Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,468 --> 00:02:17,262
Time is now, man.
2
00:02:17,345 --> 00:02:19,681
Time is now,
y'all know what we're fighting for.
3
00:02:19,764 --> 00:02:21,558
We fightin' for that number one bye.
4
00:02:21,641 --> 00:02:24,269
Here to play our ball
and do what the fuck we do, man.
5
00:06:59,794 --> 00:07:02,964
No first downs yet,
we gotta get back on track.
6
00:07:03,047 --> 00:07:04,382
Keep your minds right.
7
00:07:28,948 --> 00:07:33,202
We just need to, like, chill for a sec
and have one pass completed.
8
00:10:44,018 --> 00:10:46,312
I'm about to snatch my wig off.
9
00:11:29,939 --> 00:11:31,982
Hey, meet me in the zone.
10
00:13:48,827 --> 00:13:50,454
Hey, where Bradberry at?
11
00:13:50,538 --> 00:13:53,040
I was gonna chop it up,
I was, you know, trolling.
12
00:13:53,958 --> 00:13:55,960
I told him, I said you be trolling.
13
00:18:11,882 --> 00:18:14,510
Yeah, it's definitely your Achilles,
unfortunately.
14
00:19:42,389 --> 00:19:43,640
Stop it!
15
00:19:56,153 --> 00:19:58,906
Do you know what you're never allowed
to do ever again?
16
00:19:58,989 --> 00:20:00,782
The Griddy where you go...
17
00:26:22,998 --> 00:26:24,124
Brainfreeze.
18
00:26:25,000 --> 00:26:26,960
This is Baja Blast pie.
19
00:29:47,160 --> 00:29:50,914
Mom, I love you.
You have done so much for me.
20
00:29:50,997 --> 00:29:54,751
Always when I was younger.
21
00:29:57,253 --> 00:30:01,382
You are always there for me now
and mean so much to me.
22
00:30:01,466 --> 00:30:03,384
Thank you.
23
00:35:29,168 --> 00:35:30,837
That shit was hard.
24
00:35:30,920 --> 00:35:32,463
You jumped hella slow though.
25
00:46:33,499 --> 00:46:34,958
How's your breathing?
26
00:46:40,297 --> 00:46:42,549
Do you get a lot of pain
when I push it here?
27
00:46:43,217 --> 00:46:45,093
Anything when I push it here?
28
00:46:45,677 --> 00:46:47,429
Could be a pulmonary contusion.
29
00:46:49,473 --> 00:46:52,935
So when you get hit like that,
what you can get is some bruising
30
00:46:53,018 --> 00:46:55,646
and bleeding in
your lung, actually.
31
00:46:55,729 --> 00:46:57,773
So if you keep on spitting out blood
32
00:46:57,856 --> 00:47:01,318
and there's no bleeding spot
from your mouth, you've gotta be down.
33
00:47:02,945 --> 00:47:04,363
Spit in here again.
34
00:47:07,616 --> 00:47:10,077
Yeah, it's a pulmonary contusion.
35
00:47:15,749 --> 00:47:17,876
Do you want to just walk in?
36
00:47:21,880 --> 00:47:24,007
Let's go get a picture of your lung quick.
37
00:48:55,223 --> 00:48:56,516
Bro, you're good.
38
00:48:57,934 --> 00:48:59,436
We're feelin' the same thing.
39
00:50:24,771 --> 00:50:28,150
You know how great you are
and we know how great you are.
40
00:50:29,151 --> 00:50:31,111
Keep being the leader
we know you are.
2981
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.