Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
-= =-
2
00:01:46,224 --> 00:01:48,351
Превод по слух Alkatraz_85
3
00:01:50,228 --> 00:01:52,355
Приятно гледане!
4
00:02:39,569 --> 00:02:42,113
Във филма на Стивън Спилбърг,
"Извънземното",
5
00:02:43,365 --> 00:02:45,492
защо пришълеца е кафяв?
6
00:02:47,536 --> 00:02:49,538
Без причина.
7
00:02:50,372 --> 00:02:52,082
В любовните филми,
8
00:02:52,249 --> 00:02:55,168
защо двамата героя се влюбват
до уши, един в друг?
9
00:02:57,087 --> 00:02:58,839
Без причина.
10
00:02:59,089 --> 00:03:01,258
В "Дж. Ф. К." на Оливър Стоун,
11
00:03:01,675 --> 00:03:05,428
защо някакъв непознат,
убива президента?
12
00:03:06,805 --> 00:03:08,598
Без причина.
13
00:03:08,849 --> 00:03:11,977
В "Тексаско клане" на Тоби Хупър,
14
00:03:12,644 --> 00:03:15,397
защо не показват как изрода ходи до
тоалетна,
15
00:03:15,689 --> 00:03:18,775
или как си мие ръцете, простите
неща от ежедневието?
16
00:03:20,068 --> 00:03:21,987
Абсолютно, без причина.
Още по-зле,
17
00:03:22,362 --> 00:03:24,531
В "Пианистът" на Полански,
18
00:03:25,532 --> 00:03:29,578
защо това момче трябва да се крие,
и да живее като просяк,
19
00:03:29,870 --> 00:03:32,038
той може да свири на пиано,
невероятно добре?
20
00:03:32,330 --> 00:03:34,749
Отново отговорът е:
без причина.
21
00:03:34,958 --> 00:03:38,712
Мога да ви давам примери с часове,
случаите са безкрайни.
22
00:03:39,212 --> 00:03:41,006
Сигурно не сте се замисляли,
23
00:03:41,506 --> 00:03:43,633
но всички велики филми,
24
00:03:43,842 --> 00:03:49,514
с много малки изключения, съдържат
важни елементи, без причина.
25
00:03:49,598 --> 00:03:51,433
Знаете ли защо?
26
00:03:51,725 --> 00:03:56,897
Защото живота, сам по себе си
е пълен с безпричинности!
27
00:03:57,606 --> 00:04:00,942
Защо не виждаме въздуха, около нас?
Без причина.
28
00:04:02,110 --> 00:04:05,655
Защо винаги мислим?
Без причина.
29
00:04:06,198 --> 00:04:09,993
Защо някои хора обичат кренвирши,
други не ги обичат?
30
00:04:10,452 --> 00:04:12,037
Без, скапана, причина.
31
00:04:13,663 --> 00:04:16,833
Хайде, стига си ни губил времето,
обяснявайки глупости, да тръгваме!
32
00:04:17,000 --> 00:04:19,044
Дай ми минутка, да довърша.
33
00:04:21,588 --> 00:04:23,507
Дами, господа,
34
00:04:24,466 --> 00:04:29,638
филма, който ви предстои да гледате,
също е без причина.
35
00:04:30,972 --> 00:04:34,518
Най-силният елемент в жанра.
36
00:05:12,097 --> 00:05:14,224
Защо почупиха столовете?
37
00:05:14,641 --> 00:05:17,477
Можехме да седим на тях.
- Да, това е обидно.
38
00:05:17,602 --> 00:05:19,479
Тишина, моля!
39
00:05:21,231 --> 00:05:24,359
Добре, всички, обърнете се!
40
00:05:28,363 --> 00:05:31,157
И се наслаждавайте!
41
00:05:32,534 --> 00:05:36,580
Извинете, цветен ли ще е,
или черно-бял?
42
00:06:04,024 --> 00:06:05,734
Вече ми е скучно.
43
00:06:05,984 --> 00:06:10,113
Не бъди песимист, едва започна,
ще стане интересно, имай търпение.
44
00:06:15,702 --> 00:06:18,079
Надявам се, че това няма да е някой
стар, скучен филм.
45
00:06:19,414 --> 00:06:21,124
Не чувам нищо.
46
00:06:21,124 --> 00:06:24,961
Да, но можеш да чуеш вятъра,
ако се заслушаш.
47
00:06:25,420 --> 00:06:27,339
Някой вижда ли нещо?
48
00:06:28,256 --> 00:06:31,801
Аз виждам сметище, точно пред нас.
49
00:08:15,197 --> 00:08:21,244
ГУМАТА
50
00:14:37,287 --> 00:14:40,582
Невероятно, току-що пръсна бирена
бутилка, без да я докосва.
51
00:14:40,999 --> 00:14:42,626
Наистина!?
Дай да видя!
52
00:14:43,043 --> 00:14:44,753
Това е странно!
53
00:14:45,045 --> 00:14:47,422
Като че ли, има телепатични способности.
54
00:14:47,964 --> 00:14:51,635
Имаш предвид психокинетични.
- Не ме интересува как се наричат!
55
00:14:52,427 --> 00:14:56,389
Някак си, пръсна бутилката, с ума си.
- Най-вероятно, така е станало.
56
00:14:56,640 --> 00:14:59,601
Това е страхотно,
започва да ми харесва.
57
00:14:59,893 --> 00:15:02,854
Изглежда, че детето е право,
психокинетични сили!
58
00:15:03,104 --> 00:15:05,899
Извинете, трябва ли да коментирате,
всичко, което се случва!?
59
00:15:06,191 --> 00:15:09,486
Не коментираме, опитваме се да разберем!
60
00:15:09,736 --> 00:15:12,197
Какво мислите вие?
- Нищо!
61
00:15:14,616 --> 00:15:18,620
Знаете ли, че нямате право, да снимате
филма с камера, незаконно е!
62
00:15:19,871 --> 00:15:22,791
Така ли!?
- Да, може да лежите в затвора, за това.
63
00:15:23,250 --> 00:15:26,336
В затвора, шегувате се!
64
00:15:26,545 --> 00:15:30,298
Да, права е, това е пиратство.
Щях да внимавам на ваше място.
65
00:15:30,465 --> 00:15:33,718
Жена ми не успя да дойде,
исках да й го покажа.
66
00:15:34,511 --> 00:15:36,930
Да, въпреки това, си остава пиратство.
67
00:15:38,557 --> 00:15:41,184
Благодаря ви, ще го знам за напред.
68
00:19:20,737 --> 00:19:24,157
Хайде, започваме пак,
69
00:19:24,157 --> 00:19:26,076
Ставайте!
70
00:19:26,618 --> 00:19:31,248
Хайде де!
Ставайте!
71
00:19:31,623 --> 00:19:35,043
По дяволите, не съм мигнал,
тези проклети насекоми.
72
00:19:35,210 --> 00:19:38,129
Аз направо замръзнах.
- Тишина!
73
00:19:39,214 --> 00:19:41,591
Ставайте!
- Извинете,
74
00:19:41,591 --> 00:19:44,594
дали е възможно да си вземем, отнякъде
кафе и филийки?
75
00:19:55,230 --> 00:19:57,190
Татко, гладен съм.
76
00:19:57,983 --> 00:19:59,568
Татко?
77
00:20:00,360 --> 00:20:02,070
Тате?
78
00:20:10,537 --> 00:20:12,122
Къде е?
79
00:20:12,455 --> 00:20:14,332
Точно пред нас.
80
00:20:15,000 --> 00:20:18,003
Току-що стана.
- Я да видим.
81
00:20:18,086 --> 00:20:20,881
Някой да има нещо за ядене?
82
00:21:13,808 --> 00:21:16,728
Песента е:
Blue magic "Just don't wont to be lonely
83
00:21:28,365 --> 00:21:31,785
Просто не искам да съм сам,
84
00:21:40,752 --> 00:21:43,797
Не ми пука какво говорят
85
00:21:43,797 --> 00:21:47,509
когато си отиваш,
86
00:21:48,218 --> 00:21:50,846
просто не искам да съм сам,
87
00:21:54,015 --> 00:21:57,310
не ми пука ако ми отделяш,
88
00:21:57,644 --> 00:22:01,189
само няколко минути на ден,
89
00:22:01,565 --> 00:22:05,652
просто не искам да съм сам,
90
00:22:07,988 --> 00:22:12,200
вслушай се, мога да ти дам,
91
00:22:12,492 --> 00:22:14,995
цялата любов, която може да се даде.
92
00:22:29,050 --> 00:22:32,304
Нямам нищо против, когато времето...
93
00:23:14,179 --> 00:23:17,641
... вслушай се, мога да ти дам,
94
00:23:17,641 --> 00:23:21,144
цялата любов, която може да се даде,
95
00:23:22,020 --> 00:23:25,815
когато си отиваш...
96
00:26:06,476 --> 00:26:08,186
О, Боже!
97
00:27:48,245 --> 00:27:50,872
Хубава гледка!
- Дай да видя.
98
00:27:51,206 --> 00:27:54,459
За пръв път в живота ми,
съм съгласен с гума.
99
00:27:56,419 --> 00:27:58,046
Спри, татко, дай си ми го.
100
00:27:58,255 --> 00:28:00,173
Задникът й не е готин,
но аз разбирам...
101
00:28:00,340 --> 00:28:03,718
За мен си е много готин.
102
00:28:03,844 --> 00:28:06,513
Задникът може да не е,
но има хубави гърди,
103
00:28:06,805 --> 00:28:09,099
мислите ли, че гумата ще я огрее?
104
00:28:09,432 --> 00:28:13,186
Как мислите, коя поза ще изберат?
- Може да му направи добра свирка.
105
00:28:14,688 --> 00:28:18,608
Господи, няма ли да млъкнете вече,
оставете ме да гледам на спокойствие.
106
00:28:18,942 --> 00:28:20,986
Хайде стига, не може
ли да се пошегуваме малко?
107
00:28:21,194 --> 00:28:24,406
Отиди да гледаш отнякъде другаде,
ако не ти харесва тук.
108
00:28:24,614 --> 00:28:27,534
Може би вие трябва да се преместите,
щом ви е толкова смешно, не мислите ли?
109
00:28:27,742 --> 00:28:30,120
Защо не направиш като онзи там?
Пусни си уокмена,
110
00:28:30,453 --> 00:28:32,455
слушай си музика,
така няма да ни чуваш.
111
00:28:32,455 --> 00:28:34,875
Това не е уокмен, това е
медицински прибор.
112
00:28:35,333 --> 00:28:37,252
Хайде, остави ги.
113
00:28:38,044 --> 00:28:39,880
Кокошки!
114
00:28:42,132 --> 00:28:43,884
Чао, кокошки!
115
00:29:15,832 --> 00:29:19,628
Мамо аз съм, ще пренощувам в мотел,
много съм изморена не мога да шофирам,
116
00:29:20,003 --> 00:29:22,297
ще се видим утре. Обичам те, чао!
117
00:29:51,159 --> 00:29:52,911
Нещо интересно!?
118
00:29:53,078 --> 00:29:54,955
Току-що смени канала.
119
00:29:55,288 --> 00:29:58,583
Събуди ни, ако стане нещо интересно.
120
00:29:58,834 --> 00:30:01,211
Лека нощ, на всички!
121
00:30:01,628 --> 00:30:04,548
Колко време трябва да гладуваме,
преди да започнем да ядем един, друг?
122
00:30:04,673 --> 00:30:06,258
Не говори, заспивай!
123
00:30:06,508 --> 00:30:09,344
Ще умрем от глад, тук, а вие
няма да си мръднете и пръста!
124
00:30:10,178 --> 00:30:12,264
Мисля, че това е от заека,
който гръмна.
125
00:30:12,430 --> 00:30:15,350
Отвратително!
- Може да се яде, нали?
126
00:30:15,642 --> 00:30:18,144
Идиот, та той не е истински.
127
00:31:16,995 --> 00:31:18,622
Да?
128
00:31:18,830 --> 00:31:20,624
Да, господарю.
129
00:31:23,877 --> 00:31:25,629
Много добре, господарю.
130
00:31:25,962 --> 00:31:27,547
Да, аз...
131
00:31:27,589 --> 00:31:29,424
...разбирам...
132
00:31:29,716 --> 00:31:32,093
...разбирам ви отлично.
133
00:31:32,302 --> 00:31:35,430
Ще бъде изпълнено, утре сутринта,
без засечки,
134
00:31:35,639 --> 00:31:38,099
първото нещо, което ще направя сутринта,
разчитайте на мен.
135
00:31:39,809 --> 00:31:43,063
Дочуване, господарю!
136
00:32:33,530 --> 00:32:36,116
Добро утро!
Може ли, да почистя стаята ви?
137
00:32:36,366 --> 00:32:38,034
Да.
138
00:32:39,703 --> 00:32:42,289
Защо да не може!?
139
00:33:56,238 --> 00:33:57,989
Животни!
140
00:34:40,240 --> 00:34:42,450
Има ли някой, вътре?
141
00:34:42,868 --> 00:34:45,370
Извинете, да дойда по-късно?
142
00:35:02,095 --> 00:35:04,014
Какви идиоти!
143
00:35:49,643 --> 00:35:51,853
Видях, жива автомобилна гума.
144
00:35:52,103 --> 00:35:54,272
Намери си занимавка,
спри да си фантазираш.
145
00:35:55,023 --> 00:35:58,068
Заклевам се!
Истина е.
146
00:35:58,235 --> 00:36:00,320
Виж, влезе сама в 16-а стая
и затвори вратата.
147
00:36:00,654 --> 00:36:02,823
Нямаш ли домашни?
148
00:36:04,908 --> 00:36:07,869
Ваканция съм.
- Няма какво да правиш,
149
00:36:08,078 --> 00:36:10,038
реши да ми досаждаш.
150
00:36:10,664 --> 00:36:13,333
Не ми вярваш, нали?
- Ще млъкнеш ли?
151
00:36:13,375 --> 00:36:15,669
Добре, ето,
152
00:36:15,961 --> 00:36:19,005
скачай на колелото и отиди,
да ми донесеш пица.
153
00:36:19,256 --> 00:36:21,591
Така ще убиеш 10-ина минути.
154
00:36:22,592 --> 00:36:25,428
Трябва да отидеш, да провериш
стая 16, моля те!
155
00:36:25,595 --> 00:36:28,306
Скачай на колелото и
заминавай да ми донесеш пица!
156
00:36:28,723 --> 00:36:30,559
Спри с тези глупости!
157
00:36:31,101 --> 00:36:32,727
Бързо!
158
00:36:34,396 --> 00:36:37,107
Да е с двойна плънка.
159
00:38:57,581 --> 00:38:59,916
Ето ти двойната плънка, идиот.
160
00:39:49,758 --> 00:39:51,927
Гумите не трябва ли да "плуват"?
161
00:39:52,260 --> 00:39:54,638
Вътрешните да, тези не.
162
00:39:55,055 --> 00:39:58,808
Сериозно, мислех, че е обратното.
163
00:40:03,522 --> 00:40:06,233
По-добре ли си синко?
- Не.
164
00:40:07,067 --> 00:40:08,777
Стомахът ми гори,
165
00:40:09,110 --> 00:40:11,238
татко, моля те повикай доктор.
166
00:40:11,446 --> 00:40:15,492
Нищо ти няма, сигурно си ял много
бързо, ще се оправиш.
167
00:40:15,909 --> 00:40:18,495
Всички ядохме много бързо.
168
00:40:20,747 --> 00:40:22,666
Много ме боли.
169
00:40:22,916 --> 00:40:27,045
Някой да разбира от медицина?
- Не, съжалявам.
170
00:40:27,212 --> 00:40:31,633
Някой да разбира от физика?
Гумата потъва, или плува?
171
00:40:31,925 --> 00:40:34,219
Потъва, нали видяхме, преди малко.
172
00:40:37,722 --> 00:40:39,391
Какво ти е?
173
00:40:46,648 --> 00:40:48,567
По дяволите.
174
00:40:49,067 --> 00:40:51,903
Какво става с нас?
- Отровил ви е.
175
00:40:52,362 --> 00:40:55,282
Това беше капан.
- Капан!?
176
00:40:57,409 --> 00:41:00,036
Защо така се отнася със зрителите си?
177
00:41:00,370 --> 00:41:04,499
Не се тревожете г-жо, няма лесно
да се отърват от нас, аз съм добре.
178
00:41:05,876 --> 00:41:08,128
Искам си шоуто.
179
00:41:09,171 --> 00:41:11,756
О, да, искам шоу.
180
00:41:40,410 --> 00:41:42,245
Има ли някой?
181
00:41:47,751 --> 00:41:50,504
Гума?
182
00:42:48,019 --> 00:42:49,604
Ето я тук.
183
00:42:51,356 --> 00:42:54,776
Тази гума е жива!
- Пак ли тази щуротия с гумата?
184
00:42:55,068 --> 00:42:56,862
Не ми изглежда много жизнена.
185
00:42:57,070 --> 00:43:00,532
Видях тази гума да влиза
в стая 16.
186
00:43:00,740 --> 00:43:04,953
Тя заключи...
А, не, стига глупости за днес!
187
00:43:05,203 --> 00:43:08,707
Извади тази мръсна гума от басейна,
ако не искаш, да ме видиш много ядосан.
188
00:43:10,959 --> 00:43:13,170
Отново се извинявам!
- Няма нищо.
189
00:43:16,798 --> 00:43:20,635
Не ви ли изглежда странно,
че не виждаме въздуха около нас?
190
00:43:22,512 --> 00:43:24,556
Защо казахте това?
191
00:43:25,849 --> 00:43:27,434
Просто така.
192
00:43:28,435 --> 00:43:30,437
Без причина.
193
00:43:37,861 --> 00:43:40,238
Добре, дете, слушай сега,
не се тревожи,
194
00:43:40,447 --> 00:43:45,243
Това е една много обикновена гума.
- Да, ето я, виж, тя не мърда.
195
00:43:45,535 --> 00:43:48,246
Може да се е удавила.
- Престани с тези глупости,
196
00:43:48,955 --> 00:43:51,791
излагаш ме пред полицая.
- Всичко е наред, няма нищо.
197
00:43:52,417 --> 00:43:56,254
Имаме убийство, не се шегуваме
с такива неща, разбра ли?
198
00:43:56,254 --> 00:43:58,715
Това е така!
- Не се шегувам.
199
00:43:58,924 --> 00:44:02,260
Сигурен съм, че тази гума е убиеца!
- Прекаляваш.
200
00:44:02,469 --> 00:44:06,139
Не искам да те виждам вече,
ще го обсъдим довечера!
201
00:44:06,556 --> 00:44:08,725
Вбесяваш ме, изчезвай!
202
00:44:11,603 --> 00:44:14,898
Много сте избухлив!
- Обикновено не съм
203
00:44:15,607 --> 00:44:18,151
Вземи и шибаната гума, с теб
204
00:44:22,531 --> 00:44:24,199
Извинете!
205
00:44:24,241 --> 00:44:27,577
Г-н Хюс, мога ли да ви задам няколко
въпроса, за разследването?
206
00:44:27,828 --> 00:44:30,455
Да, разбира се.
Какви са отношенията ви с Мартина?
207
00:44:31,581 --> 00:44:34,584
Ами добри, разбираме се.
208
00:44:35,335 --> 00:44:37,963
Доволен ли сте от работата й?
- Да.
209
00:44:38,129 --> 00:44:41,341
Нещо особено в поведението й,
да ви се стори странна или нещо друго?
210
00:44:41,675 --> 00:44:43,301
Не.
211
00:44:45,428 --> 00:44:50,892
А, отлично! Минаха 6 часа, отровата
е подействала, можем да спрем.
212
00:44:51,434 --> 00:44:53,770
Отрова!?
- Да, отровихме зрителите.
213
00:44:53,979 --> 00:44:58,525
Свободен сте, г-н Хюс, не сте ни нужен
вече, можете да си вървите, мерси много.
214
00:44:58,817 --> 00:45:01,069
Не разбрах...
- Удоволствие бе, да се работи с вас.
215
00:45:32,225 --> 00:45:33,935
Слушайте всички!
216
00:45:34,186 --> 00:45:38,607
Елате насам, имам важно съобщение.
217
00:45:41,276 --> 00:45:43,153
Слушайте внимателно!
218
00:45:47,866 --> 00:45:49,618
Добре,
219
00:45:50,243 --> 00:45:54,289
можете да си починете, свърши се,
прекратяваме.
220
00:45:54,831 --> 00:45:56,666
Благодаря и...
221
00:45:57,083 --> 00:46:01,004
поздравления за всички, чудесна работа.
222
00:46:01,004 --> 00:46:03,089
Какво имаш предвид, Чад?
223
00:46:04,341 --> 00:46:06,468
Точно това, което казах,
всичко свърши,
224
00:46:06,968 --> 00:46:11,097
можете да се приберете при семействата
си сега. Удоволствие беше, да работя с вас.
225
00:46:11,348 --> 00:46:14,684
Полудя ли?
- Защо искате да се прибираме вкъщи?
226
00:46:16,436 --> 00:46:20,440
Хайде, престанете да играете,
това е реалността,
227
00:46:20,857 --> 00:46:24,528
казах ви, че сме готови тук,
никой не ни гледа вече, ясно?
228
00:46:25,570 --> 00:46:27,739
Разбирате ли какво става,
229
00:46:28,532 --> 00:46:32,869
спираме, финиш, връщаме се обратно!
230
00:46:34,329 --> 00:46:38,375
Това е реалността, Чад, имаме труп тук.
231
00:46:38,750 --> 00:46:40,418
Не,
232
00:46:40,710 --> 00:46:43,296
това не е реалността,
233
00:46:43,630 --> 00:46:47,050
погледни се, държиш плюшен
алигатор, под мишницата си.
234
00:46:52,973 --> 00:46:54,724
И какво?
235
00:46:57,853 --> 00:47:00,772
Добре, сега ще видите!
236
00:47:01,022 --> 00:47:03,400
Денис, извади оръжието си!
237
00:47:04,609 --> 00:47:08,738
Защо!?
- Извади го, казвам ти, това е заповед!
238
00:47:14,369 --> 00:47:17,330
Прицели се в мен и стреляй!
- Няма да стане.
239
00:47:17,581 --> 00:47:19,833
Том, ти го направи!
240
00:47:26,840 --> 00:47:28,967
Не мисли, просто стреляй!
241
00:47:37,642 --> 00:47:39,603
Виждате ли?
242
00:47:40,187 --> 00:47:42,439
Не усещам нищо.
243
00:47:42,856 --> 00:47:45,734
Нито болка, нито нищо.
244
00:47:46,443 --> 00:47:48,612
Това не е истинско.
245
00:47:48,945 --> 00:47:50,614
Разбирате ли?
246
00:47:50,780 --> 00:47:53,492
Всичко е фалшиво!
247
00:47:54,201 --> 00:47:55,785
Стреляй пак!
248
00:48:02,501 --> 00:48:04,586
Сега, повярвахте ли ме?
249
00:48:05,712 --> 00:48:07,506
Тази ситуация,
250
00:48:07,756 --> 00:48:10,091
не е истинска.
251
00:48:11,927 --> 00:48:13,970
Прибирайте се!
252
00:48:14,262 --> 00:48:16,723
Всичко свърши, благодаря!
253
00:48:18,683 --> 00:48:22,354
Ами, камериерката?
Тя мъртва ли е в действителност?
254
00:48:22,938 --> 00:48:25,524
Отворете чувала,
сигурно ще се изненадате.
255
00:48:35,408 --> 00:48:37,035
Изглежда като труп.
256
00:48:37,327 --> 00:48:39,412
Удари я по челото, ще разбереш.
257
00:48:40,330 --> 00:48:42,457
Какви са тия идиотски шеги?
Тя няма глава.
258
00:48:42,791 --> 00:48:44,709
Не е смешно.
259
00:48:45,126 --> 00:48:47,087
Разклати я.
260
00:48:51,132 --> 00:48:53,510
И така, нищо не стана.
261
00:48:53,718 --> 00:48:57,097
Мъртва е, тялото е студено.
262
00:49:01,059 --> 00:49:03,937
Как така студено?
263
00:49:07,899 --> 00:49:11,903
Един от зрителите, не яде от пуйката,
264
00:49:12,404 --> 00:49:17,033
той е жив, в момента ни наблюдава.
265
00:49:18,160 --> 00:49:19,911
По дяволите!
266
00:49:20,162 --> 00:49:22,122
Сигурен ли си, че това е вярно!?
267
00:49:24,207 --> 00:49:26,376
Трябва да продължим.
268
00:49:41,266 --> 00:49:43,185
Добре,
269
00:49:43,643 --> 00:49:47,230
извинете ме, моля,
допуснах малка грешка.
270
00:49:49,149 --> 00:49:51,651
Забравете всичко, което казах.
271
00:50:08,543 --> 00:50:10,921
Извинете!
272
00:50:12,506 --> 00:50:14,633
Малко избързах,
273
00:50:15,258 --> 00:50:16,801
още не сме свършили
274
00:50:17,093 --> 00:50:20,889
Какви са отношенията ви с Мартина?
- Кървите, лейтенант.
275
00:50:21,264 --> 00:50:23,725
Не ме мислете, нищо ми няма.
- Да продължим.
276
00:50:23,892 --> 00:50:27,187
Отговорете на въпроса ми!
- А, ами, както казах, а...
277
00:50:28,271 --> 00:50:30,774
нормални, разбираме се.
278
00:50:31,066 --> 00:50:34,486
Доволен ли сте от работата й?
- Както казах преди, да.
279
00:50:34,736 --> 00:50:37,739
Нещо необикновено в държанието й?
280
00:50:37,948 --> 00:50:39,825
Не.
281
00:50:40,116 --> 00:50:43,328
Имате ли контакт със семейството й?
282
00:50:44,329 --> 00:50:46,706
Видях брат й, веднъж,
283
00:50:47,833 --> 00:50:50,877
той е пълничък, не сме говорили.
284
00:50:51,127 --> 00:50:53,547
Знаете ли, добри ли бяха
отношенията на Мартина,
285
00:50:53,713 --> 00:50:57,175
с пълничкия й брат?
286
00:50:57,843 --> 00:50:59,469
Може би.
287
00:50:59,886 --> 00:51:02,472
Мислите ли, че пълния й брат,
288
00:51:02,722 --> 00:51:07,644
има пряка, или косвена връзка
със смъртта й?
289
00:51:13,066 --> 00:51:15,235
Г-н Хюс?
290
00:51:38,967 --> 00:51:42,053
Добре, детето е право,
291
00:51:42,387 --> 00:51:44,514
убиеца е гумата.
292
00:53:21,403 --> 00:53:23,446
Ти ли уби Мартина?
293
00:53:28,493 --> 00:53:31,288
Ще имаш неприятности с полицията.
294
00:53:33,081 --> 00:53:35,625
Знаеш ли какво е полиция?
295
00:53:36,877 --> 00:53:40,422
Можеш ли да говориш!?
В смисъл, говориш
296
00:53:40,922 --> 00:53:44,843
аз, човек, момче.
297
00:53:45,635 --> 00:53:48,138
Хей, отговори ми!
298
00:54:13,830 --> 00:54:16,291
Ето така изглежда убиеца.
299
00:54:16,625 --> 00:54:18,335
Автомобилна гума!?
300
00:54:18,543 --> 00:54:20,253
Точно така!
301
00:54:21,546 --> 00:54:25,550
Имате 1 час да я намерите,
не може да е далеч.
302
00:54:26,551 --> 00:54:29,179
Ако имате въпроси,
303
00:54:29,596 --> 00:54:31,598
сега или никога.
304
00:54:32,766 --> 00:54:34,726
Каква марка е гумата?
305
00:54:35,769 --> 00:54:37,979
Още не знаем.
306
00:54:39,648 --> 00:54:41,608
Сигурно е безименна.
307
00:54:42,067 --> 00:54:44,194
Износена ли е?
- Да.
308
00:54:48,740 --> 00:54:50,492
Черна ли е?
309
00:54:52,661 --> 00:54:54,412
Хей, хора,
310
00:54:54,913 --> 00:54:58,375
току-що я видях, отиде към пътя
311
00:55:31,241 --> 00:55:33,410
Какво предпочитате?
312
00:55:35,203 --> 00:55:39,332
Печено пиле, домашни картофи със сос,
313
00:55:39,541 --> 00:55:41,960
или фрикасе?
314
00:55:42,460 --> 00:55:44,588
Добре съм, благодаря ви.
315
00:55:45,547 --> 00:55:47,549
Да видим какво още има?
316
00:55:48,175 --> 00:55:49,926
Риба със сос тартар,
317
00:55:50,385 --> 00:55:54,306
задушени зеленчуци,
318
00:55:55,056 --> 00:55:59,269
вкусно нали?
- Да, но не съм гладен, забравете.
319
00:56:02,022 --> 00:56:03,982
Може да искате десерт?
320
00:56:12,491 --> 00:56:15,619
Шоколадов кекс,
това е уау.
321
00:56:15,827 --> 00:56:18,038
Вземете, опитайте.
322
00:56:19,247 --> 00:56:22,626
Казах ти, че не съм гладен, разбра ли?
323
00:56:22,709 --> 00:56:25,962
Губиш ми времето,
затова се разкарай от тук.
324
00:56:28,715 --> 00:56:31,092
Не може така, трябва да ядеш нещо.
325
00:56:32,427 --> 00:56:34,304
Така е нездравословно,
326
00:56:35,680 --> 00:56:38,350
не може да продължавате така,
не може,
327
00:56:38,642 --> 00:56:41,728
хапнете малко йогурт,
малко, заради мен?
328
00:56:42,270 --> 00:56:45,690
Искам само да си догледам
филма на спокойствие!
329
00:56:47,651 --> 00:56:50,320
Няма да го догледате,
той няма край.
330
00:56:50,570 --> 00:56:53,448
Нищо, пак ще го гледам,
харесва ми.
331
00:56:57,327 --> 00:57:00,121
Какво се случва?
- Какво се случва!?
332
00:57:01,665 --> 00:57:05,585
Тя се търкаля, полицията я гони,
333
00:57:07,671 --> 00:57:09,923
много вълнуващ момент.
334
00:57:10,298 --> 00:57:14,803
Къде, не мога да ги видя.
- Точно там, пред нас.
335
00:57:16,805 --> 00:57:19,641
Къде?
- Ето, погледни.
336
00:58:23,371 --> 00:58:24,956
Преди време,
337
00:58:25,123 --> 00:58:28,293
баща ми искаше да направи
нещо хубаво за нас,
338
00:58:28,460 --> 00:58:31,922
заведени на почивка в планината, но,
339
00:58:32,297 --> 00:58:35,300
понеже нямахме пари, той,
340
00:58:36,176 --> 00:58:40,847
не ни взе ски, и аз и брат ми,
341
00:58:40,972 --> 00:58:44,851
разхождахме се в гората, по снега,
342
00:58:45,143 --> 00:58:47,604
нямахме даже нормални обувки.
343
00:58:48,772 --> 00:58:50,774
Това беше забавно.
344
00:58:51,650 --> 00:58:55,487
И ние... ние после,
345
00:58:56,071 --> 00:58:57,739
брат ми,
346
00:58:58,156 --> 00:59:00,492
покатери се на някаква скала,
347
00:59:00,659 --> 00:59:03,161
подхлъзна се и падна в
една пукнатина в скалата.
348
00:59:03,537 --> 00:59:06,289
Глупав инцидент.
349
00:59:07,207 --> 00:59:10,252
Може би ще опитате еклерите,
много са вкусни.
350
00:59:10,460 --> 00:59:12,045
Не, благодаря!
351
00:59:14,422 --> 00:59:16,883
Докъде бях, а да,
352
00:59:18,426 --> 00:59:21,263
Брат ми падна в пукнатината,
353
00:59:21,388 --> 00:59:26,101
и после, не знам защо,
вместо да му помогна,
354
00:59:26,601 --> 00:59:29,771
взех един голям камък,
355
00:59:30,188 --> 00:59:33,358
и го ударих по главата, с него.
356
00:59:36,194 --> 00:59:38,405
След това той спря да вика
357
00:59:47,164 --> 00:59:50,292
Имате ли нещо, против болки в стомаха.
Сигурно много бързо ядох.
358
01:00:03,263 --> 01:00:05,432
Това, трябваше вие да го изядете.
359
01:00:14,399 --> 01:00:16,860
О, не господи, не искам да умирам!
360
01:00:21,448 --> 01:00:23,283
Помогнете ми!
361
01:00:29,122 --> 01:00:32,042
Помогнете ми, за бога, моля ви!
362
01:00:35,921 --> 01:00:38,673
Стомахът ми гори.
363
01:00:40,800 --> 01:00:43,178
Ще умра, не искам да умирам.
364
01:00:48,809 --> 01:00:51,978
Помогни ми моля те,
умолявам те!
365
01:02:55,352 --> 01:02:57,896
3 дни по-късно
366
01:04:43,877 --> 01:04:47,214
Нямаш право на такъв ход!
- Сериозно?
367
01:04:47,339 --> 01:04:51,468
Можеш, ако искаш,
но е против правилата.
368
01:04:53,428 --> 01:04:56,348
Последно, може ли или не?
369
01:04:57,808 --> 01:05:00,602
10-4. Централата е, чувате ли?
370
01:05:01,311 --> 01:05:04,022
Намерихме гумата,
371
01:05:05,190 --> 01:05:06,900
Приемате ли?
372
01:05:07,859 --> 01:05:11,071
Повтарям: открихме гумата,
тя е в къщата.
373
01:05:13,281 --> 01:05:17,410
Чувам ви ясно.
Какво имате предвид под намерихме?
374
01:05:17,828 --> 01:05:22,290
Току-що я видяхме, тя е в къщата
до пътя, седи и гледа телевизия.
375
01:05:22,624 --> 01:05:25,961
Какво да предприемем?
- Нищо, пристигам.
376
01:06:17,804 --> 01:06:20,307
Добре ли си?
- Да.
377
01:06:20,557 --> 01:06:22,726
Ще го отвеем.
378
01:06:25,520 --> 01:06:27,939
Вратата се отвори.
Тя идва.
379
01:06:28,148 --> 01:06:30,192
Добре, ти си, чети!
380
01:06:30,775 --> 01:06:34,154
Ела, по-близо.
381
01:06:35,363 --> 01:06:37,949
Хайде, приближи се,
очаквах те.
382
01:06:38,950 --> 01:06:41,077
Смело, ела насам.
383
01:06:41,244 --> 01:06:46,208
Давай, продължавай.
- Хайде де, ела насам.
384
01:06:46,875 --> 01:06:49,461
Ела насам и ме убий, кучи сине.
385
01:06:50,420 --> 01:06:55,217
Ела по-близо и ме убий, малоумнико.
- Придържай се към текста, давай!
386
01:06:55,675 --> 01:06:58,720
Кучи син. Хайде де.
387
01:06:59,221 --> 01:07:02,891
Приближи се.
- Добре, клъвна.
388
01:07:03,183 --> 01:07:05,477
Продължавай!
389
01:07:06,603 --> 01:07:11,733
Хайде, знаеш, че бях много лоша,
трябва да ме накажеш.
390
01:07:12,275 --> 01:07:14,694
Ела, ела ме накажи.
391
01:07:15,153 --> 01:07:17,447
Какви са тия глупости?
392
01:07:17,447 --> 01:07:19,366
Не им обръщай внимание,
продължавай!
393
01:07:21,493 --> 01:07:25,080
Харесваш ли ме, мислиш ли,
че съм секси?
394
01:07:25,872 --> 01:07:30,919
Ела, добро момче, отнеси ми главата,
ах ти голям...
395
01:07:31,336 --> 01:07:34,464
Извинявай не мога да прочета това.
Това са идиотщини.
396
01:07:35,298 --> 01:07:38,385
Махни се от тук,
ще съсипеш всичко.
397
01:07:49,271 --> 01:07:52,649
Отнеси ми главата,
голям немирник.
398
01:07:53,150 --> 01:07:55,735
Чу ме, аз,
399
01:07:55,861 --> 01:07:59,531
аз съм наистина,
аз съм много палаво момиче,
400
01:07:59,739 --> 01:08:03,243
трябва да бъда напляскана,
401
01:08:03,535 --> 01:08:07,205
Ела, сега, хайде да те видим,
402
01:08:07,372 --> 01:08:11,209
убий ме, хайде, искам да умра.
403
01:08:11,626 --> 01:08:13,920
Направи го.
- Мисля, че заподозря нещо.
404
01:08:14,129 --> 01:08:16,798
Мисля, че се сети, че това
не е женски глас.
405
01:08:16,840 --> 01:08:19,217
По дяволите! Трябва да се върнеш.
406
01:08:22,429 --> 01:08:25,223
Хайде, по-живо, давай!
407
01:08:25,807 --> 01:08:29,269
Докъде стигнахме?
- Не знам, няма значение, импровизирай.
408
01:08:32,272 --> 01:08:34,441
Хей, взриви ми главата,
409
01:08:34,733 --> 01:08:36,693
какво чакаш?
410
01:08:36,943 --> 01:08:38,653
Много добре, продължавай!
411
01:08:38,695 --> 01:08:41,781
Хайде, готова съм, действай.
412
01:08:51,583 --> 01:08:54,878
Извинете, не исках да досаждам, но,
413
01:08:55,462 --> 01:08:59,132
според мен, тази сцена няма
никакъв смисъл,
414
01:08:59,299 --> 01:09:03,678
още от самото начало
филма беше заплетен,
415
01:09:03,720 --> 01:09:05,472
но сега се обърках напълно.
416
01:09:05,931 --> 01:09:08,642
Затова реших да дойда при вас.
417
01:09:08,850 --> 01:09:11,228
Какво имаш предвид,
какво не разбра?
418
01:09:12,145 --> 01:09:16,608
Този трик с манекена,
няма никакъв смисъл
419
01:09:16,775 --> 01:09:19,444
каква е целта,
какво искате да направите?
420
01:09:20,487 --> 01:09:24,157
Не виждате ли, че това е стръв?
Няма нищо объркващо.
421
01:09:24,407 --> 01:09:26,910
Виждам, че е стръв, не съм глупав,
422
01:09:27,160 --> 01:09:30,038
но не разбирам, защо ви трябва толкова
много време,
423
01:09:30,622 --> 01:09:33,166
защо просто не гръмнахте
скапаната гума?
424
01:09:34,251 --> 01:09:38,171
Не разбирам защо изобщо,
беше тази кукла?
425
01:09:38,588 --> 01:09:40,841
Можеше да вземете базука, или по-добре,
не, не, чуйте ме,
426
01:09:41,216 --> 01:09:46,972
по-добре, един от онези с
огнехвъргачките, просто пфу...
427
01:09:47,597 --> 01:09:50,267
Можеше да направите нещо,
искам да кажа, правите, нещо,
428
01:09:50,517 --> 01:09:55,689
Не, не, идеята е, да взриви главата
на куклата, да задейства динамита,
429
01:09:55,856 --> 01:09:59,943
по този начин ще се взриви сам,
така да се каже.
430
01:10:00,152 --> 01:10:04,281
Да, това е хубава идея, много хубава,
това, което казвам е, да ускорите малко.
431
01:10:04,781 --> 01:10:09,202
Бум, бум, и айде.
- Да, но ние нямаше да играем тогава
432
01:10:11,163 --> 01:10:13,415
Да, така е, но,
433
01:10:13,707 --> 01:10:15,333
Слушай,
434
01:10:15,667 --> 01:10:20,505
радваме се, че споделихте с нас.
Сега ще пробваме да ускорим действието.
435
01:10:20,714 --> 01:10:22,757
Можете да се върнете на мястото си.
436
01:10:22,757 --> 01:10:24,801
Благодаря ви!
437
01:10:26,636 --> 01:10:28,472
И аз ви благодаря!
438
01:10:29,931 --> 01:10:31,558
Задник!
439
01:10:31,766 --> 01:10:34,352
Какъв беше този?
- Хайде, да продължаваме.
440
01:10:34,644 --> 01:10:37,314
Изтощен съм, до къде бяхме,
някъде тук.
441
01:10:40,066 --> 01:10:42,736
Ти не си нищо повече,
от миризливо парче гума.
442
01:10:42,986 --> 01:10:44,196
Пак!
443
01:10:44,279 --> 01:10:46,907
Ти не си нищо повече,
от миризливо парче гума.
444
01:10:47,365 --> 01:10:49,284
Отново!
445
01:10:49,451 --> 01:10:51,411
Ти не си нищо повече,
от миризливо парче гума.
446
01:11:11,181 --> 01:11:13,558
Проклет да съм, не се взриви.
447
01:11:31,827 --> 01:11:36,623
Може ли да знам, какво мислиш да правиш?
- Ще взривя, тая тъпа гума, собственоръчно.
448
01:11:36,915 --> 01:11:39,000
Не, не може да направиш това.
449
01:11:39,376 --> 01:11:41,670
Ами куклата бомба?
450
01:11:41,920 --> 01:11:44,005
Ти ми обеща човече.
451
01:11:52,222 --> 01:11:54,182
Ето я, довиждане!
452
01:11:56,726 --> 01:11:58,937
Това е всичко, а?
453
01:11:59,104 --> 01:12:01,523
Това ли е всичко?
454
01:12:01,815 --> 01:12:04,025
Не може да свърши така, човече!
455
01:12:04,818 --> 01:12:06,987
Хайде, какви са тези игрички?
456
01:12:11,658 --> 01:12:14,327
Хей, почакай!
457
01:12:14,536 --> 01:12:18,415
Това не е края, превърна
се в детска триколка.
458
01:12:18,748 --> 01:12:20,417
Хайде!
459
01:12:22,169 --> 01:12:23,837
Почакай, чакай!
460
01:12:25,255 --> 01:12:28,800
Не съм участник, само гледам.
461
01:12:29,551 --> 01:12:32,888
Стой си там,
стой мирно!
462
01:12:34,473 --> 01:12:37,601
Не стой си спокойно!
Добре.
463
01:16:18,572 --> 01:16:22,200
ГУМАТА
464
01:18:39,963 --> 01:18:42,757
(Обяснява упражненията по
телевизията)
465
01:18:43,305 --> 01:18:49,507
Подкрепете ни и станете VIP член,
за да премахнете всички реклами от www.OpenSubtitles.org44707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.