All language subtitles for S.W.A.T.2017.S05E17.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,153 --> 00:00:03,699 - Anteriormente em SWAT... - Eduardo Ortiz. 2 00:00:03,701 --> 00:00:05,788 Se declarou culpado, n�o pode apelar. 3 00:00:05,790 --> 00:00:07,090 Se importa se eu olhar? 4 00:00:07,092 --> 00:00:10,184 Por que desperdi�ar as aulas de direito se posso usar? 5 00:00:10,186 --> 00:00:12,055 Derrubar um acordo � quase imposs�vel. 6 00:00:12,057 --> 00:00:14,753 Sim. Quase imposs�vel. 7 00:00:14,755 --> 00:00:16,364 Sabemos est� te preocupando, 8 00:00:16,366 --> 00:00:18,235 e temos uma chance de fazer algo aqui. 9 00:00:18,237 --> 00:00:20,629 � s�... �s vezes eu me pergunto 10 00:00:20,631 --> 00:00:24,154 se � realmente poss�vel corrigir um erro. 11 00:00:24,156 --> 00:00:26,548 Bem, vamos descobrir juntos. 12 00:00:27,723 --> 00:00:30,030 Este exerc�cio testar� v�rias habilidades 13 00:00:30,032 --> 00:00:31,565 do seu treinamento na SWAT Academy. 14 00:00:32,058 --> 00:00:34,847 20 alvos distribu�dos por quatro salas. 15 00:00:34,849 --> 00:00:36,699 Devemos usar a arma prim�ria ou secund�ria? 16 00:00:36,822 --> 00:00:38,706 Nos primeiros 10, a prim�ria, depois troquem. 17 00:00:38,708 --> 00:00:40,186 Recarreguem a secund�ria uma vez. 18 00:00:40,188 --> 00:00:42,477 - De prefer�ncia quando? - Quando achar que precisa. 19 00:00:42,479 --> 00:00:44,501 Significa que v�o nos julgar sobre isso. 20 00:00:44,503 --> 00:00:46,294 � para isso que estamos aqui. 21 00:00:46,296 --> 00:00:48,048 Tudo bem, quem vai primeiro? 22 00:00:49,484 --> 00:00:51,616 Sim. Oficial Zoe Powell, 23 00:00:51,618 --> 00:00:54,054 venha aqui. Preste aten��o � sua precis�o. 24 00:00:54,056 --> 00:00:56,447 Sempre em movimento. A velocidade conta, certo? 25 00:00:56,449 --> 00:00:58,101 Tr�s, 26 00:00:58,103 --> 00:00:59,411 dois... 27 00:01:01,844 --> 00:01:03,846 Certo, avaliem quando chegarmos ao local. 28 00:01:03,848 --> 00:01:06,283 - Movam-se. Vamos l�. - R�pido, vamos. Movam-se. 29 00:01:13,725 --> 00:01:15,988 - O que era isso? - Torre de petr�leo. 30 00:01:15,990 --> 00:01:18,078 Deve ter sido uma falha de sistema. 31 00:01:18,080 --> 00:01:19,427 O pr�dio sofreu o impacto. 32 00:01:19,429 --> 00:01:20,950 Fowler, pegue seu kit m�dico. 33 00:01:20,952 --> 00:01:24,038 - Farei uma �rea de triagem. - 26-David na Sixth com Belden. 34 00:01:24,040 --> 00:01:26,095 O po�o de petr�leo explodiu. 35 00:01:26,097 --> 00:01:28,644 - Precisamos de ambul�ncias. - Tatum, um per�metro. 36 00:01:28,646 --> 00:01:31,021 - Sim, senhor. - Aten��o por sinais de colapso! 37 00:01:31,023 --> 00:01:32,613 V�o. Voc�s t�m que sair. 38 00:01:32,615 --> 00:01:34,510 Vamos. Afastem-se. 39 00:01:39,490 --> 00:01:41,405 Ei, senhor. Voc� pode me ouvir? 40 00:01:41,407 --> 00:01:43,538 Precisamos tir�-lo. Tem uma les�o na perna. 41 00:01:43,540 --> 00:01:45,583 Poss�vel fratura. Tenho que tir�-lo 42 00:01:45,585 --> 00:01:47,150 - antes que o teto caia. - Algu�m a�? 43 00:01:47,152 --> 00:01:48,891 - Ajuda! - Parece que algu�m est� preso. 44 00:01:48,893 --> 00:01:50,502 Powell! Powell, espere! 45 00:01:52,193 --> 00:01:54,764 Aqui! Estou aqui em cima! 46 00:01:54,766 --> 00:01:56,123 Vou te ajudar. 47 00:02:00,411 --> 00:02:01,763 Voc� est� bem? 48 00:02:01,878 --> 00:02:03,885 Eu sou Zoe. Eu sou uma policial. 49 00:02:03,887 --> 00:02:05,404 - Qual � o seu nome? - Nina. 50 00:02:05,690 --> 00:02:08,419 Eu... O pr�dio inteiro tremeu. 51 00:02:08,563 --> 00:02:09,942 N�o consegui sair. 52 00:02:09,944 --> 00:02:11,821 Tem uma mulher com a cabe�a ferida. 53 00:02:11,823 --> 00:02:13,437 A escada est� bloqueada. 54 00:02:13,439 --> 00:02:14,752 Temos que ir. 55 00:02:15,065 --> 00:02:17,210 Se estiver est�vel, pediremos uma bolsa infl�vel. 56 00:02:17,212 --> 00:02:19,780 - Deve demorar 20 minutos. - N�o temos esse tempo. 57 00:02:19,782 --> 00:02:21,712 O telhado � inst�vel. Vai colapsar. 58 00:02:21,880 --> 00:02:23,185 Aguente firme aqui. 59 00:02:25,232 --> 00:02:27,690 Preciso de uma corda de suporte. Estamos descendo. 60 00:02:29,440 --> 00:02:31,945 Concentre-se em mim. Te peguei. 61 00:02:37,896 --> 00:02:39,246 Estamos aqui. 62 00:02:39,248 --> 00:02:41,022 Estamos descendo. Vamos l�. 63 00:02:46,122 --> 00:02:48,390 A v�tima est� a caminho! Descendo! 64 00:02:49,218 --> 00:02:51,550 Concentre-se em mim. Voc� vai descer. 65 00:02:59,954 --> 00:03:01,284 Voc� est� bem. 66 00:03:03,139 --> 00:03:04,721 N�s te pegamos. Est� tudo certo. 67 00:03:05,159 --> 00:03:07,426 - Mantenha-a vindo. - Voc� est� bem. 68 00:03:07,428 --> 00:03:09,486 Voc� est� bem. Certo. Vamos. 69 00:03:11,687 --> 00:03:13,137 - Voc� a pegou? - Eu a peguei. 70 00:03:13,139 --> 00:03:14,497 - Te peguei. Vamos. - Tudo bem. 71 00:03:14,772 --> 00:03:16,531 A corda est� livre, Powell! 72 00:03:22,580 --> 00:03:24,023 Descendo r�pido. 73 00:03:25,862 --> 00:03:27,228 Afastem-se! 74 00:03:35,619 --> 00:03:37,304 Bom trabalho. Mas da pr�xima vez, 75 00:03:37,306 --> 00:03:38,944 - aguarde ordens. - E refor�os. 76 00:03:38,946 --> 00:03:41,204 Entendido. Obrigada pela ajuda. 77 00:03:44,702 --> 00:03:46,082 Ei. 78 00:03:46,084 --> 00:03:48,663 Eduardo Ortiz, esta � minha esposa, Annie Kay. 79 00:03:48,925 --> 00:03:50,926 Ela puxou seus arquivos judiciais, 80 00:03:50,928 --> 00:03:52,928 e est� estudando suas notas de caso. 81 00:03:52,930 --> 00:03:54,144 Voc� � advogada? 82 00:03:54,146 --> 00:03:56,210 Apenas uma ex-aluna de direito, receio. 83 00:03:56,212 --> 00:03:58,144 Mas muito familiarizada com o seu caso. 84 00:03:58,146 --> 00:04:00,414 N�o poderia ter uma melhor ajuda sobre isso. 85 00:04:02,046 --> 00:04:03,552 Eu n�o entendo. 86 00:04:03,895 --> 00:04:05,419 Voc� encontrou meu �libi. 87 00:04:05,421 --> 00:04:07,725 - Pode provar que sou inocente. - Uma ex-traficante 88 00:04:07,727 --> 00:04:09,379 n�o � a melhor testemunha. 89 00:04:09,381 --> 00:04:11,033 E mesmo que ela fosse, 90 00:04:11,035 --> 00:04:13,644 o verdadeiro problema ainda � o acordo judicial. 91 00:04:13,646 --> 00:04:15,452 N�o � como um veredicto. 92 00:04:15,454 --> 00:04:17,041 N�o h� como derrubar sem novas provas. 93 00:04:17,216 --> 00:04:18,593 Temos que neg�-lo completamente. 94 00:04:18,595 --> 00:04:20,673 E come�amos procurando novos suspeitos. 95 00:04:20,675 --> 00:04:23,219 Estava estudando as transcri��es do interrogat�rio 96 00:04:23,221 --> 00:04:25,171 de seis anos atr�s, e tenho uma pergunta 97 00:04:25,173 --> 00:04:28,551 - sobre a v�tima, Maria Lozano. - Eu n�o a conhecia. 98 00:04:29,053 --> 00:04:31,730 Eu apenas fiz alguns reparos na casa dela. 99 00:04:31,732 --> 00:04:33,708 Quando o LAPD o trouxe da primeira vez, 100 00:04:33,710 --> 00:04:35,971 voc� disse que enquanto estava na casa dela, 101 00:04:35,973 --> 00:04:39,017 Maria atendeu um telefonema, e ela parecia agitada depois. 102 00:04:39,300 --> 00:04:40,729 Voc� se lembra da chamada 103 00:04:40,731 --> 00:04:43,254 - ou o que ela disse? - Era sobre o trabalho dela. 104 00:04:43,850 --> 00:04:45,502 Al�m disso, talvez um cara. 105 00:04:45,504 --> 00:04:49,114 E ela come�ou falando sobre uma transfer�ncia de escrit�rio. 106 00:04:49,116 --> 00:04:51,477 Os policiais me interromperam quando disse isso. 107 00:04:51,479 --> 00:04:54,076 Provavelmente porque n�o se encaixava na teoria. 108 00:04:54,078 --> 00:04:56,111 Aqui. Dois meses antes de morrer, 109 00:04:56,113 --> 00:04:57,800 Maria mudou de departamento. 110 00:04:57,802 --> 00:04:59,386 - Ela foi promovida? - N�o. 111 00:04:59,388 --> 00:05:02,737 Passou de vendedora a auxiliar de contabilidade. 112 00:05:02,739 --> 00:05:05,176 Teve um corte salarial, ent�o isso � estranho. 113 00:05:06,448 --> 00:05:08,998 - N�o parece grande coisa. - Importante o suficiente 114 00:05:09,000 --> 00:05:10,875 para que algu�m ligasse para a casa dela. 115 00:05:10,877 --> 00:05:12,573 Talvez estivesse sendo assediada? 116 00:05:12,575 --> 00:05:15,445 Tentou fugir de algum idiota que n�o a deixava em paz? 117 00:05:15,447 --> 00:05:18,298 - Isso pode levar ao motivo. - Parece poss�vel para voc�? 118 00:05:20,690 --> 00:05:23,808 Casos mais antigos foram resolvidos com menos. 119 00:05:24,800 --> 00:05:26,238 Estou de plant�o, 120 00:05:26,502 --> 00:05:27,902 mas enquanto isso, Annie e eu 121 00:05:27,904 --> 00:05:29,981 contataremos o antigo RH de Maria. 122 00:05:29,983 --> 00:05:31,683 Se algu�m a incomodava no trabalho, 123 00:05:32,092 --> 00:05:33,592 talvez ela tenha reclamado, 124 00:05:33,594 --> 00:05:36,234 e se for esse o caso, obteremos um nome. 125 00:05:37,715 --> 00:05:39,251 Talvez um novo suspeito. 126 00:05:40,252 --> 00:05:41,606 Sim. 127 00:05:41,995 --> 00:05:43,386 Como dissemos no telefone, 128 00:05:43,388 --> 00:05:45,475 estamos curiosos se Maria j� teve 129 00:05:45,477 --> 00:05:47,066 um problema com algu�m. 130 00:05:47,068 --> 00:05:49,479 Eu verifiquei, n�o parece que ela reclamou, 131 00:05:49,481 --> 00:05:51,002 de ass�dio ou de outra forma. 132 00:05:51,004 --> 00:05:52,395 Poderia ter tido um problema 133 00:05:52,397 --> 00:05:54,528 - que n�o denunciou? - Possivelmente, 134 00:05:54,530 --> 00:05:57,052 mas somos rigorosos na aplica��o da nossa pol�tica, 135 00:05:57,054 --> 00:05:59,533 - e nossos funcion�rios sabem. - Era um sal�rio menor 136 00:05:59,535 --> 00:06:01,448 e uma posi��o menos prestigiosa. 137 00:06:01,450 --> 00:06:03,841 Deve ter havido uma raz�o para ela mudar de emprego. 138 00:06:03,843 --> 00:06:06,366 Acho que ela s� queria trabalhar para Scott Harmon. 139 00:06:06,368 --> 00:06:07,715 Eles eram amigos? 140 00:06:07,717 --> 00:06:09,567 Ele a deixava chegar tarde, sair cedo, 141 00:06:09,569 --> 00:06:12,241 - basicamente fazer o que queria. - Bem, 142 00:06:12,243 --> 00:06:13,677 se Scott conhecia Maria, seria �til 143 00:06:13,679 --> 00:06:15,375 - falar com ele. - Scott saiu 144 00:06:15,377 --> 00:06:16,985 da empresa no ano passado. 145 00:06:16,987 --> 00:06:19,152 Tenho as informa��es dele em algum lugar. 146 00:06:19,154 --> 00:06:20,454 - Seria �timo. - Sim. 147 00:06:20,456 --> 00:06:22,347 Podemos ter uma c�pia do arquivo de Maria? 148 00:06:22,508 --> 00:06:24,358 - N�o deveria fazer isso. - Por favor? 149 00:06:24,660 --> 00:06:26,951 Maria n�o tem fam�lia em LA, 150 00:06:26,953 --> 00:06:28,997 e esse arquivo seria a imagem mais clara 151 00:06:28,999 --> 00:06:30,307 que ter�amos da sua vida 152 00:06:30,309 --> 00:06:32,740 e pode ajudar a prender seu verdadeiro assassino. 153 00:06:33,243 --> 00:06:34,568 Est� bem. 154 00:06:34,900 --> 00:06:36,570 S� n�o me coloquem em apuros. 155 00:06:36,572 --> 00:06:38,028 - N�o. - Definitivamente n�o. 156 00:06:42,184 --> 00:06:44,926 Que bom que viemos em dois carros. Eu tenho que ir. 157 00:06:44,928 --> 00:06:47,015 Houve um acidente perto da SWAT Academy. 158 00:06:47,017 --> 00:06:49,757 Precisamos saber quem ligou para Maria naquele dia 159 00:06:49,759 --> 00:06:51,820 e a chateou, pode esperar pelo arquivo? 160 00:06:51,822 --> 00:06:53,654 - O que a investiga��o precisar. - Ok. 161 00:06:53,656 --> 00:06:55,763 - Certo. - Tchau. 162 00:06:56,794 --> 00:06:58,113 Contus�o na cabe�a. 163 00:06:58,115 --> 00:07:00,028 Est� desorientada, talvez com concuss�o. 164 00:07:00,030 --> 00:07:02,117 O que diz, professor? De volta � aula, 165 00:07:02,119 --> 00:07:04,946 - ou as crian�as podem faltar? - Assim que entregarmos a cena, 166 00:07:04,948 --> 00:07:06,817 acho que devemos remarcar. 167 00:07:06,819 --> 00:07:08,558 � s� dizer, Capit�o. E sairemos daqui. 168 00:07:08,560 --> 00:07:11,343 N�o acho que ser� t�o f�cil. Minha equipe achou isto. 169 00:07:11,345 --> 00:07:12,645 O cron�metro j� era, mas... 170 00:07:12,647 --> 00:07:15,288 - � um dispositivo incendi�rio. - N�o foi um acidente. 171 00:07:15,785 --> 00:07:17,141 Obrigado. 172 00:07:17,785 --> 00:07:20,001 Certo, 22-David para Comando. 173 00:07:20,003 --> 00:07:22,442 Restos de uma bomba foram achados no leste de LA. 174 00:07:22,444 --> 00:07:24,970 Bem, infelizmente, n�o � uma surpresa. 175 00:07:24,972 --> 00:07:27,011 Acabei de saber de duas outras torres de petr�leo 176 00:07:27,013 --> 00:07:28,404 explodindo esta manh�. 177 00:07:28,406 --> 00:07:29,710 Ouvimos s� uma explos�o. 178 00:07:29,712 --> 00:07:31,276 Foram do outro lado da cidade. 179 00:07:31,278 --> 00:07:33,235 Uma em K-Town, a outra em Compton. 180 00:07:33,237 --> 00:07:34,387 � um ataque coordenado. 181 00:07:34,389 --> 00:07:36,040 Manifesto foi achado em Compton. 182 00:07:36,042 --> 00:07:38,346 Os bombistas querem que o mundo veja que essas petrol�feras 183 00:07:38,348 --> 00:07:40,479 envenenam os cidad�os em nome do lucro. 184 00:07:40,481 --> 00:07:42,244 A assinatura � apenas um s�mbolo. 185 00:07:42,246 --> 00:07:44,143 Parece que n�o querem ser encontrados. 186 00:07:44,145 --> 00:07:45,692 Porque planejam atacar de novo. 187 00:07:47,336 --> 00:07:50,336 SWAT 5x17 "Cry Foul" 188 00:07:50,560 --> 00:07:53,560 Legenda: Lisa Simpson 189 00:08:23,725 --> 00:08:25,976 19 feridos, tr�s mortes at� agora. 190 00:08:25,978 --> 00:08:27,511 Street e Luca est�o voltando. 191 00:08:27,708 --> 00:08:29,536 O s�mbolo no manifesto do bombista 192 00:08:29,538 --> 00:08:31,233 n�o corresponde a nenhum grupo. 193 00:08:31,277 --> 00:08:32,844 - O que mais? - Bombas caseiras. 194 00:08:32,846 --> 00:08:34,750 O esquadr�o antibomba est� analisando. 195 00:08:34,752 --> 00:08:36,348 Alvos foram torres de petr�leo, 196 00:08:36,350 --> 00:08:39,300 mas pertencem a tr�s empresas em diferentes �reas da cidade. 197 00:08:39,302 --> 00:08:42,727 Ent�o � melhor aumentarmos a patrulha em outras torres. 198 00:08:42,729 --> 00:08:44,377 Pode ser mais dif�cil do que pensa. 199 00:08:44,379 --> 00:08:46,263 Estes s�o os locais de perfura��o em LA. 200 00:08:46,265 --> 00:08:47,653 Mais de mil no total. 201 00:08:47,655 --> 00:08:49,817 LA � o maior campo de petr�leo urbano do pa�s. 202 00:08:49,819 --> 00:08:51,471 Eu sabia de po�os de petr�leo 203 00:08:51,473 --> 00:08:53,604 perto do meu bairro, mas n�o que eram tantos. 204 00:08:53,606 --> 00:08:55,125 E tamb�m em bairros residenciais. 205 00:08:55,127 --> 00:08:57,434 Alguns s�o decorados ou disfar�ados por cercas. 206 00:08:57,436 --> 00:09:00,480 "F�bricas de morte ocultas." Isso � do manifesto. 207 00:09:00,482 --> 00:09:01,960 Os ataques s�o para chamar a aten��o 208 00:09:01,962 --> 00:09:03,875 aos perigos da perfura��o de petr�leo 209 00:09:03,877 --> 00:09:05,217 pr�ximo de casas. 210 00:09:05,219 --> 00:09:07,028 Chamam aten��o para doen�as por toxinas levadas pelo ar, 211 00:09:07,030 --> 00:09:09,290 o potenciais vazamentos de produtos qu�micos. 212 00:09:09,292 --> 00:09:10,838 E como a maioria acontece 213 00:09:10,840 --> 00:09:12,512 em ou perto de comunidades de baixa renda, 214 00:09:12,514 --> 00:09:14,209 onde reclama��es n�o s�o ouvidas. 215 00:09:14,211 --> 00:09:17,752 Detonar bombas � uma maneira engra�ada de manter os bairros seguros. 216 00:09:17,754 --> 00:09:19,151 Mesmo se checarmos apenas torres 217 00:09:19,153 --> 00:09:20,674 em �reas carentes, 218 00:09:20,676 --> 00:09:22,398 ainda s�o centenas de alvos potenciais. 219 00:09:22,833 --> 00:09:25,023 Nunca seremos capazes de reduzir a tempo. 220 00:09:25,025 --> 00:09:27,507 N�o sabemos onde v�o, mas sabemos onde estiveram. 221 00:09:27,509 --> 00:09:29,932 Extraiam filmagens dos alvos desta manh�. 222 00:09:29,934 --> 00:09:31,978 Se houver algo para identific�-los 223 00:09:31,980 --> 00:09:33,690 podemos impedir o pr�ximo ataque. 224 00:09:34,220 --> 00:09:35,472 O esquadr�o antibomba 225 00:09:35,474 --> 00:09:37,797 disse que as bombas do ataque desta manh� 226 00:09:37,799 --> 00:09:39,466 eram nitrato de am�nio e a�o soldado. 227 00:09:39,468 --> 00:09:40,520 Nada extravagante. 228 00:09:40,522 --> 00:09:42,087 Em uma bomba, h� dois componentes. 229 00:09:42,089 --> 00:09:43,958 - Combust�vel e gatilho. - Pode desmontar 230 00:09:43,960 --> 00:09:45,569 - o gatilho? - Se chegar perto. 231 00:09:45,571 --> 00:09:47,887 Mas quando n�o pode, � que essa garota entra. 232 00:09:47,889 --> 00:09:50,022 Disparada corretamente, corta o gatilho 233 00:09:50,024 --> 00:09:51,784 e interrompe a rea��o qu�mica. 234 00:09:51,786 --> 00:09:55,274 - Precisa estar muito pr�ximo. - N�o. M�ximo 10 metros. 235 00:09:55,276 --> 00:09:57,660 Detetive Burrows. Veio por causa do bombista? 236 00:09:57,662 --> 00:10:00,298 N�o, vou deixar a ca�a aos terroristas para a SWAT. 237 00:10:00,900 --> 00:10:02,698 Deac, podemos falar em particular? 238 00:10:03,000 --> 00:10:04,501 - Claro. - Deixa comigo, mano. 239 00:10:10,594 --> 00:10:12,743 RHD sabe que est� perguntando por a� 240 00:10:12,745 --> 00:10:17,035 - sobre o caso Eduardo Ortiz. - N�o � um segredo. 241 00:10:17,037 --> 00:10:19,557 Peguei o arquivo de seus arquivos semanas atr�s. 242 00:10:19,559 --> 00:10:21,032 Uma coisa � ler um arquivo. 243 00:10:21,034 --> 00:10:23,688 Outra � come�ar a questionar a investiga��o, 244 00:10:23,690 --> 00:10:25,554 colocando uma condena��o em d�vida. 245 00:10:25,556 --> 00:10:27,280 Ent�o veio aqui para me dizer o que, 246 00:10:27,282 --> 00:10:30,091 - estou irritando algu�m? - Voc� e sua esposa. 247 00:10:30,508 --> 00:10:32,572 Estou tentando ser amig�vel dizendo isso. 248 00:10:32,574 --> 00:10:34,146 Dizendo o qu�? 249 00:10:34,489 --> 00:10:36,417 Que seus detetives s�o t�o fr�geis, 250 00:10:36,419 --> 00:10:38,655 que n�o suportam ter seu trabalho questionado? 251 00:10:38,657 --> 00:10:40,058 Ortiz queria a garota, 252 00:10:40,060 --> 00:10:42,364 ela o rejeitou, ele voltou e a matou. 253 00:10:42,716 --> 00:10:45,234 RHD seguiu uma pista e o identificou como suspeito. 254 00:10:45,236 --> 00:10:47,198 Ele admitiu culpa quando aceitou o acordo. 255 00:10:47,200 --> 00:10:49,589 - Fizemos nossos trabalhos. - Eu tamb�m fiz. 256 00:10:49,591 --> 00:10:51,552 Coloquei as algemas em Ortiz h� 6 anos. 257 00:10:52,616 --> 00:10:54,044 N�o significa que acertamos. 258 00:10:55,508 --> 00:10:57,728 RHD n�o viu algo naquela �poca. 259 00:10:57,950 --> 00:11:00,400 O telefonema que a v�tima recebeu no dia da morte. 260 00:11:01,691 --> 00:11:04,604 Ei, como policiais, temos vidas em nossas m�os, 261 00:11:04,606 --> 00:11:07,346 e temos de ser mantidos em um padr�o mais elevado. 262 00:11:08,108 --> 00:11:09,870 Dever�amos pedir uma reavalia��o, 263 00:11:09,872 --> 00:11:11,393 - e n�o brigar. - Mas se tudo 264 00:11:11,395 --> 00:11:12,981 est� aberto � reinterpreta��o, 265 00:11:12,983 --> 00:11:15,080 como a fam�lia da v�tima ter� desfecho? 266 00:11:15,082 --> 00:11:17,400 Como algu�m pode ter f� no sistema de justi�a? 267 00:11:17,402 --> 00:11:19,391 � um sistema humano, e � falho. 268 00:11:20,185 --> 00:11:24,102 Justi�a � ver isso e concertar. 269 00:11:25,669 --> 00:11:27,888 N�o acho que Ortiz tenha matado Maria Lozano. 270 00:11:27,890 --> 00:11:30,190 - Qual � sua teoria? - Ainda trabalhando nisso. 271 00:11:30,192 --> 00:11:33,328 - Com minha esposa. - Tudo bem. 272 00:11:33,330 --> 00:11:37,050 Ed. N�o estou te pedindo para reabrir o caso. 273 00:11:37,552 --> 00:11:39,827 Mas se conseguirmos uma pista, voc� vai agir? 274 00:11:39,829 --> 00:11:43,425 Se voc� vier com algo leg�timo, � claro. 275 00:11:43,817 --> 00:11:45,900 S� acho que est� perdendo seu tempo. 276 00:11:49,257 --> 00:11:52,117 As filmagens do local de perfura��o s�o in�teis. 277 00:11:52,119 --> 00:11:54,770 As c�meras foram danificadas ou destru�das nas explos�es. 278 00:11:54,772 --> 00:11:56,072 Acho que consegui algo. 279 00:11:56,074 --> 00:11:57,876 Uma patrulha respondeu a uma chamada 280 00:11:57,878 --> 00:12:00,571 em Compton h� um m�s. Prenderam esses caras. 281 00:12:00,573 --> 00:12:02,053 Peter Watson e Cole Briggs. 282 00:12:02,055 --> 00:12:03,663 Foram pegos perto das torres. 283 00:12:03,665 --> 00:12:05,578 Talvez reconhecimento, testando a seguran�a 284 00:12:05,580 --> 00:12:07,030 para saber onde por a bomba. 285 00:12:07,032 --> 00:12:08,973 Registros dizem que ambos usavam camisetas 286 00:12:08,975 --> 00:12:11,941 - da Integrity Network. - � um grupo de protesto. 287 00:12:11,943 --> 00:12:13,756 Eu n�o vejo o s�mbolo do manifesto 288 00:12:13,758 --> 00:12:15,240 em suas m�dias sociais, 289 00:12:15,242 --> 00:12:17,955 mas eles s�o anti-petr�leo. Watson � o cofundador. 290 00:12:17,957 --> 00:12:19,418 Com uma longa ficha criminal. 291 00:12:19,420 --> 00:12:22,247 Pichando po�os de petr�leo, assediando equipes de perfura��o, 292 00:12:22,249 --> 00:12:24,118 - agredindo executivos. - Ainda tem 293 00:12:24,120 --> 00:12:26,490 um mandado em aberto, e est� escalonando. 294 00:12:26,492 --> 00:12:27,939 Watson quer ser ouvido. 295 00:12:27,941 --> 00:12:30,082 E v�rios bombardeios transmite a mensagem. 296 00:12:30,084 --> 00:12:32,810 Identifique quantos membros puder da Integrity Network. 297 00:12:32,812 --> 00:12:34,112 Precisamos encontr�-los. 298 00:12:34,912 --> 00:12:37,305 Sim. Sim. Eu ouvi voc� da terceira vez. 299 00:12:38,592 --> 00:12:40,868 A imprensa est� faminta pelo manifesto. 300 00:12:40,870 --> 00:12:42,571 Estou segurando-os por enquanto. 301 00:12:42,573 --> 00:12:44,435 Dar aten��o aos bombistas � arriscado. 302 00:12:44,437 --> 00:12:46,358 - Pode faz�-los agir logo. - Concordo. 303 00:12:46,360 --> 00:12:48,739 - Comandante Hicks. - Vereadora Gokey. 304 00:12:48,741 --> 00:12:50,491 N�o sabia que t�nhamos reuni�o hoje. 305 00:12:50,493 --> 00:12:52,886 N�o. Mas me disseram que a SWAT est� no comando 306 00:12:52,888 --> 00:12:55,038 para impedir esses terroristas de explodirem 307 00:12:55,040 --> 00:12:57,832 - os po�os de petr�leo em LA. - Esse � o Sargento Harrelson. 308 00:12:57,834 --> 00:12:59,371 A equipe dele est� no comando. 309 00:12:59,373 --> 00:13:01,405 Pode me dizer por que ningu�m contatou 310 00:13:01,407 --> 00:13:03,157 meu distrito sobre como proteger as torres 311 00:13:03,159 --> 00:13:04,751 - em nossas ruas. - Vereadora. 312 00:13:05,067 --> 00:13:06,813 H� centenas de alvos potenciais. 313 00:13:07,192 --> 00:13:09,511 Mesmo que fosse poss�vel por oficiais em todos, 314 00:13:09,555 --> 00:13:11,640 isso nos espalharia tanto que ser�amos in�teis. 315 00:13:11,684 --> 00:13:13,426 E � isso que voc� est� dizendo a todos? 316 00:13:13,469 --> 00:13:16,497 Ou o LAPD est� juntando todos para defender Brentwood? 317 00:13:16,541 --> 00:13:19,041 Dinheiro n�o compra tratamento especial com a SWAT. 318 00:13:19,858 --> 00:13:21,262 De qual bairro voc� �? 319 00:13:21,306 --> 00:13:23,433 - Lincoln Heights. - Sul de LA. 320 00:13:23,477 --> 00:13:25,527 Eu sei como � assistir a outros bairros 321 00:13:25,571 --> 00:13:27,837 terem os problemas resolvidos enquanto os seus pioram. 322 00:13:27,839 --> 00:13:29,145 Por isso que estou aqui. 323 00:13:29,147 --> 00:13:32,135 N�o deixarei meus eleitores tornarem-se uma reflex�o tardia. 324 00:13:32,143 --> 00:13:34,841 Se eu tiver que fazer o inferno com a prefeita, eu vou. 325 00:13:34,885 --> 00:13:36,930 E eu respeito isso. Mas a melhor maneira 326 00:13:36,974 --> 00:13:39,200 de evitar outro ataque � achar esses bombistas 327 00:13:39,202 --> 00:13:40,502 antes que ataquem novamente. 328 00:13:40,504 --> 00:13:42,881 Vereadora, deixe-nos fazer nosso trabalho. 329 00:13:42,925 --> 00:13:44,721 Estamos todos no mesmo time. 330 00:13:44,764 --> 00:13:47,593 Eu vou confiar em voc�. Por enquanto. 331 00:13:47,909 --> 00:13:50,347 Mas voltarei para uma atualiza��o. 332 00:13:55,483 --> 00:13:57,559 Ei. Voc� voltou do hospital? 333 00:13:57,603 --> 00:14:00,066 - Como est� a mulher que Powell salvou? - Nina? 334 00:14:00,068 --> 00:14:02,221 A tomografia revelou sangramento interno. 335 00:14:02,223 --> 00:14:03,523 Ela est� em uma cirurgia. 336 00:14:03,525 --> 00:14:04,958 Gostaria de poder explicar. 337 00:14:05,002 --> 00:14:06,655 Eu n�o estava sendo imprudente. 338 00:14:06,656 --> 00:14:09,311 Voc� saiu correndo para um pr�dio em colapso sozinha. 339 00:14:09,397 --> 00:14:12,792 Na SWAT, n�o combinamos uma trag�dia com outra. 340 00:14:12,836 --> 00:14:14,794 Aceite a cr�tica, oficial. 341 00:14:14,838 --> 00:14:16,796 E da pr�xima vez, pergunte aos seus l�deres 342 00:14:16,840 --> 00:14:19,538 sobre o plano e, em seguida, execute-o em conjunto. 343 00:14:20,100 --> 00:14:22,288 Com o devido respeito, salvei uma vida. 344 00:14:22,522 --> 00:14:24,804 Eu n�o precisava que ningu�m me dissesse como fazer isso. 345 00:14:24,848 --> 00:14:26,545 - Tenha cuidado. - Eu sei 346 00:14:26,588 --> 00:14:29,461 do que sou capaz, e eles n�o. 347 00:14:31,773 --> 00:14:33,471 Voc� quer ser da SWAT? 348 00:14:35,293 --> 00:14:38,731 - Sim, senhor. - Ent�o perca a arrog�ncia, Powell. 349 00:14:39,192 --> 00:14:42,474 Antes que algo neste trabalho te force a humildade. 350 00:14:49,525 --> 00:14:52,687 Identifiquei outro membro da Integrity Network, Javier Velasco. 351 00:14:52,689 --> 00:14:54,679 Nossas unidades foram � casa e trabalho de Watson, 352 00:14:54,703 --> 00:14:56,420 mas ele n�o estava. Idem com Briggs e Velasco. 353 00:14:56,444 --> 00:14:58,229 Ent�o, tr�s membros da Integrity Network 354 00:14:58,272 --> 00:14:59,752 mudaram suas rotinas di�rias? 355 00:14:59,796 --> 00:15:01,449 Isso n�o � uma coincid�ncia. 356 00:15:01,493 --> 00:15:02,949 Podem estar preparando o pr�ximo ataque. 357 00:15:02,973 --> 00:15:04,365 Mas n�o t�m um ponto de encontro, 358 00:15:04,409 --> 00:15:05,714 e os telefones est�o desligados. 359 00:15:05,758 --> 00:15:07,107 Mas estavam ligados antes. 360 00:15:07,151 --> 00:15:08,717 Puxe seus hist�ricos do celular, 361 00:15:08,761 --> 00:15:11,242 veja em quais torre deram sinal nos �ltimos tr�s meses. 362 00:15:11,858 --> 00:15:13,331 Esse � Watson. 363 00:15:13,733 --> 00:15:15,333 Esses s�o os outros dois. 364 00:15:15,376 --> 00:15:16,852 O local � esse. Centro da cidade. 365 00:15:16,896 --> 00:15:19,252 Essa faixa de sinal abrange com�rcios, apartamentos. 366 00:15:19,295 --> 00:15:20,596 Algum deles tem propriedade l�? 367 00:15:20,598 --> 00:15:22,539 - N�o. - Vejam este restaurante. 368 00:15:22,587 --> 00:15:25,605 Velasco's. Mesmo nome. Aposto que � da fam�lia. 369 00:15:25,647 --> 00:15:27,736 4 estrelas e meia. Nada ruim para se esconder. 370 00:15:27,780 --> 00:15:29,695 Mande uma patrulha vigiar at� chegarmos. 371 00:15:29,738 --> 00:15:31,075 Vamos nos mexer. 372 00:15:35,396 --> 00:15:37,577 A patrulha avistou o carro de Watson na frente. 373 00:15:37,579 --> 00:15:40,358 Precisamos ter cuidado com eles. N�o sabemos qu�o perigosos s�o. 374 00:15:40,401 --> 00:15:43,364 H� uma sala privativa. Talvez, a reuni�o deles seja l�. 375 00:15:48,366 --> 00:15:49,741 Ei, ei. Eles est�o aqui. 376 00:15:49,743 --> 00:15:51,848 - Policiais! - Ei, LAPD! 377 00:15:51,891 --> 00:15:53,240 - N�o. - M�os! 378 00:15:53,242 --> 00:15:54,602 - Pare onde est�! - LAPD! 379 00:15:54,604 --> 00:15:55,934 Temos fuj�es. 380 00:15:55,936 --> 00:15:57,331 - Ei, n�o, n�o! - N�o se mexa! 381 00:15:57,375 --> 00:15:59,551 No ch�o! M�os nas costas! 382 00:15:59,594 --> 00:16:02,293 26-David. Dois suspeitos presos. 383 00:16:03,651 --> 00:16:04,970 Venha aqui! 384 00:16:07,531 --> 00:16:09,315 M�os! M�os! 385 00:16:09,909 --> 00:16:11,292 Terceiro suspeito preso. 386 00:16:13,884 --> 00:16:15,251 LAPD! 387 00:16:16,295 --> 00:16:18,079 Est�o voltando pelo restaurante. 388 00:16:19,005 --> 00:16:20,498 Estou indo em sua dire��o. 389 00:16:22,835 --> 00:16:24,402 LAPD. Todos fiquem onde est�o. 390 00:16:24,545 --> 00:16:25,901 Chris, v� pela cozinha! 391 00:16:27,689 --> 00:16:29,169 Ei. Ei. 392 00:16:34,503 --> 00:16:36,588 24-David. Peguei o quarto. 393 00:16:42,986 --> 00:16:45,427 - No ch�o. - Onde est�o os explosivos? 394 00:16:45,429 --> 00:16:47,077 - Sei quem fez isso. - Responda. 395 00:16:47,120 --> 00:16:49,775 Nenhum de n�s teve nada a ver, mas sabemos quem fez. 396 00:16:55,613 --> 00:16:58,388 Ent�o n�o foi voc�, mas sabe quem bombardeou os locais de perfura��o, 397 00:16:58,412 --> 00:17:00,438 e decidiu n�o chamar a pol�cia porque...? 398 00:17:00,481 --> 00:17:02,353 Bem, eu n�o sei seus nomes. 399 00:17:02,396 --> 00:17:04,628 S�o rumores. N�s aparecemos e ele fugiu. 400 00:17:04,630 --> 00:17:06,096 Quando soube das explos�es, 401 00:17:06,139 --> 00:17:08,272 Sabia que pensariam que fomos n�s. 402 00:17:08,315 --> 00:17:11,536 Voc� em Compton h� um m�s n�o parece bom. 403 00:17:11,579 --> 00:17:13,930 Est�vamos filmando. Estamos fazendo um document�rio 404 00:17:13,973 --> 00:17:15,540 sobre as torres de L.A. 405 00:17:15,583 --> 00:17:16,976 Estamos tentando conscientizar 406 00:17:17,020 --> 00:17:19,483 e salvar as pessoas, n�o machuc�-las. 407 00:17:20,284 --> 00:17:23,069 Fale comigo sobre esses suspeitos sem nome. 408 00:17:23,113 --> 00:17:25,550 A Integrity Network faz recrutamento no campus 409 00:17:25,593 --> 00:17:27,944 para nossos projetos conseguirem volunt�rios. 410 00:17:27,987 --> 00:17:30,337 Algumas semanas atr�s, esses quatro caras apareceram. 411 00:17:30,381 --> 00:17:32,012 Velhos e irritados. 412 00:17:32,056 --> 00:17:34,776 Com voc�? J� est� protestando contra as petrol�feras. 413 00:17:34,820 --> 00:17:36,207 Aparentemente, n�o o suficiente. 414 00:17:36,250 --> 00:17:38,606 Depois do meu discurso, um dos caras pegou o microfone 415 00:17:38,608 --> 00:17:39,999 e falou sobre n�s sermos fracos. 416 00:17:40,043 --> 00:17:42,306 - Ele defende a viol�ncia? - Bem, ele disse 417 00:17:42,349 --> 00:17:44,961 que os po�os nunca ser�o fechados voluntariamente, 418 00:17:45,004 --> 00:17:48,094 e para parar a perfura��o, temos que derrub�-las. 419 00:17:50,847 --> 00:17:52,587 N�o encontramos nenhum explosivo 420 00:17:52,612 --> 00:17:54,440 ou planos com os membros aqui. 421 00:17:54,465 --> 00:17:56,641 N�o estou dizendo que ainda acredito no Watson, 422 00:17:56,842 --> 00:17:58,510 mas devemos verificar esses caras. 423 00:17:58,512 --> 00:17:59,912 Ainda precisamos de um nome. 424 00:18:01,455 --> 00:18:03,625 Voc�s documentaristas filmam tudo. 425 00:18:03,669 --> 00:18:05,925 Gravou o recrutamento que esses caras invadiram? 426 00:18:06,217 --> 00:18:07,294 Sim. 427 00:18:07,296 --> 00:18:08,806 Queremos ver essa filmagem. 428 00:18:10,041 --> 00:18:11,416 Oi. 429 00:18:11,726 --> 00:18:14,471 Ent�o, eu n�o pude contatar o colega de Maria, Scott, 430 00:18:14,473 --> 00:18:16,839 mas acho que encontrei algo no arquivo dela. 431 00:18:16,883 --> 00:18:19,053 Estou bem, obrigado. Como vai? 432 00:18:19,296 --> 00:18:20,608 Oi. 433 00:18:21,649 --> 00:18:23,800 Soube que a explos�o n�o foi um acidente. 434 00:18:23,825 --> 00:18:26,026 Sim. Isso est� nos mantendo ocupados, isso � certo. 435 00:18:26,051 --> 00:18:27,506 Ent�o, o que voc� achou? 436 00:18:27,531 --> 00:18:30,212 Eu definitivamente sei que Maria e Scott n�o eram s� amigos. 437 00:18:30,237 --> 00:18:31,954 Veja seus relat�rios de despesas. 438 00:18:31,979 --> 00:18:35,333 Quartos de hotel, jantar para dois. E ele assinou tudo isso. 439 00:18:35,358 --> 00:18:36,751 - Estavam tendo um caso. - Sim, 440 00:18:36,776 --> 00:18:38,212 e um quente, pelo que parece. 441 00:18:38,359 --> 00:18:39,708 Scott era casado na �poca. 442 00:18:39,733 --> 00:18:41,233 E se ela amea�ou contar a esposa? 443 00:18:41,258 --> 00:18:42,918 Mas o relat�rio diz que ela foi estrangulada 444 00:18:42,920 --> 00:18:44,509 e escondida em uma despensa. 445 00:18:44,534 --> 00:18:47,159 Isso � mais f�cil do que confessar para seu c�njuge? 446 00:18:47,197 --> 00:18:49,250 Scott Harmon n�o era um rom�ntico rebelde, 447 00:18:49,275 --> 00:18:50,885 preso em seus sentimentos. 448 00:18:50,887 --> 00:18:53,635 Pesquisei o nome dele, e tem hist�rico de viol�ncia. 449 00:18:53,685 --> 00:18:55,992 Houve uma acusa��o de abuso dom�stico descartada 450 00:18:56,017 --> 00:18:58,063 durante a faculdade, e depois alguns anos 451 00:18:58,088 --> 00:19:00,438 ap�s a morte de Maria, sua esposa pediu o div�rcio. 452 00:19:00,463 --> 00:19:02,421 Ela tamb�m pediu uma ordem de restri��o. 453 00:19:02,446 --> 00:19:05,203 Estou feliz que ele n�o atendeu o telefone quando liguei. 454 00:19:06,477 --> 00:19:08,028 Ent�o, e agora? 455 00:19:08,072 --> 00:19:10,456 Bem, � apenas uma teoria. LAPD n�o vai entrevistar 456 00:19:10,500 --> 00:19:12,858 Scott Harmon, a menos que tragamos algo leg�timo. 457 00:19:12,883 --> 00:19:15,667 Dev�amos falar com a ex-mulher. Talvez Cora se lembre dele 458 00:19:15,692 --> 00:19:17,607 - agindo estranho naquela �poca. - Certo. 459 00:19:17,632 --> 00:19:19,503 Sim, podemos visit�-la no meu dia de folga. 460 00:19:21,233 --> 00:19:24,442 Annie, � um caso fechado, n�o h� pressa. 461 00:19:24,467 --> 00:19:26,376 Mas meus pais est�o com as crian�as e estou livre. 462 00:19:26,400 --> 00:19:28,402 Eu sinto que estamos no caminho certo. 463 00:19:28,760 --> 00:19:30,775 Talvez eu devesse manter o ritmo. 464 00:19:32,285 --> 00:19:35,016 - Por favor? - Est� bem. 465 00:19:38,128 --> 00:19:39,695 Suspeitamos que os bombistas contataram 466 00:19:39,719 --> 00:19:41,286 outro grupo, e estamos trabalhando 467 00:19:41,311 --> 00:19:42,621 - em identific�-los. - E vai peg�-los 468 00:19:42,623 --> 00:19:43,957 antes que plantem outra bomba? 469 00:19:43,978 --> 00:19:47,735 Qualquer oficial que prometa isso n�o � um bom policial. 470 00:19:47,779 --> 00:19:51,130 O que posso dizer � que estamos progredindo. 471 00:19:51,174 --> 00:19:53,349 Bom. Obrigada, senhores. 472 00:20:00,922 --> 00:20:02,252 Vereadora. 473 00:20:03,360 --> 00:20:04,696 Posso ter um minuto? 474 00:20:07,729 --> 00:20:10,083 Parece que esses ativistas t�m raz�o. 475 00:20:10,127 --> 00:20:12,106 Locais de perfura��o perto de onde pessoas vivem. 476 00:20:12,108 --> 00:20:16,373 Poluem o ar 24 horas por dia, e as pessoas ficam doentes. 477 00:20:16,416 --> 00:20:18,278 Sem falar na possibilidade de acidentes. 478 00:20:18,280 --> 00:20:21,247 Los Angeles tem uma longa hist�ria com o petr�leo. 479 00:20:21,291 --> 00:20:23,119 Alguns po�os foram explorados nos anos 40, 480 00:20:23,162 --> 00:20:24,527 antes que algu�m os regulassem. 481 00:20:24,529 --> 00:20:27,340 Mas lugares como Beverly Hills pressionaram por medidas de seguran�a. 482 00:20:27,384 --> 00:20:31,475 Adicionaram sistemas de filtragem, aumentaram testes e seguran�a. 483 00:20:31,518 --> 00:20:32,901 - Verdade. - Voc� entrou aqui 484 00:20:32,944 --> 00:20:35,653 querendo saber o que LAPD estava fazendo para proteger seu distrito, 485 00:20:35,696 --> 00:20:37,698 pedindo comportamento privilegiado. 486 00:20:37,742 --> 00:20:40,962 Com todo o respeito, tenho que pedir a mesma coisa. 487 00:20:41,006 --> 00:20:43,071 O que a C�mara est� a fazer para pressionar petrol�feras 488 00:20:43,095 --> 00:20:45,239 por atualiza��es em bairros como o nosso? 489 00:20:45,283 --> 00:20:47,650 Essa � uma pergunta justa, Sargento. 490 00:20:47,976 --> 00:20:49,761 Se algo de bom pode resultar desses ataques, 491 00:20:49,786 --> 00:20:51,440 espero que seja isso. 492 00:20:51,582 --> 00:20:53,323 Meus eleitores est�o irritados. 493 00:20:53,366 --> 00:20:55,455 Talvez eu possa alavancar o interesse deles em algo. 494 00:21:00,708 --> 00:21:02,549 Esse � o document�rio de Watson? 495 00:21:02,593 --> 00:21:03,942 Sim, tenho assistido o v�deo. 496 00:21:03,985 --> 00:21:06,771 O que voc� est� fazendo n�o funciona. 497 00:21:06,814 --> 00:21:09,382 Eu falhei com Noah por anos assim. 498 00:21:09,426 --> 00:21:11,036 - Quem � Noah? - N�o tenho certeza. 499 00:21:11,038 --> 00:21:12,297 Ele n�o � mais mencionado. 500 00:21:12,299 --> 00:21:14,339 Pare de agir como se fossem espectadores. 501 00:21:14,570 --> 00:21:17,738 Parece ser o l�der, e se levanta e fala, assim como Watson disse. 502 00:21:17,782 --> 00:21:20,567 N�o significa que ele esteja ligado ao atentado. 503 00:21:20,611 --> 00:21:22,917 Eles nunca fechar�o os po�os eles mesmos. 504 00:21:22,961 --> 00:21:25,833 - Espere um segundo. - Mais zoom. 505 00:21:25,877 --> 00:21:28,706 Esse remendo combina com o desenho do manifesto. 506 00:21:29,067 --> 00:21:31,567 Esse cara est� ligado ao bombardeio. 507 00:21:32,318 --> 00:21:34,407 Esse �ngulo n�o � bom para o reconhecimento facial, 508 00:21:34,451 --> 00:21:36,453 mas n�o vejo muito mais para identificar o cara. 509 00:21:36,496 --> 00:21:38,585 Watson tem mais um arquivo deste dia. 510 00:21:38,629 --> 00:21:41,153 As companhias petrol�feras, o humor mudou, 511 00:21:41,197 --> 00:21:43,547 e a Integrity Network vai manter essa mudan�a. 512 00:21:43,590 --> 00:21:44,890 Deve ser ap�s o evento. 513 00:21:44,892 --> 00:21:47,060 Os pessimistas, porque tudo o que dizem... 514 00:21:47,062 --> 00:21:48,913 Olhe, no fundo. Esse � o mesmo cara. 515 00:21:48,915 --> 00:21:50,883 Est� entrando em um carro. Ford preto. 516 00:21:50,885 --> 00:21:52,943 Se o Velasco se movesse, poder�amos ver a placa. 517 00:21:53,383 --> 00:21:55,502 - Vamos! Vamos. - Os po�os... 518 00:21:56,342 --> 00:21:58,030 Parcial. � tudo que vamos conseguir. 519 00:21:58,032 --> 00:22:00,249 Vou pesquisar no banco de dados, ver o que aparece. 520 00:22:04,005 --> 00:22:05,964 - Ei. - Ei. 521 00:22:06,134 --> 00:22:07,440 Chris e Tan conseguiram a placa. 522 00:22:07,484 --> 00:22:09,268 Devem identificar um novo suspeito em breve. 523 00:22:09,312 --> 00:22:11,514 Excelente. Ou�a, eu... 524 00:22:12,402 --> 00:22:15,343 Eu meio que ouvi Hicks conversando com Powell mais cedo. 525 00:22:15,345 --> 00:22:17,176 Ela n�o gostou do meu relat�rio 526 00:22:17,178 --> 00:22:19,235 - desta manh�. - Eu entendo... 527 00:22:19,278 --> 00:22:21,759 todo o problema de atitude � uma coisa normal. 528 00:22:21,802 --> 00:22:23,253 Estou surpreso que n�o a cortaram. 529 00:22:23,296 --> 00:22:25,508 Talvez precisemos. O pr�ximo corte est� chegando. 530 00:22:25,551 --> 00:22:27,934 A quest�o � que ela � boa. Instintos s�lidos. 531 00:22:27,936 --> 00:22:30,068 N�o sei onde ela pegou metade das habilidades que tem. 532 00:22:30,070 --> 00:22:31,830 Mas se ela acha que o procedimento atrapalha, 533 00:22:32,160 --> 00:22:33,858 vai ignor�-lo e fazer o que quer. 534 00:22:33,901 --> 00:22:35,750 Se ela mantiver essa atitude de lobo solit�rio, 535 00:22:35,752 --> 00:22:37,052 vamos ter que perd�-la. 536 00:22:37,923 --> 00:22:39,430 Cara, por que voc� est� rindo? 537 00:22:39,603 --> 00:22:41,126 Estamos tentando torn�-la uma oficial. 538 00:22:41,169 --> 00:22:43,737 N�o, eu sei, eu sei. � s�, isso � t�o estranho, 539 00:22:43,781 --> 00:22:45,400 ver pelo outro lado. 540 00:22:46,044 --> 00:22:49,192 Powell sou eu. Tipo, o antigo eu. 541 00:22:50,091 --> 00:22:51,677 Quando entrei no 20-Squad. 542 00:22:51,720 --> 00:22:54,357 Acho que Hondo me deu todo o discurso do lobo solit�rio 543 00:22:54,400 --> 00:22:56,054 - todos os dias durante um m�s. - Ele fez. 544 00:22:56,097 --> 00:22:58,274 Isso mesmo, eu quase tinha esquecido isso. 545 00:22:58,317 --> 00:23:01,059 Sim, porque Street � um modelo de respeitabilidade agora. 546 00:23:01,102 --> 00:23:04,671 Bem, gosto de pensar que concentrei meu lado selvagem. 547 00:23:04,715 --> 00:23:08,022 Mas voc� sabe o que? Acho que Powell tamb�m pode. 548 00:23:08,066 --> 00:23:09,546 Voc� viu ela esta manh�. 549 00:23:09,589 --> 00:23:12,375 Ela � obviamente apaixonada. 550 00:23:12,418 --> 00:23:14,155 Ela � apenas um pouco �spera nas bordas. 551 00:23:14,198 --> 00:23:17,054 O problema � que nada do que fazemos chega at� ela. 552 00:23:17,098 --> 00:23:18,192 Sim. 553 00:23:18,802 --> 00:23:20,369 O que finalmente funcionou em voc�? 554 00:23:21,471 --> 00:23:22,775 N�o tenho certeza. 555 00:23:23,211 --> 00:23:26,037 Bombista poderia atacar de novo a qualquer momento. 556 00:23:27,172 --> 00:23:29,479 - Esse � o nosso cara? - Jacob Lambert. 557 00:23:29,522 --> 00:23:31,132 Encontramos palavras iguais ao manifesto 558 00:23:31,134 --> 00:23:32,438 em suas �ltimas postagens. 559 00:23:32,482 --> 00:23:34,048 Muito �dio pelas petrol�feras. 560 00:23:34,050 --> 00:23:35,920 Os culpa pela morte de Noah. 561 00:23:35,922 --> 00:23:38,142 Ainda investigando, mas Lambert publica artigos 562 00:23:38,144 --> 00:23:40,277 sobre riscos de c�ncer perto de po�o de petr�leo. 563 00:23:40,403 --> 00:23:42,579 O que torna esta uma miss�o de vingan�a. 564 00:23:42,622 --> 00:23:44,106 Em que ele est� h� algum tempo. 565 00:23:44,150 --> 00:23:46,088 Ele tem acusa��es de destrui��o de propriedade. 566 00:23:46,090 --> 00:23:47,850 Continua tentando sabotar torres de petr�leo. 567 00:23:47,932 --> 00:23:50,411 Esse cara est� desiludido e certamente perigoso, 568 00:23:50,454 --> 00:23:52,391 mas precisaremos de algo mais concreto para um mandado. 569 00:23:52,415 --> 00:23:54,286 Puxei as finan�as do Lambert. 570 00:23:54,330 --> 00:23:56,810 H� 2 semanas, ele fez compra em uma loja de ferragens. 571 00:23:56,854 --> 00:23:59,335 Liguei pedindo um recibo, e eles enviaram. 572 00:24:00,336 --> 00:24:02,903 - Equipamentos de soldagem. - E Turfstrong. 573 00:24:02,947 --> 00:24:04,609 Fertilizante com alto teor de nitrog�nio. 574 00:24:04,653 --> 00:24:06,429 Degrade o fertilizante, e voc� pode extrair 575 00:24:06,472 --> 00:24:07,772 - nitrato de am�nio. - Sim. 576 00:24:07,774 --> 00:24:10,389 Antibombas disse que � a base dos explosivos usados. 577 00:24:10,433 --> 00:24:11,903 Ele tem uma casa em Valley. 578 00:24:11,947 --> 00:24:15,275 Vou arrumar a papelada. Prepare o 20-Squad para agir. 579 00:24:21,940 --> 00:24:24,272 A patrulha montou um per�metro. N�o quero Lambert 580 00:24:24,274 --> 00:24:25,942 ou qualquer outro fugindo. Vamos. 581 00:24:30,453 --> 00:24:31,760 O drone est� chegando. 582 00:24:31,762 --> 00:24:33,851 O infravermelho n�o est� pegando ningu�m. 583 00:24:33,894 --> 00:24:35,225 Lambert e equipe n�o est�o. 584 00:24:35,227 --> 00:24:36,712 Talvez j� plantando a pr�xima bomba. 585 00:24:36,755 --> 00:24:39,331 Poderiam ter deixado planos, que nos digam onde est�o indo. 586 00:24:39,375 --> 00:24:41,899 Esperem. H� um bomba na porta da frente. 587 00:24:41,942 --> 00:24:43,596 Eu tem outra na janela da frente. 588 00:24:43,640 --> 00:24:45,724 Lambert poderia ter armadilhado todas as entradas. 589 00:24:45,768 --> 00:24:47,600 O esquadr�o antibomba est� em Venice. 590 00:24:47,644 --> 00:24:49,338 Deacon, pode desativar um, para entrarmos? 591 00:24:49,382 --> 00:24:50,858 Vai levar um tempo que n�o temos. 592 00:24:53,214 --> 00:24:54,529 Eu tive uma ideia. 593 00:24:55,608 --> 00:24:57,044 Voc� pode se sentar aqui. 594 00:24:57,088 --> 00:24:58,437 Obrigada. 595 00:24:58,481 --> 00:25:00,178 Ent�o Cora, eu s� queria verificar 596 00:25:00,221 --> 00:25:01,788 algumas coisas sobre seu ex-marido, 597 00:25:01,832 --> 00:25:03,442 - se estiver tudo bem. - Ok. 598 00:25:03,486 --> 00:25:05,531 N�o o vejo h� anos. 599 00:25:05,575 --> 00:25:07,841 Presumo que ele est� causando problemas para algu�m novo? 600 00:25:07,885 --> 00:25:10,449 Mais ou menos. Ent�o voc� ainda estava casada com Scott 601 00:25:10,493 --> 00:25:12,217 h� seis anos, correto? 602 00:25:12,260 --> 00:25:14,627 Est�vamos em nossos anos de espiral descendente. 603 00:25:14,671 --> 00:25:16,052 Tendo brigas terr�veis. 604 00:25:16,095 --> 00:25:18,718 Voc� entrou com uma ordem de restri��o contra ele. 605 00:25:18,762 --> 00:25:20,890 Ent�o Scott podia ser violento? 606 00:25:20,933 --> 00:25:23,456 Ele tinha um temperamento. N�o era bonito. 607 00:25:23,499 --> 00:25:25,421 Voc� acha que � poss�vel que ele estivesse tendo 608 00:25:25,464 --> 00:25:26,813 um caso naquela �poca? 609 00:25:26,857 --> 00:25:29,903 Eu sei que � uma pergunta muito dif�cil. 610 00:25:30,747 --> 00:25:32,847 Eu pensei que ele estava. 611 00:25:32,849 --> 00:25:35,043 Ele chegava tarde em casa cheirando a perfume. 612 00:25:35,067 --> 00:25:37,330 - Voc� investigou isso? - Quando criei coragem, 613 00:25:37,374 --> 00:25:39,202 parecia que tinha acabado. 614 00:25:39,608 --> 00:25:40,942 Do que se trata tudo isso? 615 00:25:40,986 --> 00:25:42,611 Estamos investigando a morte 616 00:25:42,613 --> 00:25:45,290 de uma colega de trabalho de Scott. Maria Lozano. 617 00:25:45,775 --> 00:25:47,340 Maria? Sim. 618 00:25:47,384 --> 00:25:49,864 Eu a encontrei algumas vezes. 619 00:25:50,275 --> 00:25:54,059 Espere, � com ela que voc� acha que Scott tinha um caso? 620 00:25:54,084 --> 00:25:55,702 N�o temos certeza... 621 00:25:55,704 --> 00:25:57,089 Mas est� investigando a morte dela. 622 00:25:57,133 --> 00:25:59,209 Foi algo horr�vel, certo? Ela n�o foi assassinada 623 00:25:59,253 --> 00:26:00,830 e enfiada em uma despensa? 624 00:26:01,433 --> 00:26:02,832 - Sim. - Voc� acha que Scott 625 00:26:02,834 --> 00:26:04,167 estava envolvido nisso? 626 00:26:04,747 --> 00:26:06,488 - Uau. - N�o temos certeza de nada, 627 00:26:06,532 --> 00:26:10,753 estamos apenas reunindo fatos e examinando as possibilidades. 628 00:26:10,797 --> 00:26:13,930 Voc� disse que o corpo de Maria estava enfiado em uma despensa? 629 00:26:13,974 --> 00:26:15,780 - O que? - Voc� acabou de dizer isso, 630 00:26:15,804 --> 00:26:18,631 mas essa informa��o n�o foi divulgada ao p�blico. 631 00:26:18,674 --> 00:26:21,024 - Eu n�o entendi. - Como voc� pode saber disso? 632 00:26:21,068 --> 00:26:22,591 A menos que Scott tenha dito a voc�? 633 00:26:22,635 --> 00:26:25,202 - Ele n�o disse. - Ou a menos que voc�... 634 00:26:25,246 --> 00:26:27,335 Como soube da despensa? 635 00:26:28,684 --> 00:26:30,164 - Cora. - Olhe, 636 00:26:30,207 --> 00:26:31,992 um cara mexicano confessou ter matado Maria. 637 00:26:32,035 --> 00:26:33,994 Isso � tudo que eu lembro sobre isso. 638 00:26:34,037 --> 00:26:36,475 N�o tenho certeza de onde ouvi falar da despensa. 639 00:26:36,518 --> 00:26:38,041 Preciso verificar algo. 640 00:26:46,310 --> 00:26:48,275 A al�a est� pronta. Estamos prontos para ir. 641 00:26:54,057 --> 00:26:55,450 Na sua contagem, Luca. 642 00:26:55,494 --> 00:26:57,775 Tr�s, dois, um. 643 00:27:01,717 --> 00:27:03,590 Verifiquem a casa. Aten��o para surpresas. 644 00:27:03,592 --> 00:27:06,548 - �timo trabalho, Deac. - Ei. � a Annie. 645 00:27:06,592 --> 00:27:08,245 Algo est� errado. 646 00:27:08,289 --> 00:27:09,682 N�s cuidamos disso. Vai. 647 00:27:09,725 --> 00:27:11,161 Movam-se. 648 00:27:20,322 --> 00:27:22,004 - Voc� est� bem? - Sim. 649 00:27:22,346 --> 00:27:24,261 Sim, estou bem... eu simplesmente sa� de l�. 650 00:27:24,305 --> 00:27:25,741 Queria ir embora, mas minhas m�os 651 00:27:25,785 --> 00:27:27,177 n�o ligavam o carro. 652 00:27:27,221 --> 00:27:29,658 � ela. Ela � a assassina. 653 00:27:29,702 --> 00:27:31,573 O que? Cora? Diga-me o que aconteceu. 654 00:27:31,617 --> 00:27:33,666 Est�vamos falando sobre Scott, seu div�rcio, 655 00:27:33,668 --> 00:27:35,621 mas Cora sabia que ele era infiel. 656 00:27:35,664 --> 00:27:38,145 Ela sabia que o corpo de Maria foi colocado em uma despensa. 657 00:27:38,188 --> 00:27:40,901 LAPD nunca divulgou, como ela poderia saber, 658 00:27:40,903 --> 00:27:43,077 - a menos que foi ela? Sim - Ela disse isso? 659 00:27:43,079 --> 00:27:44,151 Est� bem, est� bem. 660 00:27:44,194 --> 00:27:45,761 Tudo bem, vamos pensar nisso, certo? 661 00:27:45,805 --> 00:27:47,110 N�o vamos nos antecipar. 662 00:27:47,525 --> 00:27:49,330 H� seis anos, RHD, 663 00:27:49,373 --> 00:27:50,810 n�o sabiam da infidelidade de Scott, 664 00:27:50,853 --> 00:27:52,570 ent�o n�o tinham motivo para questionar Cora 665 00:27:52,594 --> 00:27:54,233 sobre o assassinato, ent�o n�o o fizeram. 666 00:27:55,205 --> 00:27:57,517 Quero dizer, olha, � poss�vel. 667 00:27:57,560 --> 00:27:59,645 Ela parou de falar, ficou nervosa. 668 00:27:59,688 --> 00:28:01,242 Por que faria isso a menos que escondesse algo? 669 00:28:01,244 --> 00:28:03,616 Tudo bem. Vamos levar essa informa��o para Burrows, 670 00:28:03,953 --> 00:28:05,520 ver o que ele pode obter com isso. 671 00:28:05,564 --> 00:28:08,741 Est� bem? Por que n�o pega suas coisas, 672 00:28:08,784 --> 00:28:10,569 mandarei algu�m buscar o carro, est� bem? 673 00:28:15,138 --> 00:28:16,575 Os quartos parecem estar em uso. 674 00:28:16,618 --> 00:28:18,248 Lambert pode ter uma equipe de tr�s ou quatro. 675 00:28:18,272 --> 00:28:20,969 A esta��o de fabrica��o de bombas de Lambert � na garagem. 676 00:28:21,013 --> 00:28:23,364 Destilaria de nitrog�nio, fios, tudo. 677 00:28:23,407 --> 00:28:27,194 Ele tinha isso pregado aqui. Acho que este � Noah. 678 00:28:27,237 --> 00:28:29,128 Achei caixas de muni��o. T�m mais do que explosivos. 679 00:28:29,152 --> 00:28:31,633 Lambert est� comprometido com seu alvo, seja qual for. 680 00:28:33,679 --> 00:28:36,601 Nada. Quem tem um ficheiro, mas n�o guarda nada nele? 681 00:28:38,161 --> 00:28:40,263 Bem, algu�m com arquivos n�o convencionais. 682 00:28:40,287 --> 00:28:42,862 - O que voc� achou? - Essas s�o as tr�s empresas 683 00:28:42,905 --> 00:28:44,428 cujas torres Lambert j� atingiu. 684 00:28:44,472 --> 00:28:48,180 Sim, e cerca de outras seis. E olhem, este � bem grosso. 685 00:28:50,173 --> 00:28:51,633 Paxner Oil. 686 00:28:55,439 --> 00:28:57,659 Este artigo diz que Paxner 687 00:28:57,703 --> 00:29:00,016 prometeu reduzir as emiss�es nos locais de perfura��o. 688 00:29:00,060 --> 00:29:01,620 Sim, mas estes s�o documentos internos 689 00:29:01,663 --> 00:29:03,709 dizendo que nunca fizeram mudan�as substanciais. 690 00:29:03,752 --> 00:29:05,145 Muito caro. 691 00:29:05,188 --> 00:29:07,147 "Somente para os olhos, CEO Allen Finley." 692 00:29:07,190 --> 00:29:08,740 Lambert investigou esses caras. 693 00:29:08,742 --> 00:29:10,759 Hip�critas, obcecados pelo lucro. 694 00:29:10,803 --> 00:29:12,761 A Paxner Oil verifica muitas caixas do manifesto. 695 00:29:12,805 --> 00:29:14,192 Podem ser o pr�ximo alvo. 696 00:29:15,521 --> 00:29:18,375 Noah Bennett era o melhor amigo de Lambert. 697 00:29:18,419 --> 00:29:20,639 Registros mostram que ele cresceu um quarteir�o 698 00:29:20,682 --> 00:29:22,249 de um po�o de petr�leo Paxner. 699 00:29:22,608 --> 00:29:24,643 Diagnosticado com leucemia h� cinco anos, 700 00:29:24,686 --> 00:29:26,079 ele morreu alguns meses atr�s. 701 00:29:26,122 --> 00:29:29,169 Aposto que os outros caras da equipe de Lambert tamb�m conheciam as v�timas. 702 00:29:29,212 --> 00:29:31,519 Explica a grande variedade de empresas visadas. 703 00:29:31,562 --> 00:29:33,129 Acabei de falar ao telefone com Paxner. 704 00:29:33,173 --> 00:29:35,523 A seguran�a varreu seus locais de perfura��o e escrit�rios, 705 00:29:35,566 --> 00:29:37,264 n�o encontraram explosivos, mas enviaram 706 00:29:37,307 --> 00:29:38,831 uma lista das instala��es pesquisadas. 707 00:29:38,874 --> 00:29:40,702 Lambert teve muito tempo para colocar a bomba. 708 00:29:40,704 --> 00:29:42,004 Por que atrasar? 709 00:29:42,051 --> 00:29:44,383 Lambert quer responsabilizar algu�m pela morte de Noah. 710 00:29:44,426 --> 00:29:46,577 E esse � o CEO da Paxner, Allen Finley. 711 00:29:46,621 --> 00:29:49,451 � quem n�o conseguiu implementar as medidas de seguran�a. 712 00:29:49,537 --> 00:29:51,365 Ent�o Lambert est� esperando Finley aparecer 713 00:29:51,408 --> 00:29:52,971 onde quer que ele plantou a bomba. 714 00:29:52,973 --> 00:29:54,712 Ent�o onde est� o chef�o hoje? 715 00:29:54,756 --> 00:29:57,197 Os memorandos pedem uma reuni�o do conselho hoje. 716 00:29:57,240 --> 00:29:59,068 Mas com quem falei disse que Finley est� fora, 717 00:29:59,112 --> 00:30:01,000 ent�o por que se encontrar fora de sua propriedade? 718 00:30:01,002 --> 00:30:02,958 Porque vai ser sua propriedade em breve. 719 00:30:03,377 --> 00:30:05,596 Houve e-mails que mencionam uma nova aquisi��o de torre. 720 00:30:05,640 --> 00:30:07,654 - Sem endere�o. - Certo, eu achei. 721 00:30:07,697 --> 00:30:10,776 Este � um mapa oficial dos po�os Paxner. 722 00:30:10,819 --> 00:30:13,213 Mas veja o mapa de Lambert. 723 00:30:13,256 --> 00:30:16,651 Este � um local de perfura��o extra, bem aqui neste campo de petr�leo. 724 00:30:16,695 --> 00:30:18,697 Essa deve ser a nova propriedade de Paxner. 725 00:30:18,740 --> 00:30:21,569 - E o pr�ximo alvo de Lambert. - Vou ligar para a Paxner, 726 00:30:21,571 --> 00:30:22,998 confirmar que Finley est� indo. 727 00:30:22,999 --> 00:30:24,486 Prepare o 20-Squad para sair. 728 00:30:28,775 --> 00:30:30,895 Parece mais Velho Oeste do que cidade grande. 729 00:30:30,939 --> 00:30:32,928 A nova torre da Paxner est� no topo deste cume. 730 00:30:32,930 --> 00:30:34,776 E se Lambert quiser Finley aqui quando explodir, 731 00:30:34,800 --> 00:30:36,149 ele tem que estar perto. 732 00:30:36,151 --> 00:30:37,759 Provavelmente j� plantou a bomba. 733 00:30:37,761 --> 00:30:39,976 Quando a verem, precisarei saber imediatamente. 734 00:30:46,246 --> 00:30:47,638 Sim. 735 00:30:47,682 --> 00:30:50,293 � uma excelente adi��o ao portf�lio da empresa. 736 00:30:50,337 --> 00:30:52,088 - Vai! Vai! - Est�o aqui. � postos. 737 00:30:52,489 --> 00:30:54,275 - Sim, funciona. - Concordo. 738 00:30:54,277 --> 00:30:55,969 Tenho algo para te dizer, Finley. 739 00:30:55,971 --> 00:30:57,275 O que? 740 00:30:57,623 --> 00:30:59,563 - Street, lado esquerdo. - Policiais! 741 00:31:00,782 --> 00:31:02,360 26-David. Um suspeito ca�do. 742 00:31:02,400 --> 00:31:03,905 Tem dois indo para oeste. 743 00:31:03,907 --> 00:31:05,961 - 24-David. Estamos nessa. - Luca, comigo. 744 00:31:07,858 --> 00:31:09,486 Agora voc� vai me ouvir. 745 00:31:09,488 --> 00:31:10,792 - LAPD! - LAPD! 746 00:31:10,794 --> 00:31:12,181 LAPD! Larguem as armas! 747 00:31:12,183 --> 00:31:13,708 - N�o se mexa! - Larguem as armas! 748 00:31:15,710 --> 00:31:17,756 Cuido dos caras do petr�leo. Vamos nos mover. 749 00:31:17,799 --> 00:31:19,942 - V�o. V�o, v�o. - Avan�ar, avan�ar. 750 00:31:22,150 --> 00:31:24,186 Lambert, pare com isso, cara! 751 00:31:24,240 --> 00:31:25,676 Deixe Finley ir. 752 00:31:25,720 --> 00:31:27,809 Sei que plantou uma bomba em algum lugar, 753 00:31:27,853 --> 00:31:29,724 - e eu sei sobre Noah. - Ent�o voc� entende! 754 00:31:29,768 --> 00:31:31,813 Paxner est� cheia de monstros famintos por dinheiro, 755 00:31:31,857 --> 00:31:33,684 e Finley � o pior de todos. 756 00:31:33,728 --> 00:31:35,774 Ele estar� aqui quando a torre explodir. 757 00:31:35,817 --> 00:31:37,819 � melhor voc� sair daqui ou morrer� tamb�m. 758 00:31:37,863 --> 00:31:39,690 Deacon, est� de vendo aquela bomba? 759 00:31:39,734 --> 00:31:41,127 Negativo. Preciso de tempo. 760 00:31:41,170 --> 00:31:42,897 N�o sei quanto disso temos. 761 00:31:47,145 --> 00:31:50,092 N�o tem que ser assim, Lambert. Deixe ele ir. 762 00:31:50,136 --> 00:31:51,702 Se voc� morasse perto de um dos po�os, 763 00:31:51,746 --> 00:31:53,139 ele n�o pensaria sobre voc�. 764 00:31:53,182 --> 00:31:56,290 Voc� pode ter asma, problemas de fertilidade, c�ncer. 765 00:31:56,338 --> 00:31:57,742 Mas n�o podemos cortar 766 00:31:57,785 --> 00:31:59,406 os lucros trimestrais, certo, Finley? 767 00:31:59,449 --> 00:32:01,150 Por favor, por favor, vamos. 768 00:32:02,278 --> 00:32:05,665 Hondo, consegue faz�-lo olhar para a bomba? 769 00:32:05,667 --> 00:32:07,370 � uma causa impressionante, concordo. 770 00:32:07,372 --> 00:32:09,851 Mas me pergunto se Noah gostaria que voc� morresse por isso. 771 00:32:09,895 --> 00:32:12,291 - Quanto tempo nos resta? - Suficiente! 772 00:32:12,316 --> 00:32:14,116 Mas s� se voc� sair agora. 773 00:32:14,160 --> 00:32:16,983 Caso contr�rio, vai morrer como o Finley. 774 00:32:18,533 --> 00:32:19,600 Achei. 775 00:32:19,643 --> 00:32:21,776 - Me preparando agora. - Outra explos�o 776 00:32:21,820 --> 00:32:23,952 n�o vai ajudar quem voc� est� tentando salvar. 777 00:32:23,996 --> 00:32:25,629 E n�o trar� Noah de volta. 778 00:32:25,673 --> 00:32:28,914 As torres quebram, pessoas ficam doentes, mas nada muda. 779 00:32:28,957 --> 00:32:31,554 Talvez, se n�o for um acidente, ser� algo. 780 00:32:31,556 --> 00:32:32,874 Sabe o que? Voc� tem raz�o. 781 00:32:32,876 --> 00:32:34,920 Por anos, tenho visto pessoas no poder falharem 782 00:32:34,922 --> 00:32:36,402 em fazer o certo repetidamente. 783 00:32:36,486 --> 00:32:39,984 � sempre "muito complicado" ou "n�o � o momento certo." 784 00:32:40,027 --> 00:32:41,394 Na verdade, eles n�o se beneficiam. 785 00:32:41,396 --> 00:32:42,967 Temos que for��-los a mudar. 786 00:32:45,017 --> 00:32:46,975 N�o se trata de vingan�a, 787 00:32:47,019 --> 00:32:50,283 � para o bem futuro. V�? 788 00:32:50,326 --> 00:32:52,024 Iniciando. Na minha contagem. 789 00:32:52,067 --> 00:32:54,243 Tr�s, dois, um. 790 00:32:57,072 --> 00:32:58,470 Vai. Vai. 791 00:33:04,601 --> 00:33:06,233 O dispositivo foi desativado. 792 00:33:07,156 --> 00:33:08,511 Acabou. 793 00:33:09,358 --> 00:33:12,181 Soube que a mulher que Powell resgatou esta manh� 794 00:33:12,183 --> 00:33:13,872 sobreviveu a cirurgia. Ela est� bem? 795 00:33:13,874 --> 00:33:16,831 O hospital disse que correu bem. Vai ser uma recupera��o dif�cil, 796 00:33:16,833 --> 00:33:18,399 mas se a SWAT n�o a tivesse salvado, 797 00:33:18,485 --> 00:33:20,095 n�o acho que ela teria sobrevivido. 798 00:33:20,817 --> 00:33:23,055 Est� indo l�, n�o �, para ver como ela est�? 799 00:33:23,098 --> 00:33:26,406 TE conhe�o, nunca perder� esse instinto de m�dico. 800 00:33:26,449 --> 00:33:28,625 N�o � isso, mas sim. 801 00:33:28,669 --> 00:33:31,091 - Quer vir? - Sim, vamos fazer isso. 802 00:33:33,747 --> 00:33:35,328 Recibos confirmam que Scott 803 00:33:35,371 --> 00:33:36,938 estava fora da cidade. Resta Cora. 804 00:33:36,982 --> 00:33:40,038 E acreditamos que ela fez o telefonema que Ortiz ouviu. 805 00:33:40,040 --> 00:33:42,857 Quando Maria tentou negar o caso, Cora a procurou e a matou. 806 00:33:42,901 --> 00:33:44,859 Cora queria saber qual era a teoria de Annie, 807 00:33:44,903 --> 00:33:47,350 ela at� fingiu um pouco, mas escorregou. 808 00:33:47,394 --> 00:33:50,734 Uma esposa ciumenta � um suspeito alternativo plaus�vel, mas ainda assim... 809 00:33:50,778 --> 00:33:53,433 N�o, ela sabia algo que apenas LAPD e o assassino poderiam saber. 810 00:33:53,476 --> 00:33:56,135 A localiza��o do corpo, o que � muito. 811 00:33:56,292 --> 00:33:57,959 Al�m disso, temos provas do caso. 812 00:33:58,003 --> 00:34:00,135 Com trabalho, os detalhes podem ser descobertos. 813 00:34:00,179 --> 00:34:02,050 Podem? Porque eu tenho reexaminado 814 00:34:02,094 --> 00:34:04,732 o trabalho da �poca, e mesmo que sua teoria esteja certa, 815 00:34:04,776 --> 00:34:07,077 n�o h� muito ligando Cora � morte de Maria. 816 00:34:07,120 --> 00:34:10,494 Tudo o que ela teria que fazer � ficar quieta, e a investiga��o 817 00:34:10,496 --> 00:34:11,875 iria a lugar nenhum. 818 00:34:12,452 --> 00:34:14,976 Me desculpem, mas eu disse que isso seria dif�cil, 819 00:34:15,020 --> 00:34:16,804 e isso ainda n�o � suficiente. 820 00:34:24,594 --> 00:34:26,509 Invent�rio no arsenal. 821 00:34:26,553 --> 00:34:30,949 Isso traz de volta mem�rias dos meus dias de rebelde da SWAT, 822 00:34:30,992 --> 00:34:32,951 antes de eu ficar esperto. 823 00:34:32,994 --> 00:34:34,598 Voc� tamb�m n�o. 824 00:34:34,996 --> 00:34:36,561 Tudo bem, me escute. 825 00:34:38,275 --> 00:34:39,653 Quando eu era crian�a, 826 00:34:39,696 --> 00:34:42,047 minha m�e matou meu pai na minha frente. 827 00:34:42,090 --> 00:34:46,007 Ela tentou me enganar para mentir sobre isso. 828 00:34:46,051 --> 00:34:48,140 Realmente mexeu com meu senso de confian�a. 829 00:34:48,183 --> 00:34:52,840 Ent�o, quando cheguei aqui, Hondo dizia "pule", 830 00:34:52,883 --> 00:34:55,408 e eu pensava: "Por qu�?" "Para quem?" 831 00:34:55,451 --> 00:34:57,323 E, "O que ele ganha com isso?" 832 00:34:59,281 --> 00:35:01,109 Este � o discurso motivacional mais estranho 833 00:35:01,153 --> 00:35:04,447 - que j� recebi. - Sim. 834 00:35:04,852 --> 00:35:07,942 Sim, nenhum deles realmente funcionou em mim, tamb�m. 835 00:35:07,986 --> 00:35:12,642 Ent�o quebrei todas as regras do manual. 836 00:35:12,686 --> 00:35:14,340 Fui expulso. 837 00:35:14,383 --> 00:35:16,317 Implorei para voltar. 838 00:35:17,212 --> 00:35:18,802 E ent�o, um dia, 839 00:35:19,867 --> 00:35:23,175 est�vamos no vesti�rio apenas discutindo sobre 840 00:35:23,218 --> 00:35:27,048 assentos na Black Betty ou qualquer outra coisa, e encaixou. 841 00:35:27,092 --> 00:35:31,096 Meus companheiros nunca estiveram contra mim. 842 00:35:31,139 --> 00:35:32,793 Eles nunca tentaram me atrasar. 843 00:35:32,836 --> 00:35:36,057 Todas os discursos foram apenas porque eles queriam 844 00:35:36,101 --> 00:35:38,407 salvar vidas comigo. 845 00:35:40,409 --> 00:35:41,932 � agora que eu deveria te dizer 846 00:35:41,976 --> 00:35:44,370 como minha fam�lia me bagun�ou? 847 00:35:44,413 --> 00:35:46,154 Dar-lhe minha hist�ria triste? 848 00:35:46,198 --> 00:35:47,503 N�o se n�o estiver pronta. 849 00:35:47,547 --> 00:35:48,939 Olha, eu estou aqui 850 00:35:48,983 --> 00:35:51,507 para fazer o que minha equipe fez por mim. 851 00:35:51,551 --> 00:35:54,641 Ficar por perto tempo suficiente para voc� perceber 852 00:35:54,684 --> 00:35:58,601 que a SWAT n�o � uma lista de t�ticas e regulamentos. 853 00:35:58,858 --> 00:36:02,316 � uma fam�lia. E n�s nos tornamos melhores. 854 00:36:03,867 --> 00:36:05,434 Eu tenho que voltar a isso. 855 00:36:05,478 --> 00:36:07,845 Este invent�rio n�o vai ser feito sozinho. 856 00:36:07,888 --> 00:36:09,733 Certo. Te vejo amanh�. 857 00:36:12,448 --> 00:36:15,531 - Ei, Street? - Sim. 858 00:36:15,575 --> 00:36:17,272 N�o tenho muita experi�ncia em sniper. 859 00:36:17,316 --> 00:36:20,188 Rifle continua travando quando eu recarrego. 860 00:36:20,232 --> 00:36:22,691 Podemos ao estande de tiro. Eu poderia 861 00:36:22,734 --> 00:36:25,933 subornar Chris para nos dar algumas dicas. 862 00:36:33,506 --> 00:36:35,899 Estou aqui h� seis anos 863 00:36:35,943 --> 00:36:38,119 porque eu tenho antecedentes e tudo mais, 864 00:36:38,163 --> 00:36:40,346 e est� me dizendo que a assassina era uma dona de casa? 865 00:36:40,348 --> 00:36:41,690 Tenho que ser direto com voc�. 866 00:36:41,692 --> 00:36:44,520 No momento, o LAPD n�o est� interessado em receber 867 00:36:45,039 --> 00:36:47,563 a ideia de que Cora � a verdadeira assassina. 868 00:36:47,607 --> 00:36:50,827 Avan�ar com a sua libera��o ser� complicado. 869 00:36:51,915 --> 00:36:53,255 Eu entendo. 870 00:36:54,179 --> 00:36:56,664 Alguns meses atr�s, ningu�m acreditou em mim. 871 00:36:57,831 --> 00:36:59,176 Voc� n�o acreditou em mim. 872 00:37:00,809 --> 00:37:02,109 E agora voc�s dois est�o aqui. 873 00:37:02,111 --> 00:37:04,657 - E sabem que digo a verdade. - N�s n�o desistimos. 874 00:37:04,745 --> 00:37:07,381 Continuaremos investigando, at� achar a prova que precisamos 875 00:37:07,383 --> 00:37:09,385 para convencer os detetives a reabrir isso. 876 00:37:10,631 --> 00:37:12,431 Outros ser�o convencidos com o tempo. 877 00:37:12,936 --> 00:37:15,804 Deus � bom. Tenha f�. 878 00:37:16,589 --> 00:37:17,969 N�s temos. 879 00:37:20,509 --> 00:37:23,277 Eu estava agradecendo ao Comandante Hicks. 880 00:37:23,993 --> 00:37:26,317 Falei com o conselho da cidade sobre atualizar a seguran�a 881 00:37:26,319 --> 00:37:27,619 das torres. 882 00:37:27,647 --> 00:37:30,519 Ser� um tema importante na agenda deste ano. 883 00:37:30,521 --> 00:37:33,653 Pensei que usaria para alavancar as mensagens de hoje. 884 00:37:33,696 --> 00:37:35,307 O conselho da cidade � do setor p�blico, 885 00:37:35,350 --> 00:37:36,656 petrol�feras s�o privadas. 886 00:37:36,699 --> 00:37:38,527 Essas coisas v�o demorar. 887 00:37:38,571 --> 00:37:40,877 Significa que passou a conversa fiada, 888 00:37:40,921 --> 00:37:42,750 mas agora voc� s� vai deixar desaparecer. 889 00:37:42,794 --> 00:37:45,254 - Tenho feito o que posso. - Pesquisei sobre voc�. 890 00:37:45,900 --> 00:37:47,580 Acontece que a Grummings Petroleum 891 00:37:47,623 --> 00:37:50,800 construiu sua sede na Costa Oeste em seu distrito. 892 00:37:50,844 --> 00:37:54,220 E adivinhe quem estava em todas as fotos de corte de fita. Voc�. 893 00:37:54,775 --> 00:37:58,373 Agora, � caro fazer atualiza��es de seguran�a, 894 00:37:58,417 --> 00:38:01,681 ent�o voc� empurrou o LAPD hoje para cobertura pol�tica 895 00:38:01,724 --> 00:38:04,763 enquanto a perfura��o de petr�leo limpa o ciclo de not�cias. 896 00:38:05,119 --> 00:38:08,152 Voc� protegeu os resultados de sua empresa, n�o seu pessoal. 897 00:38:08,154 --> 00:38:09,602 Dificilmente � uma conspira��o. 898 00:38:10,233 --> 00:38:12,692 Hoje, meus eleitores se preocuparam com a seguran�a da torre. 899 00:38:12,735 --> 00:38:14,302 Eu honrei isso. 900 00:38:14,346 --> 00:38:17,349 Mas na maioria dos dias, as pessoas se preocupam com seus contracheques. 901 00:38:17,392 --> 00:38:20,482 Jogar bem com a petrol�fera significa empregos para o meu distrito. 902 00:38:20,526 --> 00:38:24,443 Os po�os est�o poluindo o ar, deixando as pessoas doentes. 903 00:38:24,445 --> 00:38:26,840 As torres s�o perigosas. Precisam ser atualizados. 904 00:38:26,860 --> 00:38:29,754 E ser�o. Um dia, quando fizer sentido para todos. 905 00:38:29,798 --> 00:38:33,103 Depois de quantos mais em seu distrito terem que sofrer? 906 00:38:33,147 --> 00:38:36,672 Eles podem n�o saber a fonte de seus problemas, mas voc� sabe. 907 00:38:36,716 --> 00:38:37,727 Tome uma atitude. 908 00:38:37,729 --> 00:38:39,806 Precisa me deixar fazer meu trabalho, Sargento. 909 00:38:39,849 --> 00:38:41,503 Estamos no mesmo time. 910 00:38:50,451 --> 00:38:52,601 Uau, eu posso ver as engrenagens girando a�. 911 00:38:53,254 --> 00:38:56,358 Estava pensando em como fazer uma mo��o para Eduardo. 912 00:38:56,389 --> 00:38:59,958 Mesmo que n�o d� em nada, � um come�o. 913 00:39:00,348 --> 00:39:02,698 Voc� sabe, quando for uma grande advogada um dia, 914 00:39:02,700 --> 00:39:06,224 espero que seus futuros clientes percebam o qu�o incr�vel voc� �. 915 00:39:06,267 --> 00:39:08,138 N�o, isso deve acontecer agora, n�o algum dia 916 00:39:08,182 --> 00:39:10,124 quando tiver tempo para voltar para a faculdade. 917 00:39:10,168 --> 00:39:12,733 Vamos falar com algu�m sobre apresentar uma mo��o. 918 00:39:13,074 --> 00:39:15,194 Mas acho que deveria contatar seus antigos professores 919 00:39:15,196 --> 00:39:18,983 e podemos ver como voc� volta para a escola no pr�ximo semestre. 920 00:39:20,499 --> 00:39:22,858 O mundo precisa de pessoas como voc� lutando por isso. 921 00:39:23,544 --> 00:39:25,329 Eu n�o quero ficar no caminho. 922 00:39:26,287 --> 00:39:28,115 Voc� nunca est� no caminho. 923 00:39:38,081 --> 00:39:40,760 N�o tem uma linda mulher esperando por voc�? 924 00:39:43,548 --> 00:39:45,636 S� n�o queria levar esse clima para casa. 925 00:39:47,177 --> 00:39:49,983 Pensei que arquivar alguma papelada at� que passasse. 926 00:39:51,269 --> 00:39:53,983 Osso explica por que minha caixa de entrada est� cheia. 927 00:39:54,707 --> 00:39:56,275 Mas voc� ainda est� aqui. 928 00:39:57,231 --> 00:39:58,667 Sim. 929 00:40:03,082 --> 00:40:04,736 Comandante. 930 00:40:08,515 --> 00:40:10,015 A vereadora Gokey. 931 00:40:12,159 --> 00:40:13,726 Ela vem de um bairro dif�cil. 932 00:40:14,876 --> 00:40:16,221 Como eu. 933 00:40:17,773 --> 00:40:19,471 Ela evoluiu sozinha. 934 00:40:21,012 --> 00:40:22,492 Como eu. 935 00:40:24,404 --> 00:40:26,576 Eu queria acreditar que �ramos iguais. 936 00:40:29,620 --> 00:40:30,999 Mas n�o somos. 937 00:40:32,832 --> 00:40:36,267 Toda vez que sinto que estou causando um impacto real em LA, eu... 938 00:40:38,577 --> 00:40:41,045 Eu sou atingido com o quanto resta para fazer 939 00:40:41,047 --> 00:40:43,272 e qu�o poucas pessoas parecem se importar. 940 00:40:43,274 --> 00:40:45,632 �s vezes eu acho que os melhores dias na SWAT 941 00:40:45,634 --> 00:40:47,248 s�o aqueles em que nada acontece. 942 00:40:48,269 --> 00:40:49,790 N�o temos o suficiente desses. 943 00:40:49,792 --> 00:40:51,124 N�o. 944 00:40:51,513 --> 00:40:53,037 N�o, n�s n�o temos. 945 00:40:54,549 --> 00:40:57,160 � porque carregamos o peso do mundo em nossos ombros. 946 00:40:58,988 --> 00:41:00,800 � assim que somos. 947 00:41:01,151 --> 00:41:03,253 Mas Hondo, n�o h� problema em sentir isso. 948 00:41:03,297 --> 00:41:05,908 Ou at� mesmo desanim�-lo de vez em quando. 949 00:41:07,867 --> 00:41:09,253 Eu sei, senhor. 950 00:41:09,869 --> 00:41:13,165 N�o, eu n�o tenho certeza que voc� sabe. 951 00:41:14,817 --> 00:41:16,244 V� para casa, Sargento. 952 00:41:16,832 --> 00:41:18,552 Um novo dia come�a amanh�. 953 00:41:26,538 --> 00:41:28,106 Sempre come�a. 76460

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.