All language subtitles for Moon.Love.S01E15
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:46,700
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
° مترجم: مهسا °
°ماه عاشق قسمت پانزدهم °
2
00:01:46,979 --> 00:01:50,930
[ماه عاشق]
3
00:01:51,009 --> 00:01:53,950
[قسمت 15]
4
00:01:55,890 --> 00:01:56,930
ارباب تو و من
5
00:01:58,650 --> 00:02:00,490
به خاطر چشم ها به هم مرتبط شدیم
6
00:02:02,410 --> 00:02:04,340
ولی آخرش از هم جدا میشیم
7
00:02:04,890 --> 00:02:06,650
چون یکیمون انسانه و اون یکی جاودانه
8
00:02:06,650 --> 00:02:08,910
یکی اهل آسمونه یکی زمین
9
00:02:12,090 --> 00:02:12,890
ارباب
10
00:02:17,880 --> 00:02:19,190
دیگه بیشتر از این ادامه نده
11
00:02:21,450 --> 00:02:22,570
میترسم
12
00:02:23,640 --> 00:02:25,260
میترسم نتونم کمکی بکنم
13
00:02:25,930 --> 00:02:28,390
مثل قبل خودمو تو بغلت میندازم
14
00:02:45,730 --> 00:02:47,730
راستش مجبور نیستی این کار رو بکنی
15
00:02:50,329 --> 00:02:51,960
به اندازه کافی
16
00:02:52,730 --> 00:02:54,050
ازم محافظت کردی
17
00:02:58,550 --> 00:02:59,140
من فقط
18
00:02:59,140 --> 00:03:00,490
خوشحالم
19
00:03:01,360 --> 00:03:04,620
تونستم تو عمارت بازرس سلطنتی بمونم
20
00:03:05,630 --> 00:03:06,620
بعدا
21
00:03:09,840 --> 00:03:11,900
برمیگردم به همون چیزی که بودم
22
00:03:16,790 --> 00:03:18,090
واقعا میتونیم
23
00:03:20,990 --> 00:03:22,960
برگردیم به چیزی که قبلا بودیم؟
24
00:03:25,630 --> 00:03:26,230
بله
25
00:03:29,230 --> 00:03:31,550
گاهی اوقات خیلی خوب نیست
26
00:03:32,329 --> 00:03:34,060
یه باره همه چی رو بگیری
27
00:03:36,329 --> 00:03:37,730
با این چشم ها
28
00:03:38,600 --> 00:03:40,420
مادرم رو از دست دادم
29
00:03:40,970 --> 00:03:42,360
و خانواده یون
30
00:03:44,390 --> 00:03:47,020
حالا نمیخوام به خاطر طمع ام
31
00:03:47,050 --> 00:03:48,340
کسی رو از دست بدم
32
00:03:52,290 --> 00:03:53,010
پس
33
00:03:54,810 --> 00:03:56,190
بیا اینجا تمومش کنیم
34
00:03:58,510 --> 00:03:59,970
الان خیلیم راضی ام
35
00:04:07,600 --> 00:04:09,930
راستش اون روز تو معبد خدای ماه
36
00:04:10,630 --> 00:04:12,940
چیزی که بیشتر از همه میخواستم بهت بگم
37
00:04:18,810 --> 00:04:19,730
ممنونم
38
00:04:23,470 --> 00:04:24,710
ممنونم
39
00:04:29,520 --> 00:04:31,520
ممنونم که بهم چشمایی دادی
40
00:04:31,820 --> 00:04:34,550
که باهاش تونستم برای
آخرین بار مادرم رو ببینم
41
00:04:36,630 --> 00:04:37,990
و ممنونم
42
00:04:39,909 --> 00:04:41,710
باعث شدی دیگه نترسم
43
00:04:42,790 --> 00:04:43,790
و یه جا بمونم
44
00:04:46,200 --> 00:04:47,010
راستش من
45
00:04:47,010 --> 00:04:47,810
یون ژائو یان
46
00:05:01,830 --> 00:05:02,850
رن شی چوئه
47
00:05:03,720 --> 00:05:06,210
چرا به جای محافظت از عمارت بازرس سلطنتی
48
00:05:06,210 --> 00:05:07,840
اینجایی؟
49
00:05:07,840 --> 00:05:09,220
همین جوری
50
00:05:09,250 --> 00:05:10,740
من از کی نگهبان
51
00:05:10,740 --> 00:05:12,170
شهر چینگ ژو بودم؟
52
00:05:12,740 --> 00:05:14,770
ممکنه جلوی برادرم نباشی
53
00:05:14,960 --> 00:05:16,500
ولی در برابر من
54
00:05:16,530 --> 00:05:17,790
هستی
55
00:05:19,370 --> 00:05:20,220
باشه
56
00:05:21,120 --> 00:05:22,520
شاهزاده خانم
57
00:05:22,560 --> 00:05:24,580
چرا اومدی اینجا دردسر درست کنی
58
00:05:24,580 --> 00:05:26,730
جای اینکه عمارت فرماندار بمونی
59
00:05:26,730 --> 00:05:30,330
و تمرین نواختن چنگ شطرنج و خوشنویسی و نقاشی بکنی؟
60
00:05:30,630 --> 00:05:32,090
اینجام تا همراهیش کنم
61
00:05:33,360 --> 00:05:34,730
اینجا خیلی خلوته
62
00:05:34,730 --> 00:05:36,650
اونو به یه جای شلوغ و با صفا میبرم
63
00:05:36,780 --> 00:05:38,380
بهتره دخالت نکنی
64
00:05:39,290 --> 00:05:39,970
باشه
65
00:05:40,730 --> 00:05:41,570
یون ژائو یان
66
00:05:42,550 --> 00:05:43,659
خودت انتخاب کن
67
00:05:44,460 --> 00:05:45,710
با من میای
68
00:05:46,500 --> 00:05:47,360
یا اون؟
69
00:05:54,970 --> 00:05:55,680
انتخاب کن
70
00:06:32,140 --> 00:06:33,270
رن شی چوئه
71
00:06:34,190 --> 00:06:35,450
باختی
72
00:06:46,380 --> 00:06:54,390
[میخانه زوی یین]
73
00:07:08,050 --> 00:07:10,040
قیافه ات رو آویزون نکن
74
00:07:10,530 --> 00:07:11,730
زشت تر میشی
75
00:07:13,830 --> 00:07:15,430
مادربزرگ سردخانه
76
00:07:15,450 --> 00:07:18,000
آخرش خانواده اش رو دید
77
00:07:18,670 --> 00:07:20,360
باید براش خوشحال باشی
78
00:07:21,860 --> 00:07:22,710
بعلاوه
79
00:07:23,620 --> 00:07:25,700
اونو به آرزوش رسوندی
80
00:07:29,340 --> 00:07:31,450
مادربزرگ همیشه تنها بود
81
00:07:32,210 --> 00:07:33,610
تنها نگرانیش
82
00:07:33,650 --> 00:07:34,940
برادرش بود
83
00:07:36,730 --> 00:07:38,930
حداقل اون یه چیزی داشت
84
00:07:39,970 --> 00:07:40,890
انگار
85
00:07:42,200 --> 00:07:43,930
یکی دیگه از اعضای خانواده ام رو از دست دادم
86
00:07:57,080 --> 00:07:58,280
راستش
87
00:08:01,970 --> 00:08:03,890
میتونی منو جزو خانواده ات در نظر بگیری
88
00:08:18,770 --> 00:08:20,950
هیچوقت باور نکردم
89
00:08:20,970 --> 00:08:22,930
میتونی اون چیزا رو ببینی
90
00:08:23,640 --> 00:08:24,900
ولی از بچگی
91
00:08:24,900 --> 00:08:26,630
باهم زندگی کردیم
92
00:08:27,700 --> 00:08:29,160
قبلا حادثه جینگ تینگ
93
00:08:31,560 --> 00:08:33,360
رو باور کردم
94
00:08:34,409 --> 00:08:36,210
شیائو چا همه چی رو بهم گفت
95
00:08:38,720 --> 00:08:40,000
راجبت اشتباه فکر میکردم
96
00:08:42,320 --> 00:08:43,130
ممنونم
97
00:08:49,730 --> 00:08:51,370
چی گفتی؟
98
00:08:57,170 --> 00:08:58,310
گفتم
99
00:09:02,760 --> 00:09:04,360
گفتم ممنون
100
00:09:02,960 --> 00:09:11,660
[میخانه زوی یین]
101
00:09:06,180 --> 00:09:08,600
قبلا به خاطر یه سری چیزا
102
00:09:08,890 --> 00:09:10,550
نتونستم بهت بگم
103
00:09:12,760 --> 00:09:14,690
راستش منم میخوام ازت تشکر کنم
104
00:09:17,570 --> 00:09:19,090
وقتی هفت سالم بود
105
00:09:20,610 --> 00:09:23,210
تنها کسی بودی که باهام
عین یه دوست رفتار کرد
106
00:09:28,370 --> 00:09:29,410
باشه
107
00:09:30,150 --> 00:09:31,810
بیا دیگه راجبش حرف نزنیم
108
00:09:33,250 --> 00:09:35,420
اینجام تا امروز آرومت کنم
109
00:09:38,450 --> 00:09:39,770
هرچی بخوای میتونی از میخونه زوی یین
110
00:09:39,770 --> 00:09:41,610
برای خودت سفارش بدی
111
00:09:39,830 --> 00:09:45,010
[میخانه زوی یین]
112
00:09:41,930 --> 00:09:43,410
مهمون خودمی
113
00:09:44,980 --> 00:09:45,460
بیا
114
00:09:46,000 --> 00:09:46,720
به سلامتی
115
00:09:51,400 --> 00:09:53,640
واقعا نمیخوای یه قلوپ بخوری؟
116
00:09:54,500 --> 00:09:56,690
بوش خوبه
117
00:09:57,760 --> 00:09:59,010
ولی اگه بنوشم
118
00:09:59,010 --> 00:10:00,570
به دردسر میوفتم
119
00:10:04,370 --> 00:10:06,200
چه دردسری؟
120
00:10:07,210 --> 00:10:09,680
میتونی میخونه رو به آتیش بکشی؟
121
00:10:11,680 --> 00:10:13,440
احتمالا
122
00:10:15,400 --> 00:10:16,930
خب به جهنم بسوزونش
123
00:10:18,320 --> 00:10:19,560
ولی این بار
124
00:10:21,130 --> 00:10:22,850
باید بذاری نجاتت بدم
125
00:10:26,980 --> 00:10:28,530
یون ژائو یان برو
126
00:10:28,610 --> 00:10:30,300
دیگه دنبالم نیا
127
00:10:31,090 --> 00:10:33,070
شاهزاده خانم بهم گوش بده
128
00:10:36,410 --> 00:10:37,930
دنبالم نیا
129
00:10:37,930 --> 00:10:40,450
التماست میکنم دنبالم نیا
130
00:10:40,450 --> 00:10:41,610
التماست میکنم
131
00:10:45,440 --> 00:10:46,560
شاهزاده خانم
132
00:10:47,350 --> 00:10:48,350
شاهزاده خانم
133
00:10:49,550 --> 00:10:50,590
شاهزاده خانم
134
00:10:52,320 --> 00:10:53,250
شاهزاده خانم
135
00:10:57,080 --> 00:10:58,610
هنوز یادته؟
136
00:10:59,700 --> 00:11:01,230
معلومه
137
00:11:04,520 --> 00:11:06,280
فقط نمیخوام بهش اعتراف کنم
138
00:11:07,220 --> 00:11:08,970
اعتراف
139
00:11:09,050 --> 00:11:10,090
به چی؟
140
00:11:14,290 --> 00:11:14,970
قبول کنم
141
00:11:15,450 --> 00:11:16,090
من
142
00:11:16,350 --> 00:11:18,110
شاهزاده خانم چینگ ژو
143
00:11:19,030 --> 00:11:21,510
حتی جرات نکردم از آتیش بیام بیرون
144
00:11:26,450 --> 00:11:28,970
اعتراف کن خل و چل
145
00:11:28,990 --> 00:11:31,730
کل روز عین یه موش وحشت زده میشی
146
00:11:31,760 --> 00:11:34,760
ولی شجاعت رفتن به دل آتیش رو داشتی
147
00:11:34,760 --> 00:11:36,080
پیش تو
148
00:11:38,950 --> 00:11:42,200
یه ترسوی واقعی ام
149
00:11:47,240 --> 00:11:48,530
راستش
150
00:11:49,040 --> 00:11:51,300
منم نمیخواستم بهت نزدیک بشم
151
00:11:57,100 --> 00:11:59,110
برای اینکه
152
00:11:59,640 --> 00:12:01,370
خیلی خوشگلم؟
153
00:12:03,000 --> 00:12:04,630
قبل اینکه بیناییم رو بدست بیارم
154
00:12:04,650 --> 00:12:06,400
مادرم بهم میگفت
155
00:12:06,570 --> 00:12:07,710
خوشگل ترین دختر
156
00:12:07,710 --> 00:12:09,510
شهر چینگ ژو ام
157
00:12:10,480 --> 00:12:12,680
تا اینکه دیدمت
158
00:12:19,270 --> 00:12:21,830
مادرت چطور تونست بهت دروغ بگه؟
159
00:12:22,680 --> 00:12:24,080
بدبخت
160
00:12:23,450 --> 00:12:26,790
[میخانه زوی یین]
161
00:12:39,250 --> 00:12:41,230
از دستورم سرپیچی کردی
162
00:12:41,470 --> 00:12:43,880
چرا اینا رو میپرسی؟
163
00:12:44,020 --> 00:12:45,080
بذار ازت بپرسم
164
00:12:45,580 --> 00:12:46,830
اگه یه روزی
165
00:12:46,960 --> 00:12:49,290
بخوام رن شی چوئه و یون ژائو یان رو بکشم
166
00:12:49,750 --> 00:12:51,280
کدوم طرف رو انتخاب میکنی؟
167
00:13:00,480 --> 00:13:01,550
ژائو یان
168
00:13:12,870 --> 00:13:14,570
ژائو یان خوبی؟
169
00:13:14,730 --> 00:13:16,730
برادر شیه خوبم
170
00:13:23,840 --> 00:13:25,080
سیگنال رو
171
00:13:26,270 --> 00:13:27,750
فقط به این خاطر فرستادی؟
172
00:13:35,660 --> 00:13:36,380
شاهزاده خانم
173
00:13:39,590 --> 00:13:40,530
شاهزاده خانم
174
00:13:40,680 --> 00:13:42,520
چه طور جرات میکنی
175
00:13:45,000 --> 00:13:45,930
خوبی؟
176
00:13:52,920 --> 00:13:54,530
شیه گوی چن
177
00:13:56,940 --> 00:13:59,490
اومدی شلاقم رو پس بدی؟
178
00:14:00,520 --> 00:14:02,360
تو مستی
179
00:14:03,210 --> 00:14:04,340
بذار ببرمت خونه
180
00:14:08,870 --> 00:14:11,780
[میخانه زوی یین]
181
00:14:16,320 --> 00:14:17,320
صبر کن
182
00:14:18,110 --> 00:14:19,720
یون ژائو یان کو؟
183
00:14:20,560 --> 00:14:22,130
گفتم میبرمش بیرون
184
00:14:22,130 --> 00:14:24,250
اینجام
185
00:14:24,290 --> 00:14:26,660
حالم خوبه نگران نباش
186
00:14:31,290 --> 00:14:32,730
یادت باشه چی بهت گفتم
187
00:14:37,000 --> 00:14:38,030
ژائو یان
188
00:14:38,270 --> 00:14:40,730
حالا که اینجام چطوره توام برگردونم؟
189
00:14:40,980 --> 00:14:41,940
لازم نیست
190
00:14:42,010 --> 00:14:44,870
باید به دکه طب چینی برم تا وسایلم رو جمع کنم
191
00:14:47,460 --> 00:14:48,400
ولی
192
00:14:49,160 --> 00:14:50,180
تنهایی
193
00:14:51,340 --> 00:14:53,270
برادر شیه نگرانم نباش
194
00:14:53,290 --> 00:14:54,970
میتونم تنهایی انجامش بدم
195
00:14:57,940 --> 00:14:58,930
مراقب باش
196
00:15:16,010 --> 00:15:17,620
شنیدم گفتی
197
00:15:18,300 --> 00:15:21,030
تنها چیزی که میخواستی به
رن شی چوئه بگم ممنونم بود
198
00:15:22,000 --> 00:15:23,410
دروغ بود مگه نه؟
199
00:15:41,710 --> 00:15:45,770
[عمارت بازرس سلطنتی]
200
00:16:00,020 --> 00:16:00,670
ژائو یان
201
00:16:01,650 --> 00:16:02,650
برادر شیه
202
00:16:03,490 --> 00:16:04,330
دیشب
203
00:16:04,810 --> 00:16:05,850
حتما میدونی
204
00:16:05,850 --> 00:16:08,310
واسه چی به عمارت بازرس سلطنتی اومدم
205
00:16:11,130 --> 00:16:12,710
شاهزاده خانم بهم گفت
206
00:16:12,950 --> 00:16:13,930
ببخشید ژائو یان
207
00:16:15,930 --> 00:16:16,780
اولش
208
00:16:17,290 --> 00:16:18,540
داشتم راجب رابطه ات با ارباب
209
00:16:18,540 --> 00:16:20,470
تحقیق میکردم
210
00:16:20,470 --> 00:16:21,410
انتظار نداشتم
211
00:16:21,410 --> 00:16:23,410
تو همچین خطری بیوفتی
212
00:16:24,370 --> 00:16:25,370
خطر؟
213
00:16:28,930 --> 00:16:30,690
خیلی وقته
214
00:16:30,690 --> 00:16:32,450
به خطرات غیر قابل توضیح عادت کردم
215
00:16:32,930 --> 00:16:34,440
ولی ژائو یان نگران نباش
216
00:16:34,440 --> 00:16:36,040
این اتفاق به خاطر من افتاد
217
00:16:36,370 --> 00:16:37,740
پس زندگیم رو به خطر میندازم
218
00:16:37,770 --> 00:16:39,050
تا ازت محافظت کنم
219
00:16:40,620 --> 00:16:42,620
برادر شیه اونقدرام جدی نیست
220
00:16:44,270 --> 00:16:47,670
میتونم بدونم کی میخواسته بهم صدمه بزنه؟
221
00:16:50,300 --> 00:16:53,130
انگار یه گذشته ای با ارباب داره
222
00:16:53,540 --> 00:16:57,100
و میخواد از طریق ارباب راجب شخص خاصی بدونه
223
00:16:57,100 --> 00:16:58,640
اگه اشتباه نکنم
224
00:16:58,850 --> 00:17:00,320
اون باید تو باشی
225
00:17:03,250 --> 00:17:05,930
دیگه هیچی نمیدونم
226
00:17:07,770 --> 00:17:09,609
از اونجایی که باهام صادقی
227
00:17:10,450 --> 00:17:13,050
دیگه نمیخوام چیزی ازت قایم کنم
228
00:17:13,260 --> 00:17:14,270
دنبالم بیا
229
00:17:31,690 --> 00:17:33,490
این ژائو یان عجیب غریب
230
00:17:33,490 --> 00:17:35,640
نه تنها
231
00:17:35,670 --> 00:17:37,400
رن شی چوئه رو دور انگشتش میچرخونه
232
00:17:38,800 --> 00:17:41,420
بلکه معاون بازرس شیه رو هم جادو کرده
233
00:17:42,360 --> 00:17:43,860
باید مراقب باشم
234
00:17:45,170 --> 00:17:46,100
نه
235
00:17:47,020 --> 00:17:49,440
باید با رن شی چوئه حرف بزنم
236
00:17:58,920 --> 00:17:59,720
چی شده؟
237
00:18:01,950 --> 00:18:03,110
برادر شیه
238
00:18:03,450 --> 00:18:04,530
راستش
239
00:18:04,900 --> 00:18:07,140
میتونم چیزایی ببینم که بقیه نمیتونن
240
00:18:08,080 --> 00:18:09,740
چیزایی که بقیه نمی بینن؟
241
00:18:12,240 --> 00:18:13,900
میتونم جاودانه های مرتد رو ببینم
242
00:18:14,530 --> 00:18:17,320
جاودانه هایی که اشتباهی کردن
243
00:18:17,320 --> 00:18:19,050
و استخوان روحشون گرفته شده
244
00:18:19,050 --> 00:18:21,140
برای همینم مردم عادی نمیتونن اونا رو ببینن
245
00:18:21,190 --> 00:18:22,930
ولی هنوز احساساتی به دنیای فانی دارن
246
00:18:22,930 --> 00:18:25,190
پس جایی که براشون مهمه میمونن
247
00:18:25,750 --> 00:18:28,280
جایی که براشون مهمه؟
248
00:18:29,390 --> 00:18:31,290
برادر شیه نگران نباش
249
00:18:31,390 --> 00:18:34,280
اونا فقط دنبال افرادی هستن که براشون مهمه
250
00:18:34,300 --> 00:18:36,410
با بقیه کاری ندارن
251
00:18:36,410 --> 00:18:39,050
یه جورایی به خاطر دیدنشون
252
00:18:39,410 --> 00:18:40,980
به دردسر میوفتم
253
00:18:44,090 --> 00:18:44,850
ژائو یان
254
00:18:45,830 --> 00:18:46,890
بهم
255
00:18:47,490 --> 00:18:49,540
راجب جاودانه های مرتد گفتی
256
00:18:49,860 --> 00:18:52,020
چون
257
00:18:53,490 --> 00:18:54,880
بهت دروغ گفتم؟
258
00:18:55,300 --> 00:18:56,550
البته که نه
259
00:18:56,700 --> 00:18:59,100
میدونم که از مزخرفات متنفری
260
00:18:59,760 --> 00:19:01,830
نمیخواستم بهت بگم
261
00:19:01,850 --> 00:19:04,160
ولی اگه بهت نمیگفتم
262
00:19:04,190 --> 00:19:06,670
نمیتونستم رابطه خودمو با ارباب توضیح بدم
263
00:19:06,670 --> 00:19:09,500
به هرحال برای همینم
264
00:19:09,530 --> 00:19:11,700
ارباب اجازه داد تو عمارت بازرس سلطنتی بمونم
265
00:19:11,700 --> 00:19:14,630
و من برای اینکه گرفتار جاودانه های مرتد نشم
266
00:19:14,760 --> 00:19:17,490
بهش نیاز داشتم
267
00:19:19,290 --> 00:19:22,110
استاد چه ربطی به جاودانه های مرتد داره؟
268
00:19:22,110 --> 00:19:24,280
استاد هیچوقت چهره خودش رو نشون نداده
269
00:19:24,400 --> 00:19:25,070
ممکنه
270
00:19:25,510 --> 00:19:28,510
اونم یه جاودانه مرتد باشه؟
271
00:19:28,690 --> 00:19:30,570
برادر شیه راستش
272
00:19:30,600 --> 00:19:32,950
یه جاودانه مرتد اونجا دراز کشیده
273
00:19:44,530 --> 00:19:47,090
اینجا که چیزی نیست
274
00:19:48,340 --> 00:19:49,290
ببین
275
00:19:49,550 --> 00:19:51,680
میدونستم توضیح دادنش سخته
276
00:19:52,890 --> 00:19:54,080
بیخیالش
277
00:19:54,980 --> 00:19:56,370
حتما ترسیدی
278
00:19:57,850 --> 00:20:00,710
ولی این تنها چیزی بود که ازت قایم میکردم
279
00:20:01,320 --> 00:20:02,460
دیگه میرم
280
00:20:54,460 --> 00:20:59,270
[انبار چینگ بینگ]
281
00:21:09,930 --> 00:21:10,900
یون ژائو یان
282
00:21:15,570 --> 00:21:18,230
[انبار چینگ بینگ]
283
00:21:34,590 --> 00:21:36,120
بازم که داری کم کاری میکنی
284
00:21:48,860 --> 00:21:50,050
ارباب
285
00:21:51,320 --> 00:21:53,320
فکر کنم
286
00:21:53,340 --> 00:21:55,030
من
287
00:21:55,060 --> 00:21:57,040
یه احساسات خاصی بهت دارم
288
00:22:20,080 --> 00:22:21,240
تعقیبم نکن
289
00:22:31,350 --> 00:22:32,480
اینجام
290
00:22:32,800 --> 00:22:33,880
الان برو
291
00:22:47,270 --> 00:22:49,360
راستش مجبور نیستی این کار رو بکنی
292
00:22:50,550 --> 00:22:52,090
به اندازه کافی
293
00:22:53,230 --> 00:22:54,470
ازم محافظت کردی
294
00:22:58,700 --> 00:22:59,370
من فقط
295
00:22:59,370 --> 00:23:00,730
خوشحالم
296
00:23:01,650 --> 00:23:04,910
تونستم داخل عمارت بازرس سلطنتی بمونم
297
00:23:05,860 --> 00:23:06,820
بعدا
298
00:23:08,990 --> 00:23:11,130
برمیگردم به چیزی که قبلا بودم
299
00:23:22,330 --> 00:23:24,060
از اونجایی که خیلی مغروری
300
00:23:27,490 --> 00:23:30,360
یه بار دیگه تحملت میکنم
301
00:24:04,400 --> 00:24:05,610
دائو هوانگ
302
00:24:06,010 --> 00:24:07,240
دنبالم نیا
303
00:24:08,660 --> 00:24:11,290
زمانی که قراره با فرد مورد نظرت دیدن کنی
304
00:24:11,370 --> 00:24:12,600
هنوز مشخص نشده؟
305
00:24:17,040 --> 00:24:19,290
بعد اینکه به خواسته ات رسیدی
306
00:24:19,320 --> 00:24:21,050
از اینجا میری؟
307
00:24:27,360 --> 00:24:29,380
اگه فقط کوی جی میتونست
308
00:24:29,630 --> 00:24:32,430
مثل من احساساتش به ارباب رو به زبون بیاره
309
00:24:32,860 --> 00:24:34,010
اونوقت اون میفهمید
310
00:24:34,010 --> 00:24:35,690
منظورش از خطر
311
00:24:36,810 --> 00:24:40,270
همونیه که برادر شیه بهش اشاره کرد یا نه
312
00:24:45,560 --> 00:24:46,580
دائو هوانگ
313
00:24:48,160 --> 00:24:50,760
میدونم حتی فکرشم برام خطرناکه
314
00:24:51,210 --> 00:24:52,890
نگران نباش نمیذارم
315
00:24:52,890 --> 00:24:54,690
جاودانه های مرتد تسخیرم کنن
316
00:24:55,080 --> 00:24:57,940
اگه برای همیشه به جام تو دنیای فانی بمونن
317
00:24:58,360 --> 00:25:00,880
اونوقت دیگه نمیتونم ارباب رو ببینم
318
00:25:16,530 --> 00:25:17,860
بازرس سلطنتی
319
00:25:18,820 --> 00:25:22,240
بهم گفتی از چینگ ژو میری
320
00:25:22,280 --> 00:25:23,820
هنوزم سر حرفت هستی؟
321
00:25:26,410 --> 00:25:27,150
ببین
322
00:25:27,520 --> 00:25:29,920
الان شهر چینگ ژو در آرامشه
323
00:25:30,320 --> 00:25:32,330
خیالت راحت باشه
324
00:25:33,020 --> 00:25:34,880
برگرد همون جایی که بودی
325
00:25:39,240 --> 00:25:41,640
برات مهمه من کجا باشم؟
326
00:25:43,440 --> 00:25:45,460
مگه از چینگ ژو نمیری؟
327
00:25:45,830 --> 00:25:48,360
چرا هنوز یون ژائو یان رو کنار خودت نگه داشتی؟
328
00:25:50,170 --> 00:25:52,940
هنوزم که تو نخش نیستی مگه نه؟
329
00:25:54,410 --> 00:25:57,140
چرا اینقدر این موضوع برات مهمه؟
330
00:25:59,280 --> 00:26:01,080
فقط
331
00:26:01,310 --> 00:26:03,280
چینگ دیشب سرمستی یه چیزایی گفت
332
00:26:03,280 --> 00:26:04,930
برای همینم نگرانت شدم
333
00:26:05,340 --> 00:26:06,540
فقط میخوام بهت بگم
334
00:26:06,570 --> 00:26:09,150
که خیلی چیزا زوری نمیشه
335
00:26:09,810 --> 00:26:11,910
یون ژائو یان هیچوقت نباید
336
00:26:11,930 --> 00:26:14,730
دلیلی باشه که بخوای به
خاطرش تو شهر چینگ ژو بمونی
337
00:26:19,310 --> 00:26:21,330
انگار خیلی برات مهمه
338
00:26:25,440 --> 00:26:26,900
به چشمام نگاه کن
339
00:26:29,860 --> 00:26:31,130
چشمام
340
00:26:32,800 --> 00:26:35,400
خیلیا رو دیده
341
00:26:35,550 --> 00:26:37,650
وقتی نگاشون میکنم
342
00:26:37,650 --> 00:26:40,130
میفهمم چی تو سرشونه
343
00:26:41,360 --> 00:26:43,100
پس یون ژائو یان
344
00:26:45,360 --> 00:26:46,760
با یه نگاه میتونم بگم
345
00:26:51,380 --> 00:26:54,340
تو یون ژائو یان چی دیدی؟
346
00:26:58,730 --> 00:27:00,630
چشماش
347
00:27:03,120 --> 00:27:04,190
ساده نیست
348
00:27:05,170 --> 00:27:07,150
پر از انرژی شیطانیه
349
00:27:08,570 --> 00:27:10,460
وقتی نگاشون میکنم
350
00:27:10,680 --> 00:27:14,180
میفهمم صاحبشون
351
00:27:15,500 --> 00:27:17,520
فرد خوبی نبوده
352
00:27:21,090 --> 00:27:23,870
معلوم شد از این چشم ها خیلی متنفری
353
00:27:24,430 --> 00:27:25,850
همچین چیز شیطانی ای
354
00:27:25,850 --> 00:27:26,800
البته که من
355
00:27:38,040 --> 00:27:40,840
حرف اشتباهی زدم؟
356
00:27:40,920 --> 00:27:42,920
چرا انداختم بیرون؟
357
00:27:44,240 --> 00:27:46,040
هنر های رزمی بلدی خب که چی؟
358
00:27:47,490 --> 00:27:48,680
واقعا
359
00:27:48,960 --> 00:27:50,560
اصلا یه ذره ام بهم احترام نمیذاره
360
00:28:20,430 --> 00:28:21,560
جاودانه مرتد
361
00:28:22,130 --> 00:28:23,170
جناب
362
00:28:26,760 --> 00:28:28,010
برادر شیه
363
00:28:28,850 --> 00:28:29,870
برادر شیه
364
00:28:31,320 --> 00:28:32,050
ژائو یان
365
00:28:33,530 --> 00:28:34,870
تو
366
00:28:35,620 --> 00:28:38,080
همون حرفی که دفعه قبل زدی
367
00:28:39,540 --> 00:28:41,140
جاودانه مرتد
368
00:28:41,840 --> 00:28:42,600
اون
369
00:28:43,570 --> 00:28:44,660
هنوز اینجاست؟
370
00:28:56,610 --> 00:28:58,530
گفت یه بار کمکت کرده
371
00:28:58,840 --> 00:29:00,160
کمکم کرده؟
372
00:29:07,820 --> 00:29:09,900
نمیدونم منظورش چیه
373
00:29:11,170 --> 00:29:13,490
ولی همه جاودانه های مرتد ترسناک نیستن
374
00:29:13,490 --> 00:29:15,090
بالاخره اونا قبلا خدا بودن
375
00:29:15,120 --> 00:29:17,880
بعلاوه همه جاودان های مرتد
376
00:29:18,270 --> 00:29:19,250
که خشن نیستن
377
00:29:19,910 --> 00:29:20,690
یا از بینی دهن گوش و چشمشون خون بیاد
378
00:29:20,690 --> 00:29:21,220
صبرکن
379
00:29:23,170 --> 00:29:24,900
دیگه نمیخوام بشنوم
380
00:29:28,790 --> 00:29:29,480
پس
381
00:29:30,320 --> 00:29:32,630
میتونی همیشه اونا رو ببینی؟
382
00:29:34,800 --> 00:29:37,690
راستش اولا اصلا بهشون عادت نداشتم
383
00:29:38,080 --> 00:29:40,220
اگه یهو ظاهر بشن
384
00:29:40,560 --> 00:29:42,050
هنوزم شوکه میشم
385
00:29:44,090 --> 00:29:44,780
پس
386
00:29:45,410 --> 00:29:47,140
ارباب چطور بهت اعتماد کرد؟
387
00:29:48,450 --> 00:29:49,250
ارباب؟
388
00:29:52,190 --> 00:29:54,450
برام
389
00:29:55,310 --> 00:29:57,240
خیلی خاصه
390
00:30:01,340 --> 00:30:02,130
قبلا
391
00:30:02,770 --> 00:30:05,190
همیشه فکر میکردم تجربیات مشابهی داریم
392
00:30:05,190 --> 00:30:06,650
پس عین همیم
393
00:30:08,110 --> 00:30:09,710
اما الان که بهش فکر میکنم
394
00:30:10,250 --> 00:30:12,330
هیچوقت توی واقعی رو نفهمیدم
395
00:30:17,520 --> 00:30:18,610
من
396
00:30:19,010 --> 00:30:20,410
دوست خوبی برات نیستم
397
00:30:23,210 --> 00:30:25,930
برادر شیه اینو نگو
398
00:30:26,470 --> 00:30:28,540
از اینکه منو بخشیدی ممنونم
399
00:30:28,570 --> 00:30:30,500
برای مدت طولانی ازت قایم کرده بودم
400
00:30:30,780 --> 00:30:31,880
بعلاوه
401
00:30:32,040 --> 00:30:35,100
دیگه از جاودانه های مرتد نمیترسم
402
00:30:35,960 --> 00:30:36,790
خوبه
403
00:30:37,440 --> 00:30:38,320
فکر کنم
404
00:30:38,550 --> 00:30:40,880
کم کم به همه اینا عادت میکنم
405
00:30:44,070 --> 00:30:44,840
باشه
406
00:30:44,950 --> 00:30:46,140
دیگه میرم
407
00:31:00,120 --> 00:31:01,020
اشکال نداره
408
00:31:03,370 --> 00:31:05,450
میتونم بهش عادت کنم
409
00:31:06,930 --> 00:31:08,120
میتونم
410
00:31:27,850 --> 00:31:29,050
جاودانه های مرتد
411
00:31:30,990 --> 00:31:32,830
واقعا همچین چیزی وجود داره؟
412
00:31:44,780 --> 00:31:45,620
ولم کن
413
00:31:47,970 --> 00:31:50,130
شیه گوی چن منم
414
00:31:52,120 --> 00:31:54,250
شاهزاده خانم قصد توهین نداشتم
415
00:31:54,640 --> 00:31:55,840
فکر کردم
416
00:31:56,880 --> 00:31:58,850
یه چیز غیر انسانی دیدم
417
00:32:02,870 --> 00:32:04,400
البته که یه آدم نیستم
418
00:32:05,520 --> 00:32:06,570
من
419
00:32:06,850 --> 00:32:07,650
یه پری ام
420
00:32:12,440 --> 00:32:13,500
چیکار میکنی؟
421
00:32:14,010 --> 00:32:16,500
چرا از یه پری دوری میکنی؟
422
00:32:18,260 --> 00:32:19,910
خجالت کشیدی؟
423
00:32:20,610 --> 00:32:21,720
بذار ببینم
424
00:32:27,370 --> 00:32:28,850
حتی اگه یه پری هم باشی
425
00:32:29,890 --> 00:32:31,970
از اون دغل بازاشی
426
00:32:33,050 --> 00:32:35,500
واقعا نمیتونم این شوک رو تحمل کنم
427
00:32:36,120 --> 00:32:37,910
شاهزاده خانم اگه کاری نداری
428
00:32:37,910 --> 00:32:39,090
به نظرم
429
00:32:39,370 --> 00:32:42,040
نباید همین جوری جلوی عمارت
بازرس سلطنتی ول بچرخی
430
00:32:42,040 --> 00:32:43,130
زود برو
431
00:32:44,910 --> 00:32:45,720
چی؟
432
00:32:46,240 --> 00:32:48,330
هنوزم جلوی یه پری عین من
433
00:32:48,330 --> 00:32:49,790
داری خجالت میکشی؟
434
00:32:51,450 --> 00:32:53,730
فقط فکر کن
435
00:32:55,270 --> 00:32:57,930
یه دختر فوق العاده زیبام
436
00:33:03,300 --> 00:33:04,660
بهت که گفتم
437
00:33:06,180 --> 00:33:09,790
[عمارت بازرس سلطنتی]
438
00:33:07,780 --> 00:33:11,110
چرا اینقدر زود از عمارت بازرس سلطنتی میری؟
439
00:33:13,370 --> 00:33:14,820
دیروز رازت رو به یون ژائو یان
440
00:33:14,820 --> 00:33:16,970
لو دادم؟
441
00:33:20,360 --> 00:33:22,520
میخوای براش توضیح بدم؟
442
00:33:23,050 --> 00:33:23,850
نیازی نیست
443
00:33:25,770 --> 00:33:26,610
ما
444
00:33:27,880 --> 00:33:29,540
به هم اعتراف کردیم
445
00:33:30,200 --> 00:33:32,830
به این زودی؟
446
00:33:35,850 --> 00:33:38,000
فکر میکردم خیلی سخت میشه
447
00:33:40,640 --> 00:33:42,570
چطوره برای جشن گرفتن
448
00:33:42,570 --> 00:33:43,730
بریم میخونه؟
449
00:33:44,010 --> 00:33:45,550
فقط فکر کن یه جشن
450
00:33:45,550 --> 00:33:47,430
به مناسبت آروم شدن دوباره ته
451
00:33:48,630 --> 00:33:49,490
بیا بریم
452
00:33:50,150 --> 00:33:51,250
بیا
453
00:33:52,200 --> 00:33:53,130
نمیخواد
454
00:33:57,680 --> 00:33:58,710
شیه گوی چن
455
00:33:59,150 --> 00:34:01,540
واسه من ناز نکن
456
00:34:01,720 --> 00:34:04,560
دیر یا زود دلتنگم میشی
457
00:34:06,080 --> 00:34:08,080
وقتی بهش فکر کردی
458
00:34:09,159 --> 00:34:11,290
به خاطر این خریت ناراحت نشی
459
00:34:14,170 --> 00:34:17,080
امروز حال سرو کله زدن باهات رو ندارم
460
00:34:17,080 --> 00:34:18,050
ولی من که
461
00:34:18,050 --> 00:34:19,250
برو خونه استراحت کن
462
00:34:32,710 --> 00:34:36,429
دکم کرد و دستش رو روی شونه ام گذاشت
463
00:34:37,940 --> 00:34:39,530
یعنی چی؟
464
00:34:42,719 --> 00:34:45,179
ردم کرد و یه فرصت دیگه بهم داد
465
00:34:47,219 --> 00:34:49,500
همونطور که از مرد زندگیم انتظار میرفت
466
00:34:50,300 --> 00:34:51,699
سخت میشه بدستش آورد
467
00:34:53,000 --> 00:34:54,320
انگار
468
00:34:54,400 --> 00:34:56,000
باید بیشتر تلاش کنم
469
00:35:24,340 --> 00:35:26,100
چرا نصفه شبی
470
00:35:26,530 --> 00:35:28,670
اومدی سرد خونه؟
471
00:35:28,694 --> 00:35:31,394
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
° مترجم: مهسا °
°ماه عاشق قسمت پانزدهم °
472
00:35:31,530 --> 00:35:32,540
شاهزاده خانم
473
00:35:33,650 --> 00:35:35,010
شاهزاده خانم دوباره بهش فکر کن
474
00:35:35,010 --> 00:35:37,070
شاهزاده خانم
475
00:35:37,370 --> 00:35:38,690
احساسی تصمیم نگیر
476
00:35:40,190 --> 00:35:42,890
شاهزاده خانم آروم باش
477
00:35:42,970 --> 00:35:45,570
شاید ارباب رن شی چوئه همینجوری یه حرفی زده
478
00:35:45,690 --> 00:35:46,820
همین جوری گفته؟
479
00:35:47,780 --> 00:35:49,370
بهم تهمت بدی زده
480
00:35:49,370 --> 00:35:51,030
چطور میتونم باهاش کنار بیام
481
00:35:51,130 --> 00:35:52,730
شاهزاده خانم بهش فکر کن
482
00:35:52,730 --> 00:35:55,190
میدونی عاقبت اینجوری رفتنت چیه؟
483
00:36:09,160 --> 00:36:09,960
شاهزاده خانم
484
00:36:13,080 --> 00:36:15,240
شاید نباید راجبش به چینگ میگفتم؟
485
00:36:16,870 --> 00:36:17,790
رن شی چوئه
486
00:36:18,360 --> 00:36:19,750
موفق باشی
487
00:36:20,300 --> 00:36:22,320
[عمارت بازرس سلطنتی]
488
00:36:23,480 --> 00:36:24,780
شاهزاده خانم
489
00:36:25,300 --> 00:36:28,270
مگه نگفتی میخوای حساب رن شی چوئه رو برسی؟
490
00:36:28,400 --> 00:36:31,190
چرا آخرش به حساب ارباب شیه رسیدی؟
491
00:36:32,750 --> 00:36:34,340
چیزی که الان دیدی
492
00:36:35,280 --> 00:36:36,880
به کسی راجبش نگو
493
00:36:38,250 --> 00:36:39,510
فهمیدم
494
00:36:39,680 --> 00:36:41,920
ولی شاهزاده خانم شلاقت کو؟
495
00:36:46,760 --> 00:36:48,010
داخل جاش گذاشتم
496
00:36:48,040 --> 00:36:50,180
لازمه برم بیارمش؟
497
00:36:51,300 --> 00:36:52,280
نمیخواد
498
00:36:52,870 --> 00:36:54,530
دفعه بعد میام و میگیرمش
499
00:37:04,990 --> 00:37:08,920
چیزی از عمارت بازرس
سلطنتی نشنیدم یعنی تموم شد؟
500
00:37:09,680 --> 00:37:11,080
چینگ باخت؟
501
00:37:12,850 --> 00:37:14,270
حتی سلاحشم گم کرده؟
502
00:37:40,490 --> 00:37:41,290
ارباب شیه
503
00:37:42,030 --> 00:37:44,250
اومدم شلاقم رو پس بگیرم
504
00:37:44,280 --> 00:37:46,890
امروز شلاقم رو پیدا کردی؟
505
00:37:48,320 --> 00:37:49,400
نه
506
00:37:59,090 --> 00:38:00,810
باید آروم باشم
507
00:38:01,690 --> 00:38:03,010
برام مهم نیست
508
00:38:03,170 --> 00:38:04,260
برام مهم نیست
509
00:38:09,040 --> 00:38:10,930
شاهزاده خانم
510
00:38:11,040 --> 00:38:12,070
اینجام
511
00:38:13,710 --> 00:38:15,310
چرا اینجام؟
512
00:38:18,110 --> 00:38:20,710
شاهزاده خانم اگه امری ندارین
513
00:38:21,270 --> 00:38:22,830
مرخص میشم
35916