All language subtitles for S.W.A.T.2017.S05E18.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,103 --> 00:00:04,015 - Anteriormente em SWAT... - Esse � meu irm�o Terry. 2 00:00:04,017 --> 00:00:05,719 - Oi, prazer em conhec�-lo. - Oi. 3 00:00:05,721 --> 00:00:06,852 Ele disse que desistiu 4 00:00:06,854 --> 00:00:09,008 porque n�o conseguia acompanhar. N�o acredita nele? 5 00:00:09,010 --> 00:00:10,885 Terry nunca se prendeu a um emprego. 6 00:00:10,887 --> 00:00:12,818 Ele faz o que ama at� que deixa de amar. 7 00:00:12,820 --> 00:00:14,733 Ent�o segue para a pr�xima coisa, como um brinquedo novo. 8 00:00:14,735 --> 00:00:17,021 Eu te disse, vou encontrar algo novo. 9 00:00:17,023 --> 00:00:19,122 - S� me deixe em paz, mano. - Estou cuidando de voc�. 10 00:00:19,124 --> 00:00:20,871 � o que um irm�o mais velho deve fazer. 11 00:00:20,873 --> 00:00:22,633 - Bom dia, querida. - Sargento Harrelson. 12 00:00:22,635 --> 00:00:24,673 S�o seis noites seguidas que durmo aqui. 13 00:00:24,675 --> 00:00:26,634 Estamos tentando fazer um beb�, lembra? 14 00:00:27,783 --> 00:00:29,750 - Eu te amo. - Eu te amo. 15 00:00:33,532 --> 00:00:35,015 Limpeza de primavera? 16 00:00:36,076 --> 00:00:38,789 Oi, pai, apenas separando suas coisas das minhas. 17 00:00:38,791 --> 00:00:42,060 H� muita hist�ria aqui para ver se voc� vai se mudar. 18 00:00:44,391 --> 00:00:45,727 Uau. 19 00:00:45,829 --> 00:00:48,887 Eu lembro que voc� me fez ler isso no passado. 20 00:00:50,688 --> 00:00:53,109 Sim, Baldwin. 21 00:00:53,745 --> 00:00:55,812 Ele sabia dizer como as coisas s�o. 22 00:00:55,814 --> 00:00:57,801 Vivendo neste pa�s como um homem negro. 23 00:00:57,803 --> 00:01:00,036 Eu devia ter uns 14 ou 15 anos. 24 00:01:00,149 --> 00:01:02,239 Esse livro teve um impacto em mim. 25 00:01:02,741 --> 00:01:05,355 Estava muito chateado com voc� para dizer na �poca, 26 00:01:05,357 --> 00:01:07,439 mas realmente me impactou. 27 00:01:08,656 --> 00:01:12,358 Ent�o fale comigo. O que achou do lugar em Sycamore? 28 00:01:12,360 --> 00:01:14,031 - Sycamore? - Sim, o apartamento 29 00:01:14,033 --> 00:01:15,322 com piscina e banheira. 30 00:01:15,324 --> 00:01:18,274 Sim, eu n�o sei. N�o gosto muito de nadar. 31 00:01:18,276 --> 00:01:21,101 E o lugar na 53�? � perto daqui. 32 00:01:21,103 --> 00:01:23,147 A vizinhan�a ainda seria familiar. 33 00:01:23,149 --> 00:01:25,976 Ou�a, falei s�rio quando disse sobre sair da sua casa. 34 00:01:25,978 --> 00:01:28,006 Mas n�o apresse o velho, est� bem? 35 00:01:28,008 --> 00:01:30,322 Certo, pai, foi mal. 36 00:01:30,324 --> 00:01:31,864 Colocarei o livro na sua caixa. 37 00:01:31,866 --> 00:01:33,166 Fique com ele. 38 00:01:42,893 --> 00:01:44,255 - Oi. - Oi. 39 00:01:44,257 --> 00:01:45,936 - O que foi, mano? - Como est�? 40 00:01:46,315 --> 00:01:47,786 Como estavam as ondas? 41 00:01:47,788 --> 00:01:50,777 - Iradas, cara. - As melhores de todo o m�s. 42 00:01:50,779 --> 00:01:52,740 - H� uma tempestade vindo. - Sim? 43 00:01:52,742 --> 00:01:53,936 Quando vamos lev�-lo l�? 44 00:01:53,938 --> 00:01:56,088 Tenho uma prancha com seu nome escrito. 45 00:01:56,090 --> 00:01:58,078 Quando os tubar�es migrarem para o sul. 46 00:01:58,080 --> 00:01:59,670 Tem assistido muito Semana do Tubar�o. 47 00:01:59,690 --> 00:02:00,967 Ou voc� tem assistido pouco. 48 00:02:00,969 --> 00:02:02,790 As coisas que enfrentamos diariamente, 49 00:02:02,792 --> 00:02:05,145 e voc� est� preocupado com �gua e tubar�o? 50 00:02:05,147 --> 00:02:07,190 Sou bom com riscos que posso controlar. 51 00:02:07,192 --> 00:02:10,048 Criaturas com dentes afiados que nadam mais r�pido que voc� 52 00:02:10,050 --> 00:02:11,604 - e te consideram lanche... - Al�? 53 00:02:11,606 --> 00:02:12,910 N�o, obrigado. 54 00:02:14,311 --> 00:02:16,291 Certo, bem, o que aconteceu? 55 00:02:16,724 --> 00:02:18,202 O que ele fez? 56 00:02:19,054 --> 00:02:21,248 N�o, tudo bem, irei agora. Obrigado, cara. 57 00:02:21,450 --> 00:02:23,009 - Ei, o que houve? - Um amigo meu 58 00:02:23,011 --> 00:02:25,426 na Central. Terry, meu irm�o, ele est� preso. 59 00:02:25,428 --> 00:02:26,950 - Pelo que? - N�o sei, 60 00:02:26,952 --> 00:02:28,793 mas tenho que ir, descobrir o que ele fez desta vez. 61 00:02:28,795 --> 00:02:30,944 - Contaremos ao Hondo. - Obrigado. 62 00:02:32,329 --> 00:02:33,805 Cara. 63 00:02:40,951 --> 00:02:42,661 Comandante Hicks. Faz muito tempo. 64 00:02:42,663 --> 00:02:44,058 O que o traz ao meu lado da cidade? 65 00:02:44,060 --> 00:02:45,925 O que voc� acha? Seu caf�. 66 00:02:45,927 --> 00:02:47,405 E algumas reuni�es. 67 00:02:47,407 --> 00:02:49,212 - Americano? - Voc� entendeu. 68 00:02:49,214 --> 00:02:50,036 - Entendi. - Obrigado. 69 00:02:50,038 --> 00:02:52,390 - Robert! - Veja isso. 70 00:02:52,978 --> 00:02:55,192 O honor�vel Martin Walker. 71 00:02:55,194 --> 00:02:57,237 - Como est�? - Bem. Voc� ganhou peso. 72 00:02:57,239 --> 00:02:58,745 Voc� perdeu cabelo. 73 00:02:59,678 --> 00:03:02,510 Ei, Anthony, deixe-me adivinhar. Americano triplo? 74 00:03:02,512 --> 00:03:04,726 - N�o, Juiz. Simples. - Que? 75 00:03:04,728 --> 00:03:07,686 - Estou diminuindo esses dias. - Bom para voc�. 76 00:03:07,688 --> 00:03:10,428 - Parei de fumar h� quase 1 ano. - � s�rio? 77 00:03:10,430 --> 00:03:13,039 - Influ�ncia de Maggie, aposto. - Sim. Ela me deu um ultimato. 78 00:03:13,041 --> 00:03:16,329 Ela ou os cigarros. E voc� sabe, cigarros n�o cozinham lasanha. 79 00:03:16,331 --> 00:03:19,992 Isso � verdade. Uau. J� faz muito tempo. 80 00:03:19,994 --> 00:03:21,439 - Sim, faz. - Sim. 81 00:03:21,441 --> 00:03:24,181 - Voc� ainda tem seus tacos? - Sim. Est�o apenas 82 00:03:24,183 --> 00:03:26,814 - juntando poeira. - Liberte-os. 83 00:03:26,816 --> 00:03:28,683 Podemos jogar neste fim de semana, colocar o papo em dia. 84 00:03:28,685 --> 00:03:31,254 - Domingo est� bem para mim. - Perfeito. Ei, olhe, 85 00:03:31,256 --> 00:03:33,355 tenho que ir. Vou encontrar com Maggie para um almo�o. 86 00:03:33,357 --> 00:03:35,400 - Bom. Mande lembran�as. - Vou mandar. 87 00:03:35,402 --> 00:03:36,497 Tudo bem, cara. 88 00:03:36,499 --> 00:03:38,695 - � �timo v�-lo, amigo. - Bom ver voc� tamb�m. 89 00:03:38,697 --> 00:03:39,960 - Sim. - Anthony, cuide-se. 90 00:03:39,962 --> 00:03:41,402 - Voc� tamb�m, Juiz. - Nos vemos domingo. 91 00:03:41,404 --> 00:03:42,734 Sim, estou ansioso por isso. 92 00:03:44,508 --> 00:03:46,292 Isso vai ser $3,50. 93 00:03:47,117 --> 00:03:48,477 Fique com o troco. 94 00:03:48,785 --> 00:03:51,030 - Como est� sua filha? - Ela est� �tima. 95 00:03:51,032 --> 00:03:52,537 Cantando o tempo todo. 96 00:03:52,539 --> 00:03:54,913 Sim. Minha filha, Molly, era igual. 97 00:03:54,915 --> 00:03:57,465 A colocamos no teatro musical para dar a ela um escape 98 00:03:57,467 --> 00:03:59,083 - e n�s uma pausa. - Funcionou? 99 00:03:59,385 --> 00:04:00,695 N�o. 100 00:04:00,697 --> 00:04:03,176 E eu ficaria bem se nunca mais ouvisse nada de Cats. 101 00:04:05,135 --> 00:04:06,857 - Ei, isso foi...? - Fique aqui. 102 00:04:07,902 --> 00:04:09,672 LAPD! Comandante Hicks. 103 00:04:09,674 --> 00:04:12,211 Eu contei tr�s tiros vindos do estacionamento. 104 00:04:19,374 --> 00:04:20,741 Martin! 105 00:04:22,817 --> 00:04:24,210 Martin. 106 00:04:26,281 --> 00:04:28,549 Voc� fique... fique comigo, Marty. 107 00:04:28,551 --> 00:04:30,373 Vamos te ajudar. Oficial! 108 00:04:30,375 --> 00:04:32,175 Preciso de uma ambul�ncia aqui agora. 109 00:04:35,830 --> 00:04:37,558 - Fique com ele! - Sim, senhor! 110 00:04:54,167 --> 00:04:58,244 Sim, aqui � o Comandante Hicks. Houve disparos no tribunal. 111 00:04:58,505 --> 00:05:01,855 Poss�vel ve�culo suspeito � um Mustang cor de ferrugem 112 00:05:01,857 --> 00:05:03,802 rumo ao norte na Sepulveda. 113 00:05:05,264 --> 00:05:08,264 SWAT 5x18 "Family" 114 00:05:08,464 --> 00:05:11,464 Legenda: Lisa Simpson 115 00:05:42,840 --> 00:05:45,191 - RHD est� assumindo a cena? - Temo que sim. 116 00:05:45,193 --> 00:05:47,925 Juiz Walker n�o sobreviveu. � oficialmente um homic�dio. 117 00:05:47,927 --> 00:05:50,212 A prefeita e o chefe querem respostas logo. 118 00:05:51,097 --> 00:05:53,757 Martin era importante. Quase 30 anos no tribunal. 119 00:05:53,940 --> 00:05:56,630 Dizem que voc� falou com ele pouco antes dos disparos. 120 00:05:56,632 --> 00:05:59,585 Ele disse algo que indicasse que poderia ser um alvo? 121 00:05:59,587 --> 00:06:02,295 - Mencionou alguma amea�a? - Nada. Est�vamos apenas, 122 00:06:02,297 --> 00:06:04,253 sabe, conversando, nos atualizando. 123 00:06:04,255 --> 00:06:06,250 Fizemos planos para jogar golfe no fim de semana. 124 00:06:06,252 --> 00:06:08,042 Voc� transmitiu por r�dio a descri��o do ve�culo. 125 00:06:08,044 --> 00:06:10,520 - Mustang cor de ferrugem. Ano? - N�o sei. 126 00:06:10,522 --> 00:06:12,558 Era antigo. In�cio dos anos 90, talvez. 127 00:06:12,824 --> 00:06:14,820 - Placas? - Parcial. 128 00:06:14,822 --> 00:06:17,885 - 3, Peter, Charlie. - E o atirador? Voc� o viu? 129 00:06:17,887 --> 00:06:20,704 Sim. Ele estava vestindo um capuz e um bon� de beisebol. 130 00:06:20,706 --> 00:06:23,533 - Preto, branco, marrom? - Sinto muito, detetive. 131 00:06:23,535 --> 00:06:25,492 Eu n�o pude v�-lo. N�o pude impedi-lo. 132 00:06:25,494 --> 00:06:27,749 Estava um segundo atrasado a cada passo do caminho. 133 00:06:27,751 --> 00:06:28,921 Viemos assim que soubemos. 134 00:06:28,923 --> 00:06:30,627 - Voc� est� bem? - Sim, estou bem. 135 00:06:31,672 --> 00:06:34,196 Apenas... O Juiz era um amigo. 136 00:06:34,198 --> 00:06:36,677 Barb e sua esposa, Maggie, sempre foram pr�ximas. 137 00:06:36,679 --> 00:06:39,563 N�s quatro pass�vamos muito tempo juntos na �poca. 138 00:06:39,565 --> 00:06:42,509 - Sinto muito. - Obrigado. Depois que Barb morreu, 139 00:06:42,511 --> 00:06:45,023 Martin e eu de alguma forma nos afastamos. 140 00:06:45,025 --> 00:06:46,295 � uma pena. 141 00:06:46,297 --> 00:06:48,297 - Ele era um cara legal. - H� algo que possamos fazer? 142 00:06:48,299 --> 00:06:50,615 N�o. Tenho que falar com a esposa dele. 143 00:06:50,617 --> 00:06:51,779 Ela vai ficar arrasada. 144 00:06:51,781 --> 00:06:53,148 Receio que n�o possa fazer isso, Comandante. 145 00:06:53,150 --> 00:06:55,913 - N�o at� ela falar com RHD. - Certo. 146 00:06:55,915 --> 00:06:57,219 Eu sou uma testemunha. 147 00:06:57,221 --> 00:06:59,635 - Se � que vale alguma coisa. - Ou�a, voltarei para a delegacia, 148 00:06:59,637 --> 00:07:01,595 para come�ar isso. Se lembrar de algo mais... 149 00:07:01,597 --> 00:07:03,182 Sim, eu sei. Sei como funciona. 150 00:07:03,184 --> 00:07:05,827 - Sim. - Ei, Burrows. 151 00:07:07,882 --> 00:07:10,734 Se estiver de acordo, deixe a SWAT te ajudar nisso. 152 00:07:12,452 --> 00:07:15,063 Certo. Mais ajuda n�o far� mal. 153 00:07:15,065 --> 00:07:17,080 - Apenas me avise? - � claro. 154 00:07:17,319 --> 00:07:18,619 Obrigado. 155 00:07:24,510 --> 00:07:26,234 Obrigado por pagar a fian�a. 156 00:07:26,236 --> 00:07:28,946 Vou te pagar. S� tenho que liquidar algumas coisas. 157 00:07:28,948 --> 00:07:31,297 - Invas�o de domic�lio? - � um mal-entendido. 158 00:07:31,299 --> 00:07:32,491 - Cuidarei disso. - Pode pegar 159 00:07:32,493 --> 00:07:36,230 - de tr�s a cinco anos, Terry. - Eu estava ajudando algu�m. 160 00:07:36,232 --> 00:07:38,656 - Quem? - Essa garota que estou vendo. 161 00:07:38,658 --> 00:07:42,786 April. O ex dela � um babaca. Ele era, tipo, abusivo. 162 00:07:42,826 --> 00:07:44,442 Ela est� com medo de v�-lo desde que se separaram, 163 00:07:44,444 --> 00:07:45,485 - e... - E? 164 00:07:45,487 --> 00:07:48,752 E ela me pediu para ir na casa dele 165 00:07:48,754 --> 00:07:50,402 e pegar as coisas dela. 166 00:07:50,404 --> 00:07:52,448 - Ent�o voc� invadiu. - N�o, cara. 167 00:07:52,871 --> 00:07:55,163 Eram coisas dela. 168 00:07:55,464 --> 00:07:58,166 Ela me deu uma lista. Ela estava morando l�. 169 00:07:58,168 --> 00:08:00,674 Eram apenas algumas roupas e uma estatueta 170 00:08:00,676 --> 00:08:02,622 que sua av� lhe deu antes de morrer. 171 00:08:02,624 --> 00:08:04,458 Voc� sabe como escolh�-las, cara. 172 00:08:04,460 --> 00:08:06,419 - Aqui vamos n�s. - O que? 173 00:08:06,421 --> 00:08:08,246 Voc�. Voc�! 174 00:08:08,248 --> 00:08:10,830 E todo o julgamento. Sabe, todo mundo pensa 175 00:08:10,832 --> 00:08:13,604 que voc� � esse tipo de cara tranquilo e descontra�do. 176 00:08:13,606 --> 00:08:15,166 Eles n�o veem como voc� me trata. 177 00:08:15,168 --> 00:08:18,192 - � um padr�o, mano. - Ent�o onde est� April agora? 178 00:08:18,194 --> 00:08:19,867 Ela est� muito ocupada para busc�-lo? 179 00:08:19,869 --> 00:08:21,260 - Esse n�o � o ponto! - Salv�-lo? 180 00:08:21,262 --> 00:08:22,391 O que �, ent�o, Terry? 181 00:08:22,393 --> 00:08:24,736 Voc� me deve o benef�cio da d�vida. 182 00:08:24,738 --> 00:08:26,571 Que voc� pense, eu n�o sei, 183 00:08:26,573 --> 00:08:28,876 "Talvez ele esteja fazendo a coisa certa pela primeira vez." 184 00:08:28,878 --> 00:08:33,213 Mesmo que seja, um pouco legalmente confuso. 185 00:08:33,215 --> 00:08:35,075 "Legalmente confuso"? Isso n�o existe 186 00:08:35,077 --> 00:08:36,910 - no meu trabalho. - Porque isso � sobre voc�? 187 00:08:36,912 --> 00:08:38,590 - Certo. Certo. - � sempre sobre voc�. 188 00:08:38,592 --> 00:08:41,628 Sabe o qu�? Da pr�xima vez, pode sentar naquela cela, 189 00:08:41,630 --> 00:08:43,291 fazer alguns novos amigos. Que tal? 190 00:08:43,293 --> 00:08:45,849 � exatamente por isso que n�o liguei para voc�. 191 00:08:52,673 --> 00:08:53,973 O que temos? 192 00:08:53,975 --> 00:08:56,830 Burrows enviou as imagens de vigil�ncia do estacionamento. 193 00:08:57,341 --> 00:08:59,963 Voc� pode ver, Walker indo para seu carro. 194 00:08:59,965 --> 00:09:03,084 Ent�o ele vira, como se algu�m chamasse seu nome. 195 00:09:03,086 --> 00:09:05,211 Mas veja isso. Ele diz algo para Walker, 196 00:09:05,213 --> 00:09:07,829 e Walker responde. Eles discutem. 197 00:09:08,263 --> 00:09:10,309 - N�o uma discuss�o comum. - Sim. 198 00:09:13,690 --> 00:09:15,444 Muitas pessoas descontentes com Walker 199 00:09:15,446 --> 00:09:18,801 sobre uma decis�o recente. Ele anulou uma a��o coletiva 200 00:09:18,803 --> 00:09:20,157 sobre o fornecimento de �gua de uma cidade. 201 00:09:20,159 --> 00:09:22,411 Bennington? A cidade cujas �guas 202 00:09:22,413 --> 00:09:24,130 cont�m pesticidas? Ele supervisionou isso? 203 00:09:24,132 --> 00:09:27,195 A cidade inteira foi abalada. C�ncer, defeitos cong�nitos. 204 00:09:27,197 --> 00:09:28,497 �timo. 205 00:09:28,499 --> 00:09:30,914 Ent�o qualquer pessoa dessa comunidade tem motivo. 206 00:09:30,916 --> 00:09:33,214 Houve um segundo tiroteio ligado ao Mustang. 207 00:09:33,216 --> 00:09:34,516 - Onde? - Culver City. 208 00:09:34,518 --> 00:09:36,615 Mas a v�tima, Brian Young, sobreviveu. 209 00:09:36,617 --> 00:09:39,294 - Foi levado ao Newburn Memorial. - Pode ser conectado 210 00:09:39,296 --> 00:09:40,948 ao caso Bennington. Pode ser s� o come�o. 211 00:09:40,950 --> 00:09:42,630 Deac, v�. Vou avisar Burrows, 212 00:09:42,632 --> 00:09:44,195 - que voc� est� indo. - Entendido. 213 00:09:48,155 --> 00:09:50,697 - Burrows. - Ei. A v�tima j� est� est�vel? 214 00:09:50,699 --> 00:09:53,058 Sim. Precisei convenc�-los, 215 00:09:53,060 --> 00:09:55,745 mas estamos autorizados a falar com ele. 519. 216 00:09:59,253 --> 00:10:01,566 Brian Young? Eu sou o Detetive Burrows. 217 00:10:01,568 --> 00:10:03,830 Este � o Sgt. Kay. Gostar�amos de fazer algumas perguntas. 218 00:10:04,432 --> 00:10:06,743 - O homem que atirou em voc�... - N�o era um homem. 219 00:10:06,745 --> 00:10:08,602 - Era uma mulher. - Uma mulher. 220 00:10:09,274 --> 00:10:11,370 - Voc� a reconheceu? - N�o. 221 00:10:11,372 --> 00:10:14,732 Ela estava com um moletom com capuz e um bon� de beisebol. 222 00:10:15,347 --> 00:10:16,810 N�o dei uma boa olhada. 223 00:10:16,812 --> 00:10:18,527 Sabe por que ela veio atr�s de voc�? 224 00:10:18,529 --> 00:10:20,683 - Ela disse alguma coisa? - Sim. 225 00:10:20,685 --> 00:10:23,500 Ela disse: "Voc� arruinou nossas vidas." 226 00:10:23,931 --> 00:10:26,294 - "Nossas vidas"? - Isso � o que ela disse. 227 00:10:26,734 --> 00:10:30,084 - N�o sei o que significa. - E ela n�o disse mais nada? 228 00:10:30,086 --> 00:10:32,463 Pode ter dito, mas ela mostrou a arma. 229 00:10:32,465 --> 00:10:33,914 Eu sa� correndo. 230 00:10:35,350 --> 00:10:37,245 E ela atirou em mim pelas costas. 231 00:10:37,485 --> 00:10:40,616 Sr. Young, tem algo a ver com a situa��o em Bennington? 232 00:10:40,618 --> 00:10:42,270 - Com o que? - � a cidade 233 00:10:42,272 --> 00:10:43,552 afetada por fertilizantes 234 00:10:43,554 --> 00:10:45,447 - vazando na �gua. - N�o. 235 00:10:45,449 --> 00:10:47,318 O que diabos tem a ver com isso? 236 00:10:47,320 --> 00:10:49,212 Bem, nada, talvez. 237 00:10:50,065 --> 00:10:51,671 Voc� � assistente social, certo? 238 00:10:51,673 --> 00:10:55,081 Sim. 20 anos. Tentando ajudar as pessoas. 239 00:10:55,718 --> 00:10:59,085 - Acho que o carma n�o existe. - N�s precisaremos 240 00:10:59,087 --> 00:11:01,210 - de acesso aos seus arquivos. - Mas trabalhei 241 00:11:01,212 --> 00:11:03,121 com centenas de crian�as ao longo dos anos. 242 00:11:03,291 --> 00:11:05,231 � um lugar para come�ar. 243 00:11:05,763 --> 00:11:07,457 A menos que possa pensar em outra coisa. 244 00:11:08,414 --> 00:11:09,745 N�o. 245 00:11:10,669 --> 00:11:12,910 Na verdade, espere. H� algo. 246 00:11:13,712 --> 00:11:15,259 A mulher, 247 00:11:15,261 --> 00:11:17,953 ela usava um colar com um pingente. 248 00:11:18,692 --> 00:11:20,105 A letra "V". 249 00:11:21,378 --> 00:11:22,397 Certo. 250 00:11:22,399 --> 00:11:25,444 - Farei isso. Tchau. - Ei. 251 00:11:25,646 --> 00:11:28,440 Ei. Como foram as coisas no hospital com Young? 252 00:11:28,442 --> 00:11:30,414 - Ele tem algo para nos ajudar? - Bem, talvez. 253 00:11:30,416 --> 00:11:32,079 Ele n�o est� ligado ao caso Bennington, 254 00:11:32,081 --> 00:11:34,670 mas ou�a isto. Ele disse que o atirador � uma mulher. 255 00:11:34,672 --> 00:11:36,803 Lamento pelo cara. Um funcion�rio p�blico 256 00:11:36,805 --> 00:11:39,945 por 20 anos. Recebe duas balas nas costas como agradecimento. 257 00:11:41,329 --> 00:11:42,684 Tudo bem? 258 00:11:43,519 --> 00:11:46,179 Sim, recebi um telefonema da corretora de im�veis do meu pai. 259 00:11:46,181 --> 00:11:48,138 Acontece que ele faltou em todas as exibi��es de apartamento 260 00:11:48,140 --> 00:11:50,122 que marquei para ele. N�o foi em nenhuma. 261 00:11:50,124 --> 00:11:52,253 Por que acha que ele est� adiando? 262 00:11:52,694 --> 00:11:54,081 N�o sei. 263 00:11:54,083 --> 00:11:55,753 Parecia que ele estava bem com a mudan�a. 264 00:11:55,755 --> 00:11:56,861 Pelo menos, ele disse que sim. 265 00:11:56,863 --> 00:11:59,347 S� estou perguntando porque quando o pai de Annie morreu, 266 00:11:59,743 --> 00:12:01,349 a m�e dela n�o sabia o que fazer. 267 00:12:01,351 --> 00:12:03,917 Ela acabou indo morar com o irm�o de Annie por um tempo. 268 00:12:03,919 --> 00:12:06,770 Talvez ele esteja apenas com medo de ficar sozinho. 269 00:12:08,574 --> 00:12:11,011 Acho que tenho que ter outra conversa com ele. 270 00:12:15,345 --> 00:12:17,772 Obrigada pelo seu tempo, Sra. Walker. 271 00:12:17,774 --> 00:12:19,910 Eu sei que � muito para pedir agora, 272 00:12:19,912 --> 00:12:21,282 mas � sempre importante 273 00:12:21,284 --> 00:12:23,213 obter uma declara��o enquanto as coisas est�o frescas. 274 00:12:24,409 --> 00:12:25,805 Obrigada. 275 00:12:28,158 --> 00:12:31,554 - Maggie. - Bob. 276 00:12:31,856 --> 00:12:33,435 Caramba. 277 00:12:35,165 --> 00:12:37,010 Sinto muito. 278 00:12:37,906 --> 00:12:40,053 Eu disse a ele para n�o ir trabalhar hoje. 279 00:12:40,617 --> 00:12:41,998 Ele estava resfriado. 280 00:12:42,000 --> 00:12:43,913 Ficou acordado a noite toda com isso. 281 00:12:43,915 --> 00:12:46,089 Mas ele simplesmente n�o quis me ouvir. 282 00:12:46,091 --> 00:12:48,364 E agora estou com tanta raiva. 283 00:12:48,366 --> 00:12:51,573 - Tudo bem ficar com raiva. - Eles disseram 284 00:12:51,575 --> 00:12:54,924 - que voc� estava l� com ele. - Sim. 285 00:12:56,360 --> 00:12:58,791 Pelo menos havia um rosto amigo. 286 00:12:59,146 --> 00:13:00,917 Eu gostaria de ter feito mais. 287 00:13:00,919 --> 00:13:02,900 Que talvez pudesse ter impedido de alguma forma, 288 00:13:02,902 --> 00:13:04,651 mas cheguei tarde. 289 00:13:04,653 --> 00:13:06,600 Mas se precisar de ajuda com qualquer coisa 290 00:13:06,602 --> 00:13:08,503 ou as meninas precisarem de algo, me avise. 291 00:13:08,505 --> 00:13:09,865 Est� bem? 292 00:13:13,739 --> 00:13:15,162 Eu n�o... 293 00:13:15,164 --> 00:13:16,903 Eu n�o sei como fazer isso. 294 00:13:19,775 --> 00:13:22,561 Como voc� passou por isso com Barb? 295 00:13:22,563 --> 00:13:24,582 Eu gostaria de poder dizer que h� uma maneira f�cil, 296 00:13:24,584 --> 00:13:25,955 mas simplesmente n�o h�. 297 00:13:26,747 --> 00:13:28,610 Mas o que mais me ajudou 298 00:13:28,612 --> 00:13:32,222 foi o apoio de bons amigos como voc� e Martin. 299 00:13:32,224 --> 00:13:34,448 E estou aqui agora para voc�, Maggie. 300 00:13:34,450 --> 00:13:36,370 Estou aqui para qualquer coisa que precisar. 301 00:13:36,372 --> 00:13:38,607 Eu s� quero que voc� encontre quem fez isso. 302 00:13:38,609 --> 00:13:40,143 Est� bem? 303 00:13:41,580 --> 00:13:42,950 Est� bem. 304 00:13:43,540 --> 00:13:46,328 Estou tentando ligar os pontos entre o Juiz Walker 305 00:13:46,330 --> 00:13:47,880 e a segunda v�tima, Brian Young. 306 00:13:47,882 --> 00:13:49,940 Walker trabalhou no tribunal de fam�lia no passado. 307 00:13:49,942 --> 00:13:53,125 E Young � assistente social, ent�o devem ter se conhecido. 308 00:13:53,127 --> 00:13:54,941 - Est� procurando casos em comum? - Sim, 309 00:13:54,943 --> 00:13:56,527 mas a maioria deles envolve a coloca��o de filhos adotivos. 310 00:13:56,529 --> 00:13:58,335 S�o registros juvenis, ent�o est�o lacrados. 311 00:13:58,337 --> 00:14:00,266 At� Burrows pedir um mandado, 312 00:14:00,268 --> 00:14:01,617 estou apenas perdendo tempo. 313 00:14:01,619 --> 00:14:03,538 Ainda est� pesquisando a parcial do Mustang? 314 00:14:03,540 --> 00:14:04,603 Sim, mas com tr�s dos 315 00:14:04,605 --> 00:14:07,063 sete d�gitos, est� dando muitos resultados. Leva tempo. 316 00:14:07,065 --> 00:14:08,193 Como foi com Terry? 317 00:14:08,195 --> 00:14:10,070 Nada bom. Tive que pagar a fian�a. 318 00:14:10,072 --> 00:14:11,784 Ele � acusado de invas�o de domicilio. 319 00:14:11,786 --> 00:14:13,239 Um cara t�o grande, tem certeza que ele n�o quebrou nada 320 00:14:13,241 --> 00:14:14,830 - por acaso? - Sim, pode explicar 321 00:14:14,832 --> 00:14:16,615 a quebra, n�o explica a invas�o. 322 00:14:16,617 --> 00:14:18,617 Diz que estava ajudando sua namorada 323 00:14:18,619 --> 00:14:21,996 a pegar seus pertences do ex. Entrou na casa do cara. 324 00:14:21,998 --> 00:14:23,384 Cara, n�o sei o que ele estava pensando. 325 00:14:23,386 --> 00:14:24,831 - O que vai fazer? - N�o sei. 326 00:14:24,833 --> 00:14:27,669 Depois de falar com ele, sinto vontade de deix�-lo 327 00:14:27,671 --> 00:14:29,932 arcar com a culpa dessa vez. 328 00:14:29,934 --> 00:14:31,760 Mas voc� � irm�o dele, ent�o n�o vai. 329 00:14:32,437 --> 00:14:33,675 Ei. 330 00:14:33,677 --> 00:14:35,420 Sabe que minha m�e me fez passar um inferno. 331 00:14:35,422 --> 00:14:38,201 Me fez me arrepender cada vez que intervim para ajud�-la. 332 00:14:38,203 --> 00:14:39,463 Mas agora que ela se foi, 333 00:14:39,465 --> 00:14:41,180 estou feliz por ter tentado todas as vezes. 334 00:14:41,182 --> 00:14:42,728 Fam�lia � complicada. 335 00:14:42,730 --> 00:14:44,817 Talvez abaixe um pouco suas expectativas. 336 00:14:44,819 --> 00:14:47,254 Caso contr�rio, vai acabar decepcionado todas as vezes. 337 00:14:47,256 --> 00:14:49,038 Sim, estou te ouvindo. 338 00:14:49,240 --> 00:14:51,127 Acho que acertei em cheio. 339 00:14:51,129 --> 00:14:52,476 Tenho reduzido os Mustangs 340 00:14:52,478 --> 00:14:54,827 com base na placa parcial. pode ter um vencedor. 341 00:14:54,829 --> 00:14:57,220 Tudo bem, o propriet�rio registrado � Mac Griffith. 342 00:14:57,222 --> 00:15:00,354 Dois delitos menores, resist�ncia � pris�o. 343 00:15:00,356 --> 00:15:02,097 N�o estou vendo. O que se destaca nesse cara? 344 00:15:02,099 --> 00:15:04,301 Mac � divorciado, mas h� um ano, ele era casado 345 00:15:04,303 --> 00:15:06,969 - com Virginia Ashfield. - Espere um segundo. 346 00:15:06,971 --> 00:15:09,034 Young disse que a mulher que atirou nele usava um pingente 347 00:15:09,036 --> 00:15:11,670 - com a letra "V". - Exato. Poderia representar Virg�nia. 348 00:15:12,227 --> 00:15:13,933 Tudo bem. Bom trabalho. 349 00:15:13,935 --> 00:15:15,369 Deac, pegue Hondo 350 00:15:15,371 --> 00:15:17,086 e v� at� a casa de Griffith. Veja o que ele sabe. 351 00:15:17,088 --> 00:15:18,446 Pode deixar. 352 00:15:29,600 --> 00:15:30,993 Parece que ele est� em casa. 353 00:15:30,995 --> 00:15:32,865 Parece que toda a banda est� em casa. 354 00:15:47,322 --> 00:15:49,324 Mac Griffith, LAPD! 355 00:15:49,326 --> 00:15:50,932 Gostar�amos de falar com voc�! 356 00:15:56,889 --> 00:15:59,155 Sr. Griffith, voc� est� a�? 357 00:16:00,283 --> 00:16:02,555 � o LAPD! Abra a porta! 358 00:16:02,679 --> 00:16:04,592 Hondo, ele est� saindo pelo lado tr�s. 359 00:16:04,635 --> 00:16:06,028 Entendido. 360 00:16:28,503 --> 00:16:30,812 - Por que tanta pressa, Mac? - Eu n�o fiz nada. 361 00:16:30,814 --> 00:16:32,794 Talvez n�o, mas e sua ex, Virginia? 362 00:16:32,796 --> 00:16:34,230 - Virginia? - Sim. 363 00:16:34,232 --> 00:16:35,874 Onde ela est�? Precisamos falar com ela. 364 00:16:36,493 --> 00:16:38,178 Virginia est� morta, cara. 365 00:16:46,793 --> 00:16:48,187 O resto da casa est� limpo. 366 00:16:49,028 --> 00:16:52,325 Ou�a, s� corri porque pensei que estavam atr�s de mim 367 00:16:52,327 --> 00:16:53,828 pela imita��o de Cartiers. 368 00:16:54,097 --> 00:16:55,655 N�o � por isso que estamos aqui. 369 00:16:55,972 --> 00:16:57,536 Viemos falar sobre Virg�nia. 370 00:16:57,909 --> 00:16:59,302 Como ela morreu? 371 00:17:00,912 --> 00:17:02,271 Ela... 372 00:17:03,306 --> 00:17:05,007 tirou a pr�pria vida. 373 00:17:05,397 --> 00:17:06,710 Um m�s atr�s. 374 00:17:07,138 --> 00:17:08,631 Onde voc� estava na �poca? 375 00:17:09,096 --> 00:17:11,056 Visitando meu irm�o em Salt Lake. 376 00:17:11,360 --> 00:17:13,721 - N�o falava com ela h� um tempo. - Ela tinha 377 00:17:13,751 --> 00:17:16,667 - tendencias suicidas? - Virginia sempre lidou com depress�o. 378 00:17:16,669 --> 00:17:18,669 Ela teve uma inf�ncia muito dif�cil. 379 00:17:18,671 --> 00:17:20,758 Criada em um orfanato. 380 00:17:20,760 --> 00:17:23,065 Ela n�o falou muito sobre isso, mas, eu podia dizer 381 00:17:23,067 --> 00:17:25,067 - que a assombrava. - E voc� se divorciou 382 00:17:25,069 --> 00:17:27,591 - cerca de um ano atr�s? - Eles te dizem 383 00:17:27,593 --> 00:17:30,402 para n�o se envolver com algu�m enquanto estiver no programa. 384 00:17:31,206 --> 00:17:33,234 Especialmente outro viciado. 385 00:17:33,510 --> 00:17:36,545 Mas n�s est�vamos apaixonados, e burros. 386 00:17:37,342 --> 00:17:38,964 E eu queria ajud�-la. 387 00:17:39,690 --> 00:17:43,789 Consert�-la. Mas acho que Virginia 388 00:17:44,748 --> 00:17:46,914 era o tipo de dano que voc� n�o pode consertar. 389 00:17:46,916 --> 00:17:49,382 Voc� possui um Mustang cor de ferrugem, certo? 390 00:17:49,384 --> 00:17:52,486 Era da Virginia. Ela adorava aquele carro. 391 00:17:52,488 --> 00:17:55,053 - Por que? - Achamos que pode estar envolvido 392 00:17:55,055 --> 00:17:57,801 em uma investiga��o em andamento. Onde est� o carro agora? 393 00:17:57,803 --> 00:18:00,376 Sua irm� mais velha, Naomi, pediu quando ela faleceu. 394 00:18:02,018 --> 00:18:03,640 Senti que n�o podia dizer n�o. 395 00:18:07,020 --> 00:18:09,894 Virginia est� usando um colar com um "N" nesta foto. 396 00:18:09,896 --> 00:18:11,635 Sim, para Naomi. 397 00:18:11,637 --> 00:18:14,247 Elas usavam as iniciais uma da outra desde que eram crian�as. 398 00:18:14,249 --> 00:18:16,168 Sabe onde podemos encontrar Naomi? 399 00:18:16,170 --> 00:18:18,096 N�o. Desculpe. 400 00:18:20,078 --> 00:18:22,913 Hospital acabou de mostrar a foto de Naomi Ashfield 401 00:18:22,915 --> 00:18:25,251 para Brian Young. Ele a identificou como atiradora. 402 00:18:25,253 --> 00:18:26,931 Ent�o, o que sabemos sobre essa mulher? 403 00:18:26,933 --> 00:18:29,238 30 anos, tem cerca de uma d�zia de acusa��es de contraven��o. 404 00:18:29,240 --> 00:18:30,741 Brigas de bar e atacar policiais. 405 00:18:30,743 --> 00:18:33,369 T�pica ficha de quem gosta de beber e quer se revoltar. 406 00:18:33,371 --> 00:18:34,919 - Que tal um endere�o? - Nada. 407 00:18:34,921 --> 00:18:36,138 Seu ex-empregador disse 408 00:18:36,140 --> 00:18:37,500 que ela pegava seus cheques pessoalmente, 409 00:18:37,502 --> 00:18:39,180 pensava que talvez ela vivesse no carro. 410 00:18:39,728 --> 00:18:42,330 O mandado chegou para os registros de Naomi e Virginia. 411 00:18:42,332 --> 00:18:44,320 O pai delas foi preso por bater na m�e. 412 00:18:44,322 --> 00:18:46,453 Juiz Walker presidiu a audi�ncia de cust�dia, 413 00:18:46,455 --> 00:18:48,063 concedeu ao Estado. 414 00:18:48,065 --> 00:18:49,456 - E a m�e delas? - A m�e 415 00:18:49,458 --> 00:18:51,936 foi internada, tinha hist�rico de uso de drogas. 416 00:18:51,938 --> 00:18:54,597 Explica porque Naomi atirou em Walker. Para ela, 417 00:18:54,599 --> 00:18:56,517 ele as arrancou de sua m�e e as colocou no sistema. 418 00:18:56,519 --> 00:18:58,658 Quer adivinhar quem era o assistente quando elas foram 419 00:18:58,660 --> 00:18:59,746 - para o orfanato? - Brian Young. 420 00:18:59,748 --> 00:19:00,989 De acordo com seu ex, 421 00:19:00,991 --> 00:19:02,749 a experi�ncia de assist�ncia social de Virginia 422 00:19:02,751 --> 00:19:04,142 foi um pesadelo. Deve ter sido o mesmo 423 00:19:04,144 --> 00:19:05,833 - para Naomi. - Ent�o, o suic�dio de Virginia 424 00:19:05,835 --> 00:19:08,472 foi a gota d'�gua. Agora Naomi est� em uma miss�o de vingan�a, 425 00:19:08,474 --> 00:19:10,496 indo atr�s das pessoas que ela culpa por seu sofrimento. 426 00:19:10,498 --> 00:19:12,174 Se for esse o caso, seus ex-pais adotivos 427 00:19:12,217 --> 00:19:14,099 - podem ser alvos. - Beth e Gregory Price. 428 00:19:14,101 --> 00:19:16,098 Parece que n�o s�o mais pais adotivos. 429 00:19:16,100 --> 00:19:17,936 O endere�o atual � em Bakersfield. 430 00:19:17,938 --> 00:19:20,527 Alerte o Bakersfield PD para verific�-los imediatamente. 431 00:19:20,529 --> 00:19:22,943 E enviem a foto de Naomi para todas as unidades de patrulha. 432 00:19:24,732 --> 00:19:27,187 - Obrigado por vir, April. - Sim. 433 00:19:27,189 --> 00:19:29,123 Seu irm�o fala muito sobre voc�. 434 00:19:29,125 --> 00:19:31,701 Mas eu j� dei meu depoimento ao detetive. 435 00:19:31,703 --> 00:19:34,536 Sim, sobre isso. Eu tenho aqui. 436 00:19:36,953 --> 00:19:39,160 Voc� escreveu que n�o tinha conhecimento pr�vio 437 00:19:39,162 --> 00:19:41,412 do roubo na resid�ncia do Sr. McCauley. 438 00:19:42,289 --> 00:19:43,883 Essas s�o suas palavras, certo? 439 00:19:43,885 --> 00:19:46,143 E essa � a sua assinatura ali? 440 00:19:46,453 --> 00:19:47,995 Sim. Ent�o? 441 00:19:47,997 --> 00:19:50,389 Bem, de acordo com a declara��o do meu irm�o, 442 00:19:50,391 --> 00:19:53,994 ele entrou na casa do seu ex-namorado a seu pedido. 443 00:19:53,996 --> 00:19:56,564 N�o, eu nunca pediria ao Terry para fazer isso. 444 00:19:56,566 --> 00:19:59,088 N�o, n�o, ele fez isso por vontade pr�pria. 445 00:19:59,090 --> 00:20:01,235 Sim. E realmente gosto do seu irm�o, 446 00:20:01,237 --> 00:20:03,150 mas ele � um pouco inst�vel. 447 00:20:04,596 --> 00:20:07,772 O problema � que ele me deu uma lista mais cedo. 448 00:20:07,774 --> 00:20:09,229 Disse que voc� escreveu para ele. 449 00:20:09,231 --> 00:20:12,057 Com todas as coisas que queria que ele pegasse na casa. 450 00:20:12,059 --> 00:20:14,103 - Eu n�o... - Com certeza parece 451 00:20:14,105 --> 00:20:16,453 a mesma caligrafia para mim, especialmente os Gs. 452 00:20:18,151 --> 00:20:20,954 - Eu n�o me lembro de nada. - E essa estatueta 453 00:20:20,956 --> 00:20:22,807 - que ele pegou... - Sim, sim. 454 00:20:22,809 --> 00:20:25,854 � boba, mas tinha muito valor sentimental. 455 00:20:25,856 --> 00:20:27,870 Minha av� me deu logo antes de morrer. 456 00:20:27,872 --> 00:20:29,191 Entendo. 457 00:20:29,871 --> 00:20:31,923 Sabe, n�o costumo fazer compras online, 458 00:20:31,925 --> 00:20:35,124 mas uma r�pida pesquisa no eBay, e fiquei impressionado. 459 00:20:35,126 --> 00:20:38,649 - Essas coisinhas valem mais de 20 mil. - Uau. 460 00:20:38,651 --> 00:20:40,807 Sim, n�o, n�o � por isso que eu queria. 461 00:20:40,809 --> 00:20:43,176 - Era sentimental. - Certo. A av� morta. 462 00:20:43,178 --> 00:20:45,308 - Sim. - O problema � 463 00:20:45,310 --> 00:20:47,732 que procurei por ela, e deve ser um milagre, 464 00:20:47,734 --> 00:20:50,301 porque ela esta viva e bem e vivendo em Fort Lauderdale. 465 00:20:50,303 --> 00:20:52,505 E ela n�o sabia nada sobre nenhuma estatueta. 466 00:20:52,926 --> 00:20:56,839 Ou�a, tenho certeza que seu ex McCauley merecia. 467 00:20:57,732 --> 00:20:59,412 Mas meu irm�o, Terry? 468 00:21:00,569 --> 00:21:02,449 Ele � apenas um tolo apaixonado. 469 00:21:03,196 --> 00:21:05,285 E se ele vai cair por isso, 470 00:21:05,621 --> 00:21:07,192 voc� tamb�m vai. 471 00:21:09,419 --> 00:21:12,181 - Lembre-se do que eu disse. - Ei! 472 00:21:12,183 --> 00:21:13,684 - O que? - Terry, 473 00:21:13,686 --> 00:21:15,749 relaxa, cara. Estamos apenas conversando. 474 00:21:15,751 --> 00:21:18,317 Est� brincando? April, se importaria de esperar l� fora 475 00:21:18,319 --> 00:21:20,044 enquanto eu falo com meu irm�o? 476 00:21:20,046 --> 00:21:21,875 - Claro. - Obrigado. 477 00:21:22,391 --> 00:21:24,303 - O que est� fazendo? - Estou tentando 478 00:21:24,305 --> 00:21:26,131 tir�-lo de uma situa��o ruim. 479 00:21:26,133 --> 00:21:28,133 Bem, obrigado por vir para o resgate, 480 00:21:28,135 --> 00:21:30,410 - Oficial Luca. - Essa mulher n�o � confi�vel. 481 00:21:30,412 --> 00:21:31,920 Se voc� n�o v�, ou � um idiota 482 00:21:31,922 --> 00:21:33,985 - ou est� fingindo ser um. - Tudo bem, pare com isso! 483 00:21:33,987 --> 00:21:35,886 Estou cansado de voc� tentando consertar minha vida 484 00:21:35,888 --> 00:21:37,573 para que possa se sentir melhor consigo, 485 00:21:37,575 --> 00:21:38,970 - mano. - Terry, n�o estou tentando... 486 00:21:38,972 --> 00:21:41,799 Cale-se! Apenas cale a boca. 487 00:21:43,139 --> 00:21:44,674 Deixe-me em paz, cara. 488 00:21:51,200 --> 00:21:53,420 Comandante, Naomi Ashfield tem mais de uma d�zia 489 00:21:53,422 --> 00:21:55,335 de multas de estacionamento n�o pagas. 490 00:21:55,337 --> 00:21:57,583 - Para o Mustang? - N�o. S�o para um trailer. 491 00:21:57,585 --> 00:21:59,295 Viola��es de estacionamento noturno 492 00:21:59,297 --> 00:22:00,977 no mesmo lote abandonado em Castaic. 493 00:22:00,979 --> 00:22:02,124 Pode estar morando l�. 494 00:22:02,126 --> 00:22:04,257 Diga ao Hondo que o 20-Squad precisa ir. 495 00:22:04,259 --> 00:22:06,421 Voc�s ter�o um mandado quando chegarem l�. 496 00:22:11,355 --> 00:22:13,657 Marca e modelo combinam com o trailer de Naomi. 497 00:22:13,659 --> 00:22:16,275 Nenhum sinal do Mustang, mas ela j� deve ter abandonado. 498 00:22:16,277 --> 00:22:17,682 N�o significa que ela n�o est� l�. 499 00:22:24,607 --> 00:22:27,422 Naomi Ashfield. � o LAPD. 500 00:22:27,424 --> 00:22:28,759 Temos um mandado. 501 00:22:28,761 --> 00:22:30,725 Precisamos que voc� saia com as m�os no ar. 502 00:22:31,327 --> 00:22:32,672 Chris. 503 00:22:40,236 --> 00:22:41,729 LAPD! 504 00:22:49,379 --> 00:22:50,777 Limpo. 505 00:22:52,479 --> 00:22:53,672 O trailer est� liberado, Luca. 506 00:22:53,674 --> 00:22:55,321 - Mantenha sua posi��o. - Entendido. 507 00:23:00,400 --> 00:23:01,770 Encontrou alguma coisa, Deacon? 508 00:23:01,772 --> 00:23:03,141 Pode ser. 509 00:23:03,942 --> 00:23:06,057 Esta caixa deve ter pertencido a Virginia. 510 00:23:06,059 --> 00:23:07,544 As cartas tem o nome dela. 511 00:23:15,576 --> 00:23:16,876 � o di�rio de Virginia. 512 00:23:19,593 --> 00:23:21,947 N�o consigo me imaginar vivendo aqui assim. 513 00:23:22,919 --> 00:23:24,467 � t�o isolado. 514 00:23:25,088 --> 00:23:26,817 Inf�ncia dif�cil como a dela, 515 00:23:26,819 --> 00:23:28,819 n�o a culpo por querer escapar. 516 00:23:28,821 --> 00:23:30,430 No entanto faz voc� pensar, 517 00:23:30,432 --> 00:23:32,997 quero dizer, tantas pessoas t�o sozinhas. 518 00:23:34,347 --> 00:23:37,306 Se voc� tiver a sorte de encontrar algu�m com quem estar... 519 00:23:38,238 --> 00:23:40,448 talvez algu�m com quem voc� deveria estar, 520 00:23:42,105 --> 00:23:43,869 poderia ser tolice afastar isso. 521 00:23:47,861 --> 00:23:49,207 Apenas dizendo. 522 00:23:55,803 --> 00:23:57,195 Ei. Esse � o Mustang. 523 00:23:57,197 --> 00:23:59,244 - Deve ser Naomi. - Hondo, o Mustang est� aqui. 524 00:23:59,246 --> 00:24:00,595 V� busc�-la. 525 00:24:12,776 --> 00:24:13,789 N�o a perca, Tan. 526 00:24:13,791 --> 00:24:15,122 N�o estava planejando isso. 527 00:24:58,039 --> 00:24:59,867 22-David. N�s a perdemos. 528 00:24:59,869 --> 00:25:01,234 N�o acredito que ela fez isso. 529 00:25:01,571 --> 00:25:03,274 Ela n�o tem mais nada a perder. 530 00:25:13,860 --> 00:25:16,212 Acabei de falar com a pol�cia de Bakersfield. 531 00:25:16,214 --> 00:25:18,647 Os ex-pais adotivos de Virginia e Naomi? 532 00:25:18,649 --> 00:25:21,868 Encontrados mortos, assassinados, h� pelo menos 18 horas. 533 00:25:21,870 --> 00:25:23,696 Devem ter sido as primeiras v�timas de Naomi. 534 00:25:23,698 --> 00:25:25,438 Quando ela chegou ao Walker, j� estava em f�ria. 535 00:25:26,481 --> 00:25:28,285 A quest�o �, de quem ela vai atr�s em seguida? 536 00:25:28,287 --> 00:25:29,876 J� examinamos o di�rio de Virginia, 537 00:25:29,878 --> 00:25:31,332 Identifiquei outros alvos em potencial. 538 00:25:31,334 --> 00:25:32,855 Um namorado do ensino m�dio que a traiu, 539 00:25:32,857 --> 00:25:34,315 um empregador que a demitiu. 540 00:25:34,317 --> 00:25:36,266 Estamos colocando patrulha em qualquer um que possa estar 541 00:25:36,268 --> 00:25:38,387 - na mira de Naomi. - Mas n�o acho que seja isso. 542 00:25:38,389 --> 00:25:40,297 Naomi sabe que est� ficando sem tempo. 543 00:25:40,299 --> 00:25:41,994 Meu palpite � que ela vai pular da vingan�a 544 00:25:41,996 --> 00:25:44,606 - direto para seu plano final. - E acha que sabe o que �? 545 00:25:44,806 --> 00:25:46,486 Este � o laptop de Naomi. 546 00:25:46,488 --> 00:25:49,287 No �ltimo m�s, ela bombardeou ag�ncias de ado��o 547 00:25:49,289 --> 00:25:50,770 com perguntas, tentando encontrar uma crian�a. 548 00:25:50,772 --> 00:25:52,551 De acordo com seu di�rio, Virginia engravidou 549 00:25:52,553 --> 00:25:55,023 adolescente e deu o beb� para ado��o. 550 00:25:55,025 --> 00:25:57,488 - Ela disse quem era o pai? - O pai adotivo Gregory Price. 551 00:25:57,490 --> 00:26:00,341 Caramba, filho da puta doente. 552 00:26:00,343 --> 00:26:03,146 Explica por que ele e a esposa foram os primeiros alvos de Naomi. 553 00:26:03,148 --> 00:26:04,930 E agora ela est� tentando encontrar a sobrinha. 554 00:26:04,932 --> 00:26:07,106 Acabei de receber uma dica de um investigador particular. 555 00:26:07,108 --> 00:26:09,270 Ele reconheceu Naomi do notici�rio. 556 00:26:09,272 --> 00:26:11,084 Diz que ela o contratou para rastrear 557 00:26:11,086 --> 00:26:12,745 a fam�lia que adotou a menina. 558 00:26:12,747 --> 00:26:15,182 O casal � Richard e Julia Miller. Vivem em Valencia. 559 00:26:15,184 --> 00:26:17,010 O nome da garota � Jamie. Ela tem 12. 560 00:26:17,012 --> 00:26:18,969 E se Naomi j� souber onde est� a garota? 561 00:26:18,971 --> 00:26:20,271 Ela tem vantagem sobre n�s. 562 00:26:20,273 --> 00:26:22,097 Vou obter o endere�o com o investigador, 563 00:26:22,099 --> 00:26:23,946 mandarei mensagem para voc� no caminho. V�. 564 00:26:23,948 --> 00:26:25,778 Seremos mais r�pidos com os Chargers. 565 00:26:44,080 --> 00:26:47,249 - Richard Miller. - Sim, sou eu. 566 00:26:47,421 --> 00:26:48,856 O que posso fazer para voc�? 567 00:26:49,074 --> 00:26:52,151 - Estou procurando Jamie. - Desculpe, eu te conhe�o? 568 00:26:53,197 --> 00:26:54,850 Por que est� procurando minha filha? 569 00:26:54,948 --> 00:26:57,750 Porque ela � minha sobrinha. 570 00:26:59,014 --> 00:27:00,839 Voc� sabe o qu�? Precisa sair. 571 00:27:01,141 --> 00:27:03,249 N�o sei o que est� procurando ou por que est� aqui, 572 00:27:03,251 --> 00:27:05,754 - mas voc� tem que ir. - N�o sem Jamie. 573 00:27:10,019 --> 00:27:12,195 Comando para 20-David. Vizinho acabou de relatar 574 00:27:12,197 --> 00:27:13,961 ouvir tiros na casa dos Miller. 575 00:27:13,963 --> 00:27:16,415 Estou enviando refor�os e uma ambul�ncia agora. 576 00:27:16,417 --> 00:27:18,088 Entendido. Estamos quase l�. 577 00:27:18,090 --> 00:27:20,586 Mantenha-os de prontid�o, a um quarteir�o, at� chegarmos. 578 00:27:35,140 --> 00:27:37,525 - � o Mustang de Naomi. - Ela chegou antes de n�s. 579 00:27:37,527 --> 00:27:39,846 Deacon, Street, peguem o lado 3. Todos os outros comigo. 580 00:27:52,279 --> 00:27:54,370 - Luca, Tan, limpem a casa. - Entendido. 581 00:28:06,511 --> 00:28:07,488 Senhora. 582 00:28:07,490 --> 00:28:09,367 N�s somos LAPD SWAT. Estamos aqui para ajudar. 583 00:28:11,047 --> 00:28:12,728 - Voc� est� bem? - Estou bem. 584 00:28:12,730 --> 00:28:14,056 Por favor. Ajudem-no. 585 00:28:14,362 --> 00:28:16,102 Ele est� vivo, mas perdendo sangue. 586 00:28:16,104 --> 00:28:17,347 O resto da casa est� limpo. 587 00:28:17,349 --> 00:28:19,300 Entendido. 24-David para Comando. 588 00:28:19,302 --> 00:28:21,163 Mande a ambul�ncia. Precisamos de param�dicos r�pido. 589 00:28:21,165 --> 00:28:23,310 - O que aconteceu aqui? - Ela atirou nele. 590 00:28:23,312 --> 00:28:24,659 E ent�o ela levou nossa filha. 591 00:28:24,661 --> 00:28:27,445 - H� quanto tempo elas sa�ram? - Apenas alguns minutos atr�s. 592 00:28:27,447 --> 00:28:29,898 Ela ficava dizendo algo sobre Oregon. 593 00:28:29,900 --> 00:28:32,164 O carro dela ainda est� l�. Ela talvez pegou o do seu marido. 594 00:28:32,166 --> 00:28:35,365 - O que ele dirige? - Um Camry prata. 595 00:28:37,524 --> 00:28:39,956 Uma v�tima do sexo masculino com v�rios ferimentos de bala. 596 00:28:39,958 --> 00:28:43,069 Ou�a-me, essas pessoas v�o cuidar de voc�s dois, est� bem? 597 00:28:43,071 --> 00:28:45,035 Certo. Obrigada. 598 00:28:45,037 --> 00:28:47,418 Vamos nos mexer. 20-David para Comando. 599 00:28:47,420 --> 00:28:49,423 Naomi raptou a filha dos Millers. 600 00:28:49,425 --> 00:28:52,171 Est�o em um Toyota Camry prata, talvez indo para o norte. 601 00:28:52,173 --> 00:28:55,090 Entendido, Hondo. Daremos suporte a�reo o mais r�pido poss�vel 602 00:28:55,092 --> 00:28:57,344 e notificar Burrows para emitir um Alerta �mbar. 603 00:28:57,346 --> 00:28:59,801 A m�e da menina acha que Naomi est� levando Jamie para o norte. 604 00:28:59,803 --> 00:29:01,967 O melhor � dividir as rotas e continuar dirigindo. 605 00:29:01,969 --> 00:29:03,264 Espero que o apoio a�reo as localize. 606 00:29:03,266 --> 00:29:04,780 Ent�o, vamos nos mexer. Vamos. 607 00:29:09,346 --> 00:29:11,256 N�o se preocupe, tudo vai ficar bem. 608 00:29:13,273 --> 00:29:15,415 Voc� se parece com ela. � loucura. 609 00:29:15,638 --> 00:29:17,286 Voc� se parece com sua m�e. 610 00:29:17,288 --> 00:29:18,609 Apenas... 611 00:29:19,411 --> 00:29:22,441 Apenas me deixe ir. Por favor. 612 00:29:26,329 --> 00:29:27,851 Comando para 20-David. 613 00:29:27,853 --> 00:29:31,160 Suporte a�reo avistou o carro da suspeita ao norte de sua posi��o. 614 00:29:31,162 --> 00:29:34,512 Entendido. Deac, Luca, redirecione para Northbound 5. 615 00:29:36,583 --> 00:29:38,254 Voc� gosta de cavalos? 616 00:29:38,256 --> 00:29:40,257 Tenho uma tia em Oregon, com uma fazenda. 617 00:29:40,259 --> 00:29:42,955 Voc� vai gostar de l�. Eu sei que vai. 618 00:29:42,957 --> 00:29:44,694 Podemos cavalgar todos os dias. 619 00:29:44,696 --> 00:29:46,925 E posso te contar tudo sobre sua m�e. 620 00:29:55,067 --> 00:29:56,402 Certo, espere. 621 00:29:56,404 --> 00:29:57,918 Vamos fazer um pequeno desvio. 622 00:29:59,993 --> 00:30:01,884 Ali, Hondo! Ela virou ali. 623 00:30:04,877 --> 00:30:07,283 20-David para Comando, suspeita acabou de virar � direita 624 00:30:07,285 --> 00:30:09,384 na Canyon Road, em dire��o ao leste. 625 00:30:09,386 --> 00:30:12,158 Entendido. Pedirei ao LAPD para por uma barricada 626 00:30:12,160 --> 00:30:15,165 do outro lado. Mantenha-a nessa dire��o. 627 00:30:37,257 --> 00:30:38,613 As patrulhas a bloquearam. 628 00:30:38,615 --> 00:30:39,915 Esperemos que sim. 629 00:30:41,609 --> 00:30:42,959 Ela n�o est� desacelerando. 630 00:30:53,212 --> 00:30:54,530 Naomi! 631 00:30:59,153 --> 00:31:00,468 Se proteja! 632 00:31:02,406 --> 00:31:04,297 Naomi, voc� e Jamie tem que sair 633 00:31:04,299 --> 00:31:07,359 do carro antes que ele caia! Por favor, saia agora! 634 00:31:07,361 --> 00:31:09,911 Para tr�s! Vou atirar em qualquer um que se aproximar. 635 00:31:21,218 --> 00:31:22,698 Algu�m me ajude! 636 00:31:22,700 --> 00:31:24,351 - Por favor! - Naomi! 637 00:31:24,353 --> 00:31:26,876 Estou avisando. Fiquem longe! 638 00:31:26,878 --> 00:31:29,256 Tudo bem! Tudo bem, n�o vamos chegar mais perto. 639 00:31:29,258 --> 00:31:31,908 Mas voc�s duas t�m que sair do carro agora. 640 00:31:31,910 --> 00:31:33,460 Esse guardrail n�o vai aguentar. 641 00:31:33,462 --> 00:31:36,167 Minha irm� tinha apenas 15 anos 642 00:31:36,169 --> 00:31:39,994 quando aquele porco nojento a estuprou e a engravidou. 643 00:31:39,996 --> 00:31:43,020 Ele a fez sentir como se fosse culpa dela. 644 00:31:43,022 --> 00:31:45,242 Ela viveu sua vida com vergonha disso. 645 00:31:45,244 --> 00:31:48,161 Deve ter sido horr�vel, mas voc� j� o fez pagar. 646 00:31:48,163 --> 00:31:49,871 Voc� cuidou disso. 647 00:31:50,244 --> 00:31:51,650 Agora largue a arma, 648 00:31:51,652 --> 00:31:53,551 e deixe-nos tirar voc� e Jamie do carro. 649 00:31:53,553 --> 00:31:57,080 N�o, n�o. Jamie � tudo que me resta da Virginia. 650 00:31:57,082 --> 00:31:58,646 Ela precisa ficar comigo. 651 00:31:58,648 --> 00:32:01,301 - Algu�m, por favor! - Naomi, me escute. 652 00:32:01,303 --> 00:32:02,607 Eu n�o conhecia Virginia, 653 00:32:02,609 --> 00:32:05,355 mas tenho certeza que ela n�o gostaria que sua filha morresse, 654 00:32:05,357 --> 00:32:06,834 ent�o n�o deixe isso acontecer. 655 00:32:06,836 --> 00:32:09,022 Pense no que Virginia gostaria agora. 656 00:32:20,886 --> 00:32:22,480 Certo, tudo bem. 657 00:32:23,499 --> 00:32:25,678 - Tire Jamie. - Avan�ar. 658 00:32:31,001 --> 00:32:32,721 Vamos l�. Venha, vamos. 659 00:32:32,723 --> 00:32:34,147 - Vamos. - Estou presa. 660 00:32:36,036 --> 00:32:37,505 - Tudo bem, vamos. - Voc� a pegou? 661 00:32:37,507 --> 00:32:39,356 - V�, v�. - Eu peguei Jamie! 662 00:32:39,358 --> 00:32:40,863 Certo. Agora voc�, Naomi. 663 00:32:40,865 --> 00:32:43,540 Vamos. Venha para o lado do passageiro. 664 00:32:47,043 --> 00:32:49,071 Vamos, Naomi. Voc� tem que sair. 665 00:32:49,073 --> 00:32:51,930 N�o. Foi minha culpa, 666 00:32:51,932 --> 00:32:54,580 a morte de Virginia. Eu deveria ter feito mais. 667 00:32:54,582 --> 00:32:56,406 Estamos correndo contra o tempo. Isso vai cair. 668 00:32:57,418 --> 00:33:00,360 - Luca, tem que tir�-la, cara. - N�s �ramos irm�s. 669 00:33:00,362 --> 00:33:04,016 - Devia ter feito mais. - Vamos, Naomi, 670 00:33:04,018 --> 00:33:05,938 n�o pode carregar esse peso nos ombros. 671 00:33:05,940 --> 00:33:07,814 Ela era sua irm�, sim, 672 00:33:07,816 --> 00:33:10,584 mas o que ela fez, voc� n�o podia controlar. 673 00:33:11,589 --> 00:33:13,939 Sei que voc� a amava, e queria o melhor para ela, 674 00:33:13,941 --> 00:33:15,823 mas �s vezes, isso � tudo o que podemos fazer. 675 00:33:17,188 --> 00:33:19,037 Agora me d� sua m�o, Naomi. 676 00:33:19,510 --> 00:33:20,828 Vamos. 677 00:33:21,904 --> 00:33:23,209 Por favor. 678 00:33:23,211 --> 00:33:25,315 Voc� n�o pode continuar se torturando. 679 00:33:26,309 --> 00:33:27,673 Vamos. Voc� n�o pode. 680 00:33:29,969 --> 00:33:33,218 Est� na hora. Vamos. Se segura. 681 00:33:55,923 --> 00:33:58,464 - Bom trabalho. - Acho que sim, n�o �? 682 00:33:58,943 --> 00:34:00,499 Quero dizer, isso foi por pouco. 683 00:34:00,501 --> 00:34:02,823 Sei que foi de cora��o, cara. Voc� fez bem. 684 00:34:07,950 --> 00:34:09,908 Richard Miller sobreviveu a cirurgia, 685 00:34:09,910 --> 00:34:12,596 ent�o parece que Jamie ter� um lar feliz para voltar. 686 00:34:12,598 --> 00:34:14,008 Fico feliz por ouvir isso. 687 00:34:14,010 --> 00:34:15,565 Tem que se perguntar, se Virginia e Naomi 688 00:34:15,567 --> 00:34:17,715 tivessem o mesmo, nada disso aconteceria. 689 00:34:17,717 --> 00:34:19,101 Provavelmente n�o. 690 00:34:19,109 --> 00:34:21,172 N�o conseguimos ajudar Virginia e Naomi, 691 00:34:21,174 --> 00:34:23,182 mas conseguimos ajudar Jamie, ent�o... 692 00:34:23,184 --> 00:34:25,020 teremos que encarar isso como uma vit�ria. 693 00:34:25,793 --> 00:34:27,160 Sim. 694 00:34:29,796 --> 00:34:31,172 Comandante. 695 00:34:32,813 --> 00:34:34,910 Mais uma vez, sinto muito pelo seu amigo. 696 00:34:35,564 --> 00:34:36,935 Bem... 697 00:34:36,937 --> 00:34:38,415 Obrigado. 698 00:34:47,448 --> 00:34:48,766 Maggie? 699 00:34:49,469 --> 00:34:52,385 Claire me deixou entrar. Espero que esteja tudo bem. 700 00:34:52,387 --> 00:34:54,035 Entendo se quiser ficar sozinha. 701 00:34:54,037 --> 00:34:55,736 N�o, n�o. Por favor. 702 00:34:57,869 --> 00:34:59,685 Eu s�... 703 00:35:00,837 --> 00:35:02,569 pensei que voc� gostaria de saber. 704 00:35:02,571 --> 00:35:04,606 Encontramos a pessoa que matou Martin. 705 00:35:04,608 --> 00:35:06,825 Ela estava emocionalmente doente. 706 00:35:07,141 --> 00:35:10,099 N�o h� nada que voc� ou Marty poderiam ter feito diferente. 707 00:35:10,101 --> 00:35:11,472 Nada. 708 00:35:13,770 --> 00:35:15,126 Como voc� est�? 709 00:35:17,092 --> 00:35:18,441 N�o sei. 710 00:35:19,717 --> 00:35:22,648 Eu apenas me sinto entorpecida. 711 00:35:26,115 --> 00:35:28,213 Sabe, quando Barb faleceu... 712 00:35:29,292 --> 00:35:31,122 semanas se passaram, eu... 713 00:35:31,687 --> 00:35:33,078 Eu n�o chorei. 714 00:35:33,080 --> 00:35:34,389 Foi apenas... 715 00:35:35,602 --> 00:35:37,387 Foi estranho. 716 00:35:37,389 --> 00:35:39,704 Ent�o, uma noite, eu estava na mercearia, 717 00:35:40,261 --> 00:35:42,645 sabe, pegando uma pizza congelada, 718 00:35:43,395 --> 00:35:44,944 porque n�o aguentava comer 719 00:35:44,946 --> 00:35:48,010 a ca�arola encharcada de outro vizinho. 720 00:35:48,012 --> 00:35:49,641 � isso que eu tenho que esperar? 721 00:35:49,749 --> 00:35:51,205 Espero que n�o. 722 00:35:52,360 --> 00:35:55,936 Quando, de repente, aquela m�sica de Hall & Oates, 723 00:35:55,938 --> 00:35:58,647 "Rich Girl", veio pelos alto-falantes. 724 00:35:58,649 --> 00:36:01,511 Apenas me levou de volta a este bar em Playa del Rey 725 00:36:01,513 --> 00:36:03,308 onde Barb e eu tivemos nosso segundo encontro. 726 00:36:03,310 --> 00:36:04,631 Eu lembro. 727 00:36:04,633 --> 00:36:06,522 N�o era o lugar mais elegante, sabe... 728 00:36:06,524 --> 00:36:08,984 Para levar algu�m, mas isso... sou eu. 729 00:36:08,986 --> 00:36:11,886 Bem, voc� sabe, esse tipo de coisa n�o importava para Barb. 730 00:36:12,163 --> 00:36:13,990 Demos o primeiro beijo l�. 731 00:36:13,992 --> 00:36:16,545 Naquela noite no bar. 732 00:36:17,122 --> 00:36:19,208 "Rich Girl" tocando ao fundo. 733 00:36:19,648 --> 00:36:21,142 Ent�o agora, 734 00:36:21,884 --> 00:36:23,184 l� estou eu, quase... 735 00:36:25,552 --> 00:36:28,203 Deus, 30 anos depois, 736 00:36:29,178 --> 00:36:31,832 parado no corredor do freezer em uma mercearia, 737 00:36:31,834 --> 00:36:34,888 apenas olhando para pizzas congeladas. 738 00:36:35,793 --> 00:36:38,654 Eu devo ter parecido que estava fora de mim, 739 00:36:38,656 --> 00:36:40,885 porque esse funcion�rio veio at� mim e me perguntou... 740 00:36:40,887 --> 00:36:44,081 muito gentilmente, apenas, voc� sabe... 741 00:36:45,574 --> 00:36:47,375 "Est� tudo bem?" 742 00:36:48,545 --> 00:36:49,937 E foi isso. 743 00:36:49,939 --> 00:36:52,890 Quer dizer, eu comecei a chorar como um beb�. 744 00:36:52,892 --> 00:36:55,096 Sa� de l� o mais r�pido que pude. 745 00:36:55,098 --> 00:36:58,088 Apenas, isso me atingiu do nada. 746 00:36:59,498 --> 00:37:00,806 Ent�o... 747 00:37:02,646 --> 00:37:06,128 se voc� precisar de algu�m para conversar ou chorar 748 00:37:06,130 --> 00:37:08,458 ou ficar no corredor do freezer com voc�, 749 00:37:10,219 --> 00:37:12,960 eu estou aqui. Eu sou o cara. 750 00:37:12,962 --> 00:37:14,303 Est� bem? 751 00:37:15,354 --> 00:37:16,655 Obrigada. 752 00:37:17,574 --> 00:37:19,041 Obrigada. 753 00:37:19,793 --> 00:37:21,113 Maggie. 754 00:37:24,929 --> 00:37:26,931 Eu n�o posso acreditar que ele se foi. 755 00:37:26,933 --> 00:37:28,538 Sinto muito. 756 00:37:32,676 --> 00:37:34,738 - Sinto muito. - Obrigada. 757 00:37:37,259 --> 00:37:38,812 Oi, pai, cheguei. 758 00:37:38,814 --> 00:37:40,660 N�o esqueceu aqueles rolinhos de ovo, n�o �? 759 00:37:40,662 --> 00:37:43,101 Claro que n�o. Sabia que me mandaria de volta se esquecesse. 760 00:37:44,030 --> 00:37:45,266 Ei, escute. 761 00:37:45,268 --> 00:37:47,030 Quero falar com voc� por um segundo. 762 00:37:48,083 --> 00:37:49,519 Falei com B�rbara mais cedo. 763 00:37:49,521 --> 00:37:51,431 A corretora de im�veis. Disse que voc� n�o apareceu 764 00:37:51,433 --> 00:37:52,772 para ver nenhum dos apartamentos. 765 00:37:52,774 --> 00:37:56,012 Antes de dizer qualquer coisa, quero te contar algo. 766 00:37:57,196 --> 00:37:59,591 Passar os �ltimos anos juntos 767 00:37:59,593 --> 00:38:01,490 significou muito para mim. 768 00:38:01,492 --> 00:38:03,496 Provavelmente mais do que posso expressar. 769 00:38:03,498 --> 00:38:05,511 Mas a �ltima coisa que quero � voc� se sentindo como 770 00:38:05,513 --> 00:38:07,151 se te expulsasse porque n�o me importo, 771 00:38:07,153 --> 00:38:09,558 porque n�o � isso. E s� porque n�o vive aqui n�o significa 772 00:38:09,560 --> 00:38:11,212 que n�o pode vir quando quiser. 773 00:38:11,214 --> 00:38:13,550 Especialmente quando pode ter um neto para visitar. 774 00:38:13,552 --> 00:38:15,094 Deixe-me par�-lo a� mesmo. 775 00:38:16,023 --> 00:38:17,590 N�o tenho medo de me mudar. 776 00:38:17,592 --> 00:38:19,870 Estou feliz em dar-lhe o seu espa�o. 777 00:38:20,552 --> 00:38:23,703 E a raz�o pela qual desisti da corretora de im�veis � porque 778 00:38:23,705 --> 00:38:26,088 eu meio que j� tenho um lugar em mente. 779 00:38:26,090 --> 00:38:28,395 O que voc� est� falando? Onde? 780 00:38:28,688 --> 00:38:30,085 A casa da sua m�e. 781 00:38:32,083 --> 00:38:33,650 Eu n�o queria falar com voc� 782 00:38:33,652 --> 00:38:35,773 at� falar com ela sobre isso primeiro. 783 00:38:36,002 --> 00:38:38,394 E n�s concordamos, vamos tentar. 784 00:38:38,396 --> 00:38:40,532 S� n�o sabia como voc� se sentiria sobre isso. 785 00:38:42,224 --> 00:38:43,897 Est� planejando magoar minha m�e? 786 00:38:44,053 --> 00:38:46,729 - Nunca. - E eu sei disso. 787 00:38:46,882 --> 00:38:48,632 Ent�o n�o temos problemas. 788 00:38:49,246 --> 00:38:51,077 - Vamos comer. - Bom. 789 00:38:51,479 --> 00:38:52,791 Tudo bem. 790 00:38:53,193 --> 00:38:54,671 Agora, d�-me o arroz frito. 791 00:38:54,673 --> 00:38:56,900 - Arroz frito, aqui. - Sim. 792 00:38:56,902 --> 00:38:58,587 � melhor eu pegar um desses rolinhos de ovo, agora. 793 00:38:58,589 --> 00:39:00,980 - Voc� est� monopolizando. - Por cima do meu cad�ver. 794 00:39:00,982 --> 00:39:01,939 Certo, olhe isso. 795 00:39:01,941 --> 00:39:04,159 O que voc� est� fazendo? Espere. 796 00:39:04,161 --> 00:39:05,497 Veja, esse � o problema. 797 00:39:05,499 --> 00:39:07,691 Sempre quero monopolizar os rolinhos de ovo. 798 00:39:12,819 --> 00:39:14,138 Espere. 799 00:39:17,459 --> 00:39:19,972 Ei. Entre. 800 00:39:20,218 --> 00:39:21,567 Obrigado. 801 00:39:28,835 --> 00:39:32,187 Ent�o, recebi um telefonema do meu advogado. 802 00:39:32,189 --> 00:39:36,234 Eles baixaram as acusa��es para contraven��o. 803 00:39:36,236 --> 00:39:37,888 Tudo o que tenho a fazer � pagar uma multa. 804 00:39:37,890 --> 00:39:39,440 Fico feliz em ouvir isso, cara. 805 00:39:39,761 --> 00:39:41,353 Voc� ligou para o Promotor? 806 00:39:42,855 --> 00:39:45,518 - Acho que preciso agradecer. - Est� tudo bem, cara. 807 00:39:45,520 --> 00:39:47,724 S� n�o queria ver voc� em um macac�o laranja. 808 00:39:47,726 --> 00:39:49,500 N�o acho que a cor combina com voc�. 809 00:39:52,294 --> 00:39:53,760 Terry... 810 00:39:57,429 --> 00:40:00,992 Sinto muito por falar com April pelas suas costas. 811 00:40:01,465 --> 00:40:03,024 Obrigado por dizer isso. 812 00:40:06,046 --> 00:40:09,340 Voc� sabe, � engra�ado. 813 00:40:10,529 --> 00:40:16,143 Eu sempre admirei, tipo, qu�o claro voc� tem sido, 814 00:40:16,145 --> 00:40:19,920 como, quem voc� �, o que acredita, o que representa. 815 00:40:19,922 --> 00:40:21,962 Voc� � assim desde crian�a. 816 00:40:21,964 --> 00:40:25,690 Mas essa � a parte que mais d�i, 817 00:40:26,068 --> 00:40:29,495 s� de saber que algu�m que voc� idolatra 818 00:40:29,497 --> 00:40:31,336 n�o te respeita de volta. 819 00:40:31,905 --> 00:40:34,255 Terry, eu respeito voc�. 820 00:40:36,207 --> 00:40:37,556 Eu respeito voc�. 821 00:40:38,059 --> 00:40:40,069 Quero dizer, voc� � uma das... 822 00:40:42,814 --> 00:40:46,548 pessoas mais interessantes e criativas que conhe�o. 823 00:40:48,698 --> 00:40:51,760 E o que voc� disse antes � verdade. 824 00:40:52,269 --> 00:40:53,994 Quem sou eu para julgar? 825 00:40:54,729 --> 00:40:56,842 N�o � como se eu tivesse minha vida totalmente organizada. 826 00:40:56,844 --> 00:40:59,017 Quero dizer, cara, sou um homem de meia-idade 827 00:40:59,019 --> 00:41:01,580 vivendo com um colega e uma m�quina de pinball. 828 00:41:01,582 --> 00:41:04,017 Sim, bem, voc� sabe, 829 00:41:04,019 --> 00:41:07,595 isso � o que eles chamam de viver o sonho, cara. 830 00:41:11,579 --> 00:41:12,971 Mas... 831 00:41:17,340 --> 00:41:19,212 Estou orgulhoso de ser seu irm�o. 832 00:41:23,167 --> 00:41:25,878 Sinto o mesmo. Sinto o mesmo 833 00:41:26,185 --> 00:41:29,840 - Sinto muito. - N�o, eu te amo. 834 00:41:31,828 --> 00:41:33,264 Tudo bem. 835 00:41:33,266 --> 00:41:34,744 Tudo bem, me larga, cara. 836 00:41:36,323 --> 00:41:38,878 Voc� quer ir para O'Brians? Jogar dardos? 837 00:41:38,880 --> 00:41:41,641 Sim. Bem, n�o, eu tenho que... 838 00:41:41,643 --> 00:41:44,834 April e eu vamos viajar no fim de semana, ent�o... 839 00:41:44,836 --> 00:41:47,365 Cara, ela n�o � confi�vel. 840 00:41:47,367 --> 00:41:51,483 Sim. Da melhor forma poss�vel. 841 00:41:51,485 --> 00:41:54,569 Tudo bem, ent�o. Te vejo do outro lado, irm�o. 842 00:41:56,983 --> 00:41:59,293 - Eu te amo. - Eu tamb�m te amo. 65830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.