Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,752
Anteriormente...
2
00:00:02,877 --> 00:00:05,714
-¡Hola! ¿Qué pasa?
-¿Qué narices haces aquí?
3
00:00:05,839 --> 00:00:07,882
Vendo suscripciones a revistas.
¿Tú qué crees?
4
00:00:08,049 --> 00:00:11,344
Genial, pero no olvidaremos
que ayudaste a enterrar a un compañero.
5
00:00:11,511 --> 00:00:13,179
No sabía que era compañero vuestro.
6
00:00:13,179 --> 00:00:15,265
Pues mirarte me trae malos recuerdos.
7
00:00:15,432 --> 00:00:18,893
Últimamente, has tomado decisiones
que no son buenas, papá.
8
00:00:19,060 --> 00:00:20,395
¿Te marea Asuntos Internos
9
00:00:20,395 --> 00:00:22,814
y el mundo se entera
de que trabajas para ellos?
10
00:00:22,981 --> 00:00:26,276
Solo esas dos cosas
nos han puesto la vida patas arriba.
11
00:00:26,276 --> 00:00:28,236
¡Y yo que pensaba que te defendía!
12
00:00:28,361 --> 00:00:31,990
Eres mi única familia,
pero no tomes más decisiones por mí.
13
00:01:29,923 --> 00:01:30,840
¡Oh!
14
00:01:32,634 --> 00:01:34,177
-¡Perdón!
- Tranquilo.
15
00:01:34,761 --> 00:01:35,887
¡No pasa nada!
16
00:01:49,609 --> 00:01:50,735
¿Qué pasa?
17
00:01:50,902 --> 00:01:52,862
Mi padre no me contesta a las llamadas.
18
00:01:53,113 --> 00:01:54,697
-¿Qué le pasa?
- Se enfurruña.
19
00:01:54,823 --> 00:01:56,366
Otra cosa con la que lidiar.
20
00:01:56,366 --> 00:01:58,993
- No sé muy bien lo que ha pasado.
- Vamos a ver.
21
00:01:59,160 --> 00:02:01,955
El tirador se acerca y dispara al brazo
del conductor. Le rozó.
22
00:02:02,372 --> 00:02:05,125
El conductor cae al suelo,
pisa con la mano el acelerador.
23
00:02:05,125 --> 00:02:07,877
Y el coche acaba ahí. El tirador se fugó.
24
00:02:08,878 --> 00:02:11,005
El conductor quería irse sin denunciar.
25
00:02:14,259 --> 00:02:15,760
¡Señor!
26
00:02:16,219 --> 00:02:17,387
¿Qué tal, Julian?
27
00:02:17,595 --> 00:02:19,848
Bueno, voy trabajando, me alimento bien,
28
00:02:20,098 --> 00:02:21,141
me disparan.
29
00:02:21,349 --> 00:02:23,935
- Tranquilo.
-¿Nos deja un momento?
30
00:02:25,353 --> 00:02:27,772
-¿Qué ha pasado?
- Estaba sentado en el coche
31
00:02:27,939 --> 00:02:29,858
y un tipo vino a mi ventana y disparó.
32
00:02:29,858 --> 00:02:31,359
Entonces me caí.
33
00:02:31,484 --> 00:02:33,945
Luego le oí gruñir
como si le hubieran disparado.
34
00:02:34,154 --> 00:02:36,197
Le di al acelerador con la mano.
35
00:02:36,406 --> 00:02:38,241
Si no fuera por ese acto reflejo,
36
00:02:38,366 --> 00:02:39,742
- estaría muerto.
-¿Quién era él?
37
00:02:39,909 --> 00:02:42,829
No le vi la cara
porque estaba mirando mis discos,
38
00:02:42,954 --> 00:02:45,123
solo me dio tiempo
a ver el arma dispararse.
39
00:02:45,290 --> 00:02:48,334
-¿Quién te la tiene jurada?
- En orden alfabético. Empieza por la A.
40
00:02:48,459 --> 00:02:51,754
Por favor, chicos, he derramado sangre.
41
00:02:52,463 --> 00:02:55,800
-¿Y si me dejáis en paz?
-¿A quiénes buscamos, Julian?
42
00:02:58,595 --> 00:03:00,096
Un tal Aldo Sanfantello.
43
00:03:00,805 --> 00:03:03,141
- Lo llaman el Dentista.
-¿Qué putada le hiciste?
44
00:03:03,141 --> 00:03:08,062
No, no. Nos puteamos mutuamente,
pero puede que le parezca
45
00:03:08,188 --> 00:03:10,607
que tal vez yo tuve más culpa.
46
00:03:11,232 --> 00:03:13,860
Es el único que se me ocurre, ¿vale?
47
00:03:13,860 --> 00:03:16,779
- Sanfantello, vale. S-A-N...
- Hay mucha gente por aquí.
48
00:03:16,946 --> 00:03:19,616
Cualquiera puede haber sido disparado
o atropellado.
49
00:03:20,283 --> 00:03:23,995
- Más te vale ser sincero, Julian.
-¿Acaso no soy la víctima?
50
00:03:24,412 --> 00:03:27,081
Juro por los ojos de mi madre
que digo la verdad.
51
00:03:27,207 --> 00:03:28,666
- Ve al hospital.
- Estoy bien.
52
00:03:28,958 --> 00:03:30,877
Quédate en el hospital hasta que llamemos.
53
00:03:31,002 --> 00:03:33,713
¡Estoy bien! Muy bien. Vale.
54
00:03:37,550 --> 00:03:40,094
¿Hola? ¡Me han disparado aquí!
55
00:04:55,295 --> 00:04:56,504
{\an8}¿Qué lees?
56
00:04:56,629 --> 00:04:59,424
{\an8}Uno de esos libros para educar a niños.
57
00:04:59,424 --> 00:05:00,675
{\an8}¿Por el bebé?
58
00:05:00,675 --> 00:05:03,386
{\an8}Ahora mismo es más por Theo, supongo.
59
00:05:05,221 --> 00:05:07,598
{\an8}-¿Va todo bien?
- Sí, estoy mirando
60
00:05:07,598 --> 00:05:09,517
{\an8}si hay efectos a largo plazo de...
61
00:05:11,185 --> 00:05:13,062
llegar y verme desnuda esta mañana.
62
00:05:13,396 --> 00:05:15,189
{\an8}- No.
- Sí.
63
00:05:15,356 --> 00:05:16,774
¿Pero de lado?
64
00:05:17,025 --> 00:05:19,485
{\an8}- De frente.
- Dios mío.
65
00:05:19,485 --> 00:05:21,070
Rita...
66
00:05:21,446 --> 00:05:23,031
Robo en la Novena, las dos.
67
00:05:24,574 --> 00:05:26,617
{\an8}-¿Me he perdido algo?
- No, nada.
68
00:05:27,493 --> 00:05:29,120
{\an8}¿Cómo va vuestro caso?
69
00:05:29,329 --> 00:05:31,706
{\an8}Apunta a un tipo
al que Julian ha cabreado.
70
00:05:31,831 --> 00:05:35,626
{\an8}Aldo San... no sé qué.
Apodado el Dentista.
71
00:05:35,835 --> 00:05:37,378
{\an8}Medavoy y Jones lo traerán.
72
00:05:37,795 --> 00:05:40,131
{\an8}¿Cómo estaba cuando lo dejaste
en el colegio?
73
00:05:40,381 --> 00:05:41,841
Lo dejé en Hooters.
74
00:05:43,343 --> 00:05:44,844
Insistió.
75
00:05:54,479 --> 00:05:55,813
{\an8}Siéntate, Aldo.
76
00:05:56,856 --> 00:06:00,234
{\an8}¿Por qué te apodaron el Dentista?
77
00:06:00,360 --> 00:06:03,321
{\an8}Si hay un problema, lo saco.
78
00:06:05,031 --> 00:06:06,908
{\an8}Es la mayor estupidez del mundo.
79
00:06:07,033 --> 00:06:09,410
{\an8}Si no os gusta, no lo digáis.
¿Qué hago aquí?
80
00:06:09,911 --> 00:06:12,914
{\an8}-¿Conoces a Julian Pisano?
- Sí, conozco a Julian.
81
00:06:12,914 --> 00:06:14,040
{\an8}¿De qué?
82
00:06:14,248 --> 00:06:16,376
{\an8}Teníamos un negocio juntos hace un tiempo.
83
00:06:16,501 --> 00:06:18,753
-¿Sí? ¿Cómo acabó?
-¿Por qué?
84
00:06:18,920 --> 00:06:21,631
{\an8}Porque quiero saberlo,
¿o quieres que esto sea otra cosa?
85
00:06:24,675 --> 00:06:27,136
{\an8}Julian tuvo un gran plan.
86
00:06:27,512 --> 00:06:29,931
{\an8}Comprar ropa interior comestible
de Tailandia
87
00:06:30,098 --> 00:06:31,891
{\an8}a precio bajo y revenderla aquí.
88
00:06:32,016 --> 00:06:35,019
{\an8}Entonces me dijo que salió moho
de cuando iban
89
00:06:35,019 --> 00:06:36,854
{\an8}en la bodega del barco
90
00:06:37,063 --> 00:06:39,399
{\an8}y no se podían usar,
así que perdí dos mil.
91
00:06:41,109 --> 00:06:44,654
Es un hipócrita mentiroso
y ahí acabó nuestro negocio.
92
00:06:44,821 --> 00:06:47,532
- Hoy alguien ha disparado a Julian.
-¡Bien!
93
00:06:48,574 --> 00:06:51,869
¿Está más claro
el por qué te hemos traído aquí?
94
00:06:55,081 --> 00:06:56,749
Vamos, no me fastidiéis.
95
00:06:56,874 --> 00:06:59,168
-¿Hoy dónde has estado?
-¿Julian me ha acusado?
96
00:06:59,335 --> 00:07:00,545
¿Dónde has estado?
97
00:07:01,212 --> 00:07:04,048
En casa durmiendo hasta que llamasteis
a la puerta.
98
00:07:04,549 --> 00:07:06,384
Un inteligente como tú contrataría
99
00:07:06,384 --> 00:07:08,010
a alguien para sacarlo del mapa.
100
00:07:08,010 --> 00:07:12,849
¿Contratar con qué, con pasteles?
Comprobad mi cuenta bancaria.
101
00:07:12,849 --> 00:07:14,809
Estoy sobregirado más de 100 dólares.
102
00:07:14,976 --> 00:07:17,895
Además, ¿cómo iba a recuperar los dos mil
de Julian
103
00:07:18,020 --> 00:07:19,105
si está muerto?
104
00:07:21,357 --> 00:07:25,862
Bueno, es un argumento válido, Aldo.
La verdad.
105
00:07:26,028 --> 00:07:28,614
Ya perdí suficiente tiempo
con este tío, ¿vale?
106
00:07:29,323 --> 00:07:31,659
¿Y si me dejáis volver a mi vida?
107
00:07:32,326 --> 00:07:33,828
Mantente localizable.
108
00:07:39,500 --> 00:07:42,670
Por Dios, Julian no nos tocará mucho
las narices, ¿no?
109
00:07:42,795 --> 00:07:43,880
No...
110
00:07:57,602 --> 00:07:59,437
A esta señora le han estafado 100 dólares.
111
00:07:59,562 --> 00:08:01,355
Le he dicho que asuma que la han engañado,
112
00:08:01,522 --> 00:08:03,774
pero no se irá hasta hablar
con un inspector.
113
00:08:03,774 --> 00:08:05,109
Se llama Kristin Haines.
114
00:08:05,109 --> 00:08:06,402
- Gracias.
- De nada.
115
00:08:08,029 --> 00:08:10,323
¿Señora Haines? Soy la inspectora Ortiz.
116
00:08:10,323 --> 00:08:11,824
Ella es la inspectora McDowell.
117
00:08:11,824 --> 00:08:13,409
- Gracias por venir.
- Por supuesto.
118
00:08:14,035 --> 00:08:16,370
Hace unas dos horas,
se me acercó una mujer,
119
00:08:16,370 --> 00:08:17,538
que dijo ser irlandesa,
120
00:08:17,663 --> 00:08:19,999
haciendo un intercambio escolar
en Filadelfia.
121
00:08:20,166 --> 00:08:22,210
Como novatada de la hermandad de mujeres,
122
00:08:22,335 --> 00:08:24,754
la dejaron en medio de Nueva York
y le quitaron el bolso.
123
00:08:25,755 --> 00:08:29,008
Estaba perdida e histérica y me lo creí.
124
00:08:29,217 --> 00:08:31,427
-¿Cuánto le dio?
- Cien dólares.
125
00:08:31,636 --> 00:08:34,222
Me pidió mis datos
para devolverme el dinero,
126
00:08:34,222 --> 00:08:36,349
y la llevaba a la estación Grand Central
127
00:08:36,349 --> 00:08:39,227
cuando me pidió que me desviara
para comprar agua en el mercado.
128
00:08:39,477 --> 00:08:40,686
No volvió.
129
00:08:40,811 --> 00:08:43,022
¿El agente ha anotado la descripción?
130
00:08:43,022 --> 00:08:46,567
- Sí.
- Bien, hablaremos con agentes de aquí
131
00:08:46,567 --> 00:08:49,195
por si a alguno le suena la chica
o la estafa.
132
00:08:49,320 --> 00:08:52,198
No será la primera vez
que ha hecho esta jugada.
133
00:08:52,323 --> 00:08:54,742
- Puede que tenga razón.
- Deberían encontrarla.
134
00:08:54,742 --> 00:08:55,910
Haremos lo que podamos.
135
00:08:56,077 --> 00:08:58,120
Y, cuando la encuentren,
quiero hablar con ella.
136
00:08:58,246 --> 00:09:00,915
Antes, váyase a casa
y espere noticias nuestras.
137
00:09:01,958 --> 00:09:03,376
¿Pueden darme sus tarjetas?
138
00:09:04,919 --> 00:09:07,505
Señora Haines,
puede que no la encontremos.
139
00:09:07,630 --> 00:09:10,007
Podría verlo como una lección
y pasar página.
140
00:09:10,258 --> 00:09:13,094
En otras palabras,
no seguirán con la investigación.
141
00:09:13,302 --> 00:09:14,887
Desde luego lo haremos. Solo digo...
142
00:09:15,012 --> 00:09:17,348
No me tiene que preparar para lo peor, inspectora.
143
00:09:17,473 --> 00:09:19,850
Solo quiero saber que me ayudarán.
144
00:09:20,017 --> 00:09:22,103
- Lo haremos.
- Gracias.
145
00:09:22,645 --> 00:09:23,896
Debería irse a casa, señora.
146
00:09:24,355 --> 00:09:26,899
No, me quedaré aquí por si la veo.
147
00:09:31,654 --> 00:09:33,573
A ver si se nos ocurre algo.
148
00:09:36,367 --> 00:09:36,993
COMISARÍA 15
149
00:09:40,288 --> 00:09:41,414
¿Y bien?
150
00:09:43,207 --> 00:09:45,501
Hemos hablado con tu amigo el Dentista.
151
00:09:45,626 --> 00:09:47,837
- Bien. ¿Tenéis algo?
- No, nada.
152
00:09:47,837 --> 00:09:51,048
Porque he estado devanándome los sesos
pensando en más gente.
153
00:09:51,173 --> 00:09:53,676
¿Por qué has salido del hospital
si tenías que quedarte?
154
00:09:53,801 --> 00:09:56,679
- Los médicos terminaron.
- Te dijimos que te quedases.
155
00:09:56,679 --> 00:09:58,806
¿Por qué no contestas al móvil o al busca?
156
00:09:59,223 --> 00:10:02,602
He estado en espacios públicos.
Me parece de mala educación
157
00:10:02,602 --> 00:10:05,062
responder llamadas delante de otra gente.
158
00:10:05,229 --> 00:10:07,773
Miramos tu historial,
sabemos con quién has hablado hoy.
159
00:10:08,149 --> 00:10:09,942
-¿Y eso por qué?
- Porque tú eres tú.
160
00:10:10,067 --> 00:10:12,194
Tres llamadas a Artículos
de Fontanería Pucconi.
161
00:10:12,445 --> 00:10:13,696
¿Para qué era?
162
00:10:15,323 --> 00:10:18,326
Pues el hombre que trabaja ahí,
163
00:10:18,951 --> 00:10:22,038
también trabaja con coches.
Ya visteis el mío en la calle.
164
00:10:22,413 --> 00:10:24,498
El panel lateral derecho está destrozado.
165
00:10:24,665 --> 00:10:27,960
¡Oye! ¡Oye! Por favor... ¡Venga ya!
166
00:10:28,210 --> 00:10:29,712
¿Recuerdas lo que dije en la calle?
167
00:10:29,837 --> 00:10:31,797
Lo de mi bronca con el Dentista es verdad.
168
00:10:32,006 --> 00:10:34,300
- Julian...
- Vale. Está bien.
169
00:10:35,968 --> 00:10:39,764
Mi mujer trabajaba en Pucconi.
El hijo, un gilipollas llamado Pete...
170
00:10:40,264 --> 00:10:41,474
Entré una vez
171
00:10:41,599 --> 00:10:43,809
y tenía a Roberta arrinconada
en el almacén.
172
00:10:44,352 --> 00:10:45,686
Y descubro que ha estado
173
00:10:45,686 --> 00:10:48,022
haciendo comentarios inapropiados
sobre ella.
174
00:10:48,648 --> 00:10:51,317
Así que voy a por él. Lo confronto.
175
00:10:51,442 --> 00:10:54,153
Dice lo que sea y resulta que llama
a mi casa
176
00:10:54,278 --> 00:10:55,946
y me cuelga el teléfono.
177
00:10:56,072 --> 00:10:59,158
¿Por nos haces perder el tiempo
una y otra vez?
178
00:10:59,158 --> 00:11:00,993
Este Pete debe tener algo que ver.
179
00:11:00,993 --> 00:11:02,953
No mando agentes a buscarlo porque sí.
180
00:11:03,120 --> 00:11:05,039
Llamé para averiguar
si tenía algo que ver.
181
00:11:05,206 --> 00:11:07,249
No estoy completamente seguro,
182
00:11:07,249 --> 00:11:10,336
pero si fuera así, os lo haría saber
183
00:11:10,461 --> 00:11:12,838
- de inmediato.
-¿Cómo era quien te disparó?
184
00:11:12,963 --> 00:11:14,548
No le vi bien la cara.
185
00:11:14,757 --> 00:11:17,343
Vi el destello, me agaché,
186
00:11:17,468 --> 00:11:20,471
lo oí gemir como si le hubieran disparado
y aceleré.
187
00:11:20,638 --> 00:11:21,931
-¿Le disparaste tú?
-¡No!
188
00:11:22,098 --> 00:11:23,391
- No me mientas.
-¡No miento!
189
00:11:23,516 --> 00:11:24,684
Porque lo descubriremos.
190
00:11:24,684 --> 00:11:26,310
-¡Lo juro!
-¿Por los ojos de tu madre?
191
00:11:26,310 --> 00:11:30,231
Julian, me importa un pito si comulgas.
192
00:11:30,231 --> 00:11:32,692
Si te llamo al móvil, contesta.
193
00:11:32,817 --> 00:11:34,026
- Hecho.
- Vete de aquí.
194
00:11:34,026 --> 00:11:35,277
Vale.
195
00:11:38,656 --> 00:11:41,659
Me gustaría saber qué ha pasado
para que yo sea el malo.
196
00:11:42,493 --> 00:11:43,619
¡Me han disparado!
197
00:11:59,927 --> 00:12:01,220
¿Puedo ayudarle?
198
00:12:01,429 --> 00:12:03,889
Sí, necesito hablar de una cosa
con alguien.
199
00:12:04,640 --> 00:12:07,685
Sí, inspector Jones, Medavoy.
200
00:12:07,852 --> 00:12:11,480
Paul Cooler. ¿Qué tal? ¿Qué hay?
Paul Cooler.
201
00:12:13,107 --> 00:12:15,693
Vivo en un segundo de una calle.
202
00:12:15,860 --> 00:12:17,695
Aparco en frente un Mustang Vintage.
203
00:12:18,195 --> 00:12:19,739
Paul Cooler. ¿Qué tal?
204
00:12:20,030 --> 00:12:21,949
Últimamente, los niñatos del barrio
205
00:12:22,158 --> 00:12:23,284
han estado jugando con él.
206
00:12:23,784 --> 00:12:25,619
Así que puse una cámara en la ventana
207
00:12:25,745 --> 00:12:27,913
para ver si pillaba a alguno en el acto.
208
00:12:27,913 --> 00:12:29,665
Vi el vídeo en casa tras almorzar,
209
00:12:29,832 --> 00:12:32,710
y digamos que había un suceso grabado.
210
00:12:33,294 --> 00:12:34,336
¿Qué tipo de suceso?
211
00:12:34,503 --> 00:12:37,006
Creo que ha habido un tiroteo
en la 11a esta mañana.
212
00:12:37,506 --> 00:12:38,758
¿Lo tiene en la cinta?
213
00:12:38,758 --> 00:12:39,925
Vayamos despacio.
214
00:12:40,176 --> 00:12:42,178
No. ¿Sale el tiroteo en la cinta?
215
00:12:42,178 --> 00:12:45,389
Sí, y este es el trato.
Hablé con un socio local,
216
00:12:45,556 --> 00:12:48,642
y está ansioso por tenerla,
pero tiene el mandato legal
217
00:12:48,642 --> 00:12:51,061
de que la policía la vea primero,
218
00:12:51,187 --> 00:12:54,106
y me parece bien
siempre que ostente derechos exclusivos.
219
00:12:54,440 --> 00:12:56,942
¿Le dice algo "obstruir la justicia"
220
00:12:56,942 --> 00:12:58,944
y "obstaculizar la investigación"?
221
00:13:00,029 --> 00:13:01,447
Denos la cinta,
222
00:13:01,447 --> 00:13:04,241
deje en nuestras manos al tirador
y se la devolveremos.
223
00:13:05,242 --> 00:13:06,619
De acuerdo. Podemos hacerlo así.
224
00:13:07,411 --> 00:13:10,039
Como vea la cinta en las noticias
antes de aprobarlo,
225
00:13:10,039 --> 00:13:11,999
se las verá con nosotros.
226
00:13:11,999 --> 00:13:13,375
-¿Entiende?
- Sí.
227
00:13:13,542 --> 00:13:14,668
Denos la cinta.
228
00:13:18,506 --> 00:13:20,758
- Comprobadla.
- Ahí están mis datos.
229
00:13:21,091 --> 00:13:23,260
Avisaré a Andy y a John.
230
00:13:23,677 --> 00:13:24,845
¿Ya está?
231
00:13:25,888 --> 00:13:27,348
Espere nuestra llamada.
232
00:13:28,224 --> 00:13:29,225
Muy bien.
233
00:13:33,062 --> 00:13:34,980
- Señora Haines.
- Hola.
234
00:13:35,105 --> 00:13:37,525
-¿Cómo está?
- Bien. ¿Cómo va mi caso?
235
00:13:37,650 --> 00:13:39,735
Hemos llamado a Fraudes Especiales.
236
00:13:39,944 --> 00:13:41,737
Describimos a la mujer que despareció
237
00:13:41,737 --> 00:13:43,489
con su dinero. Es lo que podemos hacer.
238
00:13:43,656 --> 00:13:45,825
Como quería que la dejase
en cierto barrio,
239
00:13:45,825 --> 00:13:48,577
supuse que viviría ahí,
así que cuando se fueron,
240
00:13:48,744 --> 00:13:52,164
pregunté a gente que pasaba
si la conocían,
241
00:13:52,164 --> 00:13:55,376
y un hombre dijo que se parecía a Carley.
242
00:13:55,584 --> 00:13:59,046
Tal vez puedan buscar ese nombre
en el ordenador, Carley.
243
00:13:59,922 --> 00:14:00,965
Lo haremos.
244
00:14:01,215 --> 00:14:04,426
Es que me parece una vergüenza
que haya estafadores sueltos
245
00:14:04,593 --> 00:14:07,888
aprovechándose de la gente
y: "Ya está, es lo que hay".
246
00:14:09,014 --> 00:14:11,100
No es justo.
247
00:14:11,684 --> 00:14:13,143
Haremos todo lo que podamos, señora.
248
00:14:13,352 --> 00:14:14,770
¿Puedo ver fotografías policiales?
249
00:14:15,437 --> 00:14:16,772
- Si quiere.
- Sí.
250
00:14:16,772 --> 00:14:19,024
Subamos a Prevención de Crímenes.
La guiaremos.
251
00:14:19,692 --> 00:14:21,026
Hay que subir las escaleras.
252
00:14:31,370 --> 00:14:34,290
-¿Dónde has estado hoy, Al?
- En casa.
253
00:14:34,623 --> 00:14:38,043
¿Estuviste en algún momento en la 11a?
254
00:14:38,210 --> 00:14:41,672
- No, llevaba todo el día en casa.
-¿Conoces a un Julian Pisano?
255
00:14:42,381 --> 00:14:45,301
- No.
- Enseñamos tu careto en Crimen Organizado.
256
00:14:45,426 --> 00:14:46,886
Dijeron que eras sicario.
257
00:14:47,094 --> 00:14:50,723
Sí, eso fue hace tiempo,
y solo eran rumores.
258
00:14:53,142 --> 00:14:55,811
¿Enseñasteis mi careto?
¿Cómo que mi enseñasteis mi careto?
259
00:14:56,020 --> 00:14:57,229
Hoy, un hombre de la 11a
260
00:14:57,354 --> 00:14:59,398
ha puesto una cámara en la calle.
261
00:15:13,746 --> 00:15:14,955
Tiene que ser una broma.
262
00:15:16,665 --> 00:15:19,835
-¿Quién te contrató para matar a Julian?
- Mira, esa es mi suerte.
263
00:15:19,960 --> 00:15:22,796
Al, si no quieres pasar el resto
de tu vida encerrado, habla.
264
00:15:25,799 --> 00:15:28,302
Son dos idiotas, un par de tarados.
265
00:15:28,844 --> 00:15:30,304
Quieren matar al tal Julian.
266
00:15:30,930 --> 00:15:33,307
Necesitaba el dinero, volví a las andadas.
267
00:15:33,807 --> 00:15:36,018
Soy un auténtico idiota,
como esos dos, supongo.
268
00:15:36,894 --> 00:15:39,647
Tras el primer disparo,
me dio un tirón en la espalda,
269
00:15:39,647 --> 00:15:40,981
casi no vuelvo al coche.
270
00:15:41,148 --> 00:15:43,734
-¿Quién te contrató?
- Un tal Pete Pucconi.
271
00:15:43,859 --> 00:15:46,654
- Es un cabeza de chorlito.
-¿Y el otro?
272
00:15:46,946 --> 00:15:49,448
Una fulana... la mujer de ese Julian.
273
00:15:50,783 --> 00:15:53,035
¿Su mujer quería que recibiera una paliza?
274
00:15:53,160 --> 00:15:55,788
Sí, ella y Pete se han estado acostando.
275
00:15:55,955 --> 00:15:58,707
Por lo que entendí,
querían eliminar a Julian
276
00:15:58,874 --> 00:16:01,168
por el seguro y quedarse con los niños.
277
00:16:01,502 --> 00:16:05,506
Como he dicho,
ella y Pete son un par de tarados.
278
00:16:06,382 --> 00:16:08,092
No me negué porque estaba desesperado.
279
00:16:08,092 --> 00:16:09,301
¿Quién pagó?
280
00:16:09,843 --> 00:16:12,304
Pete me dio cinco mil por adelantado.
281
00:16:12,805 --> 00:16:15,057
Roberta me pagaría esta tarde
los otros cinco mil
282
00:16:15,182 --> 00:16:17,267
una vez Julian estuviera eliminado.
283
00:16:17,393 --> 00:16:19,186
La veo en un bar a las cinco.
284
00:16:19,311 --> 00:16:21,188
¿Saben que has hecho una chapuza?
285
00:16:21,313 --> 00:16:22,690
- Sí.
-¿Te han dicho de dejarlo?
286
00:16:22,898 --> 00:16:24,775
No, quieren que lo acabe.
287
00:16:24,942 --> 00:16:27,236
Ya os lo digo, son unos subnormales,
¡los dos!
288
00:16:27,903 --> 00:16:29,279
Mirad, hace 20 años
289
00:16:29,405 --> 00:16:32,825
no había problema
si te grababan porque sí.
290
00:16:34,743 --> 00:16:38,706
Cómo ha cambiado el mundo. ¡Señor!
291
00:16:45,504 --> 00:16:49,091
Al parecer, la demandante de la estafa
de esta mañana conoce a alguien.
292
00:16:49,258 --> 00:16:50,968
Me ha llamado el jefe de distrito
293
00:16:50,968 --> 00:16:53,012
preguntando qué hacemos al respecto.
294
00:16:53,012 --> 00:16:55,389
- Hemos hecho todo lo posible.
-¿Como qué?
295
00:16:55,681 --> 00:16:57,391
¿Quiere que lo digamos?
296
00:16:57,558 --> 00:16:59,393
Sí, tengo que responderle.
297
00:16:59,727 --> 00:17:01,562
Enviar la descripción
a todos los recintos.
298
00:17:01,562 --> 00:17:04,148
- Llamamos a Fraudes Espaciales.
-¿La demandante ha mirado fotos?
299
00:17:04,273 --> 00:17:05,649
Sí. Nada.
300
00:17:05,774 --> 00:17:07,901
Le dije al jefe que hablaríais
con la demandante
301
00:17:07,901 --> 00:17:08,986
en su casa.
302
00:17:09,153 --> 00:17:12,114
Por si recuerda algo más
de la estafadora, esas cosas.
303
00:17:12,281 --> 00:17:13,907
Es un viaje inútil, teniente.
304
00:17:14,408 --> 00:17:17,494
- Hay que hacerlo.
- Le han robado 100 dólares.
305
00:17:17,619 --> 00:17:19,705
Vais a ir. Venga.
306
00:17:34,678 --> 00:17:36,055
¿Qué pasa?
307
00:17:37,681 --> 00:17:39,808
A ver, Julian, escucha.
308
00:17:41,435 --> 00:17:43,645
Quiero que pienses una cosa que me dijeron
309
00:17:43,771 --> 00:17:44,855
antes de irme de casa.
310
00:17:45,856 --> 00:17:50,319
El matrimonio es como subir un piano
al octavo piso de una casa.
311
00:17:51,278 --> 00:17:53,363
Lo das todo en el proceso,
312
00:17:53,489 --> 00:17:56,825
pero si la cuerda se rompe
y ves que va a caer,
313
00:17:57,493 --> 00:17:58,660
corre por tu vida.
314
00:18:01,789 --> 00:18:04,875
Bueno. Vale.
¿Y a dónde conduce esta conversación?
315
00:18:05,125 --> 00:18:06,835
Hemos encontrado
al que intentó liquidarte.
316
00:18:07,002 --> 00:18:08,045
¿Quién? ¿Quién es?
317
00:18:08,170 --> 00:18:09,922
Lo contrató Pete Pucconi.
318
00:18:10,089 --> 00:18:14,134
La madre... Me las va a pagar.
Os lo juro, me las va a pagar.
319
00:18:15,385 --> 00:18:17,304
Tu mujer también.
320
00:18:21,642 --> 00:18:25,187
-¿Qué has dicho?
- Ella y Pete estaban compinchados.
321
00:18:25,312 --> 00:18:27,064
Querían eliminarte por el seguro.
322
00:18:27,314 --> 00:18:30,025
A ver, mirad, no sé
de dónde sacáis la información...
323
00:18:30,150 --> 00:18:31,527
Es la verdad, Julian.
324
00:18:31,652 --> 00:18:33,987
Sé que no quieres creerlo,
pero es la verdad.
325
00:18:34,154 --> 00:18:36,865
¿Entráis aquí, y me decís que mi mujer,
326
00:18:37,741 --> 00:18:40,953
la madre de mis hijos, me quiere muerto?
327
00:18:41,120 --> 00:18:43,247
Está intentando matarte. Piénsalo.
328
00:18:43,747 --> 00:18:45,999
¿Encontrarla a ella y a Pete en el almacén
329
00:18:46,208 --> 00:18:47,960
y él llamando y colgando?
330
00:18:48,627 --> 00:18:51,713
¿No sospechaste nunca
que tuvieran una aventura?
331
00:18:53,590 --> 00:18:56,635
No. ¡No, es verdad! ¡Chorradas!
332
00:18:57,136 --> 00:18:59,179
-¡No! ¡No!
- Julian... Lo sentimos.
333
00:18:59,847 --> 00:19:01,557
¿Sabéis qué voy a hacer? Llamarla.
334
00:19:01,682 --> 00:19:03,225
- Le preguntaremos.
- No puedes.
335
00:19:03,350 --> 00:19:05,602
-¿Y qué hago?
- Tenemos un plan.
336
00:19:06,311 --> 00:19:10,482
Mi mujer y yo chocamos a veces,
pero eso no significa que me quiera matar.
337
00:19:10,649 --> 00:19:13,068
- No puede ser.
- Seguro que lo averiguamos,
338
00:19:13,235 --> 00:19:16,196
pero mantén la calma
y haz lo que te digamos, ¿vale?
339
00:19:16,822 --> 00:19:18,407
No puede ser.
340
00:19:18,574 --> 00:19:20,826
No puede ser. No.
341
00:19:25,289 --> 00:19:26,707
Esto es ridículo.
342
00:19:28,959 --> 00:19:30,085
¿Buscan a Kristi?
343
00:19:30,085 --> 00:19:32,671
Sí, somos inspectoras de la brigada 15.
344
00:19:32,671 --> 00:19:34,089
¿Sabe dónde está?
345
00:19:34,214 --> 00:19:35,632
¿Alguna novedad?
346
00:19:37,217 --> 00:19:38,302
Lo siento.
347
00:19:38,302 --> 00:19:40,804
Somos amigas,
pero ha sido una estupidez preguntar.
348
00:19:41,013 --> 00:19:42,347
No, no tenemos novedades.
349
00:19:43,098 --> 00:19:44,892
¿Saben cuánto tiempo le caerá al tipo?
350
00:19:45,100 --> 00:19:46,185
¿Qué tipo?
351
00:19:46,685 --> 00:19:48,520
Creo que se trata de algo distinto.
352
00:19:48,770 --> 00:19:49,897
Lo siento. No importa.
353
00:19:50,647 --> 00:19:54,276
-¿A qué se refiere usted?
- Al conductor borracho.
354
00:19:54,401 --> 00:19:56,904
-¿Qué conductor borracho?
- El que mató a su hijo.
355
00:19:59,114 --> 00:20:00,365
No han venido por eso.
356
00:20:02,242 --> 00:20:04,453
- No.
- No debería haber dicho nada.
357
00:20:04,453 --> 00:20:05,954
¿Cuánto hace que ocurrió?
358
00:20:06,079 --> 00:20:07,247
Tres semanas.
359
00:20:07,414 --> 00:20:09,666
Kristi suele ir a diario al cementerio
a esta hora.
360
00:20:10,083 --> 00:20:12,502
Por eso les he preguntado,
para avisarla de las novedades
361
00:20:12,669 --> 00:20:14,880
-¿Cuántos años tenía su hijo?
- Ocho.
362
00:20:15,005 --> 00:20:16,882
-¿Era madre soltera?
- Sí.
363
00:20:17,841 --> 00:20:21,220
-¿No tenía que haber dicho nada?
- No, está bien.
364
00:20:22,054 --> 00:20:26,516
- De hecho, es bueno que lo sepamos.
- Disculpen. Tengo que entrar ya.
365
00:20:35,567 --> 00:20:36,735
Pedís a Julian que pose
366
00:20:36,860 --> 00:20:38,445
- como si le hubieran disparado.
- Sí.
367
00:20:38,445 --> 00:20:40,572
Hacéis las fotos falsas para su mujer.
368
00:20:40,697 --> 00:20:42,407
Sí, que espera al sicario,
369
00:20:42,407 --> 00:20:43,951
pero haré del amigo. Irá bien.
370
00:20:44,159 --> 00:20:47,579
¿Por qué jugársela? Si el sicario coopera,
que le lleve él las fotos.
371
00:20:47,788 --> 00:20:50,165
- Demasiado arriesgado.
-¿Intentaría largarse?
372
00:20:50,165 --> 00:20:51,959
Largarse, avisarla,
373
00:20:52,084 --> 00:20:53,710
se le caerían los dientes postizos... No.
374
00:20:53,835 --> 00:20:55,337
Nos vemos en el callejón con Julian.
375
00:20:55,462 --> 00:20:56,964
-¿Sabes de quién hablo?
- Claro.
376
00:20:57,547 --> 00:20:59,341
¿Llevas la sangre, la cámara y demás?
377
00:20:59,466 --> 00:21:01,051
Lo llevamos todo. Llévatelo.
378
00:21:01,051 --> 00:21:03,679
- Llegaremos en una hora.
- Pobre desgraciado.
379
00:21:03,679 --> 00:21:06,265
Sí, ¿te importa si pasamos
por casa de mi padre?
380
00:21:06,265 --> 00:21:07,391
Sin problema.
381
00:21:07,391 --> 00:21:09,810
Tengo que ir a darle una patada
en el culo.
382
00:21:16,525 --> 00:21:17,651
¡Papá!
383
00:21:20,028 --> 00:21:22,406
-¡Papá!
- Igual se ha ido fin de semana.
384
00:21:22,406 --> 00:21:23,865
¿Sin decírmelo?
385
00:21:25,242 --> 00:21:26,576
¿Qué pasa?
386
00:21:28,120 --> 00:21:31,206
¿Papá? ¿Papá?
387
00:21:32,165 --> 00:21:35,043
- Vamos.
- Brigada 15 a la central "K".
388
00:21:36,086 --> 00:21:38,839
Traigan a una ambulancia
y que un supervisor de la 4-5
389
00:21:38,839 --> 00:21:43,010
acuda al 8412 de Fordham Road en seguida.
Tenemos un cadáver.
390
00:21:45,512 --> 00:21:47,639
- Venga, John.
- Papá...
391
00:21:47,764 --> 00:21:49,683
- John, vamos. Vamos.
- No. No.
392
00:21:49,808 --> 00:21:54,563
Vamos, John. Eso es, venga.
Venga, tranquilo.
393
00:21:55,188 --> 00:21:58,900
- Está bien. Tranquilo.
- Papá.
394
00:21:59,735 --> 00:22:02,446
John, ¿dónde guarda tu padre sus pistolas?
395
00:22:02,988 --> 00:22:04,698
Necesito el equipo de limpieza.
396
00:22:05,073 --> 00:22:07,326
¡John! ¿Dónde guarda sus pistolas?
397
00:22:09,578 --> 00:22:12,331
Está bien. Está bien, John.
Quédate ahí. Está bien.
398
00:22:21,089 --> 00:22:22,299
Dios.
399
00:22:40,859 --> 00:22:43,862
Era policía. Lo encontramos así.
400
00:22:43,862 --> 00:22:46,698
Limpiaba su pistola. Fue un accidente.
401
00:22:46,698 --> 00:22:48,158
Sí, de acuerdo.
402
00:22:48,742 --> 00:22:52,079
Cuando os lo llevéis,
quiero que se le trate con respeto.
403
00:22:54,081 --> 00:22:56,083
- Quiero verlo otra vez.
- John...
404
00:22:57,000 --> 00:22:58,168
Quiero verlo.
405
00:23:34,204 --> 00:23:36,164
- No me lo puedo creer.
- Ya.
406
00:23:36,623 --> 00:23:37,749
-¿Rita está con él?
- Sí.
407
00:23:38,458 --> 00:23:40,127
Estoy muy cabreado con ese tío.
408
00:23:41,920 --> 00:23:44,673
¿Cómo jodes así tu hijo?
¿Cómo le arruinas la vida?
409
00:23:44,673 --> 00:23:47,759
- A saber por lo que pasaba.
- Me da igual. Es imperdonable.
410
00:23:47,884 --> 00:23:49,386
¿Dejó una nota o algo?
411
00:23:51,680 --> 00:23:53,557
Limpiaba su pistola. Fue un accidente.
412
00:23:59,521 --> 00:24:01,481
-¿Había una nota?
- No.
413
00:24:06,611 --> 00:24:07,904
Medavoy y Jones están con Julian.
414
00:24:08,029 --> 00:24:10,949
Tengo que ir con ellos. ¿Han llamado ya?
415
00:24:11,116 --> 00:24:13,076
- No.
-¿Se han enterado?
416
00:24:13,201 --> 00:24:16,746
- Por nosotros no.
- Tengo que irme.
417
00:24:21,835 --> 00:24:23,086
Vale.
418
00:24:34,723 --> 00:24:36,850
-¡Oye! ¿Qué ha pasado?
-¿Dónde está Julian?
419
00:24:37,100 --> 00:24:38,727
Se fue, no teníamos con qué retenerlo
420
00:24:38,852 --> 00:24:41,354
- y lo dejamos irse.
-¿No recibiste ninguna llamada?
421
00:24:42,189 --> 00:24:44,065
Es el padre de Clark. Está muerto.
422
00:24:45,317 --> 00:24:47,694
- No.
- Andy, ¿en serio?
423
00:24:47,944 --> 00:24:51,239
- Sí. Rita está con John ahora mismo.
- Dios mío.
424
00:24:51,740 --> 00:24:53,408
Le pudo la presión.
425
00:24:53,533 --> 00:24:56,203
Hay que recuperar a Julian.
Tengamos cuidado.
426
00:24:56,328 --> 00:24:58,622
Creo que sé dónde encontrarlo.
Esperad aquí.
427
00:25:01,374 --> 00:25:02,501
Es increíble.
428
00:25:05,045 --> 00:25:06,505
ARTÍCULOS DE FONTANERÍA PUCCONI
429
00:25:24,147 --> 00:25:25,857
Entiendo cómo te sientes ahora.
430
00:25:27,192 --> 00:25:32,322
Ese tío me quita a mi mujer,
la vuelve en mi contra, intenta matarme.
431
00:25:33,990 --> 00:25:36,618
Pero no es la forma más sensata
de actuar, Julian.
432
00:25:36,785 --> 00:25:40,455
Quiero matarlo... con mis propias manos.
433
00:25:42,707 --> 00:25:45,835
Tienes gemelos ¿Qué tienen, dos años?
434
00:25:46,878 --> 00:25:49,297
Si tu mujer huye por intentar matarte
435
00:25:49,297 --> 00:25:52,092
y tú huyes por matar a Pete,
¿quién cuidará de ellos?
436
00:26:02,477 --> 00:26:03,728
¿Dónde está la pistola, Julian?
437
00:26:06,231 --> 00:26:09,317
Si sales corriendo del coche,
te disparo por la espalda.
438
00:26:10,235 --> 00:26:12,028
Nunca te acercarás a ese capullo.
439
00:26:19,411 --> 00:26:20,579
La tengo en el bolsillo.
440
00:26:29,462 --> 00:26:31,214
-¿Habéis hablado con la brigada?
- Sí.
441
00:26:31,339 --> 00:26:33,049
-¿Se sabe algo de John?
- No.
442
00:26:33,508 --> 00:26:35,176
-¿Quién es John?
- No te preocupes.
443
00:26:35,176 --> 00:26:37,095
-¿Vuestro compañero?
- Que no te preocupes.
444
00:26:37,095 --> 00:26:38,263
Ahora, túmbate en el suelo.
445
00:26:38,471 --> 00:26:41,516
Esperad, esperad. ¿Me dispararon
de frente o en la nuca?
446
00:26:41,641 --> 00:26:43,852
- De frente. Que se te vea la cara.
- Bien visto.
447
00:26:45,353 --> 00:26:46,563
Vale, ¿así?
448
00:26:46,730 --> 00:26:47,897
¡Oh!
449
00:26:48,064 --> 00:26:49,983
Sangre, sangre. Me caigo.
450
00:26:56,072 --> 00:26:57,532
No os caséis con una estríper,
451
00:26:57,782 --> 00:27:00,201
y menos con desnudas integrales
que hacen pajas por detrás.
452
00:27:00,201 --> 00:27:03,163
Es el mejor consejo que os darán, chicos.
453
00:27:03,288 --> 00:27:04,372
Quédate quieto.
454
00:27:04,497 --> 00:27:08,668
Odian a los hombres. Eso he descubierto.
Porque solo nos quieren
455
00:27:08,668 --> 00:27:12,255
para que les echemos dólares
y les miremos el bollo.
456
00:27:12,422 --> 00:27:13,923
Así creen que todos somos bobos.
457
00:27:14,257 --> 00:27:15,342
Más sangre.
458
00:27:15,634 --> 00:27:18,136
Eso era yo para ella, un bobo con dinero,
459
00:27:18,928 --> 00:27:22,098
y cuando me quedo sin él,
mirad qué ha pasado.
460
00:27:22,390 --> 00:27:24,601
Cierra los ojos
y relaja un poco la mandíbula.
461
00:27:26,603 --> 00:27:28,730
-¿Parece real?
- Sí.
462
00:27:29,814 --> 00:27:31,066
Aguanta la respiración.
463
00:27:32,859 --> 00:27:33,902
Bueno, da igual.
464
00:27:42,952 --> 00:27:44,746
Ayudaba mucho a las personas.
465
00:27:45,080 --> 00:27:47,832
Tenía que ser policía.
Es lo que siempre quiso.
466
00:27:50,377 --> 00:27:52,504
Te vio convertirte en un buen hombre,
467
00:27:52,796 --> 00:27:55,256
pero tenía que ponerle fin a su manera.
468
00:27:56,174 --> 00:27:59,928
- Tomó su decisión y ya está.
- Sí.
469
00:28:00,053 --> 00:28:01,971
No se puede hacer nada ante algo así.
470
00:28:02,138 --> 00:28:03,473
Fue premeditado,
471
00:28:04,974 --> 00:28:06,935
y si no lo compartió contigo,
472
00:28:07,060 --> 00:28:11,106
es que lo estaba planeando solo.
473
00:28:11,856 --> 00:28:13,066
Sí.
474
00:28:18,196 --> 00:28:20,865
Es mucho con lo que lidiar
en tan poco tiempo,
475
00:28:21,533 --> 00:28:23,785
y te puede dejar destrozado, John.
476
00:28:24,494 --> 00:28:26,621
Así que no te reprimas. Habla con alguien.
477
00:28:29,833 --> 00:28:31,209
Habla conmigo.
478
00:28:32,293 --> 00:28:34,921
O alguien con quien podamos ponerte
en contacto.
479
00:28:35,046 --> 00:28:36,381
Pero no temas hacerlo.
480
00:28:38,466 --> 00:28:40,051
La última vez que lo vi, discutimos.
481
00:28:42,178 --> 00:28:44,389
Hiciste todo lo que pudiste por él.
482
00:28:47,183 --> 00:28:51,062
Le dije que se preocupara por sí mismo.
Le di la espalda.
483
00:28:51,271 --> 00:28:54,691
No te hagas esto. Esto no tiene nada
que ver contigo, John.
484
00:28:56,151 --> 00:28:58,611
- Ya.
- Llora por él.
485
00:29:00,655 --> 00:29:05,034
Su pérdida. Pero no cargues con la culpa.
486
00:29:08,288 --> 00:29:09,372
Vale.
487
00:29:30,185 --> 00:29:32,270
-¿Cuándo es el encuentro?
- A las cuatro.
488
00:29:32,395 --> 00:29:34,981
¿Irán los dos,
la mujer de Julian y su novio?
489
00:29:34,981 --> 00:29:37,150
¿Te importa no llamarle novio?
490
00:29:37,275 --> 00:29:38,318
Perdón.
491
00:29:38,318 --> 00:29:40,069
Soy el marido y estoy aquí sentado.
492
00:29:40,278 --> 00:29:42,447
- Vale, Julian.
- Se llama Pete Pucconi.
493
00:29:42,614 --> 00:29:44,199
No, no estará allí.
494
00:29:44,199 --> 00:29:46,868
¿Qué hay que oír por el cable
para consolidar la acusación?
495
00:29:47,285 --> 00:29:49,954
Me gustaría oírla decir exactamente
que el pago es
496
00:29:50,205 --> 00:29:53,458
por el asesinato de su marido.
Todo lo que le atribuya
497
00:29:53,583 --> 00:29:56,419
total complicidad en lo que pasó
y cómo pasó.
498
00:29:56,544 --> 00:30:00,840
- Me encargaré de ello.
- E intenta que implique a Pete.
499
00:30:01,049 --> 00:30:03,301
-¿Ha costado?
- Julian, relájate.
500
00:30:03,551 --> 00:30:04,552
Estás listo.
501
00:30:05,720 --> 00:30:07,680
-¿Preparado?
- Sí, vamos.
502
00:30:09,349 --> 00:30:11,142
- Mantennos informados.
- Sí.
503
00:30:11,518 --> 00:30:14,354
-¿Cómo está John? ¿Se sabe algo?
- Hace lo que puede.
504
00:30:14,604 --> 00:30:16,856
- Me siento muy mal por él.
- Es terrible.
505
00:30:17,065 --> 00:30:18,483
Os habréis enterado
506
00:30:18,608 --> 00:30:20,902
de que un agente de 25 años
de Staten Island
507
00:30:20,902 --> 00:30:22,487
se quitó la vida hace una semana.
508
00:30:23,655 --> 00:30:25,698
El padre de Clark limpiaba su pistola.
509
00:30:25,907 --> 00:30:28,159
Fue un accidente. Lo ponía en su pensión.
510
00:30:28,284 --> 00:30:30,370
Lo ponía en su seguro.
Limpieza de pistola.
511
00:30:31,079 --> 00:30:32,121
Entendido.
512
00:30:55,061 --> 00:30:57,230
-¿Roberta?
-¿Quién es usted?
513
00:30:58,940 --> 00:31:00,733
Un amigo de Al.
514
00:31:00,942 --> 00:31:03,319
¿Dónde está Al? ¿Aunque no sepa quién es?
515
00:31:03,319 --> 00:31:04,779
Está escondido. Me ha enviado.
516
00:31:05,363 --> 00:31:06,781
No sé quién es, así que...
517
00:31:06,948 --> 00:31:09,409
Ya se lo he dicho,
así que basta de tonterías.
518
00:31:09,617 --> 00:31:10,952
¿Tiene los cinco mil?
519
00:31:11,077 --> 00:31:12,954
Lo siento. Se equivoca de persona.
520
00:31:13,121 --> 00:31:14,998
No le conozco. No conozco a Al.
521
00:31:15,206 --> 00:31:16,666
¿Y a Julian? Lo conoce, ¿cierto?
522
00:31:18,376 --> 00:31:19,586
Lo conocía, al menos.
523
00:31:21,796 --> 00:31:23,006
Dios mío.
524
00:31:24,591 --> 00:31:27,093
- Entonces, ¿dónde está el dinero?
- Déjeme verlo otra vez.
525
00:31:31,890 --> 00:31:33,099
Está muerto de verdad.
526
00:31:34,767 --> 00:31:36,853
El hijo de puta está muerto de verdad.
527
00:31:36,978 --> 00:31:39,522
¡Maldita zorra! Ojalá la quemaran.
528
00:31:39,522 --> 00:31:40,607
Oye, calma.
529
00:31:40,732 --> 00:31:43,276
Poneos en mi lugar, oíd eso
y a ver si os calmáis.
530
00:31:43,443 --> 00:31:46,738
- No oímos si hablas, Julian.
-¡Vas a echar chispas, cariño,
531
00:31:46,738 --> 00:31:48,656
y seré yo quien apriete el botón!
532
00:31:48,656 --> 00:31:50,366
-¡Calma!
-¿Estuvo allí?
533
00:31:50,867 --> 00:31:53,620
- Sí.
-¿Fue...? Bueno, ¿rápido?
534
00:31:53,828 --> 00:31:57,582
Sí, todo lo rápido que va una bala.
¿Me da ahora los cinco mil?
535
00:32:08,968 --> 00:32:12,639
Pues ya está. Está muerto.
No hay vuelta atrás.
536
00:32:12,805 --> 00:32:14,057
Sí.
537
00:32:14,807 --> 00:32:16,351
Es de locos si lo piensa, ¿eh?
538
00:32:16,517 --> 00:32:19,020
Claro. No, espere un momento a irse.
539
00:32:19,228 --> 00:32:20,605
Para que no sea sospechoso.
540
00:32:22,148 --> 00:32:24,108
Siéntese. Tranquila.
541
00:32:25,318 --> 00:32:26,819
Beba cerveza. Actúe más relajada.
542
00:32:31,991 --> 00:32:34,702
¿Cuánto tiempo llevaba viéndose con Pete
a escondidas?
543
00:32:34,869 --> 00:32:36,287
Un año tal vez.
544
00:32:37,372 --> 00:32:40,792
¿A esto se dedica, a matar gente?
545
00:32:42,335 --> 00:32:43,503
Más o menos.
546
00:32:43,711 --> 00:32:47,465
Oiga, ¿aviso yo a Pete de que Julian
está muerto o lo hace usted?
547
00:32:47,882 --> 00:32:49,676
Se lo diré yo. No se preocupe.
548
00:32:51,260 --> 00:32:53,137
¿A cuánta gente ha matado?
549
00:32:54,639 --> 00:32:55,932
No lo sé.
550
00:32:56,057 --> 00:32:57,767
¿Desde cuándo tenía planeado esto
con Pete?
551
00:32:57,767 --> 00:33:01,688
Desde hace tiempo. ¿Disfruta haciéndolo?
¿Es estimulante?
552
00:33:01,938 --> 00:33:03,147
No exactamente.
553
00:33:03,856 --> 00:33:06,901
¿Tiene póliza de seguros
a nombre de Julian?
554
00:33:07,026 --> 00:33:09,445
-¿De eso se trataba?
-¿Ha usado alguna motosierra?
555
00:33:09,612 --> 00:33:11,948
Vi a un tipo que usaba una motosierra.
556
00:33:12,573 --> 00:33:13,908
Muy desagradable.
557
00:33:15,743 --> 00:33:17,912
Seguro que ni pestañea.
558
00:33:18,037 --> 00:33:19,789
No le parecen ni humanos, ¿es así?
559
00:33:19,914 --> 00:33:22,250
¿Por qué no se calla y se va?
Hemos terminado.
560
00:33:22,250 --> 00:33:23,418
Le pido disculpas.
561
00:33:24,085 --> 00:33:26,796
No me gustaría cabrear
a alguien como usted.
562
00:33:27,755 --> 00:33:29,048
Suerte con su vida.
563
00:33:32,593 --> 00:33:33,594
Arrestadla.
564
00:33:43,229 --> 00:33:46,190
- Vale, Roberta, se acabó.
-¿Qué pasa? ¿Quién es usted?
565
00:33:46,190 --> 00:33:47,817
La policía. Calmémonos.
566
00:33:47,984 --> 00:33:50,153
¡Parad!
567
00:33:50,445 --> 00:33:52,155
¡Hola, cariño! ¿Cómo estás?
568
00:33:52,739 --> 00:33:53,823
¡Dios mío!
569
00:33:53,948 --> 00:33:56,701
Soy yo.
¡He regresado de la muerte, desgraciada!
570
00:33:56,701 --> 00:33:58,661
¡Vuelve a la furgoneta, Julian!
571
00:33:58,870 --> 00:34:00,872
¡Cielo, no sé de qué me acusan!
572
00:34:00,997 --> 00:34:03,207
¡Estaba escuchando, Roberta!
¡Lo he oído todo!
573
00:34:03,207 --> 00:34:06,669
¡Pete dijo que me mataría!
¡Julian, ayúdame, cariño!
574
00:34:06,836 --> 00:34:09,005
-¡Callaos los dos!
-¡Te quiero!
575
00:34:09,130 --> 00:34:12,216
- Que te den.
-¡Mereció la pena, Julian,
576
00:34:12,216 --> 00:34:14,844
entregarme al fin a un hombre
de verdad como Pete!
577
00:34:14,969 --> 00:34:18,139
¡Y se lo di todo! ¡Mereció la pena!
578
00:34:26,105 --> 00:34:28,691
Venga, vamos. Vamos.
579
00:34:37,784 --> 00:34:40,328
-¿Dónde está la mujer?
- De camino al centro de detención.
580
00:34:40,328 --> 00:34:42,663
Inspectores de la 62 irán
a por Pete Pucconi.
581
00:34:43,164 --> 00:34:45,249
-¿Cómo estás, Julian?
- Mejor que nunca.
582
00:34:46,000 --> 00:34:47,376
Lamento lo que has pasado.
583
00:34:47,585 --> 00:34:50,254
No necesito compasión, teniente.
Estoy vivo.
584
00:34:50,546 --> 00:34:53,049
La zorra de mi mujer va a prisión,
585
00:34:53,257 --> 00:34:54,634
pero yo estoy vivo.
586
00:34:54,634 --> 00:34:57,178
El vaso medio lleno, Julian.
Así me lo tomaría.
587
00:34:57,303 --> 00:35:00,848
Eso es. Nuevo periodo de vida.
Mañana seré un hombre nuevo.
588
00:35:06,104 --> 00:35:08,481
¿Por qué tanta tristeza?
Soy yo al que casi matan.
589
00:35:08,689 --> 00:35:10,942
- No te preocupes.
-¿Se sabe algo de John?
590
00:35:11,818 --> 00:35:14,737
Está volviendo a su casa.
Rita está con él.
591
00:35:14,862 --> 00:35:16,405
Kristin Haines está subiendo.
592
00:35:17,115 --> 00:35:18,783
- Vaya.
-¿Quién es?
593
00:35:18,950 --> 00:35:21,077
La mujer a la que han timado hoy.
594
00:35:22,120 --> 00:35:25,665
¿Podéis...?
Necesito 20 dólares de cada uno.
595
00:35:29,460 --> 00:35:30,878
¿Qué pasa?
596
00:35:31,087 --> 00:35:34,841
Perdió a su hijo hace tres semanas
por un conductor borracho,
597
00:35:34,966 --> 00:35:37,844
y hoy le han quitado 100 dólares,
y quiero...
598
00:35:37,844 --> 00:35:40,721
Diré que encontramos el dinero
y la autora se fugó.
599
00:35:40,888 --> 00:35:42,390
¿Podemos hacer algo más para engañarla?
600
00:35:44,016 --> 00:35:46,227
¿Alguno puede hacer del novio
de la autora?
601
00:35:51,023 --> 00:35:53,234
Aquí. Lo haré yo.
602
00:35:53,818 --> 00:35:56,320
-¿Seguro que quieres hacerlo?
- Desde luego.
603
00:35:56,487 --> 00:35:58,322
Consideradlo una muestra
de agradecimiento.
604
00:36:00,575 --> 00:36:02,326
Bien, de acuerdo.
Ve a la sala de descanso.
605
00:36:02,451 --> 00:36:04,495
-¿Qué hago?
- Te lo explicaré.
606
00:36:04,745 --> 00:36:07,290
- Conviértelo en marido.
- De acuerdo.
607
00:36:09,000 --> 00:36:11,294
¿Sabemos algo de los preparativos
del funeral?
608
00:36:11,669 --> 00:36:12,587
Yo no.
609
00:36:12,587 --> 00:36:14,839
Me gustaría avisar al centro
para que envíen flores.
610
00:36:14,839 --> 00:36:16,507
Aún no sé nada, John.
611
00:36:19,510 --> 00:36:21,262
Señora Haines. ¿Cómo está?
612
00:36:21,470 --> 00:36:24,056
- Bien. ¿Cómo va mi caso?
- Tenemos muy buenas noticias.
613
00:36:24,724 --> 00:36:26,893
Encontramos a la mujer
que le hizo la jugada.
614
00:36:27,018 --> 00:36:29,270
- Dios mío. No me lo creo.
- Estaba con su marido.
615
00:36:29,395 --> 00:36:32,523
Ambos huyeron pero atrapamos al marido
y llevaba el dinero encima.
616
00:36:32,773 --> 00:36:34,525
-¿Dónde está?
- En una sala.
617
00:36:35,526 --> 00:36:39,071
Su mujer se escapó,
pero seguiremos buscándola sin descanso.
618
00:36:39,238 --> 00:36:40,364
Gracias.
619
00:36:40,489 --> 00:36:42,241
Vayamos ahora a la sala,
620
00:36:42,241 --> 00:36:44,285
el marido le devolverá su dinero
621
00:36:44,285 --> 00:36:45,578
y le pedirá disculpas.
622
00:36:46,621 --> 00:36:49,832
- De acuerdo. Sí.
- Por aquí.
623
00:37:07,642 --> 00:37:09,227
¿Tiene algo para la señora?
624
00:37:11,520 --> 00:37:12,688
¿Señora?
625
00:37:13,231 --> 00:37:15,691
Le pido disculpas por el comportamiento
de mi mujer.
626
00:37:17,026 --> 00:37:20,238
Como resultado,
separaremos nuestros caminos.
627
00:37:25,201 --> 00:37:26,619
Ahí lo tiene.
628
00:37:29,956 --> 00:37:33,167
-¿Puedo decir algo?
- Adelante.
629
00:37:36,379 --> 00:37:37,505
No es el dinero.
630
00:37:38,422 --> 00:37:42,760
Sino la confianza.
Eso es lo que roban a la gente.
631
00:37:44,845 --> 00:37:46,973
Han pasado cosas en mi vida,
632
00:37:48,224 --> 00:37:51,602
pero me he aferrado a tener fe, a confiar
633
00:37:51,769 --> 00:37:56,482
y a creer en otras personas,
y no ha sido fácil,
634
00:37:57,149 --> 00:38:00,569
y usted y su mujer intentaron robarme
lo poco que me quedaba.
635
00:38:01,237 --> 00:38:02,738
Pero no lo consiguieron.
636
00:38:04,240 --> 00:38:09,036
Aún me queda algo que no os podéis llevar,
que nadie se puede llevar.
637
00:38:11,372 --> 00:38:12,915
Quiero que lo sepáis los dos.
638
00:38:13,541 --> 00:38:17,211
Señora, mi mujer y sus actos
no merecen su tiempo.
639
00:38:17,378 --> 00:38:18,838
Ni si quiera su preocupación.
640
00:38:19,088 --> 00:38:21,340
Soy yo a quien ha robado la confianza.
641
00:38:22,174 --> 00:38:23,384
Aunque tengo que decir
642
00:38:23,634 --> 00:38:26,637
que parecía... una buena persona
cuando nos conocimos,
643
00:38:26,846 --> 00:38:28,139
Y yo...
644
00:38:32,935 --> 00:38:35,271
la quería.
645
00:38:36,897 --> 00:38:38,566
Por favor, no haga eso, ¿quiere?
646
00:38:38,774 --> 00:38:42,987
Las lágrimas de su mujer fueron fingidas
también, y me parece muy ofensivo.
647
00:38:45,614 --> 00:38:46,699
Por favor, basta.
648
00:38:46,991 --> 00:38:49,076
Venga, señora Haines. Vámonos.
649
00:38:58,085 --> 00:39:00,129
Todo irá bien.
650
00:39:38,542 --> 00:39:41,504
-¿Es de tu padre?
- Sí.
651
00:39:51,097 --> 00:39:53,224
¿Quieres verlo ahora o esperar?
652
00:39:53,349 --> 00:39:54,350
Ahora.
653
00:39:57,186 --> 00:39:59,522
-¿Seguro que quieres estar solo?
- Sí.
654
00:40:01,690 --> 00:40:02,983
- Vale.
- Vale.
655
00:40:03,943 --> 00:40:05,986
- Llámame si necesitas algo.
- Vale.
656
00:40:07,154 --> 00:40:08,531
- Tranquila.
- Lo siento mucho.
657
00:40:09,407 --> 00:40:11,158
Te llamo luego.
658
00:40:17,331 --> 00:40:18,624
John.
659
00:40:21,293 --> 00:40:24,713
Esto es un poco extraño para mí,
y seguro que para ti también.
660
00:40:25,756 --> 00:40:29,969
Así que perdóname si me ves un poco torpe.
661
00:40:30,136 --> 00:40:33,764
Sabes lo mucho que quería a tu madre.
Lo era todo para mí.
662
00:40:35,766 --> 00:40:38,394
Cuando murió, no creí que lo superaría,
663
00:40:38,561 --> 00:40:40,271
pero lo que me mantuvo aquí fuiste tú.
664
00:40:42,189 --> 00:40:43,566
Por eso he vivido...
665
00:40:45,443 --> 00:40:48,779
asegurándome de que te convertías
en el mejor hombre posible,
666
00:40:49,321 --> 00:40:50,614
y lo has conseguido.
667
00:40:52,700 --> 00:40:53,951
Y estoy muy orgulloso de ti.
668
00:40:55,453 --> 00:40:59,165
No me he encontrado bien
desde que tu madre murió.
669
00:41:00,374 --> 00:41:02,376
Las cosas se desmoronan cada vez más.
670
00:41:02,543 --> 00:41:04,587
Cada vez es más duro levantarse
por la mañana.
671
00:41:05,546 --> 00:41:07,923
Más duro encajar. Hallar un sentido.
672
00:41:09,758 --> 00:41:12,386
He pensado en lo que me queda por delante
y no lo quiero.
673
00:41:15,055 --> 00:41:18,476
Me he portado mal contigo, John.
674
00:41:18,601 --> 00:41:22,354
He cometido errores,
te he hecho cargar con cosas
675
00:41:22,354 --> 00:41:24,315
que ningún hijo debería tener que lidiar.
676
00:41:25,399 --> 00:41:29,528
Los errores que torturan el alma,
677
00:41:30,821 --> 00:41:33,365
que acaban con la esperanza,
son los que no se pueden enmendar.
678
00:41:35,117 --> 00:41:37,870
En cualquier caso,
mi labor de criarte ha terminado.
679
00:41:38,078 --> 00:41:41,248
Quiero estar en paz y estar con tu madre.
680
00:41:42,791 --> 00:41:44,084
Lo siento.
681
00:41:46,545 --> 00:41:47,838
Sé que esto está mal...
682
00:41:50,132 --> 00:41:53,219
pero ya no tengo nada por lo que luchar.
683
00:41:55,137 --> 00:41:56,305
Te quiero.
684
00:41:58,891 --> 00:42:00,100
Sigue siendo mi orgullo.
685
00:42:52,278 --> 00:42:54,280
Subtítulos: Cristina Ocete
53056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.