All language subtitles for S.W.A.T.2017.S05E19.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,814 --> 00:00:02,376 Anteriormente... 2 00:00:02,377 --> 00:00:03,852 Se continuar praticando, 3 00:00:03,853 --> 00:00:05,504 vai acabar com os outros recrutas. 4 00:00:05,505 --> 00:00:07,459 Deac diz que voc� se sairia bem na SWAT. 5 00:00:07,460 --> 00:00:09,341 Voc� quem me deu a chance, ent�o... 6 00:00:09,929 --> 00:00:11,230 Significa muito para mim. 7 00:00:11,231 --> 00:00:12,532 O beb� nasceu, 8 00:00:12,533 --> 00:00:14,954 mas Crystal mudou de ideia. 9 00:00:14,955 --> 00:00:16,667 Resolveremos isso juntos. 10 00:00:16,668 --> 00:00:18,932 Retirei meu nome da considera��o 11 00:00:18,933 --> 00:00:20,352 da ag�ncia de ado��o. 12 00:00:20,353 --> 00:00:22,383 Vamos ter um filho juntos. 13 00:00:22,384 --> 00:00:23,891 Eu quero a mesma coisa. 14 00:00:23,892 --> 00:00:25,680 Ainda sinto o mesmo que antes. 15 00:00:25,681 --> 00:00:27,290 Quero dar uma chance real a isso. 16 00:00:27,291 --> 00:00:28,829 N�o podemos ficar juntos agora. 17 00:00:28,830 --> 00:00:31,889 Eu nunca pediria que voc� comprometesse seu trabalho, 18 00:00:31,890 --> 00:00:34,429 mas n�o posso continuar com isso. 19 00:00:42,267 --> 00:00:44,575 N�o se preocupe. Eu n�o perdi a hora. 20 00:00:44,576 --> 00:00:45,915 J� estou no aeroporto. 21 00:00:45,916 --> 00:00:47,842 Bom. Eu estava preocupada. 22 00:00:47,843 --> 00:00:49,563 Voc� tinha um dia inteiro em Miami, 23 00:00:49,564 --> 00:00:51,172 poderia ter tido problema. 24 00:00:51,173 --> 00:00:53,405 Passei boa parte andando por a�, 25 00:00:53,406 --> 00:00:54,707 conheci a cidade. 26 00:00:54,708 --> 00:00:56,446 Realmente, aqui � lindo. 27 00:00:56,447 --> 00:00:58,032 Bom lugar para espairecer. 28 00:00:58,033 --> 00:00:59,449 E no que estava pensando 29 00:00:59,450 --> 00:01:01,060 enquanto olhava para o Atl�ntico? 30 00:01:01,061 --> 00:01:03,757 Honestamente? N�s. 31 00:01:04,789 --> 00:01:06,501 Quero dizer, � dif�cil n�o pensar. 32 00:01:06,502 --> 00:01:08,023 Toda vez que eu via algo legal, 33 00:01:08,024 --> 00:01:11,280 Eu pensava: "Gostaria que Chris visse isso." 34 00:01:11,281 --> 00:01:13,052 Vamos, falamos sobre isso. 35 00:01:13,053 --> 00:01:14,914 N�o, eu sei, mil vezes, 36 00:01:15,552 --> 00:01:17,054 mas nada nunca muda. 37 00:01:18,875 --> 00:01:20,180 Chris, 38 00:01:20,181 --> 00:01:22,481 n�o sei por quanto tempo mais posso fazer isso. 39 00:01:24,345 --> 00:01:26,914 N�o posso obrigar voc� a fazer nada que n�o queira. 40 00:01:29,782 --> 00:01:31,592 Tenho que ir. Meu prisioneiro chegou. 41 00:01:31,593 --> 00:01:34,374 Nos vemos quando pousarmos em LA. 42 00:01:38,601 --> 00:01:40,577 Jim Street, SWAT do DPLA. 43 00:01:40,578 --> 00:01:43,537 Don Urbano, U.S. Marshal. Prazer conhec�-lo, Jim. 44 00:01:43,538 --> 00:01:45,594 Acho que n�o preciso apresent�-lo. 45 00:01:45,595 --> 00:01:48,381 Pedro Galloway. Eu vi seu rosto 46 00:01:48,382 --> 00:01:50,350 no quadro de procurados da SWAT. 47 00:01:50,677 --> 00:01:52,577 Estou aqui para lev�-lo de volta a LA. 48 00:01:54,072 --> 00:01:55,812 Fiquei impressionado com sua equipe 49 00:01:55,813 --> 00:01:57,681 -rastreando-o. -Ele ficou desesperado, 50 00:01:57,682 --> 00:01:59,518 contatou alguns contatos de Miami. 51 00:01:59,519 --> 00:02:00,878 e se colocou em nosso radar. 52 00:02:00,879 --> 00:02:02,391 Tudo o que fizemos foi peg�-lo. 53 00:02:02,392 --> 00:02:03,948 Saudade de casa, Galloway? 54 00:02:03,949 --> 00:02:05,261 Bem, para sua sorte, 55 00:02:05,262 --> 00:02:07,334 voc� estar� em LA antes que perceba. 56 00:02:07,335 --> 00:02:08,649 Mal posso esperar. 57 00:02:08,650 --> 00:02:10,467 Assumimos daqui, pessoal. Obrigado. 58 00:02:10,468 --> 00:02:11,821 Vamos embarcar. 59 00:02:19,057 --> 00:02:21,026 Cantarolando e bolos quentes? 60 00:02:21,027 --> 00:02:22,690 O que te deixou t�o alegre? 61 00:02:22,691 --> 00:02:25,215 Acordar ao lado do meu amor. 62 00:02:27,563 --> 00:02:29,971 Certo. Agora estou desconfiada. 63 00:02:29,972 --> 00:02:32,057 Certo, voc� me pegou. Isso foi bem cafona. 64 00:02:33,134 --> 00:02:34,701 Aqui. Vou te mostrar algo. 65 00:02:37,110 --> 00:02:39,504 Eu te fiz uma surpresa. 66 00:02:39,505 --> 00:02:41,690 Querido, sabe que eu n�o ligo para joias. 67 00:02:41,691 --> 00:02:43,592 N�o, n�o. � muito melhor do que isso. 68 00:02:43,593 --> 00:02:44,893 Abra-o. 69 00:02:51,851 --> 00:02:53,541 � a chave desta casa. 70 00:02:56,228 --> 00:02:58,237 Eu adorei a apresenta��o, 71 00:02:58,238 --> 00:03:00,409 -mas eu j� tenho uma. -N�o, n�o, n�o, n�o. 72 00:03:00,410 --> 00:03:02,302 Voc� est� com a minha reserva. 73 00:03:02,303 --> 00:03:04,494 Essa chave a� � toda sua. 74 00:03:06,949 --> 00:03:08,852 Amor, voc� est� aqui todas as noites, 75 00:03:08,853 --> 00:03:10,675 e estou ficando cansado 76 00:03:10,676 --> 00:03:13,181 de sempre ter que convid�-la para c�. 77 00:03:13,182 --> 00:03:14,799 Quero que moremos juntos. 78 00:03:15,356 --> 00:03:16,933 Tem certeza disso? 79 00:03:16,934 --> 00:03:19,706 Dividir uma casa � mais do que s� dividir uma cama. 80 00:03:19,707 --> 00:03:22,190 Tenho minhas coisas, minha pr�pria vida. 81 00:03:22,191 --> 00:03:23,984 E h� espa�o aqui para tudo isso. 82 00:03:24,689 --> 00:03:26,072 O que me diz? 83 00:03:30,906 --> 00:03:32,995 -E a�, Luca? -Bom dia, chefe. 84 00:03:34,761 --> 00:03:36,915 Voc� nunca sorri antes do exerc�cios de PFQ. 85 00:03:36,916 --> 00:03:38,660 Qual a boa, cara? 86 00:03:38,661 --> 00:03:40,477 Havia m�sicas boas no r�dio, eu acho. 87 00:03:40,478 --> 00:03:41,785 -N�o sei. -� mesmo? 88 00:03:41,786 --> 00:03:44,634 N�o � porque voc� tem novidades para contar? 89 00:03:44,635 --> 00:03:46,453 O avi�o de Street acabou de decolar. 90 00:03:47,356 --> 00:03:50,137 Hondo, o que a Nichelle disse? 91 00:03:50,138 --> 00:03:52,532 O que est� acontecendo? Com quem andam falando? 92 00:03:54,844 --> 00:03:56,147 Oi, Deac. 93 00:03:56,148 --> 00:03:58,811 Ent�o, a equipe decidiu debater minha vida pessoal. 94 00:03:58,812 --> 00:04:00,222 Eles parecem ter a impress�o 95 00:04:00,223 --> 00:04:01,979 de que eu poderia ter boas not�cias. 96 00:04:01,980 --> 00:04:03,455 Bem, e voc� tem? 97 00:04:04,701 --> 00:04:06,972 Tudo bem. Ela disse sim. Ela est� se mudando. 98 00:04:06,973 --> 00:04:08,573 Tudo bem. Vai com calma. 99 00:04:08,574 --> 00:04:10,600 -N�o ser� agora. -Mas vai acontecer. 100 00:04:10,601 --> 00:04:12,251 Nunca achei que esse dia chegaria. 101 00:04:12,252 --> 00:04:14,296 Voc� s� estava esperando a pessoa certa. 102 00:04:14,297 --> 00:04:16,387 E esperando e esperando... 103 00:04:16,388 --> 00:04:19,324 Hondo Harrelson, o solteiro mais velho da SWAT 104 00:04:19,325 --> 00:04:20,925 est� finalmente se estabelecendo. 105 00:04:20,926 --> 00:04:23,426 Voc� � o mais velho, Luca, e ainda mora com Street. 106 00:04:23,427 --> 00:04:24,727 Tiros disparados. 107 00:04:24,728 --> 00:04:26,178 Tudo bem. Isso � o suficiente. 108 00:04:26,179 --> 00:04:27,623 Voc�s j� deram risada. 109 00:04:27,624 --> 00:04:29,350 O turno j� vai come�ar. Vamos l�. 110 00:04:29,351 --> 00:04:30,651 Tudo bem. 111 00:04:52,770 --> 00:04:54,779 O lanche ser� servido em alguns minutos. 112 00:04:54,780 --> 00:04:56,730 Quero garantir que peguem primeiro. 113 00:04:56,731 --> 00:04:58,342 Eu estou sem fome. Obrigado. 114 00:04:58,343 --> 00:04:59,998 Eu estou bem por enquanto, 115 00:04:59,999 --> 00:05:02,153 mas n�o deixe os mini pretzels acabarem. 116 00:05:02,779 --> 00:05:04,661 Vou me certificar de guardar alguns. 117 00:05:13,504 --> 00:05:15,474 Ela n�o me perguntou o que eu queria. 118 00:05:16,031 --> 00:05:18,270 Isso � porque ela n�o gosta de voc�. 119 00:05:19,609 --> 00:05:21,231 Mas ela com certeza gosta do Jim. 120 00:05:37,904 --> 00:05:39,810 Tenho que usar o banheiro. 121 00:05:42,774 --> 00:05:44,092 Cuidado com a cabe�a. 122 00:05:44,909 --> 00:05:46,356 Espere a�. 123 00:05:53,798 --> 00:05:55,178 V� em frente. 124 00:06:17,691 --> 00:06:19,968 Importa-se de voltar em alguns minutos, amigo? 125 00:06:30,039 --> 00:06:31,414 Galloway! Largue! 126 00:06:44,294 --> 00:06:45,621 Algeme o policial. 127 00:06:45,622 --> 00:06:47,023 Amarre o resto. 128 00:06:50,781 --> 00:06:52,679 Mate qualquer um que resista. 129 00:06:56,304 --> 00:06:58,343 Para os fundos. Vamos. 130 00:06:58,853 --> 00:07:00,289 V�! V�! V�! 131 00:07:05,882 --> 00:07:07,328 Digite o c�digo. 132 00:07:09,500 --> 00:07:12,213 Digite o c�digo, ou estouro sua cabe�a 133 00:07:12,214 --> 00:07:14,248 e depois obrigo-o a fazer isso. 134 00:07:14,249 --> 00:07:16,511 Mayday, Mayday, Mayday. Legi�o 319 135 00:07:16,512 --> 00:07:19,054 declarando uma emerg�ncia. Sequestro em andamento. 136 00:07:22,964 --> 00:07:25,093 N�o estou aqui para mudar a rota, 137 00:07:25,640 --> 00:07:27,055 mas preciso que me conectem 138 00:07:27,056 --> 00:07:28,484 ao controle de tr�fego a�reo. 139 00:07:30,488 --> 00:07:31,839 Agora. 140 00:07:33,164 --> 00:07:35,352 Comandante, vimos o alerta no voo do Street. 141 00:07:35,353 --> 00:07:37,077 -O que est� acontecendo? -Galloway. 142 00:07:37,078 --> 00:07:38,603 N�o sei como, mas ele se soltou 143 00:07:38,604 --> 00:07:40,655 e est� com o avi�o. O controle a�reo 144 00:07:40,656 --> 00:07:42,820 acabou de transmitir uma mensagem da cabine. 145 00:07:44,421 --> 00:07:46,016 Aqui � Peter Galloway. 146 00:07:46,017 --> 00:07:48,368 Estou disposto a trocar os passageiros do avi�o 147 00:07:48,369 --> 00:07:49,893 quando pousarmos em Los Angeles 148 00:07:49,894 --> 00:07:51,295 por algo em troca. 149 00:07:51,296 --> 00:07:53,976 Minha esposa est� presa na Deten��o Regional. 150 00:07:53,977 --> 00:07:56,060 Eu a quero liberada e esperando na pista 151 00:07:56,061 --> 00:07:58,539 quando eu pousar. Quando o avi�o for reabastecido, 152 00:07:58,540 --> 00:08:01,148 e a pista liberada, Vou liberar os passageiros 153 00:08:01,149 --> 00:08:02,523 antes de decolar de novo. 154 00:08:02,524 --> 00:08:05,179 A equipe a bordo e os oficiais ficam comigo. 155 00:08:05,180 --> 00:08:06,726 N�o quero ver ningu�m na pista 156 00:08:06,727 --> 00:08:08,320 al�m da minha esposa, sozinha, 157 00:08:08,321 --> 00:08:10,195 e uma pequena equipe para reabastecer 158 00:08:10,196 --> 00:08:11,618 e desembarcar os passageiros. 159 00:08:11,619 --> 00:08:14,576 Se eu vir mais algu�m, come�o a executar ref�ns, 160 00:08:14,577 --> 00:08:16,564 come�ando pelos policiais a bordo. 161 00:08:16,565 --> 00:08:18,481 N�o haver� mais contato ou comunica��o 162 00:08:18,482 --> 00:08:19,875 al�m desta mensagem. 163 00:08:19,876 --> 00:08:22,182 Eu n�o vou negociar. 164 00:08:23,202 --> 00:08:26,617 Chris, junte a equipe. Quero tudo sobre este voo: 165 00:08:26,618 --> 00:08:28,319 o avi�o, o manifesto, Galloway. 166 00:08:28,320 --> 00:08:30,570 Quero saber como diabos ele est� fazendo isso. 167 00:08:30,571 --> 00:08:31,875 Quanto tempo levaria 168 00:08:31,876 --> 00:08:33,687 para retirar nosso avi�o do deposito? 169 00:08:33,688 --> 00:08:36,429 Colocar�amos em funcionamento em 30 minutos. 170 00:08:36,430 --> 00:08:38,280 Voc� quer fazer um resgate de asfalto? 171 00:08:38,281 --> 00:08:40,281 Este avi�o pousa em menos de cinco horas. 172 00:08:40,282 --> 00:08:42,584 � o que temos para descobrir como salvar Street 173 00:08:42,585 --> 00:08:43,974 e todos os outros a bordo. 174 00:08:46,715 --> 00:08:49,715 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 175 00:08:49,716 --> 00:08:52,716 SWAT 05x19 Incoming 176 00:08:52,717 --> 00:08:55,217 Queen: MilleG 177 00:08:55,218 --> 00:08:57,718 Queen: ju.alves 178 00:08:57,719 --> 00:09:00,219 Queen: LikaPoetisa 179 00:09:00,220 --> 00:09:02,720 Queen: ReLima 180 00:09:02,721 --> 00:09:05,221 Queen: Lura 181 00:09:20,892 --> 00:09:23,497 As instala��es de treinamento est�o sendo preparadas. 182 00:09:23,498 --> 00:09:25,594 Street aterrissa em cinco horas. 183 00:09:25,595 --> 00:09:27,389 Temos que estar prontos. 184 00:09:27,390 --> 00:09:28,959 O protocolo diz para o cercamos. 185 00:09:28,960 --> 00:09:30,672 For�ando o sequestrador a negociar. 186 00:09:30,673 --> 00:09:33,063 Galloway deixou bem claro que ele n�o negociar�. 187 00:09:33,064 --> 00:09:34,868 Encurral�-lo poderia desestabiliz�-lo 188 00:09:34,869 --> 00:09:36,570 e colocar os passageiros em perigo. 189 00:09:36,571 --> 00:09:38,053 Principalmente os oficiais. 190 00:09:38,717 --> 00:09:40,887 Ele administrou um imp�rio do mercado negro 191 00:09:40,888 --> 00:09:43,975 aqui em LA por anos. Armas, drogas, contrabando. 192 00:09:43,976 --> 00:09:46,686 N�o se controla tudo isso sem uma reputa��o implac�vel. 193 00:09:46,687 --> 00:09:48,444 A CO tinha um caso s�lido contra ele 194 00:09:48,445 --> 00:09:50,405 at� ele encontrar o policial infiltrado. 195 00:09:50,406 --> 00:09:51,733 Ele torturou o oficial 196 00:09:51,734 --> 00:09:53,505 e o executou antes de fugir de LA. 197 00:09:53,506 --> 00:09:55,436 Sua esposa, Beth, era a administradora. 198 00:09:55,437 --> 00:09:58,046 Ela foi presa por tudo que o DPLA tentou culp�-lo. 199 00:09:58,047 --> 00:10:00,248 -Ela foi condenada a 20 anos. -Vamos presumir 200 00:10:00,249 --> 00:10:02,217 que Galloway planeja isso h� um tempo. 201 00:10:02,218 --> 00:10:04,537 N�o tem como fazer um sequestro assim sozinho. 202 00:10:04,538 --> 00:10:06,522 -Deve ter ajuda l�. -Al�m da tripula��o, 203 00:10:06,523 --> 00:10:08,399 h� outros 19 passageiros a bordo. 204 00:10:08,400 --> 00:10:10,313 Nenhum tem liga��o alguma com Galloway. 205 00:10:10,314 --> 00:10:12,795 Os c�mplices podem estar agindo como passageiros. 206 00:10:12,796 --> 00:10:15,998 N�o podemos atacar sem saber quantos sequestradores s�o. 207 00:10:15,999 --> 00:10:17,995 Sei que Galloway est� falando grosso, 208 00:10:17,996 --> 00:10:19,418 mas talvez possamos negociar. 209 00:10:19,419 --> 00:10:21,698 Ele � um psicopata que j� matou um policial. 210 00:10:21,699 --> 00:10:23,318 Chris, sim, mas Deacon tem raz�o. 211 00:10:23,319 --> 00:10:25,725 Precisamos saber quantos sequestradores est�o l�. 212 00:10:26,602 --> 00:10:28,217 Acho que sei como descobrir. 213 00:10:30,612 --> 00:10:32,400 Senhoras e senhores, 214 00:10:32,401 --> 00:10:35,424 devemos chegar em Los Angeles no hor�rio previsto. 215 00:10:35,995 --> 00:10:37,700 Se tudo correr como planejado, 216 00:10:37,701 --> 00:10:39,715 voc�s devem ver seus entes queridos hoje. 217 00:10:39,716 --> 00:10:42,810 N�o fa�am nada que ponha isso em risco. 218 00:10:56,203 --> 00:10:58,313 Est�o te chamando no r�dio. DPLA. 219 00:11:01,703 --> 00:11:04,676 Legion 319, Sargento Harrelson, SWAT do DPLA. 220 00:11:04,677 --> 00:11:07,403 -Est� me ouvindo? -Achei que tinha sido claro. 221 00:11:07,404 --> 00:11:09,473 N�o haver� mais comunica��o. 222 00:11:09,474 --> 00:11:11,489 Mas est� com meu colega, Jim Street, 223 00:11:11,490 --> 00:11:13,489 e um agente federal a� com voc�. 224 00:11:13,490 --> 00:11:16,714 Queremos cooperar, mas preciso saber se est�o bem. 225 00:11:18,413 --> 00:11:19,722 Traga o DPLA. 226 00:11:28,391 --> 00:11:30,461 Aqui � Jim Street, SWAT do DPLA. 227 00:11:30,462 --> 00:11:32,502 Street, � o Hondo. 228 00:11:32,503 --> 00:11:35,019 -Como est� o agente Urbano? -Oi, chefe. 229 00:11:35,390 --> 00:11:38,100 Ele levou um tiro no ombro. 230 00:11:38,101 --> 00:11:40,303 Chegar� a LA, mas vai precisar de um m�dico. 231 00:11:40,304 --> 00:11:41,787 E os outros passageiros? 232 00:11:41,788 --> 00:11:44,194 Est�o amarrados �s poltronas na cabine principal. 233 00:11:44,195 --> 00:11:46,921 -N�o os vejo da primeira classe. -Cuidado, policial. 234 00:11:48,799 --> 00:11:50,518 Hondo, s� d� a ele o que ele quer, 235 00:11:50,519 --> 00:11:53,111 n�o se preocupe comigo, salve os passageiros. 236 00:11:53,112 --> 00:11:56,149 Mas pode ligar para Molly e falar que n�o chegarei? 237 00:11:56,150 --> 00:11:58,800 Seria nosso terceiro encontro no Culver French Market. 238 00:12:00,508 --> 00:12:01,813 Entendido, Street. 239 00:12:02,309 --> 00:12:05,763 Galloway, preciso que inclua o agente na lista de ref�ns. 240 00:12:05,764 --> 00:12:07,081 Se precisa de um m�dico, 241 00:12:07,082 --> 00:12:09,122 precisaremos de uma ambul�ncia na pista. 242 00:12:09,513 --> 00:12:11,513 J� deixei claros meus termos. 243 00:12:11,514 --> 00:12:14,698 Se o agente federal morrer, voc� n�o vai escapar. Fui claro? 244 00:12:14,699 --> 00:12:17,104 � um ato de boa f�. Estamos de acordo? 245 00:12:18,104 --> 00:12:19,406 Est� bem. 246 00:12:19,706 --> 00:12:21,219 N�o ligue de novo. 247 00:12:21,796 --> 00:12:23,103 Garoto esperto. 248 00:12:23,104 --> 00:12:25,696 Sabia que chamaria aten��o usando o nome da Molly. 249 00:12:25,697 --> 00:12:27,805 Terceiro encontro deve ser tr�s atiradores. 250 00:12:27,806 --> 00:12:29,297 Aonde ele disse que a levaria? 251 00:12:29,298 --> 00:12:30,914 Culver French Market. 252 00:12:30,915 --> 00:12:32,400 "C", "F" e "M." 253 00:12:33,241 --> 00:12:35,227 Cabine, frente e meio. 254 00:12:35,228 --> 00:12:36,822 As posi��es dos sequestradores. 255 00:12:38,188 --> 00:12:40,388 O avi�o de treino est� pronto. Bem na hora. 256 00:12:40,389 --> 00:12:42,710 Se iremos fazer isso, precisaremos de precis�o. 257 00:12:45,889 --> 00:12:47,999 Aqui est� ele, o avi�o de treino da SWAT. 258 00:12:48,311 --> 00:12:49,812 N�o v� o sol h� alguns anos, 259 00:12:49,813 --> 00:12:51,913 mas o us�vamos para treinos de sequestro. 260 00:12:51,914 --> 00:12:53,867 N�o vejo esse velho p�ssaro h� um tempo. 261 00:12:53,868 --> 00:12:55,468 Certo, escutem. Gra�as ao Street, 262 00:12:55,469 --> 00:12:57,826 sabemos que est�o em tr�s, cobrindo essas �reas. 263 00:12:57,827 --> 00:12:59,216 Aqui, aqui e aqui. 264 00:12:59,217 --> 00:13:01,598 Street e o agente Urbano est�o na executiva. 265 00:13:01,599 --> 00:13:04,898 Nosso objetivo � neutralizar os tr�s alvos simultaneamente. 266 00:13:04,899 --> 00:13:08,186 Se algum deles for avisado, Street pagar� o pre�o. 267 00:13:08,187 --> 00:13:10,812 Galloway ver� todo o aeroporto quando pousar. 268 00:13:10,813 --> 00:13:12,585 Como chegaremos sem sermos vistos? 269 00:13:12,586 --> 00:13:15,185 Estes s�o os ve�culos que Galloway espera na pista. 270 00:13:15,186 --> 00:13:17,413 Ent�o, Chris e Tan, voc�s guardam a escada. 271 00:13:17,414 --> 00:13:19,513 Luca, voc� acompanha, disfar�ado. 272 00:13:19,514 --> 00:13:21,623 Deacon e eu iremos no carro de combust�vel, 273 00:13:21,624 --> 00:13:22,927 levado pela equipe de solo. 274 00:13:22,928 --> 00:13:25,139 -E Beth Galloway? -Beth ser� entregue 275 00:13:25,140 --> 00:13:27,469 quando os carros chegarem, ficamos em posi��o 276 00:13:27,470 --> 00:13:30,037 at� os ref�ns descerem e Beth subir. 277 00:13:30,038 --> 00:13:32,007 Quando ela entrar, a barra est� limpa. 278 00:13:32,008 --> 00:13:34,204 Isso nos d� uma brecha para sair, 279 00:13:34,205 --> 00:13:35,727 ir para a posi��o e entrar. 280 00:13:35,728 --> 00:13:38,010 Come�aremos com uma abordagem direta. 281 00:13:38,011 --> 00:13:40,601 Usaremos as portas dianteiras e traseiras. 282 00:13:40,602 --> 00:13:43,314 No avi�o real, claro, elas estar�o a 3 metros do ch�o. 283 00:13:43,315 --> 00:13:45,121 Luca, Chris e Tan, 284 00:13:45,122 --> 00:13:48,211 pegar�o a frente da escada. Hondo e eu iremos na traseira, 285 00:13:48,212 --> 00:13:49,773 usaremos o tanque para alcan�ar. 286 00:13:49,774 --> 00:13:51,294 Quero que seja realista, 287 00:13:51,295 --> 00:13:54,280 ent�o os sequestradores ser�o nossos recrutas da SWAT. 288 00:13:54,281 --> 00:13:57,051 Os bandidos est�o de vermelho, o Street est� de azul. 289 00:13:57,052 --> 00:14:00,102 Galloway vai mirar nele assim que vir que acontece algo, 290 00:14:00,103 --> 00:14:02,108 por isso protegemos o azul a todo custo. 291 00:14:02,721 --> 00:14:04,096 S� preciso ficar sentada? 292 00:14:04,097 --> 00:14:07,121 Por enquanto. Ap�s cada treino, quero que troquem os pap�is. 293 00:14:07,122 --> 00:14:10,185 N�o tenham medo de dificultar para n�s. Nos manter alertas. 294 00:14:10,186 --> 00:14:11,792 N�o vamos facilitar para voc�s. 295 00:14:11,793 --> 00:14:13,997 Vamos nos mexer, o tempo est� passando. 296 00:14:20,846 --> 00:14:23,438 Ref�ns e Urbano est�o fora do avi�o. 297 00:14:23,439 --> 00:14:25,612 Beth Galloway est� a bordo. 298 00:14:25,613 --> 00:14:28,341 As portas dianteiras est�o fechadas. Agora. 299 00:14:30,962 --> 00:14:34,996 Na minha contagem. 3, 2, 1, v�o. 300 00:14:41,123 --> 00:14:42,463 Um sequestrador j� foi. 301 00:14:43,395 --> 00:14:44,695 Cabine do piloto! 302 00:14:46,503 --> 00:14:47,803 Street morreu. 303 00:14:50,297 --> 00:14:52,147 N�o posso cobrir a cabine e Chris. 304 00:14:52,148 --> 00:14:54,828 Precisamos planejar caso planejem decolar. 305 00:14:54,829 --> 00:14:57,301 Tan, � sua responsabilidade, come�ando agora. 306 00:14:57,302 --> 00:14:58,602 Vamos fazer de novo. 307 00:14:59,090 --> 00:15:01,610 3, 2, 1, v�o. 308 00:15:12,430 --> 00:15:13,850 A cabine est� limpa. 309 00:15:14,447 --> 00:15:16,051 -Chris fora. -Droga! 310 00:15:16,455 --> 00:15:19,090 Eles mudaram de posi��o e n�o vejo se checo a cabine. 311 00:15:19,640 --> 00:15:21,647 Precisamos saber se algu�m est� ou n�o l� 312 00:15:21,648 --> 00:15:23,880 antes de invadirmos. Todo mundo para fora. 313 00:15:23,881 --> 00:15:25,431 Vamos voltar para a prancheta. 314 00:15:34,511 --> 00:15:36,745 Ei, como voc� est�? 315 00:15:37,376 --> 00:15:39,649 T�o bem quanto todo mundo. 316 00:15:39,650 --> 00:15:40,950 Como est� o agente? 317 00:15:44,357 --> 00:15:45,774 Ele n�o parece muito bem. 318 00:15:47,049 --> 00:15:49,067 Mas ainda n�o vi nenhuma luz branca 319 00:15:49,068 --> 00:15:50,852 � dist�ncia tamb�m, ent�o... 320 00:15:53,840 --> 00:15:57,159 Sinto muito. Sinto-me t�o impotente. 321 00:15:59,454 --> 00:16:02,960 Olha, tem uma coisa que voc� pode fazer, 322 00:16:02,961 --> 00:16:04,261 mas � perigoso. 323 00:16:05,143 --> 00:16:06,641 Se for nos ajudar, eu topo. 324 00:16:13,741 --> 00:16:16,070 H� uma arma de choque na copa traseira. 325 00:16:16,071 --> 00:16:18,322 Est� na minha mochila. Viu quando eu a trouxe? 326 00:16:18,323 --> 00:16:20,004 Sim, eu lembro. 327 00:16:20,005 --> 00:16:22,285 O Figur�o da SWAT tinha que ter sua mochila 328 00:16:22,286 --> 00:16:23,938 longe dos passageiros. 329 00:16:27,242 --> 00:16:30,073 Os passageiros est�o reclamando. Precisam ir ao banheiro. 330 00:16:30,980 --> 00:16:32,600 N�o me interessa. 331 00:16:32,601 --> 00:16:33,901 Siga minha deixa. 332 00:16:39,994 --> 00:16:42,264 Mostre o que acontece com o pr�ximo que falar. 333 00:16:42,265 --> 00:16:43,571 Entendeu? 334 00:16:46,226 --> 00:16:48,893 Ajude aqui! Ele est� tendo um ataque card�aco! 335 00:16:48,894 --> 00:16:50,261 -Meu Deus. -Galloway! 336 00:16:50,262 --> 00:16:52,802 Ele precisa de desfibrilador. Tem um l� atr�s. 337 00:16:53,895 --> 00:16:57,297 -V�. -Est� tudo bem, cara. Respire. 338 00:16:57,298 --> 00:16:58,736 Tenha calma. Fique comigo. 339 00:17:00,327 --> 00:17:02,683 A cabine ainda � um problema, e se a selarmos? 340 00:17:02,684 --> 00:17:05,669 Qualquer um dentro estaria salvo at� pegarmos os armados. 341 00:17:05,670 --> 00:17:08,203 -E os pilotos? -Galloway precisa deles, certo? 342 00:17:08,204 --> 00:17:10,539 Ele n�o vai machucar quem pode faz�-los voar. 343 00:17:10,540 --> 00:17:12,393 S� precisamos de uns segundos extras 344 00:17:12,394 --> 00:17:13,757 para neutralizar os outros. 345 00:17:13,758 --> 00:17:16,730 Os escudos antimotim podem caber no corredor at� a cabine, 346 00:17:16,731 --> 00:17:18,520 mas n�o tem como segurar um 347 00:17:18,521 --> 00:17:20,481 pendurado sob o caminh�o de combust�vel. 348 00:17:20,887 --> 00:17:23,381 Pode caber um com o socorrista na ambul�ncia. 349 00:17:24,011 --> 00:17:27,370 3, 2, 1, 350 00:17:27,803 --> 00:17:29,103 v�o. 351 00:17:37,605 --> 00:17:39,143 V�, v�, v�... 352 00:17:40,588 --> 00:17:41,981 Suspeita atingida. 353 00:17:46,887 --> 00:17:49,314 Suspeito, saia da cabine com as m�os para cima. 354 00:17:54,316 --> 00:17:56,159 Encontramos nosso ponto ideal. 355 00:17:56,603 --> 00:17:58,413 Vamos fazer isso de novo, 356 00:17:58,414 --> 00:18:00,160 e de novo, at� ficarmos perfeitos. 357 00:18:03,528 --> 00:18:05,167 Sei que est� por aqui. 358 00:18:05,168 --> 00:18:07,665 Espere s� um pouco. 359 00:18:12,202 --> 00:18:13,854 Por que ela est� demorando tanto? 360 00:18:17,106 --> 00:18:19,518 Tem algo errado. Traga-a de volta aqui. 361 00:18:19,519 --> 00:18:20,819 V�. 362 00:18:37,347 --> 00:18:38,647 Chega! 363 00:18:40,649 --> 00:18:42,042 Ela tentou pegar isso. 364 00:18:45,561 --> 00:18:47,162 Esse era o seu plano? 365 00:18:48,583 --> 00:18:49,883 Pegar isto? 366 00:18:51,031 --> 00:18:52,660 E depois o qu�? 367 00:19:00,092 --> 00:19:02,483 Voc� cometeu um grande erro, policial. 368 00:19:03,115 --> 00:19:04,464 O que foi, Comandante? 369 00:19:04,465 --> 00:19:07,354 O controle de tr�fego a�reo do Centro-Oeste est� na linha. 370 00:19:07,887 --> 00:19:09,709 Galloway quer falar com voc�. 371 00:19:11,110 --> 00:19:12,517 Aqui � o sargento Harrelson. 372 00:19:12,518 --> 00:19:15,418 Minhas exig�ncias s�o razo�veis. Eu estava jogando limpo. 373 00:19:15,419 --> 00:19:17,521 Trabalhamos para fazer tudo o que pediu. 374 00:19:17,522 --> 00:19:19,603 Por que o policial Street n�o se comporta? 375 00:19:20,082 --> 00:19:21,708 Tem que ter consequ�ncias. 376 00:19:21,709 --> 00:19:23,710 Vou definir novos termos para a troca. 377 00:19:23,711 --> 00:19:26,130 Sem ref�ns. Sem agente. 378 00:19:26,131 --> 00:19:27,694 Ele pode sangrar at� morrer. 379 00:19:27,695 --> 00:19:29,414 Espere, vamos conversar. 380 00:19:29,415 --> 00:19:31,397 Conversar foi meu primeiro erro. 381 00:19:31,398 --> 00:19:34,444 Se eu vir algo que n�o espero naquela pista, 382 00:19:34,909 --> 00:19:37,487 v�o se arrepender de tudo sobre este dia, sargento. 383 00:19:37,999 --> 00:19:39,299 Galloway. 384 00:19:40,301 --> 00:19:42,911 Nossos ataques n�o funcionam com a cabine com ref�ns. 385 00:19:44,706 --> 00:19:46,575 -Voltamos � estaca zero. -Sim. 386 00:19:46,993 --> 00:19:48,994 VOO LEGI�O 219 ESTIMATIVA DE CHEGADA 387 00:19:52,140 --> 00:19:53,863 Esse �ltimo foi culpa minha, Deac. 388 00:19:53,864 --> 00:19:56,411 N�o consegui boa mira pelos recortes de ref�ns. 389 00:19:56,412 --> 00:19:59,184 H� muitas vari�veis nos novos termos do Galloway. 390 00:19:59,185 --> 00:20:01,984 A cada teste, somos atingidos, um ref�m � atingido... 391 00:20:01,985 --> 00:20:03,701 Ou Street morre. 392 00:20:03,702 --> 00:20:06,022 E se abr�ssemos o piso da copa do meio? 393 00:20:06,023 --> 00:20:07,523 Entrar�amos pela �rea de carga. 394 00:20:07,524 --> 00:20:09,822 Complicado. O por�o de carga tem um sensor 395 00:20:09,823 --> 00:20:12,263 que detecta excesso de peso. Quando entrar... 396 00:20:12,264 --> 00:20:14,217 A cabine � avisada e Galloway veria. 397 00:20:14,218 --> 00:20:18,045 A menos que o desative. Lembro de algo dos treinamentos. 398 00:20:18,046 --> 00:20:21,057 O sensor de peso tem um atraso para evitar alarmes falsos. 399 00:20:21,058 --> 00:20:23,727 �s vezes uma mudan�a r�pida na press�o o ativa. 400 00:20:23,728 --> 00:20:25,080 S�o uns 20 segundos. 401 00:20:25,081 --> 00:20:27,659 Se algu�m for r�pido, pode anular o sensor 402 00:20:27,660 --> 00:20:29,740 -antes do alerta? -Precisa chegar 403 00:20:29,741 --> 00:20:32,981 no painel el�trico aqui, rastejando por esse espa�o. 404 00:20:32,982 --> 00:20:36,826 S�o 12 metros para invadir, rastejar e cortar os fios. 405 00:20:36,827 --> 00:20:39,504 Precisa ser algu�m bom em espa�os muito apertados. 406 00:20:41,703 --> 00:20:43,404 Foi sua ideia. 407 00:20:43,996 --> 00:20:45,653 Tire o equipamento. V�. 408 00:20:48,688 --> 00:20:51,407 O Departamento Correcional trouxe a esposa do Galloway. 409 00:20:51,408 --> 00:20:52,752 Tudo bem. 410 00:20:52,753 --> 00:20:54,650 Temos pouco mais de duas horas, 411 00:20:54,651 --> 00:20:57,428 e a melhor jogada envolve Tan rastejar em um espa�o 412 00:20:57,429 --> 00:20:59,439 t�o pequeno que provocaria claustrofobia. 413 00:20:59,807 --> 00:21:02,478 Temos que reconsiderar uma estrat�gia de negocia��o. 414 00:21:03,665 --> 00:21:05,272 A esposa do Galloway. 415 00:21:05,273 --> 00:21:07,437 Acha que ela o convence a voltar a negociar? 416 00:21:07,438 --> 00:21:09,963 No m�nimo, o faz liberar os passageiros. 417 00:21:12,986 --> 00:21:15,255 Sei que temos que voltar, temos pouco tempo, 418 00:21:15,256 --> 00:21:16,730 -mas podemos conversar? -Sim. 419 00:21:17,383 --> 00:21:20,177 Voc� reagiu tarde a uma das invas�es anteriores, 420 00:21:20,178 --> 00:21:22,934 e a vi usando mais um lado para ouvir no interrogat�rio. 421 00:21:22,935 --> 00:21:25,474 Est� tendo problemas de audi��o de repente? 422 00:21:25,475 --> 00:21:26,777 N�o � nada novo. 423 00:21:26,778 --> 00:21:29,285 Um explosivo danificou meu t�mpano no Afeganist�o. 424 00:21:29,286 --> 00:21:31,608 �s vezes tenho um pequeno zumbido. 425 00:21:31,609 --> 00:21:33,990 Torna dif�cil ouvir coisas bem silenciosas. 426 00:21:33,991 --> 00:21:35,353 Mas vem e vai. Nada de mais. 427 00:21:35,354 --> 00:21:37,007 E nunca contou para ningu�m? 428 00:21:37,008 --> 00:21:39,418 � control�vel. Aprendi a conviver com isso. 429 00:21:39,419 --> 00:21:41,599 Sabe que a SWAT tem padr�es m�dicos r�gidos. 430 00:21:41,600 --> 00:21:44,567 Se n�o atender a todos os requisitos, ser� cortada. 431 00:21:44,568 --> 00:21:48,757 N�o � como se n�o pudesse ouvir, Luca. 432 00:21:48,758 --> 00:21:50,270 � s� um dia ruim. 433 00:21:50,271 --> 00:21:52,405 Ter� um exame f�sico antes da formatura. 434 00:21:52,406 --> 00:21:54,387 Inclui um teste de audi��o. 435 00:21:54,388 --> 00:21:57,844 Se n�o passar nele, j� era, n�o tem como refazer. 436 00:21:58,875 --> 00:22:01,734 SWAT foi o treinamento mais dif�cil da minha vida. 437 00:22:01,735 --> 00:22:05,017 Est� quase acabando, n�o vou perder por um detalhe. 438 00:22:05,018 --> 00:22:07,703 N�o sou o m�dico. Talvez voc� passe e fique bem. 439 00:22:07,704 --> 00:22:09,728 S� quero que saiba o que te espera. 440 00:22:11,817 --> 00:22:14,744 Agora precisamos de voc� l�. Tudo bem? Vamos. 441 00:22:21,144 --> 00:22:23,738 Sra. Galloway, deve estar se perguntando o motivo 442 00:22:23,739 --> 00:22:25,459 da sua recrea��o ter sido reduzida. 443 00:22:25,956 --> 00:22:27,734 Seu marido sequestrou um avi�o, 444 00:22:27,735 --> 00:22:29,223 e esper�vamos que nos ajude 445 00:22:29,224 --> 00:22:30,925 a abrir outra linha de comunica��o. 446 00:22:30,926 --> 00:22:32,899 Pode ganhar muito se cooperar. 447 00:22:32,900 --> 00:22:35,190 Podemos ajudar a reduzir sua senten�a. 448 00:22:35,191 --> 00:22:37,033 Acha que ligo para minha senten�a? 449 00:22:37,833 --> 00:22:39,641 Para onde vou, sou uma mulher livre. 450 00:22:39,642 --> 00:22:41,127 Sem tratado de extradi��o. 451 00:22:42,575 --> 00:22:44,770 Sabe bem o que est� acontecendo, n�o �? 452 00:22:44,771 --> 00:22:47,716 Estive contando as horas at� eu ver meu marido de novo. 453 00:22:47,717 --> 00:22:49,479 Faltam apenas algumas. 454 00:22:49,480 --> 00:22:52,382 Quer tentar a sorte fugindo pelo resto da vida? 455 00:22:52,383 --> 00:22:53,937 Estarei em boa companhia. 456 00:22:55,514 --> 00:22:57,454 Com o homem que te abandonou 457 00:22:57,455 --> 00:22:59,271 para levar a culpa pelos crimes dele? 458 00:23:01,698 --> 00:23:03,255 Est�o desperdi�ando tempo. 459 00:23:03,688 --> 00:23:05,468 S� nos d� o que Peter pediu. 460 00:23:05,469 --> 00:23:07,836 N�o se esque�am, estarei na pista. 461 00:23:07,837 --> 00:23:09,473 Se fizerem algo, eu saberei. 462 00:23:09,474 --> 00:23:11,791 E se eu souber, meu marido tamb�m saber�. 463 00:23:11,792 --> 00:23:13,102 � mesmo? 464 00:23:13,563 --> 00:23:15,161 Temos nossos jeitos. 465 00:23:16,112 --> 00:23:18,450 Deus ajude os passageiros se eu vir uma pessoa 466 00:23:18,451 --> 00:23:19,968 parecendo um policial. 467 00:23:24,948 --> 00:23:26,997 Respira��es profundas. 468 00:23:27,772 --> 00:23:30,689 N�o entre em p�nico. Vai ficar tudo bem. 469 00:23:30,690 --> 00:23:32,820 N�o estou em p�nico, estou frustrada. 470 00:23:33,696 --> 00:23:35,805 Estava t�o perto de pegar a arma de choque. 471 00:23:36,727 --> 00:23:38,196 Eu estraguei tudo. 472 00:23:38,197 --> 00:23:42,117 Voc� arriscou sua vida. Isso foi incrivelmente demais. 473 00:23:42,563 --> 00:23:46,183 Sim, e de alguma forma s� dei mais armas para eles. 474 00:23:51,753 --> 00:23:54,368 Eu sei que minha equipe 475 00:23:54,911 --> 00:23:57,101 est� trabalhando em algo em solo. 476 00:23:57,102 --> 00:23:59,047 Voltar� para seu lar em seguran�a hoje. 477 00:23:59,638 --> 00:24:01,310 N�o sei se chamaria 478 00:24:01,903 --> 00:24:05,218 meu quarto mal mobiliado em Santa Monica de lar, mas... 479 00:24:06,285 --> 00:24:07,848 Onde chamaria de lar ent�o? 480 00:24:09,587 --> 00:24:10,887 N�o sei. 481 00:24:11,897 --> 00:24:15,497 Ainda procuro esse lugar, ou essa pessoa. 482 00:24:17,308 --> 00:24:18,608 E voc�? 483 00:24:19,620 --> 00:24:22,196 Algu�m espera que volte para casa esta noite? 484 00:24:23,967 --> 00:24:28,009 Sim, mas � complicado. 485 00:24:28,517 --> 00:24:30,675 Estivemos neste padr�o de espera. 486 00:24:31,110 --> 00:24:32,925 Tenho sido paciente, 487 00:24:35,614 --> 00:24:37,522 mas s� parece que nunca vai acontecer. 488 00:24:38,382 --> 00:24:39,682 Entendo. 489 00:24:40,679 --> 00:24:42,359 Namorei um cara em Boston. 490 00:24:42,360 --> 00:24:44,400 Ele prometeu que ia se mudar para LA. 491 00:24:45,026 --> 00:24:46,882 Ele me disse para ter paci�ncia. 492 00:24:47,665 --> 00:24:50,261 Dois Natais solit�rios depois eu percebi 493 00:24:50,846 --> 00:24:52,693 que passei muito da minha vida 494 00:24:52,694 --> 00:24:56,481 esperando por algo que nunca ia acontecer. 495 00:24:57,494 --> 00:24:59,824 Em algum momento voc� precisa seguir em frente. 496 00:25:04,147 --> 00:25:06,738 E o cara de Boston 497 00:25:06,739 --> 00:25:09,076 vai perceber que cometeu um grande erro 498 00:25:09,077 --> 00:25:10,856 quando vir seu rosto no notici�rio 499 00:25:10,857 --> 00:25:12,427 quando tudo isso acabar. 500 00:25:12,428 --> 00:25:15,087 Aeromo�a hero�na salva policial da SWAT. 501 00:25:15,088 --> 00:25:16,630 Meu Deus, n�o diga isso. 502 00:25:18,119 --> 00:25:20,825 Agora, al�m de ficar viva, 503 00:25:20,826 --> 00:25:23,021 tenho que me preocupar com a c�mera? 504 00:25:23,943 --> 00:25:26,840 -Olhe o meu cabelo. -Acho que est� �tima. 505 00:25:32,238 --> 00:25:34,157 -O que foi? -Seu grampo de cabelo. 506 00:25:35,560 --> 00:25:37,797 Ainda pode ter um jeito de voc� nos ajudar. 507 00:25:38,532 --> 00:25:40,800 Vinte segundos come�ando agora! 508 00:25:51,007 --> 00:25:53,505 Tempo! O sensor disparou. De novo. 509 00:25:53,506 --> 00:25:55,711 -Vamos de novo. -Preciso de um minuto. 510 00:25:55,712 --> 00:25:58,080 Sem tempo. Todos l� em cima contam conosco. 511 00:25:58,081 --> 00:25:59,772 -Precisamos fazer de novo. -Cris. 512 00:25:59,773 --> 00:26:01,744 Sabemos do tempo. Tan precisa descansar. 513 00:26:01,745 --> 00:26:03,178 Ent�o eu vou. 514 00:26:03,179 --> 00:26:05,013 Vamos, Tan. Pegue o rel�gio, vamos. 515 00:26:05,014 --> 00:26:06,615 Cris, chega. Pare. 516 00:26:06,616 --> 00:26:08,833 Isso pode funcionar, precisamos nos esfor�ar. 517 00:26:08,834 --> 00:26:11,375 Mandei parar. Voc� precisa se acalmar. 518 00:26:11,376 --> 00:26:13,581 Precisamos trabalhar juntos e n�o brigar. 519 00:26:13,582 --> 00:26:16,577 -Estamos tentando nosso melhor. -E se isso n�o bastar? 520 00:26:17,465 --> 00:26:18,879 O que acontece? 521 00:26:27,520 --> 00:26:31,586 Sei que voc�s est�o exaustos, mas a SWAT � isso, 522 00:26:31,587 --> 00:26:33,551 planejamento, treinamento e resist�ncia. 523 00:26:33,552 --> 00:26:35,590 Posi��es iniciais. Vamos de novo. 524 00:26:35,591 --> 00:26:38,069 Tenho o direito de n�o ser o Street agora. 525 00:26:38,474 --> 00:26:39,774 Voc� est� bem? 526 00:26:42,083 --> 00:26:44,791 Evito meu problema auditivo desde o diagn�stico, 527 00:26:44,792 --> 00:26:47,694 com meios de compensar em vez de enfrent�-lo de frente. 528 00:26:48,721 --> 00:26:50,740 Mesmo se passar no exame f�sico da SWAT, 529 00:26:50,741 --> 00:26:52,387 o problema n�o vai embora. 530 00:26:52,388 --> 00:26:55,289 E j� decidi. Temos mais uma hora para acertar, 531 00:26:55,290 --> 00:26:56,882 depois vou esvaziar meu arm�rio. 532 00:26:56,883 --> 00:26:58,772 Por qu�? N�o precisa ir embora. 533 00:26:58,773 --> 00:27:01,119 Para ser policial ATEM � menos rigoroso. 534 00:27:01,120 --> 00:27:03,002 Ainda pode continuar como m�dica. 535 00:27:03,003 --> 00:27:06,194 J� passei pelo zumbido. Provei a mim mesma. 536 00:27:06,745 --> 00:27:09,329 Eu queria chegar � SWAT, n�o ficar para tr�s 537 00:27:09,330 --> 00:27:11,323 e ver os outros viverem esse sonho. 538 00:27:11,324 --> 00:27:13,329 Ent�o � isso, voc� vai desistir? 539 00:27:13,330 --> 00:27:15,783 Seja honesto. Se fosse ao contr�rio, voc� ficaria? 540 00:27:17,429 --> 00:27:18,793 Provavelmente n�o. 541 00:27:18,794 --> 00:27:21,498 Mas n�o jogue tudo isso fora. � uma m�dica incr�vel. 542 00:27:21,499 --> 00:27:24,077 Voc� faz a diferen�a todos os dias conosco. 543 00:27:24,717 --> 00:27:26,370 Vou passar o pr�mio de consola��o. 544 00:27:26,371 --> 00:27:29,294 Nada muda o fato de que a SWAT � uma fam�lia. 545 00:27:29,767 --> 00:27:33,147 E voc� j� faz parte dela. H� um lugar para voc� aqui. 546 00:27:35,823 --> 00:27:38,212 Desculpe, Luca, j� estou decidida. 547 00:27:46,355 --> 00:27:48,728 Se seus chefes te mandaram em miss�o de garotas, 548 00:27:48,729 --> 00:27:50,320 n�o estou interessada. 549 00:27:51,848 --> 00:27:54,122 Sua carona para o aeroporto sai daqui a pouco. 550 00:27:55,118 --> 00:27:58,155 Pensei que talvez gostaria de vestir algo mais familiar. 551 00:28:07,874 --> 00:28:09,917 E meus chefes n�o sabem que estou aqui. 552 00:28:10,730 --> 00:28:12,815 Eles acham que voc� � causa perdida. 553 00:28:12,816 --> 00:28:14,604 N�o ser�o os primeiros. 554 00:28:14,605 --> 00:28:16,315 Sei por que est� fazendo isso. 555 00:28:16,316 --> 00:28:19,495 N�o � s� porque quer liberdade. � porque voc� ama esse cara. 556 00:28:22,448 --> 00:28:23,752 Bem... 557 00:28:24,994 --> 00:28:26,718 se fosse s� isso, 558 00:28:26,719 --> 00:28:28,705 eu esperaria at� acabar minha senten�a. 559 00:28:29,181 --> 00:28:31,157 Ele � um homem com muitos inimigos. 560 00:28:31,158 --> 00:28:32,823 Eventualmente, seria pego. 561 00:28:32,824 --> 00:28:36,157 E sabemos que ele teria um alvo nas costas na pris�o. 562 00:28:36,158 --> 00:28:37,572 Talvez... 563 00:28:37,573 --> 00:28:40,583 temesse que essa fosse a �nica chance de v�-lo de novo. 564 00:28:42,591 --> 00:28:44,583 J� se apaixonou, policial? 565 00:28:45,279 --> 00:28:46,740 � dif�cil, n�o �? 566 00:28:47,310 --> 00:28:49,302 Faz voc� agir irracionalmente. 567 00:28:49,818 --> 00:28:53,107 Vai valer a pena no final se Peter e eu sairmos dessa. 568 00:28:54,051 --> 00:28:56,166 Vou ser sincera com voc�. 569 00:28:56,812 --> 00:28:59,620 N�o h� segundo destino quando o avi�o aterrissar. 570 00:28:59,621 --> 00:29:04,016 A SWAT far� o que for preciso para impedi-lo de decolar. 571 00:29:05,025 --> 00:29:06,412 Est� blefando. 572 00:29:06,904 --> 00:29:08,711 -Ele tem ref�ns. -Inclusive algu�m 573 00:29:08,712 --> 00:29:10,012 com quem me importo. 574 00:29:10,013 --> 00:29:12,536 Mas isso n�o nos impedir� de fazer nosso trabalho. 575 00:29:13,460 --> 00:29:16,194 Garantiremos a seguran�a dele atr�s das grades. 576 00:29:16,195 --> 00:29:19,131 Mas pelo menos poder� visit�-lo quando for solta. 577 00:29:20,232 --> 00:29:22,242 Tem o poder de salvar a vida dele agora. 578 00:29:22,243 --> 00:29:24,513 E voc�s t�m o poder de nos dar o que queremos. 579 00:29:24,514 --> 00:29:25,934 Qual �, Beth? 580 00:29:26,249 --> 00:29:29,401 Somos espertas demais para crer em "felizes para sempre". 581 00:29:30,806 --> 00:29:33,542 Parece que sua hist�ria de amor n�o deu certo. 582 00:29:34,619 --> 00:29:37,044 Ou voc� v� seu marido se machucar, 583 00:29:37,045 --> 00:29:38,505 ou voc� o salva. 584 00:29:39,555 --> 00:29:42,340 Com qual op��o quer viver o resto de sua vida? 585 00:29:44,227 --> 00:29:45,593 CHEGADA ESTIMADA 586 00:29:45,594 --> 00:29:47,867 A viagem at� o aeroporto leva uns 30 minutos. 587 00:29:47,868 --> 00:29:50,922 Precisamos estar em posi��o antes do in�cio da aterrisagem. 588 00:29:50,923 --> 00:29:53,908 -Me diga que fizeram progresso. -N�o fizemos. 589 00:29:53,909 --> 00:29:55,633 N�o existe cen�rio favor�vel. 590 00:29:55,634 --> 00:29:58,752 Street tem a arma na cabe�a, n�o temos tempo para entrar 591 00:29:58,753 --> 00:30:02,042 -antes que puxem o gatilho. -E se ganharmos uns minutos? 592 00:30:02,043 --> 00:30:04,955 Estamos sem tempo, n�o sei o que pretende. 593 00:30:04,956 --> 00:30:08,112 Apostei em Beth Galloway. Ela concordou em cooperar. 594 00:30:08,113 --> 00:30:11,213 Disse que ela e Galloway t�m um c�digo para "tudo limpo". 595 00:30:11,214 --> 00:30:13,323 Ele n�o vai abrir a porta do avi�o at� ver. 596 00:30:13,324 --> 00:30:15,791 Ela deve p�r a m�o no cora��o, assim. 597 00:30:15,792 --> 00:30:18,462 Beth s� quer o marido vivo e, para salvar a vida dele, 598 00:30:18,463 --> 00:30:21,072 -ela far� o sinal. -N�o sei n�o... 599 00:30:21,073 --> 00:30:23,157 Se Beth nos ver n�o for um problema, 600 00:30:23,158 --> 00:30:25,573 Hondo e eu podemos invadir o avi�o por cima. 601 00:30:25,574 --> 00:30:27,923 E posso entrar por baixo pelo por�o de carga. 602 00:30:27,924 --> 00:30:30,821 Esperem, como sabemos se ela n�o est� mentindo? 603 00:30:30,822 --> 00:30:33,439 Teremos que confiar nela. Eu confio. 604 00:30:33,440 --> 00:30:36,876 Tentar uma invas�o nova que n�o treinamos, quero dizer, 605 00:30:36,877 --> 00:30:40,362 -� um risco enorme. -Eu sei, mas que op��o temos? 606 00:30:40,877 --> 00:30:43,310 Nunca houve momento melhor para sermos perfeitos. 607 00:30:46,310 --> 00:30:48,724 Achei que j� estivessem no aeroporto. 608 00:30:48,725 --> 00:30:51,336 Estamos saindo agora, mas falta alguma coisa. 609 00:30:51,337 --> 00:30:53,945 N�o temos ideia do estado do agente, certo? 610 00:30:53,946 --> 00:30:57,038 Os param�dicos n�o podem entrar at� derrubarmos Galloway. 611 00:30:57,039 --> 00:30:59,515 Esse atraso pode custar a vida de Urbano. 612 00:31:00,281 --> 00:31:02,373 Est� me pedindo para me juntar � equipe? 613 00:31:02,374 --> 00:31:03,919 � uma estrat�gia n�o testada. 614 00:31:03,920 --> 00:31:07,380 Temos que antecipar os erros. Precisamos de uma policial ATEM. 615 00:31:07,381 --> 00:31:08,997 Voc� � a melhor que existe. 616 00:31:12,878 --> 00:31:15,122 Mande Wilson se preparar para a aterrissagem. 617 00:31:18,419 --> 00:31:19,927 V�, v�, v�, v�! 618 00:32:00,378 --> 00:32:02,635 COMBUST�VEL 619 00:32:18,898 --> 00:32:20,421 Ela est� aqui. 620 00:32:20,422 --> 00:32:21,962 Quase l�, querida. 621 00:32:21,963 --> 00:32:24,570 Certo, v� para a posi��o 2. 622 00:32:33,755 --> 00:32:37,042 -Vamos. Por que a demora? -Acha que ela mudou de ideia? 623 00:32:51,982 --> 00:32:54,427 V� l� para tr�s. Observe os caminh�es. 624 00:32:54,428 --> 00:32:55,997 Vou preparar a decolagem. 625 00:32:59,232 --> 00:33:00,537 V�. 626 00:33:11,419 --> 00:33:14,278 -Quando vai nos deixar sair? -Quando mandarmos. 627 00:33:14,279 --> 00:33:16,693 -Espere. Voc� disse... -Todo mundo calado! 628 00:33:25,707 --> 00:33:27,007 Quase l�. 629 00:33:31,432 --> 00:33:34,082 Os passageiros v�o surtar quando come�armos a decolar. 630 00:33:35,396 --> 00:33:36,764 Se algu�m ficar nervoso, 631 00:33:36,765 --> 00:33:38,998 Jerry est� l� atr�s para manter a ordem. 632 00:33:39,431 --> 00:33:41,842 -� hora de dar isso a ele. -Certo. 633 00:33:44,965 --> 00:33:46,643 Deve ter outro sequestrador. 634 00:33:47,393 --> 00:33:49,861 Est� fingindo ser um passageiro esse tempo todo. 635 00:33:49,862 --> 00:33:51,667 O que isso significa para sua equipe? 636 00:33:51,668 --> 00:33:54,652 Eles acham que s�o s� tr�s. N�o est�o esperando um quarto. 637 00:34:01,661 --> 00:34:03,500 Acessando o compartimento. 638 00:34:03,998 --> 00:34:06,566 Contagem regressiva de 20 segundos iniciando agora! 639 00:34:21,206 --> 00:34:22,721 25-David, estou preso em algo. 640 00:34:23,292 --> 00:34:26,424 Tem 10 segundos antes que a luz acenda e nos revele. 641 00:34:28,510 --> 00:34:30,369 Por que ela n�o est� embarcando? 642 00:34:31,661 --> 00:34:33,513 Ela est� esperando que a gente invada. 643 00:34:36,710 --> 00:34:38,419 Que luz � aquela? 644 00:34:57,586 --> 00:34:59,779 25-David. Eu os cortei. 645 00:35:00,319 --> 00:35:01,969 Deve ter sido um erro. 646 00:35:11,229 --> 00:35:12,548 V� sentar l�. 647 00:35:12,549 --> 00:35:14,808 Me avise assim que medidor estiver cheio. 648 00:35:21,505 --> 00:35:22,996 Galloway est� fora da cabine. 649 00:35:22,997 --> 00:35:25,097 Ele trocou de lugar com outro sequestrador. 650 00:35:25,411 --> 00:35:26,715 Certo, 651 00:35:26,716 --> 00:35:28,301 ao meu sinal, equipe. 652 00:35:31,447 --> 00:35:32,767 Beth, vamos! 653 00:35:34,401 --> 00:35:38,245 N�o sei o que est� fazendo, mas tem que entrar aqui agora! 654 00:35:38,246 --> 00:35:40,137 Esquadr�o-20. 3... 655 00:35:40,138 --> 00:35:41,997 N�o podia deixar voc� morrer, Peter. 656 00:35:42,692 --> 00:35:44,578 -2... -Desculpe. 657 00:35:46,034 --> 00:35:47,856 -1. -Ia esperar a decolagem 658 00:35:47,857 --> 00:35:49,157 para fazer isso... 659 00:35:57,999 --> 00:35:59,313 Abaixe-se! 660 00:36:11,403 --> 00:36:12,708 Cris, se abaixe! 661 00:36:26,203 --> 00:36:28,303 Aqui � 20-David. C�digo 4. 662 00:36:28,304 --> 00:36:30,109 -Mandem os param�dicos. -Estou aqui. 663 00:36:32,547 --> 00:36:33,983 Vou te ajudar, agente. 664 00:36:34,586 --> 00:36:36,542 -Obrigado. -Voc� vai ficar bem. 665 00:36:36,976 --> 00:36:38,909 Bem-vindo ao lar, Galloway. 666 00:36:38,910 --> 00:36:40,516 Voc� est� preso... 667 00:36:40,517 --> 00:36:41,820 de novo. 668 00:36:46,081 --> 00:36:47,737 Obrigado por me pegar. 669 00:36:51,699 --> 00:36:54,707 Situa��o sob controle, pessoal. Quem quer sair deste avi�o? 670 00:36:59,093 --> 00:37:00,393 Bem aqui. 671 00:37:03,363 --> 00:37:06,213 -Obrigada por me trazer, Luca. -Nem precisei te convencer. 672 00:37:06,214 --> 00:37:08,564 -Nos vemos no trabalho amanh�? -Sim. At� amanh�. 673 00:37:17,755 --> 00:37:19,620 Voc� se saiu bem hoje. 674 00:37:20,393 --> 00:37:22,642 Lamento ter perdido a calma mais cedo. 675 00:37:22,643 --> 00:37:25,073 Os �nimos estavam exaltados por um bom motivo: 676 00:37:25,074 --> 00:37:28,011 sab�amos que, se falh�ssemos, nunca mais ver�amos Street. 677 00:37:31,401 --> 00:37:32,701 Oi. 678 00:37:33,001 --> 00:37:34,301 Oi. 679 00:37:34,302 --> 00:37:36,508 Peguei isso na copa antes de sair. 680 00:37:37,257 --> 00:37:38,742 Disse que guardaria para voc�. 681 00:37:40,049 --> 00:37:41,690 Meus mini pretzels. 682 00:37:42,386 --> 00:37:43,691 Obrigado. 683 00:37:43,692 --> 00:37:45,791 Nos salvou com seu grampo de cabelo, 684 00:37:45,792 --> 00:37:48,800 tem um atendimento excelente. Preciso falar com o supervisor. 685 00:37:48,801 --> 00:37:50,310 Eu n�o salvei ningu�m. 686 00:37:50,311 --> 00:37:53,161 Voc� arrombou a fechadura, se livrou das algemas. 687 00:37:53,162 --> 00:37:55,489 Sinceramente, com as ferramentas certas, 688 00:37:55,490 --> 00:37:57,013 n�o � t�o dif�cil. 689 00:37:57,014 --> 00:37:58,754 S� n�o conte a ningu�m. 690 00:38:01,005 --> 00:38:04,125 Obrigada por me tranquilizar l� em cima. 691 00:38:04,825 --> 00:38:07,185 Eu estava com muito mais medo do que demonstrei. 692 00:38:07,653 --> 00:38:09,278 Voc� me ajudou a superar. 693 00:38:10,481 --> 00:38:11,856 Certo. 694 00:38:14,213 --> 00:38:17,198 Parece que o m�nimo que eu poderia fazer �... 695 00:38:17,199 --> 00:38:18,715 te pagar uma comida... 696 00:38:19,339 --> 00:38:20,659 ou uma bebida. 697 00:38:21,976 --> 00:38:23,958 Tem como me dar uma carona para casa? 698 00:38:26,294 --> 00:38:28,160 Sim. Claro. 699 00:38:28,161 --> 00:38:30,036 Acho que posso pensar em alguma coisa. 700 00:38:45,777 --> 00:38:47,093 Amor. 701 00:38:49,522 --> 00:38:51,141 A� est� ela. 702 00:38:53,296 --> 00:38:55,250 Como est� minha garota linda? 703 00:38:57,804 --> 00:39:00,504 Escute isso: lembra que falamos sobre dar uma escapada? 704 00:39:00,804 --> 00:39:02,360 Que tal um cruzeiro? 705 00:39:02,361 --> 00:39:05,125 Porque quero dist�ncia de avi�es por um tempo. 706 00:39:18,383 --> 00:39:20,070 Est� me devolvendo isso? 707 00:39:21,651 --> 00:39:24,822 Fui contagiada pelo romance desta manh�, mas... 708 00:39:24,823 --> 00:39:27,208 talvez tudo isso seja um erro. 709 00:39:27,690 --> 00:39:30,135 Um erro? O que, se mudar? 710 00:39:31,057 --> 00:39:32,370 Ou n�s? 711 00:39:36,024 --> 00:39:37,617 Aconteceu alguma coisa hoje? 712 00:39:38,929 --> 00:39:40,236 Nichelle, 713 00:39:41,307 --> 00:39:43,307 fale comigo. Por favor. 714 00:39:44,221 --> 00:39:47,923 Tive uma consulta m�dica na semana passada. 715 00:39:47,924 --> 00:39:51,509 Consulta de rotina, mas pedi exames extras. 716 00:39:51,510 --> 00:39:54,795 Sabia que as chances de conceber naturalmente eram baixas, 717 00:39:55,095 --> 00:39:57,148 mas recebi os resultados hoje 718 00:39:57,448 --> 00:40:00,594 e parece que s�o mais baixas do que eu pensava inicialmente. 719 00:40:00,595 --> 00:40:02,048 Sinto muito. 720 00:40:02,388 --> 00:40:04,458 Encontraremos outra maneira. 721 00:40:04,459 --> 00:40:06,572 FIV � caro. 722 00:40:06,872 --> 00:40:11,090 E sabe o qu�o traum�tico foi o fracasso da ado��o para mim. 723 00:40:11,091 --> 00:40:12,411 Eu sei. 724 00:40:13,106 --> 00:40:16,042 Acho que n�o h� mais nada a fazer neste momento. 725 00:40:19,720 --> 00:40:23,125 Me perdoe, mas o que isso tem a ver com a mudan�a? 726 00:40:24,805 --> 00:40:28,712 Voc� acaba de concordar com a ideia de ser pai. 727 00:40:28,713 --> 00:40:31,596 N�o quero que fique preso com quem n�o pode te dar isso. 728 00:40:31,597 --> 00:40:33,369 -Pare com isso... -Eu entendo... 729 00:40:33,370 --> 00:40:35,458 N�o. Ei, venha aqui. 730 00:40:38,597 --> 00:40:39,906 Claro que n�o. 731 00:40:40,392 --> 00:40:43,744 A �nica forma de ser pai e ter filhos s� faz sentido 732 00:40:43,745 --> 00:40:45,440 porque � com voc�. 733 00:40:46,292 --> 00:40:49,213 N�o h� fam�lia sem voc� primeiro. 734 00:40:50,088 --> 00:40:51,807 O resto � s�... 735 00:40:51,808 --> 00:40:53,941 O que exatamente? 736 00:40:54,883 --> 00:40:56,684 Um distante segundo. 737 00:41:00,890 --> 00:41:02,461 Tem certeza? 738 00:41:14,268 --> 00:41:17,268 Eu j� estaria com o caminh�o de mudan�a na porta... 56691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.