Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,978 --> 00:00:04,351
-Anteriormente em SWAT...
-Quem � Eduardo Ortiz?
2
00:00:04,352 --> 00:00:07,638
� s� um cara que prendi
h� uns anos. Diz que � inocente.
3
00:00:07,639 --> 00:00:10,884
Sabemos que est� te incomodando,
e temos chance de fazer algo.
4
00:00:10,885 --> 00:00:13,633
Fico pensando se � mesmo
poss�vel corrigir um erro.
5
00:00:13,634 --> 00:00:15,360
Vamos descobrir juntos.
6
00:00:15,361 --> 00:00:17,931
Jovem de 17 anos,
Raymont Harris,
7
00:00:17,932 --> 00:00:20,182
foi acidentalmente alvejado
e ferido.
8
00:00:20,183 --> 00:00:21,647
Foi voc� quem me salvou.
9
00:00:21,648 --> 00:00:23,498
Voc� � o tipo de garoto
que me prometi
10
00:00:23,499 --> 00:00:25,054
que eu sempre
tentaria proteger.
11
00:00:25,055 --> 00:00:29,080
-A� est�, meu futuro calouro.
-UCLA, cara.
12
00:00:29,081 --> 00:00:30,959
Hank St. John.
Me chamam de Saint.
13
00:00:30,960 --> 00:00:33,434
Saint e eu �ramos dos Panthers
antigamente.
14
00:00:33,435 --> 00:00:36,377
Pode t�-los enganado,
mas n�o a mim. Basta s� um erro
15
00:00:36,378 --> 00:00:39,541
para o DPLA bater na sua porta.
E estarei de olho em voc�.
16
00:00:39,542 --> 00:00:41,080
Se cuide, sargento.
17
00:00:50,574 --> 00:00:53,095
Pare de enrolar. Temos
que tirar tudo at� �s 8h00.
18
00:00:53,096 --> 00:00:54,893
N�o podemos mais
parar 5 minutos?
19
00:00:54,894 --> 00:00:56,214
Varamos a noite.
20
00:00:56,215 --> 00:00:58,515
Quer contar para o chefe
por que est� atrasado?
21
00:01:00,612 --> 00:01:02,787
Mais quantos frascos
temos que encher?
22
00:01:02,788 --> 00:01:04,643
Mais uns 50.
23
00:01:05,126 --> 00:01:07,469
Podiam pelo menos
mandar mais ajuda.
24
00:01:08,019 --> 00:01:10,276
�, estamos aqui agora.
25
00:01:13,149 --> 00:01:14,932
DPLA! Fique no ch�o!
26
00:01:14,933 --> 00:01:16,658
DPLA! N�o se mexa!
27
00:01:16,659 --> 00:01:19,092
Fique no ch�o!
Mostre as m�os!
28
00:01:19,093 --> 00:01:20,918
Tenho um fuj�o,
foi para o lado 3!
29
00:01:20,919 --> 00:01:23,013
-Luca, c�digo 4?
-Sim, c�digo 4!
30
00:01:23,014 --> 00:01:25,340
-No ch�o!
-Mostre as m�os!
31
00:01:29,438 --> 00:01:31,137
Agora que est� no ch�o,
fique a�.
32
00:01:37,101 --> 00:01:39,148
Talvez isso refresque
sua mem�ria.
33
00:01:39,574 --> 00:01:41,790
Quando foi a �ltima vez
que viu o Saint?
34
00:01:43,052 --> 00:01:44,916
Tem pelo menos
US$ 500 mil em drogas
35
00:01:44,917 --> 00:01:46,217
naquele esconderijo.
36
00:01:46,218 --> 00:01:48,378
� um m�nimo de 5 anos,
mais multas.
37
00:01:48,379 --> 00:01:50,612
Est� disposto
a levar a culpa pelo Saint?
38
00:01:51,482 --> 00:01:52,782
Advogado.
39
00:01:53,987 --> 00:01:56,919
Stevens,
tire esse vagabundo daqui.
40
00:02:00,479 --> 00:02:02,892
-E a�?
-Os amigos n�o est�o falando.
41
00:02:02,893 --> 00:02:04,493
Espero que tenha
encontrado algo.
42
00:02:04,494 --> 00:02:05,806
Ainda est�o investigando,
43
00:02:05,807 --> 00:02:08,212
mas parece que s�o
rem�dios controlados.
44
00:02:08,213 --> 00:02:10,061
Fentanil e hero�na tamb�m.
45
00:02:10,062 --> 00:02:13,105
Como os outros esconderijos,
mas nada os liga ao Saint.
46
00:02:13,106 --> 00:02:16,199
A GEN fica feliz em ajudar,
� bom tirar drogas das ruas...
47
00:02:16,200 --> 00:02:18,700
Mas se est� certo sobre o Saint
por tr�s de tudo...
48
00:02:18,701 --> 00:02:20,001
Estou.
49
00:02:20,002 --> 00:02:21,809
Se estiver certo,
50
00:02:21,810 --> 00:02:24,559
n�o achamos nenhuma prova
para confirmar.
51
00:02:24,560 --> 00:02:26,802
Me ligue se conseguir
alguma pista.
52
00:02:31,257 --> 00:02:32,718
Vamos!
53
00:02:32,719 --> 00:02:34,129
Vamos l�!
54
00:02:34,130 --> 00:02:35,625
Cabrera!
55
00:02:35,626 --> 00:02:37,270
Vamos, Tatum, vamos!
56
00:02:37,271 --> 00:02:40,561
Foi a Equipe Vermelha
por um triz!
57
00:02:40,562 --> 00:02:43,482
Foi o melhor tempo
de revezamento at� hoje.
58
00:02:43,483 --> 00:02:46,854
-Muito bem.
-Mandou bem no final, Cabrera!
59
00:02:47,154 --> 00:02:48,654
Muito bem, venham para c�!
60
00:02:49,957 --> 00:02:52,129
-�, pessoal!
-Bom trabalho.
61
00:02:52,130 --> 00:02:53,704
Mas ainda n�o acabou.
62
00:02:53,705 --> 00:02:55,478
Agora, como sabem,
fizemos mudan�as
63
00:02:55,479 --> 00:02:57,115
nos treinamentos
da Academia.
64
00:02:57,116 --> 00:02:59,789
Dito isso,
decidimos trazer de volta
65
00:02:59,790 --> 00:03:02,424
um dos desafios
mais duros da SWAT.
66
00:03:02,425 --> 00:03:04,471
O Show de Talentos
dos Recrutas da SWAT.
67
00:03:04,472 --> 00:03:06,068
N�o fiquem t�o aliviados.
68
00:03:06,069 --> 00:03:08,160
T�m at� � noite
para escolher um talento
69
00:03:08,161 --> 00:03:10,724
e apresent�-lo na frente
dos seus colegas da SWAT.
70
00:03:10,725 --> 00:03:13,928
Dan�a, canto, malabarismo,
engolir espadas,
71
00:03:13,929 --> 00:03:15,799
imita��es...
Tudo � v�lido.
72
00:03:15,800 --> 00:03:17,935
Mesmo que seja
um talento horr�vel,
73
00:03:17,936 --> 00:03:21,166
queremos ver comprometimento
com a performance, certo?
74
00:03:21,167 --> 00:03:23,340
Certo. Dispensados.
75
00:03:25,148 --> 00:03:27,448
�timo trazer de volta
o show de talentos, Deac.
76
00:03:27,449 --> 00:03:30,125
Pensei que seria bom
para a equipe e para a moral.
77
00:03:30,126 --> 00:03:32,876
Ainda lembro do n�mero
de Frisbee que fez com o Champ.
78
00:03:32,877 --> 00:03:35,277
E voc� arrasou no solo
de air guitar h� uns anos,
79
00:03:35,278 --> 00:03:36,678
e nem era
para se apresentar.
80
00:03:36,679 --> 00:03:39,531
N�o posso esconder esse talento.
Tenho que mostr�-lo.
81
00:03:39,532 --> 00:03:41,568
Concordamos
que ningu�m vai superar
82
00:03:41,569 --> 00:03:44,162
a vers�o de Rocker
de "My Heart Will Go On".
83
00:03:44,163 --> 00:03:46,696
Infelizmente,
ainda me assombra.
84
00:03:46,697 --> 00:03:48,803
Falo com voc�s
daqui a pouco, certo?
85
00:03:55,356 --> 00:03:57,378
Ei, �timo trabalho
no revezamento.
86
00:03:57,379 --> 00:03:59,976
Leve isso para o show
de talentos, e vai arrasar.
87
00:04:00,770 --> 00:04:03,349
-Obrigada.
-Qual talento mostrar�?
88
00:04:03,350 --> 00:04:06,098
Eu aposto
que voc� � uma beatboxer.
89
00:04:06,935 --> 00:04:08,845
Vamos, n�o vou estragar
a surpresa.
90
00:04:08,846 --> 00:04:12,091
Pensei em pular
o show de talentos.
91
00:04:12,092 --> 00:04:14,078
Por qu�?
Eles s�o sempre �timos.
92
00:04:14,079 --> 00:04:16,519
N�o gosto de me apresentar
na frente das pessoas.
93
00:04:16,520 --> 00:04:18,771
Seria como se apresentar
na frente da fam�lia,
94
00:04:18,772 --> 00:04:21,346
-se isso ajuda.
-Piora, na verdade.
95
00:04:22,809 --> 00:04:26,777
Quando eu era crian�a,
minha m�e me inscreveu em pe�as,
96
00:04:26,778 --> 00:04:29,860
espet�culos de dan�a,
concursos de canto...
97
00:04:30,441 --> 00:04:33,576
Ela realmente queria ser
uma m�e de palco.
98
00:04:33,577 --> 00:04:36,259
O �nico problema
era que eu desprezava
99
00:04:36,260 --> 00:04:37,566
ser o centro
das aten��es.
100
00:04:37,567 --> 00:04:38,966
Voc� tem medo do palco?
101
00:04:38,967 --> 00:04:42,222
Fiquei t�o nervosa
e envergonhada...
102
00:04:42,978 --> 00:04:44,629
Eu congelei.
103
00:04:44,630 --> 00:04:46,021
Foi doloroso.
104
00:04:47,013 --> 00:04:48,795
Sem ofensa,
mas n�o sinto vontade
105
00:04:48,796 --> 00:04:50,279
de me colocar
nesse inferno
106
00:04:50,280 --> 00:04:52,466
por um show
de talentos bobo.
107
00:04:53,998 --> 00:04:55,330
Espere, espere.
108
00:04:55,949 --> 00:04:57,250
Veja.
109
00:04:57,251 --> 00:04:59,404
Haver� momentos
em sua carreira na SWAT
110
00:04:59,405 --> 00:05:00,908
que ser�o aterrorizantes.
111
00:05:00,909 --> 00:05:03,158
Mas voc� tem que aprender
a superar esse medo
112
00:05:03,159 --> 00:05:05,917
para fazer o trabalho
e confiar que seus companheiros
113
00:05:05,918 --> 00:05:07,746
te apoiar�o
enquanto voc� faz isso.
114
00:05:09,229 --> 00:05:11,721
� disso que se trata
este show de talentos.
115
00:05:12,655 --> 00:05:13,955
Pense sobre isso.
116
00:05:22,203 --> 00:05:26,029
-Que tal o mais distante?
-Sim.
117
00:05:26,997 --> 00:05:28,522
Soube que a Felicia ganhou
118
00:05:28,523 --> 00:05:30,248
o concurso de ortografia
da escola.
119
00:05:30,662 --> 00:05:31,966
Isso � maravilhoso.
120
00:05:31,967 --> 00:05:33,538
Sua sobrinha
est� se tornando
121
00:05:33,539 --> 00:05:35,812
uma estudiosa ultimamente,
capel�o.
122
00:05:35,813 --> 00:05:38,161
Felizmente, ela herdou
o c�rebro da minha irm�.
123
00:05:38,162 --> 00:05:40,622
Eu n�o me lembro de pegar
ketchup para as batatas.
124
00:05:40,623 --> 00:05:43,287
Eu iria pegar guardanapos
de qualquer forma. Volto j�.
125
00:05:54,865 --> 00:05:56,525
Aimee, precisamos
entrar agora.
126
00:06:14,453 --> 00:06:17,453
Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
127
00:06:17,454 --> 00:06:20,454
SWAT
05x15 Donor
128
00:06:20,455 --> 00:06:22,955
Queen:
MilleG
129
00:06:22,956 --> 00:06:25,456
Queen:
Keila
130
00:06:25,457 --> 00:06:27,957
Queen:
badgalCih
131
00:06:27,958 --> 00:06:30,458
Queen:
ReLima
132
00:06:30,459 --> 00:06:32,959
Queen:
Lice
133
00:06:32,960 --> 00:06:35,460
Queen:
Lura
134
00:06:50,422 --> 00:06:52,643
Os relat�rios indicam
que um �nico atirador
135
00:06:52,644 --> 00:06:55,136
abriu fogo
contra este caf� do hospital
136
00:06:55,137 --> 00:06:57,607
antes de ser perseguido
por seguran�as.
137
00:06:57,608 --> 00:06:59,243
O atirador est� foragido.
138
00:06:59,244 --> 00:07:00,962
-V�timas?
-Dois mortos.
139
00:07:00,963 --> 00:07:02,873
Administrador do hospital
e cirurgi�o.
140
00:07:02,874 --> 00:07:04,365
Mais dois feridos graves,
141
00:07:04,366 --> 00:07:06,047
incluindo o capel�o
do hospital.
142
00:07:06,048 --> 00:07:08,313
O que, capel�o Adams?
Qu�o ruim ele est�?
143
00:07:08,314 --> 00:07:11,081
Levou dois tiros no t�rax.
Ele est� em cirurgia.
144
00:07:11,082 --> 00:07:12,476
-Voc� o conhece?
-Sim.
145
00:07:12,477 --> 00:07:14,531
� uma das pessoas
mais legais que conhe�o.
146
00:07:14,532 --> 00:07:15,833
Quem atira em um padre?
147
00:07:15,834 --> 00:07:17,694
Espero que a Chefe
do Santo Agostinho
148
00:07:17,695 --> 00:07:19,052
possa esclarecer isso.
149
00:07:19,966 --> 00:07:21,288
Dr.� Michaels.
150
00:07:21,289 --> 00:07:23,734
Comandante Robert Hicks,
SWAT do DPLA.
151
00:07:23,735 --> 00:07:25,118
Este � o sargento
Harrelson.
152
00:07:25,119 --> 00:07:26,422
Doutora.
153
00:07:26,423 --> 00:07:28,767
Consegue pensar em algu�m
que tenha rancor
154
00:07:28,768 --> 00:07:30,819
contra este hospital
ou seus funcion�rios?
155
00:07:30,820 --> 00:07:32,923
Estamos acostumados
com pacientes irritados
156
00:07:32,924 --> 00:07:34,243
e suas fam�lias, mas...
157
00:07:34,244 --> 00:07:35,759
Fred Hill se destacou.
158
00:07:35,760 --> 00:07:37,408
Ele tem feito amea�as
sem parar.
159
00:07:37,409 --> 00:07:40,069
Ele teve que ser removido
do local algumas vezes.
160
00:07:40,070 --> 00:07:41,686
Acredito
que ele seja o atirador.
161
00:07:41,687 --> 00:07:44,101
-Qual � o problema dele?
-O filho de Hill, Isaac,
162
00:07:44,102 --> 00:07:47,888
sofria de uma rara doen�a
renal... DRPAR.
163
00:07:47,889 --> 00:07:49,640
Devido � gravidade
do caso de Isaac,
164
00:07:49,641 --> 00:07:51,444
o conselho de transplante
do hospital
165
00:07:51,445 --> 00:07:53,437
n�o p�de assinar
um transplante de rim,
166
00:07:53,438 --> 00:07:55,298
e Isaac morreu
cerca de um m�s atr�s.
167
00:07:55,771 --> 00:07:58,405
Parece que o sr. Hill
se vingou
168
00:07:58,406 --> 00:08:00,351
de alguns dos membros
do conselho hoje.
169
00:08:00,352 --> 00:08:02,780
As v�timas eram
do conselho do hospital?
170
00:08:02,781 --> 00:08:05,614
Tr�s dos quatro,
incluindo o capel�o do hospital.
171
00:08:05,615 --> 00:08:08,280
Se Hill culpar o conselho
pela morte de seu filho,
172
00:08:08,281 --> 00:08:10,082
ele pode ir atr�s
dos outros membros.
173
00:08:10,083 --> 00:08:11,522
Queremos os nomes
e endere�os
174
00:08:11,523 --> 00:08:13,591
dos membros do conselho
imediatamente.
175
00:08:13,592 --> 00:08:15,203
Colocarei unidades
com os membros
176
00:08:15,204 --> 00:08:16,954
e emitirei um alerta
para Fred Hill.
177
00:08:16,955 --> 00:08:19,012
Veremos o que achamos
no endere�o de Hill.
178
00:08:19,013 --> 00:08:20,313
Certo.
179
00:08:23,198 --> 00:08:24,953
Hondo e Street
n�o encontraram sinal
180
00:08:24,954 --> 00:08:26,725
de Hill em sua casa,
mas encontraram
181
00:08:26,726 --> 00:08:28,477
cartuchos de armas vazios
e muni��o.
182
00:08:28,478 --> 00:08:30,015
Com esse tipo
de poder de fogo,
183
00:08:30,016 --> 00:08:32,254
imposs�vel o hospital ser
o �nico alvo dele.
184
00:08:32,255 --> 00:08:34,861
A pol�cia est� com os outros
membros do conselho
185
00:08:34,862 --> 00:08:36,215
e emitiu um alerta,
186
00:08:36,216 --> 00:08:39,174
ent�o quando Hill reaparecer,
estaremos l� para dar um oi.
187
00:08:39,175 --> 00:08:40,815
O que mais descobriu
sobre ele?
188
00:08:40,816 --> 00:08:43,792
Hill � engenheiro mec�nico
sem antecedentes not�veis,
189
00:08:43,793 --> 00:08:46,050
mas a esposa, Linda,
morreu h� dois anos
190
00:08:46,051 --> 00:08:47,474
da mesma doen�a renal
191
00:08:47,475 --> 00:08:49,402
que tirou a vida
do filho deles, Isaac.
192
00:08:49,403 --> 00:08:51,752
As redes sociais do Hill
t�m um tom sinistro
193
00:08:51,753 --> 00:08:54,233
ap�s a morte do Isaac,
mais do que s� luto.
194
00:08:54,234 --> 00:08:56,191
Com mais raiva,
mais err�ticas.
195
00:08:56,192 --> 00:08:59,950
Perder toda a fam�lia assim
deve t�-lo levado ao limite.
196
00:08:59,951 --> 00:09:02,950
Verificarei com o RHD para
identificar mais alvos do Hill.
197
00:09:02,951 --> 00:09:05,170
-Aviso assim que souber.
-Certo.
198
00:09:09,236 --> 00:09:10,846
Aqui � David Kay.
199
00:09:11,947 --> 00:09:14,122
Certo, estarei a�
assim que puder. Obrigado.
200
00:09:14,123 --> 00:09:16,907
Comandante, tenho
que sair por algumas horas.
201
00:09:16,908 --> 00:09:18,779
-O que foi?
-Era da escola da Lila.
202
00:09:18,780 --> 00:09:22,061
Ningu�m foi busc�-la
e n�o conseguem falar com Annie.
203
00:09:22,062 --> 00:09:25,090
V�.
E me mantenha informado.
204
00:09:26,048 --> 00:09:28,468
Certo.
Isso foi h� quanto tempo?
205
00:09:29,834 --> 00:09:32,271
Certo.
Falo com voc� mais tarde.
206
00:09:32,272 --> 00:09:33,968
Obrigado por me avisar.
207
00:09:34,304 --> 00:09:36,188
-Obrigado.
-Voc� est� bem?
208
00:09:37,189 --> 00:09:41,410
Era a enfermeira da UTI
do St. Augustine.
209
00:09:41,411 --> 00:09:44,371
O capel�o Adams saiu
da cirurgia, mas...
210
00:09:45,502 --> 00:09:47,590
ainda est�
em estado grave.
211
00:09:47,591 --> 00:09:49,088
Lamento.
212
00:09:49,689 --> 00:09:51,290
Como o conheceu?
213
00:09:51,291 --> 00:09:54,336
Nos aproximamos ap�s minha
cirurgia de doa��o de f�gado.
214
00:09:54,337 --> 00:09:56,165
N�o achei
que fosse religioso.
215
00:09:57,645 --> 00:09:59,385
Quando estava deitado,
216
00:09:59,386 --> 00:10:03,428
esse homem passou horas
ao lado da minha cama.
217
00:10:05,056 --> 00:10:06,392
Acho que ele sabia
218
00:10:06,393 --> 00:10:09,849
que eu estava me sentindo
sozinho e com medo.
219
00:10:09,850 --> 00:10:12,528
Falamos
sobre todo o tipo de coisas...
220
00:10:12,529 --> 00:10:15,963
fam�lia, beisebol,
os melhores botecos.
221
00:10:15,964 --> 00:10:19,904
Para um padre,
ele era bem experiente, sabe?
222
00:10:21,669 --> 00:10:24,279
Religioso ou n�o, acho
que agora tem que acreditar
223
00:10:24,280 --> 00:10:26,195
que o capel�o Adams
vai sobreviver.
224
00:10:27,631 --> 00:10:29,111
Ter um pouco de f�?
225
00:10:30,895 --> 00:10:32,984
Voc� falou como ele agora.
226
00:10:34,856 --> 00:10:36,623
Vou tomar como um elogio.
227
00:10:40,122 --> 00:10:41,792
-Queria me ver, comandante?
-Sim,
228
00:10:41,793 --> 00:10:43,820
falei ao telefone
com o detetive Rios.
229
00:10:43,821 --> 00:10:46,941
O pessoal dele revirou
cada cent�metro do esconderijo.
230
00:10:46,942 --> 00:10:48,812
N�o acharam nada
que o ligue ao Saint.
231
00:10:48,813 --> 00:10:50,379
� s� uma quest�o de tempo.
232
00:10:50,380 --> 00:10:53,295
Daremos um preju�zo financeiro
e ele vai sentir a press�o.
233
00:10:53,296 --> 00:10:55,049
Uma hora,
todo navio d� vazamento.
234
00:10:55,050 --> 00:10:57,168
N�o discordo, mas...
235
00:10:57,169 --> 00:10:58,736
como explica isto?
236
00:11:02,832 --> 00:11:04,889
Saint est� investindo
em Raymont Harris?
237
00:11:04,890 --> 00:11:07,066
Obviamente
voc� n�o soube.
238
00:11:07,067 --> 00:11:10,064
Mantive contato com ele depois
que baleado por Buck, mas...
239
00:11:10,065 --> 00:11:11,387
faz s� alguns meses,
240
00:11:11,388 --> 00:11:13,737
mas que eu saiba,
ele estava estudando na UCLA.
241
00:11:13,738 --> 00:11:16,871
Um aspirante a empres�rio
agora, ao que parece.
242
00:11:16,872 --> 00:11:19,595
Saint n�o investe em nada
a menos que se beneficie.
243
00:11:19,596 --> 00:11:21,410
Em um neg�cio
de mercearia m�vel?
244
00:11:21,411 --> 00:11:24,252
Talvez tr�fico,
ou outro modo de lavar dinheiro.
245
00:11:24,253 --> 00:11:25,553
O nome Raymont Harris
246
00:11:25,554 --> 00:11:28,038
ainda desperta
sentimentos ruins pelo DPLA.
247
00:11:28,039 --> 00:11:31,999
Se fizer algo para vetar
os neg�cios desse garoto,
248
00:11:32,000 --> 00:11:35,350
me preocupa que s� traga
m� repercuss�o ao departamento.
249
00:11:35,351 --> 00:11:37,483
Raymont est� mexendo
na casa de marimbondo
250
00:11:37,484 --> 00:11:38,919
-e nem sabe disso.
-Olhe.
251
00:11:38,920 --> 00:11:42,140
Fa�a um favor a todos n�s,
v� com calma.
252
00:11:44,316 --> 00:11:47,988
Eu sinto muit�ssimo. Eu...
253
00:11:48,448 --> 00:11:51,241
O carregador do carro pifou,
a bateria do celular acabou
254
00:11:51,242 --> 00:11:53,195
e esqueci que Lila
estava meio per�odo.
255
00:11:55,153 --> 00:11:57,198
Muito obrigada
por busc�-la.
256
00:11:57,199 --> 00:11:58,765
-Ela est� bem?
-Sim, ela est�
257
00:11:58,766 --> 00:12:00,314
fazendo a tarefa.
Ela est� bem.
258
00:12:00,315 --> 00:12:02,551
-Certo.
-O que � tudo isso?
259
00:12:02,552 --> 00:12:05,206
Fotoc�pias. Lembra dessas?
260
00:12:05,207 --> 00:12:08,227
Fui aos Arquivos do Tribunal
Superior hoje cedo
261
00:12:08,228 --> 00:12:10,416
e parece que achei
algo que pode ajudar
262
00:12:10,417 --> 00:12:11,952
a provar
a inoc�ncia de Ortiz.
263
00:12:11,953 --> 00:12:13,780
O caso da acusa��o
264
00:12:13,781 --> 00:12:16,130
depende da testemunha
estelar, Jorge Espinoza.
265
00:12:16,131 --> 00:12:18,715
Mas acontece que a declara��o
que a promotoria usou
266
00:12:18,716 --> 00:12:20,726
para fazer o acordo judicial
n�o bate
267
00:12:20,727 --> 00:12:23,529
com a que Espinoza deu
aos detetives anteriormente.
268
00:12:23,530 --> 00:12:25,518
Mas acho
que ele mudou a hist�ria
269
00:12:25,519 --> 00:12:27,469
para alinhar
com a teoria da promotoria.
270
00:12:27,470 --> 00:12:29,220
Ent�o se alinhar isso
com Kim Wagner
271
00:12:29,221 --> 00:12:31,032
corroborando
o �libi de Ortiz,
272
00:12:31,033 --> 00:12:33,926
o caso contra Ortiz come�a
a parecer muito suspeito.
273
00:12:33,927 --> 00:12:35,859
Aqui, veja voc� mesmo.
274
00:12:38,153 --> 00:12:40,521
Annie,
admiro que esteja tendo
275
00:12:40,522 --> 00:12:42,573
todo esse interesse
no caso Ortiz,
276
00:12:42,574 --> 00:12:45,446
mas achei
que far�amos isso juntos.
277
00:12:45,447 --> 00:12:48,597
Sim, eu tamb�m, mas voc�
estava ocupado no trabalho.
278
00:12:48,598 --> 00:12:50,599
Trabalho esse
que tive que deixar
279
00:12:50,600 --> 00:12:53,215
no meio de um caso ativo
da SWAT para buscar a Lila.
280
00:12:53,216 --> 00:12:54,951
E eu me desculpei.
281
00:12:54,952 --> 00:12:57,245
Foi um dia escolar
at�pico.
282
00:12:57,246 --> 00:12:59,608
-Confundiu minha agenda.
-Ningu�m te localizava.
283
00:12:59,609 --> 00:13:01,941
-E se fosse uma emerg�ncia?
-Certo, David,
284
00:13:01,942 --> 00:13:03,869
quando deixei de peg�-los
na escola?
285
00:13:03,870 --> 00:13:06,465
Ou esqueci o almo�o
das crian�as?
286
00:13:06,466 --> 00:13:08,792
Ou me atrasei
para uma consulta m�dica?
287
00:13:15,016 --> 00:13:18,594
Mantenho tudo funcionando
tranquilamente por aqui
288
00:13:18,595 --> 00:13:20,455
e quando fica dif�cil
no seu trabalho,
289
00:13:20,456 --> 00:13:22,109
fico aqui e te ajudo,
290
00:13:22,110 --> 00:13:24,568
e te apoio da melhor forma
que posso.
291
00:13:25,674 --> 00:13:27,894
Queria muito
que fizesse o mesmo.
292
00:13:41,259 --> 00:13:42,651
Raymont Harris.
293
00:13:42,652 --> 00:13:44,958
Certo, certo,
olhe s� voc�.
294
00:13:44,959 --> 00:13:47,134
Todo engravatado.
295
00:13:47,135 --> 00:13:48,701
Est� bonit�o, jovem.
296
00:13:48,702 --> 00:13:50,311
Ent�o, eu ouvi direito?
297
00:13:50,312 --> 00:13:52,792
Voc� se adiantou e se formou
mais cedo na UCLA?
298
00:13:52,793 --> 00:13:54,328
Adiantei um semestre,
299
00:13:54,329 --> 00:13:56,264
me formei
em economia empresarial.
300
00:13:56,265 --> 00:13:57,666
N�o estou bravo com voc�.
301
00:13:57,667 --> 00:13:59,625
Agora ir� fazer
grandes coisas.
302
00:13:59,626 --> 00:14:02,149
-Estou orgulhoso, garoto.
-Obrigado.
303
00:14:02,150 --> 00:14:04,020
S� tenho alguns minutos.
304
00:14:04,021 --> 00:14:06,283
-Reuni�es e tal.
-Certo, tudo bem.
305
00:14:06,284 --> 00:14:08,585
Agrade�o que tenha vindo.
306
00:14:08,586 --> 00:14:11,724
Quero perguntar sobre seu novo
projeto com Hank St. John.
307
00:14:11,725 --> 00:14:13,869
Come�ando
meu primeiro neg�cio.
308
00:14:13,870 --> 00:14:16,467
Estou chamando
de "Frescor sobre Rodas".
309
00:14:16,468 --> 00:14:19,383
Um mercado m�vel de agricultores
que trar� produtos locais,
310
00:14:19,384 --> 00:14:22,517
alimentos saud�veis a partes
mal abastecidas do sul de LA.
311
00:14:22,518 --> 00:14:24,650
Raymont, parece incr�vel,
de verdade.
312
00:14:24,651 --> 00:14:26,434
Seja a mudan�a, certo?
313
00:14:26,435 --> 00:14:28,262
�, isso mesmo. Isso mesmo.
314
00:14:28,263 --> 00:14:30,264
E qual a liga��o
do Saint com o neg�cio?
315
00:14:30,265 --> 00:14:32,440
Cara, tenho sorte
por conhec�-lo.
316
00:14:32,441 --> 00:14:34,660
Saint entrou
com o financiamento inicial
317
00:14:34,661 --> 00:14:37,271
em troca de uma participa��o
de 30% da propriedade.
318
00:14:37,272 --> 00:14:40,622
Voc� pode querer reconsiderar
fazer neg�cios com Saint.
319
00:14:40,623 --> 00:14:43,189
Ele est� metido
em coisas bem suspeitas.
320
00:14:43,190 --> 00:14:44,887
Que tipo
de coisas suspeitas?
321
00:14:44,888 --> 00:14:48,238
-Ainda n�o posso dizer.
-Fiz meu dever de casa.
322
00:14:48,239 --> 00:14:50,406
Muita gente no Sul de LA
o respeita.
323
00:14:50,407 --> 00:14:53,679
Ele patrocina campanhas
de alimentos, faz caridade.
324
00:14:53,680 --> 00:14:56,769
Tamb�m j� foi militante
do Black Panther, Raymont.
325
00:14:56,770 --> 00:14:58,684
Tem liga��o com caras
muito violentos.
326
00:14:58,685 --> 00:15:00,853
Isso o torna
criminoso para sempre?
327
00:15:01,160 --> 00:15:02,626
Pe�o que confie
em mim nisso.
328
00:15:02,627 --> 00:15:04,951
Voc� pede que eu jogue fora
meu neg�cio.
329
00:15:04,952 --> 00:15:07,040
Esse acordo com Saint
� oficial?
330
00:15:07,041 --> 00:15:09,042
Toda a papelada
est� assinada?
331
00:15:09,043 --> 00:15:11,821
O contrato final deve ser
assinado esta noite.
332
00:15:12,829 --> 00:15:15,852
E se eu achasse um investidor
para substituir o Saint?
333
00:15:15,853 --> 00:15:17,354
Um financiamento
alternativo?
334
00:15:17,355 --> 00:15:19,705
Voc� tem US$ 100 mil
dando sopa?
335
00:15:19,706 --> 00:15:21,794
N�o, caramba, n�o.
Voc� sabe que n�o,
336
00:15:21,795 --> 00:15:23,578
mas posso conhecer
algu�m que tem.
337
00:15:23,579 --> 00:15:25,625
Voc� me d�
umas duas horas?
338
00:15:26,930 --> 00:15:29,892
-Preciso saber logo.
-Tudo bem.
339
00:15:30,412 --> 00:15:32,234
Tem algo do atirador,
Luca?
340
00:15:32,235 --> 00:15:34,219
Monitorei as redes sociais
do Fred Hill
341
00:15:34,220 --> 00:15:37,044
e ele postou um discurso
amea�ando a Seguradora OJN.
342
00:15:37,045 --> 00:15:38,724
Qual o problema
com a seguradora?
343
00:15:38,725 --> 00:15:40,626
Achamos e-mails
com conversas
344
00:15:40,627 --> 00:15:43,467
entre Hill e Paula Edmonds,
uma das reguladoras da firma.
345
00:15:43,468 --> 00:15:45,987
Acho que Hill estava bravo
por umas contas m�dicas.
346
00:15:46,498 --> 00:15:48,124
A c�mera de luz vermelha
347
00:15:48,125 --> 00:15:50,270
pegou o carro
perto do Warner Center Park.
348
00:15:50,271 --> 00:15:52,119
� menos de 1,5km
da central da OJN.
349
00:15:52,120 --> 00:15:53,451
V�o peg�-lo.
350
00:16:08,145 --> 00:16:10,447
-Street, voc� vem comigo.
-Entendido.
351
00:16:27,034 --> 00:16:28,904
Os funcion�rios
est�o protegidos?
352
00:16:28,905 --> 00:16:30,645
Fizemos como voc� disse.
353
00:16:30,646 --> 00:16:33,508
Portas trancadas e isolamos
a equipe na sala de descanso.
354
00:16:33,509 --> 00:16:35,824
-Algum sinal do Fred Hill?
-N�o. Tem certeza...
355
00:16:36,225 --> 00:16:37,799
Protejam-se! Protejam-se!
356
00:16:39,498 --> 00:16:41,787
Tiros disparados!
Tiros disparados!
357
00:16:41,788 --> 00:16:43,615
Venha comigo! Ande! Ande!
358
00:16:44,878 --> 00:16:46,484
Abaixada! Abaixada!
359
00:16:52,092 --> 00:16:53,792
-Voc� est� bem, sra. Edmonds?
-Sim.
360
00:16:53,793 --> 00:16:56,147
Preciso que fique aqui,
se abaixe e n�o se mova.
361
00:16:56,148 --> 00:16:57,738
Street, v�, v�!
362
00:17:00,917 --> 00:17:02,334
Algu�m v� o Hill?
363
00:17:02,335 --> 00:17:04,572
22-David.
Ele est� em um escrit�rio
364
00:17:04,573 --> 00:17:06,225
na ala leste do complexo.
365
00:17:06,226 --> 00:17:07,851
N�o consigo ver
em que andar.
366
00:17:09,307 --> 00:17:10,607
30-David.
367
00:17:10,608 --> 00:17:13,608
Ele est� no 7� andar, abertura
2, da direita para a esquerda.
368
00:17:13,609 --> 00:17:16,409
Te cobrimos, Deac. Street,
espere at� ele recarregar.
369
00:17:16,978 --> 00:17:18,728
Estou sob fogo pesado,
Hondo.
370
00:17:20,353 --> 00:17:21,653
Agora!
371
00:17:22,796 --> 00:17:24,754
Andem. Andem. Andem.
V�o! V�o! V�o.
372
00:17:28,432 --> 00:17:29,732
Aqui � o 20-David.
373
00:17:29,733 --> 00:17:32,883
Preciso de um per�metro ao redor
do quarteir�o 5000 da Rua Avon.
374
00:17:32,884 --> 00:17:35,540
O atirador fez barricada
na ala leste do complexo.
375
00:17:35,541 --> 00:17:38,190
30-David,
entrando no 7� andar.
376
00:17:38,849 --> 00:17:40,185
Stevens.
377
00:17:46,544 --> 00:17:48,600
22-David.
Lado oeste limpo.
378
00:17:48,601 --> 00:17:50,284
Entrando
nos escrit�rios laterais.
379
00:17:50,285 --> 00:17:51,601
-Trancada.
-Trancada.
380
00:17:55,843 --> 00:17:57,158
-Trancada.
-Trancada.
381
00:17:58,273 --> 00:18:01,170
30-David. Entrando no escrit�rio
com o poss�vel atirador.
382
00:18:01,171 --> 00:18:02,512
A porta est� quebrada.
383
00:18:17,922 --> 00:18:20,011
30-David.
Hill est� em movimento.
384
00:18:20,012 --> 00:18:21,958
Cubra todas as sa�das
do edif�cio.
385
00:18:48,245 --> 00:18:49,649
Sr.� Edmonds, sabemos
386
00:18:49,650 --> 00:18:52,300
que Hill enviou para voc�
e outros funcion�rios da OJN
387
00:18:52,301 --> 00:18:53,851
mensagens
e e-mails amea�adores.
388
00:18:53,852 --> 00:18:55,752
-Tem ideia do porqu�?
-Estava com raiva
389
00:18:55,753 --> 00:18:58,503
porque a OJN n�o cobriria
o transplante de rim do filho.
390
00:18:58,504 --> 00:19:02,024
Transplante? O St. Augustine
n�o reprovou o procedimento.
391
00:19:02,025 --> 00:19:05,071
Recusaram, mas Hill fez
acontecer de qualquer jeito...
392
00:19:05,072 --> 00:19:06,397
No mercado negro.
393
00:19:06,398 --> 00:19:08,929
Sei que n�o fala
sobre acordar em uma banheira
394
00:19:08,930 --> 00:19:11,504
cheio de gelo com um �rg�o
faltando. Isso � mito.
395
00:19:11,505 --> 00:19:14,021
N�o acontece exatamente assim,
mas � muito real.
396
00:19:14,022 --> 00:19:16,585
Mais de 10% das doa��es
acontecem
397
00:19:16,586 --> 00:19:17,898
atrav�s do mercado negro.
398
00:19:17,899 --> 00:19:20,202
Simplesmente n�o h�
�rg�os vi�veis suficientes
399
00:19:20,203 --> 00:19:22,815
para atender a demanda,
ent�o os traficantes saem
400
00:19:22,816 --> 00:19:25,496
e recrutam doadores
de todo o mundo.
401
00:19:25,497 --> 00:19:28,557
Ent�o Hill comprou
um rim no mercado negro.
402
00:19:28,558 --> 00:19:30,603
Onde a Seguradora OJN
se encaixa?
403
00:19:30,604 --> 00:19:32,813
Os traficantes s�o
muito inteligentes.
404
00:19:32,814 --> 00:19:35,019
Eles fabricam hist�rias
para encobrir
405
00:19:35,020 --> 00:19:37,610
e classificar �rg�os
como doa��es de boa vontade,
406
00:19:37,611 --> 00:19:39,916
para que os transplantes
possam ocorrer
407
00:19:39,917 --> 00:19:42,267
em hospitais reais,
com m�dicos leg�timos.
408
00:19:42,268 --> 00:19:46,434
Mas neste caso, descobrimos
que a doa��o n�o era leg�tima,
409
00:19:46,435 --> 00:19:48,970
ent�o recusamos a
cobrir o procedimento.
410
00:19:49,274 --> 00:19:52,980
-Sem seguro, a cirurgia �...
-Car�ssima.
411
00:19:52,981 --> 00:19:55,890
Mas acha que ele j� tinha
um �rg�o do mercado negro?
412
00:19:55,891 --> 00:19:57,545
Certamente parecia
que sim.
413
00:19:57,546 --> 00:19:59,825
Precisamos examinar mais
as finan�as de Hill.
414
00:19:59,826 --> 00:20:01,174
Obrigado pela ajuda.
415
00:20:03,719 --> 00:20:05,386
Deac, espere um segundo.
416
00:20:09,830 --> 00:20:11,581
Estava bem no limite
mais cedo.
417
00:20:11,582 --> 00:20:13,212
Tudo bem com as crian�as
em casa?
418
00:20:13,213 --> 00:20:16,388
Sim, foi uma falha
de comunica��o entre Annie e eu.
419
00:20:16,389 --> 00:20:18,814
Falhas de comunica��o
acontecem em casamentos.
420
00:20:18,815 --> 00:20:21,794
-Sim.
-Voc�s est�o bem?
421
00:20:21,795 --> 00:20:23,095
Estamos.
422
00:20:24,736 --> 00:20:26,781
Tudo bem.
Revela��o completa.
423
00:20:26,782 --> 00:20:29,663
Estamos... trabalhando
neste caso antigo da Latroc�nios
424
00:20:29,664 --> 00:20:31,295
onde eu efetuei a pris�o.
425
00:20:31,296 --> 00:20:33,296
O suspeito...
Ele fez um acordo judicial.
426
00:20:33,297 --> 00:20:35,505
Agora diz ser inocente.
Annie est� convencida
427
00:20:35,506 --> 00:20:37,234
que diz a verdade,
e ela tenta...
428
00:20:37,701 --> 00:20:39,557
mover c�us e terras
para provar isso.
429
00:20:39,558 --> 00:20:41,761
-Acha que ela tenta algo?
-N�o sei, mas sei
430
00:20:41,762 --> 00:20:44,183
que eu n�o a via
t�o animada com alguma coisa...
431
00:20:44,741 --> 00:20:46,722
qualquer coisa...
em muito tempo.
432
00:20:46,723 --> 00:20:49,986
-Esposa feliz, vida feliz, n�o?
-Sim. A coisa �,
433
00:20:49,987 --> 00:20:52,772
todo o nosso casamento,
eu fui o provedor.
434
00:20:52,773 --> 00:20:54,496
E Annie sempre me apoiou
435
00:20:54,497 --> 00:20:56,047
quando se tratava de casa.
436
00:20:56,650 --> 00:21:00,605
E acho que s� quero
retribuir esse apoio. Sabe?
437
00:21:00,606 --> 00:21:03,957
Eu s�... com tudo
o que tem acontecido,
438
00:21:03,958 --> 00:21:06,003
Eu n�o sei
como resolver isso.
439
00:21:06,004 --> 00:21:07,354
Olhe.
440
00:21:07,355 --> 00:21:09,955
Aceite de algu�m
que percebeu tarde demais.
441
00:21:10,965 --> 00:21:13,834
Aproveite seu tempo
com sua esposa e filhos, Deac,
442
00:21:13,835 --> 00:21:15,135
enquanto pode.
443
00:21:15,856 --> 00:21:17,580
Acaba
antes do que voc� perceba.
444
00:21:27,068 --> 00:21:28,368
O que conseguiu, Street?
445
00:21:28,369 --> 00:21:30,669
Examinei os registros
financeiros de Fred Hill.
446
00:21:30,670 --> 00:21:32,936
N�o muito fora do comum,
exceto...
447
00:21:32,937 --> 00:21:35,242
Um pagamento alto
de US$ 75 mil?
448
00:21:35,243 --> 00:21:36,909
Taxa para um rim
no mercado negro.
449
00:21:36,910 --> 00:21:38,621
Achei que lutava
financeiramente.
450
00:21:38,622 --> 00:21:41,424
Sacou a poupan�a
e conseguiu o resto com a casa.
451
00:21:41,425 --> 00:21:43,825
O pagamento foi para
Arcanjo Suprimentos M�dicos?
452
00:21:43,826 --> 00:21:45,888
� de vendas de material m�dico
no Vale.
453
00:21:45,889 --> 00:21:48,821
Mas s� tem um funcion�rio,
ent�o deve ser de fachada.
454
00:21:48,822 --> 00:21:51,000
Quem � o eterno
funcion�rio do m�s?
455
00:21:51,001 --> 00:21:52,423
Arjun Kahn.
456
00:21:52,424 --> 00:21:54,493
Crimes de suborno
e peculato.
457
00:21:54,494 --> 00:21:56,895
Tamb�m � cidad�o estrangeiro
da �ndia.
458
00:21:56,896 --> 00:21:58,746
Foi para l� seis vezes
no ano passado.
459
00:21:58,747 --> 00:22:00,203
Para recrutar doadores.
460
00:22:00,204 --> 00:22:02,758
Mais de dois mil indianos
vendem um rim todo ano...
461
00:22:02,759 --> 00:22:04,068
Encontre-o.
462
00:22:05,005 --> 00:22:07,455
Algum parceiro seu estaria
interessado em investir
463
00:22:07,456 --> 00:22:08,825
no empreendimento
do garoto?
464
00:22:08,826 --> 00:22:11,037
Parece ser
muito promissor e...
465
00:22:14,467 --> 00:22:16,639
Tudo bem.
Eu entendo, sr.� Baker.
466
00:22:17,291 --> 00:22:18,853
Obrigado pelo seu tempo.
467
00:22:19,153 --> 00:22:21,310
E direi a Nichelle
que mandou um oi.
468
00:22:21,311 --> 00:22:22,625
Certo.
469
00:22:23,874 --> 00:22:25,406
Est� tudo bem, chefe?
470
00:22:25,407 --> 00:22:28,147
Estou tentando ajudar
Raymont Harris a escapar.
471
00:22:28,148 --> 00:22:30,435
-Ele est� em apuros?
-Estar� em breve.
472
00:22:30,436 --> 00:22:32,736
Saint est� investindo
no primeiro neg�cio dele.
473
00:22:32,737 --> 00:22:35,989
E estou procurando outro
parceiro antes que ele afunde,
474
00:22:35,990 --> 00:22:38,170
mas estou sem tempo
e sem op��es.
475
00:22:38,171 --> 00:22:40,061
Quanto �?
Tenho um dinheiro e...
476
00:22:40,062 --> 00:22:42,296
Luca, o garoto precisa
de US$ 100 mil.
477
00:22:42,882 --> 00:22:45,226
Tentei pedir � Othella Baker
para investir,
478
00:22:45,227 --> 00:22:47,061
mas ela n�o quer briga
com Saint.
479
00:22:47,062 --> 00:22:48,914
Ent�o esse Saint
a enganou tamb�m.
480
00:22:48,915 --> 00:22:50,664
A ela e a todo mundo.
481
00:22:50,665 --> 00:22:53,290
Esse cara tem que ter
um ponto fraco em algum lugar.
482
00:22:55,211 --> 00:22:56,539
Fale comigo, Street.
483
00:22:56,540 --> 00:22:59,037
N�o encontraram nenhum sinal
de Arjun Kahn em casa
484
00:22:59,038 --> 00:23:01,582
ou no escrit�rio da Arcanjo,
mas descobriram isso.
485
00:23:02,026 --> 00:23:04,651
Hill dentro do escrit�rio
da Arcanjo.
486
00:23:08,920 --> 00:23:11,696
Foi cerca de 1h antes de Hill
atirar no St. Augustine.
487
00:23:11,697 --> 00:23:13,997
Sorte dele ter ido embora
antes de Hill chegar.
488
00:23:13,998 --> 00:23:16,045
Alguma ideia
do paradeiro atual de Kahn?
489
00:23:16,046 --> 00:23:17,655
Posso ajudar com isso.
490
00:23:17,656 --> 00:23:21,096
Temos uma casa em San Fernando
registrada para a Arcanjo,
491
00:23:21,097 --> 00:23:22,546
alugada h� duas semanas.
492
00:23:22,547 --> 00:23:24,226
V�o ver quem est� em casa.
493
00:23:35,785 --> 00:23:37,207
Street, v� para o lado 4.
494
00:23:42,421 --> 00:23:45,733
26-Davi. Temos um fuj�o.
Suspeito indo para o lado 3.
495
00:23:48,014 --> 00:23:49,839
Aqui � o m�ximo
que vai chegar.
496
00:23:53,490 --> 00:23:55,850
N�o sei onde Hill est�,
ele n�o sabe onde estou,
497
00:23:55,851 --> 00:23:57,217
e gostaria
de manter assim.
498
00:23:57,218 --> 00:24:00,005
N�o tem nada a ver
com seu tr�fico de �rg�os?
499
00:24:00,006 --> 00:24:02,497
-N�o sei do que est� falando.
-S�rio?
500
00:24:02,498 --> 00:24:04,878
Sabemos
das frequentes viagens � �ndia
501
00:24:04,879 --> 00:24:08,004
e dos pagamentos de 5 d�gitos
nas contas da sua empresa.
502
00:24:08,005 --> 00:24:09,332
Materiais m�dicos.
503
00:24:09,333 --> 00:24:12,708
Que defini��o ampla
de "materiais m�dicos"!
504
00:24:12,709 --> 00:24:14,255
Olhe, eu entendo,
505
00:24:14,256 --> 00:24:16,959
se tivesse vendido um rim ruim
que matou o filho deles,
506
00:24:16,960 --> 00:24:19,459
-tamb�m desapareceria.
-N�o era um rim ruim!
507
00:24:22,579 --> 00:24:24,621
Eu levo meu trabalho
a s�rio.
508
00:24:26,809 --> 00:24:28,832
O que fa�o d�,
a milhares de pessoas,
509
00:24:28,833 --> 00:24:30,417
uma segunda chance
na vida.
510
00:24:30,418 --> 00:24:33,097
Eu ajudo a salvar pessoas.
Eu n�o as mato.
511
00:24:33,098 --> 00:24:35,946
Coletando seus �rg�os
para obter lucro?
512
00:24:35,947 --> 00:24:38,527
Eu estava tentando ajudar
Isaac Hill.
513
00:24:39,762 --> 00:24:41,781
O rim tinha
compatibilidade perfeita,
514
00:24:41,782 --> 00:24:44,004
mas o corpo de Isaac
o rejeitou.
515
00:24:44,005 --> 00:24:45,811
Ele morreu
alguns dias depois.
516
00:24:45,812 --> 00:24:47,379
Ent�o a cirurgia
aconteceu?
517
00:24:47,380 --> 00:24:49,791
Isaac recebeu um rim
antes de morrer?
518
00:24:49,792 --> 00:24:51,536
Quem realizou a opera��o?
519
00:24:51,537 --> 00:24:54,231
Fred Hill quer matar
quem ele acha que � respons�vel
520
00:24:54,232 --> 00:24:56,395
pela morte do filho,
entendeu?
521
00:24:56,396 --> 00:24:59,474
Se ele est� atr�s de voc�,
ir� atr�s do cirurgi�o tamb�m.
522
00:24:59,809 --> 00:25:02,285
Voc� diz que est� no neg�cio
de salvar vidas.
523
00:25:04,997 --> 00:25:06,719
Dr. Zachary Floyd.
524
00:25:07,783 --> 00:25:09,939
Floyd tem que ser
o pr�ximo alvo de Hill.
525
00:25:16,696 --> 00:25:18,109
Fale comigo.
526
00:25:18,110 --> 00:25:20,899
Dr. Floyd tem consult�rios
em Encino e Burbank,
527
00:25:20,900 --> 00:25:23,672
e uma casa em Valley Village.
Sem resposta at� agora.
528
00:25:23,673 --> 00:25:25,930
H� unidades indo
para cada local agora.
529
00:25:25,931 --> 00:25:28,001
Esperemos que n�o tenha
chegado ao Floyd.
530
00:25:28,002 --> 00:25:30,391
Hill acabou de postar
um v�deo no Facebook.
531
00:25:30,392 --> 00:25:34,183
O dr. Zach Floyd disse
que salvaria Isaac.
532
00:25:34,587 --> 00:25:37,789
Ele disse que o rim de lixo
que costurou no meu filho,
533
00:25:37,790 --> 00:25:40,397
o manteria vivo.
Mas Floyd mentiu.
534
00:25:41,092 --> 00:25:43,217
E a mentira dele
matou meu filho.
535
00:25:44,408 --> 00:25:46,146
Est� na hora de ele pagar.
536
00:25:46,147 --> 00:25:48,810
Ent�o, para todos os policiais
e rep�rteres ouvindo,
537
00:25:48,811 --> 00:25:50,676
� melhor virem
para Encino.
538
00:25:50,677 --> 00:25:52,264
E n�o se atrasem,
539
00:25:52,592 --> 00:25:54,901
ou perder�o
os fogos de artif�cio.
540
00:25:54,902 --> 00:25:56,877
-Quando foi postado?
-H� oito minutos.
541
00:25:56,878 --> 00:25:59,955
-Marcou o DPLA e dois jornais.
-Ele est� nos provocando.
542
00:25:59,956 --> 00:26:01,867
V�o ao consult�rio de Floyd
em Encino.
543
00:26:05,433 --> 00:26:08,406
Shelby, meu paciente das 16h00
j� chegou?
544
00:26:11,260 --> 00:26:12,618
Shelby?
545
00:26:22,624 --> 00:26:23,975
Dr. Floyd.
546
00:26:25,983 --> 00:26:27,354
Vamos dar um passeio.
547
00:26:34,163 --> 00:26:35,871
Estamos a dois minutos!
548
00:26:35,872 --> 00:26:37,982
Mais alguma postagem
do Hill?
549
00:26:37,983 --> 00:26:39,988
Tudo tranquilo
desde o �ltimo v�deo.
550
00:26:39,989 --> 00:26:41,676
Algo parece errado
sobre isso.
551
00:26:41,677 --> 00:26:43,734
Parece estar tentando
enviar uma mensagem.
552
00:26:43,735 --> 00:26:45,164
A pergunta �,
que mensagem?
553
00:26:45,165 --> 00:26:46,994
Acho que estamos prestes
a descobrir.
554
00:26:46,995 --> 00:26:49,520
Em Encino, onde
uma situa��o perigosa
555
00:26:49,521 --> 00:26:51,939
-parece estar se desenrolando.
-Isso � ao vivo.
556
00:26:51,940 --> 00:26:53,602
Estou feliz
que se juntaram a n�s!
557
00:26:54,552 --> 00:26:56,358
Diga oi para as pessoas,
doutor.
558
00:26:56,359 --> 00:26:58,424
-Luca, acelere.
-Entendi.
559
00:27:01,661 --> 00:27:03,794
Agora todo mundo
quer ouvir?
560
00:27:05,554 --> 00:27:08,791
Onde estavam
quando Isaac precisou de ajuda?
561
00:27:10,309 --> 00:27:12,018
Onde estavam todos voc�s?
562
00:27:24,359 --> 00:27:26,667
DPLA! Tire a m�dia daqui!
563
00:27:26,668 --> 00:27:28,417
Saiam! Saiam! Saiam!
564
00:27:28,418 --> 00:27:30,988
-Agora! Saiam!
-Voltem, todos!
565
00:27:33,284 --> 00:27:36,605
Chris, v� para o telhado.
Alinhe o alvo. V�!
566
00:27:37,259 --> 00:27:39,675
Sr. Hill, abaixe a arma.
567
00:27:40,285 --> 00:27:41,714
Eu n�o posso fazer isso.
568
00:27:42,182 --> 00:27:44,628
Ningu�m precisa
se machucar hoje, Fred.
569
00:27:45,127 --> 00:27:47,958
Vamos respirar fundo
e conversar sobre isso.
570
00:27:47,959 --> 00:27:49,835
Por que voc� n�o atira
em mim?
571
00:27:49,836 --> 00:27:52,332
� isso o que voc�s fazem,
certo?
572
00:27:53,395 --> 00:27:55,498
Seu filho estava doente,
Fred.
573
00:27:55,499 --> 00:27:58,309
N�o havia nada que o dr. Floyd
ou outros pudessem fazer.
574
00:27:58,310 --> 00:27:59,675
Pare de mentir!
575
00:28:00,679 --> 00:28:02,901
Ningu�m queria
ajudar o Isaac.
576
00:28:02,902 --> 00:28:06,287
Eles optaram
por n�o lhe dar um rim.
577
00:28:06,288 --> 00:28:08,312
Eles escolheram mat�-lo!
578
00:28:08,313 --> 00:28:10,502
Floyd n�o se importou
em matar meu filho.
579
00:28:10,503 --> 00:28:12,558
Por que eu deveria
me importar em mat�-lo?
580
00:28:12,559 --> 00:28:14,746
Calma, Fred.
V� com calma.
581
00:28:15,976 --> 00:28:17,527
24-David.
Estou em posi��o.
582
00:28:18,175 --> 00:28:20,526
Ou�a-me, cara.
� a sua �ltima chance.
583
00:28:20,527 --> 00:28:22,540
Abaixe essa arma!
584
00:28:22,541 --> 00:28:24,557
Por que n�o puxa
o gatilho?
585
00:28:24,558 --> 00:28:25,885
Eu te desafio.
586
00:28:25,886 --> 00:28:28,215
-N�o fa�a isso, por favor!
-Cale-se! Cale-se!
587
00:28:28,216 --> 00:28:29,754
Tenho um tiro certeiro,
Hondo.
588
00:28:29,755 --> 00:28:31,223
O que voc� est� esperando?
589
00:28:31,224 --> 00:28:33,323
Se quer atirar em mim,
atire em mim!
590
00:28:33,324 --> 00:28:34,668
Atire!
591
00:28:37,199 --> 00:28:39,192
-Atire em mim!
-N�o atirem!
592
00:28:39,193 --> 00:28:41,778
Repito, n�o atirem!
N�o disparem!
593
00:28:41,779 --> 00:28:43,116
Hondo, o que est� fazendo?
594
00:28:43,117 --> 00:28:45,267
H� um fio que vai
do dedo do gatilho do Hill
595
00:28:45,268 --> 00:28:48,217
at� o Floyd. Est� enrolado
sob a gola da camisa.
596
00:28:48,218 --> 00:28:50,295
Estou vendo.
Chave do homem morto.
597
00:28:50,296 --> 00:28:52,396
Se atirarmos em Hill,
a espingarda dispara,
598
00:28:52,397 --> 00:28:53,926
e Floyd morre tamb�m.
599
00:28:53,927 --> 00:28:55,474
Voc�s n�o v�o
puxar o gatilho?
600
00:28:56,833 --> 00:28:58,419
Ent�o vamos embora.
601
00:28:59,285 --> 00:29:01,685
Mova-se. Mova-se!
602
00:29:03,253 --> 00:29:05,357
Esquadr�o-20, recuem.
603
00:29:05,358 --> 00:29:07,942
Todos, afastem-se.
Deixem-no passar.
604
00:29:17,239 --> 00:29:18,825
-Deacon.
-Deixe comigo.
605
00:29:22,954 --> 00:29:24,755
Deixe-o passar.
Deixe-o passar!
606
00:29:26,260 --> 00:29:28,888
Tudo bem,
para sua seguran�a, volte.
607
00:29:29,323 --> 00:29:31,544
Policiais,
tirem a imprensa daqui!
608
00:29:38,167 --> 00:29:39,482
Pessoal,
me fa�am um favor.
609
00:29:39,483 --> 00:29:40,904
Limpem esta �rea, certo?
610
00:29:40,905 --> 00:29:43,413
O resto do Esquadr�o-20 comigo.
De volta ao Gurkha.
611
00:29:43,414 --> 00:29:46,413
Deacon, fique com Hill,
mantenha-o em movimento.
612
00:29:46,414 --> 00:29:47,726
Entendido.
613
00:29:47,727 --> 00:29:50,656
24-David. 460m para Hill sair
do meu alcance.
614
00:29:50,657 --> 00:29:52,609
Fique com ele
o m�ximo que puder, Chris.
615
00:29:52,610 --> 00:29:54,304
-Se der errado, atire.
-Entendido.
616
00:29:54,305 --> 00:29:56,599
Escutem. A manobra de pin�a
� a melhor sa�da.
617
00:29:56,600 --> 00:29:57,985
Ser� dif�cil ao ar livre.
618
00:29:57,986 --> 00:29:59,834
Se atrairmos Hill
para uma armadilha,
619
00:29:59,835 --> 00:30:01,136
podemos retirar essa arma.
620
00:30:01,137 --> 00:30:03,789
H� s� alguns cent�metros
entre aquela arma e Floyd.
621
00:30:03,790 --> 00:30:05,469
Se ele disparar
nesse processo...
622
00:30:05,470 --> 00:30:08,532
Eu sei. Por isso temos
que executar perfeitamente.
623
00:30:08,533 --> 00:30:11,330
Vamos l�.
20-David para o Comando.
624
00:30:11,331 --> 00:30:12,930
O que voc� precisa, Hondo?
625
00:30:12,931 --> 00:30:14,579
Algum GPS t�tico.
626
00:30:14,580 --> 00:30:15,880
Entendido.
627
00:30:17,953 --> 00:30:20,008
Ou�am os policiais.
Nos deem algum espa�o!
628
00:30:20,009 --> 00:30:21,719
Para tr�s.
Abaixem as c�meras.
629
00:30:21,720 --> 00:30:23,492
Deem-nos espa�o, certo?
630
00:30:23,493 --> 00:30:24,793
Est� tudo certo.
631
00:30:25,700 --> 00:30:27,000
Est�o aqui para n�s dois.
632
00:30:27,001 --> 00:30:29,001
Eles t�m que estar aqui.
N�o se preocupe.
633
00:30:33,141 --> 00:30:34,720
Onde est� indo, Fred?
634
00:30:34,721 --> 00:30:36,210
Ver meu filho.
635
00:30:36,693 --> 00:30:38,034
O mundo precisa ver
636
00:30:38,035 --> 00:30:40,031
o que esse bastardo fez
com Isaac.
637
00:30:40,677 --> 00:30:42,856
Vai visitar o t�mulo
de Isaac?
638
00:30:43,488 --> 00:30:44,889
N�o diga o nome dele.
639
00:30:44,890 --> 00:30:47,061
Voc� n�o tem o direito
de dizer o nome dele!
640
00:30:48,956 --> 00:30:51,198
Certo. Desculpe.
Eu entendo.
641
00:30:51,199 --> 00:30:52,946
O t�mulo de Isaac.
642
00:30:53,395 --> 00:30:55,793
Foi culpa minha,
me desculpe.
643
00:30:58,315 --> 00:30:59,638
Ei, Fred.
644
00:31:00,317 --> 00:31:02,152
Meu nome � David.
645
00:31:02,452 --> 00:31:04,151
Eu s� quero ver
o meu filho.
646
00:31:04,870 --> 00:31:08,652
-Eu sei.
-S� quero ver meu filho.
647
00:31:08,952 --> 00:31:11,624
Certo. Tudo bem,
vamos, vamos l�.
648
00:31:11,625 --> 00:31:13,705
Isaac est� enterrado
no cemit�rio Monarch,
649
00:31:13,706 --> 00:31:15,957
a menos de 1,6km
� noroeste.
650
00:31:15,958 --> 00:31:18,966
Ent�o, est� indo
para Monarch, certo?
651
00:31:19,415 --> 00:31:21,166
Ele est� enterrado
no Monarch?
652
00:31:22,064 --> 00:31:24,965
Hondo, tem um trecho
na Avenida Catalina
653
00:31:24,966 --> 00:31:27,937
que pode funcionar,
dois blocos � frete. Vou mandar.
654
00:31:31,763 --> 00:31:33,240
N�o. Tudo bem,
est� tudo bem.
655
00:31:33,241 --> 00:31:35,871
Est�o indo embora.
Est�o indo, est� vendo?
656
00:31:36,663 --> 00:31:37,963
Vamos.
657
00:31:43,343 --> 00:31:45,407
Certo, est� � a nossa zona
de emboscada.
658
00:31:46,147 --> 00:31:47,447
Aqui � 20-David.
659
00:31:47,448 --> 00:31:49,922
Preciso que todas as patrulhas
criem uma barricada
660
00:31:49,923 --> 00:31:51,693
sentido oeste
da Catalina com Olive.
661
00:31:51,694 --> 00:31:54,024
Deac, quando chegar
nesta intersec��o,
662
00:31:54,025 --> 00:31:55,425
fa�a com que siga
para norte.
663
00:31:55,426 --> 00:31:57,294
Se virar na rua
vou perd�-lo de vista.
664
00:31:57,295 --> 00:32:00,060
N�o temos escolha.
� nossa melhor e �nica op��o.
665
00:32:00,360 --> 00:32:03,357
-Leve-nos l�, Luca.
-Entendido.
666
00:32:14,625 --> 00:32:17,160
Est� tudo bem, Fred.
Olhe para mim.
667
00:32:17,460 --> 00:32:20,069
Est�o aqui porque tem
uma escola l� na frente.
668
00:32:20,070 --> 00:32:22,162
N�o quer
que crian�as vejam isso, certo?
669
00:32:22,163 --> 00:32:24,080
Vamos, continuar andando.
670
00:32:25,900 --> 00:32:27,834
Ande. Ande!
671
00:32:53,448 --> 00:32:55,532
-Ei, ei, ei!
-Diga para se afastarem!
672
00:32:55,533 --> 00:32:57,432
-Eu vou!
-Diga! Diga!
673
00:32:57,433 --> 00:33:00,683
-Diga para se afastarem!
-J� foi, j� disse.
674
00:33:00,684 --> 00:33:02,035
Aqui � 20-David.
675
00:33:02,335 --> 00:33:03,787
Estamos posicionados.
676
00:33:04,087 --> 00:33:05,637
Escute-me, Fred.
677
00:33:05,638 --> 00:33:08,108
Me livrei deles. Por que
n�o deixa o dr. Floyd ir?
678
00:33:08,109 --> 00:33:10,199
Sabe de uma coisa?
Estou ficando cansado
679
00:33:10,200 --> 00:33:12,070
de te escutar, cara.
680
00:33:21,171 --> 00:33:24,361
N�o iria querer
que terminasse assim. Nem Isaac.
681
00:33:28,150 --> 00:33:29,735
V�, v�, v�!
682
00:33:32,209 --> 00:33:34,119
-Luca! Consegue?
-Consigo.
683
00:33:35,089 --> 00:33:39,429
-Consegui.
-Me d� as m�os.
684
00:33:43,596 --> 00:33:45,263
-Voc� est� bem?
-Sim.
685
00:33:46,859 --> 00:33:48,159
Levante!
686
00:33:51,401 --> 00:33:54,081
Sinto muito que tenha perdido
sua fam�lia. De verdade.
687
00:33:54,381 --> 00:33:58,882
Agora acabou. Vamos.
688
00:34:10,180 --> 00:34:11,550
20-David.
689
00:34:11,850 --> 00:34:13,277
Temos c�digo 4.
690
00:34:20,268 --> 00:34:21,568
Voc� est� bem?
691
00:34:28,000 --> 00:34:30,350
DEVE TER SURGIDO ALGO.
ESTOU FECHANDO NEG�CIO.
692
00:34:30,351 --> 00:34:32,437
-TENHO QUE SEGUIR MEU SONHO.
-N�o, n�o.
693
00:34:41,454 --> 00:34:44,845
Voc� tem certeza? Essas coisas
s�o sempre espetaculares.
694
00:34:44,846 --> 00:34:46,676
Eu sei, eu sei, eu...
695
00:34:46,677 --> 00:34:48,653
Tenho que resolver uma coisa
em casa.
696
00:34:48,953 --> 00:34:50,931
E isso tem que vir
antes de tudo,
697
00:34:51,682 --> 00:34:55,005
-inclusive SWAT.
-Certo. � justo.
698
00:34:55,999 --> 00:34:57,361
Acabe com eles.
699
00:34:59,330 --> 00:35:02,988
Certo, vamos come�ar esse show,
damas e cavalheiros!
700
00:35:02,989 --> 00:35:07,083
Serei seu apresentador
no Show de Talentos da SWAT!
701
00:35:07,084 --> 00:35:10,606
Queremos o Stevens!
702
00:35:10,607 --> 00:35:13,002
-Certo, obrigado, Street.
-Stevens!
703
00:35:13,003 --> 00:35:14,900
Lembrem-se viemos
para nos divertir.
704
00:35:14,901 --> 00:35:18,080
Primeiramente, n�s temos,
isso vai ser bom,
705
00:35:18,081 --> 00:35:21,942
o policial Tatum
com uma coreografia com bambol�!
706
00:35:22,242 --> 00:35:24,228
Vamos l�, irm�o.
707
00:35:30,413 --> 00:35:32,691
V� em frete.
708
00:35:37,183 --> 00:35:39,437
O qu�, o qu�? Isso.
709
00:35:40,371 --> 00:35:43,673
Muito bem, muito bem.
710
00:35:48,535 --> 00:35:53,171
-Oi.
-Achei que tinha aquele show.
711
00:35:53,172 --> 00:35:56,504
Eu tinha, mas pedi
para o Luca para me cobrir.
712
00:35:59,939 --> 00:36:02,388
Eu te devo um pedido
de desculpas por antes.
713
00:36:02,757 --> 00:36:06,146
Estava frustrado,
mas nunca quis dizer
714
00:36:06,147 --> 00:36:09,197
que voc� n�o faz a sua parte.
N�o poderia ter parceira melhor,
715
00:36:09,198 --> 00:36:11,509
nem uma m�e melhor
para meus filhos.
716
00:36:11,910 --> 00:36:13,382
Desculpe.
717
00:36:13,383 --> 00:36:14,699
Obrigada.
718
00:36:16,085 --> 00:36:18,175
Eu tamb�m estava frustrada
comigo mesmo,
719
00:36:18,176 --> 00:36:20,577
e provavelmente descontei
isso em voc�.
720
00:36:21,248 --> 00:36:22,579
Acontece.
721
00:36:23,955 --> 00:36:26,741
Annie, sei o quanto
esse caso significa para voc�.
722
00:36:27,436 --> 00:36:29,157
e quero apoiar isso.
723
00:36:29,158 --> 00:36:30,631
E eu sei que trabalhar
na SWAT
724
00:36:30,632 --> 00:36:33,389
e na seguran�a privada
� muito.
725
00:36:34,092 --> 00:36:36,904
Ent�o vou reduzir
minhas horas extras.
726
00:36:36,905 --> 00:36:39,849
Sim, � hora de eu come�ar
a fazer minha parte aqui.
727
00:36:40,365 --> 00:36:41,946
Fazer alguns afazeres,
728
00:36:41,947 --> 00:36:43,307
levar as crian�as
729
00:36:43,308 --> 00:36:44,882
para onde quer
que voc� as leve.
730
00:36:45,462 --> 00:36:48,510
-Lavar as roupas.
-At� as brancas?
731
00:36:48,511 --> 00:36:50,704
Se voc� n�o se importar
delas virarem rosa.
732
00:36:51,642 --> 00:36:53,541
-N�o precisa fazer isso.
-N�o, eu sei.
733
00:36:54,777 --> 00:36:56,123
Eu quero fazer.
734
00:37:02,267 --> 00:37:05,547
Bem, as tarefas di�rias
est�o todas feitas.
735
00:37:05,548 --> 00:37:06,858
Droga.
736
00:37:06,859 --> 00:37:09,315
Mas poderia me ajudar
em algumas inconsist�ncias
737
00:37:09,316 --> 00:37:12,185
-com esses arquivos.
-Est� bem.
738
00:37:12,186 --> 00:37:14,318
-Podemos?
-Manda ver.
739
00:37:14,319 --> 00:37:15,711
Certo.
740
00:37:16,252 --> 00:37:17,607
Tudo bem, o que voc� tem?
741
00:37:17,608 --> 00:37:19,654
Isto � o que eu queria
que voc� olhasse.
742
00:37:26,896 --> 00:37:28,196
Ei.
743
00:37:28,881 --> 00:37:30,943
-Jim?
-Sou eu.
744
00:37:30,944 --> 00:37:32,684
O que faz aqui?
745
00:37:32,685 --> 00:37:35,067
Bem, fiz as enfermeiras
prometerem me ligar
746
00:37:35,068 --> 00:37:36,669
assim que voc� acordasse.
747
00:37:36,670 --> 00:37:39,030
Voc� sabe que o hor�rio
de visita acabou, certo?
748
00:37:39,031 --> 00:37:40,912
Isso � assunto oficial
da pol�cia.
749
00:37:41,404 --> 00:37:43,460
E n�o me lembro
de ter impedido voc�
750
00:37:43,461 --> 00:37:45,420
quando nossos pap�is
estavam invertidos.
751
00:37:46,646 --> 00:37:49,692
Eu ia te trazer
um burrito do Norm's,
752
00:37:49,693 --> 00:37:53,007
mas as enfermeiras...
elas rejeitaram a ideia.
753
00:37:54,251 --> 00:37:55,640
S� l�quidos.
754
00:37:57,975 --> 00:37:59,451
Cerveja � um l�quido.
755
00:38:00,818 --> 00:38:02,434
Por que n�o pensei nisso?
756
00:38:02,435 --> 00:38:04,787
N�o ria, n�o ria, n�o ria.
757
00:38:05,326 --> 00:38:06,639
Voc� est� se sentindo bem?
758
00:38:06,640 --> 00:38:08,264
Estou, estou.
759
00:38:09,420 --> 00:38:11,952
Essa rotina ser� dif�cil
de seguir,
760
00:38:11,953 --> 00:38:14,599
mas a pr�xima artista
est� pronta para isso.
761
00:38:14,600 --> 00:38:18,196
Vamos ouvir
a policial Cabrera!
762
00:38:18,682 --> 00:38:19,998
Aqui est�.
763
00:38:30,003 --> 00:38:31,826
Quando eu acordar
764
00:38:32,563 --> 00:38:34,097
Bem, eu sei
quem eu vou ser
765
00:38:34,098 --> 00:38:36,313
Eu vou ser o homem
que acorda ao seu lado
766
00:38:36,314 --> 00:38:38,432
Mais alto, para os velhos
aqui atr�s.
767
00:38:43,526 --> 00:38:45,159
Quando eu sair
768
00:38:45,714 --> 00:38:47,339
Sim, eu sei
quem eu vou ser
769
00:38:47,340 --> 00:38:50,684
Eu vou ser o homem
que vai junto com voc�
770
00:38:50,685 --> 00:38:52,449
Se eu ficar b�bado
771
00:38:52,852 --> 00:38:54,755
Bem, voc� sabe
quem eu serei,
772
00:38:54,756 --> 00:38:57,466
Eu vou ser o homem
que fica b�bado ao seu lado
773
00:38:57,467 --> 00:38:59,597
E se eu falar besteira
774
00:38:59,598 --> 00:39:01,348
Sim, eu sei quem vou ser,
775
00:39:01,349 --> 00:39:04,447
Eu vou ser o homem
que fala besteira para voc�
776
00:39:04,864 --> 00:39:08,167
E eu andaria 500 milhas
777
00:39:08,168 --> 00:39:11,393
E eu andaria mais 500
778
00:39:11,394 --> 00:39:15,870
S� para ser o homem
que caminhou mil milhas
779
00:39:15,871 --> 00:39:18,317
Para chegar � sua porta
780
00:39:28,440 --> 00:39:30,807
-Policial Cabrera!
-Obrigada.
781
00:39:34,448 --> 00:39:37,479
N�o estava com disposi��o
para um karaok� terr�vel?
782
00:39:38,351 --> 00:39:40,616
N�o, eu escuto muito disso
quando Rocker canta
783
00:39:40,617 --> 00:39:42,101
no chuveiro do vesti�rio.
784
00:39:43,197 --> 00:39:44,497
Sim.
785
00:39:46,718 --> 00:39:48,567
Falei com Raymont Harris.
786
00:39:48,568 --> 00:39:51,098
-Eu quero saber?
-Tentei convenc�-lo
787
00:39:51,099 --> 00:39:53,258
a desistir
daquele neg�cio, mas...
788
00:39:54,471 --> 00:39:56,422
Saint j� tinha fisgado
o garoto.
789
00:39:56,829 --> 00:39:58,804
Bem, Saint precisa
de neg�cios leg�timos
790
00:39:58,805 --> 00:40:00,311
para cobrir seus crimes.
791
00:40:00,312 --> 00:40:02,540
Sabe, talvez o do Raymont
seja um deles.
792
00:40:03,007 --> 00:40:04,788
Pensamento ilus�rio.
793
00:40:04,789 --> 00:40:06,272
E n�o quero contar
com isso.
794
00:40:06,876 --> 00:40:09,781
Voc� poderia continuar
insistindo que ele � corrupto,
795
00:40:09,782 --> 00:40:12,095
mas n�o significa nada
at� que tenhamos provas.
796
00:40:12,096 --> 00:40:14,500
Enquanto isso,
se for mexer com Raymont,
797
00:40:14,501 --> 00:40:16,240
a m�dia ter�
um dia ocupado.
798
00:40:16,241 --> 00:40:18,499
"N�o foi o suficiente
a SWAT atirar no garoto?
799
00:40:18,500 --> 00:40:20,811
Tiveram que ir atr�s
dos neg�cios dele tamb�m?"
800
00:40:25,444 --> 00:40:29,319
Olha, eu sei que voc� quer
derrubar esse cara.
801
00:40:29,845 --> 00:40:31,593
Mas at� conseguirmos
algo concreto,
802
00:40:31,594 --> 00:40:33,569
talvez voc� devesse
deixar isso para l�.
803
00:40:35,569 --> 00:40:37,710
Acha que consegui algemar
804
00:40:37,711 --> 00:40:39,920
todos os idiotas
que mereciam?
805
00:40:40,360 --> 00:40:42,647
Voc� acha que Buck
ou Mumford fizeram isso?
806
00:40:47,430 --> 00:40:49,960
Os mocinhos nem sempre
vencem no final.
807
00:40:52,578 --> 00:40:54,600
E quando eu tiver
a prova que precisamos?
808
00:40:56,741 --> 00:40:58,171
Ent�o venha falar comigo.
809
00:41:01,334 --> 00:41:03,334
Nosso lindo
com sangue nos olhos...
62164
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.