824 --> 00:28:36,157
E sabemos que ele teria
um alvo nas costas na pris�o.
562
00:28:36,158 --> 00:28:37,572
Talvez...
563
00:28:37,573 --> 00:28:40,583
temesse que essa fosse
a �nica chance de v�-lo de novo.
564
00:28:42,591 --> 00:28:44,583
J� se apaixonou, policial?
565
00:28:45,279 --> 00:28:46,740
� dif�cil, n�o �?
566
00:28:47,310 --> 00:28:49,302
Faz voc� agir
irracionalmente.
567
00:28:49,818 --> 00:28:53,107
Vai valer a pena no final
se Peter e eu sairmos dessa.
568
00:28:54,051 --> 00:28:56,166
Vou ser sincera com voc�.
569
00:28:56,812 --> 00:28:59,620
N�o h� segundo destino
quando o avi�o aterrissar.
570
00:28:59,621 --> 00:29:04,016
A SWAT far� o que for preciso
para impedi-lo de decolar.
571
00:29:05,025 --> 00:29:06,412
Est� blefando.
572
00:29:06,904 --> 00:29:08,711
-Ele tem ref�ns.
-Inclusive algu�m
573
00:29:08,712 --> 00:29:10,012
com quem me importo.
574
00:29:10,013 --> 00:29:12,536
Mas isso n�o nos impedir�
de fazer nosso trabalho.
575
00:29:13,460 --> 00:29:16,194
Garantiremos a seguran�a dele
atr�s das grades.
576
00:29:16,195 --> 00:29:19,131
Mas pelo menos poder� visit�-lo
quando for solta.
577
00:29:20,232 --> 00:29:22,242
Tem o poder de salvar
a vida dele agora.
578
00:29:22,243 --> 00:29:24,513
E voc�s t�m o poder
de nos dar o que queremos.
579
00:29:24,514 --> 00:29:25,934
Qual �, Beth?
580
00:29:26,249 --> 00:29:29,401
Somos espertas demais para crer
em "felizes para sempre".
581
00:29:30,806 --> 00:29:33,542
Parece que sua hist�ria de amor
n�o deu certo.
582
00:29:34,619 --> 00:29:37,044
Ou voc� v�
seu marido se machucar,
583
00:29:37,045 --> 00:29:38,505
ou voc� o salva.
584
00:29:39,555 --> 00:29:42,340
Com qual op��o quer viver
o resto de sua vida?
585
00:29:44,227 --> 00:29:45,593
CHEGADA ESTIMADA
586
00:29:45,594 --> 00:29:47,867
A viagem at� o aeroporto
leva uns 30 minutos.
587
00:29:47,868 --> 00:29:50,922
Precisamos estar em posi��o
antes do in�cio da aterrisagem.
588
00:29:50,923 --> 00:29:53,908
-Me diga que fizeram progresso.
-N�o fizemos.
589
00:29:53,909 --> 00:29:55,633
N�o existe
cen�rio favor�vel.
590
00:29:55,634 --> 00:29:58,752
Street tem a arma na cabe�a,
n�o temos tempo para entrar
591
00:29:58,753 --> 00:30:02,042
-antes que puxem o gatilho.
-E se ganharmos uns minutos?
592
00:30:02,043 --> 00:30:04,955
Estamos sem tempo,
n�o sei o que pretende.
593
00:30:04,956 --> 00:30:08,112
Apostei em Beth Galloway.
Ela concordou em cooperar.
594
00:30:08,113 --> 00:30:11,213
Disse que ela e Galloway t�m
um c�digo para "tudo limpo".
595
00:30:11,214 --> 00:30:13,323
Ele n�o vai abrir
a porta do avi�o at� ver.
596
00:30:13,324 --> 00:30:15,791
Ela deve p�r a m�o
no cora��o, assim.
597
00:30:15,792 --> 00:30:18,462
Beth s� quer o marido vivo
e, para salvar a vida dele,
598
00:30:18,463 --> 00:30:21,072
-ela far� o sinal.
-N�o sei n�o...
599
00:30:21,073 --> 00:30:23,157
Se Beth nos ver
n�o for um problema,
600
00:30:23,158 --> 00:30:25,573
Hondo e eu podemos invadir
o avi�o por cima.
601
00:30:25,574 --> 00:30:27,923
E posso entrar por baixo
pelo por�o de carga.
602
00:30:27,924 --> 00:30:30,821
Esperem, como sabemos
se ela n�o est� mentindo?
603
00:30:30,822 --> 00:30:33,439
Teremos que confiar nela.
Eu confio.
604
00:30:33,440 --> 00:30:36,876
Tentar uma invas�o nova
que n�o treinamos, quero dizer,
605
00:30:36,877 --> 00:30:40,362
-� um risco enorme.
-Eu sei, mas que op��o temos?
606
00:30:40,877 --> 00:30:43,310
Nunca houve momento melhor
para sermos perfeitos.
607
00:30:46,310 --> 00:30:48,724
Achei que j� estivessem
no aeroporto.
608
00:30:48,725 --> 00:30:51,336
Estamos saindo agora,
mas falta alguma coisa.
609
00:30:51,337 --> 00:30:53,945
N�o temos ideia do estado
do agente, certo?
610
00:30:53,946 --> 00:30:57,038
Os param�dicos n�o podem entrar
at� derrubarmos Galloway.
611
00:30:57,039 --> 00:30:59,515
Esse atraso pode custar
a vida de Urbano.
612
00:31:00,281 --> 00:31:02,373
Est� me pedindo
para me juntar � equipe?
613
00:31:02,374 --> 00:31:03,919
� uma estrat�gia
n�o testada.
614
00:31:03,920 --> 00:31:07,380
Temos que antecipar os erros.
Precisamos de uma policial ATEM.
615
00:31:07,381 --> 00:31:08,997
Voc� � a melhor
que existe.
616
00:31:12,878 --> 00:31:15,122
Mande Wilson se preparar
para a aterrissagem.
617
00:31:18,419 --> 00:31:19,927
V�, v�, v�, v�!
618
00:32:00,378 --> 00:32:02,635
COMBUST�VEL
619
00:32:18,898 --> 00:32:20,421
Ela est� aqui.
620
00:32:20,422 --> 00:32:21,962
Quase l�, querida.
621
00:32:21,963 --> 00:32:24,570
Certo, v� para a posi��o 2.
622
00:32:33,755 --> 00:32:37,042
-Vamos. Por que a demora?
-Acha que ela mudou de ideia?
623
00:32:51,982 --> 00:32:54,427
V� l� para tr�s.
Observe os caminh�es.
624
00:32:54,428 --> 00:32:55,997
Vou preparar
a decolagem.
625
00:32:59,232 --> 00:33:00,537
V�.
626
00:33:11,419 --> 00:33:14,278
-Quando vai nos deixar sair?
-Quando mandarmos.
627
00:33:14,279 --> 00:33:16,693
-Espere. Voc� disse...
-Todo mundo calado!
628
00:33:25,707 --> 00:33:27,007
Quase l�.
629
00:33:31,432 --> 00:33:34,082
Os passageiros v�o surtar
quando come�armos a decolar.
630
00:33:35,396 --> 00:33:36,764
Se algu�m ficar nervoso,
631
00:33:36,765 --> 00:33:38,998
Jerry est� l� atr�s
para manter a ordem.
632
00:33:39,431 --> 00:33:41,842
-� hora de dar isso a ele.
-Certo.
633
00:33:44,965 --> 00:33:46,643
Deve ter
outro sequestrador.
634
00:33:47,393 --> 00:33:49,861
Est� fingindo ser um passageiro
esse tempo todo.
635
00:33:49,862 --> 00:33:51,667
O que isso significa
para sua equipe?
636
00:33:51,668 --> 00:33:54,652
Eles acham que s�o s� tr�s.
N�o est�o esperando um quarto.
637
00:34:01,661 --> 00:34:03,500
Acessando o compartimento.
638
00:34:03,998 --> 00:34:06,566
Contagem regressiva
de 20 segundos iniciando agora!
639
00:34:21,206 --> 00:34:22,721
25-David,
estou preso em algo.
640
00:34:23,292 --> 00:34:26,424
Tem 10 segundos antes
que a luz acenda e nos revele.
641
00:34:28,510 --> 00:34:30,369
Por que ela
n�o est� embarcando?
642
00:34:31,661 --> 00:34:33,513
Ela est� esperando
que a gente invada.
643
00:34:36,710 --> 00:34:38,419
Que luz � aquela?
644
00:34:57,586 --> 00:34:59,779
25-David. Eu os cortei.
645
00:35:00,319 --> 00:35:01,969
Deve ter sido um erro.
646
00:35:11,229 --> 00:35:12,548
V� sentar l�.
647
00:35:12,549 --> 00:35:14,808
Me avise assim que medidor
estiver cheio.
648
00:35:21,505 --> 00:35:22,996
Galloway est�
fora da cabine.
649
00:35:22,997 --> 00:35:25,097
Ele trocou de lugar
com outro sequestrador.
650
00:35:25,411 --> 00:35:26,715
Certo,
651
00:35:26,716 --> 00:35:28,301
ao meu sinal, equipe.
652
00:35:31,447 --> 00:35:32,767
Beth, vamos!
653
00:35:34,401 --> 00:35:38,245
N�o sei o que est� fazendo,
mas tem que entrar aqui agora!
654
00:35:38,246 --> 00:35:40,137
Esquadr�o-20. 3...
655
00:35:40,138 --> 00:35:41,997
N�o podia deixar
voc� morrer, Peter.
656
00:35:42,692 --> 00:35:44,578
-2...
-Desculpe.
657
00:35:46,034 --> 00:35:47,856
-1.
-Ia esperar a decolagem
658
00:35:47,857 --> 00:35:49,157
para fazer isso...
659
00:35:57,999 --> 00:35:59,313
Abaixe-se!
660
00:36:11,403 --> 00:36:12,708
Cris, se abaixe!
661
00:36:26,203 --> 00:36:28,303
Aqui � 20-David. C�digo 4.
662
00:36:28,304 --> 00:36:30,109
-Mandem os param�dicos.
-Estou aqui.
663
00:36:32,547 --> 00:36:33,983
Vou te ajudar, agente.
664
00:36:34,586 --> 00:36:36,542
-Obrigado.
-Voc� vai ficar bem.
665
00:36:36,976 --> 00:36:38,909
Bem-vindo ao lar,
Galloway.
666
00:36:38,910 --> 00:36:40,516
Voc� est� preso...
667
00:36:40,517 --> 00:36:41,820
de novo.
668
00:36:46,081 --> 00:36:47,737
Obrigado por me pegar.
669
00:36:51,699 --> 00:36:54,707
Situa��o sob controle, pessoal.
Quem quer sair deste avi�o?
670
00:36:59,093 --> 00:37:00,393
Bem aqui.
671
00:37:03,363 --> 00:37:06,213
-Obrigada por me trazer, Luca.
-Nem precisei te convencer.
672
00:37:06,214 --> 00:37:08,564
-Nos vemos no trabalho amanh�?
-Sim. At� amanh�.
673
00:37:17,755 --> 00:37:19,620
Voc� se saiu bem hoje.
674
00:37:20,393 --> 00:37:22,642
Lamento ter perdido a calma
mais cedo.
675
00:37:22,643 --> 00:37:25,073
Os �nimos estavam exaltados
por um bom motivo:
676
00:37:25,074 --> 00:37:28,011
sab�amos que, se falh�ssemos,
nunca mais ver�amos Street.
677
00:37:31,401 --> 00:37:32,701
Oi.
678
00:37:33,001 --> 00:37:34,301
Oi.
679
00:37:34,302 --> 00:37:36,508
Peguei isso na copa
antes de sair.
680
00:37:37,257 --> 00:37:38,742
Disse que guardaria
para voc�.
681
00:37:40,049 --> 00:37:41,690
Meus mini pretzels.
682
00:37:42,386 --> 00:37:43,691
Obrigado.
683
00:37:43,692 --> 00:37:45,791
Nos salvou
com seu grampo de cabelo,
684
00:37:45,792 --> 00:37:48,800
tem um atendimento excelente.
Preciso falar com o supervisor.
685
00:37:48,801 --> 00:37:50,310
Eu n�o salvei ningu�m.
686
00:37:50,311 --> 00:37:53,161
Voc� arrombou a fechadura,
se livrou das algemas.
687
00:37:53,162 --> 00:37:55,489
Sinceramente,
com as ferramentas certas,
688
00:37:55,490 --> 00:37:57,013
n�o � t�o dif�cil.
689
00:37:57,014 --> 00:37:58,754
S� n�o conte a ningu�m.
690
00:38:01,005 --> 00:38:04,125
Obrigada por me tranquilizar
l� em cima.
691
00:38:04,825 --> 00:38:07,185
Eu estava com muito mais medo
do que demonstrei.
692
00:38:07,653 --> 00:38:09,278
Voc� me ajudou a superar.
693
00:38:10,481 --> 00:38:11,856
Certo.
694
00:38:14,213 --> 00:38:17,198
Parece que o m�nimo
que eu poderia fazer �...
695
00:38:17,199 --> 00:38:18,715
te pagar uma comida...
696
00:38:19,339 --> 00:38:20,659
ou uma bebida.
697
00:38:21,976 --> 00:38:23,958
Tem como me dar
uma carona para casa?
698
00:38:26,294 --> 00:38:28,160
Sim. Claro.
699
00:38:28,161 --> 00:38:30,036
Acho que posso pensar
em alguma coisa.
700
00:38:45,777 --> 00:38:47,093
Amor.
701
00:38:49,522 --> 00:38:51,141
A� est� ela.
702
00:38:53,296 --> 00:38:55,250
Como est�
minha garota linda?
703
00:38:57,804 --> 00:39:00,504
Escute isso: lembra que falamos
sobre dar uma escapada?
704
00:39:00,804 --> 00:39:02,360
Que tal um cruzeiro?
705
00:39:02,361 --> 00:39:05,125
Porque quero dist�ncia
de avi�es por um tempo.
706
00:39:18,383 --> 00:39:20,070
Est� me devolvendo isso?
707
00:39:21,651 --> 00:39:24,822
Fui contagiada pelo romance
desta manh�, mas...
708
00:39:24,823 --> 00:39:27,208
talvez tudo isso
seja um erro.
709
00:39:27,690 --> 00:39:30,135
Um erro?
O que, se mudar?
710
00:39:31,057 --> 00:39:32,370
Ou n�s?
711
00:39:36,024 --> 00:39:37,617
Aconteceu alguma coisa
hoje?
712
00:39:38,929 --> 00:39:40,236
Nichelle,
713
00:39:41,307 --> 00:39:43,307
fale comigo. Por favor.
714
00:39:44,221 --> 00:39:47,923
Tive uma consulta m�dica
na semana passada.
715
00:39:47,924 --> 00:39:51,509
Consulta de rotina,
mas pedi exames extras.
716
00:39:51,510 --> 00:39:54,795
Sabia que as chances de conceber
naturalmente eram baixas,
717
00:39:55,095 --> 00:39:57,148
mas recebi
os resultados hoje
718
00:39:57,448 --> 00:40:00,594
e parece que s�o mais baixas
do que eu pensava inicialmente.
719
00:40:00,595 --> 00:40:02,048
Sinto muito.
720
00:40:02,388 --> 00:40:04,458
Encontraremos
outra maneira.
721
00:40:04,459 --> 00:40:06,572
FIV � caro.
722
00:40:06,872 --> 00:40:11,090
E sabe o qu�o traum�tico foi
o fracasso da ado��o para mim.
723
00:40:11,091 --> 00:40:12,411
Eu sei.
724
00:40:13,106 --> 00:40:16,042
Acho que n�o h� mais nada
a fazer neste momento.
725
00:40:19,720 --> 00:40:23,125
Me perdoe, mas o que isso
tem a ver com a mudan�a?
726
00:40:24,805 --> 00:40:28,712
Voc� acaba de concordar
com a ideia de ser pai.
727
00:40:28,713 --> 00:40:31,596
N�o quero que fique preso
com quem n�o pode te dar isso.
728
00:40:31,597 --> 00:40:33,369
-Pare com isso...
-Eu entendo...
729
00:40:33,370 --> 00:40:35,458
N�o. Ei, venha aqui.
730
00:40:38,597 --> 00:40:39,906
Claro que n�o.
731
00:40:40,392 --> 00:40:43,744
A �nica forma de ser pai
e ter filhos s� faz sentido
732
00:40:43,745 --> 00:40:45,440
porque � com voc�.
733
00:40:46,292 --> 00:40:49,213
N�o h� fam�lia
sem voc� primeiro.
734
00:40:50,088 --> 00:40:51,807
O resto � s�...
735
00:40:51,808 --> 00:40:53,941
O que exatamente?
736
00:40:54,883 --> 00:40:56,684
Um distante segundo.
737
00:41:00,890 --> 00:41:02,461
Tem certeza?
738
00:41:14,268 --> 00:41:17,268
Eu j� estaria com o caminh�o
de mudan�a na porta...
56691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.