All language subtitles for S.W.A.T.2017.S05E15.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,978 --> 00:00:04,351 -Anteriormente em SWAT... -Quem � Eduardo Ortiz? 2 00:00:04,352 --> 00:00:07,638 � s� um cara que prendi h� uns anos. Diz que � inocente. 3 00:00:07,639 --> 00:00:10,884 Sabemos que est� te incomodando, e temos chance de fazer algo. 4 00:00:10,885 --> 00:00:13,633 Fico pensando se � mesmo poss�vel corrigir um erro. 5 00:00:13,634 --> 00:00:15,360 Vamos descobrir juntos. 6 00:00:15,361 --> 00:00:17,931 Jovem de 17 anos, Raymont Harris, 7 00:00:17,932 --> 00:00:20,182 foi acidentalmente alvejado e ferido. 8 00:00:20,183 --> 00:00:21,647 Foi voc� quem me salvou. 9 00:00:21,648 --> 00:00:23,498 Voc� � o tipo de garoto que me prometi 10 00:00:23,499 --> 00:00:25,054 que eu sempre tentaria proteger. 11 00:00:25,055 --> 00:00:29,080 -A� est�, meu futuro calouro. -UCLA, cara. 12 00:00:29,081 --> 00:00:30,959 Hank St. John. Me chamam de Saint. 13 00:00:30,960 --> 00:00:33,434 Saint e eu �ramos dos Panthers antigamente. 14 00:00:33,435 --> 00:00:36,377 Pode t�-los enganado, mas n�o a mim. Basta s� um erro 15 00:00:36,378 --> 00:00:39,541 para o DPLA bater na sua porta. E estarei de olho em voc�. 16 00:00:39,542 --> 00:00:41,080 Se cuide, sargento. 17 00:00:50,574 --> 00:00:53,095 Pare de enrolar. Temos que tirar tudo at� �s 8h00. 18 00:00:53,096 --> 00:00:54,893 N�o podemos mais parar 5 minutos? 19 00:00:54,894 --> 00:00:56,214 Varamos a noite. 20 00:00:56,215 --> 00:00:58,515 Quer contar para o chefe por que est� atrasado? 21 00:01:00,612 --> 00:01:02,787 Mais quantos frascos temos que encher? 22 00:01:02,788 --> 00:01:04,643 Mais uns 50. 23 00:01:05,126 --> 00:01:07,469 Podiam pelo menos mandar mais ajuda. 24 00:01:08,019 --> 00:01:10,276 �, estamos aqui agora. 25 00:01:13,149 --> 00:01:14,932 DPLA! Fique no ch�o! 26 00:01:14,933 --> 00:01:16,658 DPLA! N�o se mexa! 27 00:01:16,659 --> 00:01:19,092 Fique no ch�o! Mostre as m�os! 28 00:01:19,093 --> 00:01:20,918 Tenho um fuj�o, foi para o lado 3! 29 00:01:20,919 --> 00:01:23,013 -Luca, c�digo 4? -Sim, c�digo 4! 30 00:01:23,014 --> 00:01:25,340 -No ch�o! -Mostre as m�os! 31 00:01:29,438 --> 00:01:31,137 Agora que est� no ch�o, fique a�. 32 00:01:37,101 --> 00:01:39,148 Talvez isso refresque sua mem�ria. 33 00:01:39,574 --> 00:01:41,790 Quando foi a �ltima vez que viu o Saint? 34 00:01:43,052 --> 00:01:44,916 Tem pelo menos US$ 500 mil em drogas 35 00:01:44,917 --> 00:01:46,217 naquele esconderijo. 36 00:01:46,218 --> 00:01:48,378 � um m�nimo de 5 anos, mais multas. 37 00:01:48,379 --> 00:01:50,612 Est� disposto a levar a culpa pelo Saint? 38 00:01:51,482 --> 00:01:52,782 Advogado. 39 00:01:53,987 --> 00:01:56,919 Stevens, tire esse vagabundo daqui. 40 00:02:00,479 --> 00:02:02,892 -E a�? -Os amigos n�o est�o falando. 41 00:02:02,893 --> 00:02:04,493 Espero que tenha encontrado algo. 42 00:02:04,494 --> 00:02:05,806 Ainda est�o investigando, 43 00:02:05,807 --> 00:02:08,212 mas parece que s�o rem�dios controlados. 44 00:02:08,213 --> 00:02:10,061 Fentanil e hero�na tamb�m. 45 00:02:10,062 --> 00:02:13,105 Como os outros esconderijos, mas nada os liga ao Saint. 46 00:02:13,106 --> 00:02:16,199 A GEN fica feliz em ajudar, � bom tirar drogas das ruas... 47 00:02:16,200 --> 00:02:18,700 Mas se est� certo sobre o Saint por tr�s de tudo... 48 00:02:18,701 --> 00:02:20,001 Estou. 49 00:02:20,002 --> 00:02:21,809 Se estiver certo, 50 00:02:21,810 --> 00:02:24,559 n�o achamos nenhuma prova para confirmar. 51 00:02:24,560 --> 00:02:26,802 Me ligue se conseguir alguma pista. 52 00:02:31,257 --> 00:02:32,718 Vamos! 53 00:02:32,719 --> 00:02:34,129 Vamos l�! 54 00:02:34,130 --> 00:02:35,625 Cabrera! 55 00:02:35,626 --> 00:02:37,270 Vamos, Tatum, vamos! 56 00:02:37,271 --> 00:02:40,561 Foi a Equipe Vermelha por um triz! 57 00:02:40,562 --> 00:02:43,482 Foi o melhor tempo de revezamento at� hoje. 58 00:02:43,483 --> 00:02:46,854 -Muito bem. -Mandou bem no final, Cabrera! 59 00:02:47,154 --> 00:02:48,654 Muito bem, venham para c�! 60 00:02:49,957 --> 00:02:52,129 -�, pessoal! -Bom trabalho. 61 00:02:52,130 --> 00:02:53,704 Mas ainda n�o acabou. 62 00:02:53,705 --> 00:02:55,478 Agora, como sabem, fizemos mudan�as 63 00:02:55,479 --> 00:02:57,115 nos treinamentos da Academia. 64 00:02:57,116 --> 00:02:59,789 Dito isso, decidimos trazer de volta 65 00:02:59,790 --> 00:03:02,424 um dos desafios mais duros da SWAT. 66 00:03:02,425 --> 00:03:04,471 O Show de Talentos dos Recrutas da SWAT. 67 00:03:04,472 --> 00:03:06,068 N�o fiquem t�o aliviados. 68 00:03:06,069 --> 00:03:08,160 T�m at� � noite para escolher um talento 69 00:03:08,161 --> 00:03:10,724 e apresent�-lo na frente dos seus colegas da SWAT. 70 00:03:10,725 --> 00:03:13,928 Dan�a, canto, malabarismo, engolir espadas, 71 00:03:13,929 --> 00:03:15,799 imita��es... Tudo � v�lido. 72 00:03:15,800 --> 00:03:17,935 Mesmo que seja um talento horr�vel, 73 00:03:17,936 --> 00:03:21,166 queremos ver comprometimento com a performance, certo? 74 00:03:21,167 --> 00:03:23,340 Certo. Dispensados. 75 00:03:25,148 --> 00:03:27,448 �timo trazer de volta o show de talentos, Deac. 76 00:03:27,449 --> 00:03:30,125 Pensei que seria bom para a equipe e para a moral. 77 00:03:30,126 --> 00:03:32,876 Ainda lembro do n�mero de Frisbee que fez com o Champ. 78 00:03:32,877 --> 00:03:35,277 E voc� arrasou no solo de air guitar h� uns anos, 79 00:03:35,278 --> 00:03:36,678 e nem era para se apresentar. 80 00:03:36,679 --> 00:03:39,531 N�o posso esconder esse talento. Tenho que mostr�-lo. 81 00:03:39,532 --> 00:03:41,568 Concordamos que ningu�m vai superar 82 00:03:41,569 --> 00:03:44,162 a vers�o de Rocker de "My Heart Will Go On". 83 00:03:44,163 --> 00:03:46,696 Infelizmente, ainda me assombra. 84 00:03:46,697 --> 00:03:48,803 Falo com voc�s daqui a pouco, certo? 85 00:03:55,356 --> 00:03:57,378 Ei, �timo trabalho no revezamento. 86 00:03:57,379 --> 00:03:59,976 Leve isso para o show de talentos, e vai arrasar. 87 00:04:00,770 --> 00:04:03,349 -Obrigada. -Qual talento mostrar�? 88 00:04:03,350 --> 00:04:06,098 Eu aposto que voc� � uma beatboxer. 89 00:04:06,935 --> 00:04:08,845 Vamos, n�o vou estragar a surpresa. 90 00:04:08,846 --> 00:04:12,091 Pensei em pular o show de talentos. 91 00:04:12,092 --> 00:04:14,078 Por qu�? Eles s�o sempre �timos. 92 00:04:14,079 --> 00:04:16,519 N�o gosto de me apresentar na frente das pessoas. 93 00:04:16,520 --> 00:04:18,771 Seria como se apresentar na frente da fam�lia, 94 00:04:18,772 --> 00:04:21,346 -se isso ajuda. -Piora, na verdade. 95 00:04:22,809 --> 00:04:26,777 Quando eu era crian�a, minha m�e me inscreveu em pe�as, 96 00:04:26,778 --> 00:04:29,860 espet�culos de dan�a, concursos de canto... 97 00:04:30,441 --> 00:04:33,576 Ela realmente queria ser uma m�e de palco. 98 00:04:33,577 --> 00:04:36,259 O �nico problema era que eu desprezava 99 00:04:36,260 --> 00:04:37,566 ser o centro das aten��es. 100 00:04:37,567 --> 00:04:38,966 Voc� tem medo do palco? 101 00:04:38,967 --> 00:04:42,222 Fiquei t�o nervosa e envergonhada... 102 00:04:42,978 --> 00:04:44,629 Eu congelei. 103 00:04:44,630 --> 00:04:46,021 Foi doloroso. 104 00:04:47,013 --> 00:04:48,795 Sem ofensa, mas n�o sinto vontade 105 00:04:48,796 --> 00:04:50,279 de me colocar nesse inferno 106 00:04:50,280 --> 00:04:52,466 por um show de talentos bobo. 107 00:04:53,998 --> 00:04:55,330 Espere, espere. 108 00:04:55,949 --> 00:04:57,250 Veja. 109 00:04:57,251 --> 00:04:59,404 Haver� momentos em sua carreira na SWAT 110 00:04:59,405 --> 00:05:00,908 que ser�o aterrorizantes. 111 00:05:00,909 --> 00:05:03,158 Mas voc� tem que aprender a superar esse medo 112 00:05:03,159 --> 00:05:05,917 para fazer o trabalho e confiar que seus companheiros 113 00:05:05,918 --> 00:05:07,746 te apoiar�o enquanto voc� faz isso. 114 00:05:09,229 --> 00:05:11,721 � disso que se trata este show de talentos. 115 00:05:12,655 --> 00:05:13,955 Pense sobre isso. 116 00:05:22,203 --> 00:05:26,029 -Que tal o mais distante? -Sim. 117 00:05:26,997 --> 00:05:28,522 Soube que a Felicia ganhou 118 00:05:28,523 --> 00:05:30,248 o concurso de ortografia da escola. 119 00:05:30,662 --> 00:05:31,966 Isso � maravilhoso. 120 00:05:31,967 --> 00:05:33,538 Sua sobrinha est� se tornando 121 00:05:33,539 --> 00:05:35,812 uma estudiosa ultimamente, capel�o. 122 00:05:35,813 --> 00:05:38,161 Felizmente, ela herdou o c�rebro da minha irm�. 123 00:05:38,162 --> 00:05:40,622 Eu n�o me lembro de pegar ketchup para as batatas. 124 00:05:40,623 --> 00:05:43,287 Eu iria pegar guardanapos de qualquer forma. Volto j�. 125 00:05:54,865 --> 00:05:56,525 Aimee, precisamos entrar agora. 126 00:06:14,453 --> 00:06:17,453 Queens Of The Lab - Diabolicamente Majestosas - 127 00:06:17,454 --> 00:06:20,454 SWAT 05x15 Donor 128 00:06:20,455 --> 00:06:22,955 Queen: MilleG 129 00:06:22,956 --> 00:06:25,456 Queen: Keila 130 00:06:25,457 --> 00:06:27,957 Queen: badgalCih 131 00:06:27,958 --> 00:06:30,458 Queen: ReLima 132 00:06:30,459 --> 00:06:32,959 Queen: Lice 133 00:06:32,960 --> 00:06:35,460 Queen: Lura 134 00:06:50,422 --> 00:06:52,643 Os relat�rios indicam que um �nico atirador 135 00:06:52,644 --> 00:06:55,136 abriu fogo contra este caf� do hospital 136 00:06:55,137 --> 00:06:57,607 antes de ser perseguido por seguran�as. 137 00:06:57,608 --> 00:06:59,243 O atirador est� foragido. 138 00:06:59,244 --> 00:07:00,962 -V�timas? -Dois mortos. 139 00:07:00,963 --> 00:07:02,873 Administrador do hospital e cirurgi�o. 140 00:07:02,874 --> 00:07:04,365 Mais dois feridos graves, 141 00:07:04,366 --> 00:07:06,047 incluindo o capel�o do hospital. 142 00:07:06,048 --> 00:07:08,313 O que, capel�o Adams? Qu�o ruim ele est�? 143 00:07:08,314 --> 00:07:11,081 Levou dois tiros no t�rax. Ele est� em cirurgia. 144 00:07:11,082 --> 00:07:12,476 -Voc� o conhece? -Sim. 145 00:07:12,477 --> 00:07:14,531 � uma das pessoas mais legais que conhe�o. 146 00:07:14,532 --> 00:07:15,833 Quem atira em um padre? 147 00:07:15,834 --> 00:07:17,694 Espero que a Chefe do Santo Agostinho 148 00:07:17,695 --> 00:07:19,052 possa esclarecer isso. 149 00:07:19,966 --> 00:07:21,288 Dr.� Michaels. 150 00:07:21,289 --> 00:07:23,734 Comandante Robert Hicks, SWAT do DPLA. 151 00:07:23,735 --> 00:07:25,118 Este � o sargento Harrelson. 152 00:07:25,119 --> 00:07:26,422 Doutora. 153 00:07:26,423 --> 00:07:28,767 Consegue pensar em algu�m que tenha rancor 154 00:07:28,768 --> 00:07:30,819 contra este hospital ou seus funcion�rios? 155 00:07:30,820 --> 00:07:32,923 Estamos acostumados com pacientes irritados 156 00:07:32,924 --> 00:07:34,243 e suas fam�lias, mas... 157 00:07:34,244 --> 00:07:35,759 Fred Hill se destacou. 158 00:07:35,760 --> 00:07:37,408 Ele tem feito amea�as sem parar. 159 00:07:37,409 --> 00:07:40,069 Ele teve que ser removido do local algumas vezes. 160 00:07:40,070 --> 00:07:41,686 Acredito que ele seja o atirador. 161 00:07:41,687 --> 00:07:44,101 -Qual � o problema dele? -O filho de Hill, Isaac, 162 00:07:44,102 --> 00:07:47,888 sofria de uma rara doen�a renal... DRPAR. 163 00:07:47,889 --> 00:07:49,640 Devido � gravidade do caso de Isaac, 164 00:07:49,641 --> 00:07:51,444 o conselho de transplante do hospital 165 00:07:51,445 --> 00:07:53,437 n�o p�de assinar um transplante de rim, 166 00:07:53,438 --> 00:07:55,298 e Isaac morreu cerca de um m�s atr�s. 167 00:07:55,771 --> 00:07:58,405 Parece que o sr. Hill se vingou 168 00:07:58,406 --> 00:08:00,351 de alguns dos membros do conselho hoje. 169 00:08:00,352 --> 00:08:02,780 As v�timas eram do conselho do hospital? 170 00:08:02,781 --> 00:08:05,614 Tr�s dos quatro, incluindo o capel�o do hospital. 171 00:08:05,615 --> 00:08:08,280 Se Hill culpar o conselho pela morte de seu filho, 172 00:08:08,281 --> 00:08:10,082 ele pode ir atr�s dos outros membros. 173 00:08:10,083 --> 00:08:11,522 Queremos os nomes e endere�os 174 00:08:11,523 --> 00:08:13,591 dos membros do conselho imediatamente. 175 00:08:13,592 --> 00:08:15,203 Colocarei unidades com os membros 176 00:08:15,204 --> 00:08:16,954 e emitirei um alerta para Fred Hill. 177 00:08:16,955 --> 00:08:19,012 Veremos o que achamos no endere�o de Hill. 178 00:08:19,013 --> 00:08:20,313 Certo. 179 00:08:23,198 --> 00:08:24,953 Hondo e Street n�o encontraram sinal 180 00:08:24,954 --> 00:08:26,725 de Hill em sua casa, mas encontraram 181 00:08:26,726 --> 00:08:28,477 cartuchos de armas vazios e muni��o. 182 00:08:28,478 --> 00:08:30,015 Com esse tipo de poder de fogo, 183 00:08:30,016 --> 00:08:32,254 imposs�vel o hospital ser o �nico alvo dele. 184 00:08:32,255 --> 00:08:34,861 A pol�cia est� com os outros membros do conselho 185 00:08:34,862 --> 00:08:36,215 e emitiu um alerta, 186 00:08:36,216 --> 00:08:39,174 ent�o quando Hill reaparecer, estaremos l� para dar um oi. 187 00:08:39,175 --> 00:08:40,815 O que mais descobriu sobre ele? 188 00:08:40,816 --> 00:08:43,792 Hill � engenheiro mec�nico sem antecedentes not�veis, 189 00:08:43,793 --> 00:08:46,050 mas a esposa, Linda, morreu h� dois anos 190 00:08:46,051 --> 00:08:47,474 da mesma doen�a renal 191 00:08:47,475 --> 00:08:49,402 que tirou a vida do filho deles, Isaac. 192 00:08:49,403 --> 00:08:51,752 As redes sociais do Hill t�m um tom sinistro 193 00:08:51,753 --> 00:08:54,233 ap�s a morte do Isaac, mais do que s� luto. 194 00:08:54,234 --> 00:08:56,191 Com mais raiva, mais err�ticas. 195 00:08:56,192 --> 00:08:59,950 Perder toda a fam�lia assim deve t�-lo levado ao limite. 196 00:08:59,951 --> 00:09:02,950 Verificarei com o RHD para identificar mais alvos do Hill. 197 00:09:02,951 --> 00:09:05,170 -Aviso assim que souber. -Certo. 198 00:09:09,236 --> 00:09:10,846 Aqui � David Kay. 199 00:09:11,947 --> 00:09:14,122 Certo, estarei a� assim que puder. Obrigado. 200 00:09:14,123 --> 00:09:16,907 Comandante, tenho que sair por algumas horas. 201 00:09:16,908 --> 00:09:18,779 -O que foi? -Era da escola da Lila. 202 00:09:18,780 --> 00:09:22,061 Ningu�m foi busc�-la e n�o conseguem falar com Annie. 203 00:09:22,062 --> 00:09:25,090 V�. E me mantenha informado. 204 00:09:26,048 --> 00:09:28,468 Certo. Isso foi h� quanto tempo? 205 00:09:29,834 --> 00:09:32,271 Certo. Falo com voc� mais tarde. 206 00:09:32,272 --> 00:09:33,968 Obrigado por me avisar. 207 00:09:34,304 --> 00:09:36,188 -Obrigado. -Voc� est� bem? 208 00:09:37,189 --> 00:09:41,410 Era a enfermeira da UTI do St. Augustine. 209 00:09:41,411 --> 00:09:44,371 O capel�o Adams saiu da cirurgia, mas... 210 00:09:45,502 --> 00:09:47,590 ainda est� em estado grave. 211 00:09:47,591 --> 00:09:49,088 Lamento. 212 00:09:49,689 --> 00:09:51,290 Como o conheceu? 213 00:09:51,291 --> 00:09:54,336 Nos aproximamos ap�s minha cirurgia de doa��o de f�gado. 214 00:09:54,337 --> 00:09:56,165 N�o achei que fosse religioso. 215 00:09:57,645 --> 00:09:59,385 Quando estava deitado, 216 00:09:59,386 --> 00:10:03,428 esse homem passou horas ao lado da minha cama. 217 00:10:05,056 --> 00:10:06,392 Acho que ele sabia 218 00:10:06,393 --> 00:10:09,849 que eu estava me sentindo sozinho e com medo. 219 00:10:09,850 --> 00:10:12,528 Falamos sobre todo o tipo de coisas... 220 00:10:12,529 --> 00:10:15,963 fam�lia, beisebol, os melhores botecos. 221 00:10:15,964 --> 00:10:19,904 Para um padre, ele era bem experiente, sabe? 222 00:10:21,669 --> 00:10:24,279 Religioso ou n�o, acho que agora tem que acreditar 223 00:10:24,280 --> 00:10:26,195 que o capel�o Adams vai sobreviver. 224 00:10:27,631 --> 00:10:29,111 Ter um pouco de f�? 225 00:10:30,895 --> 00:10:32,984 Voc� falou como ele agora. 226 00:10:34,856 --> 00:10:36,623 Vou tomar como um elogio. 227 00:10:40,122 --> 00:10:41,792 -Queria me ver, comandante? -Sim, 228 00:10:41,793 --> 00:10:43,820 falei ao telefone com o detetive Rios. 229 00:10:43,821 --> 00:10:46,941 O pessoal dele revirou cada cent�metro do esconderijo. 230 00:10:46,942 --> 00:10:48,812 N�o acharam nada que o ligue ao Saint. 231 00:10:48,813 --> 00:10:50,379 � s� uma quest�o de tempo. 232 00:10:50,380 --> 00:10:53,295 Daremos um preju�zo financeiro e ele vai sentir a press�o. 233 00:10:53,296 --> 00:10:55,049 Uma hora, todo navio d� vazamento. 234 00:10:55,050 --> 00:10:57,168 N�o discordo, mas... 235 00:10:57,169 --> 00:10:58,736 como explica isto? 236 00:11:02,832 --> 00:11:04,889 Saint est� investindo em Raymont Harris? 237 00:11:04,890 --> 00:11:07,066 Obviamente voc� n�o soube. 238 00:11:07,067 --> 00:11:10,064 Mantive contato com ele depois que baleado por Buck, mas... 239 00:11:10,065 --> 00:11:11,387 faz s� alguns meses, 240 00:11:11,388 --> 00:11:13,737 mas que eu saiba, ele estava estudando na UCLA. 241 00:11:13,738 --> 00:11:16,871 Um aspirante a empres�rio agora, ao que parece. 242 00:11:16,872 --> 00:11:19,595 Saint n�o investe em nada a menos que se beneficie. 243 00:11:19,596 --> 00:11:21,410 Em um neg�cio de mercearia m�vel? 244 00:11:21,411 --> 00:11:24,252 Talvez tr�fico, ou outro modo de lavar dinheiro. 245 00:11:24,253 --> 00:11:25,553 O nome Raymont Harris 246 00:11:25,554 --> 00:11:28,038 ainda desperta sentimentos ruins pelo DPLA. 247 00:11:28,039 --> 00:11:31,999 Se fizer algo para vetar os neg�cios desse garoto, 248 00:11:32,000 --> 00:11:35,350 me preocupa que s� traga m� repercuss�o ao departamento. 249 00:11:35,351 --> 00:11:37,483 Raymont est� mexendo na casa de marimbondo 250 00:11:37,484 --> 00:11:38,919 -e nem sabe disso. -Olhe. 251 00:11:38,920 --> 00:11:42,140 Fa�a um favor a todos n�s, v� com calma. 252 00:11:44,316 --> 00:11:47,988 Eu sinto muit�ssimo. Eu... 253 00:11:48,448 --> 00:11:51,241 O carregador do carro pifou, a bateria do celular acabou 254 00:11:51,242 --> 00:11:53,195 e esqueci que Lila estava meio per�odo. 255 00:11:55,153 --> 00:11:57,198 Muito obrigada por busc�-la. 256 00:11:57,199 --> 00:11:58,765 -Ela est� bem? -Sim, ela est� 257 00:11:58,766 --> 00:12:00,314 fazendo a tarefa. Ela est� bem. 258 00:12:00,315 --> 00:12:02,551 -Certo. -O que � tudo isso? 259 00:12:02,552 --> 00:12:05,206 Fotoc�pias. Lembra dessas? 260 00:12:05,207 --> 00:12:08,227 Fui aos Arquivos do Tribunal Superior hoje cedo 261 00:12:08,228 --> 00:12:10,416 e parece que achei algo que pode ajudar 262 00:12:10,417 --> 00:12:11,952 a provar a inoc�ncia de Ortiz. 263 00:12:11,953 --> 00:12:13,780 O caso da acusa��o 264 00:12:13,781 --> 00:12:16,130 depende da testemunha estelar, Jorge Espinoza. 265 00:12:16,131 --> 00:12:18,715 Mas acontece que a declara��o que a promotoria usou 266 00:12:18,716 --> 00:12:20,726 para fazer o acordo judicial n�o bate 267 00:12:20,727 --> 00:12:23,529 com a que Espinoza deu aos detetives anteriormente. 268 00:12:23,530 --> 00:12:25,518 Mas acho que ele mudou a hist�ria 269 00:12:25,519 --> 00:12:27,469 para alinhar com a teoria da promotoria. 270 00:12:27,470 --> 00:12:29,220 Ent�o se alinhar isso com Kim Wagner 271 00:12:29,221 --> 00:12:31,032 corroborando o �libi de Ortiz, 272 00:12:31,033 --> 00:12:33,926 o caso contra Ortiz come�a a parecer muito suspeito. 273 00:12:33,927 --> 00:12:35,859 Aqui, veja voc� mesmo. 274 00:12:38,153 --> 00:12:40,521 Annie, admiro que esteja tendo 275 00:12:40,522 --> 00:12:42,573 todo esse interesse no caso Ortiz, 276 00:12:42,574 --> 00:12:45,446 mas achei que far�amos isso juntos. 277 00:12:45,447 --> 00:12:48,597 Sim, eu tamb�m, mas voc� estava ocupado no trabalho. 278 00:12:48,598 --> 00:12:50,599 Trabalho esse que tive que deixar 279 00:12:50,600 --> 00:12:53,215 no meio de um caso ativo da SWAT para buscar a Lila. 280 00:12:53,216 --> 00:12:54,951 E eu me desculpei. 281 00:12:54,952 --> 00:12:57,245 Foi um dia escolar at�pico. 282 00:12:57,246 --> 00:12:59,608 -Confundiu minha agenda. -Ningu�m te localizava. 283 00:12:59,609 --> 00:13:01,941 -E se fosse uma emerg�ncia? -Certo, David, 284 00:13:01,942 --> 00:13:03,869 quando deixei de peg�-los na escola? 285 00:13:03,870 --> 00:13:06,465 Ou esqueci o almo�o das crian�as? 286 00:13:06,466 --> 00:13:08,792 Ou me atrasei para uma consulta m�dica? 287 00:13:15,016 --> 00:13:18,594 Mantenho tudo funcionando tranquilamente por aqui 288 00:13:18,595 --> 00:13:20,455 e quando fica dif�cil no seu trabalho, 289 00:13:20,456 --> 00:13:22,109 fico aqui e te ajudo, 290 00:13:22,110 --> 00:13:24,568 e te apoio da melhor forma que posso. 291 00:13:25,674 --> 00:13:27,894 Queria muito que fizesse o mesmo. 292 00:13:41,259 --> 00:13:42,651 Raymont Harris. 293 00:13:42,652 --> 00:13:44,958 Certo, certo, olhe s� voc�. 294 00:13:44,959 --> 00:13:47,134 Todo engravatado. 295 00:13:47,135 --> 00:13:48,701 Est� bonit�o, jovem. 296 00:13:48,702 --> 00:13:50,311 Ent�o, eu ouvi direito? 297 00:13:50,312 --> 00:13:52,792 Voc� se adiantou e se formou mais cedo na UCLA? 298 00:13:52,793 --> 00:13:54,328 Adiantei um semestre, 299 00:13:54,329 --> 00:13:56,264 me formei em economia empresarial. 300 00:13:56,265 --> 00:13:57,666 N�o estou bravo com voc�. 301 00:13:57,667 --> 00:13:59,625 Agora ir� fazer grandes coisas. 302 00:13:59,626 --> 00:14:02,149 -Estou orgulhoso, garoto. -Obrigado. 303 00:14:02,150 --> 00:14:04,020 S� tenho alguns minutos. 304 00:14:04,021 --> 00:14:06,283 -Reuni�es e tal. -Certo, tudo bem. 305 00:14:06,284 --> 00:14:08,585 Agrade�o que tenha vindo. 306 00:14:08,586 --> 00:14:11,724 Quero perguntar sobre seu novo projeto com Hank St. John. 307 00:14:11,725 --> 00:14:13,869 Come�ando meu primeiro neg�cio. 308 00:14:13,870 --> 00:14:16,467 Estou chamando de "Frescor sobre Rodas". 309 00:14:16,468 --> 00:14:19,383 Um mercado m�vel de agricultores que trar� produtos locais, 310 00:14:19,384 --> 00:14:22,517 alimentos saud�veis a partes mal abastecidas do sul de LA. 311 00:14:22,518 --> 00:14:24,650 Raymont, parece incr�vel, de verdade. 312 00:14:24,651 --> 00:14:26,434 Seja a mudan�a, certo? 313 00:14:26,435 --> 00:14:28,262 �, isso mesmo. Isso mesmo. 314 00:14:28,263 --> 00:14:30,264 E qual a liga��o do Saint com o neg�cio? 315 00:14:30,265 --> 00:14:32,440 Cara, tenho sorte por conhec�-lo. 316 00:14:32,441 --> 00:14:34,660 Saint entrou com o financiamento inicial 317 00:14:34,661 --> 00:14:37,271 em troca de uma participa��o de 30% da propriedade. 318 00:14:37,272 --> 00:14:40,622 Voc� pode querer reconsiderar fazer neg�cios com Saint. 319 00:14:40,623 --> 00:14:43,189 Ele est� metido em coisas bem suspeitas. 320 00:14:43,190 --> 00:14:44,887 Que tipo de coisas suspeitas? 321 00:14:44,888 --> 00:14:48,238 -Ainda n�o posso dizer. -Fiz meu dever de casa. 322 00:14:48,239 --> 00:14:50,406 Muita gente no Sul de LA o respeita. 323 00:14:50,407 --> 00:14:53,679 Ele patrocina campanhas de alimentos, faz caridade. 324 00:14:53,680 --> 00:14:56,769 Tamb�m j� foi militante do Black Panther, Raymont. 325 00:14:56,770 --> 00:14:58,684 Tem liga��o com caras muito violentos. 326 00:14:58,685 --> 00:15:00,853 Isso o torna criminoso para sempre? 327 00:15:01,160 --> 00:15:02,626 Pe�o que confie em mim nisso. 328 00:15:02,627 --> 00:15:04,951 Voc� pede que eu jogue fora meu neg�cio. 329 00:15:04,952 --> 00:15:07,040 Esse acordo com Saint � oficial? 330 00:15:07,041 --> 00:15:09,042 Toda a papelada est� assinada? 331 00:15:09,043 --> 00:15:11,821 O contrato final deve ser assinado esta noite. 332 00:15:12,829 --> 00:15:15,852 E se eu achasse um investidor para substituir o Saint? 333 00:15:15,853 --> 00:15:17,354 Um financiamento alternativo? 334 00:15:17,355 --> 00:15:19,705 Voc� tem US$ 100 mil dando sopa? 335 00:15:19,706 --> 00:15:21,794 N�o, caramba, n�o. Voc� sabe que n�o, 336 00:15:21,795 --> 00:15:23,578 mas posso conhecer algu�m que tem. 337 00:15:23,579 --> 00:15:25,625 Voc� me d� umas duas horas? 338 00:15:26,930 --> 00:15:29,892 -Preciso saber logo. -Tudo bem. 339 00:15:30,412 --> 00:15:32,234 Tem algo do atirador, Luca? 340 00:15:32,235 --> 00:15:34,219 Monitorei as redes sociais do Fred Hill 341 00:15:34,220 --> 00:15:37,044 e ele postou um discurso amea�ando a Seguradora OJN. 342 00:15:37,045 --> 00:15:38,724 Qual o problema com a seguradora? 343 00:15:38,725 --> 00:15:40,626 Achamos e-mails com conversas 344 00:15:40,627 --> 00:15:43,467 entre Hill e Paula Edmonds, uma das reguladoras da firma. 345 00:15:43,468 --> 00:15:45,987 Acho que Hill estava bravo por umas contas m�dicas. 346 00:15:46,498 --> 00:15:48,124 A c�mera de luz vermelha 347 00:15:48,125 --> 00:15:50,270 pegou o carro perto do Warner Center Park. 348 00:15:50,271 --> 00:15:52,119 � menos de 1,5km da central da OJN. 349 00:15:52,120 --> 00:15:53,451 V�o peg�-lo. 350 00:16:08,145 --> 00:16:10,447 -Street, voc� vem comigo. -Entendido. 351 00:16:27,034 --> 00:16:28,904 Os funcion�rios est�o protegidos? 352 00:16:28,905 --> 00:16:30,645 Fizemos como voc� disse. 353 00:16:30,646 --> 00:16:33,508 Portas trancadas e isolamos a equipe na sala de descanso. 354 00:16:33,509 --> 00:16:35,824 -Algum sinal do Fred Hill? -N�o. Tem certeza... 355 00:16:36,225 --> 00:16:37,799 Protejam-se! Protejam-se! 356 00:16:39,498 --> 00:16:41,787 Tiros disparados! Tiros disparados! 357 00:16:41,788 --> 00:16:43,615 Venha comigo! Ande! Ande! 358 00:16:44,878 --> 00:16:46,484 Abaixada! Abaixada! 359 00:16:52,092 --> 00:16:53,792 -Voc� est� bem, sra. Edmonds? -Sim. 360 00:16:53,793 --> 00:16:56,147 Preciso que fique aqui, se abaixe e n�o se mova. 361 00:16:56,148 --> 00:16:57,738 Street, v�, v�! 362 00:17:00,917 --> 00:17:02,334 Algu�m v� o Hill? 363 00:17:02,335 --> 00:17:04,572 22-David. Ele est� em um escrit�rio 364 00:17:04,573 --> 00:17:06,225 na ala leste do complexo. 365 00:17:06,226 --> 00:17:07,851 N�o consigo ver em que andar. 366 00:17:09,307 --> 00:17:10,607 30-David. 367 00:17:10,608 --> 00:17:13,608 Ele est� no 7� andar, abertura 2, da direita para a esquerda. 368 00:17:13,609 --> 00:17:16,409 Te cobrimos, Deac. Street, espere at� ele recarregar. 369 00:17:16,978 --> 00:17:18,728 Estou sob fogo pesado, Hondo. 370 00:17:20,353 --> 00:17:21,653 Agora! 371 00:17:22,796 --> 00:17:24,754 Andem. Andem. Andem. V�o! V�o! V�o. 372 00:17:28,432 --> 00:17:29,732 Aqui � o 20-David. 373 00:17:29,733 --> 00:17:32,883 Preciso de um per�metro ao redor do quarteir�o 5000 da Rua Avon. 374 00:17:32,884 --> 00:17:35,540 O atirador fez barricada na ala leste do complexo. 375 00:17:35,541 --> 00:17:38,190 30-David, entrando no 7� andar. 376 00:17:38,849 --> 00:17:40,185 Stevens. 377 00:17:46,544 --> 00:17:48,600 22-David. Lado oeste limpo. 378 00:17:48,601 --> 00:17:50,284 Entrando nos escrit�rios laterais. 379 00:17:50,285 --> 00:17:51,601 -Trancada. -Trancada. 380 00:17:55,843 --> 00:17:57,158 -Trancada. -Trancada. 381 00:17:58,273 --> 00:18:01,170 30-David. Entrando no escrit�rio com o poss�vel atirador. 382 00:18:01,171 --> 00:18:02,512 A porta est� quebrada. 383 00:18:17,922 --> 00:18:20,011 30-David. Hill est� em movimento. 384 00:18:20,012 --> 00:18:21,958 Cubra todas as sa�das do edif�cio. 385 00:18:48,245 --> 00:18:49,649 Sr.� Edmonds, sabemos 386 00:18:49,650 --> 00:18:52,300 que Hill enviou para voc� e outros funcion�rios da OJN 387 00:18:52,301 --> 00:18:53,851 mensagens e e-mails amea�adores. 388 00:18:53,852 --> 00:18:55,752 -Tem ideia do porqu�? -Estava com raiva 389 00:18:55,753 --> 00:18:58,503 porque a OJN n�o cobriria o transplante de rim do filho. 390 00:18:58,504 --> 00:19:02,024 Transplante? O St. Augustine n�o reprovou o procedimento. 391 00:19:02,025 --> 00:19:05,071 Recusaram, mas Hill fez acontecer de qualquer jeito... 392 00:19:05,072 --> 00:19:06,397 No mercado negro. 393 00:19:06,398 --> 00:19:08,929 Sei que n�o fala sobre acordar em uma banheira 394 00:19:08,930 --> 00:19:11,504 cheio de gelo com um �rg�o faltando. Isso � mito. 395 00:19:11,505 --> 00:19:14,021 N�o acontece exatamente assim, mas � muito real. 396 00:19:14,022 --> 00:19:16,585 Mais de 10% das doa��es acontecem 397 00:19:16,586 --> 00:19:17,898 atrav�s do mercado negro. 398 00:19:17,899 --> 00:19:20,202 Simplesmente n�o h� �rg�os vi�veis suficientes 399 00:19:20,203 --> 00:19:22,815 para atender a demanda, ent�o os traficantes saem 400 00:19:22,816 --> 00:19:25,496 e recrutam doadores de todo o mundo. 401 00:19:25,497 --> 00:19:28,557 Ent�o Hill comprou um rim no mercado negro. 402 00:19:28,558 --> 00:19:30,603 Onde a Seguradora OJN se encaixa? 403 00:19:30,604 --> 00:19:32,813 Os traficantes s�o muito inteligentes. 404 00:19:32,814 --> 00:19:35,019 Eles fabricam hist�rias para encobrir 405 00:19:35,020 --> 00:19:37,610 e classificar �rg�os como doa��es de boa vontade, 406 00:19:37,611 --> 00:19:39,916 para que os transplantes possam ocorrer 407 00:19:39,917 --> 00:19:42,267 em hospitais reais, com m�dicos leg�timos. 408 00:19:42,268 --> 00:19:46,434 Mas neste caso, descobrimos que a doa��o n�o era leg�tima, 409 00:19:46,435 --> 00:19:48,970 ent�o recusamos a cobrir o procedimento. 410 00:19:49,274 --> 00:19:52,980 -Sem seguro, a cirurgia �... -Car�ssima. 411 00:19:52,981 --> 00:19:55,890 Mas acha que ele j� tinha um �rg�o do mercado negro? 412 00:19:55,891 --> 00:19:57,545 Certamente parecia que sim. 413 00:19:57,546 --> 00:19:59,825 Precisamos examinar mais as finan�as de Hill. 414 00:19:59,826 --> 00:20:01,174 Obrigado pela ajuda. 415 00:20:03,719 --> 00:20:05,386 Deac, espere um segundo. 416 00:20:09,830 --> 00:20:11,581 Estava bem no limite mais cedo. 417 00:20:11,582 --> 00:20:13,212 Tudo bem com as crian�as em casa? 418 00:20:13,213 --> 00:20:16,388 Sim, foi uma falha de comunica��o entre Annie e eu. 419 00:20:16,389 --> 00:20:18,814 Falhas de comunica��o acontecem em casamentos. 420 00:20:18,815 --> 00:20:21,794 -Sim. -Voc�s est�o bem? 421 00:20:21,795 --> 00:20:23,095 Estamos. 422 00:20:24,736 --> 00:20:26,781 Tudo bem. Revela��o completa. 423 00:20:26,782 --> 00:20:29,663 Estamos... trabalhando neste caso antigo da Latroc�nios 424 00:20:29,664 --> 00:20:31,295 onde eu efetuei a pris�o. 425 00:20:31,296 --> 00:20:33,296 O suspeito... Ele fez um acordo judicial. 426 00:20:33,297 --> 00:20:35,505 Agora diz ser inocente. Annie est� convencida 427 00:20:35,506 --> 00:20:37,234 que diz a verdade, e ela tenta... 428 00:20:37,701 --> 00:20:39,557 mover c�us e terras para provar isso. 429 00:20:39,558 --> 00:20:41,761 -Acha que ela tenta algo? -N�o sei, mas sei 430 00:20:41,762 --> 00:20:44,183 que eu n�o a via t�o animada com alguma coisa... 431 00:20:44,741 --> 00:20:46,722 qualquer coisa... em muito tempo. 432 00:20:46,723 --> 00:20:49,986 -Esposa feliz, vida feliz, n�o? -Sim. A coisa �, 433 00:20:49,987 --> 00:20:52,772 todo o nosso casamento, eu fui o provedor. 434 00:20:52,773 --> 00:20:54,496 E Annie sempre me apoiou 435 00:20:54,497 --> 00:20:56,047 quando se tratava de casa. 436 00:20:56,650 --> 00:21:00,605 E acho que s� quero retribuir esse apoio. Sabe? 437 00:21:00,606 --> 00:21:03,957 Eu s�... com tudo o que tem acontecido, 438 00:21:03,958 --> 00:21:06,003 Eu n�o sei como resolver isso. 439 00:21:06,004 --> 00:21:07,354 Olhe. 440 00:21:07,355 --> 00:21:09,955 Aceite de algu�m que percebeu tarde demais. 441 00:21:10,965 --> 00:21:13,834 Aproveite seu tempo com sua esposa e filhos, Deac, 442 00:21:13,835 --> 00:21:15,135 enquanto pode. 443 00:21:15,856 --> 00:21:17,580 Acaba antes do que voc� perceba. 444 00:21:27,068 --> 00:21:28,368 O que conseguiu, Street? 445 00:21:28,369 --> 00:21:30,669 Examinei os registros financeiros de Fred Hill. 446 00:21:30,670 --> 00:21:32,936 N�o muito fora do comum, exceto... 447 00:21:32,937 --> 00:21:35,242 Um pagamento alto de US$ 75 mil? 448 00:21:35,243 --> 00:21:36,909 Taxa para um rim no mercado negro. 449 00:21:36,910 --> 00:21:38,621 Achei que lutava financeiramente. 450 00:21:38,622 --> 00:21:41,424 Sacou a poupan�a e conseguiu o resto com a casa. 451 00:21:41,425 --> 00:21:43,825 O pagamento foi para Arcanjo Suprimentos M�dicos? 452 00:21:43,826 --> 00:21:45,888 � de vendas de material m�dico no Vale. 453 00:21:45,889 --> 00:21:48,821 Mas s� tem um funcion�rio, ent�o deve ser de fachada. 454 00:21:48,822 --> 00:21:51,000 Quem � o eterno funcion�rio do m�s? 455 00:21:51,001 --> 00:21:52,423 Arjun Kahn. 456 00:21:52,424 --> 00:21:54,493 Crimes de suborno e peculato. 457 00:21:54,494 --> 00:21:56,895 Tamb�m � cidad�o estrangeiro da �ndia. 458 00:21:56,896 --> 00:21:58,746 Foi para l� seis vezes no ano passado. 459 00:21:58,747 --> 00:22:00,203 Para recrutar doadores. 460 00:22:00,204 --> 00:22:02,758 Mais de dois mil indianos vendem um rim todo ano... 461 00:22:02,759 --> 00:22:04,068 Encontre-o. 462 00:22:05,005 --> 00:22:07,455 Algum parceiro seu estaria interessado em investir 463 00:22:07,456 --> 00:22:08,825 no empreendimento do garoto? 464 00:22:08,826 --> 00:22:11,037 Parece ser muito promissor e... 465 00:22:14,467 --> 00:22:16,639 Tudo bem. Eu entendo, sr.� Baker. 466 00:22:17,291 --> 00:22:18,853 Obrigado pelo seu tempo. 467 00:22:19,153 --> 00:22:21,310 E direi a Nichelle que mandou um oi. 468 00:22:21,311 --> 00:22:22,625 Certo. 469 00:22:23,874 --> 00:22:25,406 Est� tudo bem, chefe? 470 00:22:25,407 --> 00:22:28,147 Estou tentando ajudar Raymont Harris a escapar. 471 00:22:28,148 --> 00:22:30,435 -Ele est� em apuros? -Estar� em breve. 472 00:22:30,436 --> 00:22:32,736 Saint est� investindo no primeiro neg�cio dele. 473 00:22:32,737 --> 00:22:35,989 E estou procurando outro parceiro antes que ele afunde, 474 00:22:35,990 --> 00:22:38,170 mas estou sem tempo e sem op��es. 475 00:22:38,171 --> 00:22:40,061 Quanto �? Tenho um dinheiro e... 476 00:22:40,062 --> 00:22:42,296 Luca, o garoto precisa de US$ 100 mil. 477 00:22:42,882 --> 00:22:45,226 Tentei pedir � Othella Baker para investir, 478 00:22:45,227 --> 00:22:47,061 mas ela n�o quer briga com Saint. 479 00:22:47,062 --> 00:22:48,914 Ent�o esse Saint a enganou tamb�m. 480 00:22:48,915 --> 00:22:50,664 A ela e a todo mundo. 481 00:22:50,665 --> 00:22:53,290 Esse cara tem que ter um ponto fraco em algum lugar. 482 00:22:55,211 --> 00:22:56,539 Fale comigo, Street. 483 00:22:56,540 --> 00:22:59,037 N�o encontraram nenhum sinal de Arjun Kahn em casa 484 00:22:59,038 --> 00:23:01,582 ou no escrit�rio da Arcanjo, mas descobriram isso. 485 00:23:02,026 --> 00:23:04,651 Hill dentro do escrit�rio da Arcanjo. 486 00:23:08,920 --> 00:23:11,696 Foi cerca de 1h antes de Hill atirar no St. Augustine. 487 00:23:11,697 --> 00:23:13,997 Sorte dele ter ido embora antes de Hill chegar. 488 00:23:13,998 --> 00:23:16,045 Alguma ideia do paradeiro atual de Kahn? 489 00:23:16,046 --> 00:23:17,655 Posso ajudar com isso. 490 00:23:17,656 --> 00:23:21,096 Temos uma casa em San Fernando registrada para a Arcanjo, 491 00:23:21,097 --> 00:23:22,546 alugada h� duas semanas. 492 00:23:22,547 --> 00:23:24,226 V�o ver quem est� em casa. 493 00:23:35,785 --> 00:23:37,207 Street, v� para o lado 4. 494 00:23:42,421 --> 00:23:45,733 26-Davi. Temos um fuj�o. Suspeito indo para o lado 3. 495 00:23:48,014 --> 00:23:49,839 Aqui � o m�ximo que vai chegar. 496 00:23:53,490 --> 00:23:55,850 N�o sei onde Hill est�, ele n�o sabe onde estou, 497 00:23:55,851 --> 00:23:57,217 e gostaria de manter assim. 498 00:23:57,218 --> 00:24:00,005 N�o tem nada a ver com seu tr�fico de �rg�os? 499 00:24:00,006 --> 00:24:02,497 -N�o sei do que est� falando. -S�rio? 500 00:24:02,498 --> 00:24:04,878 Sabemos das frequentes viagens � �ndia 501 00:24:04,879 --> 00:24:08,004 e dos pagamentos de 5 d�gitos nas contas da sua empresa. 502 00:24:08,005 --> 00:24:09,332 Materiais m�dicos. 503 00:24:09,333 --> 00:24:12,708 Que defini��o ampla de "materiais m�dicos"! 504 00:24:12,709 --> 00:24:14,255 Olhe, eu entendo, 505 00:24:14,256 --> 00:24:16,959 se tivesse vendido um rim ruim que matou o filho deles, 506 00:24:16,960 --> 00:24:19,459 -tamb�m desapareceria. -N�o era um rim ruim! 507 00:24:22,579 --> 00:24:24,621 Eu levo meu trabalho a s�rio. 508 00:24:26,809 --> 00:24:28,832 O que fa�o d�, a milhares de pessoas, 509 00:24:28,833 --> 00:24:30,417 uma segunda chance na vida. 510 00:24:30,418 --> 00:24:33,097 Eu ajudo a salvar pessoas. Eu n�o as mato. 511 00:24:33,098 --> 00:24:35,946 Coletando seus �rg�os para obter lucro? 512 00:24:35,947 --> 00:24:38,527 Eu estava tentando ajudar Isaac Hill. 513 00:24:39,762 --> 00:24:41,781 O rim tinha compatibilidade perfeita, 514 00:24:41,782 --> 00:24:44,004 mas o corpo de Isaac o rejeitou. 515 00:24:44,005 --> 00:24:45,811 Ele morreu alguns dias depois. 516 00:24:45,812 --> 00:24:47,379 Ent�o a cirurgia aconteceu? 517 00:24:47,380 --> 00:24:49,791 Isaac recebeu um rim antes de morrer? 518 00:24:49,792 --> 00:24:51,536 Quem realizou a opera��o? 519 00:24:51,537 --> 00:24:54,231 Fred Hill quer matar quem ele acha que � respons�vel 520 00:24:54,232 --> 00:24:56,395 pela morte do filho, entendeu? 521 00:24:56,396 --> 00:24:59,474 Se ele est� atr�s de voc�, ir� atr�s do cirurgi�o tamb�m. 522 00:24:59,809 --> 00:25:02,285 Voc� diz que est� no neg�cio de salvar vidas. 523 00:25:04,997 --> 00:25:06,719 Dr. Zachary Floyd. 524 00:25:07,783 --> 00:25:09,939 Floyd tem que ser o pr�ximo alvo de Hill. 525 00:25:16,696 --> 00:25:18,109 Fale comigo. 526 00:25:18,110 --> 00:25:20,899 Dr. Floyd tem consult�rios em Encino e Burbank, 527 00:25:20,900 --> 00:25:23,672 e uma casa em Valley Village. Sem resposta at� agora. 528 00:25:23,673 --> 00:25:25,930 H� unidades indo para cada local agora. 529 00:25:25,931 --> 00:25:28,001 Esperemos que n�o tenha chegado ao Floyd. 530 00:25:28,002 --> 00:25:30,391 Hill acabou de postar um v�deo no Facebook. 531 00:25:30,392 --> 00:25:34,183 O dr. Zach Floyd disse que salvaria Isaac. 532 00:25:34,587 --> 00:25:37,789 Ele disse que o rim de lixo que costurou no meu filho, 533 00:25:37,790 --> 00:25:40,397 o manteria vivo. Mas Floyd mentiu. 534 00:25:41,092 --> 00:25:43,217 E a mentira dele matou meu filho. 535 00:25:44,408 --> 00:25:46,146 Est� na hora de ele pagar. 536 00:25:46,147 --> 00:25:48,810 Ent�o, para todos os policiais e rep�rteres ouvindo, 537 00:25:48,811 --> 00:25:50,676 � melhor virem para Encino. 538 00:25:50,677 --> 00:25:52,264 E n�o se atrasem, 539 00:25:52,592 --> 00:25:54,901 ou perder�o os fogos de artif�cio. 540 00:25:54,902 --> 00:25:56,877 -Quando foi postado? -H� oito minutos. 541 00:25:56,878 --> 00:25:59,955 -Marcou o DPLA e dois jornais. -Ele est� nos provocando. 542 00:25:59,956 --> 00:26:01,867 V�o ao consult�rio de Floyd em Encino. 543 00:26:05,433 --> 00:26:08,406 Shelby, meu paciente das 16h00 j� chegou? 544 00:26:11,260 --> 00:26:12,618 Shelby? 545 00:26:22,624 --> 00:26:23,975 Dr. Floyd. 546 00:26:25,983 --> 00:26:27,354 Vamos dar um passeio. 547 00:26:34,163 --> 00:26:35,871 Estamos a dois minutos! 548 00:26:35,872 --> 00:26:37,982 Mais alguma postagem do Hill? 549 00:26:37,983 --> 00:26:39,988 Tudo tranquilo desde o �ltimo v�deo. 550 00:26:39,989 --> 00:26:41,676 Algo parece errado sobre isso. 551 00:26:41,677 --> 00:26:43,734 Parece estar tentando enviar uma mensagem. 552 00:26:43,735 --> 00:26:45,164 A pergunta �, que mensagem? 553 00:26:45,165 --> 00:26:46,994 Acho que estamos prestes a descobrir. 554 00:26:46,995 --> 00:26:49,520 Em Encino, onde uma situa��o perigosa 555 00:26:49,521 --> 00:26:51,939 -parece estar se desenrolando. -Isso � ao vivo. 556 00:26:51,940 --> 00:26:53,602 Estou feliz que se juntaram a n�s! 557 00:26:54,552 --> 00:26:56,358 Diga oi para as pessoas, doutor. 558 00:26:56,359 --> 00:26:58,424 -Luca, acelere. -Entendi. 559 00:27:01,661 --> 00:27:03,794 Agora todo mundo quer ouvir? 560 00:27:05,554 --> 00:27:08,791 Onde estavam quando Isaac precisou de ajuda? 561 00:27:10,309 --> 00:27:12,018 Onde estavam todos voc�s? 562 00:27:24,359 --> 00:27:26,667 DPLA! Tire a m�dia daqui! 563 00:27:26,668 --> 00:27:28,417 Saiam! Saiam! Saiam! 564 00:27:28,418 --> 00:27:30,988 -Agora! Saiam! -Voltem, todos! 565 00:27:33,284 --> 00:27:36,605 Chris, v� para o telhado. Alinhe o alvo. V�! 566 00:27:37,259 --> 00:27:39,675 Sr. Hill, abaixe a arma. 567 00:27:40,285 --> 00:27:41,714 Eu n�o posso fazer isso. 568 00:27:42,182 --> 00:27:44,628 Ningu�m precisa se machucar hoje, Fred. 569 00:27:45,127 --> 00:27:47,958 Vamos respirar fundo e conversar sobre isso. 570 00:27:47,959 --> 00:27:49,835 Por que voc� n�o atira em mim? 571 00:27:49,836 --> 00:27:52,332 � isso o que voc�s fazem, certo? 572 00:27:53,395 --> 00:27:55,498 Seu filho estava doente, Fred. 573 00:27:55,499 --> 00:27:58,309 N�o havia nada que o dr. Floyd ou outros pudessem fazer. 574 00:27:58,310 --> 00:27:59,675 Pare de mentir! 575 00:28:00,679 --> 00:28:02,901 Ningu�m queria ajudar o Isaac. 576 00:28:02,902 --> 00:28:06,287 Eles optaram por n�o lhe dar um rim. 577 00:28:06,288 --> 00:28:08,312 Eles escolheram mat�-lo! 578 00:28:08,313 --> 00:28:10,502 Floyd n�o se importou em matar meu filho. 579 00:28:10,503 --> 00:28:12,558 Por que eu deveria me importar em mat�-lo? 580 00:28:12,559 --> 00:28:14,746 Calma, Fred. V� com calma. 581 00:28:15,976 --> 00:28:17,527 24-David. Estou em posi��o. 582 00:28:18,175 --> 00:28:20,526 Ou�a-me, cara. � a sua �ltima chance. 583 00:28:20,527 --> 00:28:22,540 Abaixe essa arma! 584 00:28:22,541 --> 00:28:24,557 Por que n�o puxa o gatilho? 585 00:28:24,558 --> 00:28:25,885 Eu te desafio. 586 00:28:25,886 --> 00:28:28,215 -N�o fa�a isso, por favor! -Cale-se! Cale-se! 587 00:28:28,216 --> 00:28:29,754 Tenho um tiro certeiro, Hondo. 588 00:28:29,755 --> 00:28:31,223 O que voc� est� esperando? 589 00:28:31,224 --> 00:28:33,323 Se quer atirar em mim, atire em mim! 590 00:28:33,324 --> 00:28:34,668 Atire! 591 00:28:37,199 --> 00:28:39,192 -Atire em mim! -N�o atirem! 592 00:28:39,193 --> 00:28:41,778 Repito, n�o atirem! N�o disparem! 593 00:28:41,779 --> 00:28:43,116 Hondo, o que est� fazendo? 594 00:28:43,117 --> 00:28:45,267 H� um fio que vai do dedo do gatilho do Hill 595 00:28:45,268 --> 00:28:48,217 at� o Floyd. Est� enrolado sob a gola da camisa. 596 00:28:48,218 --> 00:28:50,295 Estou vendo. Chave do homem morto. 597 00:28:50,296 --> 00:28:52,396 Se atirarmos em Hill, a espingarda dispara, 598 00:28:52,397 --> 00:28:53,926 e Floyd morre tamb�m. 599 00:28:53,927 --> 00:28:55,474 Voc�s n�o v�o puxar o gatilho? 600 00:28:56,833 --> 00:28:58,419 Ent�o vamos embora. 601 00:28:59,285 --> 00:29:01,685 Mova-se. Mova-se! 602 00:29:03,253 --> 00:29:05,357 Esquadr�o-20, recuem. 603 00:29:05,358 --> 00:29:07,942 Todos, afastem-se. Deixem-no passar. 604 00:29:17,239 --> 00:29:18,825 -Deacon. -Deixe comigo. 605 00:29:22,954 --> 00:29:24,755 Deixe-o passar. Deixe-o passar! 606 00:29:26,260 --> 00:29:28,888 Tudo bem, para sua seguran�a, volte. 607 00:29:29,323 --> 00:29:31,544 Policiais, tirem a imprensa daqui! 608 00:29:38,167 --> 00:29:39,482 Pessoal, me fa�am um favor. 609 00:29:39,483 --> 00:29:40,904 Limpem esta �rea, certo? 610 00:29:40,905 --> 00:29:43,413 O resto do Esquadr�o-20 comigo. De volta ao Gurkha. 611 00:29:43,414 --> 00:29:46,413 Deacon, fique com Hill, mantenha-o em movimento. 612 00:29:46,414 --> 00:29:47,726 Entendido. 613 00:29:47,727 --> 00:29:50,656 24-David. 460m para Hill sair do meu alcance. 614 00:29:50,657 --> 00:29:52,609 Fique com ele o m�ximo que puder, Chris. 615 00:29:52,610 --> 00:29:54,304 -Se der errado, atire. -Entendido. 616 00:29:54,305 --> 00:29:56,599 Escutem. A manobra de pin�a � a melhor sa�da. 617 00:29:56,600 --> 00:29:57,985 Ser� dif�cil ao ar livre. 618 00:29:57,986 --> 00:29:59,834 Se atrairmos Hill para uma armadilha, 619 00:29:59,835 --> 00:30:01,136 podemos retirar essa arma. 620 00:30:01,137 --> 00:30:03,789 H� s� alguns cent�metros entre aquela arma e Floyd. 621 00:30:03,790 --> 00:30:05,469 Se ele disparar nesse processo... 622 00:30:05,470 --> 00:30:08,532 Eu sei. Por isso temos que executar perfeitamente. 623 00:30:08,533 --> 00:30:11,330 Vamos l�. 20-David para o Comando. 624 00:30:11,331 --> 00:30:12,930 O que voc� precisa, Hondo? 625 00:30:12,931 --> 00:30:14,579 Algum GPS t�tico. 626 00:30:14,580 --> 00:30:15,880 Entendido. 627 00:30:17,953 --> 00:30:20,008 Ou�am os policiais. Nos deem algum espa�o! 628 00:30:20,009 --> 00:30:21,719 Para tr�s. Abaixem as c�meras. 629 00:30:21,720 --> 00:30:23,492 Deem-nos espa�o, certo? 630 00:30:23,493 --> 00:30:24,793 Est� tudo certo. 631 00:30:25,700 --> 00:30:27,000 Est�o aqui para n�s dois. 632 00:30:27,001 --> 00:30:29,001 Eles t�m que estar aqui. N�o se preocupe. 633 00:30:33,141 --> 00:30:34,720 Onde est� indo, Fred? 634 00:30:34,721 --> 00:30:36,210 Ver meu filho. 635 00:30:36,693 --> 00:30:38,034 O mundo precisa ver 636 00:30:38,035 --> 00:30:40,031 o que esse bastardo fez com Isaac. 637 00:30:40,677 --> 00:30:42,856 Vai visitar o t�mulo de Isaac? 638 00:30:43,488 --> 00:30:44,889 N�o diga o nome dele. 639 00:30:44,890 --> 00:30:47,061 Voc� n�o tem o direito de dizer o nome dele! 640 00:30:48,956 --> 00:30:51,198 Certo. Desculpe. Eu entendo. 641 00:30:51,199 --> 00:30:52,946 O t�mulo de Isaac. 642 00:30:53,395 --> 00:30:55,793 Foi culpa minha, me desculpe. 643 00:30:58,315 --> 00:30:59,638 Ei, Fred. 644 00:31:00,317 --> 00:31:02,152 Meu nome � David. 645 00:31:02,452 --> 00:31:04,151 Eu s� quero ver o meu filho. 646 00:31:04,870 --> 00:31:08,652 -Eu sei. -S� quero ver meu filho. 647 00:31:08,952 --> 00:31:11,624 Certo. Tudo bem, vamos, vamos l�. 648 00:31:11,625 --> 00:31:13,705 Isaac est� enterrado no cemit�rio Monarch, 649 00:31:13,706 --> 00:31:15,957 a menos de 1,6km � noroeste. 650 00:31:15,958 --> 00:31:18,966 Ent�o, est� indo para Monarch, certo? 651 00:31:19,415 --> 00:31:21,166 Ele est� enterrado no Monarch? 652 00:31:22,064 --> 00:31:24,965 Hondo, tem um trecho na Avenida Catalina 653 00:31:24,966 --> 00:31:27,937 que pode funcionar, dois blocos � frete. Vou mandar. 654 00:31:31,763 --> 00:31:33,240 N�o. Tudo bem, est� tudo bem. 655 00:31:33,241 --> 00:31:35,871 Est�o indo embora. Est�o indo, est� vendo? 656 00:31:36,663 --> 00:31:37,963 Vamos. 657 00:31:43,343 --> 00:31:45,407 Certo, est� � a nossa zona de emboscada. 658 00:31:46,147 --> 00:31:47,447 Aqui � 20-David. 659 00:31:47,448 --> 00:31:49,922 Preciso que todas as patrulhas criem uma barricada 660 00:31:49,923 --> 00:31:51,693 sentido oeste da Catalina com Olive. 661 00:31:51,694 --> 00:31:54,024 Deac, quando chegar nesta intersec��o, 662 00:31:54,025 --> 00:31:55,425 fa�a com que siga para norte. 663 00:31:55,426 --> 00:31:57,294 Se virar na rua vou perd�-lo de vista. 664 00:31:57,295 --> 00:32:00,060 N�o temos escolha. � nossa melhor e �nica op��o. 665 00:32:00,360 --> 00:32:03,357 -Leve-nos l�, Luca. -Entendido. 666 00:32:14,625 --> 00:32:17,160 Est� tudo bem, Fred. Olhe para mim. 667 00:32:17,460 --> 00:32:20,069 Est�o aqui porque tem uma escola l� na frente. 668 00:32:20,070 --> 00:32:22,162 N�o quer que crian�as vejam isso, certo? 669 00:32:22,163 --> 00:32:24,080 Vamos, continuar andando. 670 00:32:25,900 --> 00:32:27,834 Ande. Ande! 671 00:32:53,448 --> 00:32:55,532 -Ei, ei, ei! -Diga para se afastarem! 672 00:32:55,533 --> 00:32:57,432 -Eu vou! -Diga! Diga! 673 00:32:57,433 --> 00:33:00,683 -Diga para se afastarem! -J� foi, j� disse. 674 00:33:00,684 --> 00:33:02,035 Aqui � 20-David. 675 00:33:02,335 --> 00:33:03,787 Estamos posicionados. 676 00:33:04,087 --> 00:33:05,637 Escute-me, Fred. 677 00:33:05,638 --> 00:33:08,108 Me livrei deles. Por que n�o deixa o dr. Floyd ir? 678 00:33:08,109 --> 00:33:10,199 Sabe de uma coisa? Estou ficando cansado 679 00:33:10,200 --> 00:33:12,070 de te escutar, cara. 680 00:33:21,171 --> 00:33:24,361 N�o iria querer que terminasse assim. Nem Isaac. 681 00:33:28,150 --> 00:33:29,735 V�, v�, v�! 682 00:33:32,209 --> 00:33:34,119 -Luca! Consegue? -Consigo. 683 00:33:35,089 --> 00:33:39,429 -Consegui. -Me d� as m�os. 684 00:33:43,596 --> 00:33:45,263 -Voc� est� bem? -Sim. 685 00:33:46,859 --> 00:33:48,159 Levante! 686 00:33:51,401 --> 00:33:54,081 Sinto muito que tenha perdido sua fam�lia. De verdade. 687 00:33:54,381 --> 00:33:58,882 Agora acabou. Vamos. 688 00:34:10,180 --> 00:34:11,550 20-David. 689 00:34:11,850 --> 00:34:13,277 Temos c�digo 4. 690 00:34:20,268 --> 00:34:21,568 Voc� est� bem? 691 00:34:28,000 --> 00:34:30,350 DEVE TER SURGIDO ALGO. ESTOU FECHANDO NEG�CIO. 692 00:34:30,351 --> 00:34:32,437 -TENHO QUE SEGUIR MEU SONHO. -N�o, n�o. 693 00:34:41,454 --> 00:34:44,845 Voc� tem certeza? Essas coisas s�o sempre espetaculares. 694 00:34:44,846 --> 00:34:46,676 Eu sei, eu sei, eu... 695 00:34:46,677 --> 00:34:48,653 Tenho que resolver uma coisa em casa. 696 00:34:48,953 --> 00:34:50,931 E isso tem que vir antes de tudo, 697 00:34:51,682 --> 00:34:55,005 -inclusive SWAT. -Certo. � justo. 698 00:34:55,999 --> 00:34:57,361 Acabe com eles. 699 00:34:59,330 --> 00:35:02,988 Certo, vamos come�ar esse show, damas e cavalheiros! 700 00:35:02,989 --> 00:35:07,083 Serei seu apresentador no Show de Talentos da SWAT! 701 00:35:07,084 --> 00:35:10,606 Queremos o Stevens! 702 00:35:10,607 --> 00:35:13,002 -Certo, obrigado, Street. -Stevens! 703 00:35:13,003 --> 00:35:14,900 Lembrem-se viemos para nos divertir. 704 00:35:14,901 --> 00:35:18,080 Primeiramente, n�s temos, isso vai ser bom, 705 00:35:18,081 --> 00:35:21,942 o policial Tatum com uma coreografia com bambol�! 706 00:35:22,242 --> 00:35:24,228 Vamos l�, irm�o. 707 00:35:30,413 --> 00:35:32,691 V� em frete. 708 00:35:37,183 --> 00:35:39,437 O qu�, o qu�? Isso. 709 00:35:40,371 --> 00:35:43,673 Muito bem, muito bem. 710 00:35:48,535 --> 00:35:53,171 -Oi. -Achei que tinha aquele show. 711 00:35:53,172 --> 00:35:56,504 Eu tinha, mas pedi para o Luca para me cobrir. 712 00:35:59,939 --> 00:36:02,388 Eu te devo um pedido de desculpas por antes. 713 00:36:02,757 --> 00:36:06,146 Estava frustrado, mas nunca quis dizer 714 00:36:06,147 --> 00:36:09,197 que voc� n�o faz a sua parte. N�o poderia ter parceira melhor, 715 00:36:09,198 --> 00:36:11,509 nem uma m�e melhor para meus filhos. 716 00:36:11,910 --> 00:36:13,382 Desculpe. 717 00:36:13,383 --> 00:36:14,699 Obrigada. 718 00:36:16,085 --> 00:36:18,175 Eu tamb�m estava frustrada comigo mesmo, 719 00:36:18,176 --> 00:36:20,577 e provavelmente descontei isso em voc�. 720 00:36:21,248 --> 00:36:22,579 Acontece. 721 00:36:23,955 --> 00:36:26,741 Annie, sei o quanto esse caso significa para voc�. 722 00:36:27,436 --> 00:36:29,157 e quero apoiar isso. 723 00:36:29,158 --> 00:36:30,631 E eu sei que trabalhar na SWAT 724 00:36:30,632 --> 00:36:33,389 e na seguran�a privada � muito. 725 00:36:34,092 --> 00:36:36,904 Ent�o vou reduzir minhas horas extras. 726 00:36:36,905 --> 00:36:39,849 Sim, � hora de eu come�ar a fazer minha parte aqui. 727 00:36:40,365 --> 00:36:41,946 Fazer alguns afazeres, 728 00:36:41,947 --> 00:36:43,307 levar as crian�as 729 00:36:43,308 --> 00:36:44,882 para onde quer que voc� as leve. 730 00:36:45,462 --> 00:36:48,510 -Lavar as roupas. -At� as brancas? 731 00:36:48,511 --> 00:36:50,704 Se voc� n�o se importar delas virarem rosa. 732 00:36:51,642 --> 00:36:53,541 -N�o precisa fazer isso. -N�o, eu sei. 733 00:36:54,777 --> 00:36:56,123 Eu quero fazer. 734 00:37:02,267 --> 00:37:05,547 Bem, as tarefas di�rias est�o todas feitas. 735 00:37:05,548 --> 00:37:06,858 Droga. 736 00:37:06,859 --> 00:37:09,315 Mas poderia me ajudar em algumas inconsist�ncias 737 00:37:09,316 --> 00:37:12,185 -com esses arquivos. -Est� bem. 738 00:37:12,186 --> 00:37:14,318 -Podemos? -Manda ver. 739 00:37:14,319 --> 00:37:15,711 Certo. 740 00:37:16,252 --> 00:37:17,607 Tudo bem, o que voc� tem? 741 00:37:17,608 --> 00:37:19,654 Isto � o que eu queria que voc� olhasse. 742 00:37:26,896 --> 00:37:28,196 Ei. 743 00:37:28,881 --> 00:37:30,943 -Jim? -Sou eu. 744 00:37:30,944 --> 00:37:32,684 O que faz aqui? 745 00:37:32,685 --> 00:37:35,067 Bem, fiz as enfermeiras prometerem me ligar 746 00:37:35,068 --> 00:37:36,669 assim que voc� acordasse. 747 00:37:36,670 --> 00:37:39,030 Voc� sabe que o hor�rio de visita acabou, certo? 748 00:37:39,031 --> 00:37:40,912 Isso � assunto oficial da pol�cia. 749 00:37:41,404 --> 00:37:43,460 E n�o me lembro de ter impedido voc� 750 00:37:43,461 --> 00:37:45,420 quando nossos pap�is estavam invertidos. 751 00:37:46,646 --> 00:37:49,692 Eu ia te trazer um burrito do Norm's, 752 00:37:49,693 --> 00:37:53,007 mas as enfermeiras... elas rejeitaram a ideia. 753 00:37:54,251 --> 00:37:55,640 S� l�quidos. 754 00:37:57,975 --> 00:37:59,451 Cerveja � um l�quido. 755 00:38:00,818 --> 00:38:02,434 Por que n�o pensei nisso? 756 00:38:02,435 --> 00:38:04,787 N�o ria, n�o ria, n�o ria. 757 00:38:05,326 --> 00:38:06,639 Voc� est� se sentindo bem? 758 00:38:06,640 --> 00:38:08,264 Estou, estou. 759 00:38:09,420 --> 00:38:11,952 Essa rotina ser� dif�cil de seguir, 760 00:38:11,953 --> 00:38:14,599 mas a pr�xima artista est� pronta para isso. 761 00:38:14,600 --> 00:38:18,196 Vamos ouvir a policial Cabrera! 762 00:38:18,682 --> 00:38:19,998 Aqui est�. 763 00:38:30,003 --> 00:38:31,826 Quando eu acordar 764 00:38:32,563 --> 00:38:34,097 Bem, eu sei quem eu vou ser 765 00:38:34,098 --> 00:38:36,313 Eu vou ser o homem que acorda ao seu lado 766 00:38:36,314 --> 00:38:38,432 Mais alto, para os velhos aqui atr�s. 767 00:38:43,526 --> 00:38:45,159 Quando eu sair 768 00:38:45,714 --> 00:38:47,339 Sim, eu sei quem eu vou ser 769 00:38:47,340 --> 00:38:50,684 Eu vou ser o homem que vai junto com voc� 770 00:38:50,685 --> 00:38:52,449 Se eu ficar b�bado 771 00:38:52,852 --> 00:38:54,755 Bem, voc� sabe quem eu serei, 772 00:38:54,756 --> 00:38:57,466 Eu vou ser o homem que fica b�bado ao seu lado 773 00:38:57,467 --> 00:38:59,597 E se eu falar besteira 774 00:38:59,598 --> 00:39:01,348 Sim, eu sei quem vou ser, 775 00:39:01,349 --> 00:39:04,447 Eu vou ser o homem que fala besteira para voc� 776 00:39:04,864 --> 00:39:08,167 E eu andaria 500 milhas 777 00:39:08,168 --> 00:39:11,393 E eu andaria mais 500 778 00:39:11,394 --> 00:39:15,870 S� para ser o homem que caminhou mil milhas 779 00:39:15,871 --> 00:39:18,317 Para chegar � sua porta 780 00:39:28,440 --> 00:39:30,807 -Policial Cabrera! -Obrigada. 781 00:39:34,448 --> 00:39:37,479 N�o estava com disposi��o para um karaok� terr�vel? 782 00:39:38,351 --> 00:39:40,616 N�o, eu escuto muito disso quando Rocker canta 783 00:39:40,617 --> 00:39:42,101 no chuveiro do vesti�rio. 784 00:39:43,197 --> 00:39:44,497 Sim. 785 00:39:46,718 --> 00:39:48,567 Falei com Raymont Harris. 786 00:39:48,568 --> 00:39:51,098 -Eu quero saber? -Tentei convenc�-lo 787 00:39:51,099 --> 00:39:53,258 a desistir daquele neg�cio, mas... 788 00:39:54,471 --> 00:39:56,422 Saint j� tinha fisgado o garoto. 789 00:39:56,829 --> 00:39:58,804 Bem, Saint precisa de neg�cios leg�timos 790 00:39:58,805 --> 00:40:00,311 para cobrir seus crimes. 791 00:40:00,312 --> 00:40:02,540 Sabe, talvez o do Raymont seja um deles. 792 00:40:03,007 --> 00:40:04,788 Pensamento ilus�rio. 793 00:40:04,789 --> 00:40:06,272 E n�o quero contar com isso. 794 00:40:06,876 --> 00:40:09,781 Voc� poderia continuar insistindo que ele � corrupto, 795 00:40:09,782 --> 00:40:12,095 mas n�o significa nada at� que tenhamos provas. 796 00:40:12,096 --> 00:40:14,500 Enquanto isso, se for mexer com Raymont, 797 00:40:14,501 --> 00:40:16,240 a m�dia ter� um dia ocupado. 798 00:40:16,241 --> 00:40:18,499 "N�o foi o suficiente a SWAT atirar no garoto? 799 00:40:18,500 --> 00:40:20,811 Tiveram que ir atr�s dos neg�cios dele tamb�m?" 800 00:40:25,444 --> 00:40:29,319 Olha, eu sei que voc� quer derrubar esse cara. 801 00:40:29,845 --> 00:40:31,593 Mas at� conseguirmos algo concreto, 802 00:40:31,594 --> 00:40:33,569 talvez voc� devesse deixar isso para l�. 803 00:40:35,569 --> 00:40:37,710 Acha que consegui algemar 804 00:40:37,711 --> 00:40:39,920 todos os idiotas que mereciam? 805 00:40:40,360 --> 00:40:42,647 Voc� acha que Buck ou Mumford fizeram isso? 806 00:40:47,430 --> 00:40:49,960 Os mocinhos nem sempre vencem no final. 807 00:40:52,578 --> 00:40:54,600 E quando eu tiver a prova que precisamos? 808 00:40:56,741 --> 00:40:58,171 Ent�o venha falar comigo. 809 00:41:01,334 --> 00:41:03,334 Nosso lindo com sangue nos olhos... 62164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.