All language subtitles for Rubber.2010.1080p.BluRay.x264.bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= =- 2 00:01:46,224 --> 00:01:48,351 Превод по слух Alkatraz_85 3 00:01:50,228 --> 00:01:52,355 Приятно гледане! 4 00:02:39,569 --> 00:02:42,113 Във филма на Стивън Спилбърг, "Извънземното", 5 00:02:43,365 --> 00:02:45,492 защо пришълеца е кафяв? 6 00:02:47,536 --> 00:02:49,538 Без причина. 7 00:02:50,372 --> 00:02:52,082 В любовните филми, 8 00:02:52,249 --> 00:02:55,168 защо двамата героя се влюбват до уши, един в друг? 9 00:02:57,087 --> 00:02:58,839 Без причина. 10 00:02:59,089 --> 00:03:01,258 В "Дж. Ф. К." на Оливър Стоун, 11 00:03:01,675 --> 00:03:05,428 защо някакъв непознат, убива президента? 12 00:03:06,805 --> 00:03:08,598 Без причина. 13 00:03:08,849 --> 00:03:11,977 В "Тексаско клане" на Тоби Хупър, 14 00:03:12,644 --> 00:03:15,397 защо не показват как изрода ходи до тоалетна, 15 00:03:15,689 --> 00:03:18,775 или как си мие ръцете, простите неща от ежедневието? 16 00:03:20,068 --> 00:03:21,987 Абсолютно, без причина. Още по-зле, 17 00:03:22,362 --> 00:03:24,531 В "Пианистът" на Полански, 18 00:03:25,532 --> 00:03:29,578 защо това момче трябва да се крие, и да живее като просяк, 19 00:03:29,870 --> 00:03:32,038 той може да свири на пиано, невероятно добре? 20 00:03:32,330 --> 00:03:34,749 Отново отговорът е: без причина. 21 00:03:34,958 --> 00:03:38,712 Мога да ви давам примери с часове, случаите са безкрайни. 22 00:03:39,212 --> 00:03:41,006 Сигурно не сте се замисляли, 23 00:03:41,506 --> 00:03:43,633 но всички велики филми, 24 00:03:43,842 --> 00:03:49,514 с много малки изключения, съдържат важни елементи, без причина. 25 00:03:49,598 --> 00:03:51,433 Знаете ли защо? 26 00:03:51,725 --> 00:03:56,897 Защото живота, сам по себе си е пълен с безпричинности! 27 00:03:57,606 --> 00:04:00,942 Защо не виждаме въздуха, около нас? Без причина. 28 00:04:02,110 --> 00:04:05,655 Защо винаги мислим? Без причина. 29 00:04:06,198 --> 00:04:09,993 Защо някои хора обичат кренвирши, други не ги обичат? 30 00:04:10,452 --> 00:04:12,037 Без, скапана, причина. 31 00:04:13,663 --> 00:04:16,833 Хайде, стига си ни губил времето, обяснявайки глупости, да тръгваме! 32 00:04:17,000 --> 00:04:19,044 Дай ми минутка, да довърша. 33 00:04:21,588 --> 00:04:23,507 Дами, господа, 34 00:04:24,466 --> 00:04:29,638 филма, който ви предстои да гледате, също е без причина. 35 00:04:30,972 --> 00:04:34,518 Най-силният елемент в жанра. 36 00:05:12,097 --> 00:05:14,224 Защо почупиха столовете? 37 00:05:14,641 --> 00:05:17,477 Можехме да седим на тях. - Да, това е обидно. 38 00:05:17,602 --> 00:05:19,479 Тишина, моля! 39 00:05:21,231 --> 00:05:24,359 Добре, всички, обърнете се! 40 00:05:28,363 --> 00:05:31,157 И се наслаждавайте! 41 00:05:32,534 --> 00:05:36,580 Извинете, цветен ли ще е, или черно-бял? 42 00:06:04,024 --> 00:06:05,734 Вече ми е скучно. 43 00:06:05,984 --> 00:06:10,113 Не бъди песимист, едва започна, ще стане интересно, имай търпение. 44 00:06:15,702 --> 00:06:18,079 Надявам се, че това няма да е някой стар, скучен филм. 45 00:06:19,414 --> 00:06:21,124 Не чувам нищо. 46 00:06:21,124 --> 00:06:24,961 Да, но можеш да чуеш вятъра, ако се заслушаш. 47 00:06:25,420 --> 00:06:27,339 Някой вижда ли нещо? 48 00:06:28,256 --> 00:06:31,801 Аз виждам сметище, точно пред нас. 49 00:08:15,197 --> 00:08:21,244 ГУМАТА 50 00:14:37,287 --> 00:14:40,582 Невероятно, току-що пръсна бирена бутилка, без да я докосва. 51 00:14:40,999 --> 00:14:42,626 Наистина!? Дай да видя! 52 00:14:43,043 --> 00:14:44,753 Това е странно! 53 00:14:45,045 --> 00:14:47,422 Като че ли, има телепатични способности. 54 00:14:47,964 --> 00:14:51,635 Имаш предвид психокинетични. - Не ме интересува как се наричат! 55 00:14:52,427 --> 00:14:56,389 Някак си, пръсна бутилката, с ума си. - Най-вероятно, така е станало. 56 00:14:56,640 --> 00:14:59,601 Това е страхотно, започва да ми харесва. 57 00:14:59,893 --> 00:15:02,854 Изглежда, че детето е право, психокинетични сили! 58 00:15:03,104 --> 00:15:05,899 Извинете, трябва ли да коментирате, всичко, което се случва!? 59 00:15:06,191 --> 00:15:09,486 Не коментираме, опитваме се да разберем! 60 00:15:09,736 --> 00:15:12,197 Какво мислите вие? - Нищо! 61 00:15:14,616 --> 00:15:18,620 Знаете ли, че нямате право, да снимате филма с камера, незаконно е! 62 00:15:19,871 --> 00:15:22,791 Така ли!? - Да, може да лежите в затвора, за това. 63 00:15:23,250 --> 00:15:26,336 В затвора, шегувате се! 64 00:15:26,545 --> 00:15:30,298 Да, права е, това е пиратство. Щях да внимавам на ваше място. 65 00:15:30,465 --> 00:15:33,718 Жена ми не успя да дойде, исках да й го покажа. 66 00:15:34,511 --> 00:15:36,930 Да, въпреки това, си остава пиратство. 67 00:15:38,557 --> 00:15:41,184 Благодаря ви, ще го знам за напред. 68 00:19:20,737 --> 00:19:24,157 Хайде, започваме пак, 69 00:19:24,157 --> 00:19:26,076 Ставайте! 70 00:19:26,618 --> 00:19:31,248 Хайде де! Ставайте! 71 00:19:31,623 --> 00:19:35,043 По дяволите, не съм мигнал, тези проклети насекоми. 72 00:19:35,210 --> 00:19:38,129 Аз направо замръзнах. - Тишина! 73 00:19:39,214 --> 00:19:41,591 Ставайте! - Извинете, 74 00:19:41,591 --> 00:19:44,594 дали е възможно да си вземем, отнякъде кафе и филийки? 75 00:19:55,230 --> 00:19:57,190 Татко, гладен съм. 76 00:19:57,983 --> 00:19:59,568 Татко? 77 00:20:00,360 --> 00:20:02,070 Тате? 78 00:20:10,537 --> 00:20:12,122 Къде е? 79 00:20:12,455 --> 00:20:14,332 Точно пред нас. 80 00:20:15,000 --> 00:20:18,003 Току-що стана. - Я да видим. 81 00:20:18,086 --> 00:20:20,881 Някой да има нещо за ядене? 82 00:21:13,808 --> 00:21:16,728 Песента е: Blue magic "Just don't wont to be lonely 83 00:21:28,365 --> 00:21:31,785 Просто не искам да съм сам, 84 00:21:40,752 --> 00:21:43,797 Не ми пука какво говорят 85 00:21:43,797 --> 00:21:47,509 когато си отиваш, 86 00:21:48,218 --> 00:21:50,846 просто не искам да съм сам, 87 00:21:54,015 --> 00:21:57,310 не ми пука ако ми отделяш, 88 00:21:57,644 --> 00:22:01,189 само няколко минути на ден, 89 00:22:01,565 --> 00:22:05,652 просто не искам да съм сам, 90 00:22:07,988 --> 00:22:12,200 вслушай се, мога да ти дам, 91 00:22:12,492 --> 00:22:14,995 цялата любов, която може да се даде. 92 00:22:29,050 --> 00:22:32,304 Нямам нищо против, когато времето... 93 00:23:14,179 --> 00:23:17,641 ... вслушай се, мога да ти дам, 94 00:23:17,641 --> 00:23:21,144 цялата любов, която може да се даде, 95 00:23:22,020 --> 00:23:25,815 когато си отиваш... 96 00:26:06,476 --> 00:26:08,186 О, Боже! 97 00:27:48,245 --> 00:27:50,872 Хубава гледка! - Дай да видя. 98 00:27:51,206 --> 00:27:54,459 За пръв път в живота ми, съм съгласен с гума. 99 00:27:56,419 --> 00:27:58,046 Спри, татко, дай си ми го. 100 00:27:58,255 --> 00:28:00,173 Задникът й не е готин, но аз разбирам... 101 00:28:00,340 --> 00:28:03,718 За мен си е много готин. 102 00:28:03,844 --> 00:28:06,513 Задникът може да не е, но има хубави гърди, 103 00:28:06,805 --> 00:28:09,099 мислите ли, че гумата ще я огрее? 104 00:28:09,432 --> 00:28:13,186 Как мислите, коя поза ще изберат? - Може да му направи добра свирка. 105 00:28:14,688 --> 00:28:18,608 Господи, няма ли да млъкнете вече, оставете ме да гледам на спокойствие. 106 00:28:18,942 --> 00:28:20,986 Хайде стига, не може ли да се пошегуваме малко? 107 00:28:21,194 --> 00:28:24,406 Отиди да гледаш отнякъде другаде, ако не ти харесва тук. 108 00:28:24,614 --> 00:28:27,534 Може би вие трябва да се преместите, щом ви е толкова смешно, не мислите ли? 109 00:28:27,742 --> 00:28:30,120 Защо не направиш като онзи там? Пусни си уокмена, 110 00:28:30,453 --> 00:28:32,455 слушай си музика, така няма да ни чуваш. 111 00:28:32,455 --> 00:28:34,875 Това не е уокмен, това е медицински прибор. 112 00:28:35,333 --> 00:28:37,252 Хайде, остави ги. 113 00:28:38,044 --> 00:28:39,880 Кокошки! 114 00:28:42,132 --> 00:28:43,884 Чао, кокошки! 115 00:29:15,832 --> 00:29:19,628 Мамо аз съм, ще пренощувам в мотел, много съм изморена не мога да шофирам, 116 00:29:20,003 --> 00:29:22,297 ще се видим утре. Обичам те, чао! 117 00:29:51,159 --> 00:29:52,911 Нещо интересно!? 118 00:29:53,078 --> 00:29:54,955 Току-що смени канала. 119 00:29:55,288 --> 00:29:58,583 Събуди ни, ако стане нещо интересно. 120 00:29:58,834 --> 00:30:01,211 Лека нощ, на всички! 121 00:30:01,628 --> 00:30:04,548 Колко време трябва да гладуваме, преди да започнем да ядем един, друг? 122 00:30:04,673 --> 00:30:06,258 Не говори, заспивай! 123 00:30:06,508 --> 00:30:09,344 Ще умрем от глад, тук, а вие няма да си мръднете и пръста! 124 00:30:10,178 --> 00:30:12,264 Мисля, че това е от заека, който гръмна. 125 00:30:12,430 --> 00:30:15,350 Отвратително! - Може да се яде, нали? 126 00:30:15,642 --> 00:30:18,144 Идиот, та той не е истински. 127 00:31:16,995 --> 00:31:18,622 Да? 128 00:31:18,830 --> 00:31:20,624 Да, господарю. 129 00:31:23,877 --> 00:31:25,629 Много добре, господарю. 130 00:31:25,962 --> 00:31:27,547 Да, аз... 131 00:31:27,589 --> 00:31:29,424 ...разбирам... 132 00:31:29,716 --> 00:31:32,093 ...разбирам ви отлично. 133 00:31:32,302 --> 00:31:35,430 Ще бъде изпълнено, утре сутринта, без засечки, 134 00:31:35,639 --> 00:31:38,099 първото нещо, което ще направя сутринта, разчитайте на мен. 135 00:31:39,809 --> 00:31:43,063 Дочуване, господарю! 136 00:32:33,530 --> 00:32:36,116 Добро утро! Може ли, да почистя стаята ви? 137 00:32:36,366 --> 00:32:38,034 Да. 138 00:32:39,703 --> 00:32:42,289 Защо да не може!? 139 00:33:56,238 --> 00:33:57,989 Животни! 140 00:34:40,240 --> 00:34:42,450 Има ли някой, вътре? 141 00:34:42,868 --> 00:34:45,370 Извинете, да дойда по-късно? 142 00:35:02,095 --> 00:35:04,014 Какви идиоти! 143 00:35:49,643 --> 00:35:51,853 Видях, жива автомобилна гума. 144 00:35:52,103 --> 00:35:54,272 Намери си занимавка, спри да си фантазираш. 145 00:35:55,023 --> 00:35:58,068 Заклевам се! Истина е. 146 00:35:58,235 --> 00:36:00,320 Виж, влезе сама в 16-а стая и затвори вратата. 147 00:36:00,654 --> 00:36:02,823 Нямаш ли домашни? 148 00:36:04,908 --> 00:36:07,869 Ваканция съм. - Няма какво да правиш, 149 00:36:08,078 --> 00:36:10,038 реши да ми досаждаш. 150 00:36:10,664 --> 00:36:13,333 Не ми вярваш, нали? - Ще млъкнеш ли? 151 00:36:13,375 --> 00:36:15,669 Добре, ето, 152 00:36:15,961 --> 00:36:19,005 скачай на колелото и отиди, да ми донесеш пица. 153 00:36:19,256 --> 00:36:21,591 Така ще убиеш 10-ина минути. 154 00:36:22,592 --> 00:36:25,428 Трябва да отидеш, да провериш стая 16, моля те! 155 00:36:25,595 --> 00:36:28,306 Скачай на колелото и заминавай да ми донесеш пица! 156 00:36:28,723 --> 00:36:30,559 Спри с тези глупости! 157 00:36:31,101 --> 00:36:32,727 Бързо! 158 00:36:34,396 --> 00:36:37,107 Да е с двойна плънка. 159 00:38:57,581 --> 00:38:59,916 Ето ти двойната плънка, идиот. 160 00:39:49,758 --> 00:39:51,927 Гумите не трябва ли да "плуват"? 161 00:39:52,260 --> 00:39:54,638 Вътрешните да, тези не. 162 00:39:55,055 --> 00:39:58,808 Сериозно, мислех, че е обратното. 163 00:40:03,522 --> 00:40:06,233 По-добре ли си синко? - Не. 164 00:40:07,067 --> 00:40:08,777 Стомахът ми гори, 165 00:40:09,110 --> 00:40:11,238 татко, моля те повикай доктор. 166 00:40:11,446 --> 00:40:15,492 Нищо ти няма, сигурно си ял много бързо, ще се оправиш. 167 00:40:15,909 --> 00:40:18,495 Всички ядохме много бързо. 168 00:40:20,747 --> 00:40:22,666 Много ме боли. 169 00:40:22,916 --> 00:40:27,045 Някой да разбира от медицина? - Не, съжалявам. 170 00:40:27,212 --> 00:40:31,633 Някой да разбира от физика? Гумата потъва, или плува? 171 00:40:31,925 --> 00:40:34,219 Потъва, нали видяхме, преди малко. 172 00:40:37,722 --> 00:40:39,391 Какво ти е? 173 00:40:46,648 --> 00:40:48,567 По дяволите. 174 00:40:49,067 --> 00:40:51,903 Какво става с нас? - Отровил ви е. 175 00:40:52,362 --> 00:40:55,282 Това беше капан. - Капан!? 176 00:40:57,409 --> 00:41:00,036 Защо така се отнася със зрителите си? 177 00:41:00,370 --> 00:41:04,499 Не се тревожете г-жо, няма лесно да се отърват от нас, аз съм добре. 178 00:41:05,876 --> 00:41:08,128 Искам си шоуто. 179 00:41:09,171 --> 00:41:11,756 О, да, искам шоу. 180 00:41:40,410 --> 00:41:42,245 Има ли някой? 181 00:41:47,751 --> 00:41:50,504 Гума? 182 00:42:48,019 --> 00:42:49,604 Ето я тук. 183 00:42:51,356 --> 00:42:54,776 Тази гума е жива! - Пак ли тази щуротия с гумата? 184 00:42:55,068 --> 00:42:56,862 Не ми изглежда много жизнена. 185 00:42:57,070 --> 00:43:00,532 Видях тази гума да влиза в стая 16. 186 00:43:00,740 --> 00:43:04,953 Тя заключи... А, не, стига глупости за днес! 187 00:43:05,203 --> 00:43:08,707 Извади тази мръсна гума от басейна, ако не искаш, да ме видиш много ядосан. 188 00:43:10,959 --> 00:43:13,170 Отново се извинявам! - Няма нищо. 189 00:43:16,798 --> 00:43:20,635 Не ви ли изглежда странно, че не виждаме въздуха около нас? 190 00:43:22,512 --> 00:43:24,556 Защо казахте това? 191 00:43:25,849 --> 00:43:27,434 Просто така. 192 00:43:28,435 --> 00:43:30,437 Без причина. 193 00:43:37,861 --> 00:43:40,238 Добре, дете, слушай сега, не се тревожи, 194 00:43:40,447 --> 00:43:45,243 Това е една много обикновена гума. - Да, ето я, виж, тя не мърда. 195 00:43:45,535 --> 00:43:48,246 Може да се е удавила. - Престани с тези глупости, 196 00:43:48,955 --> 00:43:51,791 излагаш ме пред полицая. - Всичко е наред, няма нищо. 197 00:43:52,417 --> 00:43:56,254 Имаме убийство, не се шегуваме с такива неща, разбра ли? 198 00:43:56,254 --> 00:43:58,715 Това е така! - Не се шегувам. 199 00:43:58,924 --> 00:44:02,260 Сигурен съм, че тази гума е убиеца! - Прекаляваш. 200 00:44:02,469 --> 00:44:06,139 Не искам да те виждам вече, ще го обсъдим довечера! 201 00:44:06,556 --> 00:44:08,725 Вбесяваш ме, изчезвай! 202 00:44:11,603 --> 00:44:14,898 Много сте избухлив! - Обикновено не съм 203 00:44:15,607 --> 00:44:18,151 Вземи и шибаната гума, с теб 204 00:44:22,531 --> 00:44:24,199 Извинете! 205 00:44:24,241 --> 00:44:27,577 Г-н Хюс, мога ли да ви задам няколко въпроса, за разследването? 206 00:44:27,828 --> 00:44:30,455 Да, разбира се. Какви са отношенията ви с Мартина? 207 00:44:31,581 --> 00:44:34,584 Ами добри, разбираме се. 208 00:44:35,335 --> 00:44:37,963 Доволен ли сте от работата й? - Да. 209 00:44:38,129 --> 00:44:41,341 Нещо особено в поведението й, да ви се стори странна или нещо друго? 210 00:44:41,675 --> 00:44:43,301 Не. 211 00:44:45,428 --> 00:44:50,892 А, отлично! Минаха 6 часа, отровата е подействала, можем да спрем. 212 00:44:51,434 --> 00:44:53,770 Отрова!? - Да, отровихме зрителите. 213 00:44:53,979 --> 00:44:58,525 Свободен сте, г-н Хюс, не сте ни нужен вече, можете да си вървите, мерси много. 214 00:44:58,817 --> 00:45:01,069 Не разбрах... - Удоволствие бе, да се работи с вас. 215 00:45:32,225 --> 00:45:33,935 Слушайте всички! 216 00:45:34,186 --> 00:45:38,607 Елате насам, имам важно съобщение. 217 00:45:41,276 --> 00:45:43,153 Слушайте внимателно! 218 00:45:47,866 --> 00:45:49,618 Добре, 219 00:45:50,243 --> 00:45:54,289 можете да си починете, свърши се, прекратяваме. 220 00:45:54,831 --> 00:45:56,666 Благодаря и... 221 00:45:57,083 --> 00:46:01,004 поздравления за всички, чудесна работа. 222 00:46:01,004 --> 00:46:03,089 Какво имаш предвид, Чад? 223 00:46:04,341 --> 00:46:06,468 Точно това, което казах, всичко свърши, 224 00:46:06,968 --> 00:46:11,097 можете да се приберете при семействата си сега. Удоволствие беше, да работя с вас. 225 00:46:11,348 --> 00:46:14,684 Полудя ли? - Защо искате да се прибираме вкъщи? 226 00:46:16,436 --> 00:46:20,440 Хайде, престанете да играете, това е реалността, 227 00:46:20,857 --> 00:46:24,528 казах ви, че сме готови тук, никой не ни гледа вече, ясно? 228 00:46:25,570 --> 00:46:27,739 Разбирате ли какво става, 229 00:46:28,532 --> 00:46:32,869 спираме, финиш, връщаме се обратно! 230 00:46:34,329 --> 00:46:38,375 Това е реалността, Чад, имаме труп тук. 231 00:46:38,750 --> 00:46:40,418 Не, 232 00:46:40,710 --> 00:46:43,296 това не е реалността, 233 00:46:43,630 --> 00:46:47,050 погледни се, държиш плюшен алигатор, под мишницата си. 234 00:46:52,973 --> 00:46:54,724 И какво? 235 00:46:57,853 --> 00:47:00,772 Добре, сега ще видите! 236 00:47:01,022 --> 00:47:03,400 Денис, извади оръжието си! 237 00:47:04,609 --> 00:47:08,738 Защо!? - Извади го, казвам ти, това е заповед! 238 00:47:14,369 --> 00:47:17,330 Прицели се в мен и стреляй! - Няма да стане. 239 00:47:17,581 --> 00:47:19,833 Том, ти го направи! 240 00:47:26,840 --> 00:47:28,967 Не мисли, просто стреляй! 241 00:47:37,642 --> 00:47:39,603 Виждате ли? 242 00:47:40,187 --> 00:47:42,439 Не усещам нищо. 243 00:47:42,856 --> 00:47:45,734 Нито болка, нито нищо. 244 00:47:46,443 --> 00:47:48,612 Това не е истинско. 245 00:47:48,945 --> 00:47:50,614 Разбирате ли? 246 00:47:50,780 --> 00:47:53,492 Всичко е фалшиво! 247 00:47:54,201 --> 00:47:55,785 Стреляй пак! 248 00:48:02,501 --> 00:48:04,586 Сега, повярвахте ли ме? 249 00:48:05,712 --> 00:48:07,506 Тази ситуация, 250 00:48:07,756 --> 00:48:10,091 не е истинска. 251 00:48:11,927 --> 00:48:13,970 Прибирайте се! 252 00:48:14,262 --> 00:48:16,723 Всичко свърши, благодаря! 253 00:48:18,683 --> 00:48:22,354 Ами, камериерката? Тя мъртва ли е в действителност? 254 00:48:22,938 --> 00:48:25,524 Отворете чувала, сигурно ще се изненадате. 255 00:48:35,408 --> 00:48:37,035 Изглежда като труп. 256 00:48:37,327 --> 00:48:39,412 Удари я по челото, ще разбереш. 257 00:48:40,330 --> 00:48:42,457 Какви са тия идиотски шеги? Тя няма глава. 258 00:48:42,791 --> 00:48:44,709 Не е смешно. 259 00:48:45,126 --> 00:48:47,087 Разклати я. 260 00:48:51,132 --> 00:48:53,510 И така, нищо не стана. 261 00:48:53,718 --> 00:48:57,097 Мъртва е, тялото е студено. 262 00:49:01,059 --> 00:49:03,937 Как така студено? 263 00:49:07,899 --> 00:49:11,903 Един от зрителите, не яде от пуйката, 264 00:49:12,404 --> 00:49:17,033 той е жив, в момента ни наблюдава. 265 00:49:18,160 --> 00:49:19,911 По дяволите! 266 00:49:20,162 --> 00:49:22,122 Сигурен ли си, че това е вярно!? 267 00:49:24,207 --> 00:49:26,376 Трябва да продължим. 268 00:49:41,266 --> 00:49:43,185 Добре, 269 00:49:43,643 --> 00:49:47,230 извинете ме, моля, допуснах малка грешка. 270 00:49:49,149 --> 00:49:51,651 Забравете всичко, което казах. 271 00:50:08,543 --> 00:50:10,921 Извинете! 272 00:50:12,506 --> 00:50:14,633 Малко избързах, 273 00:50:15,258 --> 00:50:16,801 още не сме свършили 274 00:50:17,093 --> 00:50:20,889 Какви са отношенията ви с Мартина? - Кървите, лейтенант. 275 00:50:21,264 --> 00:50:23,725 Не ме мислете, нищо ми няма. - Да продължим. 276 00:50:23,892 --> 00:50:27,187 Отговорете на въпроса ми! - А, ами, както казах, а... 277 00:50:28,271 --> 00:50:30,774 нормални, разбираме се. 278 00:50:31,066 --> 00:50:34,486 Доволен ли сте от работата й? - Както казах преди, да. 279 00:50:34,736 --> 00:50:37,739 Нещо необикновено в държанието й? 280 00:50:37,948 --> 00:50:39,825 Не. 281 00:50:40,116 --> 00:50:43,328 Имате ли контакт със семейството й? 282 00:50:44,329 --> 00:50:46,706 Видях брат й, веднъж, 283 00:50:47,833 --> 00:50:50,877 той е пълничък, не сме говорили. 284 00:50:51,127 --> 00:50:53,547 Знаете ли, добри ли бяха отношенията на Мартина, 285 00:50:53,713 --> 00:50:57,175 с пълничкия й брат? 286 00:50:57,843 --> 00:50:59,469 Може би. 287 00:50:59,886 --> 00:51:02,472 Мислите ли, че пълния й брат, 288 00:51:02,722 --> 00:51:07,644 има пряка, или косвена връзка със смъртта й? 289 00:51:13,066 --> 00:51:15,235 Г-н Хюс? 290 00:51:38,967 --> 00:51:42,053 Добре, детето е право, 291 00:51:42,387 --> 00:51:44,514 убиеца е гумата. 292 00:53:21,403 --> 00:53:23,446 Ти ли уби Мартина? 293 00:53:28,493 --> 00:53:31,288 Ще имаш неприятности с полицията. 294 00:53:33,081 --> 00:53:35,625 Знаеш ли какво е полиция? 295 00:53:36,877 --> 00:53:40,422 Можеш ли да говориш!? В смисъл, говориш 296 00:53:40,922 --> 00:53:44,843 аз, човек, момче. 297 00:53:45,635 --> 00:53:48,138 Хей, отговори ми! 298 00:54:13,830 --> 00:54:16,291 Ето така изглежда убиеца. 299 00:54:16,625 --> 00:54:18,335 Автомобилна гума!? 300 00:54:18,543 --> 00:54:20,253 Точно така! 301 00:54:21,546 --> 00:54:25,550 Имате 1 час да я намерите, не може да е далеч. 302 00:54:26,551 --> 00:54:29,179 Ако имате въпроси, 303 00:54:29,596 --> 00:54:31,598 сега или никога. 304 00:54:32,766 --> 00:54:34,726 Каква марка е гумата? 305 00:54:35,769 --> 00:54:37,979 Още не знаем. 306 00:54:39,648 --> 00:54:41,608 Сигурно е безименна. 307 00:54:42,067 --> 00:54:44,194 Износена ли е? - Да. 308 00:54:48,740 --> 00:54:50,492 Черна ли е? 309 00:54:52,661 --> 00:54:54,412 Хей, хора, 310 00:54:54,913 --> 00:54:58,375 току-що я видях, отиде към пътя 311 00:55:31,241 --> 00:55:33,410 Какво предпочитате? 312 00:55:35,203 --> 00:55:39,332 Печено пиле, домашни картофи със сос, 313 00:55:39,541 --> 00:55:41,960 или фрикасе? 314 00:55:42,460 --> 00:55:44,588 Добре съм, благодаря ви. 315 00:55:45,547 --> 00:55:47,549 Да видим какво още има? 316 00:55:48,175 --> 00:55:49,926 Риба със сос тартар, 317 00:55:50,385 --> 00:55:54,306 задушени зеленчуци, 318 00:55:55,056 --> 00:55:59,269 вкусно нали? - Да, но не съм гладен, забравете. 319 00:56:02,022 --> 00:56:03,982 Може да искате десерт? 320 00:56:12,491 --> 00:56:15,619 Шоколадов кекс, това е уау. 321 00:56:15,827 --> 00:56:18,038 Вземете, опитайте. 322 00:56:19,247 --> 00:56:22,626 Казах ти, че не съм гладен, разбра ли? 323 00:56:22,709 --> 00:56:25,962 Губиш ми времето, затова се разкарай от тук. 324 00:56:28,715 --> 00:56:31,092 Не може така, трябва да ядеш нещо. 325 00:56:32,427 --> 00:56:34,304 Така е нездравословно, 326 00:56:35,680 --> 00:56:38,350 не може да продължавате така, не може, 327 00:56:38,642 --> 00:56:41,728 хапнете малко йогурт, малко, заради мен? 328 00:56:42,270 --> 00:56:45,690 Искам само да си догледам филма на спокойствие! 329 00:56:47,651 --> 00:56:50,320 Няма да го догледате, той няма край. 330 00:56:50,570 --> 00:56:53,448 Нищо, пак ще го гледам, харесва ми. 331 00:56:57,327 --> 00:57:00,121 Какво се случва? - Какво се случва!? 332 00:57:01,665 --> 00:57:05,585 Тя се търкаля, полицията я гони, 333 00:57:07,671 --> 00:57:09,923 много вълнуващ момент. 334 00:57:10,298 --> 00:57:14,803 Къде, не мога да ги видя. - Точно там, пред нас. 335 00:57:16,805 --> 00:57:19,641 Къде? - Ето, погледни. 336 00:58:23,371 --> 00:58:24,956 Преди време, 337 00:58:25,123 --> 00:58:28,293 баща ми искаше да направи нещо хубаво за нас, 338 00:58:28,460 --> 00:58:31,922 заведени на почивка в планината, но, 339 00:58:32,297 --> 00:58:35,300 понеже нямахме пари, той, 340 00:58:36,176 --> 00:58:40,847 не ни взе ски, и аз и брат ми, 341 00:58:40,972 --> 00:58:44,851 разхождахме се в гората, по снега, 342 00:58:45,143 --> 00:58:47,604 нямахме даже нормални обувки. 343 00:58:48,772 --> 00:58:50,774 Това беше забавно. 344 00:58:51,650 --> 00:58:55,487 И ние... ние после, 345 00:58:56,071 --> 00:58:57,739 брат ми, 346 00:58:58,156 --> 00:59:00,492 покатери се на някаква скала, 347 00:59:00,659 --> 00:59:03,161 подхлъзна се и падна в една пукнатина в скалата. 348 00:59:03,537 --> 00:59:06,289 Глупав инцидент. 349 00:59:07,207 --> 00:59:10,252 Може би ще опитате еклерите, много са вкусни. 350 00:59:10,460 --> 00:59:12,045 Не, благодаря! 351 00:59:14,422 --> 00:59:16,883 Докъде бях, а да, 352 00:59:18,426 --> 00:59:21,263 Брат ми падна в пукнатината, 353 00:59:21,388 --> 00:59:26,101 и после, не знам защо, вместо да му помогна, 354 00:59:26,601 --> 00:59:29,771 взех един голям камък, 355 00:59:30,188 --> 00:59:33,358 и го ударих по главата, с него. 356 00:59:36,194 --> 00:59:38,405 След това той спря да вика 357 00:59:47,164 --> 00:59:50,292 Имате ли нещо, против болки в стомаха. Сигурно много бързо ядох. 358 01:00:03,263 --> 01:00:05,432 Това, трябваше вие да го изядете. 359 01:00:14,399 --> 01:00:16,860 О, не господи, не искам да умирам! 360 01:00:21,448 --> 01:00:23,283 Помогнете ми! 361 01:00:29,122 --> 01:00:32,042 Помогнете ми, за бога, моля ви! 362 01:00:35,921 --> 01:00:38,673 Стомахът ми гори. 363 01:00:40,800 --> 01:00:43,178 Ще умра, не искам да умирам. 364 01:00:48,809 --> 01:00:51,978 Помогни ми моля те, умолявам те! 365 01:02:55,352 --> 01:02:57,896 3 дни по-късно 366 01:04:43,877 --> 01:04:47,214 Нямаш право на такъв ход! - Сериозно? 367 01:04:47,339 --> 01:04:51,468 Можеш, ако искаш, но е против правилата. 368 01:04:53,428 --> 01:04:56,348 Последно, може ли или не? 369 01:04:57,808 --> 01:05:00,602 10-4. Централата е, чувате ли? 370 01:05:01,311 --> 01:05:04,022 Намерихме гумата, 371 01:05:05,190 --> 01:05:06,900 Приемате ли? 372 01:05:07,859 --> 01:05:11,071 Повтарям: открихме гумата, тя е в къщата. 373 01:05:13,281 --> 01:05:17,410 Чувам ви ясно. Какво имате предвид под намерихме? 374 01:05:17,828 --> 01:05:22,290 Току-що я видяхме, тя е в къщата до пътя, седи и гледа телевизия. 375 01:05:22,624 --> 01:05:25,961 Какво да предприемем? - Нищо, пристигам. 376 01:06:17,804 --> 01:06:20,307 Добре ли си? - Да. 377 01:06:20,557 --> 01:06:22,726 Ще го отвеем. 378 01:06:25,520 --> 01:06:27,939 Вратата се отвори. Тя идва. 379 01:06:28,148 --> 01:06:30,192 Добре, ти си, чети! 380 01:06:30,775 --> 01:06:34,154 Ела, по-близо. 381 01:06:35,363 --> 01:06:37,949 Хайде, приближи се, очаквах те. 382 01:06:38,950 --> 01:06:41,077 Смело, ела насам. 383 01:06:41,244 --> 01:06:46,208 Давай, продължавай. - Хайде де, ела насам. 384 01:06:46,875 --> 01:06:49,461 Ела насам и ме убий, кучи сине. 385 01:06:50,420 --> 01:06:55,217 Ела по-близо и ме убий, малоумнико. - Придържай се към текста, давай! 386 01:06:55,675 --> 01:06:58,720 Кучи син. Хайде де. 387 01:06:59,221 --> 01:07:02,891 Приближи се. - Добре, клъвна. 388 01:07:03,183 --> 01:07:05,477 Продължавай! 389 01:07:06,603 --> 01:07:11,733 Хайде, знаеш, че бях много лоша, трябва да ме накажеш. 390 01:07:12,275 --> 01:07:14,694 Ела, ела ме накажи. 391 01:07:15,153 --> 01:07:17,447 Какви са тия глупости? 392 01:07:17,447 --> 01:07:19,366 Не им обръщай внимание, продължавай! 393 01:07:21,493 --> 01:07:25,080 Харесваш ли ме, мислиш ли, че съм секси? 394 01:07:25,872 --> 01:07:30,919 Ела, добро момче, отнеси ми главата, ах ти голям... 395 01:07:31,336 --> 01:07:34,464 Извинявай не мога да прочета това. Това са идиотщини. 396 01:07:35,298 --> 01:07:38,385 Махни се от тук, ще съсипеш всичко. 397 01:07:49,271 --> 01:07:52,649 Отнеси ми главата, голям немирник. 398 01:07:53,150 --> 01:07:55,735 Чу ме, аз, 399 01:07:55,861 --> 01:07:59,531 аз съм наистина, аз съм много палаво момиче, 400 01:07:59,739 --> 01:08:03,243 трябва да бъда напляскана, 401 01:08:03,535 --> 01:08:07,205 Ела, сега, хайде да те видим, 402 01:08:07,372 --> 01:08:11,209 убий ме, хайде, искам да умра. 403 01:08:11,626 --> 01:08:13,920 Направи го. - Мисля, че заподозря нещо. 404 01:08:14,129 --> 01:08:16,798 Мисля, че се сети, че това не е женски глас. 405 01:08:16,840 --> 01:08:19,217 По дяволите! Трябва да се върнеш. 406 01:08:22,429 --> 01:08:25,223 Хайде, по-живо, давай! 407 01:08:25,807 --> 01:08:29,269 Докъде стигнахме? - Не знам, няма значение, импровизирай. 408 01:08:32,272 --> 01:08:34,441 Хей, взриви ми главата, 409 01:08:34,733 --> 01:08:36,693 какво чакаш? 410 01:08:36,943 --> 01:08:38,653 Много добре, продължавай! 411 01:08:38,695 --> 01:08:41,781 Хайде, готова съм, действай. 412 01:08:51,583 --> 01:08:54,878 Извинете, не исках да досаждам, но, 413 01:08:55,462 --> 01:08:59,132 според мен, тази сцена няма никакъв смисъл, 414 01:08:59,299 --> 01:09:03,678 още от самото начало филма беше заплетен, 415 01:09:03,720 --> 01:09:05,472 но сега се обърках напълно. 416 01:09:05,931 --> 01:09:08,642 Затова реших да дойда при вас. 417 01:09:08,850 --> 01:09:11,228 Какво имаш предвид, какво не разбра? 418 01:09:12,145 --> 01:09:16,608 Този трик с манекена, няма никакъв смисъл 419 01:09:16,775 --> 01:09:19,444 каква е целта, какво искате да направите? 420 01:09:20,487 --> 01:09:24,157 Не виждате ли, че това е стръв? Няма нищо объркващо. 421 01:09:24,407 --> 01:09:26,910 Виждам, че е стръв, не съм глупав, 422 01:09:27,160 --> 01:09:30,038 но не разбирам, защо ви трябва толкова много време, 423 01:09:30,622 --> 01:09:33,166 защо просто не гръмнахте скапаната гума? 424 01:09:34,251 --> 01:09:38,171 Не разбирам защо изобщо, беше тази кукла? 425 01:09:38,588 --> 01:09:40,841 Можеше да вземете базука, или по-добре, не, не, чуйте ме, 426 01:09:41,216 --> 01:09:46,972 по-добре, един от онези с огнехвъргачките, просто пфу... 427 01:09:47,597 --> 01:09:50,267 Можеше да направите нещо, искам да кажа, правите, нещо, 428 01:09:50,517 --> 01:09:55,689 Не, не, идеята е, да взриви главата на куклата, да задейства динамита, 429 01:09:55,856 --> 01:09:59,943 по този начин ще се взриви сам, така да се каже. 430 01:10:00,152 --> 01:10:04,281 Да, това е хубава идея, много хубава, това, което казвам е, да ускорите малко. 431 01:10:04,781 --> 01:10:09,202 Бум, бум, и айде. - Да, но ние нямаше да играем тогава 432 01:10:11,163 --> 01:10:13,415 Да, така е, но, 433 01:10:13,707 --> 01:10:15,333 Слушай, 434 01:10:15,667 --> 01:10:20,505 радваме се, че споделихте с нас. Сега ще пробваме да ускорим действието. 435 01:10:20,714 --> 01:10:22,757 Можете да се върнете на мястото си. 436 01:10:22,757 --> 01:10:24,801 Благодаря ви! 437 01:10:26,636 --> 01:10:28,472 И аз ви благодаря! 438 01:10:29,931 --> 01:10:31,558 Задник! 439 01:10:31,766 --> 01:10:34,352 Какъв беше този? - Хайде, да продължаваме. 440 01:10:34,644 --> 01:10:37,314 Изтощен съм, до къде бяхме, някъде тук. 441 01:10:40,066 --> 01:10:42,736 Ти не си нищо повече, от миризливо парче гума. 442 01:10:42,986 --> 01:10:44,196 Пак! 443 01:10:44,279 --> 01:10:46,907 Ти не си нищо повече, от миризливо парче гума. 444 01:10:47,365 --> 01:10:49,284 Отново! 445 01:10:49,451 --> 01:10:51,411 Ти не си нищо повече, от миризливо парче гума. 446 01:11:11,181 --> 01:11:13,558 Проклет да съм, не се взриви. 447 01:11:31,827 --> 01:11:36,623 Може ли да знам, какво мислиш да правиш? - Ще взривя, тая тъпа гума, собственоръчно. 448 01:11:36,915 --> 01:11:39,000 Не, не може да направиш това. 449 01:11:39,376 --> 01:11:41,670 Ами куклата бомба? 450 01:11:41,920 --> 01:11:44,005 Ти ми обеща човече. 451 01:11:52,222 --> 01:11:54,182 Ето я, довиждане! 452 01:11:56,726 --> 01:11:58,937 Това е всичко, а? 453 01:11:59,104 --> 01:12:01,523 Това ли е всичко? 454 01:12:01,815 --> 01:12:04,025 Не може да свърши така, човече! 455 01:12:04,818 --> 01:12:06,987 Хайде, какви са тези игрички? 456 01:12:11,658 --> 01:12:14,327 Хей, почакай! 457 01:12:14,536 --> 01:12:18,415 Това не е края, превърна се в детска триколка. 458 01:12:18,748 --> 01:12:20,417 Хайде! 459 01:12:22,169 --> 01:12:23,837 Почакай, чакай! 460 01:12:25,255 --> 01:12:28,800 Не съм участник, само гледам. 461 01:12:29,551 --> 01:12:32,888 Стой си там, стой мирно! 462 01:12:34,473 --> 01:12:37,601 Не стой си спокойно! Добре. 463 01:16:18,572 --> 01:16:22,200 ГУМАТА 464 01:18:39,963 --> 01:18:42,757 (Обяснява упражненията по телевизията) 465 01:18:43,305 --> 01:18:49,507 Подкрепете ни и станете VIP член, за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org44707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.