Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,752
Anteriormente...
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,963
Te emborrachaste y colocaste.
3
00:00:05,213 --> 00:00:08,341
- Salí a tomar algo con una amiga.
-¿Y cuándo te metiste?
4
00:00:08,842 --> 00:00:11,928
- Lo siento mucho.
- Hemos terminado. No pasaré por esto.
5
00:00:12,095 --> 00:00:15,265
¡He cambiado! Solo he cometido un error.
6
00:00:15,515 --> 00:00:17,851
Lo siento. Quiero ayuda.
7
00:00:18,268 --> 00:00:22,022
- Vacío mi taquilla, ¿contentos?
- Tú te tirabas a la de 17.
8
00:00:22,147 --> 00:00:24,399
Y vosotros no ibais a delatarnos.
9
00:00:24,399 --> 00:00:27,694
Te sentirás mejor culpándonos,
pero no fuimos nosotros.
10
00:00:27,694 --> 00:00:29,946
Hubiera preferido arriesgarme,
11
00:00:30,071 --> 00:00:32,032
pero ya es tarde. Me habéis jodido.
12
00:00:32,157 --> 00:00:34,909
El Centro Vida Limpia
de Brooklyn tiene un hueco.
13
00:00:34,909 --> 00:00:37,579
Si es otra farsa, no pierdas mi tiempo.
14
00:00:37,704 --> 00:00:41,541
Nunca he querido recuperarme tanto
o he tenido tantas razones.
15
00:00:41,958 --> 00:00:43,501
Tendrás que demostrarlo.
16
00:00:43,668 --> 00:00:47,380
Laughlin dimitió por sugerencia nuestra,
pero ahora le vais a castigar
17
00:00:47,380 --> 00:00:50,633
por información que vino de mí.
18
00:00:51,593 --> 00:00:52,969
¿Puedes hacer algo por él?
19
00:00:52,969 --> 00:00:55,472
Si vale con le abran expediente,
20
00:00:55,472 --> 00:00:58,183
llamaré a sus representantes.
21
00:00:58,183 --> 00:01:00,185
- Gracias.
- Ya te digo.
22
00:01:15,366 --> 00:01:16,409
Mira quién es.
23
00:01:17,452 --> 00:01:19,788
-¿Qué hace aquí?
- Cosa de su abogado.
24
00:01:19,954 --> 00:01:24,042
Es como un tentetieso: se menea
pero nunca se cae. ¿Te acuerdas?
25
00:01:24,292 --> 00:01:26,669
- No.
- Veo que ha perdido la sonrisita
26
00:01:26,795 --> 00:01:28,338
que me gustaría lijarle.
27
00:01:28,755 --> 00:01:30,840
- Inspectores.
-¿Qué ha pasado?
28
00:01:30,840 --> 00:01:33,426
¿La fiesta de bienvenida es después?
29
00:01:33,426 --> 00:01:35,887
- Céntrate en el caso.
- Denise Woodson.
30
00:01:36,221 --> 00:01:39,891
La víctima intentó robarle el coche.
Un hombre negro desconocido
31
00:01:40,058 --> 00:01:42,310
apareció corriendo y se peleó con él.
32
00:01:42,560 --> 00:01:44,729
La pistola se disparó, él cayó
33
00:01:44,896 --> 00:01:46,731
y el tipo negro huyó por ahí.
34
00:01:46,856 --> 00:01:48,149
O eso dice ella.
35
00:01:48,691 --> 00:01:49,859
Id con la víctima.
36
00:01:50,985 --> 00:01:54,572
- Son los inspectores.
- Señora Woodson, inspector Clark
37
00:01:54,572 --> 00:01:56,116
y mi compañero Sipowicz.
38
00:01:56,449 --> 00:01:58,493
- Aún sigo un poco en shock.
- Ya.
39
00:01:58,618 --> 00:01:59,911
-¿Vive por aquí?
- No.
40
00:02:00,370 --> 00:02:02,914
Hacía una entrega
a uno de nuestros artistas.
41
00:02:03,039 --> 00:02:05,667
Paré a comprar agua e intentaron robarme.
42
00:02:05,667 --> 00:02:07,961
-¿En qué trabaja?
- En una discográfica.
43
00:02:08,169 --> 00:02:10,588
¿Nunca había visto a quien la ayudó?
44
00:02:10,588 --> 00:02:13,258
No. Pero quien fuera es un santo.
45
00:02:13,508 --> 00:02:14,759
¿Y la pistola saltó?
46
00:02:14,968 --> 00:02:17,011
- Sí.
- Necesitaremos que declare
47
00:02:17,178 --> 00:02:18,513
y procesar el coche.
48
00:02:18,638 --> 00:02:20,557
-¿Por qué?
- Investigamos un asesinato.
49
00:02:20,557 --> 00:02:22,725
Buscamos huellas en todas partes.
50
00:02:22,725 --> 00:02:24,811
Vale, pero ¿puede ser mañana?
51
00:02:25,186 --> 00:02:27,313
Damos una fiesta y voy retrasada.
52
00:02:27,480 --> 00:02:28,648
El coche se queda.
53
00:02:29,566 --> 00:02:31,234
Pues me llevaré mis cosas.
54
00:02:31,234 --> 00:02:32,861
No. Ha muerto alguien.
55
00:02:33,069 --> 00:02:35,113
El coche y lo que tenga se quedan.
56
00:02:35,113 --> 00:02:37,615
¿Podemos hacerlo mañana? Me despedirán.
57
00:02:37,740 --> 00:02:40,618
Hablaremos con su jefe. Lo sentimos.
58
00:02:41,077 --> 00:02:42,328
Vaya con el agente.
59
00:02:42,662 --> 00:02:43,621
Por aquí.
60
00:02:43,872 --> 00:02:46,666
La víctima es Shane Collins,
con antecedentes.
61
00:02:46,791 --> 00:02:49,794
- Connie y Rita van a su dirección.
- Vale.
62
00:02:57,385 --> 00:03:00,388
Escucho movimiento. ¡Abra la puerta!
63
00:03:01,347 --> 00:03:03,474
- El conserje.
-¿Shane Collins vive ahí?
64
00:03:04,517 --> 00:03:06,644
Solo una mujer, Bradovich, creo.
65
00:03:06,644 --> 00:03:08,354
- Abra.
- Sí, señora.
66
00:03:12,108 --> 00:03:14,736
-¿Cuándo entró por última vez?
- Cuando llegaron.
67
00:03:15,695 --> 00:03:18,489
- Apesta.
- Ahora me pongo.
68
00:03:19,032 --> 00:03:20,116
Apártese.
69
00:03:22,994 --> 00:03:24,037
¿Hola?
70
00:03:26,289 --> 00:03:27,415
¡Policía!
71
00:03:31,544 --> 00:03:32,712
Increíble.
72
00:03:54,275 --> 00:03:56,319
- Madre mía.
- Vale.
73
00:03:58,905 --> 00:04:00,031
Está bien.
74
00:04:05,119 --> 00:04:07,664
Cariño, está bien. Vámonos.
75
00:04:09,958 --> 00:04:11,084
¿Y mi mamá?
76
00:04:11,084 --> 00:04:16,005
- No pasa nada.
- Mamá, mamá.
77
00:05:32,206 --> 00:05:34,625
{\an8}¿Suerte con la madre de los niños?
78
00:05:35,752 --> 00:05:38,546
{\an8}Joyce Bradovich. Están traumatizados.
79
00:05:38,671 --> 00:05:42,884
{\an8}Los lleva Protección de Menores.
Medavoy y Jones van a ver al asistente.
80
00:05:42,884 --> 00:05:45,636
{\an8}-¿Desde cuándo?
- Año y medio.
81
00:05:45,845 --> 00:05:47,847
{\an8}¿Saben el estado del piso?
82
00:05:47,847 --> 00:05:49,057
{\an8}- Les avisamos.
- Bien.
83
00:05:49,057 --> 00:05:50,767
{\an8}- Le presionarán.
- Bien.
84
00:05:51,351 --> 00:05:54,354
{\an8}Han encontrado 60 gramos
de coca en el coche.
85
00:05:54,354 --> 00:05:57,065
-¿Tanto?
- Bajo unos CD en una bolsa.
86
00:05:57,065 --> 00:05:59,859
{\an8}Normal que lo quisiera dejar para mañana.
87
00:05:59,859 --> 00:06:02,945
{\an8}-¿La víctima del robo?
- Empezamos a cuestionarlo.
88
00:06:03,154 --> 00:06:04,947
{\an8}- La traeremos.
-¿Teniente?
89
00:06:07,408 --> 00:06:08,826
{\an8}Sí, aquí Rodriguez.
90
00:06:09,202 --> 00:06:11,245
{\an8}Preparo una sorpresa para John.
91
00:06:11,537 --> 00:06:13,206
{\an8}¿Te hace engañarle un poco?
92
00:06:13,831 --> 00:06:16,584
{\an8}- Engaño es mi segundo nombre.
- Ahora voy.
93
00:06:17,627 --> 00:06:20,463
Queens, homicidio.
Tengo que ir a la escena.
94
00:06:20,671 --> 00:06:23,132
{\an8}-¿Por qué?
- No lo han dicho. Ahora vuelvo.
95
00:06:31,516 --> 00:06:33,935
-¿Pat Keneely?
-¿Sois los policías?
96
00:06:34,060 --> 00:06:35,311
Sí, Jones y Medavoy.
97
00:06:35,436 --> 00:06:37,772
{\an8}Tengo la ficha de Bradovich en casa.
98
00:06:37,772 --> 00:06:39,482
-¿Quedamos luego?
- Es urgente.
99
00:06:39,482 --> 00:06:41,192
Hay que buscar a la madre.
100
00:06:41,192 --> 00:06:44,779
-¿Alguna idea?
- Está en la ficha. A las 12:30 como tarde.
101
00:06:46,406 --> 00:06:49,909
{\an8}¿Cuándo fuiste al piso de Bradovich
por última vez?
102
00:06:50,368 --> 00:06:53,621
{\an8}- Hace un mes.
-¿No notaste la basura hasta el muslo
103
00:06:53,746 --> 00:06:56,666
{\an8}- y las ratas que correteaban?
- No, ¿en serio?
104
00:06:56,833 --> 00:06:58,543
Un basurero con niños.
105
00:06:58,543 --> 00:07:00,503
Caray. ¿Y no estaba Joyce?
106
00:07:00,503 --> 00:07:02,338
{\an8}Por eso estamos aquí, ¿no?
107
00:07:02,547 --> 00:07:05,758
{\an8}Estaba limpio cuando lo vi el mes pasado.
108
00:07:06,008 --> 00:07:08,261
Ahora es una pocilga y Joyce no está.
109
00:07:08,428 --> 00:07:09,720
{\an8}Voy a casa ahora.
110
00:07:10,096 --> 00:07:13,474
{\an8}Probad en Tompkins.
Si ha vuelto a drogarse, va allí
111
00:07:13,766 --> 00:07:15,184
{\an8}- a pillar.
-¿Una yonqui
112
00:07:15,309 --> 00:07:17,395
{\an8}- con la custodia?
- Lo dejó.
113
00:07:17,603 --> 00:07:20,815
{\an8}No sé cuántas veces le dije
que no los dejara solos.
114
00:07:20,982 --> 00:07:22,775
{\an8}- Ya, pues lo hizo.
- Ya.
115
00:07:22,984 --> 00:07:25,987
{\an8}Cuando vuelva nos los llevaremos.
¿Dónde están?
116
00:07:26,154 --> 00:07:27,530
En el hospital.
117
00:07:28,072 --> 00:07:30,950
{\an8}-¿Están bien?
- Las dos niñas sí,
118
00:07:30,950 --> 00:07:33,411
{\an8}- el niño tiene faringitis.
-¿Y el bebé?
119
00:07:34,871 --> 00:07:36,456
{\an8}No sabemos nada de un bebé.
120
00:07:37,290 --> 00:07:40,793
{\an8}- Se lo habrá llevado.
-¿Se ha llevado al bebé a pillar?
121
00:07:40,960 --> 00:07:44,338
Si no está, lo tiene ella. Cuida del bebé.
122
00:07:44,505 --> 00:07:47,216
- Pongo la mano en el fuego.
- Era una pocilga.
123
00:07:47,383 --> 00:07:49,969
Llevo 28 casos, hago lo que puedo.
124
00:07:50,303 --> 00:07:52,513
- Llámanos cuando tengas la ficha.
- Vale.
125
00:08:00,646 --> 00:08:03,441
-¿Qué pasa?
-¿De dónde sacaste la coca?
126
00:08:03,441 --> 00:08:06,527
-¿Qué coca?
- No empieces insultando. Siéntate.
127
00:08:07,236 --> 00:08:11,032
No... ¿Coca? ¿Cocaína?
128
00:08:11,157 --> 00:08:14,243
No te castigaremos en tu cuarto.
No te hagas la tonta.
129
00:08:14,452 --> 00:08:16,579
De verdad que no sé nada.
130
00:08:16,787 --> 00:08:19,957
Encontramos 60 gramos
bajo los CD en el maletero.
131
00:08:20,750 --> 00:08:23,169
Madre mía, ¿en serio?
132
00:08:24,462 --> 00:08:25,588
Pues no es mía.
133
00:08:25,588 --> 00:08:27,298
No entiendes lo que pasa.
134
00:08:27,548 --> 00:08:29,842
Encontramos 60 gramos en tu coche.
135
00:08:29,967 --> 00:08:32,178
Da igual de quién o para quién fuera,
136
00:08:32,345 --> 00:08:33,971
tú la llevabas y es tuya.
137
00:08:34,138 --> 00:08:35,640
¡No es mía!
138
00:08:35,765 --> 00:08:37,391
No iban a por el coche.
139
00:08:37,558 --> 00:08:39,977
-¡Sí!
- Ni ningún héroe anónimo
140
00:08:40,102 --> 00:08:42,688
- mató a nadie por robarte el coche.
-¡Sí!
141
00:08:42,688 --> 00:08:44,565
Cuéntanos qué pasó
142
00:08:44,690 --> 00:08:47,568
o pasarás cinco años en la cárcel federal.
143
00:08:49,946 --> 00:08:53,908
Recogí la bolsa en el trabajo,
paré a comprar agua
144
00:08:54,033 --> 00:08:56,118
y me apuntó con la pistola.
145
00:08:56,661 --> 00:08:58,538
Todo es verdad.
146
00:08:58,538 --> 00:09:01,040
¿No sabías que había coca en la bolsa
147
00:09:01,040 --> 00:09:03,084
- al salir del trabajo?
-¡Lo juro!
148
00:09:03,084 --> 00:09:05,503
La llevaba a uno de nuestros artistas.
149
00:09:05,670 --> 00:09:07,255
Hago estos portes a diario.
150
00:09:08,089 --> 00:09:09,840
-¿Quién te las da?
- Mi jefe.
151
00:09:10,007 --> 00:09:11,133
Nombres, Denise.
152
00:09:13,844 --> 00:09:18,140
Mi jefe es Greg Knapp.
Llevaba los CD a Delray Kelly.
153
00:09:20,309 --> 00:09:22,144
No digo que Greg lo hiciera.
154
00:09:22,144 --> 00:09:25,106
Puede que él tampoco lo diga, y será tuya.
155
00:09:25,356 --> 00:09:27,191
¡Pues no! Por favor, creedme.
156
00:09:27,316 --> 00:09:28,734
- Venga, vámonos.
-¿Dónde?
157
00:09:28,734 --> 00:09:31,070
Al calabozo mientras hablamos con Greg.
158
00:09:31,070 --> 00:09:32,738
-¡No, por favor!
- Vamos.
159
00:09:43,416 --> 00:09:44,875
-¿Teniente Rodriguez?
- Sí.
160
00:09:44,875 --> 00:09:46,836
Ed Markinson y Davey Wingate.
161
00:09:46,961 --> 00:09:48,671
-¿Qué hay?
-¿Qué pasa?
162
00:09:48,671 --> 00:09:50,256
¿Conoce a Angela Lupo?
163
00:09:53,843 --> 00:09:56,512
Un repartidor la encontró
hace hora y media.
164
00:09:56,637 --> 00:09:59,098
Llevaba su tarjeta. ¿Cuál es su relación?
165
00:09:59,682 --> 00:10:01,058
Es mi exmujer.
166
00:10:02,143 --> 00:10:05,062
- Lo siento. ¿La ha visto recientemente?
- Sí.
167
00:10:05,896 --> 00:10:08,983
-¿Tenía problemas de drogas?
- Iba a empezar en un programa.
168
00:10:09,400 --> 00:10:12,069
¿Parecía deprimida, suicida?
169
00:10:12,570 --> 00:10:13,571
No.
170
00:10:14,488 --> 00:10:16,741
Lo tomaremos como sobredosis accidental.
171
00:10:17,033 --> 00:10:18,826
Se metía bolas rápidas.
172
00:10:18,951 --> 00:10:20,286
No consumía eso.
173
00:10:20,828 --> 00:10:22,121
Tiene lo necesario.
174
00:10:22,663 --> 00:10:24,874
Cuando luchaba por que lo dejara,
175
00:10:25,041 --> 00:10:26,959
hablamos abiertamente
176
00:10:27,251 --> 00:10:31,130
y me juró que nunca lo haría.
Perdió una amiga por la heroína.
177
00:10:31,339 --> 00:10:33,257
Si le mira entre los dedos
178
00:10:33,424 --> 00:10:35,718
verá las marcas. Lleva un tiempo.
179
00:10:35,968 --> 00:10:39,472
No es raro que no avisen
de que se han pasado a la heroína.
180
00:10:39,472 --> 00:10:42,683
Aun así, quiero
que la Científica lo investigue.
181
00:10:43,601 --> 00:10:47,605
Déjenos que nos encarguemos.
Si no es una sobredosis, le avisaremos.
182
00:10:47,730 --> 00:10:49,982
Los llamaré yo si hace falta.
183
00:10:51,817 --> 00:10:53,152
Les avisaremos.
184
00:10:53,152 --> 00:10:54,528
Dejadme a la familia,
185
00:10:54,528 --> 00:10:57,156
pero antes quiero saber qué pasó.
186
00:10:57,531 --> 00:10:59,825
- Mantenedme al día.
- Entendido.
187
00:11:21,681 --> 00:11:22,807
Siéntate, Greg.
188
00:11:23,349 --> 00:11:24,517
Gracias.
189
00:11:25,393 --> 00:11:26,894
¿Woodson trabaja para ti?
190
00:11:27,061 --> 00:11:28,270
- Sí.
-¿De qué?
191
00:11:28,437 --> 00:11:31,065
- Está en márquetin.
-¿Qué hace?
192
00:11:31,649 --> 00:11:34,151
Es responsable de dar a conocer el disco,
193
00:11:34,151 --> 00:11:36,779
preparar fiestas, eventos, poner pósteres.
194
00:11:36,904 --> 00:11:39,782
-¿Le ha pasado algo?
- Dice que iba de camino
195
00:11:40,032 --> 00:11:42,910
a llevarle a Delray Kelly unos CD.
¿Es cierto?
196
00:11:43,035 --> 00:11:45,538
-¿Qué le ha pasado?
- Responde, Greg.
197
00:11:45,663 --> 00:11:46,831
Sí, es cierto.
198
00:11:46,997 --> 00:11:48,999
¿Cuál es tu relación con Delray?
199
00:11:49,166 --> 00:11:51,544
- Es nuestro mejor artista.
-¿Le cuidas?
200
00:11:51,752 --> 00:11:54,088
Sí. ¿Qué pasa?
201
00:11:54,296 --> 00:11:57,258
Encontramos coca
en la bolsa que le llevaba.
202
00:12:00,720 --> 00:12:03,389
No sé qué decir. No sé nada del tema.
203
00:12:03,556 --> 00:12:06,392
-¿Es cosa de Denise?
- Mía no, seguro.
204
00:12:06,517 --> 00:12:09,437
Denise, sin antecedentes,
sin una sola multa,
205
00:12:09,437 --> 00:12:12,148
¿de pronto va a salir
con 60 gramos de coca?
206
00:12:12,273 --> 00:12:16,235
¿Tanto? Yo sí que no sé
nada de eso, ni hablar.
207
00:12:16,402 --> 00:12:18,612
¿Quién más tuvo acceso a esas bolsas?
208
00:12:18,946 --> 00:12:21,407
Mi ayudante, los del departamento
209
00:12:21,574 --> 00:12:22,658
y mensajería.
210
00:12:22,867 --> 00:12:25,453
Es tu mejor artista y le lames el culo
211
00:12:25,578 --> 00:12:27,872
para tenerlo contento y echas un regalo
212
00:12:27,997 --> 00:12:31,333
al fondo de la bolsa,
que sabes que le van a llevar.
213
00:12:31,333 --> 00:12:33,919
Olvídalo. Que no y punto.
214
00:12:34,086 --> 00:12:36,839
Sé que no sobra la integridad
215
00:12:36,839 --> 00:12:40,217
en la industria musical,
pero saca algo por Denise.
216
00:12:40,384 --> 00:12:42,553
Es una mujer joven bajo tu supervisión
217
00:12:42,553 --> 00:12:46,348
y le caerán cinco años por algo
que salió de tu oficina.
218
00:12:46,682 --> 00:12:49,101
Hace diez años,
cuando salía a la carretera,
219
00:12:49,393 --> 00:12:52,521
puede que sí diera algo
que esnifar, pero ahora no,
220
00:12:52,646 --> 00:12:55,441
y menos 60 gramos. No estoy loco.
221
00:12:55,608 --> 00:12:57,276
¿Ves a Denise haciéndolo?
222
00:12:57,902 --> 00:13:00,738
Hablad con su hermano. Fue a la cárcel
223
00:13:00,905 --> 00:13:02,698
por trapichear. Shawn.
224
00:13:02,948 --> 00:13:05,409
Acaba de salir. Shawn Woodson.
225
00:13:05,659 --> 00:13:08,871
- Denise le cuida.
- No la dejes tirada.
226
00:13:09,288 --> 00:13:11,457
No lo hago. No tengo nada que ver.
227
00:13:14,835 --> 00:13:17,129
Vale. Haremos todo...
228
00:13:18,130 --> 00:13:20,174
¿Inspector Clark? Te han llamado.
229
00:13:20,424 --> 00:13:22,009
Hoy tienes entrenamiento.
230
00:13:22,218 --> 00:13:25,513
-¿Cómo?
- Será en el Hyatt, en Midtown.
231
00:13:25,513 --> 00:13:27,681
¿Puedes intentar posponerlo?
232
00:13:27,807 --> 00:13:29,475
Han dicho que vas retrasado.
233
00:13:29,600 --> 00:13:30,851
Estupendo.
234
00:13:30,976 --> 00:13:33,062
Serán seis horas de posturas nuevas
235
00:13:33,062 --> 00:13:36,690
de un tipo con una cortinilla de un pelo
dando 200 vueltas.
236
00:13:37,024 --> 00:13:39,860
-¿Puedes intentarlo?
- Haré lo que pueda.
237
00:13:41,153 --> 00:13:43,447
- Un testigo del tiroteo.
-¿Quién?
238
00:13:43,447 --> 00:13:45,825
Un vecino del edificio de en frente.
239
00:13:46,033 --> 00:13:47,451
Le dejamos una tarjeta.
240
00:13:47,451 --> 00:13:50,704
- No iba a llamar, pero cambió de idea.
-¿Qué vio?
241
00:13:52,748 --> 00:13:55,000
El buen samaritano y Denise
242
00:13:55,125 --> 00:13:58,379
hablaron como 20 segundos
después del altercado.
243
00:13:58,546 --> 00:14:00,506
-¿Qué dijo ella?
- Que huyó.
244
00:14:00,631 --> 00:14:04,093
Su hermano podría estar metido.
Tendría sentido que hablaran.
245
00:14:04,385 --> 00:14:06,720
-¿Qué hay del hermano?
- Cárcel por drogas.
246
00:14:06,929 --> 00:14:08,722
-¿Una venta que salió mal?
- Quizá.
247
00:14:08,848 --> 00:14:09,890
¿McDowell y Ortiz?
248
00:14:09,890 --> 00:14:12,518
Bradovich estaba
en una clínica de metadona.
249
00:14:12,935 --> 00:14:14,353
Tengo llamadas que hacer.
250
00:14:17,982 --> 00:14:19,275
Buena conversación.
251
00:14:25,531 --> 00:14:27,950
-¿Y Sally, tu hija?
-¿De qué hablas?
252
00:14:28,367 --> 00:14:31,328
No es ilegal conseguir
metadona en una clínica.
253
00:14:31,453 --> 00:14:32,997
¿Dónde está tu hija?
254
00:14:34,248 --> 00:14:36,125
- Con mi prima Maureen.
-¿Dónde?
255
00:14:36,584 --> 00:14:39,461
Queens. Tiene una niña
de nueve meses y juegan.
256
00:14:39,670 --> 00:14:42,047
- Su teléfono.
- Vale.
257
00:14:43,507 --> 00:14:44,717
Vale.
258
00:14:46,385 --> 00:14:47,803
¿Qué pasa?
259
00:14:48,762 --> 00:14:50,014
Lo comprobaré.
260
00:14:50,681 --> 00:14:53,642
¿Es un crimen dejar a un niño
para descansar?
261
00:14:53,893 --> 00:14:57,187
Solo si dejas a los otros tres
en una pocilga.
262
00:14:57,855 --> 00:14:59,773
¿Habéis estado en mi piso?
263
00:14:59,773 --> 00:15:01,942
Están con Protección de Menores.
264
00:15:02,234 --> 00:15:05,237
No, yo iba a limpiar.
265
00:15:05,446 --> 00:15:07,573
¿Trabajas mucho? ¿Estás muy ocupada?
266
00:15:07,698 --> 00:15:09,658
¿Qué hacíais en mi piso?
267
00:15:09,658 --> 00:15:11,076
No podéis entrar...
268
00:15:11,076 --> 00:15:13,412
Queríamos hablar de tu novio.
269
00:15:14,705 --> 00:15:16,999
- Shane Collins.
-¿Qué pasa?
270
00:15:17,374 --> 00:15:18,667
Le han matado hoy.
271
00:15:19,960 --> 00:15:22,504
-¿Qué? ¿Es una broma?
-¿No sabes nada?
272
00:15:22,630 --> 00:15:24,840
¿Suele robar coches?
273
00:15:25,966 --> 00:15:30,471
¿Lo sueltas tal cual? ¿Como si nada?
274
00:15:31,180 --> 00:15:33,515
-¿Está muerto?
- Lo suelto así
275
00:15:33,515 --> 00:15:37,061
porque es como tú dejaste
a los niños, como si nada.
276
00:15:37,269 --> 00:15:39,730
No sé nada de ningún coche robado.
277
00:15:41,231 --> 00:15:42,858
Y no sé quién le mató.
278
00:15:43,651 --> 00:15:46,654
- Era un buen padre y un buen hombre.
-¿Eran suyos?
279
00:15:48,280 --> 00:15:49,323
Solo el chico.
280
00:15:50,366 --> 00:15:52,076
¿Están bien? ¿Puedo verles?
281
00:15:52,284 --> 00:15:53,452
No.
282
00:15:55,037 --> 00:15:56,205
Está con la prima.
283
00:15:58,290 --> 00:16:01,752
- Estás detenida por ponerles en peligro.
-¡Juro que fue
284
00:16:01,877 --> 00:16:03,337
- un momento!
- Cállate.
285
00:16:05,214 --> 00:16:06,382
Te quedas aquí.
286
00:16:09,134 --> 00:16:10,177
Siéntate.
287
00:16:15,641 --> 00:16:18,185
-¿Cuándo saliste, Shawn?
- Hace tres meses.
288
00:16:18,769 --> 00:16:20,562
Posesión para tráfico.
289
00:16:21,480 --> 00:16:22,481
Eso es.
290
00:16:23,440 --> 00:16:24,692
Denise está en un lío.
291
00:16:25,109 --> 00:16:27,069
-¿Por qué?
-¿La defenderás o no?
292
00:16:27,069 --> 00:16:29,363
¿Porque le roben el coche o qué?
293
00:16:29,571 --> 00:16:31,824
Hoy ibas en el coche. ¿verdad?
294
00:16:33,784 --> 00:16:36,036
Tenéis que entender lo que pasó.
295
00:16:36,787 --> 00:16:38,038
El tío se desangraba,
296
00:16:38,247 --> 00:16:41,166
me pitaba el oído del tiro, Denise gritaba
297
00:16:41,291 --> 00:16:43,293
y pensé: "Nadie me creerá.
298
00:16:43,419 --> 00:16:46,213
Me quitarán la libertad condicional".
Y me fui.
299
00:16:46,422 --> 00:16:48,632
Cuéntanos qué pasó desde el principio.
300
00:16:48,924 --> 00:16:52,219
Voy con ella. Paramos para comprar tabaco.
301
00:16:52,720 --> 00:16:54,513
Salgo de la tienda
302
00:16:54,638 --> 00:16:56,557
y hay un blanco apuntándole.
303
00:16:56,849 --> 00:16:58,559
Ni me lo pensé: le salté.
304
00:16:59,351 --> 00:17:01,353
Poco después, salta la pistola.
305
00:17:01,520 --> 00:17:04,690
Juro que no sé cómo.
Los dos la teníamos agarrada.
306
00:17:04,857 --> 00:17:08,819
Podría haber sido cualquiera.
Cayó redondo y ya sabéis el resto.
307
00:17:09,111 --> 00:17:10,988
Entonces, ¿le compraste la coca
308
00:17:11,155 --> 00:17:12,948
y luego os peleasteis?
309
00:17:13,282 --> 00:17:14,408
¿Coca? ¿Qué coca?
310
00:17:14,533 --> 00:17:17,077
Déjate de esas. Sabes de lo que te hablo.
311
00:17:17,202 --> 00:17:19,121
Intentaba robarle el coche.
312
00:17:19,288 --> 00:17:22,207
Es todo lo que sé.
Quien diga otra cosa, miente.
313
00:17:22,332 --> 00:17:24,293
No es lo que diga nadie, Shawn,
314
00:17:24,293 --> 00:17:26,295
sino lo que encontramos
315
00:17:26,462 --> 00:17:28,505
- en el coche.
- No me lo creo.
316
00:17:28,505 --> 00:17:30,758
Cierra los ojos y golpea los talones.
317
00:17:30,758 --> 00:17:33,886
- Así todo desaparecerá.
-¡No sé nada de la coca!
318
00:17:33,886 --> 00:17:38,015
El problema es que no nos cuadra
lo que dice todo el mundo que pasó,
319
00:17:38,182 --> 00:17:42,686
y Denise irá a la cárcel por posesión
y tú por asesinato.
320
00:17:42,853 --> 00:17:45,689
Cuéntanos qué pasó o lo pagará tu hermana.
321
00:17:47,274 --> 00:17:50,736
Vale, está bien, a la mierda.
322
00:17:51,695 --> 00:17:55,240
Culpadme a mí. Todo es culpa mía.
323
00:17:59,161 --> 00:18:01,997
-¿Cuánta coca había?
- No sé, un par de gramos.
324
00:18:02,247 --> 00:18:05,417
- Te han faltado 60 gramos.
-¿Tanto? ¿En serio?
325
00:18:05,584 --> 00:18:09,588
Te encerraremos en otra comisaría.
Abajo ya tenemos a tu hermana.
326
00:18:10,005 --> 00:18:13,634
¡Denise no se involucraría
con 60 gramos de coca!
327
00:18:16,804 --> 00:18:17,888
Levanta.
328
00:18:18,931 --> 00:18:20,015
Date la vuelta.
329
00:18:21,141 --> 00:18:22,976
Si al final le cae todo a ella,
330
00:18:23,936 --> 00:18:25,229
echadme la culpa a mí.
331
00:18:25,395 --> 00:18:27,731
Aquí no hay trueques, Shawn. Vamos.
332
00:18:39,910 --> 00:18:42,204
-¿Inspector Ortiz?
- Ortiz y McDowell.
333
00:18:42,371 --> 00:18:43,914
Maureen Wade. Pasad.
334
00:18:48,877 --> 00:18:51,171
Joyce la ha vuelto a fastidiar.
335
00:18:51,463 --> 00:18:53,757
Sí. ¿Esa es su hija, Sally?
336
00:18:57,219 --> 00:18:58,929
¿Qué ha hecho Joyce?
337
00:18:59,138 --> 00:19:00,556
Dejó a los demás solos
338
00:19:00,764 --> 00:19:03,100
- para colocarse.
- Su piso es inhabitable.
339
00:19:05,018 --> 00:19:06,687
¿Te importa quedártela?
340
00:19:06,812 --> 00:19:08,480
Si no irá de acogida.
341
00:19:08,480 --> 00:19:11,358
No, yo la cuidaré. ¿Está en la cárcel?
342
00:19:11,692 --> 00:19:12,901
Lo va a estar.
343
00:19:14,862 --> 00:19:16,738
¿Los demás niños están bien?
344
00:19:17,072 --> 00:19:19,867
Joyce dijo que tenías
un bebé de nueve meses.
345
00:19:19,992 --> 00:19:21,160
Kimberly.
346
00:19:21,160 --> 00:19:23,162
-¿Dónde está?
- Con mi marido.
347
00:19:24,788 --> 00:19:26,582
¿Puedes llamarle un momento?
348
00:19:26,582 --> 00:19:27,916
¿Por qué?
349
00:19:28,041 --> 00:19:29,835
Porque Sally tiene seis meses
350
00:19:30,085 --> 00:19:31,670
y esta es mucho mayor.
351
00:19:32,379 --> 00:19:33,755
Es su hija.
352
00:19:33,922 --> 00:19:36,008
Maureen, te estás arriesgando.
353
00:19:36,258 --> 00:19:38,385
Si nos mientes, te encerraremos.
354
00:19:39,469 --> 00:19:40,762
No quiero problemas.
355
00:19:40,929 --> 00:19:43,432
-¿De quién es la niña?
- Mía.
356
00:19:43,682 --> 00:19:45,893
- Es Kimberly.
-¿Y el bebé de Joyce?
357
00:19:46,101 --> 00:19:48,228
- No lo sé.
-¿Por qué nos mentiste?
358
00:19:48,228 --> 00:19:51,690
Me pidió la semana pasada
que dijera que estaba aquí.
359
00:19:51,690 --> 00:19:53,108
¿Por qué aceptarías?
360
00:19:53,233 --> 00:19:55,277
Dijo que era por una ayuda.
361
00:19:55,444 --> 00:19:57,321
No sé. Es un desastre, ¿vale?
362
00:19:57,321 --> 00:19:58,947
Quería ayudar.
363
00:19:59,781 --> 00:20:01,783
Pues te has pasado de la raya.
364
00:20:29,770 --> 00:20:31,104
Tenía...
365
00:20:32,231 --> 00:20:34,358
algo que la llevaba a colocarse.
366
00:20:35,275 --> 00:20:37,236
-¿Hablasteis hace poco?
- No.
367
00:20:37,778 --> 00:20:39,947
Nos comunicábamos por los abogados.
368
00:20:40,697 --> 00:20:42,741
¿Estuviste ahí?
369
00:20:44,034 --> 00:20:45,953
-¿La viste?
- Sí.
370
00:20:46,745 --> 00:20:48,956
-¿Fue una sobredosis?
- Quizá.
371
00:20:49,957 --> 00:20:51,208
¿Quizá qué?
372
00:20:51,375 --> 00:20:55,671
La encontraron en tu BMW,
el que te enfadó que no te devolviera.
373
00:20:55,879 --> 00:20:57,047
¿Y qué pasa?
374
00:20:57,297 --> 00:20:59,591
Descubriré qué le pasó, Andrew.
375
00:21:00,425 --> 00:21:02,886
Espero por tu bien que no tengas que ver.
376
00:21:03,887 --> 00:21:06,473
Sé que la has querido. Yo también.
377
00:21:06,598 --> 00:21:09,643
Y ha sido una sorpresa,
así que no me ofendo.
378
00:21:10,060 --> 00:21:13,647
Investígame si te hace sentir
que has hecho todo lo posible.
379
00:21:15,232 --> 00:21:16,441
Porque te entiendo.
380
00:21:17,150 --> 00:21:18,610
¿Consumía heroína?
381
00:21:18,735 --> 00:21:21,989
No me enteraba de nada
y era experta en escondérmelo.
382
00:21:21,989 --> 00:21:25,450
¿Tenía enemigos?
¿Le debía dinero a alguien?
383
00:21:25,450 --> 00:21:28,370
-¿Estafó a alguien?
- No tengo ni idea.
384
00:21:28,829 --> 00:21:31,498
Quiero ver todo lo que dejara atrás.
385
00:21:31,665 --> 00:21:33,625
Se lo llevó todo al mudarse.
386
00:21:33,834 --> 00:21:35,711
¿Puedes comprobarlo?
387
00:21:36,753 --> 00:21:43,135
Sé que tu trabajo es investigar,
pero llevaba mucho por este camino.
388
00:21:43,260 --> 00:21:46,346
- Iba a empezar un programa.
- Empezó muchos.
389
00:21:46,513 --> 00:21:49,391
¿Cuánto estuvisteis casados? ¿30 segundos?
390
00:21:49,599 --> 00:21:52,936
Tuve que distanciarme
para mantener mi cordura.
391
00:21:53,103 --> 00:21:55,188
Está muerta. Angela está muerta.
392
00:21:55,355 --> 00:21:59,192
Y me está cabreando tu actitud
de que nada tiene que ver contigo.
393
00:21:59,860 --> 00:22:02,446
No sé quién querría matarla.
394
00:22:02,779 --> 00:22:05,824
Si me has llamado por eso, ahí tienes.
395
00:22:09,870 --> 00:22:11,163
Gracias por pasarte.
396
00:22:12,247 --> 00:22:13,248
Mira...
397
00:22:13,790 --> 00:22:15,500
hice lo que pude por ayudarla.
398
00:22:18,003 --> 00:22:19,046
De verdad.
399
00:22:20,005 --> 00:22:22,883
Ya, lo sé.
400
00:22:28,930 --> 00:22:32,351
- Podemos dividirnos el coste del funeral.
- Ya hablamos.
401
00:22:33,435 --> 00:22:34,436
Vale.
402
00:22:36,438 --> 00:22:38,065
¿Qué pasa con el caso?
403
00:22:38,774 --> 00:22:40,776
¿Vamos a ignorar el bombazo
404
00:22:40,984 --> 00:22:42,736
- que ha soltado?
- Ahora no.
405
00:22:45,614 --> 00:22:47,115
No hay huellas en el arma
406
00:22:47,282 --> 00:22:49,826
de la escena. No sabemos de quién era.
407
00:22:49,826 --> 00:22:52,412
El ladrón de coches, si es que lo era,
408
00:22:52,537 --> 00:22:56,666
se dedicaba a robar a compradores
después de que se colocaran.
409
00:22:56,666 --> 00:22:59,169
- Denise iba a comprar droga.
- No sabemos.
410
00:22:59,419 --> 00:23:00,754
-¿Y el hermano?
- Ídem.
411
00:23:00,879 --> 00:23:04,257
- Hablaremos con ella una última vez.
- Ya me contáis.
412
00:23:08,011 --> 00:23:10,347
-¿Funeral?
- Has oído lo mismo que yo.
413
00:23:10,472 --> 00:23:12,432
Pero nadie cercano o lloraría.
414
00:23:12,557 --> 00:23:15,310
Antes entiendo árabe que a él.
415
00:23:16,144 --> 00:23:17,312
Ah, inspector,
416
00:23:17,521 --> 00:23:19,064
sobre el entrenamiento,
417
00:23:19,064 --> 00:23:20,565
no se puede posponer.
418
00:23:21,149 --> 00:23:22,734
-¿Seguro?
- Sí.
419
00:23:22,901 --> 00:23:24,194
Te esperan luego.
420
00:23:31,868 --> 00:23:33,620
- Mentiste sobre el bebé.
-¡No!
421
00:23:33,745 --> 00:23:35,580
No estaba con Maureen.
422
00:23:35,789 --> 00:23:37,457
-¿Dónde está?
-¿Puedo hablar?
423
00:23:37,624 --> 00:23:39,876
Mientras tenga que ver con Sally.
424
00:23:40,127 --> 00:23:41,962
Vale. Tengo muchos problemas.
425
00:23:42,170 --> 00:23:45,090
- Me altero mucho.
-¿Le has hecho daño?
426
00:23:45,215 --> 00:23:46,800
-¡No!
-¿La niña está bien?
427
00:23:46,967 --> 00:23:49,010
- Está bien.
- Dinos dónde está.
428
00:23:49,136 --> 00:23:50,262
Escuchadme.
429
00:23:50,262 --> 00:23:52,347
- Dínoslo.
-¡Escuchadme!
430
00:23:53,432 --> 00:23:57,394
Me desequilibré
después de tener a los niños
431
00:23:58,019 --> 00:24:00,439
y lo compensé con las drogas.
432
00:24:00,647 --> 00:24:01,690
¿Vale?
433
00:24:01,940 --> 00:24:04,401
No quiero vivir como un monstruo.
434
00:24:05,944 --> 00:24:08,405
Es que a veces me pongo muy triste.
435
00:24:08,572 --> 00:24:10,824
-¿Te ha pasado hace poco?
- Sí.
436
00:24:11,032 --> 00:24:12,868
¿El bebé tenía que ver?
437
00:24:13,160 --> 00:24:16,329
¿Sabéis cuando te da pereza
438
00:24:16,496 --> 00:24:19,374
y dices: "No quiero sacar la basura.
439
00:24:19,708 --> 00:24:21,751
Que la saque otro"?
440
00:24:21,918 --> 00:24:23,170
-¿Entendéis?
- Claro.
441
00:24:23,170 --> 00:24:26,298
Vale, pues me pasó eso. Me dio pereza
442
00:24:26,590 --> 00:24:28,216
y...
443
00:24:28,467 --> 00:24:30,343
Y no había nadie que me ayudara.
444
00:24:30,343 --> 00:24:33,138
¿Y tu asistente social?
445
00:24:33,346 --> 00:24:35,265
¿No fue a ayudarte hace un mes?
446
00:24:35,432 --> 00:24:37,642
No viene nadie desde hace un año.
447
00:24:39,269 --> 00:24:41,146
¡Y me pongo triste!
448
00:24:41,771 --> 00:24:44,983
-¡Y todo está sucio!
- Dinos dónde está el bebé.
449
00:24:45,108 --> 00:24:48,069
Sé que está bien.
Estaba bien cuando la dejé.
450
00:24:48,236 --> 00:24:51,156
-¿Dónde la dejaste?
- Necesitaba paz.
451
00:24:51,364 --> 00:24:52,991
Necesitaba tranquilidad.
452
00:24:52,991 --> 00:24:55,368
¿Dónde está el bebé ahora? ¿Dónde?
453
00:24:55,368 --> 00:24:59,080
¡Arriba en mi edificio!
Estaba bien cuando la dejé.
454
00:24:59,206 --> 00:25:00,749
¿Arriba? ¿En la azotea?
455
00:25:00,999 --> 00:25:03,084
Junto a las tuberías, en un moisés.
456
00:25:03,210 --> 00:25:05,587
Necesitaba tranquilidad, iba a volver,
457
00:25:05,837 --> 00:25:07,714
pero llegasteis y me trajisteis.
458
00:25:08,298 --> 00:25:10,717
Más te vale no mentir y que esté bien.
459
00:25:11,051 --> 00:25:13,345
¡Está bien! ¡Lo juro!
460
00:25:20,727 --> 00:25:25,398
-¿Por qué no dijiste que fue tu hermano?
- Está de condicional y no le creeríais.
461
00:25:25,398 --> 00:25:28,068
- Pero me defendió.
-¿Quién lo dice?
462
00:25:28,193 --> 00:25:30,529
Nos has mentido. ¿Deberíamos creerte?
463
00:25:30,695 --> 00:25:33,114
- Es la verdad.
- Te caerá posesión
464
00:25:33,114 --> 00:25:35,325
y a tu hermano asesinato por mentir.
465
00:25:35,450 --> 00:25:37,953
¿Qué pasó esta mañana con Shawn?
466
00:25:38,203 --> 00:25:40,247
Es tu última oportunidad, Denise.
467
00:25:42,207 --> 00:25:43,708
Delray me llamó hoy.
468
00:25:43,875 --> 00:25:46,086
¿El cantante al que llevabas los CD?
469
00:25:46,211 --> 00:25:47,837
Sabía que iba y me pidió
470
00:25:47,837 --> 00:25:50,340
que recogiera algo en casa de Robbie
471
00:25:50,465 --> 00:25:52,342
- por él.
- Sabías qué era.
472
00:25:52,592 --> 00:25:55,011
No pregunté qué era ni miré en la bolsa,
473
00:25:55,178 --> 00:25:56,596
y no pagué a Robbie.
474
00:25:56,763 --> 00:26:01,643
¿Por qué lo metiste al fondo de la bolsa
bajo los CD y llevaste a tu hermano
475
00:26:01,851 --> 00:26:03,979
- contigo hoy?
- Por si acaso.
476
00:26:04,104 --> 00:26:05,689
Por si era coca.
477
00:26:06,481 --> 00:26:07,774
Tu hermano lo sabía,
478
00:26:07,774 --> 00:26:09,317
-¿Verdad?
- Juro que no.
479
00:26:09,526 --> 00:26:13,029
Creía que le llevábamos los CD.
No tenía ni idea.
480
00:26:13,321 --> 00:26:14,906
¿Por qué no lo dijiste?
481
00:26:15,031 --> 00:26:17,242
¿Sueles hacer eso para Delray?
482
00:26:17,242 --> 00:26:18,785
No, era la primera vez.
483
00:26:19,202 --> 00:26:20,495
¿Te acuestas con él?
484
00:26:20,954 --> 00:26:23,832
Estamos enamorados. Está casado y tal,
485
00:26:24,082 --> 00:26:26,293
- pero nos queremos.
- Vaya.
486
00:26:35,343 --> 00:26:36,928
Solo podrás superarlo
487
00:26:37,178 --> 00:26:39,889
si Delray admite que te lo pidió él.
488
00:26:40,932 --> 00:26:43,059
Decidle que intenté hacerlo sola
489
00:26:43,768 --> 00:26:45,729
y que hay que contar la verdad.
490
00:26:46,104 --> 00:26:48,148
-¿Crees que lo hará?
- Sí.
491
00:26:48,398 --> 00:26:51,109
Vas a jugarte la vida
a que Delray confiese.
492
00:26:51,484 --> 00:26:53,570
Decidle que Denise se lo pide.
493
00:26:53,820 --> 00:26:55,363
Te juegas la vida.
494
00:26:56,531 --> 00:26:59,659
El tal Robbie que te dio la droga...
495
00:27:00,493 --> 00:27:01,911
apunta su dirección.
496
00:27:11,463 --> 00:27:12,672
Nada por aquí.
497
00:27:12,964 --> 00:27:15,634
¿Necesitamos una ambulancia
o nos ha mentido?
498
00:27:15,800 --> 00:27:17,093
Solo cinco minutos.
499
00:27:17,636 --> 00:27:19,679
Te digo que si hubiera una niña aquí,
500
00:27:20,221 --> 00:27:21,640
haría ruido.
501
00:27:22,015 --> 00:27:24,684
- Supongo que lo sabes bien.
- Lo sé de sobra.
502
00:27:25,727 --> 00:27:27,937
A la una de la mañana, a las tres.
503
00:27:28,396 --> 00:27:31,358
¿Qué dices? ¿Llamamos a la Emergencias?
504
00:27:35,403 --> 00:27:36,529
¿Rita?
505
00:27:36,863 --> 00:27:38,031
Quédate ahí.
506
00:27:44,496 --> 00:27:45,747
No te acerques.
507
00:27:51,544 --> 00:27:52,796
Hija de puta.
508
00:28:13,191 --> 00:28:15,110
¿Va todo bien?
509
00:28:15,443 --> 00:28:16,695
Encontramos a Sally.
510
00:28:18,029 --> 00:28:19,531
Lleva muerta una semana.
511
00:28:20,490 --> 00:28:22,617
-¿Muerta?
- Cuéntanos qué pasó.
512
00:28:23,159 --> 00:28:25,787
- No, estaba bien.
- Para, Joyce.
513
00:28:26,079 --> 00:28:28,832
Sé sincera y acabemos de una vez.
514
00:28:31,126 --> 00:28:32,669
Quiero a la niña.
515
00:28:33,753 --> 00:28:35,296
Quiero a todos mis niños.
516
00:28:36,589 --> 00:28:40,885
- Estás desequilibrada, ¿es el problema?
- Sí, los quiero...
517
00:28:42,011 --> 00:28:44,222
pero no sé cuidarlos bien
518
00:28:44,764 --> 00:28:48,393
porque me aíslo y me pongo triste
519
00:28:48,518 --> 00:28:51,896
¿Así murió Sally?
¿Te pusiste triste y pasó algo?
520
00:28:52,063 --> 00:28:53,815
Intentaba cuidarla.
521
00:28:54,232 --> 00:28:57,152
- Estaba cuidándola.
-¿Qué significa?
522
00:28:57,736 --> 00:29:01,364
La quería, la cuidaba
523
00:29:01,573 --> 00:29:04,868
- e intentaba limpiarla.
-¿Le diste un baño?
524
00:29:05,452 --> 00:29:07,454
- Sí.
-¿Se ahogó?
525
00:29:11,750 --> 00:29:14,169
El agua no debería calentarse tanto.
526
00:29:14,919 --> 00:29:17,881
-¿Cómo lo iba a saber?
-¿El agua estaba caliente?
527
00:29:19,507 --> 00:29:20,759
Se quemó.
528
00:29:45,325 --> 00:29:49,412
-¿Su hermano no lo sabía?
- Creemos que no sabía que la atracarían
529
00:29:49,537 --> 00:29:52,582
y que la lucha con la víctima fue real.
530
00:29:52,582 --> 00:29:55,585
Pero si sabía que su hermana
iba a por droga...
531
00:29:55,919 --> 00:29:58,505
- No queréis acusarle de asesinato.
- No.
532
00:29:59,047 --> 00:30:01,841
Estar metido iría contra su condicional.
533
00:30:01,841 --> 00:30:04,469
Creemos que solo iba en el coche. Déjale.
534
00:30:04,636 --> 00:30:07,722
-¿Y el traficante que le dio la droga?
- Con su abogado.
535
00:30:08,181 --> 00:30:10,767
Delray tiene que admitir que es cosa suya.
536
00:30:10,934 --> 00:30:13,478
- Es su única oportunidad.
-¿Y si no?
537
00:30:13,603 --> 00:30:15,688
Cargará con los 60 gramos ella sola.
538
00:30:15,897 --> 00:30:17,649
- Vale.
- Gracias, Valerie.
539
00:30:18,358 --> 00:30:19,400
No hay de qué.
540
00:30:32,330 --> 00:30:35,667
Mi exmujer.
El de antes era su segundo marido.
541
00:30:36,626 --> 00:30:39,045
-¿Cuándo fue?
- Apareció hoy en su coche
542
00:30:40,171 --> 00:30:41,214
Sobredosis.
543
00:30:42,048 --> 00:30:44,259
No me creo que tomara heroína pero...
544
00:30:45,051 --> 00:30:47,846
-¿Estaban unidos?
- Retomábamos el contacto.
545
00:30:51,432 --> 00:30:54,769
Yo también soy muy de guardármelo todo,
546
00:30:55,144 --> 00:30:58,022
- pero...
- Me acostumbré a separarla del trabajo.
547
00:30:58,147 --> 00:31:00,316
De casados hubo problemas.
548
00:31:00,650 --> 00:31:02,443
Los mismos que la han matado.
549
00:31:03,653 --> 00:31:06,948
- Tómese un par de días libres.
- Sí, eso haré.
550
00:31:07,866 --> 00:31:09,242
Lo lamento.
551
00:31:10,743 --> 00:31:13,913
Id a interrogar a Delray,
a ver si confiesa.
552
00:31:14,497 --> 00:31:17,292
Teniente, puede acudir a mí.
553
00:31:18,334 --> 00:31:20,211
Puede contarme lo que sea.
554
00:31:22,005 --> 00:31:23,089
Gracias.
555
00:31:25,842 --> 00:31:28,303
Entiendo cómo os sentís, pero acusar
556
00:31:28,303 --> 00:31:30,388
a un asistente es casi imposible.
557
00:31:30,847 --> 00:31:32,265
El piso es una pocilga.
558
00:31:32,557 --> 00:31:34,976
Keneely no estuvo el mes pasado.
559
00:31:34,976 --> 00:31:36,227
Ni el año pasado.
560
00:31:36,686 --> 00:31:37,896
¿Y sus informes?
561
00:31:38,187 --> 00:31:39,981
Lleva el día dándonos largas.
562
00:31:40,189 --> 00:31:42,817
Acaba de llamar de Astor Place, ya viene.
563
00:31:42,942 --> 00:31:45,820
Diría que lleva
todo el día falsificándolos.
564
00:31:46,029 --> 00:31:48,740
¿Podríamos acusarle
de falsificar documentación?
565
00:31:48,865 --> 00:31:49,908
Un delito menor.
566
00:31:50,033 --> 00:31:52,952
Costaría. No lo aceptarían.
567
00:31:53,202 --> 00:31:56,831
-¿Y si nos ponemos creativos?
- Entiendo cómo te sientes.
568
00:31:56,998 --> 00:31:58,499
Tú no la viste.
569
00:31:58,708 --> 00:32:01,711
Le despedirían,
pero lo demás está difícil.
570
00:32:01,878 --> 00:32:05,465
Traigo los informes.
Estaban a simple vista.
571
00:32:05,465 --> 00:32:06,925
-¿Ah, sí?
- Sí.
572
00:32:07,216 --> 00:32:10,053
La aguja en el pajar la encuentro,
algo fácil
573
00:32:10,053 --> 00:32:12,096
- y tardo tres horas.
- Cuatro.
574
00:32:12,263 --> 00:32:15,850
- Encontraron a Joyce, ¿qué excusa tenía?
- No tenía ninguna.
575
00:32:16,017 --> 00:32:17,602
¿Pero llevaba al niño?
576
00:32:18,269 --> 00:32:19,854
- Niña.
- Eso.
577
00:32:20,104 --> 00:32:21,105
No.
578
00:32:21,272 --> 00:32:23,316
-¿No? Entonces...
-¡Está muerta!
579
00:32:28,029 --> 00:32:29,489
¿En serio? Madre mía.
580
00:32:29,614 --> 00:32:32,825
¿Tu supervisor no firmó ningún informe?
581
00:32:33,242 --> 00:32:34,369
¿No hay supervisión?
582
00:32:35,119 --> 00:32:36,537
¿Qué le pasó al bebé?
583
00:32:36,788 --> 00:32:38,247
Pat, si se los entregamos
584
00:32:38,414 --> 00:32:42,168
a tu supervisor,
¿nos confirmará su veracidad?
585
00:32:42,168 --> 00:32:45,505
-¿Qué significa eso?
- Sabemos que son falsos.
586
00:32:45,672 --> 00:32:47,840
¿Falsos? Estuve allí el mes pasado.
587
00:32:47,840 --> 00:32:50,426
-¿Viste a los niños?
- A los cuatro.
588
00:32:50,426 --> 00:32:52,220
Ellos no recuerdan verte.
589
00:32:52,387 --> 00:32:54,681
- Ni el mes pasado ni nunca.
- Son niños.
590
00:32:54,806 --> 00:32:58,309
No sabías si la desaparecida
era un niño o una niña.
591
00:32:58,643 --> 00:33:00,853
Perdón, pero tengo 28 casos activos...
592
00:33:00,853 --> 00:33:02,855
-¡Y una mierda!
- Connie.
593
00:33:02,981 --> 00:33:04,607
Cálmate, tranquila.
594
00:33:06,776 --> 00:33:07,777
Vete.
595
00:33:22,625 --> 00:33:23,876
¿Estás bien?
596
00:33:33,011 --> 00:33:34,178
Siéntate, Delray.
597
00:33:37,223 --> 00:33:39,434
- Denise está en un lío.
-¿Denise?
598
00:33:41,019 --> 00:33:42,103
Denise Woodson.
599
00:33:42,770 --> 00:33:44,856
Vale. De acuerdo, sí.
600
00:33:45,690 --> 00:33:47,066
¿Está en un lío?
601
00:33:47,650 --> 00:33:49,861
Me da la impresión de que no te importa.
602
00:33:50,111 --> 00:33:52,613
No, me gusta.
603
00:33:52,947 --> 00:33:56,451
- Pero conozco unas cuantas.
- Le va a caer una buena.
604
00:33:56,784 --> 00:34:01,122
Admitir que le pediste
que te trajera un paquete la ayudaría.
605
00:34:01,372 --> 00:34:04,167
- También a ti.
-¿Traerme un paquete?
606
00:34:05,168 --> 00:34:08,254
-¿De drogas?
- Tu traficante, Robbie, está detenido.
607
00:34:08,421 --> 00:34:10,631
Tenemos los registros de llamadas.
608
00:34:10,798 --> 00:34:12,300
¿Robbie es traficante?
609
00:34:12,425 --> 00:34:14,010
Hay llamadas entre Denise
610
00:34:14,218 --> 00:34:16,596
y tú hoy antes de recoger tus drogas,
611
00:34:16,596 --> 00:34:18,639
y después de que casi la atraquen.
612
00:34:18,890 --> 00:34:21,851
Cuando le dijiste
que culpara a la discográfica.
613
00:34:21,851 --> 00:34:23,519
Demostraremos que fuiste tú.
614
00:34:23,728 --> 00:34:27,523
¿Ella dice que fue cosa mía?
Es una mentira como un camión.
615
00:34:28,316 --> 00:34:29,942
Es de vergüenza.
616
00:34:30,151 --> 00:34:33,738
-¿Te da igual que se lleve la culpa?
- Sí, no tuve nada que ver.
617
00:34:34,655 --> 00:34:36,532
Eres un partidazo, Delray.
618
00:34:37,033 --> 00:34:38,993
-¿Por hacer qué?
- Lo sabes bien.
619
00:34:39,160 --> 00:34:42,038
Os contaré algo: cuando tenía diez años,
620
00:34:42,246 --> 00:34:45,166
el pez gordo del barrio
me pidió que llevara algo.
621
00:34:45,374 --> 00:34:46,626
¿Sabéis que le dije?
622
00:34:46,834 --> 00:34:49,170
"No". Le dije que no.
623
00:34:49,420 --> 00:34:51,297
No le culpé por pedírmelo
624
00:34:51,589 --> 00:34:53,508
porque quien no llora no mama.
625
00:34:53,633 --> 00:34:55,468
Él me dio la oportunidad
626
00:34:56,219 --> 00:34:57,261
y yo la rechacé.
627
00:34:59,180 --> 00:35:03,684
Denise siempre quiere agradar,
es su mentalidad.
628
00:35:04,352 --> 00:35:07,438
Y eso solo te trae problemas
en este mundo.
629
00:35:10,608 --> 00:35:12,527
-¡Cuidado!
- Mi mentalidad es más
630
00:35:12,527 --> 00:35:15,822
de donde las dan las toman, Delray.
631
00:35:18,658 --> 00:35:19,700
Recuérdalo.
632
00:35:25,581 --> 00:35:27,834
-¿Habéis hablado con Delray?
- Sí.
633
00:35:28,501 --> 00:35:31,379
-¿Qué ha dicho?
- Que no tiene nada que ver.
634
00:35:31,963 --> 00:35:34,006
-¡Él no haría eso!
- Lo ha hecho.
635
00:35:34,173 --> 00:35:36,134
Vamos al centro de detención.
636
00:35:36,300 --> 00:35:38,636
-¿Puedo hablar con él?
- No es posible.
637
00:35:39,262 --> 00:35:40,638
-¿Qué pasa?
- Vamos.
638
00:35:40,763 --> 00:35:44,851
- En el centro de detención te procesarán.
- Quiero hablar con mis padres.
639
00:35:44,851 --> 00:35:45,935
- Denise.
- Vamos.
640
00:35:45,935 --> 00:35:48,521
- Quiero un abogado.
- Allí lo llamaremos.
641
00:35:48,646 --> 00:35:50,565
- No lo pongas difícil.
- No iré.
642
00:35:50,565 --> 00:35:52,233
No lo hagas más difícil.
643
00:35:52,233 --> 00:35:55,361
¡Dios, yo no he hecho nada, por favor!
644
00:35:55,486 --> 00:35:57,363
Vamos, no hagas esto.
645
00:35:57,488 --> 00:36:00,700
¡No! ¡No me hagáis esto, por favor!
646
00:36:01,742 --> 00:36:05,830
¡No lo hagáis, por favor!
647
00:36:28,060 --> 00:36:30,479
¡Tony! Pasa.
648
00:36:32,356 --> 00:36:37,236
- Hola, Elena.
- Caray, me alegro de verte.
649
00:36:39,030 --> 00:36:42,033
¡Joe! ¡Es Tony! ¡Tony ha venido!
650
00:36:45,620 --> 00:36:47,788
-¿Quieres tomar algo?
- No, gracias.
651
00:36:47,997 --> 00:36:51,000
Me alegro de verte. Hablábamos de ti.
652
00:36:52,418 --> 00:36:53,628
- Ahí está.
- Joe.
653
00:36:53,628 --> 00:36:55,087
Hola.
654
00:36:56,130 --> 00:36:58,132
- Me alegro de verte.
- Igualmente.
655
00:36:58,716 --> 00:37:00,676
Siéntate, ponte cómodo.
656
00:37:09,936 --> 00:37:13,898
Hablábamos de lo que nos alegramos
de que os estéis viendo de nuevo.
657
00:37:14,023 --> 00:37:16,442
Recé porque tuvierais otra oportunidad.
658
00:37:17,818 --> 00:37:19,695
¿Qué te trae por aquí, Tony?
659
00:37:22,156 --> 00:37:25,910
El otro día descubrí
que Angela consumía cocaína otra vez.
660
00:37:26,619 --> 00:37:27,662
¡Madre mía!
661
00:37:27,870 --> 00:37:30,498
Nos dijo que estaba limpia, lo juró.
662
00:37:31,207 --> 00:37:33,584
¿Está en un lío? ¿Necesita dinero?
663
00:37:34,877 --> 00:37:37,255
Iba a un programa hace un par de noches.
664
00:37:38,756 --> 00:37:39,757
Y no vino a casa.
665
00:37:40,758 --> 00:37:41,884
Tony, ¿qué pasó?
666
00:37:44,387 --> 00:37:47,598
La encontraron en el coche. Sobredosis.
667
00:37:49,433 --> 00:37:51,560
¿Está muerta?
668
00:37:52,311 --> 00:37:53,271
Lo siento.
669
00:37:54,522 --> 00:37:56,232
No, no...
670
00:37:58,693 --> 00:37:59,777
Las drogas...
671
00:38:00,486 --> 00:38:01,862
perdió el control.
672
00:38:03,739 --> 00:38:04,865
Lo siento mucho.
673
00:38:06,659 --> 00:38:07,994
Hice todo lo que pude.
674
00:38:32,810 --> 00:38:34,270
- Hola.
- Sorpresa.
675
00:38:35,187 --> 00:38:37,773
-¿Es una broma?
- No. Pasa.
676
00:38:43,154 --> 00:38:46,449
No sabes el miedo que tenía de venir.
677
00:38:47,033 --> 00:38:48,117
Lo siento.
678
00:38:49,285 --> 00:38:51,579
No, ha merecido la pena.
679
00:38:52,079 --> 00:38:53,372
Es fantástico.
680
00:38:53,789 --> 00:38:57,251
Hay champán, fresas y velas.
681
00:38:57,251 --> 00:38:59,712
Aunque aún no las he encendido.
682
00:39:06,969 --> 00:39:08,262
Ha sido un caso duro.
683
00:39:09,472 --> 00:39:10,639
- Estoy bien.
-¿Sí?
684
00:39:11,599 --> 00:39:13,225
No es uno cualquiera.
685
00:39:13,893 --> 00:39:14,894
Estoy bien.
686
00:39:24,737 --> 00:39:25,780
Ha sido horrible.
687
00:39:30,534 --> 00:39:31,911
Ven. Arriba.
688
00:39:34,038 --> 00:39:36,207
-¿Dónde vamos?
- A ahogar las penas.
689
00:39:49,387 --> 00:39:51,263
- Hola.
- Hola.
690
00:39:54,266 --> 00:39:55,476
¿Y Theo?
691
00:39:56,519 --> 00:39:57,645
Con los deberes.
692
00:39:58,604 --> 00:39:59,688
¿Cómo está el bebé?
693
00:40:01,816 --> 00:40:02,858
Bien.
694
00:40:04,485 --> 00:40:05,569
Traigo la cena.
695
00:40:07,947 --> 00:40:08,989
Gracias.
696
00:40:09,990 --> 00:40:11,158
¿Tienes hambre?
697
00:40:12,118 --> 00:40:13,202
En un momento.
698
00:40:14,537 --> 00:40:15,538
¿Estás bien?
699
00:40:19,125 --> 00:40:20,209
Sí.
700
00:40:24,171 --> 00:40:28,092
La miré y pensé: "¿Cómo puede alguien...?"
701
00:40:29,135 --> 00:40:30,469
No están bien.
702
00:40:38,144 --> 00:40:39,311
¿Cómo está Theo?
703
00:40:41,355 --> 00:40:43,482
Es una época difícil para él.
704
00:40:44,400 --> 00:40:45,526
Lo superará.
705
00:40:48,237 --> 00:40:49,530
A pesar de todo...
706
00:40:53,367 --> 00:40:54,702
tenemos mucha suerte.
707
00:40:56,912 --> 00:40:58,038
Es verdad.
708
00:41:45,002 --> 00:41:47,004
Subtítulos: Ángeles Garrido Oliva
51733
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.