All language subtitles for RequiemRequiem

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,840 --> 00:00:28,993 Ik ben Christian. Ik stierf dertien jaar geleden. 2 00:00:30,240 --> 00:00:32,595 Dertien jaar geleden werd ik geboren. 3 00:00:34,120 --> 00:00:36,919 Ik kreeg een tweede kans... 4 00:01:56,880 --> 00:01:59,235 Ik heb de sleutel. - Houd je bek. 5 00:02:02,000 --> 00:02:06,631 Denk aan je vrouw, burgerventje. - En aan je kind. Houd je van haar? 6 00:02:42,240 --> 00:02:45,198 Jij bent best knap, weet je dat? 7 00:02:47,680 --> 00:02:51,833 Hoe lang hebben ze ginder nodig? Tien minuten? Tijd genoeg dus. 8 00:02:52,040 --> 00:02:54,156 Laat me met rust. 9 00:02:57,360 --> 00:03:01,149 Wat is er met jou? - Geen geweld, zei Goliath. 10 00:03:02,680 --> 00:03:03,636 Geweld? Hoezo, geweld? 11 00:03:25,600 --> 00:03:28,035 Kijk me aan. Ik wil je iets vertellen. 12 00:03:28,480 --> 00:03:32,030 Vroeger was er in Clichy een hoer met één been. 13 00:03:32,240 --> 00:03:37,314 Zij pijpte voor 100 frank en neukte voor 50. Da's een goeie, hè? 14 00:03:44,600 --> 00:03:47,399 Vooruit, we smeren 'm. 15 00:03:50,120 --> 00:03:54,432 We zijn klaar. Alles in orde? - Euh... Ja. 16 00:03:54,640 --> 00:03:57,598 Alles in orde? - Ja, alles in orde. 17 00:04:03,280 --> 00:04:06,159 Kom je mee naar de salon, schat? 18 00:04:46,720 --> 00:04:47,676 Papa! 19 00:04:49,040 --> 00:04:51,236 Waar is de andere klootzak? 20 00:04:54,560 --> 00:04:57,791 En de vrouw? Waar is de vrouw? 21 00:05:01,880 --> 00:05:02,836 Sarah! 22 00:05:05,800 --> 00:05:07,757 Heeft ze je gezicht gezien? 23 00:05:13,400 --> 00:05:15,596 Stelletje amateurs. 24 00:05:20,200 --> 00:05:22,350 Goliath houdt niet van amateurs. 25 00:05:36,040 --> 00:05:39,795 Jullie werken op m'n zenuwen. Echt waar. 26 00:05:41,640 --> 00:05:42,596 Wacht... 27 00:05:44,800 --> 00:05:48,156 Laat haar met rust. - Wat? 28 00:05:49,600 --> 00:05:51,910 Er gebeurden al genoeg stommiteiten. 29 00:06:00,960 --> 00:06:02,678 Kom... 30 00:06:04,640 --> 00:06:05,994 Kom maar, liefje... 31 00:06:18,320 --> 00:06:20,072 Niet bewegen, jij. 32 00:08:58,600 --> 00:09:02,230 Zegen mij. Ik heb gezondigd. - Het is lang geleden, Christian. 33 00:09:03,440 --> 00:09:06,319 We hebben het er al vaak over gehad. 34 00:09:07,320 --> 00:09:13,191 M'n verleden laat me niet los. - Zwijg. Ik heb er genoeg van. 35 00:09:13,960 --> 00:09:15,519 Doe niet zo hoogmoedig. 36 00:09:17,680 --> 00:09:20,069 Waar is je nederigheid gebleven? 37 00:09:23,800 --> 00:09:26,394 Je bent maar 'n gewoon mens. 38 00:09:27,000 --> 00:09:32,313 Het zijn nachtmerries, m'n zoon. - Nee, dit keer niet. 39 00:09:36,640 --> 00:09:39,109 Dit keer is het anders... 40 00:10:07,880 --> 00:10:10,679 De Bijbel 41 00:10:17,240 --> 00:10:18,878 David en Goliath 42 00:10:52,200 --> 00:10:57,957 Ik, zondaar, ben niet waardig mijn ogen ten hemel te richten. 43 00:10:59,080 --> 00:11:02,072 Heer, verhoor mijn gebed. 44 00:11:02,800 --> 00:11:06,555 Laat mijn ziel niet wankelen onder Uw discipline, 45 00:11:06,760 --> 00:11:12,676 noch onder Uw genade die me heeft gered van m'n perversiteit. 46 00:11:32,240 --> 00:11:36,757 Jullie vertrekken na de vespers. Bagage in de kapittelzaal. 47 00:11:37,280 --> 00:11:40,033 Post laten nasturen kan via Broeder Boris. 48 00:11:40,240 --> 00:11:42,197 Ik open alleen geparfumeerde brieven. 49 00:12:01,560 --> 00:12:07,192 Het jaarlijks kapittel is een week van spirituele uitwisseling 50 00:12:07,400 --> 00:12:11,678 tussen de verschillende abdijen van onze congregatie 51 00:12:13,800 --> 00:12:17,714 in het kader van strikte gehoorzaamheid. 52 00:12:17,920 --> 00:12:21,515 Ik reken dus op jullie discipline. - Eerwaarde, broeder Christian... 53 00:12:34,680 --> 00:12:39,675 Het hart, zoals altijd. Het vlees is zwak, zoals onze abt zegt. 54 00:12:41,240 --> 00:12:43,595 Ze bewoog weer. Ik voel haar. 55 00:12:45,560 --> 00:12:50,634 Christian, dit jaar moet je hier blijven. Je moet rusten. 56 00:12:52,520 --> 00:12:57,276 Ik heb je laatste radiografieën. Zullen we ze bekijken? 57 00:13:08,920 --> 00:13:11,992 En? - Hij kan niet reizen. 58 00:14:51,720 --> 00:14:54,394 Rustig maar, meneer. 59 00:14:59,920 --> 00:15:03,276 Officieel ben je dood. Dit is ons voorstel: 60 00:15:03,720 --> 00:15:07,475 Geef je medeplichtigen aan, dan laten we jou er buiten. 61 00:15:36,280 --> 00:15:39,910 Levenslang voor Marcus Renko en kompanen. 62 00:15:43,920 --> 00:15:47,390 En een abdij lijkt u dus een goede schuilplaats? 63 00:15:50,000 --> 00:15:54,597 Vroegere criminelen onderbrengen in het huis van God... 64 00:15:58,480 --> 00:16:02,474 Monnik zijn is een zware opgave, weet je... 65 00:16:04,040 --> 00:16:05,394 Heb je er de kracht voor? 66 00:16:17,120 --> 00:16:19,714 Ik moet het met u over mijn dood hebben. 67 00:16:29,920 --> 00:16:33,436 Ik zweer gehoorzaamheid en trouw aan de regels van onze orde. 68 00:16:33,640 --> 00:16:36,792 Een kluizenaarsleven is meer dan onthechting. 69 00:16:37,280 --> 00:16:40,910 Een kluizenaarsleven is meer dan onthechting. 70 00:16:43,200 --> 00:16:49,037 Het is ook een zoektocht. - Je moet zoeken, niet vluchten. 71 00:16:51,440 --> 00:16:55,115 Ik ben op zoek. - Wat zoek je dan? 72 00:16:59,360 --> 00:17:01,749 De redding van mijn ziel. 73 00:19:02,920 --> 00:19:07,312 Dat is stom. Om niet te zeggen heel stom. 74 00:19:08,960 --> 00:19:12,669 Je ontgoochelt me. Maar dat hier... 75 00:19:13,840 --> 00:19:16,753 Dat is niet alleen stom, maar ook gevaarlijk. 76 00:19:24,480 --> 00:19:28,997 Goliath... Zegt die naam je niets? 77 00:19:32,560 --> 00:19:36,554 Goed, dat wordt de isoleercel. Geen wandeling, geen post. 78 00:19:37,840 --> 00:19:42,437 Geen contact met de buitenwereld zolang je niets zegt over Goliath. 79 00:19:43,360 --> 00:19:46,955 En je gaat nog veel afzien. 80 00:20:30,520 --> 00:20:35,117 Interessant, hè. Interessant dat Marcus een bijbel ontvangt 81 00:20:36,680 --> 00:20:39,399 van een anonieme afzender. 82 00:20:42,080 --> 00:20:44,913 Maar in die bijbel ontbreekt een pagina. 83 00:20:46,000 --> 00:20:50,790 Een pagina over David en Goliath. 84 00:20:52,800 --> 00:20:57,158 Weet je, die ontbrekende pagina 85 00:20:57,360 --> 00:20:59,920 zit me echt dwars. 86 00:21:00,120 --> 00:21:03,750 Misschien stonden er wel instructies op. 87 00:21:03,960 --> 00:21:06,998 Of een plan om te ontsnappen. 88 00:21:13,600 --> 00:21:16,513 Wanneer heeft Goliath je opnieuw gecontacteerd? 89 00:21:18,800 --> 00:21:24,512 Waar zit die klootzak? Waarom werd hij nooit gevonden? 90 00:21:31,960 --> 00:21:35,191 Officieel ben je dood. Dit is ons voorstel: 91 00:21:35,400 --> 00:21:39,234 Geef je medeplichtigen aan en we laten jou er buiten. 92 00:21:39,440 --> 00:21:42,398 Spoorloos. Vrij. 93 00:21:58,320 --> 00:22:02,473 In jouw toestand ben je toch geen gevaar meer voor de samenleving. 94 00:22:30,240 --> 00:22:32,470 Voorzichtig onderweg. 95 00:22:35,240 --> 00:22:39,154 Nu gaat het hier pas helemaal stil worden. 96 00:23:12,880 --> 00:23:14,553 Hallo. 97 00:23:22,080 --> 00:23:26,438 's Winters zijn de bergen gevaarlijk. De nachten zijn koud. 98 00:23:33,640 --> 00:23:35,597 U hebt toch wel een tent? 99 00:23:38,000 --> 00:23:42,278 Nee, ik wou in de vallei slapen, maar de mist verraste me. 100 00:23:46,000 --> 00:23:50,676 Ik raakte de weg kwijt en toen werd het donker. 101 00:23:53,000 --> 00:23:55,276 Ik ben uitgeput. 102 00:23:55,720 --> 00:24:01,591 Dit is een abdij, geen berghut. - Wij hebben strenge regels. 103 00:24:03,760 --> 00:24:06,434 Wij ontvangen nooit vrouwen. 104 00:24:07,280 --> 00:24:11,194 Ik doe geen pelgrimstocht. Ik ben Moeder Theresa niet. 105 00:24:12,760 --> 00:24:15,957 Ik ben zelfs niet gelovig. 106 00:24:16,160 --> 00:24:20,631 Maar ik ben doodop. Ik heb onderdak nodig voor één nacht. 107 00:24:24,200 --> 00:24:27,352 Alstublieft... Voor één nacht maar. 108 00:24:47,000 --> 00:24:49,560 Dank u. - Het is bovenaan de trap. 109 00:24:59,600 --> 00:25:02,433 Het is de enige verwarmde kamer, buiten het kantoor. 110 00:25:03,520 --> 00:25:05,796 Zal het gaan, juffrouw? - Carla. 111 00:25:07,200 --> 00:25:10,556 Christian. Broeder Christian. 112 00:25:12,040 --> 00:25:14,759 De dekens liggen in de kast. 113 00:25:17,480 --> 00:25:20,040 Hebt u het hier naar uw zin? - Het is rustig. 114 00:25:57,360 --> 00:25:59,829 Wat nu weer, Marcus? 115 00:26:01,760 --> 00:26:05,674 Moet ik Kaloutsian verwittigen? Hij zal je wel aanpakken. 116 00:26:05,880 --> 00:26:10,636 Zeg het hem maar. Zeg dat ik weet waar hij is. 117 00:26:12,080 --> 00:26:13,434 Ik weet het. 118 00:26:16,360 --> 00:26:17,998 Ik weet het. 119 00:26:18,640 --> 00:26:20,950 Ik weet waar Goliath is. 120 00:27:04,080 --> 00:27:08,039 Wel, Marcus, heb je nieuws? 121 00:27:09,560 --> 00:27:15,033 Ja, mijnheer de directeur. Goed nieuws. 122 00:27:16,800 --> 00:27:18,552 En slecht nieuws. 123 00:27:48,640 --> 00:27:51,837 Wat gebeurt er? - Een panne, denk ik. 124 00:27:53,960 --> 00:27:57,157 Controleer de deuren. 125 00:28:12,360 --> 00:28:14,271 Hierlangs. 126 00:28:46,720 --> 00:28:52,079 Een stroompanne, 'n auto, kleren in de auto... Fantastisch. 127 00:28:53,240 --> 00:28:57,518 Maar Goliath doet niets voor niets. Waarom liet hij ons 13 jaar zitten? 128 00:28:57,800 --> 00:29:00,314 Dat zullen we snel weten. 129 00:29:46,440 --> 00:29:50,399 Verdomme... We rijden nu al drie uur. Ik snap er niets van. 130 00:29:50,880 --> 00:29:56,114 Waar is dat goed gevoel nu? - Poupousse heeft gelijk. 131 00:29:56,320 --> 00:30:00,439 Goliath kan de pot op. - Denk nu toch eens even na. 132 00:30:00,640 --> 00:30:05,396 We hebben geen papieren, geen geld en geen onderdak. Ze zoeken ons. 133 00:30:05,880 --> 00:30:10,875 We moeten het plan volgen. Hij heeft alles prima geregeld. 134 00:30:22,080 --> 00:30:23,832 Alles was prima geregeld, hè? 135 00:30:32,920 --> 00:30:36,800 En? - Het is de radiator. Verdomme. 136 00:30:38,120 --> 00:30:40,430 Daar raken we niet ver mee. 137 00:30:40,640 --> 00:30:43,473 En we moeten nog meer dan 100 kilometer. 138 00:30:46,800 --> 00:30:49,679 En nu? Wat doen we nu? 139 00:31:03,240 --> 00:31:08,235 Rafik, jij wacht hier op ons. - Gaan we niet met z'n vieren? 140 00:31:10,160 --> 00:31:13,630 Iemand moet ons kunnen dekken. 141 00:31:13,840 --> 00:31:16,878 Waarom mag ik niet mee? - Omdat ik je niet vertrouw. 142 00:31:17,080 --> 00:31:20,436 Denk je dat ik hem vertrouw? - Wat zei je? 143 00:31:20,640 --> 00:31:22,597 Het is al goed. - Rustig. 144 00:31:27,360 --> 00:31:29,112 We gaan met zijn vieren. 145 00:33:53,720 --> 00:33:55,074 Wat 'n mooie muziek. 146 00:34:04,440 --> 00:34:06,397 Verkoopt u uw werken? 147 00:34:08,120 --> 00:34:10,077 We maken ze voor andere abdijen. 148 00:34:16,480 --> 00:34:18,756 Ik ga met u mee. 149 00:34:31,040 --> 00:34:34,237 Bedankt. - God zij met u. 150 00:35:17,120 --> 00:35:19,555 Willen jullie voor Goliath werken? 151 00:35:23,040 --> 00:35:25,270 Er zijn drie regels... 152 00:35:25,880 --> 00:35:27,871 Geen namen. 153 00:35:29,200 --> 00:35:31,350 Geen gezichten. 154 00:35:34,400 --> 00:35:36,152 En geen vragen. 155 00:35:38,240 --> 00:35:40,675 Waar is de garage? 156 00:35:42,400 --> 00:35:45,552 Marcus, waarom mocht ik niet bij het meisje blijven? 157 00:35:51,200 --> 00:35:54,830 Marcus doet stoer, maar hij is de slechtste niet. 158 00:35:55,040 --> 00:35:59,318 Anders had hij Gippé wel bij je gelaten. 159 00:36:01,200 --> 00:36:06,479 Want Gippé is al lang niet meer van bil gegaan, snap je? 160 00:36:10,440 --> 00:36:13,432 We hebben al lang geen slag meer geslagen. 161 00:36:13,960 --> 00:36:18,670 Kijk me niet zo aan, liefje. Anders... 162 00:36:19,840 --> 00:36:22,354 Je zou me nog op ideeën kunnen brengen. 163 00:36:36,680 --> 00:36:38,557 Verdomme. 164 00:36:39,040 --> 00:36:42,999 Henri! Henri, ze zijn er. 165 00:37:25,360 --> 00:37:29,672 Ik heb toch niet gedroomd? Je zei: 'Ze zijn er.' 166 00:37:29,880 --> 00:37:35,239 Wat heeft dat te betekenen? - Op de radio hadden ze het over u. 167 00:37:36,160 --> 00:37:41,030 O ja? En wat zeiden ze dan? - Dat jullie... criminelen zijn. 168 00:37:42,920 --> 00:37:44,274 Wij, criminelen? 169 00:37:48,720 --> 00:37:52,554 Zien wij er dan zo uit? Ik heb je iets gevraagd. 170 00:37:53,920 --> 00:37:59,074 Nee, meneer. - Nee? Houd je me voor 'n idioot? 171 00:38:01,960 --> 00:38:04,713 Wacht eens even... 172 00:38:09,760 --> 00:38:11,717 Kennen wij elkaar nergens van? 173 00:38:33,720 --> 00:38:36,030 Rafik, let op hen. 174 00:38:49,040 --> 00:38:50,997 Je moet gek zijn om hier te wonen. 175 00:39:05,040 --> 00:39:09,477 Maak je nog niet bekend. Boris is nog vrij. Er is nog hoop. 176 00:39:26,560 --> 00:39:29,837 Kom maar, kleintje. Waar ben je? 177 00:40:15,880 --> 00:40:19,714 Kom tevoorschijn, ik weet dat je er bent. 178 00:40:34,720 --> 00:40:36,552 Kom dan toch. 179 00:41:25,160 --> 00:41:27,151 Heer! 180 00:41:30,280 --> 00:41:32,317 Neen! - Houd op. 181 00:41:52,160 --> 00:41:55,073 Mijn zoon... Neem mij in haar plaats. 182 00:41:55,280 --> 00:42:00,673 Een klotemartelaar, verdomme. Luister goed, jij... 183 00:42:01,040 --> 00:42:05,159 Houd op me 'mijn zoon' te noemen. Je bent mijn vader niet. 184 00:42:05,360 --> 00:42:10,673 Mijn vader was geen pater. Hij was slager. 185 00:42:13,240 --> 00:42:14,992 Vlees was zijn enige god. 186 00:42:33,000 --> 00:42:36,994 Wij zijn op de vlucht. We gebruiken jullie als gijzelaars. 187 00:42:38,120 --> 00:42:42,796 Ik dood jullie niet, maar werk dan wel niet op m'n zenuwen. 188 00:42:47,160 --> 00:42:52,599 We gaan het zo doen... M'n vriend Rafik pakt de aansteker. 189 00:42:53,320 --> 00:42:55,994 Als jullie op z'n zenuwen werken, verbrandt hij haar. 190 00:42:56,200 --> 00:43:00,990 En als hij op m'n zenuwen werkt, verbrand ik haar. 191 00:43:04,680 --> 00:43:06,910 Hoofd naar beneden. 192 00:43:33,840 --> 00:43:37,629 Marcus begint op m'n zenuwen te werken. Net als Goliath. 193 00:43:40,680 --> 00:43:44,799 Verdomme, we zijn ontsnapt uit de nor en waar zitten we nu? 194 00:43:45,000 --> 00:43:47,560 Tussen vier muren en een hek. Hoe noem je dat? 195 00:43:48,480 --> 00:43:51,950 Het komt allemaal omdat jij je toen niet kon inhouden. 196 00:43:54,480 --> 00:43:58,075 Als ik een stijve heb, kan ik niet wachten. 197 00:43:58,280 --> 00:44:02,717 Zal ik je eens zeggen wat je bent? - Ik ben geen mietje zoals jij. 198 00:44:02,920 --> 00:44:08,518 Nee, 'n mietje ben je niet. Jij bent 'n natuurramp met ballen. 199 00:44:08,920 --> 00:44:09,876 Mosselvreter. 200 00:44:17,320 --> 00:44:18,469 Mosselvreter? 201 00:44:22,520 --> 00:44:24,431 Ik, een mosselvreter? 202 00:44:35,680 --> 00:44:40,834 Marcus laat geen getuigen achter. Vroeger niet en nu ook niet. 203 00:44:51,920 --> 00:44:53,069 Ken je hen? 204 00:45:01,280 --> 00:45:03,430 Door mijn schuld zaten ze in de cel. 205 00:45:06,040 --> 00:45:09,635 Ik ga hen vertellen wie ik ben. 206 00:45:11,040 --> 00:45:15,477 Je weet wat er dan met je zal gebeuren. 207 00:45:15,800 --> 00:45:19,759 En daarmee zijn Carla, Boris en ik nog niet gered. 208 00:45:22,440 --> 00:45:24,636 Laten we bidden... 209 00:45:34,160 --> 00:45:38,597 De ontsnapte criminelen zijn nog altijd voortvluchtig, 210 00:45:38,800 --> 00:45:42,555 ondanks de zoekacties. Volgens de politie zijn de criminelen 211 00:45:42,760 --> 00:45:47,789 waarschijnlijk de grens al over. - We gaan hier toch niet wachten? 212 00:45:48,000 --> 00:45:53,518 We moeten snel zijn. Ik ben weg. - Waar wil je naartoe, stomkop? 213 00:45:54,720 --> 00:45:59,112 Ik kan echt wel zonder jou. - Dat maakt me nu net ongerust. 214 00:45:59,320 --> 00:46:03,473 Als ze je oppakken, kun je ons verraden. 215 00:46:04,240 --> 00:46:07,358 Dwing me dus maar niet... 216 00:46:09,920 --> 00:46:13,754 Wat dan? Naar de mis? - Goliath wacht niet op ons. 217 00:46:14,520 --> 00:46:16,989 Weet je waar je hem kunt bereiken? 218 00:47:17,560 --> 00:47:21,758 Goed nieuws. Een oude vriend komt ons vanavond halen. 219 00:47:23,440 --> 00:47:27,320 Jullie blijven zo lang hier. - Dat recht hebben jullie niet. 220 00:47:27,520 --> 00:47:30,034 Boris, zwijg. - Laat me uitspreken. 221 00:47:36,680 --> 00:47:40,958 Heren, jullie kunnen hier niet blijven. Wij hebben verplichtingen. 222 00:47:41,160 --> 00:47:44,790 We zijn monniken. Ik moet de mis voorbereiden. 223 00:47:46,640 --> 00:47:50,952 Poupousse, maak hem af. - Nee, wacht! 224 00:48:01,960 --> 00:48:03,917 Poupousse, we wachten op je. 225 00:48:06,400 --> 00:48:08,038 Zal ik het doen, Marcus? 226 00:48:08,880 --> 00:48:12,669 Dank je, Gippé, maar ik heb het aan Poupousse gevraagd. 227 00:48:14,080 --> 00:48:17,391 Wat is er, Poupousse? Ben je oud geworden of zo? 228 00:48:19,760 --> 00:48:21,717 We wachten op je. 229 00:48:30,720 --> 00:48:33,360 Nee, met het mes. 230 00:48:33,560 --> 00:48:37,918 Dat lawaai is slecht voor mijn trommelvliezen. 231 00:48:50,040 --> 00:48:54,159 Jij bent een echte smeerlap. 232 00:48:55,560 --> 00:48:57,278 Nee, niet doen. Ik heb... 233 00:49:01,960 --> 00:49:04,600 Ik maak je kapot. 234 00:49:04,800 --> 00:49:08,839 Nee, zo niet. Zo niet, zeg ik. 235 00:49:09,080 --> 00:49:11,754 Zo duurt het te lang voor hij dood is. 236 00:49:16,120 --> 00:49:20,000 In de keel, zoals bij de varkens. Het is niet moeilijk. 237 00:49:23,520 --> 00:49:26,273 Ik zei toch al dat mijn vader slager was. 238 00:49:27,520 --> 00:49:32,276 Hij zei dat je moet doden zonder haat en zonder medelijden. 239 00:49:35,240 --> 00:49:36,594 Hij leerde me het vak. 240 00:49:45,160 --> 00:49:49,393 En ik heb hem kapot gemaakt toen ik tien was. 241 00:49:49,600 --> 00:49:51,750 Neen! Neen! 242 00:49:58,440 --> 00:49:59,589 Is dat duidelijk? 243 00:50:01,920 --> 00:50:03,274 Is het nu duidelijk? 244 00:50:12,120 --> 00:50:14,475 Ik vroeg of het duidelijk is. 245 00:50:41,920 --> 00:50:46,676 Zeg, heb je al lang last van je trommelvliezen? 246 00:50:48,880 --> 00:50:50,439 Gippé, jij... 247 00:50:53,000 --> 00:50:55,753 Jij blijft hier. Jullie lossen elkaar af. 248 00:51:00,080 --> 00:51:02,469 Poupousse, beheers je. 249 00:51:25,640 --> 00:51:29,838 We gaan sterven en jullie bidden. Jullie zijn gek. 250 00:51:30,040 --> 00:51:35,831 De politie komt niet. We staan er alleen voor, met de hulp van God. 251 00:51:37,360 --> 00:51:41,558 We laten ons toch niet afslachten? We moeten ons verzetten. 252 00:51:43,240 --> 00:51:46,517 Doe iets, Christian. Door jou zijn ze hier. 253 00:51:50,280 --> 00:51:54,877 Christian is geen moordenaar. Je mag hem niet veroordelen. 254 00:51:55,080 --> 00:51:59,711 Het is zijn schuld. Ik wil niet sterven. 255 00:51:59,920 --> 00:52:02,673 Ik wil niet sterven... Ik wil niet sterven. 256 00:52:02,960 --> 00:52:06,794 Word rustig... Je kunt het. 257 00:52:10,400 --> 00:52:13,950 Henri heeft gelijk. We kunnen niets tegen hen doen. 258 00:52:14,720 --> 00:52:18,270 Zo lang ze samen zijn toch niet. 259 00:52:19,640 --> 00:52:23,235 Maar heb je hen bezig gezien? Ze haten elkaar. 260 00:52:27,000 --> 00:52:30,356 Dat is hun enige zwakke plek. En onze enige hoop. 261 00:52:31,480 --> 00:52:32,834 Samen met de Heer. 262 00:52:35,840 --> 00:52:40,198 Ja, samen met de Heer. Als die ons hoort tenminste... 263 00:53:12,480 --> 00:53:14,630 Je had het niet mogen doen, Marcus. 264 00:53:17,000 --> 00:53:18,957 Heeft Poupousse je bang gemaakt? 265 00:53:20,240 --> 00:53:24,199 Poupousse kan de pot op. Maar die jongen... 266 00:53:26,640 --> 00:53:31,714 Het zijn dienaars van God... - Ik dacht dat jij moslim was? 267 00:53:31,920 --> 00:53:36,073 Nou en? Het christendom is klote, maar het is wel een godsdienst. 268 00:53:39,040 --> 00:53:40,189 Daar heb ik respect voor. 269 00:53:43,520 --> 00:53:49,072 Wat ga je doen? - Bidden. Dat zal me opluchten. 270 00:53:55,960 --> 00:54:01,911 Zeg nu zelf, Rafik... Als God, Allah of hoe hij ook heet, 271 00:54:03,040 --> 00:54:06,078 echt bestond om ons leven zin te geven, 272 00:54:12,360 --> 00:54:16,479 zouden hier op aarde dan kerels als ik rondlopen? 273 00:54:18,080 --> 00:54:22,551 Die paters zijn niet te vertrouwen. - Ze zijn mak als lammeren. 274 00:54:22,760 --> 00:54:25,354 Een lam dat gelooft, wordt 'n leeuw. 275 00:54:25,960 --> 00:54:31,319 Geloof is moeilijk uit te roeien. - Da's waar, maar je raaskalt. 276 00:54:31,520 --> 00:54:34,558 Oké, we houden er allebei onze kop bij. Akkoord? 277 00:54:38,520 --> 00:54:42,957 Ik kan dit missen als de pest, zeker nu. 278 00:54:48,120 --> 00:54:51,033 Ga naar de poort om Poupousse af te lossen. 279 00:54:55,520 --> 00:54:57,477 Daar moeten we hen op pakken. 280 00:55:13,120 --> 00:55:16,317 Marcus, ken je die mop over die hoer met één been? 281 00:55:24,080 --> 00:55:26,879 Ja, die heb je me al verteld. 282 00:55:52,360 --> 00:55:53,919 Doe open. 283 00:55:56,120 --> 00:55:58,077 We willen met je baas praten. 284 00:56:06,000 --> 00:56:07,354 Hij is mijn baas niet. 285 00:56:08,440 --> 00:56:13,116 Pas maar op of hij komt. Dat wordt jullie beste keer niet. 286 00:56:13,400 --> 00:56:19,351 Wij vragen maar één ding. We kunnen Boris hier niet laten. 287 00:56:32,360 --> 00:56:36,877 Alles moet proper zijn als Goliath straks komt. 288 00:56:39,240 --> 00:56:41,197 Ik wil weten of ik op je kan rekenen. 289 00:56:45,000 --> 00:56:46,957 Heb je iemand nodig om je troep op te ruimen? 290 00:56:48,800 --> 00:56:50,359 Zoals met die pater? 291 00:57:01,680 --> 00:57:03,637 Je kunt op me rekenen. 292 00:57:06,560 --> 00:57:07,516 Zeker weten? 293 00:57:10,120 --> 00:57:14,079 Ik vond je daarnet nogal flauwtjes. Dat moet beter. 294 00:57:27,760 --> 00:57:31,594 Mogen we wat water en wat eten meenemen? 295 00:57:46,440 --> 00:57:50,399 Mag ik je wat vragen, Rafik? Ben je gelovig? 296 00:57:50,800 --> 00:57:54,634 Gelovig? Ik? Wat 'n stomme vraag. 297 00:57:54,840 --> 00:57:56,797 Ik herken een gelovig mens. 298 00:58:00,000 --> 00:58:04,551 Heb je gezien wat Marcus deed? - Houd je bek. 299 00:58:04,960 --> 00:58:07,554 Hij zou net zo goed op de Koran spugen. 300 00:58:07,760 --> 00:58:12,516 Let op je woorden. - Denk je dat hij jullie meeneemt? 301 00:58:12,720 --> 00:58:16,873 Als hij jullie niet meer nodig heeft, maakt hij jullie af. 302 00:58:17,080 --> 00:58:22,678 Dertien jaar geleden was Marcus ook al de baas. 303 00:58:23,200 --> 00:58:29,071 Ik heb hem nooit verraden. Dankzij hem kon ik ontsnappen. 304 00:58:30,280 --> 00:58:35,434 Denk je nu echt dat ik hem zou verraden voor jou? 305 00:59:07,640 --> 00:59:12,237 Zoek je iets, Rafik? Wil je bellen of zo? 306 00:59:25,400 --> 00:59:27,596 Nee, ik heb het al gevonden. 307 00:59:45,280 --> 00:59:48,989 Ruzie stoken... Geniaal idee. En wat nu? 308 00:59:49,680 --> 00:59:51,637 Heb jij een beter idee? 309 01:00:00,200 --> 01:00:01,156 Neen! 310 01:00:03,600 --> 01:00:07,833 Ik laat je geen moordenaar worden. Denk aan je ziel. 311 01:00:08,040 --> 01:00:11,590 Geef het hem, anders heb je onze dood op je geweten. 312 01:00:27,880 --> 01:00:30,440 De twee paters... Meekomen. 313 01:00:51,960 --> 01:00:55,078 Waar gaan jullie naartoe? - Dat gaat je niks aan. 314 01:01:12,000 --> 01:01:14,879 Waarom lag dit in je bureau? 315 01:01:15,400 --> 01:01:20,156 Omdat we eigenlijk heel veel gemeen hebben. 316 01:01:29,880 --> 01:01:35,000 Ik ben geen verrader. Ik had de kans, maar ik deed het nooit. 317 01:01:37,200 --> 01:01:39,555 Maar nu is hij te ver gegaan. 318 01:01:50,840 --> 01:01:54,993 Heb je geen honger, juffrouwtje? Ik heb anders wel zin. 319 01:02:14,400 --> 01:02:18,758 Carla! Je zal hem toch zijn gang niet laten gaan? 320 01:02:19,560 --> 01:02:21,551 Zwijg. - Houd hem tegen. 321 01:02:21,760 --> 01:02:24,400 Nog eventjes... - Houd hem tegen. 322 01:02:30,440 --> 01:02:33,273 Ben je niet goed wijs, Rafik? - Schiet dan toch. 323 01:02:33,480 --> 01:02:37,075 Gippé, houd ermee op, dan maak ik me niet kwaad. 324 01:02:37,280 --> 01:02:41,672 Ik zal anders wel kwaad worden als je mijn plezier bederft. 325 01:02:42,560 --> 01:02:46,110 Gippé, houd ermee op. - Ik denk er niet aan. 326 01:02:51,800 --> 01:02:55,680 Wat? Houd je mij onder schot, jij vuile schoft? 327 01:02:58,320 --> 01:03:00,880 Rafik, ben je gek geworden? 328 01:03:03,520 --> 01:03:07,036 Nu piep je wel anders, hè? - Het is niet wat je denkt. 329 01:03:07,240 --> 01:03:11,552 Je houdt Gippé onder schot in plaats van de gijzelaars. 330 01:03:11,760 --> 01:03:15,674 Dat kan niet, Rafik. Laat je pistool zakken. 331 01:03:24,560 --> 01:03:25,959 Wat nu weer? 332 01:03:30,480 --> 01:03:33,518 Kan ik jullie dan niet vertrouwen? - Hij wou haar verkrachten. 333 01:03:34,280 --> 01:03:36,556 Zeg dat het niet waar is. 334 01:03:37,880 --> 01:03:41,396 Marcus, we weten dat je vader slager was. 335 01:03:41,760 --> 01:03:44,400 Maar wat deed je moeder eigenlijk? 336 01:03:48,920 --> 01:03:52,629 Had ze misschien maar één been? - Gippé, nu... 337 01:03:52,840 --> 01:03:55,798 Dit keer ga je echt te ver. 338 01:04:00,760 --> 01:04:06,039 Rustig... Jullie zijn echt wel een bende heetgeblakerde mietjes. 339 01:04:12,880 --> 01:04:17,317 Wat nu? Laten we ons aftrekken door die hoer 340 01:04:17,520 --> 01:04:21,400 en pakken we daarna elkaar? 341 01:04:22,720 --> 01:04:25,155 Of pakken we die hoer? 342 01:04:27,240 --> 01:04:29,675 Wel? Wat zal het worden? 343 01:04:54,760 --> 01:04:56,512 Stelletje amateurs. 344 01:05:11,440 --> 01:05:13,397 Goliath houdt niet van amateurs. 345 01:05:42,600 --> 01:05:44,796 Smeerlap... 346 01:05:59,480 --> 01:06:04,395 Snappen jullie dan niet dat het opgezet spel was? 347 01:06:06,520 --> 01:06:08,431 De ontsnapping, de panne... 348 01:06:12,000 --> 01:06:14,276 Dat was helemaal geen panne. 349 01:06:19,600 --> 01:06:23,434 Het was een valstrik om Goliath hierheen te lokken. 350 01:06:25,840 --> 01:06:30,835 Maar wie had er belang bij om ons hier samen te brengen? 351 01:06:33,520 --> 01:06:36,273 Wie wachtte 13 jaar om ons samen te brengen? 352 01:06:38,720 --> 01:06:41,234 Wie wou er wraak nemen? 353 01:06:44,120 --> 01:06:47,078 Wie heeft ons 13 jaar geleden verraden? 354 01:06:53,120 --> 01:06:56,078 En wie is er die nacht niet gestorven? 355 01:07:03,480 --> 01:07:05,710 Kindje toch... 356 01:07:07,320 --> 01:07:10,517 Geef me het mes, Eerwaarde. - Neen. 357 01:07:11,720 --> 01:07:13,916 Geef het me. - Neen. 358 01:07:30,520 --> 01:07:35,640 Eerwaarde... De duivel doden, dat is toch geen zonde? 359 01:07:54,960 --> 01:07:58,715 Wat was je van plan? Ons vermoorden? En Goliath ook? 360 01:07:58,920 --> 01:08:04,074 Je bent niet goed wijs. - Wie denk je wel dat je bent? 361 01:08:04,280 --> 01:08:07,910 Je denkt dat je God bent, 362 01:08:08,120 --> 01:08:11,875 maar zonder je pistool en je maatjes ben je niets. 363 01:08:22,960 --> 01:08:27,955 Maar ik houd dat pistool wel op jou gericht. 364 01:08:35,800 --> 01:08:37,757 Niemand verraadt Goliath. 365 01:08:55,920 --> 01:09:00,949 Halleluja... Kijk, een mirakel. 366 01:09:02,520 --> 01:09:04,989 Een klotemirakel... 367 01:09:18,200 --> 01:09:21,636 Het goede nieuws is dat we je geopereerd hebben. 368 01:09:24,920 --> 01:09:30,791 Het slechte nieuws is dat je doodbloedt. 369 01:09:31,960 --> 01:09:36,875 We hebben nog wat tijd te doden voor Goliath komt. 370 01:09:38,800 --> 01:09:41,519 En doden... dat gaan we doen. 371 01:09:45,400 --> 01:09:47,311 Die oude... 372 01:09:49,320 --> 01:09:52,472 Weet je wat we met hem gaan doen? 373 01:09:56,600 --> 01:10:00,798 We doen het doen zoals vroeger... 374 01:10:08,520 --> 01:10:10,591 Eerwaarde... 375 01:10:13,200 --> 01:10:16,431 Er is iets wat ik me altijd al heb afgevraagd. 376 01:10:19,640 --> 01:10:21,392 Die nagels... 377 01:10:24,440 --> 01:10:27,034 In de handen of de polsen? - Houd op. 378 01:10:32,000 --> 01:10:35,630 Wat krijg jij nu? - Ik moet je tegenhouden. 379 01:10:37,040 --> 01:10:38,758 Ga je gang. 380 01:10:39,120 --> 01:10:40,838 Doe het dan. 381 01:10:59,720 --> 01:11:02,553 Hoe kon je me dat aandoen? 382 01:11:05,240 --> 01:11:08,835 Toch niet door dat klotegeloof van je? 383 01:11:14,360 --> 01:11:16,874 Ik heb het voor jou gedaan. 384 01:11:46,320 --> 01:11:49,438 Wat is er met jou? Krijg je er niet genoeg van? 385 01:11:52,640 --> 01:11:54,392 Wil je nog meer? - Sukkelaar. 386 01:11:55,760 --> 01:11:57,512 Impotente zak. 387 01:12:03,400 --> 01:12:04,356 Wat? 388 01:12:06,840 --> 01:12:08,558 Wat zei je daar? 389 01:12:11,280 --> 01:12:15,956 Had je het tegen mij? - Je krijgt geen stijve, hè? 390 01:12:19,000 --> 01:12:21,753 Vind je dat grappig? 391 01:12:22,480 --> 01:12:27,111 Ik zal je langs achter pakken, dan zul je niet meer lachen. 392 01:12:40,480 --> 01:12:41,436 Ga kijken. 393 01:12:45,360 --> 01:12:46,953 Vooruit, ga kijken. 394 01:12:50,600 --> 01:12:52,352 Ik kom terug. 395 01:13:39,080 --> 01:13:41,515 Vlucht. - En jij dan? 396 01:13:41,720 --> 01:13:42,676 Ik ga Henri halen. 397 01:14:09,040 --> 01:14:12,954 Je ziel... Red je ziel. 398 01:14:26,680 --> 01:14:30,310 Verdomme... - Verlaat je ons al, juffrouw? 399 01:14:52,920 --> 01:14:55,309 Vooruit. - Christian! 400 01:15:06,000 --> 01:15:07,354 Marcus, ik dek je wel. 401 01:15:14,040 --> 01:15:17,317 Heb je geen kogels meer, idioot? 402 01:15:23,280 --> 01:15:25,237 Poupousse, de trap. 403 01:15:32,840 --> 01:15:34,592 Ga kijken. 404 01:15:38,320 --> 01:15:43,474 Voel je ze, Poupousse? Voel je die goede vibraties? 405 01:16:07,680 --> 01:16:10,354 De weg naar God is bezaaid met obstakels 406 01:16:12,680 --> 01:16:17,038 die het werk zijn van het kwade. 407 01:16:17,240 --> 01:16:19,595 Zwijg. 408 01:16:23,760 --> 01:16:26,878 Gezegend zij Hij 409 01:16:28,960 --> 01:16:33,716 die in naam van de naastenliefde de zwakken onderdak biedt 410 01:16:33,920 --> 01:16:39,677 en hen door de dood begeleidt. Want Hij is hun Hoeder. 411 01:16:41,080 --> 01:16:45,756 Stik in je gebeden. - Ik zal Mijn woede koelen 412 01:16:45,960 --> 01:16:51,717 en wraak nemen op de goddeloze horden die Gods lammeren aanvallen. 413 01:16:51,920 --> 01:16:55,879 Je zult weten waarom Ik de Eeuwige heet, 414 01:16:59,400 --> 01:17:04,076 wanneer je de wraak voelt... - Klootzak. 415 01:17:04,280 --> 01:17:06,556 ...van de Almachtige. 416 01:17:21,040 --> 01:17:23,839 Henri! 417 01:18:02,080 --> 01:18:05,710 Vergeef het me, Vader. 418 01:19:06,760 --> 01:19:10,310 En dan barst de bom... Perfect. 419 01:19:10,520 --> 01:19:15,356 Je had ons allemaal hier. Zelfs Goliath. En dan... Bang. 420 01:19:20,560 --> 01:19:23,552 De Apocalyps volgens de heilige Christian. 421 01:19:25,160 --> 01:19:28,790 Iedereen naar de hel, zelfs de paters. 422 01:19:38,600 --> 01:19:42,355 Je bent er geweest. - Christus, zoon van God. 423 01:19:43,280 --> 01:19:47,638 Wij bidden tot U. Red ons, Heer. 424 01:19:47,840 --> 01:19:51,196 Heb medelijden met ons. - Ga je bidden? Ongelofelijk. 425 01:19:51,400 --> 01:19:56,998 Ik sta hier vlak voor je en wat doe jij? Jij roept op God. 426 01:19:57,920 --> 01:20:01,151 Luider, anders hoort hij je niet. 427 01:20:02,400 --> 01:20:06,758 Hallo! Hé, is daar iemand? 428 01:20:08,960 --> 01:20:12,715 Hé, hoor je mij? 429 01:20:18,600 --> 01:20:23,834 Stuur donder en bliksems op me af. Bliksem me neer. 430 01:20:26,440 --> 01:20:32,356 Wel, waar blijft die goddelijke woede nu? 431 01:20:58,720 --> 01:21:01,792 Zie je wel, geen antwoord. 432 01:21:02,880 --> 01:21:07,511 Ofwel is Hij er niet, ofwel is Hij bezig. 433 01:21:07,920 --> 01:21:10,389 Het paradijs bestaat niet. 434 01:21:15,720 --> 01:21:18,473 En de hel... die is hier. 435 01:21:40,280 --> 01:21:41,236 Een mirakel? 436 01:22:24,280 --> 01:22:27,511 Vergeet het niet, broeder... Gij zult niet doden. 437 01:23:24,720 --> 01:23:28,475 Zonder haat en zonder medelijden, Marcus. 438 01:23:34,960 --> 01:23:36,712 Net als een slager. 439 01:23:39,400 --> 01:23:44,076 Je bent de duivel niet, Marcus. Je bent zelfs geen mens. 440 01:23:45,920 --> 01:23:47,274 Je bent niets. 441 01:23:49,320 --> 01:23:53,393 En je Goliath, dat is ook een grote nul. 442 01:23:55,360 --> 01:23:58,478 Laat hem maar komen. Ik krijg hem wel klein. 443 01:24:02,000 --> 01:24:06,915 Snap je het... dan echt nog niet? 444 01:24:08,960 --> 01:24:12,635 Snap je dan nog niet wie ik ben? 445 01:24:17,720 --> 01:24:20,951 Goliath bestaat helemaal niet. 446 01:24:28,240 --> 01:24:30,675 Ik ben Goliath. 447 01:24:35,800 --> 01:24:36,756 Je liegt! 448 01:24:46,600 --> 01:24:47,556 Je liegt! 449 01:24:52,920 --> 01:24:53,876 Je liegt! 450 01:24:59,480 --> 01:25:03,394 Maar wie heeft jullie dan... 451 01:25:38,840 --> 01:25:41,958 Snappen jullie dan niet dat het opgezet spel is? 452 01:25:42,160 --> 01:25:46,996 De ontsnapping, de panne... Het was geen panne. 453 01:25:49,120 --> 01:25:53,159 Het was een valstrik om Goliath hierheen te lokken. 454 01:25:54,360 --> 01:25:56,351 Maar wie... 455 01:25:57,520 --> 01:26:00,990 Wie had er belang bij om ons hier samen te brengen? 456 01:26:02,200 --> 01:26:06,034 Wie wachtte er 13 jaar om ons samen te brengen? 457 01:26:08,600 --> 01:26:10,989 Wie wou zich wreken? 458 01:26:41,840 --> 01:26:45,037 En wie is die nacht niet gestorven? 459 01:28:39,200 --> 01:28:44,115 Ik ben Christian. Mijn leven eindigde 13 jaar geleden. 460 01:28:45,240 --> 01:28:48,437 Mijn leven begon 13 jaar geleden. 461 01:28:49,040 --> 01:28:51,953 Ik weet niet wat me nu te wachten staat. 462 01:28:52,480 --> 01:28:55,836 Maar wie weet dat wel? 463 01:29:01,800 --> 01:29:04,952 Alleen God kent ons lot. 35880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.