Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,153 --> 00:00:03,699
- Anteriormente em SWAT...
- Eduardo Ortiz.
2
00:00:03,701 --> 00:00:05,788
Se declarou culpado,
n�o pode apelar.
3
00:00:05,790 --> 00:00:07,090
Se importa se eu olhar?
4
00:00:07,092 --> 00:00:10,184
Por que desperdi�ar as aulas
de direito se posso usar?
5
00:00:10,186 --> 00:00:12,055
Derrubar um acordo
� quase imposs�vel.
6
00:00:12,057 --> 00:00:14,753
Sim. Quase imposs�vel.
7
00:00:14,755 --> 00:00:16,364
Sabemos est� te preocupando,
8
00:00:16,366 --> 00:00:18,235
e temos uma chance
de fazer algo aqui.
9
00:00:18,237 --> 00:00:20,629
� s�...
�s vezes eu me pergunto
10
00:00:20,631 --> 00:00:24,154
se � realmente poss�vel
corrigir um erro.
11
00:00:24,156 --> 00:00:26,548
Bem, vamos descobrir juntos.
12
00:00:27,723 --> 00:00:30,030
Este exerc�cio
testar� v�rias habilidades
13
00:00:30,032 --> 00:00:31,565
do seu treinamento
na SWAT Academy.
14
00:00:32,058 --> 00:00:34,847
20 alvos
distribu�dos por quatro salas.
15
00:00:34,849 --> 00:00:36,699
Devemos usar a arma prim�ria
ou secund�ria?
16
00:00:36,822 --> 00:00:38,706
Nos primeiros 10,
a prim�ria, depois troquem.
17
00:00:38,708 --> 00:00:40,186
Recarreguem a secund�ria
uma vez.
18
00:00:40,188 --> 00:00:42,477
- De prefer�ncia quando?
- Quando achar que precisa.
19
00:00:42,479 --> 00:00:44,501
Significa que v�o nos
julgar sobre isso.
20
00:00:44,503 --> 00:00:46,294
� para isso que estamos aqui.
21
00:00:46,296 --> 00:00:48,048
Tudo bem, quem vai primeiro?
22
00:00:49,484 --> 00:00:51,616
Sim. Oficial Zoe Powell,
23
00:00:51,618 --> 00:00:54,054
venha aqui.
Preste aten��o � sua precis�o.
24
00:00:54,056 --> 00:00:56,447
Sempre em movimento.
A velocidade conta, certo?
25
00:00:56,449 --> 00:00:58,101
Tr�s,
26
00:00:58,103 --> 00:00:59,411
dois...
27
00:01:01,844 --> 00:01:03,846
Certo, avaliem quando chegarmos
ao local.
28
00:01:03,848 --> 00:01:06,283
- Movam-se. Vamos l�.
- R�pido, vamos. Movam-se.
29
00:01:13,725 --> 00:01:15,988
- O que era isso?
- Torre de petr�leo.
30
00:01:15,990 --> 00:01:18,078
Deve ter sido uma falha
de sistema.
31
00:01:18,080 --> 00:01:19,427
O pr�dio sofreu o impacto.
32
00:01:19,429 --> 00:01:20,950
Fowler, pegue seu kit m�dico.
33
00:01:20,952 --> 00:01:24,038
- Farei uma �rea de triagem.
- 26-David na Sixth com Belden.
34
00:01:24,040 --> 00:01:26,095
O po�o de petr�leo explodiu.
35
00:01:26,097 --> 00:01:28,644
- Precisamos de ambul�ncias.
- Tatum, um per�metro.
36
00:01:28,646 --> 00:01:31,021
- Sim, senhor.
- Aten��o por sinais de colapso!
37
00:01:31,023 --> 00:01:32,613
V�o. Voc�s t�m que sair.
38
00:01:32,615 --> 00:01:34,510
Vamos. Afastem-se.
39
00:01:39,490 --> 00:01:41,405
Ei, senhor.
Voc� pode me ouvir?
40
00:01:41,407 --> 00:01:43,538
Precisamos tir�-lo.
Tem uma les�o na perna.
41
00:01:43,540 --> 00:01:45,583
Poss�vel fratura.
Tenho que tir�-lo
42
00:01:45,585 --> 00:01:47,150
- antes que o teto caia.
- Algu�m a�?
43
00:01:47,152 --> 00:01:48,891
- Ajuda!
- Parece que algu�m est� preso.
44
00:01:48,893 --> 00:01:50,502
Powell! Powell, espere!
45
00:01:52,193 --> 00:01:54,764
Aqui! Estou aqui em cima!
46
00:01:54,766 --> 00:01:56,123
Vou te ajudar.
47
00:02:00,411 --> 00:02:01,763
Voc� est� bem?
48
00:02:01,878 --> 00:02:03,885
Eu sou Zoe.
Eu sou uma policial.
49
00:02:03,887 --> 00:02:05,404
- Qual � o seu nome?
- Nina.
50
00:02:05,690 --> 00:02:08,419
Eu... O pr�dio inteiro tremeu.
51
00:02:08,563 --> 00:02:09,942
N�o consegui sair.
52
00:02:09,944 --> 00:02:11,821
Tem uma mulher com a
cabe�a ferida.
53
00:02:11,823 --> 00:02:13,437
A escada est� bloqueada.
54
00:02:13,439 --> 00:02:14,752
Temos que ir.
55
00:02:15,065 --> 00:02:17,210
Se estiver est�vel,
pediremos uma bolsa infl�vel.
56
00:02:17,212 --> 00:02:19,780
- Deve demorar 20 minutos.
- N�o temos esse tempo.
57
00:02:19,782 --> 00:02:21,712
O telhado � inst�vel.
Vai colapsar.
58
00:02:21,880 --> 00:02:23,185
Aguente firme aqui.
59
00:02:25,232 --> 00:02:27,690
Preciso de uma corda
de suporte. Estamos descendo.
60
00:02:29,440 --> 00:02:31,945
Concentre-se em mim.
Te peguei.
61
00:02:37,896 --> 00:02:39,246
Estamos aqui.
62
00:02:39,248 --> 00:02:41,022
Estamos descendo. Vamos l�.
63
00:02:46,122 --> 00:02:48,390
A v�tima est� a caminho!
Descendo!
64
00:02:49,218 --> 00:02:51,550
Concentre-se em mim.
Voc� vai descer.
65
00:02:59,954 --> 00:03:01,284
Voc� est� bem.
66
00:03:03,139 --> 00:03:04,721
N�s te pegamos.
Est� tudo certo.
67
00:03:05,159 --> 00:03:07,426
- Mantenha-a vindo.
- Voc� est� bem.
68
00:03:07,428 --> 00:03:09,486
Voc� est� bem. Certo. Vamos.
69
00:03:11,687 --> 00:03:13,137
- Voc� a pegou?
- Eu a peguei.
70
00:03:13,139 --> 00:03:14,497
- Te peguei. Vamos.
- Tudo bem.
71
00:03:14,772 --> 00:03:16,531
A corda est� livre, Powell!
72
00:03:22,580 --> 00:03:24,023
Descendo r�pido.
73
00:03:25,862 --> 00:03:27,228
Afastem-se!
74
00:03:35,619 --> 00:03:37,304
Bom trabalho.
Mas da pr�xima vez,
75
00:03:37,306 --> 00:03:38,944
- aguarde ordens.
- E refor�os.
76
00:03:38,946 --> 00:03:41,204
Entendido.
Obrigada pela ajuda.
77
00:03:44,702 --> 00:03:46,082
Ei.
78
00:03:46,084 --> 00:03:48,663
Eduardo Ortiz,
esta � minha esposa, Annie Kay.
79
00:03:48,925 --> 00:03:50,926
Ela puxou
seus arquivos judiciais,
80
00:03:50,928 --> 00:03:52,928
e est� estudando suas
notas de caso.
81
00:03:52,930 --> 00:03:54,144
Voc� � advogada?
82
00:03:54,146 --> 00:03:56,210
Apenas uma ex-aluna de direito,
receio.
83
00:03:56,212 --> 00:03:58,144
Mas muito familiarizada
com o seu caso.
84
00:03:58,146 --> 00:04:00,414
N�o poderia ter uma melhor
ajuda sobre isso.
85
00:04:02,046 --> 00:04:03,552
Eu n�o entendo.
86
00:04:03,895 --> 00:04:05,419
Voc� encontrou meu �libi.
87
00:04:05,421 --> 00:04:07,725
- Pode provar que sou inocente.
- Uma ex-traficante
88
00:04:07,727 --> 00:04:09,379
n�o � a melhor testemunha.
89
00:04:09,381 --> 00:04:11,033
E mesmo que ela fosse,
90
00:04:11,035 --> 00:04:13,644
o verdadeiro problema
ainda � o acordo judicial.
91
00:04:13,646 --> 00:04:15,452
N�o � como um veredicto.
92
00:04:15,454 --> 00:04:17,041
N�o h� como derrubar
sem novas provas.
93
00:04:17,216 --> 00:04:18,593
Temos que neg�-lo
completamente.
94
00:04:18,595 --> 00:04:20,673
E come�amos procurando
novos suspeitos.
95
00:04:20,675 --> 00:04:23,219
Estava estudando as
transcri��es do interrogat�rio
96
00:04:23,221 --> 00:04:25,171
de seis anos atr�s,
e tenho uma pergunta
97
00:04:25,173 --> 00:04:28,551
- sobre a v�tima, Maria Lozano.
- Eu n�o a conhecia.
98
00:04:29,053 --> 00:04:31,730
Eu apenas fiz alguns reparos
na casa dela.
99
00:04:31,732 --> 00:04:33,708
Quando o LAPD
o trouxe da primeira vez,
100
00:04:33,710 --> 00:04:35,971
voc� disse que enquanto
estava na casa dela,
101
00:04:35,973 --> 00:04:39,017
Maria atendeu um telefonema,
e ela parecia agitada depois.
102
00:04:39,300 --> 00:04:40,729
Voc� se lembra da chamada
103
00:04:40,731 --> 00:04:43,254
- ou o que ela disse?
- Era sobre o trabalho dela.
104
00:04:43,850 --> 00:04:45,502
Al�m disso, talvez um cara.
105
00:04:45,504 --> 00:04:49,114
E ela come�ou falando sobre uma
transfer�ncia de escrit�rio.
106
00:04:49,116 --> 00:04:51,477
Os policiais me interromperam
quando disse isso.
107
00:04:51,479 --> 00:04:54,076
Provavelmente porque n�o se
encaixava na teoria.
108
00:04:54,078 --> 00:04:56,111
Aqui.
Dois meses antes de morrer,
109
00:04:56,113 --> 00:04:57,800
Maria mudou de departamento.
110
00:04:57,802 --> 00:04:59,386
- Ela foi promovida?
- N�o.
111
00:04:59,388 --> 00:05:02,737
Passou de vendedora
a auxiliar de contabilidade.
112
00:05:02,739 --> 00:05:05,176
Teve um corte salarial,
ent�o isso � estranho.
113
00:05:06,448 --> 00:05:08,998
- N�o parece grande coisa.
- Importante o suficiente
114
00:05:09,000 --> 00:05:10,875
para que algu�m ligasse
para a casa dela.
115
00:05:10,877 --> 00:05:12,573
Talvez estivesse
sendo assediada?
116
00:05:12,575 --> 00:05:15,445
Tentou fugir de algum idiota
que n�o a deixava em paz?
117
00:05:15,447 --> 00:05:18,298
- Isso pode levar ao motivo.
- Parece poss�vel para voc�?
118
00:05:20,690 --> 00:05:23,808
Casos mais antigos
foram resolvidos com menos.
119
00:05:24,800 --> 00:05:26,238
Estou de plant�o,
120
00:05:26,502 --> 00:05:27,902
mas enquanto isso,
Annie e eu
121
00:05:27,904 --> 00:05:29,981
contataremos o antigo RH
de Maria.
122
00:05:29,983 --> 00:05:31,683
Se algu�m a
incomodava no trabalho,
123
00:05:32,092 --> 00:05:33,592
talvez ela tenha reclamado,
124
00:05:33,594 --> 00:05:36,234
e se for esse o caso,
obteremos um nome.
125
00:05:37,715 --> 00:05:39,251
Talvez um novo suspeito.
126
00:05:40,252 --> 00:05:41,606
Sim.
127
00:05:41,995 --> 00:05:43,386
Como dissemos no telefone,
128
00:05:43,388 --> 00:05:45,475
estamos curiosos
se Maria j� teve
129
00:05:45,477 --> 00:05:47,066
um problema com algu�m.
130
00:05:47,068 --> 00:05:49,479
Eu verifiquei, n�o parece
que ela reclamou,
131
00:05:49,481 --> 00:05:51,002
de ass�dio ou de outra forma.
132
00:05:51,004 --> 00:05:52,395
Poderia ter tido
um problema
133
00:05:52,397 --> 00:05:54,528
- que n�o denunciou?
- Possivelmente,
134
00:05:54,530 --> 00:05:57,052
mas somos rigorosos na
aplica��o da nossa pol�tica,
135
00:05:57,054 --> 00:05:59,533
- e nossos funcion�rios sabem.
- Era um sal�rio menor
136
00:05:59,535 --> 00:06:01,448
e uma posi��o
menos prestigiosa.
137
00:06:01,450 --> 00:06:03,841
Deve ter havido uma raz�o
para ela mudar de emprego.
138
00:06:03,843 --> 00:06:06,366
Acho que ela s� queria
trabalhar para Scott Harmon.
139
00:06:06,368 --> 00:06:07,715
Eles eram amigos?
140
00:06:07,717 --> 00:06:09,567
Ele a deixava chegar tarde,
sair cedo,
141
00:06:09,569 --> 00:06:12,241
- basicamente fazer o que queria.
- Bem,
142
00:06:12,243 --> 00:06:13,677
se Scott conhecia Maria,
seria �til
143
00:06:13,679 --> 00:06:15,375
- falar com ele.
- Scott saiu
144
00:06:15,377 --> 00:06:16,985
da empresa no ano passado.
145
00:06:16,987 --> 00:06:19,152
Tenho as informa��es dele
em algum lugar.
146
00:06:19,154 --> 00:06:20,454
- Seria �timo.
- Sim.
147
00:06:20,456 --> 00:06:22,347
Podemos ter uma c�pia do
arquivo de Maria?
148
00:06:22,508 --> 00:06:24,358
- N�o deveria fazer isso.
- Por favor?
149
00:06:24,660 --> 00:06:26,951
Maria n�o tem fam�lia em LA,
150
00:06:26,953 --> 00:06:28,997
e esse arquivo seria
a imagem mais clara
151
00:06:28,999 --> 00:06:30,307
que ter�amos da sua vida
152
00:06:30,309 --> 00:06:32,740
e pode ajudar a prender
seu verdadeiro assassino.
153
00:06:33,243 --> 00:06:34,568
Est� bem.
154
00:06:34,900 --> 00:06:36,570
S� n�o me coloquem em apuros.
155
00:06:36,572 --> 00:06:38,028
- N�o.
- Definitivamente n�o.
156
00:06:42,184 --> 00:06:44,926
Que bom que viemos em
dois carros. Eu tenho que ir.
157
00:06:44,928 --> 00:06:47,015
Houve um acidente perto
da SWAT Academy.
158
00:06:47,017 --> 00:06:49,757
Precisamos saber quem
ligou para Maria naquele dia
159
00:06:49,759 --> 00:06:51,820
e a chateou, pode
esperar pelo arquivo?
160
00:06:51,822 --> 00:06:53,654
- O que a investiga��o precisar.
- Ok.
161
00:06:53,656 --> 00:06:55,763
- Certo.
- Tchau.
162
00:06:56,794 --> 00:06:58,113
Contus�o na cabe�a.
163
00:06:58,115 --> 00:07:00,028
Est� desorientada,
talvez com concuss�o.
164
00:07:00,030 --> 00:07:02,117
O que diz, professor?
De volta � aula,
165
00:07:02,119 --> 00:07:04,946
- ou as crian�as podem faltar?
- Assim que entregarmos a cena,
166
00:07:04,948 --> 00:07:06,817
acho que devemos remarcar.
167
00:07:06,819 --> 00:07:08,558
� s� dizer, Capit�o.
E sairemos daqui.
168
00:07:08,560 --> 00:07:11,343
N�o acho que ser� t�o f�cil.
Minha equipe achou isto.
169
00:07:11,345 --> 00:07:12,645
O cron�metro j� era, mas...
170
00:07:12,647 --> 00:07:15,288
- � um dispositivo incendi�rio.
- N�o foi um acidente.
171
00:07:15,785 --> 00:07:17,141
Obrigado.
172
00:07:17,785 --> 00:07:20,001
Certo,
22-David para Comando.
173
00:07:20,003 --> 00:07:22,442
Restos de uma bomba foram
achados no leste de LA.
174
00:07:22,444 --> 00:07:24,970
Bem, infelizmente,
n�o � uma surpresa.
175
00:07:24,972 --> 00:07:27,011
Acabei de saber de duas
outras torres de petr�leo
176
00:07:27,013 --> 00:07:28,404
explodindo esta manh�.
177
00:07:28,406 --> 00:07:29,710
Ouvimos s� uma explos�o.
178
00:07:29,712 --> 00:07:31,276
Foram do outro lado da cidade.
179
00:07:31,278 --> 00:07:33,235
Uma em K-Town,
a outra em Compton.
180
00:07:33,237 --> 00:07:34,387
� um ataque coordenado.
181
00:07:34,389 --> 00:07:36,040
Manifesto foi achado
em Compton.
182
00:07:36,042 --> 00:07:38,346
Os bombistas querem que o mundo
veja que essas petrol�feras
183
00:07:38,348 --> 00:07:40,479
envenenam os cidad�os
em nome do lucro.
184
00:07:40,481 --> 00:07:42,244
A assinatura
� apenas um s�mbolo.
185
00:07:42,246 --> 00:07:44,143
Parece que n�o querem
ser encontrados.
186
00:07:44,145 --> 00:07:45,692
Porque planejam
atacar de novo.
187
00:07:47,336 --> 00:07:50,336
SWAT 5x17
"Cry Foul"
188
00:07:50,560 --> 00:07:53,560
Legenda:
Lisa Simpson
189
00:08:23,725 --> 00:08:25,976
19 feridos,
tr�s mortes at� agora.
190
00:08:25,978 --> 00:08:27,511
Street e Luca est�o voltando.
191
00:08:27,708 --> 00:08:29,536
O s�mbolo no manifesto
do bombista
192
00:08:29,538 --> 00:08:31,233
n�o corresponde
a nenhum grupo.
193
00:08:31,277 --> 00:08:32,844
- O que mais?
- Bombas caseiras.
194
00:08:32,846 --> 00:08:34,750
O esquadr�o antibomba
est� analisando.
195
00:08:34,752 --> 00:08:36,348
Alvos foram
torres de petr�leo,
196
00:08:36,350 --> 00:08:39,300
mas pertencem a tr�s empresas
em diferentes �reas da cidade.
197
00:08:39,302 --> 00:08:42,727
Ent�o � melhor aumentarmos
a patrulha em outras torres.
198
00:08:42,729 --> 00:08:44,377
Pode ser mais dif�cil
do que pensa.
199
00:08:44,379 --> 00:08:46,263
Estes s�o os locais
de perfura��o em LA.
200
00:08:46,265 --> 00:08:47,653
Mais de mil no total.
201
00:08:47,655 --> 00:08:49,817
LA � o maior campo de
petr�leo urbano do pa�s.
202
00:08:49,819 --> 00:08:51,471
Eu sabia de po�os de petr�leo
203
00:08:51,473 --> 00:08:53,604
perto do meu bairro,
mas n�o que eram tantos.
204
00:08:53,606 --> 00:08:55,125
E tamb�m
em bairros residenciais.
205
00:08:55,127 --> 00:08:57,434
Alguns s�o decorados ou
disfar�ados por cercas.
206
00:08:57,436 --> 00:09:00,480
"F�bricas de morte ocultas."
Isso � do manifesto.
207
00:09:00,482 --> 00:09:01,960
Os ataques s�o
para chamar a aten��o
208
00:09:01,962 --> 00:09:03,875
aos perigos
da perfura��o de petr�leo
209
00:09:03,877 --> 00:09:05,217
pr�ximo de casas.
210
00:09:05,219 --> 00:09:07,028
Chamam aten��o para doen�as
por toxinas levadas pelo ar,
211
00:09:07,030 --> 00:09:09,290
o potenciais vazamentos
de produtos qu�micos.
212
00:09:09,292 --> 00:09:10,838
E como a maioria acontece
213
00:09:10,840 --> 00:09:12,512
em ou perto
de comunidades de baixa renda,
214
00:09:12,514 --> 00:09:14,209
onde reclama��es
n�o s�o ouvidas.
215
00:09:14,211 --> 00:09:17,752
Detonar bombas � uma maneira
engra�ada de manter os bairros seguros.
216
00:09:17,754 --> 00:09:19,151
Mesmo se checarmos
apenas torres
217
00:09:19,153 --> 00:09:20,674
em �reas carentes,
218
00:09:20,676 --> 00:09:22,398
ainda s�o centenas
de alvos potenciais.
219
00:09:22,833 --> 00:09:25,023
Nunca seremos capazes
de reduzir a tempo.
220
00:09:25,025 --> 00:09:27,507
N�o sabemos onde v�o,
mas sabemos onde estiveram.
221
00:09:27,509 --> 00:09:29,932
Extraiam filmagens
dos alvos desta manh�.
222
00:09:29,934 --> 00:09:31,978
Se houver algo
para identific�-los
223
00:09:31,980 --> 00:09:33,690
podemos impedir
o pr�ximo ataque.
224
00:09:34,220 --> 00:09:35,472
O esquadr�o antibomba
225
00:09:35,474 --> 00:09:37,797
disse que as bombas
do ataque desta manh�
226
00:09:37,799 --> 00:09:39,466
eram nitrato de am�nio
e a�o soldado.
227
00:09:39,468 --> 00:09:40,520
Nada extravagante.
228
00:09:40,522 --> 00:09:42,087
Em uma bomba,
h� dois componentes.
229
00:09:42,089 --> 00:09:43,958
- Combust�vel e gatilho.
- Pode desmontar
230
00:09:43,960 --> 00:09:45,569
- o gatilho?
- Se chegar perto.
231
00:09:45,571 --> 00:09:47,887
Mas quando n�o pode,
� que essa garota entra.
232
00:09:47,889 --> 00:09:50,022
Disparada corretamente,
corta o gatilho
233
00:09:50,024 --> 00:09:51,784
e interrompe
a rea��o qu�mica.
234
00:09:51,786 --> 00:09:55,274
- Precisa estar muito pr�ximo.
- N�o. M�ximo 10 metros.
235
00:09:55,276 --> 00:09:57,660
Detetive Burrows.
Veio por causa do bombista?
236
00:09:57,662 --> 00:10:00,298
N�o, vou deixar a ca�a
aos terroristas para a SWAT.
237
00:10:00,900 --> 00:10:02,698
Deac,
podemos falar em particular?
238
00:10:03,000 --> 00:10:04,501
- Claro.
- Deixa comigo, mano.
239
00:10:10,594 --> 00:10:12,743
RHD sabe
que est� perguntando por a�
240
00:10:12,745 --> 00:10:17,035
- sobre o caso Eduardo Ortiz.
- N�o � um segredo.
241
00:10:17,037 --> 00:10:19,557
Peguei o arquivo de seus
arquivos semanas atr�s.
242
00:10:19,559 --> 00:10:21,032
Uma coisa � ler um arquivo.
243
00:10:21,034 --> 00:10:23,688
Outra � come�ar a
questionar a investiga��o,
244
00:10:23,690 --> 00:10:25,554
colocando uma condena��o
em d�vida.
245
00:10:25,556 --> 00:10:27,280
Ent�o veio aqui
para me dizer o que,
246
00:10:27,282 --> 00:10:30,091
- estou irritando algu�m?
- Voc� e sua esposa.
247
00:10:30,508 --> 00:10:32,572
Estou tentando ser
amig�vel dizendo isso.
248
00:10:32,574 --> 00:10:34,146
Dizendo o qu�?
249
00:10:34,489 --> 00:10:36,417
Que seus detetives
s�o t�o fr�geis,
250
00:10:36,419 --> 00:10:38,655
que n�o suportam ter seu
trabalho questionado?
251
00:10:38,657 --> 00:10:40,058
Ortiz queria a garota,
252
00:10:40,060 --> 00:10:42,364
ela o rejeitou,
ele voltou e a matou.
253
00:10:42,716 --> 00:10:45,234
RHD seguiu uma pista e o
identificou como suspeito.
254
00:10:45,236 --> 00:10:47,198
Ele admitiu culpa
quando aceitou o acordo.
255
00:10:47,200 --> 00:10:49,589
- Fizemos nossos trabalhos.
- Eu tamb�m fiz.
256
00:10:49,591 --> 00:10:51,552
Coloquei as algemas
em Ortiz h� 6 anos.
257
00:10:52,616 --> 00:10:54,044
N�o significa que acertamos.
258
00:10:55,508 --> 00:10:57,728
RHD n�o viu algo naquela �poca.
259
00:10:57,950 --> 00:11:00,400
O telefonema que a v�tima
recebeu no dia da morte.
260
00:11:01,691 --> 00:11:04,604
Ei, como policiais,
temos vidas em nossas m�os,
261
00:11:04,606 --> 00:11:07,346
e temos de ser mantidos
em um padr�o mais elevado.
262
00:11:08,108 --> 00:11:09,870
Dever�amos pedir
uma reavalia��o,
263
00:11:09,872 --> 00:11:11,393
- e n�o brigar.
- Mas se tudo
264
00:11:11,395 --> 00:11:12,981
est� aberto � reinterpreta��o,
265
00:11:12,983 --> 00:11:15,080
como a fam�lia da
v�tima ter� desfecho?
266
00:11:15,082 --> 00:11:17,400
Como algu�m pode ter f�
no sistema de justi�a?
267
00:11:17,402 --> 00:11:19,391
� um sistema humano,
e � falho.
268
00:11:20,185 --> 00:11:24,102
Justi�a � ver isso e concertar.
269
00:11:25,669 --> 00:11:27,888
N�o acho que Ortiz
tenha matado Maria Lozano.
270
00:11:27,890 --> 00:11:30,190
- Qual � sua teoria?
- Ainda trabalhando nisso.
271
00:11:30,192 --> 00:11:33,328
- Com minha esposa.
- Tudo bem.
272
00:11:33,330 --> 00:11:37,050
Ed. N�o estou te pedindo
para reabrir o caso.
273
00:11:37,552 --> 00:11:39,827
Mas se conseguirmos uma pista,
voc� vai agir?
274
00:11:39,829 --> 00:11:43,425
Se voc� vier com algo
leg�timo, � claro.
275
00:11:43,817 --> 00:11:45,900
S� acho que
est� perdendo seu tempo.
276
00:11:49,257 --> 00:11:52,117
As filmagens do local de
perfura��o s�o in�teis.
277
00:11:52,119 --> 00:11:54,770
As c�meras foram danificadas
ou destru�das nas explos�es.
278
00:11:54,772 --> 00:11:56,072
Acho que consegui algo.
279
00:11:56,074 --> 00:11:57,876
Uma patrulha
respondeu a uma chamada
280
00:11:57,878 --> 00:12:00,571
em Compton h� um m�s.
Prenderam esses caras.
281
00:12:00,573 --> 00:12:02,053
Peter Watson e Cole Briggs.
282
00:12:02,055 --> 00:12:03,663
Foram pegos perto das torres.
283
00:12:03,665 --> 00:12:05,578
Talvez reconhecimento,
testando a seguran�a
284
00:12:05,580 --> 00:12:07,030
para saber onde
por a bomba.
285
00:12:07,032 --> 00:12:08,973
Registros dizem que
ambos usavam camisetas
286
00:12:08,975 --> 00:12:11,941
- da Integrity Network.
- � um grupo de protesto.
287
00:12:11,943 --> 00:12:13,756
Eu n�o vejo
o s�mbolo do manifesto
288
00:12:13,758 --> 00:12:15,240
em suas m�dias sociais,
289
00:12:15,242 --> 00:12:17,955
mas eles s�o anti-petr�leo.
Watson � o cofundador.
290
00:12:17,957 --> 00:12:19,418
Com uma longa ficha criminal.
291
00:12:19,420 --> 00:12:22,247
Pichando po�os de petr�leo,
assediando equipes de perfura��o,
292
00:12:22,249 --> 00:12:24,118
- agredindo executivos.
- Ainda tem
293
00:12:24,120 --> 00:12:26,490
um mandado em aberto,
e est� escalonando.
294
00:12:26,492 --> 00:12:27,939
Watson quer ser ouvido.
295
00:12:27,941 --> 00:12:30,082
E v�rios bombardeios transmite
a mensagem.
296
00:12:30,084 --> 00:12:32,810
Identifique quantos membros
puder da Integrity Network.
297
00:12:32,812 --> 00:12:34,112
Precisamos encontr�-los.
298
00:12:34,912 --> 00:12:37,305
Sim. Sim.
Eu ouvi voc� da terceira vez.
299
00:12:38,592 --> 00:12:40,868
A imprensa
est� faminta pelo manifesto.
300
00:12:40,870 --> 00:12:42,571
Estou segurando-os
por enquanto.
301
00:12:42,573 --> 00:12:44,435
Dar aten��o aos
bombistas � arriscado.
302
00:12:44,437 --> 00:12:46,358
- Pode faz�-los agir logo.
- Concordo.
303
00:12:46,360 --> 00:12:48,739
- Comandante Hicks.
- Vereadora Gokey.
304
00:12:48,741 --> 00:12:50,491
N�o sabia
que t�nhamos reuni�o hoje.
305
00:12:50,493 --> 00:12:52,886
N�o. Mas me disseram
que a SWAT est� no comando
306
00:12:52,888 --> 00:12:55,038
para impedir esses terroristas
de explodirem
307
00:12:55,040 --> 00:12:57,832
- os po�os de petr�leo em LA.
- Esse � o Sargento Harrelson.
308
00:12:57,834 --> 00:12:59,371
A equipe dele
est� no comando.
309
00:12:59,373 --> 00:13:01,405
Pode me dizer
por que ningu�m contatou
310
00:13:01,407 --> 00:13:03,157
meu distrito sobre
como proteger as torres
311
00:13:03,159 --> 00:13:04,751
- em nossas ruas.
- Vereadora.
312
00:13:05,067 --> 00:13:06,813
H� centenas
de alvos potenciais.
313
00:13:07,192 --> 00:13:09,511
Mesmo que fosse poss�vel
por oficiais em todos,
314
00:13:09,555 --> 00:13:11,640
isso nos espalharia tanto
que ser�amos in�teis.
315
00:13:11,684 --> 00:13:13,426
E � isso que voc�
est� dizendo a todos?
316
00:13:13,469 --> 00:13:16,497
Ou o LAPD est� juntando
todos para defender Brentwood?
317
00:13:16,541 --> 00:13:19,041
Dinheiro n�o compra tratamento
especial com a SWAT.
318
00:13:19,858 --> 00:13:21,262
De qual bairro voc� �?
319
00:13:21,306 --> 00:13:23,433
- Lincoln Heights.
- Sul de LA.
320
00:13:23,477 --> 00:13:25,527
Eu sei como � assistir
a outros bairros
321
00:13:25,571 --> 00:13:27,837
terem os problemas resolvidos
enquanto os seus pioram.
322
00:13:27,839 --> 00:13:29,145
Por isso que estou aqui.
323
00:13:29,147 --> 00:13:32,135
N�o deixarei meus eleitores
tornarem-se uma reflex�o tardia.
324
00:13:32,143 --> 00:13:34,841
Se eu tiver que fazer o
inferno com a prefeita, eu vou.
325
00:13:34,885 --> 00:13:36,930
E eu respeito isso.
Mas a melhor maneira
326
00:13:36,974 --> 00:13:39,200
de evitar outro ataque �
achar esses bombistas
327
00:13:39,202 --> 00:13:40,502
antes que ataquem novamente.
328
00:13:40,504 --> 00:13:42,881
Vereadora,
deixe-nos fazer nosso trabalho.
329
00:13:42,925 --> 00:13:44,721
Estamos todos no mesmo time.
330
00:13:44,764 --> 00:13:47,593
Eu vou confiar em voc�.
Por enquanto.
331
00:13:47,909 --> 00:13:50,347
Mas voltarei
para uma atualiza��o.
332
00:13:55,483 --> 00:13:57,559
Ei. Voc� voltou do hospital?
333
00:13:57,603 --> 00:14:00,066
- Como est� a mulher que Powell salvou?
- Nina?
334
00:14:00,068 --> 00:14:02,221
A tomografia
revelou sangramento interno.
335
00:14:02,223 --> 00:14:03,523
Ela est� em uma cirurgia.
336
00:14:03,525 --> 00:14:04,958
Gostaria de poder explicar.
337
00:14:05,002 --> 00:14:06,655
Eu n�o estava sendo imprudente.
338
00:14:06,656 --> 00:14:09,311
Voc� saiu correndo para um
pr�dio em colapso sozinha.
339
00:14:09,397 --> 00:14:12,792
Na SWAT, n�o combinamos
uma trag�dia com outra.
340
00:14:12,836 --> 00:14:14,794
Aceite a cr�tica, oficial.
341
00:14:14,838 --> 00:14:16,796
E da pr�xima vez,
pergunte aos seus l�deres
342
00:14:16,840 --> 00:14:19,538
sobre o plano e, em seguida,
execute-o em conjunto.
343
00:14:20,100 --> 00:14:22,288
Com o devido respeito,
salvei uma vida.
344
00:14:22,522 --> 00:14:24,804
Eu n�o precisava que ningu�m
me dissesse como fazer isso.
345
00:14:24,848 --> 00:14:26,545
- Tenha cuidado.
- Eu sei
346
00:14:26,588 --> 00:14:29,461
do que sou capaz, e eles n�o.
347
00:14:31,773 --> 00:14:33,471
Voc� quer ser da SWAT?
348
00:14:35,293 --> 00:14:38,731
- Sim, senhor.
- Ent�o perca a arrog�ncia, Powell.
349
00:14:39,192 --> 00:14:42,474
Antes que algo neste
trabalho te force a humildade.
350
00:14:49,525 --> 00:14:52,687
Identifiquei outro membro da
Integrity Network, Javier Velasco.
351
00:14:52,689 --> 00:14:54,679
Nossas unidades foram �
casa e trabalho de Watson,
352
00:14:54,703 --> 00:14:56,420
mas ele n�o estava.
Idem com Briggs e Velasco.
353
00:14:56,444 --> 00:14:58,229
Ent�o, tr�s membros
da Integrity Network
354
00:14:58,272 --> 00:14:59,752
mudaram suas rotinas di�rias?
355
00:14:59,796 --> 00:15:01,449
Isso n�o � uma coincid�ncia.
356
00:15:01,493 --> 00:15:02,949
Podem estar preparando
o pr�ximo ataque.
357
00:15:02,973 --> 00:15:04,365
Mas n�o t�m um ponto
de encontro,
358
00:15:04,409 --> 00:15:05,714
e os telefones est�o desligados.
359
00:15:05,758 --> 00:15:07,107
Mas estavam ligados antes.
360
00:15:07,151 --> 00:15:08,717
Puxe seus hist�ricos
do celular,
361
00:15:08,761 --> 00:15:11,242
veja em quais torre deram sinal
nos �ltimos tr�s meses.
362
00:15:11,858 --> 00:15:13,331
Esse � Watson.
363
00:15:13,733 --> 00:15:15,333
Esses s�o os outros dois.
364
00:15:15,376 --> 00:15:16,852
O local � esse.
Centro da cidade.
365
00:15:16,896 --> 00:15:19,252
Essa faixa de sinal abrange
com�rcios, apartamentos.
366
00:15:19,295 --> 00:15:20,596
Algum deles tem propriedade l�?
367
00:15:20,598 --> 00:15:22,539
- N�o.
- Vejam este restaurante.
368
00:15:22,587 --> 00:15:25,605
Velasco's. Mesmo nome.
Aposto que � da fam�lia.
369
00:15:25,647 --> 00:15:27,736
4 estrelas e meia.
Nada ruim para se esconder.
370
00:15:27,780 --> 00:15:29,695
Mande uma patrulha
vigiar at� chegarmos.
371
00:15:29,738 --> 00:15:31,075
Vamos nos mexer.
372
00:15:35,396 --> 00:15:37,577
A patrulha avistou
o carro de Watson na frente.
373
00:15:37,579 --> 00:15:40,358
Precisamos ter cuidado com eles.
N�o sabemos qu�o perigosos s�o.
374
00:15:40,401 --> 00:15:43,364
H� uma sala privativa. Talvez,
a reuni�o deles seja l�.
375
00:15:48,366 --> 00:15:49,741
Ei, ei. Eles est�o aqui.
376
00:15:49,743 --> 00:15:51,848
- Policiais!
- Ei, LAPD!
377
00:15:51,891 --> 00:15:53,240
- N�o.
- M�os!
378
00:15:53,242 --> 00:15:54,602
- Pare onde est�!
- LAPD!
379
00:15:54,604 --> 00:15:55,934
Temos fuj�es.
380
00:15:55,936 --> 00:15:57,331
- Ei, n�o, n�o!
- N�o se mexa!
381
00:15:57,375 --> 00:15:59,551
No ch�o!
M�os nas costas!
382
00:15:59,594 --> 00:16:02,293
26-David.
Dois suspeitos presos.
383
00:16:03,651 --> 00:16:04,970
Venha aqui!
384
00:16:07,531 --> 00:16:09,315
M�os! M�os!
385
00:16:09,909 --> 00:16:11,292
Terceiro suspeito preso.
386
00:16:13,884 --> 00:16:15,251
LAPD!
387
00:16:16,295 --> 00:16:18,079
Est�o voltando
pelo restaurante.
388
00:16:19,005 --> 00:16:20,498
Estou indo em sua dire��o.
389
00:16:22,835 --> 00:16:24,402
LAPD. Todos fiquem onde est�o.
390
00:16:24,545 --> 00:16:25,901
Chris, v� pela cozinha!
391
00:16:27,689 --> 00:16:29,169
Ei. Ei.
392
00:16:34,503 --> 00:16:36,588
24-David. Peguei o quarto.
393
00:16:42,986 --> 00:16:45,427
- No ch�o.
- Onde est�o os explosivos?
394
00:16:45,429 --> 00:16:47,077
- Sei quem fez isso.
- Responda.
395
00:16:47,120 --> 00:16:49,775
Nenhum de n�s teve nada a ver,
mas sabemos quem fez.
396
00:16:55,613 --> 00:16:58,388
Ent�o n�o foi voc�, mas sabe quem
bombardeou os locais de perfura��o,
397
00:16:58,412 --> 00:17:00,438
e decidiu n�o chamar
a pol�cia porque...?
398
00:17:00,481 --> 00:17:02,353
Bem, eu n�o sei seus nomes.
399
00:17:02,396 --> 00:17:04,628
S�o rumores. N�s aparecemos
e ele fugiu.
400
00:17:04,630 --> 00:17:06,096
Quando soube
das explos�es,
401
00:17:06,139 --> 00:17:08,272
Sabia que pensariam que
fomos n�s.
402
00:17:08,315 --> 00:17:11,536
Voc� em Compton h� um m�s
n�o parece bom.
403
00:17:11,579 --> 00:17:13,930
Est�vamos filmando.
Estamos fazendo um document�rio
404
00:17:13,973 --> 00:17:15,540
sobre as torres de L.A.
405
00:17:15,583 --> 00:17:16,976
Estamos tentando conscientizar
406
00:17:17,020 --> 00:17:19,483
e salvar as pessoas,
n�o machuc�-las.
407
00:17:20,284 --> 00:17:23,069
Fale comigo sobre esses
suspeitos sem nome.
408
00:17:23,113 --> 00:17:25,550
A Integrity Network faz
recrutamento no campus
409
00:17:25,593 --> 00:17:27,944
para nossos projetos
conseguirem volunt�rios.
410
00:17:27,987 --> 00:17:30,337
Algumas semanas atr�s,
esses quatro caras apareceram.
411
00:17:30,381 --> 00:17:32,012
Velhos e irritados.
412
00:17:32,056 --> 00:17:34,776
Com voc�? J� est� protestando
contra as petrol�feras.
413
00:17:34,820 --> 00:17:36,207
Aparentemente,
n�o o suficiente.
414
00:17:36,250 --> 00:17:38,606
Depois do meu discurso,
um dos caras pegou o microfone
415
00:17:38,608 --> 00:17:39,999
e falou sobre n�s
sermos fracos.
416
00:17:40,043 --> 00:17:42,306
- Ele defende a viol�ncia?
- Bem, ele disse
417
00:17:42,349 --> 00:17:44,961
que os po�os nunca ser�o
fechados voluntariamente,
418
00:17:45,004 --> 00:17:48,094
e para parar a perfura��o,
temos que derrub�-las.
419
00:17:50,847 --> 00:17:52,587
N�o encontramos
nenhum explosivo
420
00:17:52,612 --> 00:17:54,440
ou planos com os membros aqui.
421
00:17:54,465 --> 00:17:56,641
N�o estou dizendo que
ainda acredito no Watson,
422
00:17:56,842 --> 00:17:58,510
mas devemos verificar
esses caras.
423
00:17:58,512 --> 00:17:59,912
Ainda precisamos de um nome.
424
00:18:01,455 --> 00:18:03,625
Voc�s documentaristas
filmam tudo.
425
00:18:03,669 --> 00:18:05,925
Gravou o recrutamento
que esses caras invadiram?
426
00:18:06,217 --> 00:18:07,294
Sim.
427
00:18:07,296 --> 00:18:08,806
Queremos ver essa filmagem.
428
00:18:10,041 --> 00:18:11,416
Oi.
429
00:18:11,726 --> 00:18:14,471
Ent�o, eu n�o pude contatar
o colega de Maria, Scott,
430
00:18:14,473 --> 00:18:16,839
mas acho que encontrei
algo no arquivo dela.
431
00:18:16,883 --> 00:18:19,053
Estou bem, obrigado.
Como vai?
432
00:18:19,296 --> 00:18:20,608
Oi.
433
00:18:21,649 --> 00:18:23,800
Soube que a explos�o
n�o foi um acidente.
434
00:18:23,825 --> 00:18:26,026
Sim. Isso est� nos mantendo
ocupados, isso � certo.
435
00:18:26,051 --> 00:18:27,506
Ent�o, o que voc� achou?
436
00:18:27,531 --> 00:18:30,212
Eu definitivamente sei que Maria
e Scott n�o eram s� amigos.
437
00:18:30,237 --> 00:18:31,954
Veja seus relat�rios
de despesas.
438
00:18:31,979 --> 00:18:35,333
Quartos de hotel, jantar para dois.
E ele assinou tudo isso.
439
00:18:35,358 --> 00:18:36,751
- Estavam tendo um caso.
- Sim,
440
00:18:36,776 --> 00:18:38,212
e um quente, pelo que parece.
441
00:18:38,359 --> 00:18:39,708
Scott era casado na �poca.
442
00:18:39,733 --> 00:18:41,233
E se ela amea�ou
contar a esposa?
443
00:18:41,258 --> 00:18:42,918
Mas o relat�rio
diz que ela foi estrangulada
444
00:18:42,920 --> 00:18:44,509
e escondida em uma despensa.
445
00:18:44,534 --> 00:18:47,159
Isso � mais f�cil do que
confessar para seu c�njuge?
446
00:18:47,197 --> 00:18:49,250
Scott Harmon n�o era
um rom�ntico rebelde,
447
00:18:49,275 --> 00:18:50,885
preso em seus sentimentos.
448
00:18:50,887 --> 00:18:53,635
Pesquisei o nome dele,
e tem hist�rico de viol�ncia.
449
00:18:53,685 --> 00:18:55,992
Houve uma acusa��o de
abuso dom�stico descartada
450
00:18:56,017 --> 00:18:58,063
durante a faculdade,
e depois alguns anos
451
00:18:58,088 --> 00:19:00,438
ap�s a morte de Maria,
sua esposa pediu o div�rcio.
452
00:19:00,463 --> 00:19:02,421
Ela tamb�m pediu
uma ordem de restri��o.
453
00:19:02,446 --> 00:19:05,203
Estou feliz que ele n�o atendeu
o telefone quando liguei.
454
00:19:06,477 --> 00:19:08,028
Ent�o, e agora?
455
00:19:08,072 --> 00:19:10,456
Bem, � apenas uma teoria.
LAPD n�o vai entrevistar
456
00:19:10,500 --> 00:19:12,858
Scott Harmon, a menos que
tragamos algo leg�timo.
457
00:19:12,883 --> 00:19:15,667
Dev�amos falar com a ex-mulher.
Talvez Cora se lembre dele
458
00:19:15,692 --> 00:19:17,607
- agindo estranho naquela �poca.
- Certo.
459
00:19:17,632 --> 00:19:19,503
Sim, podemos visit�-la
no meu dia de folga.
460
00:19:21,233 --> 00:19:24,442
Annie, � um caso fechado,
n�o h� pressa.
461
00:19:24,467 --> 00:19:26,376
Mas meus pais est�o
com as crian�as e estou livre.
462
00:19:26,400 --> 00:19:28,402
Eu sinto que estamos
no caminho certo.
463
00:19:28,760 --> 00:19:30,775
Talvez eu devesse
manter o ritmo.
464
00:19:32,285 --> 00:19:35,016
- Por favor?
- Est� bem.
465
00:19:38,128 --> 00:19:39,695
Suspeitamos que os bombistas
contataram
466
00:19:39,719 --> 00:19:41,286
outro grupo,
e estamos trabalhando
467
00:19:41,311 --> 00:19:42,621
- em identific�-los.
- E vai peg�-los
468
00:19:42,623 --> 00:19:43,957
antes que plantem outra bomba?
469
00:19:43,978 --> 00:19:47,735
Qualquer oficial que prometa
isso n�o � um bom policial.
470
00:19:47,779 --> 00:19:51,130
O que posso dizer � que
estamos progredindo.
471
00:19:51,174 --> 00:19:53,349
Bom. Obrigada, senhores.
472
00:20:00,922 --> 00:20:02,252
Vereadora.
473
00:20:03,360 --> 00:20:04,696
Posso ter um minuto?
474
00:20:07,729 --> 00:20:10,083
Parece que esses
ativistas t�m raz�o.
475
00:20:10,127 --> 00:20:12,106
Locais de perfura��o
perto de onde pessoas vivem.
476
00:20:12,108 --> 00:20:16,373
Poluem o ar 24 horas por dia,
e as pessoas ficam doentes.
477
00:20:16,416 --> 00:20:18,278
Sem falar na possibilidade
de acidentes.
478
00:20:18,280 --> 00:20:21,247
Los Angeles tem uma longa
hist�ria com o petr�leo.
479
00:20:21,291 --> 00:20:23,119
Alguns po�os foram explorados
nos anos 40,
480
00:20:23,162 --> 00:20:24,527
antes que algu�m os regulassem.
481
00:20:24,529 --> 00:20:27,340
Mas lugares como Beverly Hills
pressionaram por medidas de seguran�a.
482
00:20:27,384 --> 00:20:31,475
Adicionaram sistemas de filtragem,
aumentaram testes e seguran�a.
483
00:20:31,518 --> 00:20:32,901
- Verdade.
- Voc� entrou aqui
484
00:20:32,944 --> 00:20:35,653
querendo saber o que LAPD estava
fazendo para proteger seu distrito,
485
00:20:35,696 --> 00:20:37,698
pedindo comportamento
privilegiado.
486
00:20:37,742 --> 00:20:40,962
Com todo o respeito,
tenho que pedir a mesma coisa.
487
00:20:41,006 --> 00:20:43,071
O que a C�mara est� a
fazer para pressionar petrol�feras
488
00:20:43,095 --> 00:20:45,239
por atualiza��es
em bairros como o nosso?
489
00:20:45,283 --> 00:20:47,650
Essa � uma pergunta justa,
Sargento.
490
00:20:47,976 --> 00:20:49,761
Se algo de bom pode resultar
desses ataques,
491
00:20:49,786 --> 00:20:51,440
espero que seja isso.
492
00:20:51,582 --> 00:20:53,323
Meus eleitores est�o irritados.
493
00:20:53,366 --> 00:20:55,455
Talvez eu possa alavancar
o interesse deles em algo.
494
00:21:00,708 --> 00:21:02,549
Esse � o document�rio
de Watson?
495
00:21:02,593 --> 00:21:03,942
Sim,
tenho assistido o v�deo.
496
00:21:03,985 --> 00:21:06,771
O que voc� est� fazendo
n�o funciona.
497
00:21:06,814 --> 00:21:09,382
Eu falhei com Noah
por anos assim.
498
00:21:09,426 --> 00:21:11,036
- Quem � Noah?
- N�o tenho certeza.
499
00:21:11,038 --> 00:21:12,297
Ele n�o � mais mencionado.
500
00:21:12,299 --> 00:21:14,339
Pare de agir como se fossem
espectadores.
501
00:21:14,570 --> 00:21:17,738
Parece ser o l�der, e se levanta e
fala, assim como Watson disse.
502
00:21:17,782 --> 00:21:20,567
N�o significa que ele
esteja ligado ao atentado.
503
00:21:20,611 --> 00:21:22,917
Eles nunca fechar�o
os po�os eles mesmos.
504
00:21:22,961 --> 00:21:25,833
- Espere um segundo.
- Mais zoom.
505
00:21:25,877 --> 00:21:28,706
Esse remendo combina com
o desenho do manifesto.
506
00:21:29,067 --> 00:21:31,567
Esse cara est� ligado
ao bombardeio.
507
00:21:32,318 --> 00:21:34,407
Esse �ngulo n�o � bom
para o reconhecimento facial,
508
00:21:34,451 --> 00:21:36,453
mas n�o vejo muito mais
para identificar o cara.
509
00:21:36,496 --> 00:21:38,585
Watson tem mais um
arquivo deste dia.
510
00:21:38,629 --> 00:21:41,153
As companhias petrol�feras,
o humor mudou,
511
00:21:41,197 --> 00:21:43,547
e a Integrity Network
vai manter essa mudan�a.
512
00:21:43,590 --> 00:21:44,890
Deve ser ap�s o evento.
513
00:21:44,892 --> 00:21:47,060
Os pessimistas,
porque tudo o que dizem...
514
00:21:47,062 --> 00:21:48,913
Olhe, no fundo.
Esse � o mesmo cara.
515
00:21:48,915 --> 00:21:50,883
Est� entrando em um carro.
Ford preto.
516
00:21:50,885 --> 00:21:52,943
Se o Velasco se movesse,
poder�amos ver a placa.
517
00:21:53,383 --> 00:21:55,502
- Vamos! Vamos.
- Os po�os...
518
00:21:56,342 --> 00:21:58,030
Parcial.
� tudo que vamos conseguir.
519
00:21:58,032 --> 00:22:00,249
Vou pesquisar no banco de dados,
ver o que aparece.
520
00:22:04,005 --> 00:22:05,964
- Ei.
- Ei.
521
00:22:06,134 --> 00:22:07,440
Chris e Tan
conseguiram a placa.
522
00:22:07,484 --> 00:22:09,268
Devem identificar
um novo suspeito em breve.
523
00:22:09,312 --> 00:22:11,514
Excelente. Ou�a, eu...
524
00:22:12,402 --> 00:22:15,343
Eu meio que ouvi Hicks
conversando com Powell mais cedo.
525
00:22:15,345 --> 00:22:17,176
Ela n�o gostou do meu relat�rio
526
00:22:17,178 --> 00:22:19,235
- desta manh�.
- Eu entendo...
527
00:22:19,278 --> 00:22:21,759
todo o problema de atitude
� uma coisa normal.
528
00:22:21,802 --> 00:22:23,253
Estou surpreso
que n�o a cortaram.
529
00:22:23,296 --> 00:22:25,508
Talvez precisemos.
O pr�ximo corte est� chegando.
530
00:22:25,551 --> 00:22:27,934
A quest�o � que ela � boa.
Instintos s�lidos.
531
00:22:27,936 --> 00:22:30,068
N�o sei onde ela pegou
metade das habilidades que tem.
532
00:22:30,070 --> 00:22:31,830
Mas se ela acha que o
procedimento atrapalha,
533
00:22:32,160 --> 00:22:33,858
vai ignor�-lo
e fazer o que quer.
534
00:22:33,901 --> 00:22:35,750
Se ela mantiver essa atitude
de lobo solit�rio,
535
00:22:35,752 --> 00:22:37,052
vamos ter que perd�-la.
536
00:22:37,923 --> 00:22:39,430
Cara, por que voc� est� rindo?
537
00:22:39,603 --> 00:22:41,126
Estamos tentando
torn�-la uma oficial.
538
00:22:41,169 --> 00:22:43,737
N�o, eu sei, eu sei.
� s�, isso � t�o estranho,
539
00:22:43,781 --> 00:22:45,400
ver pelo outro lado.
540
00:22:46,044 --> 00:22:49,192
Powell sou eu.
Tipo, o antigo eu.
541
00:22:50,091 --> 00:22:51,677
Quando entrei no 20-Squad.
542
00:22:51,720 --> 00:22:54,357
Acho que Hondo me deu todo
o discurso do lobo solit�rio
543
00:22:54,400 --> 00:22:56,054
- todos os dias durante um m�s.
- Ele fez.
544
00:22:56,097 --> 00:22:58,274
Isso mesmo,
eu quase tinha esquecido isso.
545
00:22:58,317 --> 00:23:01,059
Sim, porque Street � um modelo
de respeitabilidade agora.
546
00:23:01,102 --> 00:23:04,671
Bem, gosto de pensar que
concentrei meu lado selvagem.
547
00:23:04,715 --> 00:23:08,022
Mas voc� sabe o que?
Acho que Powell tamb�m pode.
548
00:23:08,066 --> 00:23:09,546
Voc� viu ela esta manh�.
549
00:23:09,589 --> 00:23:12,375
Ela � obviamente apaixonada.
550
00:23:12,418 --> 00:23:14,155
Ela � apenas um pouco
�spera nas bordas.
551
00:23:14,198 --> 00:23:17,054
O problema � que nada do
que fazemos chega at� ela.
552
00:23:17,098 --> 00:23:18,192
Sim.
553
00:23:18,802 --> 00:23:20,369
O que finalmente
funcionou em voc�?
554
00:23:21,471 --> 00:23:22,775
N�o tenho certeza.
555
00:23:23,211 --> 00:23:26,037
Bombista poderia atacar de novo
a qualquer momento.
556
00:23:27,172 --> 00:23:29,479
- Esse � o nosso cara?
- Jacob Lambert.
557
00:23:29,522 --> 00:23:31,132
Encontramos palavras
iguais ao manifesto
558
00:23:31,134 --> 00:23:32,438
em suas �ltimas postagens.
559
00:23:32,482 --> 00:23:34,048
Muito �dio pelas petrol�feras.
560
00:23:34,050 --> 00:23:35,920
Os culpa pela morte
de Noah.
561
00:23:35,922 --> 00:23:38,142
Ainda investigando,
mas Lambert publica artigos
562
00:23:38,144 --> 00:23:40,277
sobre riscos de c�ncer
perto de po�o de petr�leo.
563
00:23:40,403 --> 00:23:42,579
O que torna esta
uma miss�o de vingan�a.
564
00:23:42,622 --> 00:23:44,106
Em que ele est�
h� algum tempo.
565
00:23:44,150 --> 00:23:46,088
Ele tem acusa��es
de destrui��o de propriedade.
566
00:23:46,090 --> 00:23:47,850
Continua tentando
sabotar torres de petr�leo.
567
00:23:47,932 --> 00:23:50,411
Esse cara est� desiludido
e certamente perigoso,
568
00:23:50,454 --> 00:23:52,391
mas precisaremos de algo mais
concreto para um mandado.
569
00:23:52,415 --> 00:23:54,286
Puxei as finan�as do Lambert.
570
00:23:54,330 --> 00:23:56,810
H� 2 semanas, ele fez
compra em uma loja de ferragens.
571
00:23:56,854 --> 00:23:59,335
Liguei pedindo um recibo,
e eles enviaram.
572
00:24:00,336 --> 00:24:02,903
- Equipamentos de soldagem.
- E Turfstrong.
573
00:24:02,947 --> 00:24:04,609
Fertilizante
com alto teor de nitrog�nio.
574
00:24:04,653 --> 00:24:06,429
Degrade o fertilizante,
e voc� pode extrair
575
00:24:06,472 --> 00:24:07,772
- nitrato de am�nio.
- Sim.
576
00:24:07,774 --> 00:24:10,389
Antibombas disse que � a base
dos explosivos usados.
577
00:24:10,433 --> 00:24:11,903
Ele tem uma casa em Valley.
578
00:24:11,947 --> 00:24:15,275
Vou arrumar a papelada.
Prepare o 20-Squad para agir.
579
00:24:21,940 --> 00:24:24,272
A patrulha montou um per�metro.
N�o quero Lambert
580
00:24:24,274 --> 00:24:25,942
ou qualquer outro fugindo.
Vamos.
581
00:24:30,453 --> 00:24:31,760
O drone est� chegando.
582
00:24:31,762 --> 00:24:33,851
O infravermelho
n�o est� pegando ningu�m.
583
00:24:33,894 --> 00:24:35,225
Lambert e equipe
n�o est�o.
584
00:24:35,227 --> 00:24:36,712
Talvez j� plantando
a pr�xima bomba.
585
00:24:36,755 --> 00:24:39,331
Poderiam ter deixado planos,
que nos digam onde est�o indo.
586
00:24:39,375 --> 00:24:41,899
Esperem.
H� um bomba na porta da frente.
587
00:24:41,942 --> 00:24:43,596
Eu tem outra
na janela da frente.
588
00:24:43,640 --> 00:24:45,724
Lambert poderia ter
armadilhado todas as entradas.
589
00:24:45,768 --> 00:24:47,600
O esquadr�o antibomba est�
em Venice.
590
00:24:47,644 --> 00:24:49,338
Deacon, pode desativar um,
para entrarmos?
591
00:24:49,382 --> 00:24:50,858
Vai levar um tempo
que n�o temos.
592
00:24:53,214 --> 00:24:54,529
Eu tive uma ideia.
593
00:24:55,608 --> 00:24:57,044
Voc� pode se sentar aqui.
594
00:24:57,088 --> 00:24:58,437
Obrigada.
595
00:24:58,481 --> 00:25:00,178
Ent�o Cora,
eu s� queria verificar
596
00:25:00,221 --> 00:25:01,788
algumas coisas
sobre seu ex-marido,
597
00:25:01,832 --> 00:25:03,442
- se estiver tudo bem.
- Ok.
598
00:25:03,486 --> 00:25:05,531
N�o o vejo h� anos.
599
00:25:05,575 --> 00:25:07,841
Presumo que ele est� causando
problemas para algu�m novo?
600
00:25:07,885 --> 00:25:10,449
Mais ou menos. Ent�o voc�
ainda estava casada com Scott
601
00:25:10,493 --> 00:25:12,217
h� seis anos, correto?
602
00:25:12,260 --> 00:25:14,627
Est�vamos em nossos
anos de espiral descendente.
603
00:25:14,671 --> 00:25:16,052
Tendo brigas terr�veis.
604
00:25:16,095 --> 00:25:18,718
Voc� entrou com uma ordem
de restri��o contra ele.
605
00:25:18,762 --> 00:25:20,890
Ent�o Scott
podia ser violento?
606
00:25:20,933 --> 00:25:23,456
Ele tinha um temperamento.
N�o era bonito.
607
00:25:23,499 --> 00:25:25,421
Voc� acha que � poss�vel
que ele estivesse tendo
608
00:25:25,464 --> 00:25:26,813
um caso naquela �poca?
609
00:25:26,857 --> 00:25:29,903
Eu sei que � uma pergunta
muito dif�cil.
610
00:25:30,747 --> 00:25:32,847
Eu pensei que ele estava.
611
00:25:32,849 --> 00:25:35,043
Ele chegava tarde em casa
cheirando a perfume.
612
00:25:35,067 --> 00:25:37,330
- Voc� investigou isso?
- Quando criei coragem,
613
00:25:37,374 --> 00:25:39,202
parecia que tinha acabado.
614
00:25:39,608 --> 00:25:40,942
Do que se trata tudo isso?
615
00:25:40,986 --> 00:25:42,611
Estamos investigando a morte
616
00:25:42,613 --> 00:25:45,290
de uma colega de trabalho
de Scott. Maria Lozano.
617
00:25:45,775 --> 00:25:47,340
Maria? Sim.
618
00:25:47,384 --> 00:25:49,864
Eu a encontrei algumas vezes.
619
00:25:50,275 --> 00:25:54,059
Espere, � com ela que voc� acha
que Scott tinha um caso?
620
00:25:54,084 --> 00:25:55,702
N�o temos certeza...
621
00:25:55,704 --> 00:25:57,089
Mas est� investigando
a morte dela.
622
00:25:57,133 --> 00:25:59,209
Foi algo horr�vel, certo?
Ela n�o foi assassinada
623
00:25:59,253 --> 00:26:00,830
e enfiada em uma despensa?
624
00:26:01,433 --> 00:26:02,832
- Sim.
- Voc� acha que Scott
625
00:26:02,834 --> 00:26:04,167
estava envolvido nisso?
626
00:26:04,747 --> 00:26:06,488
- Uau.
- N�o temos certeza de nada,
627
00:26:06,532 --> 00:26:10,753
estamos apenas reunindo fatos
e examinando as possibilidades.
628
00:26:10,797 --> 00:26:13,930
Voc� disse que o corpo de Maria
estava enfiado em uma despensa?
629
00:26:13,974 --> 00:26:15,780
- O que?
- Voc� acabou de dizer isso,
630
00:26:15,804 --> 00:26:18,631
mas essa informa��o n�o
foi divulgada ao p�blico.
631
00:26:18,674 --> 00:26:21,024
- Eu n�o entendi.
- Como voc� pode saber disso?
632
00:26:21,068 --> 00:26:22,591
A menos que Scott
tenha dito a voc�?
633
00:26:22,635 --> 00:26:25,202
- Ele n�o disse.
- Ou a menos que voc�...
634
00:26:25,246 --> 00:26:27,335
Como soube da despensa?
635
00:26:28,684 --> 00:26:30,164
- Cora.
- Olhe,
636
00:26:30,207 --> 00:26:31,992
um cara mexicano confessou
ter matado Maria.
637
00:26:32,035 --> 00:26:33,994
Isso � tudo
que eu lembro sobre isso.
638
00:26:34,037 --> 00:26:36,475
N�o tenho certeza de onde
ouvi falar da despensa.
639
00:26:36,518 --> 00:26:38,041
Preciso verificar algo.
640
00:26:46,310 --> 00:26:48,275
A al�a est� pronta.
Estamos prontos para ir.
641
00:26:54,057 --> 00:26:55,450
Na sua contagem, Luca.
642
00:26:55,494 --> 00:26:57,775
Tr�s, dois, um.
643
00:27:01,717 --> 00:27:03,590
Verifiquem a casa.
Aten��o para surpresas.
644
00:27:03,592 --> 00:27:06,548
- �timo trabalho, Deac.
- Ei. � a Annie.
645
00:27:06,592 --> 00:27:08,245
Algo est� errado.
646
00:27:08,289 --> 00:27:09,682
N�s cuidamos disso. Vai.
647
00:27:09,725 --> 00:27:11,161
Movam-se.
648
00:27:20,322 --> 00:27:22,004
- Voc� est� bem?
- Sim.
649
00:27:22,346 --> 00:27:24,261
Sim, estou bem...
eu simplesmente sa� de l�.
650
00:27:24,305 --> 00:27:25,741
Queria ir embora,
mas minhas m�os
651
00:27:25,785 --> 00:27:27,177
n�o ligavam o carro.
652
00:27:27,221 --> 00:27:29,658
� ela. Ela � a assassina.
653
00:27:29,702 --> 00:27:31,573
O que? Cora?
Diga-me o que aconteceu.
654
00:27:31,617 --> 00:27:33,666
Est�vamos falando sobre
Scott, seu div�rcio,
655
00:27:33,668 --> 00:27:35,621
mas Cora sabia
que ele era infiel.
656
00:27:35,664 --> 00:27:38,145
Ela sabia que o corpo de Maria
foi colocado em uma despensa.
657
00:27:38,188 --> 00:27:40,901
LAPD nunca divulgou,
como ela poderia saber,
658
00:27:40,903 --> 00:27:43,077
- a menos que foi ela? Sim
- Ela disse isso?
659
00:27:43,079 --> 00:27:44,151
Est� bem, est� bem.
660
00:27:44,194 --> 00:27:45,761
Tudo bem,
vamos pensar nisso, certo?
661
00:27:45,805 --> 00:27:47,110
N�o vamos nos antecipar.
662
00:27:47,525 --> 00:27:49,330
H� seis anos, RHD,
663
00:27:49,373 --> 00:27:50,810
n�o sabiam da
infidelidade de Scott,
664
00:27:50,853 --> 00:27:52,570
ent�o n�o tinham
motivo para questionar Cora
665
00:27:52,594 --> 00:27:54,233
sobre o assassinato,
ent�o n�o o fizeram.
666
00:27:55,205 --> 00:27:57,517
Quero dizer, olha, � poss�vel.
667
00:27:57,560 --> 00:27:59,645
Ela parou de falar,
ficou nervosa.
668
00:27:59,688 --> 00:28:01,242
Por que faria isso a menos
que escondesse algo?
669
00:28:01,244 --> 00:28:03,616
Tudo bem. Vamos levar essa
informa��o para Burrows,
670
00:28:03,953 --> 00:28:05,520
ver o que ele pode
obter com isso.
671
00:28:05,564 --> 00:28:08,741
Est� bem?
Por que n�o pega suas coisas,
672
00:28:08,784 --> 00:28:10,569
mandarei algu�m buscar o carro,
est� bem?
673
00:28:15,138 --> 00:28:16,575
Os quartos parecem
estar em uso.
674
00:28:16,618 --> 00:28:18,248
Lambert pode ter uma equipe
de tr�s ou quatro.
675
00:28:18,272 --> 00:28:20,969
A esta��o de fabrica��o de
bombas de Lambert � na garagem.
676
00:28:21,013 --> 00:28:23,364
Destilaria de nitrog�nio,
fios, tudo.
677
00:28:23,407 --> 00:28:27,194
Ele tinha isso pregado aqui.
Acho que este � Noah.
678
00:28:27,237 --> 00:28:29,128
Achei caixas de muni��o.
T�m mais do que explosivos.
679
00:28:29,152 --> 00:28:31,633
Lambert est� comprometido
com seu alvo, seja qual for.
680
00:28:33,679 --> 00:28:36,601
Nada. Quem tem um ficheiro,
mas n�o guarda nada nele?
681
00:28:38,161 --> 00:28:40,263
Bem, algu�m com arquivos
n�o convencionais.
682
00:28:40,287 --> 00:28:42,862
- O que voc� achou?
- Essas s�o as tr�s empresas
683
00:28:42,905 --> 00:28:44,428
cujas torres Lambert
j� atingiu.
684
00:28:44,472 --> 00:28:48,180
Sim, e cerca de outras seis.
E olhem, este � bem grosso.
685
00:28:50,173 --> 00:28:51,633
Paxner Oil.
686
00:28:55,439 --> 00:28:57,659
Este artigo diz que Paxner
687
00:28:57,703 --> 00:29:00,016
prometeu reduzir as emiss�es
nos locais de perfura��o.
688
00:29:00,060 --> 00:29:01,620
Sim, mas estes s�o
documentos internos
689
00:29:01,663 --> 00:29:03,709
dizendo que nunca
fizeram mudan�as substanciais.
690
00:29:03,752 --> 00:29:05,145
Muito caro.
691
00:29:05,188 --> 00:29:07,147
"Somente para os olhos,
CEO Allen Finley."
692
00:29:07,190 --> 00:29:08,740
Lambert investigou esses caras.
693
00:29:08,742 --> 00:29:10,759
Hip�critas,
obcecados pelo lucro.
694
00:29:10,803 --> 00:29:12,761
A Paxner Oil verifica
muitas caixas do manifesto.
695
00:29:12,805 --> 00:29:14,192
Podem ser o pr�ximo alvo.
696
00:29:15,521 --> 00:29:18,375
Noah Bennett era
o melhor amigo de Lambert.
697
00:29:18,419 --> 00:29:20,639
Registros mostram
que ele cresceu um quarteir�o
698
00:29:20,682 --> 00:29:22,249
de um po�o de petr�leo Paxner.
699
00:29:22,608 --> 00:29:24,643
Diagnosticado com leucemia
h� cinco anos,
700
00:29:24,686 --> 00:29:26,079
ele morreu alguns meses atr�s.
701
00:29:26,122 --> 00:29:29,169
Aposto que os outros caras da equipe
de Lambert tamb�m conheciam as v�timas.
702
00:29:29,212 --> 00:29:31,519
Explica a grande variedade
de empresas visadas.
703
00:29:31,562 --> 00:29:33,129
Acabei de falar ao telefone
com Paxner.
704
00:29:33,173 --> 00:29:35,523
A seguran�a varreu seus locais
de perfura��o e escrit�rios,
705
00:29:35,566 --> 00:29:37,264
n�o encontraram explosivos,
mas enviaram
706
00:29:37,307 --> 00:29:38,831
uma lista
das instala��es pesquisadas.
707
00:29:38,874 --> 00:29:40,702
Lambert teve muito tempo para
colocar a bomba.
708
00:29:40,704 --> 00:29:42,004
Por que atrasar?
709
00:29:42,051 --> 00:29:44,383
Lambert quer responsabilizar
algu�m pela morte de Noah.
710
00:29:44,426 --> 00:29:46,577
E esse � o CEO da Paxner,
Allen Finley.
711
00:29:46,621 --> 00:29:49,451
� quem n�o conseguiu implementar
as medidas de seguran�a.
712
00:29:49,537 --> 00:29:51,365
Ent�o Lambert est�
esperando Finley aparecer
713
00:29:51,408 --> 00:29:52,971
onde quer que ele plantou
a bomba.
714
00:29:52,973 --> 00:29:54,712
Ent�o onde est� o chef�o hoje?
715
00:29:54,756 --> 00:29:57,197
Os memorandos pedem uma
reuni�o do conselho hoje.
716
00:29:57,240 --> 00:29:59,068
Mas com quem falei disse
que Finley est� fora,
717
00:29:59,112 --> 00:30:01,000
ent�o por que se encontrar
fora de sua propriedade?
718
00:30:01,002 --> 00:30:02,958
Porque vai ser
sua propriedade em breve.
719
00:30:03,377 --> 00:30:05,596
Houve e-mails que mencionam
uma nova aquisi��o de torre.
720
00:30:05,640 --> 00:30:07,654
- Sem endere�o.
- Certo, eu achei.
721
00:30:07,697 --> 00:30:10,776
Este � um mapa oficial
dos po�os Paxner.
722
00:30:10,819 --> 00:30:13,213
Mas veja o mapa de Lambert.
723
00:30:13,256 --> 00:30:16,651
Este � um local de perfura��o extra,
bem aqui neste campo de petr�leo.
724
00:30:16,695 --> 00:30:18,697
Essa deve ser
a nova propriedade de Paxner.
725
00:30:18,740 --> 00:30:21,569
- E o pr�ximo alvo de Lambert.
- Vou ligar para a Paxner,
726
00:30:21,571 --> 00:30:22,998
confirmar que Finley est� indo.
727
00:30:22,999 --> 00:30:24,486
Prepare o 20-Squad para sair.
728
00:30:28,775 --> 00:30:30,895
Parece mais Velho Oeste
do que cidade grande.
729
00:30:30,939 --> 00:30:32,928
A nova torre da Paxner
est� no topo deste cume.
730
00:30:32,930 --> 00:30:34,776
E se Lambert quiser Finley
aqui quando explodir,
731
00:30:34,800 --> 00:30:36,149
ele tem que estar perto.
732
00:30:36,151 --> 00:30:37,759
Provavelmente
j� plantou a bomba.
733
00:30:37,761 --> 00:30:39,976
Quando a verem, precisarei
saber imediatamente.
734
00:30:46,246 --> 00:30:47,638
Sim.
735
00:30:47,682 --> 00:30:50,293
� uma excelente adi��o ao
portf�lio da empresa.
736
00:30:50,337 --> 00:30:52,088
- Vai! Vai!
- Est�o aqui. � postos.
737
00:30:52,489 --> 00:30:54,275
- Sim, funciona.
- Concordo.
738
00:30:54,277 --> 00:30:55,969
Tenho algo para te dizer,
Finley.
739
00:30:55,971 --> 00:30:57,275
O que?
740
00:30:57,623 --> 00:30:59,563
- Street, lado esquerdo.
- Policiais!
741
00:31:00,782 --> 00:31:02,360
26-David. Um suspeito ca�do.
742
00:31:02,400 --> 00:31:03,905
Tem dois indo para oeste.
743
00:31:03,907 --> 00:31:05,961
- 24-David. Estamos nessa.
- Luca, comigo.
744
00:31:07,858 --> 00:31:09,486
Agora voc� vai me ouvir.
745
00:31:09,488 --> 00:31:10,792
- LAPD!
- LAPD!
746
00:31:10,794 --> 00:31:12,181
LAPD! Larguem as armas!
747
00:31:12,183 --> 00:31:13,708
- N�o se mexa!
- Larguem as armas!
748
00:31:15,710 --> 00:31:17,756
Cuido dos caras do petr�leo.
Vamos nos mover.
749
00:31:17,799 --> 00:31:19,942
- V�o. V�o, v�o.
- Avan�ar, avan�ar.
750
00:31:22,150 --> 00:31:24,186
Lambert, pare com isso, cara!
751
00:31:24,240 --> 00:31:25,676
Deixe Finley ir.
752
00:31:25,720 --> 00:31:27,809
Sei que plantou uma bomba
em algum lugar,
753
00:31:27,853 --> 00:31:29,724
- e eu sei sobre Noah.
- Ent�o voc� entende!
754
00:31:29,768 --> 00:31:31,813
Paxner est� cheia de monstros
famintos por dinheiro,
755
00:31:31,857 --> 00:31:33,684
e Finley � o pior de todos.
756
00:31:33,728 --> 00:31:35,774
Ele estar� aqui quando
a torre explodir.
757
00:31:35,817 --> 00:31:37,819
� melhor voc� sair
daqui ou morrer� tamb�m.
758
00:31:37,863 --> 00:31:39,690
Deacon,
est� de vendo aquela bomba?
759
00:31:39,734 --> 00:31:41,127
Negativo. Preciso de tempo.
760
00:31:41,170 --> 00:31:42,897
N�o sei quanto disso temos.
761
00:31:47,145 --> 00:31:50,092
N�o tem que ser assim,
Lambert. Deixe ele ir.
762
00:31:50,136 --> 00:31:51,702
Se voc� morasse perto
de um dos po�os,
763
00:31:51,746 --> 00:31:53,139
ele n�o pensaria sobre voc�.
764
00:31:53,182 --> 00:31:56,290
Voc� pode ter asma,
problemas de fertilidade, c�ncer.
765
00:31:56,338 --> 00:31:57,742
Mas n�o podemos cortar
766
00:31:57,785 --> 00:31:59,406
os lucros trimestrais,
certo, Finley?
767
00:31:59,449 --> 00:32:01,150
Por favor, por favor, vamos.
768
00:32:02,278 --> 00:32:05,665
Hondo, consegue faz�-lo
olhar para a bomba?
769
00:32:05,667 --> 00:32:07,370
� uma causa impressionante,
concordo.
770
00:32:07,372 --> 00:32:09,851
Mas me pergunto se Noah gostaria
que voc� morresse por isso.
771
00:32:09,895 --> 00:32:12,291
- Quanto tempo nos resta?
- Suficiente!
772
00:32:12,316 --> 00:32:14,116
Mas s� se voc� sair agora.
773
00:32:14,160 --> 00:32:16,983
Caso contr�rio,
vai morrer como o Finley.
774
00:32:18,533 --> 00:32:19,600
Achei.
775
00:32:19,643 --> 00:32:21,776
- Me preparando agora.
- Outra explos�o
776
00:32:21,820 --> 00:32:23,952
n�o vai ajudar quem
voc� est� tentando salvar.
777
00:32:23,996 --> 00:32:25,629
E n�o trar� Noah de volta.
778
00:32:25,673 --> 00:32:28,914
As torres quebram, pessoas
ficam doentes, mas nada muda.
779
00:32:28,957 --> 00:32:31,554
Talvez, se n�o for um acidente,
ser� algo.
780
00:32:31,556 --> 00:32:32,874
Sabe o que?
Voc� tem raz�o.
781
00:32:32,876 --> 00:32:34,920
Por anos, tenho visto
pessoas no poder falharem
782
00:32:34,922 --> 00:32:36,402
em fazer o certo repetidamente.
783
00:32:36,486 --> 00:32:39,984
� sempre "muito complicado"
ou "n�o � o momento certo."
784
00:32:40,027 --> 00:32:41,394
Na verdade,
eles n�o se beneficiam.
785
00:32:41,396 --> 00:32:42,967
Temos que for��-los a mudar.
786
00:32:45,017 --> 00:32:46,975
N�o se trata de vingan�a,
787
00:32:47,019 --> 00:32:50,283
� para o bem futuro. V�?
788
00:32:50,326 --> 00:32:52,024
Iniciando. Na minha contagem.
789
00:32:52,067 --> 00:32:54,243
Tr�s, dois, um.
790
00:32:57,072 --> 00:32:58,470
Vai. Vai.
791
00:33:04,601 --> 00:33:06,233
O dispositivo foi desativado.
792
00:33:07,156 --> 00:33:08,511
Acabou.
793
00:33:09,358 --> 00:33:12,181
Soube que a mulher
que Powell resgatou esta manh�
794
00:33:12,183 --> 00:33:13,872
sobreviveu a cirurgia.
Ela est� bem?
795
00:33:13,874 --> 00:33:16,831
O hospital disse que correu bem.
Vai ser uma recupera��o dif�cil,
796
00:33:16,833 --> 00:33:18,399
mas se a SWAT n�o a tivesse
salvado,
797
00:33:18,485 --> 00:33:20,095
n�o acho
que ela teria sobrevivido.
798
00:33:20,817 --> 00:33:23,055
Est� indo l�, n�o �,
para ver como ela est�?
799
00:33:23,098 --> 00:33:26,406
TE conhe�o, nunca perder�
esse instinto de m�dico.
800
00:33:26,449 --> 00:33:28,625
N�o � isso, mas sim.
801
00:33:28,669 --> 00:33:31,091
- Quer vir?
- Sim, vamos fazer isso.
802
00:33:33,747 --> 00:33:35,328
Recibos confirmam que Scott
803
00:33:35,371 --> 00:33:36,938
estava fora da cidade.
Resta Cora.
804
00:33:36,982 --> 00:33:40,038
E acreditamos que ela fez
o telefonema que Ortiz ouviu.
805
00:33:40,040 --> 00:33:42,857
Quando Maria tentou negar o caso,
Cora a procurou e a matou.
806
00:33:42,901 --> 00:33:44,859
Cora queria saber qual
era a teoria de Annie,
807
00:33:44,903 --> 00:33:47,350
ela at� fingiu um pouco,
mas escorregou.
808
00:33:47,394 --> 00:33:50,734
Uma esposa ciumenta � um suspeito
alternativo plaus�vel, mas ainda assim...
809
00:33:50,778 --> 00:33:53,433
N�o, ela sabia algo que apenas LAPD
e o assassino poderiam saber.
810
00:33:53,476 --> 00:33:56,135
A localiza��o do corpo,
o que � muito.
811
00:33:56,292 --> 00:33:57,959
Al�m disso,
temos provas do caso.
812
00:33:58,003 --> 00:34:00,135
Com trabalho,
os detalhes podem ser descobertos.
813
00:34:00,179 --> 00:34:02,050
Podem?
Porque eu tenho reexaminado
814
00:34:02,094 --> 00:34:04,732
o trabalho da �poca, e mesmo
que sua teoria esteja certa,
815
00:34:04,776 --> 00:34:07,077
n�o h� muito ligando
Cora � morte de Maria.
816
00:34:07,120 --> 00:34:10,494
Tudo o que ela teria que fazer
� ficar quieta, e a investiga��o
817
00:34:10,496 --> 00:34:11,875
iria a lugar nenhum.
818
00:34:12,452 --> 00:34:14,976
Me desculpem, mas eu disse
que isso seria dif�cil,
819
00:34:15,020 --> 00:34:16,804
e isso ainda
n�o � suficiente.
820
00:34:24,594 --> 00:34:26,509
Invent�rio no arsenal.
821
00:34:26,553 --> 00:34:30,949
Isso traz de volta mem�rias dos
meus dias de rebelde da SWAT,
822
00:34:30,992 --> 00:34:32,951
antes de eu ficar esperto.
823
00:34:32,994 --> 00:34:34,598
Voc� tamb�m n�o.
824
00:34:34,996 --> 00:34:36,561
Tudo bem, me escute.
825
00:34:38,275 --> 00:34:39,653
Quando eu era crian�a,
826
00:34:39,696 --> 00:34:42,047
minha m�e matou meu pai
na minha frente.
827
00:34:42,090 --> 00:34:46,007
Ela tentou me enganar
para mentir sobre isso.
828
00:34:46,051 --> 00:34:48,140
Realmente mexeu
com meu senso de confian�a.
829
00:34:48,183 --> 00:34:52,840
Ent�o, quando cheguei
aqui, Hondo dizia "pule",
830
00:34:52,883 --> 00:34:55,408
e eu pensava: "Por qu�?"
"Para quem?"
831
00:34:55,451 --> 00:34:57,323
E, "O que ele ganha com isso?"
832
00:34:59,281 --> 00:35:01,109
Este � o discurso motivacional
mais estranho
833
00:35:01,153 --> 00:35:04,447
- que j� recebi.
- Sim.
834
00:35:04,852 --> 00:35:07,942
Sim, nenhum deles realmente
funcionou em mim, tamb�m.
835
00:35:07,986 --> 00:35:12,642
Ent�o quebrei
todas as regras do manual.
836
00:35:12,686 --> 00:35:14,340
Fui expulso.
837
00:35:14,383 --> 00:35:16,317
Implorei para voltar.
838
00:35:17,212 --> 00:35:18,802
E ent�o, um dia,
839
00:35:19,867 --> 00:35:23,175
est�vamos no vesti�rio
apenas discutindo sobre
840
00:35:23,218 --> 00:35:27,048
assentos na Black Betty ou
qualquer outra coisa, e encaixou.
841
00:35:27,092 --> 00:35:31,096
Meus companheiros
nunca estiveram contra mim.
842
00:35:31,139 --> 00:35:32,793
Eles nunca tentaram me atrasar.
843
00:35:32,836 --> 00:35:36,057
Todas os discursos foram
apenas porque eles queriam
844
00:35:36,101 --> 00:35:38,407
salvar vidas comigo.
845
00:35:40,409 --> 00:35:41,932
� agora que eu deveria te dizer
846
00:35:41,976 --> 00:35:44,370
como minha fam�lia me bagun�ou?
847
00:35:44,413 --> 00:35:46,154
Dar-lhe minha hist�ria triste?
848
00:35:46,198 --> 00:35:47,503
N�o se n�o estiver pronta.
849
00:35:47,547 --> 00:35:48,939
Olha, eu estou aqui
850
00:35:48,983 --> 00:35:51,507
para fazer o que minha equipe
fez por mim.
851
00:35:51,551 --> 00:35:54,641
Ficar por perto tempo
suficiente para voc� perceber
852
00:35:54,684 --> 00:35:58,601
que a SWAT n�o � uma lista
de t�ticas e regulamentos.
853
00:35:58,858 --> 00:36:02,316
� uma fam�lia.
E n�s nos tornamos melhores.
854
00:36:03,867 --> 00:36:05,434
Eu tenho que voltar a isso.
855
00:36:05,478 --> 00:36:07,845
Este invent�rio
n�o vai ser feito sozinho.
856
00:36:07,888 --> 00:36:09,733
Certo. Te vejo amanh�.
857
00:36:12,448 --> 00:36:15,531
- Ei, Street?
- Sim.
858
00:36:15,575 --> 00:36:17,272
N�o tenho muita experi�ncia
em sniper.
859
00:36:17,316 --> 00:36:20,188
Rifle continua travando
quando eu recarrego.
860
00:36:20,232 --> 00:36:22,691
Podemos ao estande de tiro.
Eu poderia
861
00:36:22,734 --> 00:36:25,933
subornar Chris para
nos dar algumas dicas.
862
00:36:33,506 --> 00:36:35,899
Estou aqui h� seis anos
863
00:36:35,943 --> 00:36:38,119
porque eu tenho antecedentes
e tudo mais,
864
00:36:38,163 --> 00:36:40,346
e est� me dizendo que a
assassina era uma dona de casa?
865
00:36:40,348 --> 00:36:41,690
Tenho que ser direto com voc�.
866
00:36:41,692 --> 00:36:44,520
No momento, o LAPD
n�o est� interessado em receber
867
00:36:45,039 --> 00:36:47,563
a ideia de que Cora �
a verdadeira assassina.
868
00:36:47,607 --> 00:36:50,827
Avan�ar com a sua libera��o
ser� complicado.
869
00:36:51,915 --> 00:36:53,255
Eu entendo.
870
00:36:54,179 --> 00:36:56,664
Alguns meses atr�s,
ningu�m acreditou em mim.
871
00:36:57,831 --> 00:36:59,176
Voc� n�o acreditou em mim.
872
00:37:00,809 --> 00:37:02,109
E agora voc�s dois est�o aqui.
873
00:37:02,111 --> 00:37:04,657
- E sabem que digo a verdade.
- N�s n�o desistimos.
874
00:37:04,745 --> 00:37:07,381
Continuaremos investigando,
at� achar a prova que precisamos
875
00:37:07,383 --> 00:37:09,385
para convencer os detetives
a reabrir isso.
876
00:37:10,631 --> 00:37:12,431
Outros ser�o convencidos
com o tempo.
877
00:37:12,936 --> 00:37:15,804
Deus � bom. Tenha f�.
878
00:37:16,589 --> 00:37:17,969
N�s temos.
879
00:37:20,509 --> 00:37:23,277
Eu estava agradecendo
ao Comandante Hicks.
880
00:37:23,993 --> 00:37:26,317
Falei com o conselho da cidade
sobre atualizar a seguran�a
881
00:37:26,319 --> 00:37:27,619
das torres.
882
00:37:27,647 --> 00:37:30,519
Ser� um tema importante
na agenda deste ano.
883
00:37:30,521 --> 00:37:33,653
Pensei que usaria para alavancar
as mensagens de hoje.
884
00:37:33,696 --> 00:37:35,307
O conselho da cidade
� do setor p�blico,
885
00:37:35,350 --> 00:37:36,656
petrol�feras s�o privadas.
886
00:37:36,699 --> 00:37:38,527
Essas coisas v�o demorar.
887
00:37:38,571 --> 00:37:40,877
Significa que passou
a conversa fiada,
888
00:37:40,921 --> 00:37:42,750
mas agora voc� s� vai
deixar desaparecer.
889
00:37:42,794 --> 00:37:45,254
- Tenho feito o que posso.
- Pesquisei sobre voc�.
890
00:37:45,900 --> 00:37:47,580
Acontece que
a Grummings Petroleum
891
00:37:47,623 --> 00:37:50,800
construiu sua sede na Costa
Oeste em seu distrito.
892
00:37:50,844 --> 00:37:54,220
E adivinhe quem estava em todas
as fotos de corte de fita. Voc�.
893
00:37:54,775 --> 00:37:58,373
Agora, � caro
fazer atualiza��es de seguran�a,
894
00:37:58,417 --> 00:38:01,681
ent�o voc� empurrou o LAPD
hoje para cobertura pol�tica
895
00:38:01,724 --> 00:38:04,763
enquanto a perfura��o de petr�leo
limpa o ciclo de not�cias.
896
00:38:05,119 --> 00:38:08,152
Voc� protegeu os resultados de sua
empresa, n�o seu pessoal.
897
00:38:08,154 --> 00:38:09,602
Dificilmente � uma conspira��o.
898
00:38:10,233 --> 00:38:12,692
Hoje, meus eleitores se preocuparam
com a seguran�a da torre.
899
00:38:12,735 --> 00:38:14,302
Eu honrei isso.
900
00:38:14,346 --> 00:38:17,349
Mas na maioria dos dias, as pessoas
se preocupam com seus contracheques.
901
00:38:17,392 --> 00:38:20,482
Jogar bem com a petrol�fera significa
empregos para o meu distrito.
902
00:38:20,526 --> 00:38:24,443
Os po�os est�o poluindo o ar,
deixando as pessoas doentes.
903
00:38:24,445 --> 00:38:26,840
As torres s�o perigosas.
Precisam ser atualizados.
904
00:38:26,860 --> 00:38:29,754
E ser�o. Um dia, quando fizer
sentido para todos.
905
00:38:29,798 --> 00:38:33,103
Depois de quantos mais em
seu distrito terem que sofrer?
906
00:38:33,147 --> 00:38:36,672
Eles podem n�o saber a fonte de
seus problemas, mas voc� sabe.
907
00:38:36,716 --> 00:38:37,727
Tome uma atitude.
908
00:38:37,729 --> 00:38:39,806
Precisa me deixar
fazer meu trabalho, Sargento.
909
00:38:39,849 --> 00:38:41,503
Estamos no mesmo time.
910
00:38:50,451 --> 00:38:52,601
Uau, eu posso
ver as engrenagens girando a�.
911
00:38:53,254 --> 00:38:56,358
Estava pensando em como
fazer uma mo��o para Eduardo.
912
00:38:56,389 --> 00:38:59,958
Mesmo que n�o d� em nada,
� um come�o.
913
00:39:00,348 --> 00:39:02,698
Voc� sabe, quando for
uma grande advogada um dia,
914
00:39:02,700 --> 00:39:06,224
espero que seus futuros clientes
percebam o qu�o incr�vel voc� �.
915
00:39:06,267 --> 00:39:08,138
N�o, isso deve acontecer agora,
n�o algum dia
916
00:39:08,182 --> 00:39:10,124
quando tiver tempo para voltar
para a faculdade.
917
00:39:10,168 --> 00:39:12,733
Vamos falar com algu�m
sobre apresentar uma mo��o.
918
00:39:13,074 --> 00:39:15,194
Mas acho que deveria contatar
seus antigos professores
919
00:39:15,196 --> 00:39:18,983
e podemos ver como voc� volta
para a escola no pr�ximo semestre.
920
00:39:20,499 --> 00:39:22,858
O mundo precisa de pessoas
como voc� lutando por isso.
921
00:39:23,544 --> 00:39:25,329
Eu n�o quero ficar no caminho.
922
00:39:26,287 --> 00:39:28,115
Voc� nunca est� no caminho.
923
00:39:38,081 --> 00:39:40,760
N�o tem uma linda mulher
esperando por voc�?
924
00:39:43,548 --> 00:39:45,636
S� n�o queria levar
esse clima para casa.
925
00:39:47,177 --> 00:39:49,983
Pensei que arquivar alguma
papelada at� que passasse.
926
00:39:51,269 --> 00:39:53,983
Osso explica por que minha
caixa de entrada est� cheia.
927
00:39:54,707 --> 00:39:56,275
Mas voc� ainda est� aqui.
928
00:39:57,231 --> 00:39:58,667
Sim.
929
00:40:03,082 --> 00:40:04,736
Comandante.
930
00:40:08,515 --> 00:40:10,015
A vereadora Gokey.
931
00:40:12,159 --> 00:40:13,726
Ela vem de um bairro dif�cil.
932
00:40:14,876 --> 00:40:16,221
Como eu.
933
00:40:17,773 --> 00:40:19,471
Ela evoluiu sozinha.
934
00:40:21,012 --> 00:40:22,492
Como eu.
935
00:40:24,404 --> 00:40:26,576
Eu queria acreditar
que �ramos iguais.
936
00:40:29,620 --> 00:40:30,999
Mas n�o somos.
937
00:40:32,832 --> 00:40:36,267
Toda vez que sinto que estou causando
um impacto real em LA, eu...
938
00:40:38,577 --> 00:40:41,045
Eu sou atingido com o
quanto resta para fazer
939
00:40:41,047 --> 00:40:43,272
e qu�o poucas pessoas
parecem se importar.
940
00:40:43,274 --> 00:40:45,632
�s vezes eu acho
que os melhores dias na SWAT
941
00:40:45,634 --> 00:40:47,248
s�o aqueles
em que nada acontece.
942
00:40:48,269 --> 00:40:49,790
N�o temos
o suficiente desses.
943
00:40:49,792 --> 00:40:51,124
N�o.
944
00:40:51,513 --> 00:40:53,037
N�o, n�s n�o temos.
945
00:40:54,549 --> 00:40:57,160
� porque carregamos o peso
do mundo em nossos ombros.
946
00:40:58,988 --> 00:41:00,800
� assim que somos.
947
00:41:01,151 --> 00:41:03,253
Mas Hondo,
n�o h� problema em sentir isso.
948
00:41:03,297 --> 00:41:05,908
Ou at� mesmo desanim�-lo
de vez em quando.
949
00:41:07,867 --> 00:41:09,253
Eu sei, senhor.
950
00:41:09,869 --> 00:41:13,165
N�o, eu n�o tenho certeza
que voc� sabe.
951
00:41:14,817 --> 00:41:16,244
V� para casa, Sargento.
952
00:41:16,832 --> 00:41:18,552
Um novo dia come�a amanh�.
953
00:41:26,538 --> 00:41:28,106
Sempre come�a.
76460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.