Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,840 --> 00:00:28,993
Ik ben Christian.
Ik stierf dertien jaar geleden.
2
00:00:30,240 --> 00:00:32,595
Dertien jaar geleden
werd ik geboren.
3
00:00:34,120 --> 00:00:36,919
Ik kreeg een tweede kans...
4
00:01:56,880 --> 00:01:59,235
Ik heb de sleutel.
- Houd je bek.
5
00:02:02,000 --> 00:02:06,631
Denk aan je vrouw, burgerventje.
- En aan je kind. Houd je van haar?
6
00:02:42,240 --> 00:02:45,198
Jij bent best knap, weet je dat?
7
00:02:47,680 --> 00:02:51,833
Hoe lang hebben ze ginder nodig?
Tien minuten? Tijd genoeg dus.
8
00:02:52,040 --> 00:02:54,156
Laat me met rust.
9
00:02:57,360 --> 00:03:01,149
Wat is er met jou?
- Geen geweld, zei Goliath.
10
00:03:02,680 --> 00:03:03,636
Geweld? Hoezo, geweld?
11
00:03:25,600 --> 00:03:28,035
Kijk me aan.
Ik wil je iets vertellen.
12
00:03:28,480 --> 00:03:32,030
Vroeger was er in Clichy
een hoer met één been.
13
00:03:32,240 --> 00:03:37,314
Zij pijpte voor 100 frank en neukte
voor 50. Da's een goeie, hè?
14
00:03:44,600 --> 00:03:47,399
Vooruit, we smeren 'm.
15
00:03:50,120 --> 00:03:54,432
We zijn klaar. Alles in orde?
- Euh... Ja.
16
00:03:54,640 --> 00:03:57,598
Alles in orde?
- Ja, alles in orde.
17
00:04:03,280 --> 00:04:06,159
Kom je mee naar de salon, schat?
18
00:04:46,720 --> 00:04:47,676
Papa!
19
00:04:49,040 --> 00:04:51,236
Waar is de andere klootzak?
20
00:04:54,560 --> 00:04:57,791
En de vrouw? Waar is de vrouw?
21
00:05:01,880 --> 00:05:02,836
Sarah!
22
00:05:05,800 --> 00:05:07,757
Heeft ze je gezicht gezien?
23
00:05:13,400 --> 00:05:15,596
Stelletje amateurs.
24
00:05:20,200 --> 00:05:22,350
Goliath houdt niet van amateurs.
25
00:05:36,040 --> 00:05:39,795
Jullie werken op m'n zenuwen.
Echt waar.
26
00:05:41,640 --> 00:05:42,596
Wacht...
27
00:05:44,800 --> 00:05:48,156
Laat haar met rust.
- Wat?
28
00:05:49,600 --> 00:05:51,910
Er gebeurden
al genoeg stommiteiten.
29
00:06:00,960 --> 00:06:02,678
Kom...
30
00:06:04,640 --> 00:06:05,994
Kom maar, liefje...
31
00:06:18,320 --> 00:06:20,072
Niet bewegen, jij.
32
00:08:58,600 --> 00:09:02,230
Zegen mij. Ik heb gezondigd.
- Het is lang geleden, Christian.
33
00:09:03,440 --> 00:09:06,319
We hebben
het er al vaak over gehad.
34
00:09:07,320 --> 00:09:13,191
M'n verleden laat me niet los.
- Zwijg. Ik heb er genoeg van.
35
00:09:13,960 --> 00:09:15,519
Doe niet zo hoogmoedig.
36
00:09:17,680 --> 00:09:20,069
Waar is je nederigheid gebleven?
37
00:09:23,800 --> 00:09:26,394
Je bent maar 'n gewoon mens.
38
00:09:27,000 --> 00:09:32,313
Het zijn nachtmerries, m'n zoon.
- Nee, dit keer niet.
39
00:09:36,640 --> 00:09:39,109
Dit keer is het anders...
40
00:10:07,880 --> 00:10:10,679
De Bijbel
41
00:10:17,240 --> 00:10:18,878
David en Goliath
42
00:10:52,200 --> 00:10:57,957
Ik, zondaar, ben niet waardig
mijn ogen ten hemel te richten.
43
00:10:59,080 --> 00:11:02,072
Heer, verhoor mijn gebed.
44
00:11:02,800 --> 00:11:06,555
Laat mijn ziel niet wankelen
onder Uw discipline,
45
00:11:06,760 --> 00:11:12,676
noch onder Uw genade die me
heeft gered van m'n perversiteit.
46
00:11:32,240 --> 00:11:36,757
Jullie vertrekken na de vespers.
Bagage in de kapittelzaal.
47
00:11:37,280 --> 00:11:40,033
Post laten nasturen
kan via Broeder Boris.
48
00:11:40,240 --> 00:11:42,197
Ik open alleen
geparfumeerde brieven.
49
00:12:01,560 --> 00:12:07,192
Het jaarlijks kapittel is een week
van spirituele uitwisseling
50
00:12:07,400 --> 00:12:11,678
tussen de verschillende abdijen
van onze congregatie
51
00:12:13,800 --> 00:12:17,714
in het kader
van strikte gehoorzaamheid.
52
00:12:17,920 --> 00:12:21,515
Ik reken dus op jullie discipline.
- Eerwaarde, broeder Christian...
53
00:12:34,680 --> 00:12:39,675
Het hart, zoals altijd. Het vlees
is zwak, zoals onze abt zegt.
54
00:12:41,240 --> 00:12:43,595
Ze bewoog weer. Ik voel haar.
55
00:12:45,560 --> 00:12:50,634
Christian, dit jaar moet je hier
blijven. Je moet rusten.
56
00:12:52,520 --> 00:12:57,276
Ik heb je laatste radiografieën.
Zullen we ze bekijken?
57
00:13:08,920 --> 00:13:11,992
En?
- Hij kan niet reizen.
58
00:14:51,720 --> 00:14:54,394
Rustig maar, meneer.
59
00:14:59,920 --> 00:15:03,276
Officieel ben je dood.
Dit is ons voorstel:
60
00:15:03,720 --> 00:15:07,475
Geef je medeplichtigen aan,
dan laten we jou er buiten.
61
00:15:36,280 --> 00:15:39,910
Levenslang voor Marcus Renko
en kompanen.
62
00:15:43,920 --> 00:15:47,390
En een abdij lijkt u dus
een goede schuilplaats?
63
00:15:50,000 --> 00:15:54,597
Vroegere criminelen onderbrengen
in het huis van God...
64
00:15:58,480 --> 00:16:02,474
Monnik zijn is een zware opgave,
weet je...
65
00:16:04,040 --> 00:16:05,394
Heb je er de kracht voor?
66
00:16:17,120 --> 00:16:19,714
Ik moet het met u
over mijn dood hebben.
67
00:16:29,920 --> 00:16:33,436
Ik zweer gehoorzaamheid en trouw
aan de regels van onze orde.
68
00:16:33,640 --> 00:16:36,792
Een kluizenaarsleven
is meer dan onthechting.
69
00:16:37,280 --> 00:16:40,910
Een kluizenaarsleven
is meer dan onthechting.
70
00:16:43,200 --> 00:16:49,037
Het is ook een zoektocht.
- Je moet zoeken, niet vluchten.
71
00:16:51,440 --> 00:16:55,115
Ik ben op zoek.
- Wat zoek je dan?
72
00:16:59,360 --> 00:17:01,749
De redding van mijn ziel.
73
00:19:02,920 --> 00:19:07,312
Dat is stom.
Om niet te zeggen heel stom.
74
00:19:08,960 --> 00:19:12,669
Je ontgoochelt me. Maar dat hier...
75
00:19:13,840 --> 00:19:16,753
Dat is niet alleen stom,
maar ook gevaarlijk.
76
00:19:24,480 --> 00:19:28,997
Goliath... Zegt die naam je niets?
77
00:19:32,560 --> 00:19:36,554
Goed, dat wordt de isoleercel.
Geen wandeling, geen post.
78
00:19:37,840 --> 00:19:42,437
Geen contact met de buitenwereld
zolang je niets zegt over Goliath.
79
00:19:43,360 --> 00:19:46,955
En je gaat nog veel afzien.
80
00:20:30,520 --> 00:20:35,117
Interessant, hè. Interessant
dat Marcus een bijbel ontvangt
81
00:20:36,680 --> 00:20:39,399
van een anonieme afzender.
82
00:20:42,080 --> 00:20:44,913
Maar in die bijbel
ontbreekt een pagina.
83
00:20:46,000 --> 00:20:50,790
Een pagina over David en Goliath.
84
00:20:52,800 --> 00:20:57,158
Weet je, die ontbrekende pagina
85
00:20:57,360 --> 00:20:59,920
zit me echt dwars.
86
00:21:00,120 --> 00:21:03,750
Misschien stonden
er wel instructies op.
87
00:21:03,960 --> 00:21:06,998
Of een plan om te ontsnappen.
88
00:21:13,600 --> 00:21:16,513
Wanneer heeft Goliath
je opnieuw gecontacteerd?
89
00:21:18,800 --> 00:21:24,512
Waar zit die klootzak?
Waarom werd hij nooit gevonden?
90
00:21:31,960 --> 00:21:35,191
Officieel ben je dood.
Dit is ons voorstel:
91
00:21:35,400 --> 00:21:39,234
Geef je medeplichtigen aan
en we laten jou er buiten.
92
00:21:39,440 --> 00:21:42,398
Spoorloos. Vrij.
93
00:21:58,320 --> 00:22:02,473
In jouw toestand ben je toch geen
gevaar meer voor de samenleving.
94
00:22:30,240 --> 00:22:32,470
Voorzichtig onderweg.
95
00:22:35,240 --> 00:22:39,154
Nu gaat het hier
pas helemaal stil worden.
96
00:23:12,880 --> 00:23:14,553
Hallo.
97
00:23:22,080 --> 00:23:26,438
's Winters zijn de bergen
gevaarlijk. De nachten zijn koud.
98
00:23:33,640 --> 00:23:35,597
U hebt toch wel een tent?
99
00:23:38,000 --> 00:23:42,278
Nee, ik wou in de vallei slapen,
maar de mist verraste me.
100
00:23:46,000 --> 00:23:50,676
Ik raakte de weg kwijt
en toen werd het donker.
101
00:23:53,000 --> 00:23:55,276
Ik ben uitgeput.
102
00:23:55,720 --> 00:24:01,591
Dit is een abdij, geen berghut.
- Wij hebben strenge regels.
103
00:24:03,760 --> 00:24:06,434
Wij ontvangen nooit vrouwen.
104
00:24:07,280 --> 00:24:11,194
Ik doe geen pelgrimstocht.
Ik ben Moeder Theresa niet.
105
00:24:12,760 --> 00:24:15,957
Ik ben zelfs niet gelovig.
106
00:24:16,160 --> 00:24:20,631
Maar ik ben doodop. Ik heb
onderdak nodig voor één nacht.
107
00:24:24,200 --> 00:24:27,352
Alstublieft...
Voor één nacht maar.
108
00:24:47,000 --> 00:24:49,560
Dank u.
- Het is bovenaan de trap.
109
00:24:59,600 --> 00:25:02,433
Het is de enige verwarmde kamer,
buiten het kantoor.
110
00:25:03,520 --> 00:25:05,796
Zal het gaan, juffrouw?
- Carla.
111
00:25:07,200 --> 00:25:10,556
Christian. Broeder Christian.
112
00:25:12,040 --> 00:25:14,759
De dekens liggen in de kast.
113
00:25:17,480 --> 00:25:20,040
Hebt u het hier naar uw zin?
- Het is rustig.
114
00:25:57,360 --> 00:25:59,829
Wat nu weer, Marcus?
115
00:26:01,760 --> 00:26:05,674
Moet ik Kaloutsian verwittigen?
Hij zal je wel aanpakken.
116
00:26:05,880 --> 00:26:10,636
Zeg het hem maar.
Zeg dat ik weet waar hij is.
117
00:26:12,080 --> 00:26:13,434
Ik weet het.
118
00:26:16,360 --> 00:26:17,998
Ik weet het.
119
00:26:18,640 --> 00:26:20,950
Ik weet waar Goliath is.
120
00:27:04,080 --> 00:27:08,039
Wel, Marcus, heb je nieuws?
121
00:27:09,560 --> 00:27:15,033
Ja, mijnheer de directeur.
Goed nieuws.
122
00:27:16,800 --> 00:27:18,552
En slecht nieuws.
123
00:27:48,640 --> 00:27:51,837
Wat gebeurt er?
- Een panne, denk ik.
124
00:27:53,960 --> 00:27:57,157
Controleer de deuren.
125
00:28:12,360 --> 00:28:14,271
Hierlangs.
126
00:28:46,720 --> 00:28:52,079
Een stroompanne, 'n auto,
kleren in de auto... Fantastisch.
127
00:28:53,240 --> 00:28:57,518
Maar Goliath doet niets voor niets.
Waarom liet hij ons 13 jaar zitten?
128
00:28:57,800 --> 00:29:00,314
Dat zullen we snel weten.
129
00:29:46,440 --> 00:29:50,399
Verdomme... We rijden nu al drie
uur. Ik snap er niets van.
130
00:29:50,880 --> 00:29:56,114
Waar is dat goed gevoel nu?
- Poupousse heeft gelijk.
131
00:29:56,320 --> 00:30:00,439
Goliath kan de pot op.
- Denk nu toch eens even na.
132
00:30:00,640 --> 00:30:05,396
We hebben geen papieren, geen geld
en geen onderdak. Ze zoeken ons.
133
00:30:05,880 --> 00:30:10,875
We moeten het plan volgen.
Hij heeft alles prima geregeld.
134
00:30:22,080 --> 00:30:23,832
Alles was prima geregeld, hè?
135
00:30:32,920 --> 00:30:36,800
En?
- Het is de radiator. Verdomme.
136
00:30:38,120 --> 00:30:40,430
Daar raken we niet ver mee.
137
00:30:40,640 --> 00:30:43,473
En we moeten
nog meer dan 100 kilometer.
138
00:30:46,800 --> 00:30:49,679
En nu? Wat doen we nu?
139
00:31:03,240 --> 00:31:08,235
Rafik, jij wacht hier op ons.
- Gaan we niet met z'n vieren?
140
00:31:10,160 --> 00:31:13,630
Iemand moet ons kunnen dekken.
141
00:31:13,840 --> 00:31:16,878
Waarom mag ik niet mee?
- Omdat ik je niet vertrouw.
142
00:31:17,080 --> 00:31:20,436
Denk je dat ik hem vertrouw?
- Wat zei je?
143
00:31:20,640 --> 00:31:22,597
Het is al goed.
- Rustig.
144
00:31:27,360 --> 00:31:29,112
We gaan met zijn vieren.
145
00:33:53,720 --> 00:33:55,074
Wat 'n mooie muziek.
146
00:34:04,440 --> 00:34:06,397
Verkoopt u uw werken?
147
00:34:08,120 --> 00:34:10,077
We maken ze voor andere abdijen.
148
00:34:16,480 --> 00:34:18,756
Ik ga met u mee.
149
00:34:31,040 --> 00:34:34,237
Bedankt.
- God zij met u.
150
00:35:17,120 --> 00:35:19,555
Willen jullie voor Goliath werken?
151
00:35:23,040 --> 00:35:25,270
Er zijn drie regels...
152
00:35:25,880 --> 00:35:27,871
Geen namen.
153
00:35:29,200 --> 00:35:31,350
Geen gezichten.
154
00:35:34,400 --> 00:35:36,152
En geen vragen.
155
00:35:38,240 --> 00:35:40,675
Waar is de garage?
156
00:35:42,400 --> 00:35:45,552
Marcus, waarom mocht ik
niet bij het meisje blijven?
157
00:35:51,200 --> 00:35:54,830
Marcus doet stoer,
maar hij is de slechtste niet.
158
00:35:55,040 --> 00:35:59,318
Anders had hij
Gippé wel bij je gelaten.
159
00:36:01,200 --> 00:36:06,479
Want Gippé is al lang niet meer
van bil gegaan, snap je?
160
00:36:10,440 --> 00:36:13,432
We hebben al lang
geen slag meer geslagen.
161
00:36:13,960 --> 00:36:18,670
Kijk me niet zo aan, liefje.
Anders...
162
00:36:19,840 --> 00:36:22,354
Je zou me nog
op ideeën kunnen brengen.
163
00:36:36,680 --> 00:36:38,557
Verdomme.
164
00:36:39,040 --> 00:36:42,999
Henri! Henri, ze zijn er.
165
00:37:25,360 --> 00:37:29,672
Ik heb toch niet gedroomd?
Je zei: 'Ze zijn er.'
166
00:37:29,880 --> 00:37:35,239
Wat heeft dat te betekenen?
- Op de radio hadden ze het over u.
167
00:37:36,160 --> 00:37:41,030
O ja? En wat zeiden ze dan?
- Dat jullie... criminelen zijn.
168
00:37:42,920 --> 00:37:44,274
Wij, criminelen?
169
00:37:48,720 --> 00:37:52,554
Zien wij er dan zo uit?
Ik heb je iets gevraagd.
170
00:37:53,920 --> 00:37:59,074
Nee, meneer.
- Nee? Houd je me voor 'n idioot?
171
00:38:01,960 --> 00:38:04,713
Wacht eens even...
172
00:38:09,760 --> 00:38:11,717
Kennen wij elkaar nergens van?
173
00:38:33,720 --> 00:38:36,030
Rafik, let op hen.
174
00:38:49,040 --> 00:38:50,997
Je moet gek zijn
om hier te wonen.
175
00:39:05,040 --> 00:39:09,477
Maak je nog niet bekend.
Boris is nog vrij. Er is nog hoop.
176
00:39:26,560 --> 00:39:29,837
Kom maar, kleintje. Waar ben je?
177
00:40:15,880 --> 00:40:19,714
Kom tevoorschijn,
ik weet dat je er bent.
178
00:40:34,720 --> 00:40:36,552
Kom dan toch.
179
00:41:25,160 --> 00:41:27,151
Heer!
180
00:41:30,280 --> 00:41:32,317
Neen!
- Houd op.
181
00:41:52,160 --> 00:41:55,073
Mijn zoon...
Neem mij in haar plaats.
182
00:41:55,280 --> 00:42:00,673
Een klotemartelaar, verdomme.
Luister goed, jij...
183
00:42:01,040 --> 00:42:05,159
Houd op me 'mijn zoon' te noemen.
Je bent mijn vader niet.
184
00:42:05,360 --> 00:42:10,673
Mijn vader was geen pater.
Hij was slager.
185
00:42:13,240 --> 00:42:14,992
Vlees was zijn enige god.
186
00:42:33,000 --> 00:42:36,994
Wij zijn op de vlucht.
We gebruiken jullie als gijzelaars.
187
00:42:38,120 --> 00:42:42,796
Ik dood jullie niet, maar werk
dan wel niet op m'n zenuwen.
188
00:42:47,160 --> 00:42:52,599
We gaan het zo doen...
M'n vriend Rafik pakt de aansteker.
189
00:42:53,320 --> 00:42:55,994
Als jullie op z'n zenuwen werken,
verbrandt hij haar.
190
00:42:56,200 --> 00:43:00,990
En als hij op m'n zenuwen werkt,
verbrand ik haar.
191
00:43:04,680 --> 00:43:06,910
Hoofd naar beneden.
192
00:43:33,840 --> 00:43:37,629
Marcus begint op m'n zenuwen
te werken. Net als Goliath.
193
00:43:40,680 --> 00:43:44,799
Verdomme, we zijn ontsnapt
uit de nor en waar zitten we nu?
194
00:43:45,000 --> 00:43:47,560
Tussen vier muren en een hek.
Hoe noem je dat?
195
00:43:48,480 --> 00:43:51,950
Het komt allemaal omdat jij
je toen niet kon inhouden.
196
00:43:54,480 --> 00:43:58,075
Als ik een stijve heb,
kan ik niet wachten.
197
00:43:58,280 --> 00:44:02,717
Zal ik je eens zeggen wat je bent?
- Ik ben geen mietje zoals jij.
198
00:44:02,920 --> 00:44:08,518
Nee, 'n mietje ben je niet.
Jij bent 'n natuurramp met ballen.
199
00:44:08,920 --> 00:44:09,876
Mosselvreter.
200
00:44:17,320 --> 00:44:18,469
Mosselvreter?
201
00:44:22,520 --> 00:44:24,431
Ik, een mosselvreter?
202
00:44:35,680 --> 00:44:40,834
Marcus laat geen getuigen achter.
Vroeger niet en nu ook niet.
203
00:44:51,920 --> 00:44:53,069
Ken je hen?
204
00:45:01,280 --> 00:45:03,430
Door mijn schuld
zaten ze in de cel.
205
00:45:06,040 --> 00:45:09,635
Ik ga hen vertellen wie ik ben.
206
00:45:11,040 --> 00:45:15,477
Je weet
wat er dan met je zal gebeuren.
207
00:45:15,800 --> 00:45:19,759
En daarmee zijn Carla,
Boris en ik nog niet gered.
208
00:45:22,440 --> 00:45:24,636
Laten we bidden...
209
00:45:34,160 --> 00:45:38,597
De ontsnapte criminelen
zijn nog altijd voortvluchtig,
210
00:45:38,800 --> 00:45:42,555
ondanks de zoekacties. Volgens
de politie zijn de criminelen
211
00:45:42,760 --> 00:45:47,789
waarschijnlijk de grens al over.
- We gaan hier toch niet wachten?
212
00:45:48,000 --> 00:45:53,518
We moeten snel zijn. Ik ben weg.
- Waar wil je naartoe, stomkop?
213
00:45:54,720 --> 00:45:59,112
Ik kan echt wel zonder jou.
- Dat maakt me nu net ongerust.
214
00:45:59,320 --> 00:46:03,473
Als ze je oppakken,
kun je ons verraden.
215
00:46:04,240 --> 00:46:07,358
Dwing me dus maar niet...
216
00:46:09,920 --> 00:46:13,754
Wat dan? Naar de mis?
- Goliath wacht niet op ons.
217
00:46:14,520 --> 00:46:16,989
Weet je waar je hem kunt bereiken?
218
00:47:17,560 --> 00:47:21,758
Goed nieuws. Een oude vriend
komt ons vanavond halen.
219
00:47:23,440 --> 00:47:27,320
Jullie blijven zo lang hier.
- Dat recht hebben jullie niet.
220
00:47:27,520 --> 00:47:30,034
Boris, zwijg.
- Laat me uitspreken.
221
00:47:36,680 --> 00:47:40,958
Heren, jullie kunnen hier niet
blijven. Wij hebben verplichtingen.
222
00:47:41,160 --> 00:47:44,790
We zijn monniken.
Ik moet de mis voorbereiden.
223
00:47:46,640 --> 00:47:50,952
Poupousse, maak hem af.
- Nee, wacht!
224
00:48:01,960 --> 00:48:03,917
Poupousse, we wachten op je.
225
00:48:06,400 --> 00:48:08,038
Zal ik het doen, Marcus?
226
00:48:08,880 --> 00:48:12,669
Dank je, Gippé, maar ik heb het
aan Poupousse gevraagd.
227
00:48:14,080 --> 00:48:17,391
Wat is er, Poupousse?
Ben je oud geworden of zo?
228
00:48:19,760 --> 00:48:21,717
We wachten op je.
229
00:48:30,720 --> 00:48:33,360
Nee, met het mes.
230
00:48:33,560 --> 00:48:37,918
Dat lawaai is slecht
voor mijn trommelvliezen.
231
00:48:50,040 --> 00:48:54,159
Jij bent een echte smeerlap.
232
00:48:55,560 --> 00:48:57,278
Nee, niet doen. Ik heb...
233
00:49:01,960 --> 00:49:04,600
Ik maak je kapot.
234
00:49:04,800 --> 00:49:08,839
Nee, zo niet.
Zo niet, zeg ik.
235
00:49:09,080 --> 00:49:11,754
Zo duurt het
te lang voor hij dood is.
236
00:49:16,120 --> 00:49:20,000
In de keel, zoals bij de varkens.
Het is niet moeilijk.
237
00:49:23,520 --> 00:49:26,273
Ik zei toch al
dat mijn vader slager was.
238
00:49:27,520 --> 00:49:32,276
Hij zei dat je moet doden
zonder haat en zonder medelijden.
239
00:49:35,240 --> 00:49:36,594
Hij leerde me het vak.
240
00:49:45,160 --> 00:49:49,393
En ik heb hem kapot gemaakt
toen ik tien was.
241
00:49:49,600 --> 00:49:51,750
Neen! Neen!
242
00:49:58,440 --> 00:49:59,589
Is dat duidelijk?
243
00:50:01,920 --> 00:50:03,274
Is het nu duidelijk?
244
00:50:12,120 --> 00:50:14,475
Ik vroeg of het duidelijk is.
245
00:50:41,920 --> 00:50:46,676
Zeg, heb je al lang last
van je trommelvliezen?
246
00:50:48,880 --> 00:50:50,439
Gippé, jij...
247
00:50:53,000 --> 00:50:55,753
Jij blijft hier.
Jullie lossen elkaar af.
248
00:51:00,080 --> 00:51:02,469
Poupousse, beheers je.
249
00:51:25,640 --> 00:51:29,838
We gaan sterven en jullie bidden.
Jullie zijn gek.
250
00:51:30,040 --> 00:51:35,831
De politie komt niet. We staan er
alleen voor, met de hulp van God.
251
00:51:37,360 --> 00:51:41,558
We laten ons toch niet afslachten?
We moeten ons verzetten.
252
00:51:43,240 --> 00:51:46,517
Doe iets, Christian.
Door jou zijn ze hier.
253
00:51:50,280 --> 00:51:54,877
Christian is geen moordenaar.
Je mag hem niet veroordelen.
254
00:51:55,080 --> 00:51:59,711
Het is zijn schuld.
Ik wil niet sterven.
255
00:51:59,920 --> 00:52:02,673
Ik wil niet sterven...
Ik wil niet sterven.
256
00:52:02,960 --> 00:52:06,794
Word rustig... Je kunt het.
257
00:52:10,400 --> 00:52:13,950
Henri heeft gelijk.
We kunnen niets tegen hen doen.
258
00:52:14,720 --> 00:52:18,270
Zo lang ze samen zijn toch niet.
259
00:52:19,640 --> 00:52:23,235
Maar heb je hen bezig gezien?
Ze haten elkaar.
260
00:52:27,000 --> 00:52:30,356
Dat is hun enige zwakke plek.
En onze enige hoop.
261
00:52:31,480 --> 00:52:32,834
Samen met de Heer.
262
00:52:35,840 --> 00:52:40,198
Ja, samen met de Heer.
Als die ons hoort tenminste...
263
00:53:12,480 --> 00:53:14,630
Je had het niet mogen doen, Marcus.
264
00:53:17,000 --> 00:53:18,957
Heeft Poupousse je bang gemaakt?
265
00:53:20,240 --> 00:53:24,199
Poupousse kan de pot op.
Maar die jongen...
266
00:53:26,640 --> 00:53:31,714
Het zijn dienaars van God...
- Ik dacht dat jij moslim was?
267
00:53:31,920 --> 00:53:36,073
Nou en? Het christendom is klote,
maar het is wel een godsdienst.
268
00:53:39,040 --> 00:53:40,189
Daar heb ik respect voor.
269
00:53:43,520 --> 00:53:49,072
Wat ga je doen?
- Bidden. Dat zal me opluchten.
270
00:53:55,960 --> 00:54:01,911
Zeg nu zelf, Rafik...
Als God, Allah of hoe hij ook heet,
271
00:54:03,040 --> 00:54:06,078
echt bestond
om ons leven zin te geven,
272
00:54:12,360 --> 00:54:16,479
zouden hier op aarde
dan kerels als ik rondlopen?
273
00:54:18,080 --> 00:54:22,551
Die paters zijn niet te vertrouwen.
- Ze zijn mak als lammeren.
274
00:54:22,760 --> 00:54:25,354
Een lam dat gelooft,
wordt 'n leeuw.
275
00:54:25,960 --> 00:54:31,319
Geloof is moeilijk uit te roeien.
- Da's waar, maar je raaskalt.
276
00:54:31,520 --> 00:54:34,558
Oké, we houden er
allebei onze kop bij. Akkoord?
277
00:54:38,520 --> 00:54:42,957
Ik kan dit missen als de pest,
zeker nu.
278
00:54:48,120 --> 00:54:51,033
Ga naar de poort
om Poupousse af te lossen.
279
00:54:55,520 --> 00:54:57,477
Daar moeten we hen op pakken.
280
00:55:13,120 --> 00:55:16,317
Marcus, ken je die mop
over die hoer met één been?
281
00:55:24,080 --> 00:55:26,879
Ja, die heb je me al verteld.
282
00:55:52,360 --> 00:55:53,919
Doe open.
283
00:55:56,120 --> 00:55:58,077
We willen met je baas praten.
284
00:56:06,000 --> 00:56:07,354
Hij is mijn baas niet.
285
00:56:08,440 --> 00:56:13,116
Pas maar op of hij komt.
Dat wordt jullie beste keer niet.
286
00:56:13,400 --> 00:56:19,351
Wij vragen maar één ding.
We kunnen Boris hier niet laten.
287
00:56:32,360 --> 00:56:36,877
Alles moet proper zijn
als Goliath straks komt.
288
00:56:39,240 --> 00:56:41,197
Ik wil weten
of ik op je kan rekenen.
289
00:56:45,000 --> 00:56:46,957
Heb je iemand nodig
om je troep op te ruimen?
290
00:56:48,800 --> 00:56:50,359
Zoals met die pater?
291
00:57:01,680 --> 00:57:03,637
Je kunt op me rekenen.
292
00:57:06,560 --> 00:57:07,516
Zeker weten?
293
00:57:10,120 --> 00:57:14,079
Ik vond je daarnet nogal flauwtjes.
Dat moet beter.
294
00:57:27,760 --> 00:57:31,594
Mogen we wat water
en wat eten meenemen?
295
00:57:46,440 --> 00:57:50,399
Mag ik je wat vragen, Rafik?
Ben je gelovig?
296
00:57:50,800 --> 00:57:54,634
Gelovig? Ik? Wat 'n stomme vraag.
297
00:57:54,840 --> 00:57:56,797
Ik herken een gelovig mens.
298
00:58:00,000 --> 00:58:04,551
Heb je gezien wat Marcus deed?
- Houd je bek.
299
00:58:04,960 --> 00:58:07,554
Hij zou net zo goed
op de Koran spugen.
300
00:58:07,760 --> 00:58:12,516
Let op je woorden.
- Denk je dat hij jullie meeneemt?
301
00:58:12,720 --> 00:58:16,873
Als hij jullie niet meer nodig
heeft, maakt hij jullie af.
302
00:58:17,080 --> 00:58:22,678
Dertien jaar geleden
was Marcus ook al de baas.
303
00:58:23,200 --> 00:58:29,071
Ik heb hem nooit verraden.
Dankzij hem kon ik ontsnappen.
304
00:58:30,280 --> 00:58:35,434
Denk je nu echt
dat ik hem zou verraden voor jou?
305
00:59:07,640 --> 00:59:12,237
Zoek je iets, Rafik?
Wil je bellen of zo?
306
00:59:25,400 --> 00:59:27,596
Nee, ik heb het al gevonden.
307
00:59:45,280 --> 00:59:48,989
Ruzie stoken... Geniaal idee.
En wat nu?
308
00:59:49,680 --> 00:59:51,637
Heb jij een beter idee?
309
01:00:00,200 --> 01:00:01,156
Neen!
310
01:00:03,600 --> 01:00:07,833
Ik laat je geen moordenaar worden.
Denk aan je ziel.
311
01:00:08,040 --> 01:00:11,590
Geef het hem, anders heb je
onze dood op je geweten.
312
01:00:27,880 --> 01:00:30,440
De twee paters... Meekomen.
313
01:00:51,960 --> 01:00:55,078
Waar gaan jullie naartoe?
- Dat gaat je niks aan.
314
01:01:12,000 --> 01:01:14,879
Waarom lag dit in je bureau?
315
01:01:15,400 --> 01:01:20,156
Omdat we eigenlijk
heel veel gemeen hebben.
316
01:01:29,880 --> 01:01:35,000
Ik ben geen verrader. Ik had
de kans, maar ik deed het nooit.
317
01:01:37,200 --> 01:01:39,555
Maar nu is hij te ver gegaan.
318
01:01:50,840 --> 01:01:54,993
Heb je geen honger, juffrouwtje?
Ik heb anders wel zin.
319
01:02:14,400 --> 01:02:18,758
Carla! Je zal hem
toch zijn gang niet laten gaan?
320
01:02:19,560 --> 01:02:21,551
Zwijg.
- Houd hem tegen.
321
01:02:21,760 --> 01:02:24,400
Nog eventjes...
- Houd hem tegen.
322
01:02:30,440 --> 01:02:33,273
Ben je niet goed wijs, Rafik?
- Schiet dan toch.
323
01:02:33,480 --> 01:02:37,075
Gippé, houd ermee op,
dan maak ik me niet kwaad.
324
01:02:37,280 --> 01:02:41,672
Ik zal anders wel kwaad worden
als je mijn plezier bederft.
325
01:02:42,560 --> 01:02:46,110
Gippé, houd ermee op.
- Ik denk er niet aan.
326
01:02:51,800 --> 01:02:55,680
Wat? Houd je mij onder schot,
jij vuile schoft?
327
01:02:58,320 --> 01:03:00,880
Rafik, ben je gek geworden?
328
01:03:03,520 --> 01:03:07,036
Nu piep je wel anders, hè?
- Het is niet wat je denkt.
329
01:03:07,240 --> 01:03:11,552
Je houdt Gippé onder schot
in plaats van de gijzelaars.
330
01:03:11,760 --> 01:03:15,674
Dat kan niet, Rafik.
Laat je pistool zakken.
331
01:03:24,560 --> 01:03:25,959
Wat nu weer?
332
01:03:30,480 --> 01:03:33,518
Kan ik jullie dan niet vertrouwen?
- Hij wou haar verkrachten.
333
01:03:34,280 --> 01:03:36,556
Zeg dat het niet waar is.
334
01:03:37,880 --> 01:03:41,396
Marcus,
we weten dat je vader slager was.
335
01:03:41,760 --> 01:03:44,400
Maar wat deed je moeder eigenlijk?
336
01:03:48,920 --> 01:03:52,629
Had ze misschien maar één been?
- Gippé, nu...
337
01:03:52,840 --> 01:03:55,798
Dit keer ga je echt te ver.
338
01:04:00,760 --> 01:04:06,039
Rustig... Jullie zijn echt wel
een bende heetgeblakerde mietjes.
339
01:04:12,880 --> 01:04:17,317
Wat nu? Laten we
ons aftrekken door die hoer
340
01:04:17,520 --> 01:04:21,400
en pakken we daarna elkaar?
341
01:04:22,720 --> 01:04:25,155
Of pakken we die hoer?
342
01:04:27,240 --> 01:04:29,675
Wel? Wat zal het worden?
343
01:04:54,760 --> 01:04:56,512
Stelletje amateurs.
344
01:05:11,440 --> 01:05:13,397
Goliath houdt niet van amateurs.
345
01:05:42,600 --> 01:05:44,796
Smeerlap...
346
01:05:59,480 --> 01:06:04,395
Snappen jullie dan niet
dat het opgezet spel was?
347
01:06:06,520 --> 01:06:08,431
De ontsnapping, de panne...
348
01:06:12,000 --> 01:06:14,276
Dat was helemaal geen panne.
349
01:06:19,600 --> 01:06:23,434
Het was een valstrik
om Goliath hierheen te lokken.
350
01:06:25,840 --> 01:06:30,835
Maar wie had er belang bij
om ons hier samen te brengen?
351
01:06:33,520 --> 01:06:36,273
Wie wachtte 13 jaar
om ons samen te brengen?
352
01:06:38,720 --> 01:06:41,234
Wie wou er wraak nemen?
353
01:06:44,120 --> 01:06:47,078
Wie heeft ons
13 jaar geleden verraden?
354
01:06:53,120 --> 01:06:56,078
En wie is er
die nacht niet gestorven?
355
01:07:03,480 --> 01:07:05,710
Kindje toch...
356
01:07:07,320 --> 01:07:10,517
Geef me het mes, Eerwaarde.
- Neen.
357
01:07:11,720 --> 01:07:13,916
Geef het me.
- Neen.
358
01:07:30,520 --> 01:07:35,640
Eerwaarde... De duivel doden,
dat is toch geen zonde?
359
01:07:54,960 --> 01:07:58,715
Wat was je van plan?
Ons vermoorden? En Goliath ook?
360
01:07:58,920 --> 01:08:04,074
Je bent niet goed wijs.
- Wie denk je wel dat je bent?
361
01:08:04,280 --> 01:08:07,910
Je denkt dat je God bent,
362
01:08:08,120 --> 01:08:11,875
maar zonder je pistool
en je maatjes ben je niets.
363
01:08:22,960 --> 01:08:27,955
Maar ik houd
dat pistool wel op jou gericht.
364
01:08:35,800 --> 01:08:37,757
Niemand verraadt Goliath.
365
01:08:55,920 --> 01:09:00,949
Halleluja... Kijk, een mirakel.
366
01:09:02,520 --> 01:09:04,989
Een klotemirakel...
367
01:09:18,200 --> 01:09:21,636
Het goede nieuws is
dat we je geopereerd hebben.
368
01:09:24,920 --> 01:09:30,791
Het slechte nieuws is
dat je doodbloedt.
369
01:09:31,960 --> 01:09:36,875
We hebben nog wat tijd te doden
voor Goliath komt.
370
01:09:38,800 --> 01:09:41,519
En doden... dat gaan we doen.
371
01:09:45,400 --> 01:09:47,311
Die oude...
372
01:09:49,320 --> 01:09:52,472
Weet je
wat we met hem gaan doen?
373
01:09:56,600 --> 01:10:00,798
We doen het doen zoals vroeger...
374
01:10:08,520 --> 01:10:10,591
Eerwaarde...
375
01:10:13,200 --> 01:10:16,431
Er is iets wat ik
me altijd al heb afgevraagd.
376
01:10:19,640 --> 01:10:21,392
Die nagels...
377
01:10:24,440 --> 01:10:27,034
In de handen of de polsen?
- Houd op.
378
01:10:32,000 --> 01:10:35,630
Wat krijg jij nu?
- Ik moet je tegenhouden.
379
01:10:37,040 --> 01:10:38,758
Ga je gang.
380
01:10:39,120 --> 01:10:40,838
Doe het dan.
381
01:10:59,720 --> 01:11:02,553
Hoe kon je me dat aandoen?
382
01:11:05,240 --> 01:11:08,835
Toch niet
door dat klotegeloof van je?
383
01:11:14,360 --> 01:11:16,874
Ik heb het voor jou gedaan.
384
01:11:46,320 --> 01:11:49,438
Wat is er met jou?
Krijg je er niet genoeg van?
385
01:11:52,640 --> 01:11:54,392
Wil je nog meer?
- Sukkelaar.
386
01:11:55,760 --> 01:11:57,512
Impotente zak.
387
01:12:03,400 --> 01:12:04,356
Wat?
388
01:12:06,840 --> 01:12:08,558
Wat zei je daar?
389
01:12:11,280 --> 01:12:15,956
Had je het tegen mij?
- Je krijgt geen stijve, hè?
390
01:12:19,000 --> 01:12:21,753
Vind je dat grappig?
391
01:12:22,480 --> 01:12:27,111
Ik zal je langs achter pakken,
dan zul je niet meer lachen.
392
01:12:40,480 --> 01:12:41,436
Ga kijken.
393
01:12:45,360 --> 01:12:46,953
Vooruit, ga kijken.
394
01:12:50,600 --> 01:12:52,352
Ik kom terug.
395
01:13:39,080 --> 01:13:41,515
Vlucht.
- En jij dan?
396
01:13:41,720 --> 01:13:42,676
Ik ga Henri halen.
397
01:14:09,040 --> 01:14:12,954
Je ziel... Red je ziel.
398
01:14:26,680 --> 01:14:30,310
Verdomme...
- Verlaat je ons al, juffrouw?
399
01:14:52,920 --> 01:14:55,309
Vooruit.
- Christian!
400
01:15:06,000 --> 01:15:07,354
Marcus, ik dek je wel.
401
01:15:14,040 --> 01:15:17,317
Heb je geen kogels meer, idioot?
402
01:15:23,280 --> 01:15:25,237
Poupousse, de trap.
403
01:15:32,840 --> 01:15:34,592
Ga kijken.
404
01:15:38,320 --> 01:15:43,474
Voel je ze, Poupousse?
Voel je die goede vibraties?
405
01:16:07,680 --> 01:16:10,354
De weg naar God
is bezaaid met obstakels
406
01:16:12,680 --> 01:16:17,038
die het werk zijn van het kwade.
407
01:16:17,240 --> 01:16:19,595
Zwijg.
408
01:16:23,760 --> 01:16:26,878
Gezegend zij Hij
409
01:16:28,960 --> 01:16:33,716
die in naam van de naastenliefde
de zwakken onderdak biedt
410
01:16:33,920 --> 01:16:39,677
en hen door de dood begeleidt.
Want Hij is hun Hoeder.
411
01:16:41,080 --> 01:16:45,756
Stik in je gebeden.
- Ik zal Mijn woede koelen
412
01:16:45,960 --> 01:16:51,717
en wraak nemen op de goddeloze
horden die Gods lammeren aanvallen.
413
01:16:51,920 --> 01:16:55,879
Je zult weten
waarom Ik de Eeuwige heet,
414
01:16:59,400 --> 01:17:04,076
wanneer je de wraak voelt...
- Klootzak.
415
01:17:04,280 --> 01:17:06,556
...van de Almachtige.
416
01:17:21,040 --> 01:17:23,839
Henri!
417
01:18:02,080 --> 01:18:05,710
Vergeef het me, Vader.
418
01:19:06,760 --> 01:19:10,310
En dan barst de bom... Perfect.
419
01:19:10,520 --> 01:19:15,356
Je had ons allemaal hier.
Zelfs Goliath. En dan... Bang.
420
01:19:20,560 --> 01:19:23,552
De Apocalyps
volgens de heilige Christian.
421
01:19:25,160 --> 01:19:28,790
Iedereen naar de hel,
zelfs de paters.
422
01:19:38,600 --> 01:19:42,355
Je bent er geweest.
- Christus, zoon van God.
423
01:19:43,280 --> 01:19:47,638
Wij bidden tot U. Red ons, Heer.
424
01:19:47,840 --> 01:19:51,196
Heb medelijden met ons.
- Ga je bidden? Ongelofelijk.
425
01:19:51,400 --> 01:19:56,998
Ik sta hier vlak voor je
en wat doe jij? Jij roept op God.
426
01:19:57,920 --> 01:20:01,151
Luider, anders hoort hij je niet.
427
01:20:02,400 --> 01:20:06,758
Hallo! Hé, is daar iemand?
428
01:20:08,960 --> 01:20:12,715
Hé, hoor je mij?
429
01:20:18,600 --> 01:20:23,834
Stuur donder en bliksems op me af.
Bliksem me neer.
430
01:20:26,440 --> 01:20:32,356
Wel, waar blijft
die goddelijke woede nu?
431
01:20:58,720 --> 01:21:01,792
Zie je wel, geen antwoord.
432
01:21:02,880 --> 01:21:07,511
Ofwel is Hij er niet,
ofwel is Hij bezig.
433
01:21:07,920 --> 01:21:10,389
Het paradijs bestaat niet.
434
01:21:15,720 --> 01:21:18,473
En de hel... die is hier.
435
01:21:40,280 --> 01:21:41,236
Een mirakel?
436
01:22:24,280 --> 01:22:27,511
Vergeet het niet, broeder...
Gij zult niet doden.
437
01:23:24,720 --> 01:23:28,475
Zonder haat en
zonder medelijden, Marcus.
438
01:23:34,960 --> 01:23:36,712
Net als een slager.
439
01:23:39,400 --> 01:23:44,076
Je bent de duivel niet, Marcus.
Je bent zelfs geen mens.
440
01:23:45,920 --> 01:23:47,274
Je bent niets.
441
01:23:49,320 --> 01:23:53,393
En je Goliath,
dat is ook een grote nul.
442
01:23:55,360 --> 01:23:58,478
Laat hem maar komen.
Ik krijg hem wel klein.
443
01:24:02,000 --> 01:24:06,915
Snap je het... dan echt nog niet?
444
01:24:08,960 --> 01:24:12,635
Snap je dan nog niet wie ik ben?
445
01:24:17,720 --> 01:24:20,951
Goliath bestaat helemaal niet.
446
01:24:28,240 --> 01:24:30,675
Ik ben Goliath.
447
01:24:35,800 --> 01:24:36,756
Je liegt!
448
01:24:46,600 --> 01:24:47,556
Je liegt!
449
01:24:52,920 --> 01:24:53,876
Je liegt!
450
01:24:59,480 --> 01:25:03,394
Maar wie heeft jullie dan...
451
01:25:38,840 --> 01:25:41,958
Snappen jullie dan niet
dat het opgezet spel is?
452
01:25:42,160 --> 01:25:46,996
De ontsnapping, de panne...
Het was geen panne.
453
01:25:49,120 --> 01:25:53,159
Het was een valstrik
om Goliath hierheen te lokken.
454
01:25:54,360 --> 01:25:56,351
Maar wie...
455
01:25:57,520 --> 01:26:00,990
Wie had er belang bij
om ons hier samen te brengen?
456
01:26:02,200 --> 01:26:06,034
Wie wachtte er 13 jaar
om ons samen te brengen?
457
01:26:08,600 --> 01:26:10,989
Wie wou zich wreken?
458
01:26:41,840 --> 01:26:45,037
En wie is die nacht niet gestorven?
459
01:28:39,200 --> 01:28:44,115
Ik ben Christian. Mijn leven
eindigde 13 jaar geleden.
460
01:28:45,240 --> 01:28:48,437
Mijn leven begon 13 jaar geleden.
461
01:28:49,040 --> 01:28:51,953
Ik weet niet
wat me nu te wachten staat.
462
01:28:52,480 --> 01:28:55,836
Maar wie weet dat wel?
463
01:29:01,800 --> 01:29:04,952
Alleen God kent ons lot.
35880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.