All language subtitles for Moon.Love.S01E13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:46,900 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ ° مترجم: مهسا ° °ماه عاشق قسمت سیزدهم ° 2 00:01:47,020 --> 00:01:50,979 [ماه عاشق] 3 00:01:51,009 --> 00:01:53,940 [قسمت 13] 4 00:02:01,610 --> 00:02:02,810 یه ده سالی گذشت 5 00:02:04,490 --> 00:02:06,910 تا خدا بالاخره تونست سرنخی پیدا کنه 6 00:02:09,530 --> 00:02:11,090 ولی الان نگرانی های جدیدی داره 7 00:02:11,650 --> 00:02:13,410 خیلی اذیتم میکنه 8 00:02:14,820 --> 00:02:16,620 حتی نمیتونم یه چرت راحت بزنم 9 00:02:24,520 --> 00:02:27,250 تکیه دادن به یه درخت بزرگ احساس امنیت بیشتری داره 10 00:02:44,090 --> 00:02:45,290 کان شو 11 00:02:45,750 --> 00:02:46,880 بیدار شو 12 00:02:52,680 --> 00:02:53,610 امپراطور بهشتی؟ 13 00:02:53,860 --> 00:02:55,920 چرا تو عمارت بازرس سلطنتی هستین؟ 14 00:02:55,920 --> 00:02:57,450 چشماتو باز کن ببین الان کجایی؟ 15 00:03:01,280 --> 00:03:02,280 قصر ماه؟ 16 00:03:03,520 --> 00:03:04,280 چرا یادم نمیاد 17 00:03:04,280 --> 00:03:06,210 کی به قصر ماه برگشتم؟ 18 00:03:06,240 --> 00:03:08,850 انگار نه تنها یادت رفته اینجا کجاست 19 00:03:08,850 --> 00:03:11,410 بلکه هدفت از رفتن به دنیای فانی رو هم فراموش کردی 20 00:03:11,410 --> 00:03:12,370 جرات نمیکنم 21 00:03:12,810 --> 00:03:14,690 ولی لو دادن هویت خدایی 22 00:03:14,690 --> 00:03:15,950 اتفاقی بود 23 00:03:16,400 --> 00:03:18,000 نمیتونستم کاری بکنم 24 00:03:18,360 --> 00:03:18,990 باشه 25 00:03:19,610 --> 00:03:21,370 یه کار برای جبرانش وجود داره 26 00:03:21,440 --> 00:03:22,900 که باید انجام بدی 27 00:03:23,440 --> 00:03:24,520 این بار 28 00:03:24,520 --> 00:03:26,370 با جون و دل انجامش میدم 29 00:03:26,700 --> 00:03:28,850 به چانگ شی بگو علاقه و ارتباطش 30 00:03:28,850 --> 00:03:31,110 با دنیای فانی رو تموم کنه 31 00:03:31,530 --> 00:03:32,210 یادت باشه 32 00:03:32,370 --> 00:03:35,700 وقتی ماه کامل شد باید برگرده قصر بهشتی 33 00:03:36,250 --> 00:03:39,060 این به معنی جداشدن یه زوج عالی نیست؟ 34 00:03:39,210 --> 00:03:40,329 یه زوج عالی؟ 35 00:03:40,650 --> 00:03:42,590 انسان ها و جاودانه ها باهم فرق دارن 36 00:03:42,590 --> 00:03:44,650 اگه برخلاف سرنوشت حرکت کنن 37 00:03:44,810 --> 00:03:46,730 آخر عاقبتشون به عنوان یه زوج ناراضی تموم میشه 38 00:03:46,730 --> 00:03:47,450 کان شو 39 00:03:47,680 --> 00:03:49,520 امیدوارم فهمیده باشی چقدر جدیه 40 00:03:49,520 --> 00:03:51,120 و بدونی چه محدودیت هایی وجود داره 41 00:03:51,340 --> 00:03:53,240 اگه نمیتونی جلوی چانگ شی رو بگیری 42 00:03:53,480 --> 00:03:55,610 لازم نیست تو قلمرو بهشتی بمونی 43 00:03:56,850 --> 00:03:58,170 بله امپراطور بهشتی 44 00:03:58,960 --> 00:03:59,890 ولی 45 00:04:00,280 --> 00:04:02,330 مگه شما و کوی جی 46 00:04:15,860 --> 00:04:17,740 برگشتم؟ 47 00:04:19,220 --> 00:04:22,050 امپراطور بهشتی به رویام اومد تا راهنماییم کنه 48 00:04:22,050 --> 00:04:23,400 واقعا عجیبه 49 00:04:32,380 --> 00:04:33,080 گوی گوی 50 00:04:33,600 --> 00:04:34,680 بانو ژائو یان 51 00:04:35,030 --> 00:04:37,630 انگار خیلی سرحالی 52 00:04:37,970 --> 00:04:38,650 بله 53 00:04:38,800 --> 00:04:40,530 ارباب نه تنها منو از خودش دور نکرد 54 00:04:40,530 --> 00:04:42,090 بلکه بهم حقوقم داد 55 00:04:42,800 --> 00:04:43,770 الان پول کافی 56 00:04:43,770 --> 00:04:45,850 برای بازسازی سردخونه دارم 57 00:04:46,400 --> 00:04:48,280 برای خودم یه تخت گنده میخرم 58 00:04:48,280 --> 00:04:50,140 و دیگه تو تابوت نمیخوابم 59 00:04:50,409 --> 00:04:51,409 دیدن ارباب 60 00:04:51,409 --> 00:04:52,970 برام عین نعمته 61 00:04:54,490 --> 00:04:56,490 خوش شناسی و بدشانسی باهم میان 62 00:04:56,490 --> 00:04:59,090 سخته بینشون فرق گذاشت 63 00:04:59,800 --> 00:05:00,770 گوی گوی 64 00:05:01,210 --> 00:05:03,930 چرا امروز اینهمه احساساتی شدی؟ 65 00:05:04,730 --> 00:05:06,080 باید ازت تشکر کنم 66 00:05:06,080 --> 00:05:09,140 همیشه پیش ارباب ازم تعریف میکنی 67 00:05:12,160 --> 00:05:14,530 از این به بعد نمیتونم انجامش بدم 68 00:05:15,440 --> 00:05:16,090 نمیتونی؟ 69 00:05:16,370 --> 00:05:17,930 منظورت چیه؟ 70 00:05:19,330 --> 00:05:20,650 هیچی 71 00:05:20,690 --> 00:05:21,690 بانو ژائو یان 72 00:05:21,920 --> 00:05:23,680 اگه بعدا چیز عجیبی دیدی 73 00:05:23,680 --> 00:05:24,540 فقط بیا سراغ خودم 74 00:05:24,720 --> 00:05:26,920 حتی اگه بترسمم بازم کمکت میکنم 75 00:05:28,000 --> 00:05:29,490 پس منم ازت تشکر میکنم 76 00:05:29,760 --> 00:05:30,570 ولی 77 00:05:30,720 --> 00:05:33,450 خیلی خوب میشه که اتفاق عجیبی رخ نده 78 00:05:35,530 --> 00:05:36,530 درست میگی 79 00:05:37,170 --> 00:05:38,500 با وجود ارباب 80 00:05:38,680 --> 00:05:41,880 هیچ اتفاق عجیبی تو شهر چینگ ژو رخ نمیده 81 00:05:46,040 --> 00:05:47,100 خب دیگه میرم 82 00:06:03,250 --> 00:06:05,240 به چانگ شی بگو علاقه و ارتباطش 83 00:06:05,240 --> 00:06:07,360 با دنیای فانی رو تموم کنه 84 00:06:07,360 --> 00:06:08,060 یادت بمونه 85 00:06:08,250 --> 00:06:10,990 وقتی ماه کامل شد باید برگرده قصر بهشتی 86 00:06:10,990 --> 00:06:12,930 انسان ها و جاودانه ها باهم فرق دارن 87 00:06:12,930 --> 00:06:14,990 اگه برخلاف سرنوشت حرکت کنه 88 00:06:15,050 --> 00:06:17,380 آخرو عاقبتشون عین یه زوج ناراضی تموم میشه 89 00:06:19,380 --> 00:06:21,760 به عنوان پدرش خودش نتونست 90 00:06:21,760 --> 00:06:24,760 با این حال میخواد پسرش رو مجبور کنه تا خودش رو کنترل کنه 91 00:06:28,440 --> 00:06:29,720 چه حیف 92 00:06:30,160 --> 00:06:32,290 زیر لبی چی برای خودت میگی؟ 93 00:06:41,840 --> 00:06:42,770 خدا 94 00:06:43,520 --> 00:06:46,310 فازماه داخل فانوس جمع کننده روح تا نصفش رسیده 95 00:06:46,310 --> 00:06:48,700 میخوای برگردی به قصر؟ 96 00:06:52,010 --> 00:06:55,340 مدت هاست هیچ وابستگی به قصر ماه ندارم 97 00:06:55,360 --> 00:06:57,800 برگشتن فقط دردسرام رو بیشتر میکنه 98 00:06:59,000 --> 00:07:01,320 کوی جی دیگه اذیتت نمیکنه 99 00:07:01,320 --> 00:07:02,920 چرا هنوز میخوای بمونی؟ 100 00:07:03,280 --> 00:07:05,940 نکنه چون به بانو ژائو یان حس هایی داری 101 00:07:06,040 --> 00:07:07,570 برای همینم نمیخوای ترکش کنی؟ 102 00:07:16,540 --> 00:07:17,480 خدا 103 00:07:17,530 --> 00:07:19,170 اگه دلیلش اینه 104 00:07:19,330 --> 00:07:22,130 لطفا هر حسی بهش دارین تمومش کنین 105 00:07:23,250 --> 00:07:24,690 امروز چه مرگت شده؟ 106 00:07:24,690 --> 00:07:25,920 خود همیشگیت نیستی 107 00:07:25,920 --> 00:07:27,760 عجیب غریب شدی 108 00:07:28,340 --> 00:07:30,480 مگه همیشه سعی نمیکردی 109 00:07:30,480 --> 00:07:32,140 من و ژائو یان باهم باشیم؟ 110 00:07:33,890 --> 00:07:34,909 خدای من 111 00:07:35,080 --> 00:07:36,520 سرنوشت یه انسان و یه جاودانه باهم فرق داره 112 00:07:36,520 --> 00:07:37,370 اینجوری ادامه دادنش 113 00:07:37,370 --> 00:07:38,380 فقط باعث تکرار 114 00:07:38,380 --> 00:07:40,120 تراژدی امپراطور بهشتی و کوی جیه 115 00:07:40,120 --> 00:07:40,770 بعلاوه 116 00:07:40,770 --> 00:07:42,570 کسی که واقعا چشمات رو میخواد 117 00:07:42,580 --> 00:07:43,970 ممکنه در کمین باشه 118 00:07:44,170 --> 00:07:47,700 اگه اون شخص متوجه بانو ژائو یان بشه 119 00:07:47,890 --> 00:07:48,890 خدای من 120 00:07:48,909 --> 00:07:51,440 شاید یکم فاصله گرفتن از بانو ژائو یان 121 00:07:51,530 --> 00:07:53,730 بهترین راه برای محافظت ازش باشه 122 00:08:09,030 --> 00:08:11,670 یعنی بیش از حد انتظار داشتم؟ 123 00:08:27,110 --> 00:08:28,500 جالبه 124 00:08:28,610 --> 00:08:31,840 عین یه توپ کوچیکه 125 00:08:34,890 --> 00:08:36,890 جالبه 126 00:08:37,799 --> 00:08:38,610 خواهر 127 00:08:39,490 --> 00:08:40,750 با کی حرف میزنی؟ 128 00:08:41,289 --> 00:08:42,000 خواهر؟ 129 00:08:42,110 --> 00:08:43,730 جالبه 130 00:08:44,940 --> 00:08:46,180 جالبه 131 00:08:46,250 --> 00:08:47,600 چرا اینقدر داغی؟ 132 00:08:48,000 --> 00:08:48,680 خواهر؟ 133 00:08:48,880 --> 00:08:50,230 دختر خوبی باش و خونه بمون 134 00:08:50,230 --> 00:08:51,960 میرم یه بزرگتر رو برای کمک بیارم 135 00:08:55,290 --> 00:08:56,130 جالبه 136 00:08:56,130 --> 00:08:57,190 جالبه 137 00:08:58,090 --> 00:09:00,350 میخوای تکونش بدی؟ 138 00:09:16,300 --> 00:09:17,270 مادر 139 00:09:18,330 --> 00:09:19,720 همیشه میگفتی 140 00:09:20,130 --> 00:09:22,480 خدای ماه ما رو مورد لطفش قرار میده 141 00:09:22,480 --> 00:09:24,290 آرزو های همه برآورده میشه 142 00:09:25,610 --> 00:09:27,440 ولی الان میفهمم 143 00:09:28,250 --> 00:09:32,510 ماه تو فاز هلالی بیشتر دیده میشه تا ماه کامل 144 00:09:33,970 --> 00:09:36,410 نمیدونم این خلا درون قلب ارباب 145 00:09:36,410 --> 00:09:38,500 کی قراره پر بشه 146 00:09:45,550 --> 00:09:46,450 پس 147 00:09:47,180 --> 00:09:49,240 این همون اشتیاقیه که وان وان میگفت 148 00:09:50,440 --> 00:09:53,100 حتی با اینکه تو یه شهریم 149 00:09:53,330 --> 00:09:57,160 نمیشه بهش فکر نکرد 150 00:10:08,890 --> 00:10:09,610 خواهر 151 00:10:09,610 --> 00:10:10,360 خواهر 152 00:10:12,120 --> 00:10:13,370 میشه کمکم کنی؟ 153 00:10:13,440 --> 00:10:14,620 تو دیگه کی هستی؟ 154 00:10:14,810 --> 00:10:16,280 خواهرم تب داره 155 00:10:16,490 --> 00:10:18,130 هذیون میگه 156 00:10:18,160 --> 00:10:21,160 پدر و مادرمون برای کار رفتن و هنوز برنگشتن 157 00:10:21,290 --> 00:10:22,440 خیلی گشتم 158 00:10:22,440 --> 00:10:24,910 این خونه تنها خونه ایه که چراغش هنوز روشنه 159 00:10:24,910 --> 00:10:26,070 منو ببر ببینمش 160 00:10:27,810 --> 00:10:28,400 بیا بریم 161 00:10:37,030 --> 00:10:38,350 چرا اینقدر داغی؟ 162 00:10:40,920 --> 00:10:41,560 خواهر کوچولو 163 00:10:41,810 --> 00:10:43,140 کجات درد میکنه؟ 164 00:10:43,280 --> 00:10:44,240 بهم بگو 165 00:10:47,870 --> 00:10:48,350 بیا بریم 166 00:10:48,350 --> 00:10:49,610 میبرمت شفاخونه 167 00:10:50,220 --> 00:10:50,780 بیا 168 00:10:58,610 --> 00:11:00,380 پس به خاطر توئه 169 00:11:01,280 --> 00:11:03,370 چرا این دختر کوچولو رو اذیت میکنی؟ 170 00:11:04,000 --> 00:11:04,870 بذار بهت بگم 171 00:11:04,970 --> 00:11:06,030 زودی برو 172 00:11:06,030 --> 00:11:06,900 وگرنه 173 00:11:07,320 --> 00:11:09,580 بازرس سلطنتی میاد سراغت 174 00:11:15,170 --> 00:11:15,890 خواهر 175 00:11:15,970 --> 00:11:17,590 با کی حرف میزنی؟ 176 00:11:17,990 --> 00:11:18,990 من 177 00:11:19,630 --> 00:11:20,710 هیچی 178 00:11:20,770 --> 00:11:22,100 بیا بریم شفا خونه 179 00:11:35,200 --> 00:11:37,320 اونجا قایم شده؟ 180 00:11:47,590 --> 00:11:50,440 [عمارت بازرس سلطنتی] 181 00:11:51,970 --> 00:11:52,450 ارباب 182 00:11:52,450 --> 00:11:53,580 عجب اتفاقی 183 00:11:53,800 --> 00:11:54,970 همین الان داشتم به دیدنت میومدم 184 00:11:54,970 --> 00:11:55,970 و تو اینجایی 185 00:11:57,130 --> 00:11:57,750 ارباب 186 00:11:58,130 --> 00:11:59,370 اینو پیدا کردم 187 00:12:03,770 --> 00:12:04,760 این چیه؟ 188 00:12:05,550 --> 00:12:06,980 این یه طبلک چوبیه 189 00:12:06,980 --> 00:12:09,440 یه جاودانه مرتد عجیب و غریب توشه 190 00:12:09,440 --> 00:12:11,050 دوست داره با بچه ها بازی کنه 191 00:12:11,050 --> 00:12:12,380 واقعا خطرناکه 192 00:12:13,370 --> 00:12:15,000 اگه میشه 193 00:12:15,530 --> 00:12:16,190 ارباب 194 00:12:16,210 --> 00:12:17,970 میشه کمکم کنی مراقبش باشم؟ 195 00:12:22,780 --> 00:12:23,790 خدای من 196 00:12:24,260 --> 00:12:25,800 سرنوشت یه انسان و یه جاودانه باهم متفاوته 197 00:12:25,800 --> 00:12:26,480 اینجوری ادامه دادنش 198 00:12:26,480 --> 00:12:29,390 فقط باعث تکرار تراژدی امپراطور بهشتی و کوی جی میشه 199 00:12:29,390 --> 00:12:30,050 بعلاوه 200 00:12:30,050 --> 00:12:31,850 کسی که به چشمتون طمع داره 201 00:12:31,870 --> 00:12:33,170 ممکنه در کمین باشه 202 00:12:33,400 --> 00:12:36,930 اگه متوجه بانو ژائو یان بشه 203 00:12:37,770 --> 00:12:38,670 خدای من 204 00:12:38,790 --> 00:12:41,170 شاید یکم فاصله گرفتن از بانو ژائو یان 205 00:12:41,170 --> 00:12:43,370 بهترین راه برای محافظت ازش باشه 206 00:12:46,450 --> 00:12:47,360 یون ژائو یان 207 00:12:47,980 --> 00:12:50,290 حس میکنی به اندازه کافی خاص نیستی؟ 208 00:12:50,290 --> 00:12:53,140 الان حتی خودتو درگیر همچین چیزی کردی 209 00:12:53,140 --> 00:12:55,340 امروز نمیخوام طلسمت باشم 210 00:12:56,490 --> 00:12:56,960 نه 211 00:12:56,960 --> 00:12:57,530 نه 212 00:12:57,530 --> 00:12:59,680 نمیخوام طلسمم باشی 213 00:12:59,710 --> 00:13:01,020 فقط میخوام که 214 00:13:01,090 --> 00:13:02,440 دیگه نمیخوام 215 00:13:02,440 --> 00:13:03,850 درگیر همچین چیزایی بشم 216 00:13:06,610 --> 00:13:08,400 پس این جعبه 217 00:13:08,900 --> 00:13:10,390 من 218 00:13:20,770 --> 00:13:21,710 یون ژائو یان 219 00:13:22,220 --> 00:13:23,950 اگه یه روز اینجا نباشم 220 00:13:24,120 --> 00:13:25,720 برای کمک میری سراغ کی؟ 221 00:13:27,910 --> 00:13:29,730 من که نمیتونم برای همیشه اینجا بمونم 222 00:13:30,290 --> 00:13:32,250 باید روی خودتم حساب باز کنی 223 00:13:34,250 --> 00:13:35,180 ارباب 224 00:13:35,680 --> 00:13:37,830 میخوای بری؟ 225 00:13:47,450 --> 00:13:48,050 من 226 00:13:48,160 --> 00:13:49,620 کلی گفتم 227 00:13:52,240 --> 00:13:53,160 خوبه 228 00:13:56,730 --> 00:13:58,010 حتی اگه نرم هم 229 00:13:59,950 --> 00:14:02,410 میتونی تا آخر عمر با من بمونی؟ 230 00:14:03,580 --> 00:14:04,210 من 231 00:14:05,830 --> 00:14:08,250 یه بار بهش فکر کردم 232 00:14:09,440 --> 00:14:11,700 میخوام یه عمر کنارت بمونم 233 00:14:12,430 --> 00:14:13,600 امکانش نیست؟ 234 00:14:19,200 --> 00:14:21,060 اگه همینجور کنارم بمونی 235 00:14:21,570 --> 00:14:23,230 نمیتونم احساس آرامش کنم 236 00:14:27,350 --> 00:14:28,710 احساس آرامش؟ 237 00:14:35,400 --> 00:14:36,000 ارباب 238 00:14:36,240 --> 00:14:37,310 اینو بگیر 239 00:14:37,530 --> 00:14:39,400 این داروییه که خود مادربزرگ لانگ درست کرده 240 00:14:39,400 --> 00:14:41,360 هر وقت میترسم ازش میخورم 241 00:14:41,390 --> 00:14:42,790 موثره 242 00:14:44,090 --> 00:14:45,500 منظورم این نبود 243 00:14:46,520 --> 00:14:47,250 خب 244 00:14:49,370 --> 00:14:50,130 خب 245 00:14:50,280 --> 00:14:53,040 سعی میکنم کم برات دردسر درست کنم 246 00:14:53,230 --> 00:14:54,580 اذیتت نمیکنم 247 00:14:57,160 --> 00:15:00,120 ولی این جعبه واقعا خطرناکه 248 00:15:00,520 --> 00:15:02,530 هنوزم ازت میخوام مراقبش باشی 249 00:15:02,530 --> 00:15:03,650 این جاودانه مرتد کوچولو 250 00:15:03,650 --> 00:15:05,850 فقط وقتی این اطرافی بیرون نمیاد 251 00:15:06,220 --> 00:15:07,640 تو کل شهر چینگ ژو 252 00:15:08,090 --> 00:15:11,050 اینجا بهترین جاست 253 00:15:12,110 --> 00:15:13,510 از اونجایی که خیلی خطرناکه 254 00:15:13,810 --> 00:15:16,740 بهتر نیست به شیه ژی هوا بدی؟ 255 00:15:16,880 --> 00:15:18,310 غیرممکنه 256 00:15:19,490 --> 00:15:21,310 برادر شیه ممکنه بترسه 257 00:15:21,410 --> 00:15:22,410 بترسه 258 00:15:23,510 --> 00:15:25,810 پس این دارو به درد اون میخوره 259 00:15:25,810 --> 00:15:26,530 این دوتا رو بردار 260 00:15:26,530 --> 00:15:28,090 و از اینجا برو 261 00:15:28,120 --> 00:15:29,300 فورا 262 00:15:31,560 --> 00:15:32,670 ارباب عصبانی نباش 263 00:15:32,670 --> 00:15:33,930 زود میرم 264 00:15:34,310 --> 00:15:35,120 این 265 00:15:51,200 --> 00:15:53,190 واقعا فکر میکنی یه بطری دارو 266 00:15:53,190 --> 00:15:54,990 میتونه خیالم رو راحت کنه؟ 267 00:15:57,200 --> 00:15:59,290 [انبار چینگ بینگ] 268 00:16:07,090 --> 00:16:08,270 بذار بهت بگم 269 00:16:08,520 --> 00:16:10,890 بجز تو باید یکی دیگه رو هم پیدا کنم 270 00:16:11,030 --> 00:16:13,650 پس وقت قایم موشک بازی رو ندارم 271 00:16:13,650 --> 00:16:14,620 زودی بیا بیرون 272 00:16:14,960 --> 00:16:15,640 و بهم بگو 273 00:16:15,860 --> 00:16:17,640 چرا دختره رو اذیت کردی 274 00:16:20,160 --> 00:16:22,130 اگه نیای بیرون 275 00:16:22,890 --> 00:16:24,820 منو بابت رفتارم سرزنش نکن 276 00:16:27,230 --> 00:16:28,760 اینجوری سرت گیج میره 277 00:16:30,490 --> 00:16:31,860 چرا نمیای بیرون؟ 278 00:16:32,740 --> 00:16:38,390 [عطاری لانگ] 279 00:16:33,370 --> 00:16:36,140 خیلی وقته دارم تکونش میدم و هنوز بیرون نیومده 280 00:16:36,140 --> 00:16:38,600 برای چی غر میزنی؟ 281 00:16:41,090 --> 00:16:41,880 مادربزرگ 282 00:16:42,230 --> 00:16:42,800 واسه چی 283 00:16:42,800 --> 00:16:44,440 امروز نپرسیدی اسمم چیه؟ 284 00:16:44,360 --> 00:16:51,710 [عطاری لانگ] 285 00:16:47,530 --> 00:16:51,290 انگار به زودی رفتنی ام 286 00:16:52,200 --> 00:16:53,730 این روزا یه چیزایی 287 00:16:53,730 --> 00:16:55,450 یادم میمونه 288 00:16:56,480 --> 00:16:57,530 مادربزرگ 289 00:16:57,600 --> 00:16:59,600 اینو نگو 290 00:17:00,610 --> 00:17:01,530 منو ببین 291 00:17:01,820 --> 00:17:03,110 قبلا فکر میکردم 292 00:17:03,280 --> 00:17:04,530 باید همه زندگیم 293 00:17:04,530 --> 00:17:06,970 تنهایی و قایمکی بگذرونم 294 00:17:07,490 --> 00:17:08,900 تا اینکه ارباب رو دیدم 295 00:17:09,230 --> 00:17:10,430 متوجه نبودم 296 00:17:10,450 --> 00:17:13,050 کسیم تو دنیا هست که بهم اهمیت میده 297 00:17:14,000 --> 00:17:14,839 باور دارم 298 00:17:14,990 --> 00:17:16,319 همه چی تو این دنیا 299 00:17:16,589 --> 00:17:18,390 بهتر میشه 300 00:17:24,010 --> 00:17:25,140 دختر جوون 301 00:17:25,599 --> 00:17:27,609 اون چیزای وحشتناک 302 00:17:27,640 --> 00:17:29,460 بازم اذیتت میکنن؟ 303 00:17:31,240 --> 00:17:32,280 بله 304 00:17:32,860 --> 00:17:35,100 ولی گاهی به سراغم میان 305 00:17:37,440 --> 00:17:39,170 بانو ژائو یان 306 00:17:39,190 --> 00:17:40,240 بانو ژائو یان 307 00:17:40,090 --> 00:17:41,690 [عطاری لانگ] 308 00:17:42,020 --> 00:17:43,740 شما دوتا شیطون 309 00:17:43,880 --> 00:17:45,320 عجیب نیست نمیتونین زن بگیرین 310 00:17:45,320 --> 00:17:46,060 کل روز رو کارای مسخره 311 00:17:46,060 --> 00:17:47,450 انجام میدین 312 00:17:47,310 --> 00:17:52,600 [عطاری لانگ] 313 00:17:47,760 --> 00:17:48,760 نمیدونی 314 00:17:49,170 --> 00:17:50,200 اون هروقت بترسه 315 00:17:50,200 --> 00:17:51,050 فرار میکنه 316 00:17:51,050 --> 00:17:51,610 اصلا تحمل ترس رو نداره 317 00:17:51,610 --> 00:17:52,840 بله 318 00:17:53,400 --> 00:17:54,530 تا وقتی که اینجام 319 00:17:54,560 --> 00:17:55,800 اگه جرات کنی اونو بترسونی 320 00:17:55,800 --> 00:17:57,450 هردوتونو مسموم میکنم 321 00:17:57,530 --> 00:17:58,000 مسمومش کن 322 00:17:58,000 --> 00:17:59,790 کاری کن زبونش باز شه 323 00:17:59,790 --> 00:18:00,620 مسمومش کن 324 00:18:00,800 --> 00:18:01,520 نکن... منو نزن 325 00:18:01,240 --> 00:18:06,670 [عطاری لانگ] 326 00:18:01,620 --> 00:18:02,610 نکن... منو نزن 327 00:18:02,610 --> 00:18:03,930 باشه باشه- نمیکنیم- 328 00:18:03,930 --> 00:18:04,600 دیگه اونو نمیترسونیم 329 00:18:04,600 --> 00:18:05,450 نمیکنیم 330 00:18:22,810 --> 00:18:23,610 ارباب 331 00:18:25,010 --> 00:18:26,700 بانو ژائو یان اغلب اینجوریه 332 00:18:26,700 --> 00:18:27,770 خوب میشه 333 00:18:28,100 --> 00:18:29,530 ولی ارباب اگه به این کار ادامه بدی 334 00:18:29,530 --> 00:18:31,090 میترسم که 335 00:18:40,010 --> 00:18:41,540 انگار مراقبت ازش 336 00:18:42,190 --> 00:18:44,060 برام عادت شده 337 00:18:48,890 --> 00:18:49,710 ارباب 338 00:18:50,160 --> 00:18:51,670 باید همیشه یادت بمونه 339 00:18:51,720 --> 00:18:54,470 انسان ها و جاودانه ها فرق دارن و مسیرشون متفاوته 340 00:18:54,470 --> 00:18:55,750 باید زود تمومش کنی 341 00:18:57,000 --> 00:18:58,420 بسه کان شو 342 00:18:58,970 --> 00:19:00,080 با اینجوری حرف زدنت 343 00:19:00,080 --> 00:19:02,480 بیشتر و بیشتر شبیه اونی میشی که الان تو بهشته 344 00:19:02,560 --> 00:19:03,080 من 345 00:19:26,320 --> 00:19:27,760 آسمون و زمین باهم فرق دارن 346 00:19:27,760 --> 00:19:29,220 و سرنوشت بازی های خودشو داره 347 00:19:29,840 --> 00:19:32,440 اونا یه جفت عاشق بدطالع هستن 348 00:19:40,230 --> 00:19:42,290 این همون جاودانه مرتد کوچولوعه 349 00:19:54,610 --> 00:19:55,970 باهام بیا 350 00:20:02,940 --> 00:20:03,850 خواهر کوچولو 351 00:20:03,880 --> 00:20:05,440 دفعه بعد کنار آب بازی نکن 352 00:20:05,440 --> 00:20:06,730 خیلی خطرناکه 353 00:20:08,740 --> 00:20:09,570 این چطوره 354 00:20:09,570 --> 00:20:12,830 برو عمارت بازرس سلطنتی و بازرس سلطنتی رو پیدا کن 355 00:20:14,880 --> 00:20:16,710 اون ارباب نگهبان شبه 356 00:20:16,770 --> 00:20:18,700 بذار مدتی مراقبت باشه 357 00:20:18,800 --> 00:20:20,260 برادرت بعدا میاد پیشت 358 00:20:20,260 --> 00:20:20,900 باشه؟ 359 00:20:22,540 --> 00:20:23,100 برو 360 00:20:44,400 --> 00:20:47,150 اسمت نوئو هستش؟ 361 00:20:57,480 --> 00:20:59,680 دنبال خواهرت میگردی درسته؟ 362 00:21:01,630 --> 00:21:03,150 ولی اون دختر کوچولو 363 00:21:03,200 --> 00:21:04,650 خواهرت نیست 364 00:21:05,140 --> 00:21:08,310 بعدا دنبالش نکن 365 00:21:08,490 --> 00:21:09,220 باشه؟ 366 00:21:22,350 --> 00:21:25,250 [عمارت بازرس سلطنتی] 367 00:21:29,330 --> 00:21:37,520 [بی طرف و فساد ناپذیر] 368 00:21:32,410 --> 00:21:33,360 منظورت اینه 369 00:21:33,780 --> 00:21:35,480 اون خواهری که تو سردخونه زندگی میکنه 370 00:21:35,480 --> 00:21:36,760 گفت بیای پیشم؟ 371 00:21:39,200 --> 00:21:40,490 یون ژائو یان 372 00:21:40,770 --> 00:21:42,280 واقعا زیاده روی کرده 373 00:21:42,820 --> 00:21:44,480 به نظرش اینجا تالار سی آنه 374 00:21:44,480 --> 00:21:46,210 جایی که میشه هرکسی رو پناه داد؟ 375 00:21:48,390 --> 00:21:49,830 [بی طرف و فساد ناپذیر] 376 00:21:55,360 --> 00:21:57,890 نگفتم نمیتونی اینجا منتظرش بمونی 377 00:21:58,440 --> 00:21:59,570 چرا میری؟ 378 00:22:02,410 --> 00:22:03,020 تو 379 00:22:03,660 --> 00:22:13,800 [بی طرف و فساد ناپذیر] 380 00:22:07,100 --> 00:22:08,530 همه دخترای چینگ ژو 381 00:22:08,530 --> 00:22:09,930 الان اینقدر مغرورن؟ 382 00:22:18,700 --> 00:22:19,960 یون ژائو یان 383 00:22:26,120 --> 00:22:29,550 انگار یادت رفته ازت خواستم برام دردسر درست نکنی 384 00:22:29,550 --> 00:22:30,410 ارباب 385 00:22:30,640 --> 00:22:33,100 چاره ای نداشتم مجبور شدم به دختره بگم برای پیدا کردنت 386 00:22:33,100 --> 00:22:34,220 بیاد عمارت بازرس سلطنتی 387 00:22:34,430 --> 00:22:35,720 همین الان دیدم 388 00:22:35,750 --> 00:22:37,940 داشت با اون جاودانه مرتد کنار دریاچه‌ بازی میکرد 389 00:22:37,940 --> 00:22:39,680 تقریبا داشت تو آب میوفتاد 390 00:22:39,680 --> 00:22:40,360 چی؟ 391 00:22:41,470 --> 00:22:43,930 اون دختر کوچولو میتونه جاودانه های مرتد رو ببینه؟ 392 00:22:46,660 --> 00:22:48,330 این کاریه که حتی منم نمیتونم 393 00:22:48,330 --> 00:22:49,390 چطوریه که اون میتونه؟ 394 00:22:50,580 --> 00:22:53,390 شاید به خاطر اینه که بچه ها قلب پاکی دارن 395 00:22:53,570 --> 00:22:54,270 پس 396 00:22:54,410 --> 00:22:57,210 میتونه به عنوان دوست اونو ببینه 397 00:22:58,120 --> 00:22:59,380 حالا این دوستش کیه؟ 398 00:23:00,160 --> 00:23:01,160 اسمش نوئو عه 399 00:23:01,400 --> 00:23:03,640 باهاش حرف زدم و سوالاتی پرسیدم 400 00:23:03,640 --> 00:23:04,680 نوئو 401 00:23:04,720 --> 00:23:07,040 در اصل جاودانه بوده که به دنیای فانی اومده 402 00:23:07,040 --> 00:23:09,150 بعد از جدا شدن از خانواده اش وابسته دنیای فانی شده 403 00:23:09,150 --> 00:23:10,630 و الان یه جاودانه مرتده 404 00:23:10,630 --> 00:23:12,890 تو دنیای فانی موندگار شده- بسه- 405 00:23:13,060 --> 00:23:14,790 نمیخوام چیزی راجبش بشنوم 406 00:23:16,200 --> 00:23:17,540 میشه اونو ببری؟ 407 00:23:19,060 --> 00:23:20,660 همین الان میبرمش 408 00:23:26,470 --> 00:23:27,230 خواهر کوچولو 409 00:23:28,210 --> 00:23:29,130 بریم خونه 410 00:23:29,270 --> 00:23:31,170 برادرت دم در منتظره 411 00:23:31,170 --> 00:23:32,400 بعدا عمو های عمارت بازرس سلطنتی 412 00:23:32,400 --> 00:23:33,640 برت میگردونن 413 00:23:34,950 --> 00:23:36,150 اینو بده من 414 00:23:59,100 --> 00:24:01,970 [بی طرف و فساد ناپذیر] 415 00:24:03,560 --> 00:24:04,280 ارباب 416 00:24:04,600 --> 00:24:05,760 به خاطر اینه که 417 00:24:05,760 --> 00:24:07,870 اون جاودانه مرتد کوچولو تو طبلک چوبی قایم شده 418 00:24:07,870 --> 00:24:09,690 خواهر کوچولو مریض شده 419 00:24:09,690 --> 00:24:11,410 و تقریبا داشت تو دریاچه میوفتاد 420 00:24:11,440 --> 00:24:12,810 خیلی خطرناکه 421 00:24:13,850 --> 00:24:14,960 پس 422 00:24:15,310 --> 00:24:16,410 وقتی اون جعبه رو پیشم 423 00:24:16,410 --> 00:24:18,080 آوردی 424 00:24:18,520 --> 00:24:21,650 اصلا امنیت منو در نظر نگرفتی؟ 425 00:24:22,560 --> 00:24:25,080 تو خدای محترم ماهی 426 00:24:25,120 --> 00:24:27,920 یعنی اون جاودانه مرتد کوچولو میتونه بهت صدمه ای بزنه؟ 427 00:24:29,190 --> 00:24:30,250 فراموش کردی 428 00:24:30,480 --> 00:24:32,540 نمیتونم اون جاودانه های مرتد رو ببینم؟ 429 00:24:34,620 --> 00:24:37,000 نوئو مدت زیادیه تو دنیای فانی سفر میکنه 430 00:24:37,000 --> 00:24:38,680 فکر میکنه هنوز زنده اس 431 00:24:38,720 --> 00:24:40,650 ازت سواستفاده نمیکنه 432 00:24:42,810 --> 00:24:44,240 وقتی منو ببینه 433 00:24:44,240 --> 00:24:45,890 میترسه و فرار میکنه؟ 434 00:24:48,210 --> 00:24:49,430 نه 435 00:24:49,530 --> 00:24:50,640 از نوئو پرسیدم 436 00:24:50,730 --> 00:24:53,460 اون یادش نمیاد تو ماه بودی 437 00:24:54,080 --> 00:24:55,810 راستش 438 00:24:56,260 --> 00:24:57,980 اون بیرون 439 00:24:58,170 --> 00:25:00,230 عمارت بازرس سلطنتی منتظره 440 00:25:01,660 --> 00:25:02,630 چی؟ 441 00:25:03,080 --> 00:25:05,140 بدون اجازه من 442 00:25:05,170 --> 00:25:07,930 یه جاودانه مرتد رو آوردی اینجا؟ 443 00:25:09,570 --> 00:25:10,580 ببخشید 444 00:25:10,610 --> 00:25:11,210 ارباب 445 00:25:11,520 --> 00:25:13,150 همین الان از اینجا میبرمش 446 00:25:13,840 --> 00:25:14,630 هرچند 447 00:25:15,320 --> 00:25:18,040 یه خواهش کوچولو دارم 448 00:25:18,090 --> 00:25:19,550 دیگه خیلی رو شانست حساب کردی 449 00:25:21,800 --> 00:25:22,560 ادامه بده 450 00:25:24,090 --> 00:25:26,320 نوئو فکر میکنه هنوز زنده اس 451 00:25:26,560 --> 00:25:28,050 پس امیدوارم بهش نگین 452 00:25:28,050 --> 00:25:29,750 یه جاودانه مرتده 453 00:25:29,750 --> 00:25:30,850 ممکنه بترسه 454 00:25:31,480 --> 00:25:34,930 پس وانمود کن اونو میبینی 455 00:25:35,890 --> 00:25:37,430 منم باید وانمود کنم اونو میبینم 456 00:25:37,430 --> 00:25:38,830 هی یون ژائو یان 457 00:25:40,900 --> 00:25:43,360 داری روز به روز پررو تر میشی 458 00:25:43,630 --> 00:25:44,730 درست میگم؟ 459 00:26:01,260 --> 00:26:02,230 خواهر 460 00:26:02,790 --> 00:26:03,760 خواهر 461 00:26:15,450 --> 00:26:16,380 نوئو 462 00:26:18,190 --> 00:26:19,190 اون کجاست؟ 463 00:26:20,620 --> 00:26:21,730 نوئو 464 00:26:24,000 --> 00:26:25,240 کجا رفت؟ 465 00:26:28,900 --> 00:26:29,900 نوئو 466 00:26:33,380 --> 00:26:35,140 چرا اینجا قایم شدی؟ 467 00:26:38,590 --> 00:26:40,150 مادرت گفته 468 00:26:40,350 --> 00:26:41,780 وقتی صدای گونگ میاد 469 00:26:41,800 --> 00:26:43,750 یعنی افراد بد دارن میان 470 00:26:46,950 --> 00:26:48,900 اونا بچه کوچولو ها رو میکشن 471 00:26:49,230 --> 00:26:50,830 پس باید قایم بشی 472 00:26:54,950 --> 00:26:55,950 نگران نباش 473 00:26:56,200 --> 00:26:57,580 اینجا عمارت بازرس سلطنتیه 474 00:26:57,580 --> 00:26:59,830 آدم بدا خیلی وقته رفتن 475 00:26:59,830 --> 00:27:01,040 تو در امانی 476 00:27:01,640 --> 00:27:02,390 بیا بیرون 477 00:27:13,990 --> 00:27:14,660 بیا بریم 478 00:27:32,890 --> 00:27:33,600 ارباب 479 00:27:52,540 --> 00:27:53,350 نوئو 480 00:27:53,640 --> 00:27:54,400 درسته؟ 481 00:28:10,770 --> 00:28:12,310 تو نوئو ای؟ 482 00:28:18,180 --> 00:28:19,180 بازم اشتباه میکنم؟ 483 00:28:29,820 --> 00:28:30,800 نه 484 00:28:30,830 --> 00:28:31,800 اون کور نیست 485 00:28:32,070 --> 00:28:33,130 فقط وقتی نگات میکنه 486 00:28:33,130 --> 00:28:34,480 نمیتونه یه کوچولو 487 00:28:34,620 --> 00:28:36,500 خوب ببینه 488 00:28:40,240 --> 00:28:43,230 پشت سرم حرف میزنی؟ 489 00:28:43,770 --> 00:28:44,900 نه 490 00:28:45,200 --> 00:28:46,120 نه 491 00:28:48,920 --> 00:28:50,520 بذار این مرتد کوچولو 492 00:28:51,720 --> 00:28:53,220 بذار اول این کوچولو بره 493 00:28:53,220 --> 00:28:54,760 میخوام یه چیزی بهت بگم 494 00:28:54,760 --> 00:28:55,480 باشه 495 00:28:57,120 --> 00:28:57,960 نوئو 496 00:28:58,010 --> 00:28:59,580 برو یکم بیرون بازی کن 497 00:28:59,620 --> 00:29:00,650 دور نرو 498 00:29:10,120 --> 00:29:11,550 فکر کنم نوئو 499 00:29:11,570 --> 00:29:13,410 یه جاودانه مرتد کوچولو عه 500 00:29:13,410 --> 00:29:14,530 کسی که تو فانوس جمع کننده روح خوابیده 501 00:29:14,530 --> 00:29:17,090 عجیب نیست نمیدونه اون بیرون چه خبره 502 00:29:17,090 --> 00:29:18,770 و منو کور صدا زد 503 00:29:21,860 --> 00:29:23,050 یادت میاد 504 00:29:23,080 --> 00:29:25,410 کی اون داخل فانوس جمع کننده روح شده؟ 505 00:29:27,230 --> 00:29:29,870 حدود شصت سال پیش 506 00:29:30,310 --> 00:29:31,900 شصت سال پیش 507 00:29:32,440 --> 00:29:34,550 اون واقعا از من بزرگتره؟ 508 00:29:37,310 --> 00:29:38,940 با تشکر ازت که اینو گفتی 509 00:29:38,940 --> 00:29:40,720 الان میتونم به سرعت 510 00:29:40,720 --> 00:29:43,720 محل سکونت نوئو تو شهر چینگ ژو رو بفهمم 511 00:29:43,880 --> 00:29:45,280 درست شنیدم؟ 512 00:29:46,060 --> 00:29:48,660 واقعا میخوای به اون جاودانه مرتد کوچولو کمک کنی؟ 513 00:29:49,360 --> 00:29:50,780 نمیدونم چرا 514 00:29:51,040 --> 00:29:52,310 با دیدن نوئو 515 00:29:52,770 --> 00:29:55,170 یاد بچگیام میوفتم 516 00:30:01,010 --> 00:30:01,770 چطوره 517 00:30:02,060 --> 00:30:03,860 باهم بریم ارباب؟ 518 00:30:03,880 --> 00:30:05,340 با درایت و قدرت تو 519 00:30:05,340 --> 00:30:07,050 حتما خیلی زود به نوئو کمک میکنیم 520 00:30:07,050 --> 00:30:08,920 مگه من خدمتکارتم؟ 521 00:30:09,220 --> 00:30:09,880 نمیرم 522 00:30:13,700 --> 00:30:15,090 باشه اگه نمیای 523 00:30:15,800 --> 00:30:17,240 خودم تنهایی میرم 524 00:30:18,520 --> 00:30:19,100 تو 525 00:30:28,070 --> 00:30:30,030 اصلا سرنخی ندارم 526 00:30:32,070 --> 00:30:33,710 بانو یون 527 00:30:34,200 --> 00:30:36,470 دنبال این میگردی؟ 528 00:30:35,900 --> 00:30:36,870 [تاریخچه چینگ ژو] 529 00:30:37,210 --> 00:30:38,600 این چیه؟ 530 00:30:39,520 --> 00:30:42,050 این چیزیه که ارباب ازم خواست بهت بدم 531 00:30:42,420 --> 00:30:43,500 ارباب؟ 532 00:30:46,440 --> 00:30:49,720 پس ارباب هنوزم بهم اهمیت میده 533 00:30:52,460 --> 00:30:53,280 خداحافظ 534 00:31:03,480 --> 00:31:04,880 منطقه جنوبی؟ 535 00:31:07,430 --> 00:31:10,230 منطقه جنوبی خیلی به سردخونه نزدیکه 536 00:31:10,600 --> 00:31:13,200 عجیب نیست که نوئو اونجا دنبال خواهرش میگشت 537 00:31:17,780 --> 00:31:25,820 [انبار چینگ بینگ] 538 00:31:25,870 --> 00:31:26,470 [خانواده فنگ در منطقه جنوبی] 539 00:31:27,000 --> 00:31:27,970 خوبی؟ 540 00:31:28,000 --> 00:31:29,150 من... من خوبم 541 00:31:29,520 --> 00:31:30,980 چرا اینقدر عجله داری؟ 542 00:31:31,170 --> 00:31:32,570 اتفاقی افتاده؟ 543 00:31:35,350 --> 00:31:36,860 [خانواده فنگ در منطقه جنوبی] 544 00:31:35,980 --> 00:31:37,240 منطقه جنوبی؟ 545 00:31:39,550 --> 00:31:40,830 میری منطقه جنوبی؟ 546 00:31:40,830 --> 00:31:42,690 قراره کاری برای ارباب انجام بدی؟ 547 00:31:43,370 --> 00:31:44,540 یه چیزی شبیه اون 548 00:31:44,540 --> 00:31:45,920 برادر شیه کار فوری دارم 549 00:31:45,920 --> 00:31:47,520 بعدا برات توضیح میدم 550 00:31:51,650 --> 00:31:52,910 منطقه جنوبی؟ 551 00:31:56,610 --> 00:31:59,120 [شصت سال پیش] 552 00:32:02,120 --> 00:32:04,680 داداشی من گشنمه 553 00:32:29,770 --> 00:32:30,690 دختر خوبی باش 554 00:32:31,120 --> 00:32:32,320 فقط یکم صبر کن 555 00:32:32,360 --> 00:32:33,360 نرو 556 00:32:34,120 --> 00:32:36,520 هروقت چیزی برای خوردن پیدا کردم برمیگردم 557 00:32:38,220 --> 00:32:39,060 باشه 558 00:32:58,970 --> 00:32:59,900 خواهر 559 00:33:03,280 --> 00:33:04,160 خواهر 560 00:33:04,370 --> 00:33:05,210 خواهر 561 00:33:06,540 --> 00:33:07,410 برو 562 00:33:07,520 --> 00:33:08,280 خواهر 563 00:33:10,960 --> 00:33:12,000 خواهر 564 00:33:14,850 --> 00:33:15,630 خواهر 565 00:33:16,670 --> 00:33:17,620 خواهر 566 00:33:24,580 --> 00:33:25,910 خواهر 567 00:33:32,200 --> 00:33:33,240 خواهر 568 00:33:34,290 --> 00:33:36,370 خواهر 569 00:33:38,800 --> 00:33:39,690 نوئو 570 00:33:40,630 --> 00:33:41,780 میدونی 571 00:33:42,140 --> 00:33:44,270 مرگ یعنی چی؟ 572 00:33:48,760 --> 00:33:50,790 فقط جایی که زندگی میکنن 573 00:33:51,140 --> 00:33:52,610 بعد این دنیا 574 00:33:52,900 --> 00:33:54,110 میشه قلبمون 575 00:33:55,250 --> 00:33:56,810 هیچوقت ترکمون نمیکنن 576 00:33:56,840 --> 00:33:59,060 فقط نمی تونیم اونا رو ببینیم 577 00:34:04,160 --> 00:34:07,160 میخوای بدونی داخل قلبم کیا زندگی میکنن؟ 578 00:34:08,690 --> 00:34:10,320 البته که کسایی هستن 579 00:34:11,310 --> 00:34:12,530 و 580 00:34:13,070 --> 00:34:14,860 یکیم جدیدا رفته اونجا 581 00:34:15,300 --> 00:34:16,889 ولی اون نمرده 582 00:34:18,070 --> 00:34:19,880 فقط رفته داخل قلبم 583 00:34:19,980 --> 00:34:21,710 با این حال خودش نمیدونه 584 00:34:25,320 --> 00:34:27,620 یعنی باید سریع بهش بگم 585 00:34:27,949 --> 00:34:29,870 وگرنه دیر میشه؟ 586 00:34:35,020 --> 00:34:35,790 نوئو 587 00:34:45,429 --> 00:34:47,409 حق با پیرمرد سیاه پوش بود 588 00:34:47,440 --> 00:34:49,060 یون ژائو یان واقعا اینجاست 589 00:34:56,900 --> 00:34:58,630 شما ها کی هستین؟ 590 00:34:59,070 --> 00:35:00,270 ما 591 00:35:00,960 --> 00:35:03,320 ما کسایی هستیم که تو برنامه هامون رو به هم ریختی 592 00:35:03,320 --> 00:35:06,900 به این زودی اتفاق عمارت جیا رو فراموش کردی؟ 593 00:35:06,900 --> 00:35:09,110 همدست های بانو لان هستین؟ 594 00:35:14,560 --> 00:35:15,550 یون ژائو یان 595 00:35:16,500 --> 00:35:17,400 یون ژائو یان 596 00:35:20,190 --> 00:35:22,720 اون قبلا به منطقه جنوبی رفته؟ 597 00:35:23,480 --> 00:35:24,200 ارباب 598 00:35:27,560 --> 00:35:28,120 ارباب 599 00:35:29,400 --> 00:35:30,600 چرا اومدی پیش من؟ 600 00:35:31,010 --> 00:35:31,600 ارباب 601 00:35:31,880 --> 00:35:34,130 دیدم ژائو یان با عجله رفت منطقه جنوبی 602 00:35:34,130 --> 00:35:35,020 شما بهش 603 00:35:35,020 --> 00:35:36,380 یه ماموریت دادین؟ 604 00:35:37,040 --> 00:35:38,600 لازمه بهت گزارش بدم 605 00:35:38,600 --> 00:35:40,310 چه وظیفه ای بهش دادم؟ 606 00:35:40,600 --> 00:35:42,800 اخیرا اونجا راهزن زیاده 607 00:35:42,800 --> 00:35:43,990 نگرانم که 608 00:35:48,900 --> 00:35:55,050 [معبد خدای ماه] 609 00:35:51,430 --> 00:35:52,130 ولم کن 610 00:35:52,270 --> 00:35:53,170 ولم کن 611 00:35:54,060 --> 00:35:55,180 ولم کنین 612 00:35:55,400 --> 00:35:56,510 خودت برو داخل 613 00:35:56,730 --> 00:35:58,140 ما هیچ کاری نمیکنیم 614 00:36:03,660 --> 00:36:05,030 چه بدشانسی 615 00:36:06,300 --> 00:36:07,470 بدشانسی؟ 616 00:36:08,140 --> 00:36:09,870 ما حتی از توام بدشانس تریم 617 00:36:09,900 --> 00:36:10,800 دقیقا 618 00:36:10,870 --> 00:36:12,120 ما برادرا 619 00:36:12,160 --> 00:36:14,440 میتونستیم راحت کنار جادوگر زندگی کنیم 620 00:36:14,440 --> 00:36:16,260 ولی الان راهزن هایی شدیم 621 00:36:16,260 --> 00:36:18,070 که همه جا رو غارت میکنه 622 00:36:18,330 --> 00:36:20,670 اگه تو گند نمیزدی به زندگیمون 623 00:36:20,670 --> 00:36:22,470 ما اینجوری زندگی نمیکردیم 624 00:36:23,060 --> 00:36:25,370 همش به خاطر نقشه ها و حقه های خودتونه 625 00:36:25,370 --> 00:36:25,830 که 626 00:36:25,860 --> 00:36:26,420 تو 627 00:36:26,920 --> 00:36:27,480 کافیه 628 00:36:27,560 --> 00:36:30,290 بذار مقامات عمارت بازرس سلطنتی بیان نجاتش بدن 629 00:36:30,290 --> 00:36:30,890 تو 630 00:36:31,040 --> 00:36:31,770 تو 631 00:36:32,020 --> 00:36:33,380 میخوای اخاذی کنی؟ 632 00:36:33,420 --> 00:36:34,440 بذار بهت بگم 633 00:36:34,460 --> 00:36:36,290 بازرس سلطنتی نمیاد 634 00:36:37,000 --> 00:36:38,820 حرف بازرس سلطنتی رو نزن 635 00:36:38,820 --> 00:36:39,680 بذار بهت بگم 636 00:36:40,070 --> 00:36:41,060 حرف نزن 637 00:37:18,970 --> 00:37:19,850 خوبی؟ 638 00:37:23,150 --> 00:37:25,380 فکر میکردم دیگه هیچوقت نمیبینمت 639 00:37:25,820 --> 00:37:27,700 هنوز باید یه چیزی بهت بگم 640 00:37:33,890 --> 00:37:34,530 باشه 641 00:37:34,860 --> 00:37:35,320 باشه 642 00:37:35,320 --> 00:37:36,050 اشکال نداره 643 00:37:36,074 --> 00:37:50,474 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ ° مترجم: مهسا ° °ماه عاشق قسمت سیزدهم ° 644 00:37:51,800 --> 00:37:52,840 خوبی؟ 645 00:37:55,780 --> 00:37:57,910 فکر میکردم دیگه هیچوقت نمیبینمت 646 00:37:58,320 --> 00:38:00,180 هنوز باید یه چیزی بهت بگم 647 00:38:01,670 --> 00:38:03,880 باشه اشکال نداره 648 00:38:08,310 --> 00:38:09,300 ارباب 649 00:38:10,720 --> 00:38:11,880 ارباب 650 00:38:11,900 --> 00:38:12,300 من 651 00:38:20,690 --> 00:38:22,380 بگیرینشون 652 00:38:22,550 --> 00:38:25,220 ارباب ما رو برای کم کاری تو دستگیری این راهزن ها ببخش 653 00:38:25,220 --> 00:38:27,330 سزاوار مرگیم 654 00:38:27,330 --> 00:38:29,800 ترسیدی 655 00:38:32,860 --> 00:38:34,920 برگرد و از یون ژائو یان عذرخواهی کن 656 00:38:40,070 --> 00:38:41,890 بانو یون حالتون خوبه؟ 657 00:38:45,450 --> 00:38:46,450 اونو دور کن 658 00:38:46,720 --> 00:38:47,980 بگیر... ببرش 659 00:38:52,400 --> 00:38:53,710 چرا نمیای بیرون؟ 660 00:38:57,820 --> 00:38:58,620 ژائو یان 661 00:39:01,310 --> 00:39:02,240 برادر شیه 662 00:39:04,740 --> 00:39:05,500 تو 663 00:39:05,770 --> 00:39:06,740 این چیه؟ 664 00:39:10,890 --> 00:39:14,080 این طبلک چوبی رو کنار جاده پیدا کردم 665 00:39:14,620 --> 00:39:16,820 چون خوشگل بودش برش داشتم 666 00:39:17,970 --> 00:39:20,330 برادر شیه چرا اومدی پیشم؟ 667 00:39:22,360 --> 00:39:23,160 ژائو یان 668 00:39:23,710 --> 00:39:26,910 اخیرا باید سعی کنی به ارباب نزدیک بشی 669 00:39:27,570 --> 00:39:29,960 اگه متوجه تغییری در اطرافت شدی 670 00:39:29,960 --> 00:39:31,510 لطفا زود بهم بگو 671 00:39:31,800 --> 00:39:34,600 برادر شیه چرا یهو همچین حرفی میزنی؟ 672 00:39:35,880 --> 00:39:37,280 میدونم خاصی 673 00:39:37,910 --> 00:39:39,090 ولی گاهی اوقات 674 00:39:39,110 --> 00:39:41,520 همین خاص بودن میتونه بهت صدمه بزنه 675 00:39:43,130 --> 00:39:45,100 برادر شیه مگه قبلا نگفتی 676 00:39:45,100 --> 00:39:48,420 خاص بودنم چیز بدی نیست؟ 677 00:39:48,440 --> 00:39:50,520 به هر حال مواظب باش 678 00:39:58,800 --> 00:40:00,010 راستش 679 00:40:00,450 --> 00:40:02,520 اون خارج عمارت بازرس سلطنتی 680 00:40:02,750 --> 00:40:05,010 منتظره 681 00:40:06,210 --> 00:40:09,320 چی؟ بدون اجازه من 682 00:40:09,470 --> 00:40:12,680 یه جاودانه مرتد رو آوردی اینجا؟ 683 00:40:12,710 --> 00:40:13,810 اون کور نیست 684 00:40:13,840 --> 00:40:16,190 فقط وقتی بهت نگاه میکنه 685 00:40:16,360 --> 00:40:18,360 چشماش یه کوچولو خوب نمیبینه 686 00:40:21,990 --> 00:40:24,790 داری پشت سرم حرف میزنی؟ 687 00:40:25,700 --> 00:40:26,750 نه 688 00:40:26,840 --> 00:40:27,720 نه 689 00:40:31,210 --> 00:40:32,810 بذار این مرتد کوچولو 690 00:40:33,990 --> 00:40:36,450 بذار اول این کوچولو بره میخوام یه چیزی بهت بگم 47970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.