All language subtitles for Moon.Love.S01E12
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:46,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
° مترجم: مهسا °
°ماه عاشق قسمت دوازدهم °
2
00:01:46,750 --> 00:01:51,000
[ماه عاشق]
3
00:01:51,030 --> 00:01:54,039
[قسمت 12]
4
00:01:54,060 --> 00:01:59,009
[شهر چینگ ژو]
5
00:01:59,030 --> 00:02:01,030
[عمارت یون]
6
00:02:00,220 --> 00:02:01,000
بیا بریم گل ها رو ببینیم
7
00:02:01,000 --> 00:02:02,040
بیا بریم گل ها رو ببینیم
8
00:02:02,040 --> 00:02:03,070
بیا بریم
9
00:02:09,000 --> 00:02:11,400
یه مشت بچه که سر هیچی جیغ و ویغ میکنن
10
00:02:20,030 --> 00:02:21,350
ارباب ممنونم
11
00:02:21,470 --> 00:02:23,270
که همراهم تا سردخونه اومدی
12
00:02:24,400 --> 00:02:25,680
اینو پاداش
13
00:02:25,840 --> 00:02:27,220
حل پرونده بدون
14
00:02:29,920 --> 00:02:30,480
اگه ارباب
15
00:02:30,480 --> 00:02:33,079
هرروز تا سردخونه همراهم بیاد عالی میشه
16
00:02:37,680 --> 00:02:39,620
به چه چیز خوبی فکر میکنی؟
17
00:02:39,620 --> 00:02:41,350
چرا نیشت بازه؟
18
00:02:42,079 --> 00:02:43,280
هیچی
19
00:02:43,590 --> 00:02:45,000
فقط یهو حس کردم
20
00:02:45,560 --> 00:02:47,550
اینکه کنارت باشم
21
00:02:48,400 --> 00:02:50,160
خیلی بهتر از چیزیه که تصور میکردم
22
00:02:53,440 --> 00:02:54,570
خوشحالم که خودت میدونی
23
00:02:56,440 --> 00:02:58,400
سخت تر تلاش میکنم
24
00:02:58,400 --> 00:02:59,870
کمک کنم کوی جی رو پیدا کنی
25
00:03:00,160 --> 00:03:01,760
برات دردسر درست نمیکنم
26
00:03:01,760 --> 00:03:03,760
یا بازم عصبانیت نمیکنم
27
00:03:06,840 --> 00:03:07,880
از این به بعد
28
00:03:07,880 --> 00:03:10,370
وقتی داخل عمارت بازرس سلطنتی نیستی
29
00:03:10,370 --> 00:03:12,050
یا کنارمی
30
00:03:12,840 --> 00:03:14,000
درست رفتار کن
31
00:03:16,130 --> 00:03:17,280
هیچوقت نذار همچین اتفاقی
32
00:03:17,280 --> 00:03:18,350
دوباره بیوفته
33
00:03:20,250 --> 00:03:21,480
خیلی خطرناکه
34
00:03:23,240 --> 00:03:24,160
بله
35
00:03:26,600 --> 00:03:27,579
خب
36
00:03:28,079 --> 00:03:28,840
چیه؟
37
00:03:30,520 --> 00:03:31,670
من
38
00:03:34,480 --> 00:03:35,320
بیخیال
39
00:03:35,480 --> 00:03:36,320
ارباب
40
00:03:36,720 --> 00:03:38,450
تو راه برگشت مراقب خودت باش
41
00:03:42,750 --> 00:03:46,780
[عمارت یون] [ سردخانه]
42
00:03:59,520 --> 00:04:00,240
ژائو یان
43
00:04:01,400 --> 00:04:02,560
برادر شیه
44
00:04:02,720 --> 00:04:03,880
تازه برگشتی؟
45
00:04:04,110 --> 00:04:05,840
کل شب برنگشته بودی
46
00:04:05,840 --> 00:04:07,170
نگرانت بودم
47
00:04:07,250 --> 00:04:08,580
برای همینم اومدم بهت سر بزنم
48
00:04:09,360 --> 00:04:10,510
ببخشید
49
00:04:10,680 --> 00:04:12,210
دوباره باعث دردسرت شدم
50
00:04:13,150 --> 00:04:14,470
چرا اینطوری میگی؟
51
00:04:14,960 --> 00:04:16,600
همین الان به عمارت برگشتم
52
00:04:16,600 --> 00:04:18,079
شنیدم که بی وو به شو شیان می گفت
53
00:04:18,200 --> 00:04:21,200
ارباب رو به عمارت جیا بردی تا منو نجات بدی
54
00:04:21,620 --> 00:04:23,070
من باید ازت تشکر کنم
55
00:04:24,520 --> 00:04:25,400
نه
56
00:04:25,630 --> 00:04:27,630
برادر شیه تو خیلی کمکم کردی
57
00:04:27,710 --> 00:04:29,980
من باید بیشتر ازت تشکر کنم
58
00:04:31,920 --> 00:04:33,080
ما دوستیم
59
00:04:33,430 --> 00:04:34,310
درسته
60
00:04:34,400 --> 00:04:35,460
به هم کمک کنیم
61
00:04:37,040 --> 00:04:38,880
از مهربونی و لطفت ممنونم برادر شیه
62
00:04:38,880 --> 00:04:39,800
با این حال
63
00:04:40,040 --> 00:04:41,240
بهتره
64
00:04:41,270 --> 00:04:43,110
اطرافیانم رو به دردسر نندازم
65
00:04:43,440 --> 00:04:45,100
مخصوصا تو برادر شیه
66
00:04:47,960 --> 00:04:48,840
پس
67
00:04:50,180 --> 00:04:51,860
یکی رو پیدا کردی
68
00:04:52,490 --> 00:04:54,690
میخوای اون تا ابد مراقبت باشه؟
69
00:05:01,870 --> 00:05:02,990
وقتی میبینم خوبی
70
00:05:03,120 --> 00:05:04,300
خیالم راحت میشه
71
00:05:05,150 --> 00:05:05,840
خب
72
00:05:06,040 --> 00:05:07,000
الان برمیگردم
73
00:05:22,440 --> 00:05:23,110
شاهزاده خانم
74
00:05:24,550 --> 00:05:25,800
شیه گوی چن
75
00:05:27,430 --> 00:05:29,030
واسه چی دیر برگشتی؟
76
00:05:29,560 --> 00:05:31,690
شاهزاده خانم همیشه بدون دعوت میای
77
00:05:31,880 --> 00:05:33,880
با مقام بزرگت همخونی نداره
78
00:05:34,280 --> 00:05:35,400
باید برگردی
79
00:05:36,600 --> 00:05:38,260
دستمالم رو پس بده
80
00:05:40,440 --> 00:05:41,810
جزو اموال شخصی منه
81
00:05:41,810 --> 00:05:43,610
هیچوقت به راحتی به بقیه نمیدم
82
00:05:45,320 --> 00:05:47,280
اگه دستمال رو میخواین
83
00:05:47,950 --> 00:05:49,800
اونو میشورم و براتون میفرستم
84
00:05:50,070 --> 00:05:51,800
چرا شخصا تا اینجا اومدین؟
85
00:05:56,350 --> 00:05:57,430
چیکار میکنی؟
86
00:05:59,040 --> 00:06:00,300
واقعا فکر میکنی اومدم اینجا
87
00:06:00,560 --> 00:06:02,490
فقط یه دستمال رو پس بگیرم؟
88
00:06:17,080 --> 00:06:18,190
رو زخمت
89
00:06:18,210 --> 00:06:19,670
باید داروی بیشتری بزنی
90
00:06:19,840 --> 00:06:21,700
وگرنه سخت درمان میشه
91
00:06:32,990 --> 00:06:34,310
ممنونم
92
00:06:40,870 --> 00:06:42,140
اشتباه نکن
93
00:06:43,880 --> 00:06:45,810
فقط تشکر میکنم
94
00:06:46,800 --> 00:06:49,040
بالاخره تو بخاطر من صدمه دیدی
95
00:06:49,960 --> 00:06:51,159
ترجیح میدم
96
00:06:51,400 --> 00:06:52,880
بقیه بهم مدیون بشن
97
00:06:53,909 --> 00:06:55,400
تا من به بقیه مدیون باشم
98
00:07:04,120 --> 00:07:05,720
چرا این شکلی شدی؟
99
00:07:08,240 --> 00:07:10,570
بازم یون ژائو یان ردت کرده؟
100
00:07:13,190 --> 00:07:15,090
فال گوش وایستاده بودی؟
101
00:07:16,540 --> 00:07:19,400
حدس زدنش راحته لازمه فال گوش وایستم؟
102
00:07:21,440 --> 00:07:22,080
چیه؟
103
00:07:22,800 --> 00:07:24,530
بازم میخوای منو مسخره کنی؟
104
00:07:25,680 --> 00:07:27,360
بیشتر خوشحالم
105
00:07:29,600 --> 00:07:32,040
منظورم اینه....از بد اقبالیت خوشحال نیستم
106
00:07:32,040 --> 00:07:33,970
راستش به نظرم
107
00:07:34,270 --> 00:07:36,640
احساسی که به یون ژائو یان داری
108
00:07:36,930 --> 00:07:38,290
بیشتر شبیه گناهه
109
00:07:38,320 --> 00:07:39,800
تا عشق
110
00:07:41,440 --> 00:07:43,720
تو قبلا ازش سواستفاده کردی
111
00:07:44,920 --> 00:07:47,580
بعدش متوجه شدی اون باهات صادقه
112
00:07:48,080 --> 00:07:51,080
برای همینم میخوای باهاش
بهتر رفتار کنی تا جبران کنی
113
00:07:51,080 --> 00:07:51,750
درست میگم؟
114
00:07:53,600 --> 00:07:55,659
درواقع باید هم براش احساس گناه کنم
115
00:07:56,830 --> 00:07:57,590
شاید
116
00:07:58,680 --> 00:07:59,960
تو فقط
117
00:08:00,230 --> 00:08:01,750
به عنوان کسی که
118
00:08:01,780 --> 00:08:04,580
باهاش تو یه شرایطی رفتار میکنی؟
119
00:08:06,640 --> 00:08:08,760
تو یه شرایط؟
120
00:08:10,400 --> 00:08:11,350
بعلاوه
121
00:08:11,520 --> 00:08:13,990
زوج هایی که حس متقابل دارن
122
00:08:14,340 --> 00:08:15,780
عین شما دوتا رفتار نمیکنن
123
00:08:18,630 --> 00:08:20,490
پس شاهزاده خانم نظر تو چیه؟
124
00:08:22,040 --> 00:08:23,770
زوج با حس متقابل به همدیگه
125
00:08:24,160 --> 00:08:25,360
باید چطور رفتار کنن؟
126
00:08:26,520 --> 00:08:28,680
حداقل باید عین ما باشن
127
00:08:41,960 --> 00:08:42,760
ارباب
128
00:08:43,080 --> 00:08:43,880
ارباب
129
00:08:44,159 --> 00:08:45,960
بانو لان واقعا دردسرسازه
130
00:08:45,960 --> 00:08:47,430
کلی تلاش کردیم
131
00:08:47,430 --> 00:08:48,920
تا ابن جنجال رو تموم کنیم
132
00:08:48,920 --> 00:08:50,920
نگهبانای شب کل شهر رو گشتن
133
00:08:50,920 --> 00:08:52,760
تا آخرش جلوی دروازه شهر گرفتنش
134
00:08:52,760 --> 00:08:54,030
الان تو زندانه
135
00:08:54,030 --> 00:08:54,720
ولی
136
00:08:54,720 --> 00:08:57,230
متاسفانه همدستاش فرار کردن
137
00:08:57,710 --> 00:08:58,770
راستی ارباب
138
00:08:58,870 --> 00:09:00,680
جینگ یائو تصمیم گرفته
139
00:09:00,680 --> 00:09:01,950
تو چینگ ژو بمونه
140
00:09:01,950 --> 00:09:03,050
میخواد تجارت قدیمشون رو راه بندازه
141
00:09:03,050 --> 00:09:04,450
یه کارگاه هنری باز کنه
142
00:09:05,320 --> 00:09:07,520
چرا الان مراقب
143
00:09:07,540 --> 00:09:08,930
رفتارت نیستی؟
144
00:09:09,980 --> 00:09:12,640
باورم نمیشه ادعا کردی ثابت قدم و خونسردی
145
00:09:12,640 --> 00:09:13,520
ارباب
146
00:09:13,560 --> 00:09:15,590
من برای کی کار میکنم؟
147
00:09:15,600 --> 00:09:17,560
اونقدر سرم شلوغه که سرما خوردم
148
00:09:17,560 --> 00:09:18,950
اولین باره
149
00:09:18,970 --> 00:09:21,230
حس کردم مریضم
150
00:09:25,800 --> 00:09:27,710
تو انبار جینسینگ داریم
151
00:09:27,710 --> 00:09:30,570
شنیدم برای بیماری های دنیای فانی خوبه
152
00:09:32,680 --> 00:09:35,560
همونطور که انتظار میرفت بعد اینهمه
مدت که بازرس سلطنتی چینگ ژویی
153
00:09:35,560 --> 00:09:37,590
بیشتر شبیه فانی ها شدی
154
00:09:38,080 --> 00:09:40,440
بانو لان با تظاهر به خدایی
سعی در ترسوندن مردم داشت
155
00:09:40,440 --> 00:09:42,220
اون نمیدونست وقتی حرف این ترفند ها میشه
156
00:09:42,220 --> 00:09:43,380
ارباب کاملا یه
157
00:09:52,350 --> 00:09:53,280
درست میگی
158
00:09:54,360 --> 00:09:56,140
روباه ها تو فریب کاری مهارت دارن
159
00:09:57,240 --> 00:09:59,760
ارباب منظورم این نبود
160
00:10:06,520 --> 00:10:07,120
ارباب
161
00:10:07,120 --> 00:10:08,200
دنبالم نیا
162
00:10:09,880 --> 00:10:12,080
فقط فریب خورده ها ناراحت نیستن
163
00:10:12,580 --> 00:10:15,090
شاید دروغگوها هم همینطور باشن
164
00:10:16,670 --> 00:10:19,470
کسی که میتونه راز رو حل کنه ظاهر شده
165
00:10:20,680 --> 00:10:22,680
ولی کی میتونه گره های قلب ارباب رو
166
00:10:22,680 --> 00:10:24,290
باز کنه؟
167
00:10:24,920 --> 00:10:27,450
[عمارت فرماندار]
168
00:10:26,160 --> 00:10:26,790
شیائو چا
169
00:10:28,870 --> 00:10:30,520
این غذای چینگ نیست؟
170
00:10:30,520 --> 00:10:32,050
چرا چیزی نخوری؟
171
00:10:33,040 --> 00:10:35,240
نمیدونم شاهزاده خانم چشه
172
00:10:35,280 --> 00:10:36,640
رفته بود بیرون
173
00:10:36,660 --> 00:10:39,660
همین که برگشت خودشو تو اتاق حبس کرد
174
00:10:41,520 --> 00:10:43,010
خیلی عجیبه
175
00:10:43,800 --> 00:10:45,460
عجیب نیست امروز اینقدر ساکته
176
00:10:47,020 --> 00:10:47,890
نکنه چون چند روز پیش
177
00:10:47,890 --> 00:10:49,610
براش دنبال شوهر بودیم
178
00:10:50,080 --> 00:10:52,080
این ناراحتش کرده باشه؟
179
00:10:52,290 --> 00:10:54,670
فکر نکنم
180
00:10:56,000 --> 00:10:58,090
انگار بیماری عشق گرفته
181
00:10:58,300 --> 00:10:59,440
مریضی؟
182
00:10:59,750 --> 00:11:01,210
چرا مراقبش نبودی
183
00:11:04,550 --> 00:11:05,920
بیمار عشق؟
184
00:11:09,910 --> 00:11:10,910
حالا عاشق کی شده؟
185
00:11:10,910 --> 00:11:12,480
واضح بگو
186
00:11:12,520 --> 00:11:13,600
در نرو
187
00:11:26,720 --> 00:11:28,580
پس شاهزاده خانم به نظرتون
188
00:11:30,100 --> 00:11:31,830
یه زوج عاشق
189
00:11:32,240 --> 00:11:33,560
چطور باید رفتار کنن؟
190
00:11:34,640 --> 00:11:36,880
حداقل باید عین ما باشن
191
00:12:05,220 --> 00:12:07,680
حتی با فکر دیدن ارباب
192
00:12:07,720 --> 00:12:09,440
یه کار خسته کننده عین تمیزکاری
193
00:12:09,440 --> 00:12:11,070
راحت تر میشه
194
00:12:11,750 --> 00:12:12,800
ولی
195
00:12:12,920 --> 00:12:15,150
حتی اگه حسی به ارباب داشته باشم
196
00:12:15,150 --> 00:12:17,120
اونوقت اونم بهم حسی خواهد داشت؟
197
00:12:23,490 --> 00:12:25,060
[عمارت بازرس سلطنتی]
198
00:12:26,310 --> 00:12:27,080
[عمارت بازرس سلطنتی]
199
00:12:29,280 --> 00:12:29,420
[عمارت بازرس سلطنتی]
200
00:12:32,750 --> 00:12:33,150
[عمارت بازرس سلطنتی]
201
00:12:42,230 --> 00:12:42,960
ارباب
202
00:12:45,520 --> 00:12:47,250
کی بهتون گفته این کارا رو انجام بدین؟
203
00:12:47,510 --> 00:12:49,320
دستور فرمانداره
204
00:12:49,320 --> 00:12:50,030
فرماندار گفت
205
00:12:50,030 --> 00:12:50,880
نمای عمارت بازرس سلطنتی
206
00:12:50,880 --> 00:12:52,350
نشون دهنده مقام والای بازرس سلطنتیه
207
00:12:52,350 --> 00:12:53,560
برای همینم باید قبل گشت زنی
208
00:12:53,560 --> 00:12:55,080
اینجا رو تمیز کنیم
209
00:12:55,640 --> 00:12:56,520
گو لانگ
210
00:12:56,750 --> 00:12:58,680
همیشه این کارای الکی رو انجام میده
211
00:12:59,120 --> 00:13:01,120
دفعه بعد بیشتر مراقب باش
212
00:13:01,480 --> 00:13:02,910
مراقب باش به بقیه صدمه نزنی
213
00:13:02,910 --> 00:13:03,600
بله
214
00:13:04,480 --> 00:13:05,440
ارباب ممنونم
215
00:13:05,440 --> 00:13:06,640
که نجاتم دادی
216
00:13:09,800 --> 00:13:10,640
خوبی؟
217
00:13:14,350 --> 00:13:15,260
همینطور
218
00:13:15,440 --> 00:13:17,640
میتونی موقع راه رفتن مراقب باشی؟
219
00:13:18,150 --> 00:13:19,820
همیشه سرت پایین نباشه
220
00:13:20,070 --> 00:13:21,470
الان نگرانمه؟
221
00:13:21,990 --> 00:13:23,050
به هرحال ارباب
222
00:13:23,270 --> 00:13:24,440
تو
223
00:13:24,520 --> 00:13:26,250
به ندرت از سال داخلی میای بیرون
224
00:13:26,400 --> 00:13:27,080
واسه چی
225
00:13:27,080 --> 00:13:28,320
جلوی دروازه ای؟
226
00:13:30,220 --> 00:13:31,920
برای اینکه
227
00:13:31,920 --> 00:13:34,080
بیرون دروازه سروصدا زیاد بودش
228
00:13:34,520 --> 00:13:35,400
پس
229
00:13:35,400 --> 00:13:36,730
اومدم ببینم چه خبره
230
00:13:38,750 --> 00:13:40,100
چرا هنوز اینجا وایستادی؟
231
00:13:40,100 --> 00:13:41,730
میخوام یه چیزی بهت بگم
232
00:13:45,880 --> 00:13:53,790
[عمارت بازرس سلطنتی]
233
00:14:12,620 --> 00:14:15,020
اونا مشغول گشت زنی تو خیابونن
234
00:14:15,280 --> 00:14:16,630
راجب همین موضوع
235
00:14:16,630 --> 00:14:17,880
میخوام باهات حرف بزنم
236
00:14:18,710 --> 00:14:21,240
هرسال فرمانداری شهر چینگ ژو
237
00:14:21,240 --> 00:14:22,400
رهبری گشت زنی تو خیابون
238
00:14:22,400 --> 00:14:23,860
و دلجویی از مردم رو برعهده میگیره
239
00:14:25,110 --> 00:14:28,040
اونا همیشه دوست دارن اینجوری جلب توجه کنن
240
00:14:28,240 --> 00:14:29,640
فهمیدم
241
00:14:31,150 --> 00:14:32,520
ولی این
242
00:14:32,640 --> 00:14:34,280
چه ربطی به من داره؟
243
00:14:36,550 --> 00:14:37,800
جناب گوی گوی
244
00:14:37,800 --> 00:14:39,240
چند روزه مریض شده
245
00:14:39,510 --> 00:14:41,640
هنوز تو رخت خوابه و نمیتونه از جاش بلند بشه
246
00:14:42,210 --> 00:14:44,350
برای همینم به عنوان جایگزینش
247
00:14:44,440 --> 00:14:45,670
باید کنارم بمونی
248
00:14:47,040 --> 00:14:48,840
کنارت بمونم؟
249
00:14:50,120 --> 00:14:51,920
فکرای بیخود نکن
250
00:14:52,150 --> 00:14:53,740
کنار خودم نگهت میدارم
251
00:14:53,800 --> 00:14:56,400
فقط به این امید که بتونی
کمک کنی کوی جی رو پیدا کنم
252
00:14:58,040 --> 00:14:58,760
ارباب
253
00:14:59,640 --> 00:15:00,630
چطوره
254
00:15:01,000 --> 00:15:03,320
دوباره مریض بشم؟
255
00:15:03,360 --> 00:15:04,490
میتونم یکم سوپ بخورم
256
00:15:04,830 --> 00:15:05,680
پس
257
00:15:05,680 --> 00:15:07,520
میتونم کنارت بمونم
258
00:15:07,520 --> 00:15:09,320
و صبر کنم تا کوی جی منو تسخیر کنه
259
00:15:09,320 --> 00:15:10,040
اینجوری
260
00:15:10,750 --> 00:15:13,390
میتونم کنارت بخوابم
261
00:15:14,120 --> 00:15:15,320
لازم نکرده
262
00:15:15,320 --> 00:15:16,240
بعدا
263
00:15:16,260 --> 00:15:18,990
فرصتی برای کشف حقیقت بدست میاریم
264
00:15:22,120 --> 00:15:22,680
بیا بریم
265
00:15:22,800 --> 00:15:24,260
بیا اول آماده بشیم
266
00:15:25,160 --> 00:15:26,520
چطوری آماده بشیم؟
267
00:15:36,000 --> 00:15:36,830
ارباب
268
00:15:37,270 --> 00:15:38,270
بازوهات رو ببر بالا
269
00:16:03,430 --> 00:16:05,250
به عنوان خدمتکار شخصیم
270
00:16:05,580 --> 00:16:07,200
یادت باشه بعدا که تو خیابون گشت زنی میکنیم
271
00:16:07,200 --> 00:16:09,060
باید نزدیکم بمونی
272
00:16:09,470 --> 00:16:10,720
اگه از هم جدا بشیم
273
00:16:10,830 --> 00:16:12,020
و یه جاودانه مرتد رو ببینی
274
00:16:12,020 --> 00:16:14,430
این به سادگی از دست دادن وقار نیست
275
00:16:15,920 --> 00:16:17,320
فهمیدم
276
00:16:17,460 --> 00:16:19,660
کار دیگه ای هم باید انجام بدم؟
277
00:16:20,290 --> 00:16:21,360
اگه نور شدید باشه
278
00:16:21,360 --> 00:16:23,240
تو باید برام چتر رو نگه داری
279
00:16:23,240 --> 00:16:24,650
آفتاب سوزان
280
00:16:25,000 --> 00:16:26,040
آزار دهنده اس
281
00:16:28,080 --> 00:16:29,240
به نظرم
282
00:16:29,520 --> 00:16:32,950
گرچه به نظر آرومی
283
00:16:33,390 --> 00:16:35,080
ولی در واقع
284
00:16:35,080 --> 00:16:37,350
بعضی چیزا رو دوست داری بعضی چیزا رو نه
285
00:16:37,760 --> 00:16:39,480
اینجوری
286
00:16:39,760 --> 00:16:41,040
فرقی
287
00:16:41,280 --> 00:16:42,520
با یه فانی نداری
288
00:16:43,400 --> 00:16:45,080
به عنوان خدای ماه
289
00:16:45,080 --> 00:16:46,810
چطور میتونم عین یه فانی باشم؟
290
00:16:48,240 --> 00:16:49,920
ببین
291
00:16:50,400 --> 00:16:51,990
مخصوصا
292
00:16:52,870 --> 00:16:54,530
امروز عین یه ارباب زاده فانی هستی
293
00:17:00,720 --> 00:17:02,870
وقتی به گشت زنی کنارت فکر میکنم
294
00:17:03,310 --> 00:17:05,359
خیلی نگران و عصبی میشم
295
00:17:05,359 --> 00:17:06,640
اگه میترسی
296
00:17:07,560 --> 00:17:08,520
دستت رو
297
00:17:10,880 --> 00:17:11,790
بذار اینجا
298
00:17:15,920 --> 00:17:16,560
بیا بریم
299
00:17:23,530 --> 00:17:25,990
سلام به همگی
300
00:17:25,990 --> 00:17:26,750
فرماندار
301
00:17:27,000 --> 00:17:27,750
جناب فرماندار
302
00:17:27,030 --> 00:17:29,430
[حکمرانی خوب] [هماهنگی اجتماعی]
303
00:17:28,440 --> 00:17:29,500
جناب فرماندار
304
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
بازرس سلطنتی
305
00:17:32,910 --> 00:17:33,520
ارباب
306
00:17:33,720 --> 00:17:35,540
مردم خیلی مشتاقن
307
00:17:35,760 --> 00:17:37,240
فقط یکم لبخند بزن
308
00:17:38,390 --> 00:17:39,600
لازمه؟
309
00:17:39,920 --> 00:17:40,720
بله
310
00:17:41,110 --> 00:17:42,110
بازرس سلطنتی
311
00:17:43,030 --> 00:17:43,560
باشه
312
00:18:10,680 --> 00:18:11,280
ارباب
313
00:18:11,280 --> 00:18:12,480
بهت گفتم
314
00:18:12,630 --> 00:18:13,840
کنارم بمونی
315
00:18:16,780 --> 00:18:17,510
بیا بریم
316
00:18:19,730 --> 00:18:21,370
اون چشمای مصیبت بار
317
00:18:21,390 --> 00:18:23,120
واقعا با یون ژائو یانه
318
00:18:23,120 --> 00:18:25,400
شیه گوی چن واقعا به درد بخوره
319
00:18:25,600 --> 00:18:27,560
یون ژائو یان رن شی چوئه
320
00:18:27,590 --> 00:18:29,010
فقط صبر کنین
321
00:18:29,160 --> 00:18:31,670
عذاب واقعی همراه این چشما
322
00:18:31,720 --> 00:18:33,740
تازه شروع شده
323
00:18:56,840 --> 00:18:57,920
امروز
324
00:18:58,320 --> 00:19:00,040
دوباره برات دردسر درست کردم
325
00:19:01,680 --> 00:19:03,140
به عنوان خدمتکار شخصیم
326
00:19:03,240 --> 00:19:03,960
محافظت ازت
327
00:19:03,960 --> 00:19:05,400
تنها کاریه که باید انجام بدم
328
00:19:07,560 --> 00:19:08,310
ولی
329
00:19:08,360 --> 00:19:09,350
خیلیا دیدن
330
00:19:09,350 --> 00:19:11,080
که دستم رو گرفتی
331
00:19:11,480 --> 00:19:12,040
اینجوری
332
00:19:12,040 --> 00:19:14,500
کی به نظر بقیه اهمیت دادم؟
333
00:19:23,520 --> 00:19:24,640
تشنمه
334
00:19:25,350 --> 00:19:26,840
اگه واقعا احساس گناه میکنی
335
00:19:26,990 --> 00:19:28,430
برو برام چایی بیار
336
00:19:50,920 --> 00:19:56,270
♫تشخیص خوب و بد دوست داشتن و تنفر از کسی سخته♫
337
00:19:57,340 --> 00:20:01,370
♫همدیگه رو می بینیم و جدا میشیم♫
338
00:20:03,230 --> 00:20:09,110
♫بدون توجه به هرج و مرج و سرنوشت♫
339
00:20:09,780 --> 00:20:14,180
♫فقط عمیقا تو رو دوست دارم♫
340
00:20:14,100 --> 00:20:16,560
نکنه ارباب فکر کنه بهش علاقه دارم؟
341
00:20:16,920 --> 00:20:17,600
من
342
00:20:20,710 --> 00:20:21,840
یه لحظه
343
00:20:21,840 --> 00:20:22,880
حواسم پرت شدش
344
00:20:23,560 --> 00:20:26,080
داشتم فکر میکردم چطور اون لحظه بهم کمک کردی
345
00:20:26,080 --> 00:20:28,140
برای همینم به قدم هام توجه نکردم
346
00:20:28,280 --> 00:20:29,360
الان
347
00:20:29,640 --> 00:20:31,040
دیگه تشنه نیستم
348
00:20:31,520 --> 00:20:33,280
تو میتونی برگردی
349
00:20:35,230 --> 00:20:35,880
خب
350
00:20:36,270 --> 00:20:38,060
زود استراحت کن
351
00:20:38,520 --> 00:20:39,600
دیگه میرم
352
00:20:49,370 --> 00:20:51,680
الان همه چی رو دیدم
353
00:20:51,700 --> 00:20:52,960
دقیقا چی دیدی؟
354
00:20:53,800 --> 00:20:55,000
بانو ژائو یان
355
00:20:55,080 --> 00:20:57,070
به نظرم خجالت می کشید
356
00:20:58,400 --> 00:21:00,800
هنوز مریضی اشتباه دیدی
357
00:21:01,600 --> 00:21:03,160
راستش همیشه به نظرم
358
00:21:03,160 --> 00:21:04,930
بانو ژائو یان خیلی رقت انگیزه
359
00:21:05,250 --> 00:21:07,680
عادی به نظر نمیاد
360
00:21:07,790 --> 00:21:08,870
ولی مهربونه
361
00:21:08,870 --> 00:21:10,040
و جالب
362
00:21:10,720 --> 00:21:12,120
اکه کسی بتونه برای همیشه
363
00:21:12,120 --> 00:21:14,040
تو چینگ ژو ازش مراقبت کنه
364
00:21:14,360 --> 00:21:16,840
خیلی عالی میشه
365
00:21:18,360 --> 00:21:19,440
بیشتر روزا
366
00:21:19,440 --> 00:21:20,920
فکر میکردم دوست داری
367
00:21:20,920 --> 00:21:22,240
بانو ژائو یان رو دست بندازی
368
00:21:22,540 --> 00:21:23,940
حالا که بهش فکر میکنم
369
00:21:24,130 --> 00:21:26,260
با قبل خیلی فرق کردی
370
00:21:27,040 --> 00:21:29,170
هیچوقت به کسی اهمیت نمیدادی
371
00:21:29,390 --> 00:21:31,720
ولی بانو ژائو یان راحت میتونه عصبانیت کنه
372
00:21:31,720 --> 00:21:32,980
چیزی که جالبه
373
00:21:33,150 --> 00:21:35,030
اینه که مهم نیست چقدر از خودت دورش کنی
374
00:21:35,360 --> 00:21:37,690
بانو ژائو یان شکست ناپذیر به نظر میاد
375
00:21:38,120 --> 00:21:40,180
راستش از بانو ژائو یان خوشم میاد
376
00:21:40,350 --> 00:21:41,640
همیشه وقتی باهاش دعوا میکردی
377
00:21:41,640 --> 00:21:43,640
حس میکردم
378
00:21:43,640 --> 00:21:45,500
خیلی شبیه فانی ها شدی
379
00:21:46,040 --> 00:21:47,360
حالا که باید انسان باشم
380
00:21:47,360 --> 00:21:49,600
بهتر نیست عین اونا رفتار کنم؟
381
00:21:49,600 --> 00:21:50,400
بله
382
00:21:50,880 --> 00:21:53,210
فانی بودن هیچ اشکالی نداره
383
00:21:53,320 --> 00:21:54,110
ولی ارباب
384
00:21:54,480 --> 00:21:57,120
اون زمان داوطلبانه و از روی عصبانیت
385
00:21:57,120 --> 00:21:59,050
به دنیای فانی اومدی
386
00:21:59,280 --> 00:22:01,960
امپراطور بهشتی از دستت عصبانی شد
387
00:22:01,960 --> 00:22:03,000
برام عجیبه
388
00:22:03,000 --> 00:22:06,000
چطور شده اجازه داده مدت
زیادی تو دنیای فانی بمونی
389
00:22:07,960 --> 00:22:08,890
قلمرو بهشتی
390
00:22:09,560 --> 00:22:10,360
دنیای فانی
391
00:22:11,600 --> 00:22:12,900
آرزو دارم
392
00:22:13,150 --> 00:22:15,180
یه فانی به دنیا میومدم
393
00:22:18,430 --> 00:22:19,350
ارباب
394
00:22:19,790 --> 00:22:20,910
باید بری
395
00:22:52,150 --> 00:22:53,310
گوی چن
396
00:23:05,790 --> 00:23:06,670
استاد
397
00:23:11,670 --> 00:23:13,740
وقتی رن شی چوئه موقع گشت زنی بود
398
00:23:14,280 --> 00:23:15,910
یون ژائو یان رو دیدم
399
00:23:16,900 --> 00:23:19,460
انتظار نداشتم اون بانوی عادی
400
00:23:19,470 --> 00:23:21,660
اینقدر خاص باشه
401
00:23:22,220 --> 00:23:25,130
عجیب نیست که رن شی
چوئه اینقدر بهش اهمیت میده
402
00:23:25,130 --> 00:23:27,150
ولی شاگرد منم افسون کرده
403
00:23:28,360 --> 00:23:29,790
کاری کرده هردوتون
404
00:23:29,820 --> 00:23:31,970
براش هرکاری انجام بدین
405
00:23:32,170 --> 00:23:33,120
استاد
406
00:23:33,780 --> 00:23:34,780
ژائو یان
407
00:23:35,550 --> 00:23:37,900
دختر مهربونیه
408
00:23:38,230 --> 00:23:39,060
مسخره اس
409
00:23:40,280 --> 00:23:41,480
ماموریتمون
410
00:23:41,480 --> 00:23:43,740
برقراری عدالت در زمین و آسمونه
411
00:23:43,960 --> 00:23:46,030
ولی انگار همش یادت رفته
412
00:23:46,160 --> 00:23:48,040
به خاطر این احساسات شخصی
413
00:23:48,040 --> 00:23:49,650
خیلی راحت به بقیه اعتماد میکنی
414
00:23:49,920 --> 00:23:51,480
واقعا ناامیدم کردی
415
00:23:52,640 --> 00:23:53,640
شاید
416
00:23:54,150 --> 00:23:57,040
خیلی خوب باهات رفتار کردم
417
00:23:57,080 --> 00:23:59,610
برای همینم یادت رفته قبلا چطور بودی
418
00:23:59,800 --> 00:24:00,630
استاد
419
00:24:01,220 --> 00:24:02,400
هیچوقت فراموش نمیکنم
420
00:24:02,400 --> 00:24:03,440
ده سال پیش که تنها و درمونده بودم
421
00:24:03,440 --> 00:24:05,040
تو کسی بودی که نجاتم دادی
422
00:24:05,040 --> 00:24:06,320
و بهم هنرهای رزمی یاد دادی
423
00:24:06,320 --> 00:24:08,180
برای همینم تا امروز زنده موندم
424
00:24:08,810 --> 00:24:09,690
ولی استاد
425
00:24:11,310 --> 00:24:12,310
ژائو یان
426
00:24:12,680 --> 00:24:14,900
چه ارتباطی با این به اصطلاح عدالتت داره؟
427
00:24:15,220 --> 00:24:17,220
هیچوقت چهره ات رو ندیدم
428
00:24:18,000 --> 00:24:19,120
حتی نمیدونم
429
00:24:19,260 --> 00:24:21,760
واسه چی ازم خواستی راجب
رن شی چوئه و یون ژائو یان
430
00:24:21,760 --> 00:24:22,920
تحقیق کنم
431
00:24:24,740 --> 00:24:27,400
از اونجایی که این سوالا رو میپرسی
432
00:24:27,910 --> 00:24:29,430
بقیه اش رو
433
00:24:30,080 --> 00:24:31,920
خودم انجام میدم
434
00:25:09,920 --> 00:25:12,780
واقعا تو پنهان کردن خودت
435
00:25:13,570 --> 00:25:16,000
و جاسوس بازی مهارت داری
436
00:25:17,460 --> 00:25:18,680
چرا اینطوری میگی؟
437
00:25:19,090 --> 00:25:21,090
اغلب شبا دیر وقت میای اینجا
438
00:25:22,090 --> 00:25:24,140
فکر میکنی من هیچی نمیدونم؟
439
00:25:28,610 --> 00:25:29,720
برای اینجا بودنم
440
00:25:32,270 --> 00:25:33,710
دلایل خودمو دارم
441
00:25:33,710 --> 00:25:35,160
چرا این کار رو کردی؟
442
00:25:35,300 --> 00:25:36,280
این کار رو برای کسی انجام دادم
443
00:25:36,280 --> 00:25:37,400
برای کی؟
444
00:25:37,560 --> 00:25:38,720
ارباب منو ببخش
445
00:25:38,720 --> 00:25:40,320
نمیتونم هویتش رو فاش کنم
446
00:25:41,160 --> 00:25:42,720
حتی نمیدونم
447
00:25:42,720 --> 00:25:44,600
هویت واقعیش چیه
448
00:25:48,120 --> 00:25:50,040
نمیترسی افراد
449
00:25:51,920 --> 00:25:55,050
عمارت بازرس سلطنتی به خاطر اون شخص بمیرن؟
450
00:25:56,010 --> 00:25:57,210
اگه میخوای منو بکشی
451
00:25:58,250 --> 00:25:59,500
فقط انجامش بده
452
00:26:05,440 --> 00:26:06,070
برو
453
00:26:10,150 --> 00:26:11,210
ارباب ممنونم
454
00:26:19,960 --> 00:26:22,490
میخوای با معاون بازرس شیه چیکار کنی؟
455
00:26:22,950 --> 00:26:25,880
بهش بگو از عمارت بازرس سلطنتی خارج نشه
456
00:26:27,740 --> 00:26:29,670
از شیه گوی چن به عنوان طعمه استفاده کن
457
00:26:30,160 --> 00:26:31,590
تا مغز متفکر رو فریب بدی
458
00:26:31,590 --> 00:26:33,990
و ببین میخواد چیکار کنه
459
00:26:37,160 --> 00:26:38,890
ممکنه امپراطور بهشتی باشه؟
460
00:26:49,720 --> 00:26:51,320
دست خط ارباب
461
00:26:51,360 --> 00:26:53,160
عین خودش قشنگه
462
00:27:00,720 --> 00:27:02,040
کوی جی
463
00:27:04,040 --> 00:27:05,590
بالاخره پیدات شد
464
00:27:20,320 --> 00:27:21,120
چی شده؟
465
00:27:27,320 --> 00:27:28,520
همین الان
466
00:27:29,560 --> 00:27:31,120
کوی جی رو دیدم
467
00:27:38,390 --> 00:27:39,360
اون
468
00:27:40,320 --> 00:27:41,440
حرفی زد؟
469
00:27:43,880 --> 00:27:46,580
گفت اون زمان کسی افسونش کرده
470
00:27:46,580 --> 00:27:48,240
و ذهنش دستکاری شده
471
00:27:48,950 --> 00:27:50,360
اون نمی خواست
472
00:27:50,840 --> 00:27:52,310
چشمات رو بگیره
473
00:27:54,400 --> 00:27:55,860
پس اون کی بود؟
474
00:27:56,680 --> 00:27:58,480
چندین بار ازش پرسیدم
475
00:27:58,480 --> 00:28:01,010
ولی اون اسمش رو بهم نگفت
476
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
با این حال گفت
477
00:28:03,280 --> 00:28:05,400
امیدواره بتونی در آرامش زندگی کنی
478
00:28:06,160 --> 00:28:08,080
با توجه به حرفاش
479
00:28:08,800 --> 00:28:10,440
واقعا ترسیده بود
480
00:28:29,080 --> 00:28:29,840
مادر
481
00:28:30,750 --> 00:28:33,490
چرا دوباره از دست پدر ناراحتی؟
482
00:28:35,520 --> 00:28:36,120
نه
483
00:28:36,430 --> 00:28:37,720
ناراحت نیستم
484
00:28:38,310 --> 00:28:40,550
ولی خودم شنیدم به چی فکر میکنی
485
00:28:40,550 --> 00:28:42,400
مطمئنم ناراحتی
486
00:28:49,350 --> 00:28:50,750
به خاطر ترس
487
00:28:51,240 --> 00:28:52,970
حقیقت رو به زبون نمیاره
488
00:28:54,160 --> 00:28:56,250
با این حال میخواد در آرامش زندگی کنم؟
489
00:28:58,030 --> 00:28:59,330
کی میدونه
490
00:28:59,960 --> 00:29:02,560
ممکنه این یه بهونه برای عذاب وجدانش باشه؟
491
00:29:05,310 --> 00:29:05,920
ارباب
492
00:29:05,920 --> 00:29:06,560
بیخیال
493
00:29:09,120 --> 00:29:10,960
شاید حقیقتی که میخوام بدونم
494
00:29:13,580 --> 00:29:15,280
ممکنه بیشتر ناراحتم کنه
495
00:29:29,880 --> 00:29:30,560
ارباب
496
00:29:31,710 --> 00:29:33,440
میشه برای یه بارم که شده بهم اعتماد کنی؟
497
00:29:37,920 --> 00:29:38,920
فکر کنم
498
00:29:39,120 --> 00:29:40,800
کوی جی دلایل خودش رو داره
499
00:29:41,640 --> 00:29:43,000
وقتی چشماش رو دیدم
500
00:29:43,000 --> 00:29:44,730
پر از نگرانی براتون بود
501
00:29:45,000 --> 00:29:46,720
اصلا نیت بدی نداشت
502
00:29:47,960 --> 00:29:49,310
همینطور گفت بگم
503
00:29:49,360 --> 00:29:51,220
خطری در اطراف تونه
504
00:29:51,330 --> 00:29:53,330
اگه واقعا میخواست بهت صدمه بزنه
505
00:29:53,800 --> 00:29:56,240
چرا باید بهت هشدار میداد؟
506
00:29:58,550 --> 00:30:00,790
واقعا به نظرت همین چند کلمه ساده
507
00:30:02,140 --> 00:30:04,940
میتونه کینه ده ساله منو بشوره باخودش ببره؟
508
00:30:14,950 --> 00:30:15,800
ولی
509
00:30:16,270 --> 00:30:17,950
مگه خودتم
510
00:30:18,350 --> 00:30:19,670
شک نکرده بودی
511
00:30:19,670 --> 00:30:21,870
هدف کوی جی چشمات نبودن؟
512
00:30:21,870 --> 00:30:25,000
برای همینم ازم خواستی ازش
راجب حقیقت بپرسم درسته؟
513
00:30:28,640 --> 00:30:30,320
اگه این حقیقت نداره
514
00:30:31,600 --> 00:30:33,680
چرا اون موقع بهم نگفت؟
515
00:30:37,880 --> 00:30:38,860
انگار
516
00:30:40,150 --> 00:30:42,680
اون به نفرتم نسب به خودش اهمیتی نمیده
517
00:30:43,150 --> 00:30:44,410
اونم به عذابی
518
00:30:45,920 --> 00:30:47,280
که ده سال گذشته کشیدم
519
00:30:47,910 --> 00:30:49,920
اهمیتی نمیده
520
00:30:51,200 --> 00:30:53,210
ممکنه همون طور که گفته
521
00:30:53,920 --> 00:30:54,780
یه خطر ناشناخته
522
00:30:54,780 --> 00:30:56,540
وجود داشته باشه؟
523
00:31:03,640 --> 00:31:04,350
ارباب
524
00:31:05,520 --> 00:31:07,430
میدونم
525
00:31:07,750 --> 00:31:10,320
سالها سردرگم و مظلوم بودی
526
00:31:10,920 --> 00:31:12,880
ولی نمیتونستی به کسی بگی
527
00:31:14,960 --> 00:31:16,480
خودت گفتی
528
00:31:17,000 --> 00:31:19,120
نمیتونم دردی که کشیدی رو بفهمم
529
00:31:20,310 --> 00:31:21,760
ولی میخوام بهت بگم
530
00:31:22,680 --> 00:31:24,560
میتونم درکت کنم
531
00:31:27,920 --> 00:31:28,880
چون
532
00:31:29,920 --> 00:31:32,280
منم همون ده سال رو با تو گذروندم
533
00:31:38,240 --> 00:31:40,650
چرا نمیشه یه بار بهش اعتماد کنی؟
534
00:31:41,680 --> 00:31:43,240
همونطور که به من اعتماد کردی
535
00:31:49,960 --> 00:31:51,110
تو کسی بودی
536
00:31:51,800 --> 00:31:53,310
که قبلا ازم محافظت کرد
537
00:31:54,880 --> 00:31:55,880
از این به بعد
538
00:31:58,240 --> 00:31:59,800
بذار ازت محافظت کنم
539
00:32:02,960 --> 00:32:03,720
بالاخره
540
00:32:03,960 --> 00:32:06,280
منم چشمای خارقالعاده ارباب رو دارم
541
00:32:12,080 --> 00:32:13,670
با چشمام
542
00:32:13,880 --> 00:32:15,880
میتونی کلی چیزای ترسناک ببینی
543
00:32:16,240 --> 00:32:17,570
چطور میتونی هنوز لبخند بزنی؟
544
00:32:23,480 --> 00:32:24,670
اگه جات بودم
545
00:32:26,310 --> 00:32:28,040
ترجیح میدادم نتونم ببینم
546
00:32:28,480 --> 00:32:29,510
یا بشنوم
547
00:32:56,120 --> 00:32:56,960
ارباب
548
00:32:58,640 --> 00:32:59,680
این بار
549
00:33:00,710 --> 00:33:02,070
تو مجبور نیستی گوش کنی
550
00:33:02,760 --> 00:33:03,510
یا بشنوی
551
00:33:05,520 --> 00:33:06,910
بذار ازت محافظت کنم
552
00:33:26,360 --> 00:33:26,940
ارباب
553
00:33:29,000 --> 00:33:30,330
حالت بهتره؟
554
00:33:30,780 --> 00:33:31,760
خوبم
555
00:33:32,080 --> 00:33:34,310
اما ارباب خوب به نظر نمیای
556
00:33:35,800 --> 00:33:36,600
کان شو
557
00:33:37,720 --> 00:33:40,080
گره هایی که بیشتر از ده ساله آزارم میدادن
558
00:33:40,080 --> 00:33:41,610
بالاخره رهام کردن
559
00:33:42,880 --> 00:33:44,480
راجب کوی جی حرف میزنی؟
560
00:33:45,040 --> 00:33:46,120
اون ظاهر شد؟
561
00:33:51,910 --> 00:33:53,160
به یون ژائو یان گفته
562
00:33:53,640 --> 00:33:55,800
نمیخواسته چشمام رو بگیره
563
00:33:56,870 --> 00:33:58,280
افسونش کرده بودن
564
00:33:58,470 --> 00:34:00,000
برای همینم اون کار رو کرده
565
00:34:00,000 --> 00:34:01,600
ولی پشیمونه
566
00:34:01,800 --> 00:34:02,880
منظورت اینه
567
00:34:02,910 --> 00:34:04,710
کسی کوی جی رو طلسم کرده؟
568
00:34:09,719 --> 00:34:11,679
ولی اون نمیگه
569
00:34:12,270 --> 00:34:15,000
چه کسی افسونش کرده
570
00:34:15,840 --> 00:34:17,989
به نظرم اگه میخوایم حقیقت رو بفهمیم
571
00:34:17,989 --> 00:34:20,920
باید به قصر بهشتی برگردیم
572
00:34:23,790 --> 00:34:25,389
برگشت به قصر بهشتی؟
573
00:34:50,040 --> 00:34:51,770
رن شی چوئه رو زیر نظر داری؟
574
00:34:51,920 --> 00:34:53,040
اون هدفته؟
575
00:34:54,510 --> 00:34:56,510
بودن یا نبودنش مهم نیست
576
00:34:58,080 --> 00:35:00,720
بازرس سلطنتی خبر داشت اونو زیر نظر گرفتم
577
00:35:00,720 --> 00:35:03,450
به زودی از عمارت بازرس سلطنتی میرم
578
00:35:03,720 --> 00:35:04,600
میترسم
579
00:35:05,920 --> 00:35:07,920
دیگه نتونم تو چینگ ژو بمونم
580
00:35:14,080 --> 00:35:15,280
نگران نباش
581
00:35:15,430 --> 00:35:17,240
با توجه به چیزی که از رن شی چوئه میدونم
582
00:35:17,240 --> 00:35:18,280
اون
583
00:35:18,320 --> 00:35:19,960
فوقالعاده مغروره
584
00:35:20,440 --> 00:35:22,790
فکر کنم تو رو داخل عمارت
بازرس سلطنتی نگه میداره
585
00:35:22,790 --> 00:35:24,360
و آروم آروم شکنجه ات میده
586
00:35:25,360 --> 00:35:27,740
اگه میترسی و جایی برای رفتن نداری
587
00:35:27,740 --> 00:35:29,720
میتونی به عمارت فرماندار بیای
588
00:35:29,720 --> 00:35:32,240
اونجا به گرمی ازت استقبال میشه
589
00:35:35,230 --> 00:35:36,400
میتونم بهت
590
00:35:37,040 --> 00:35:38,370
احساس امنیت بدم
591
00:35:42,120 --> 00:35:42,880
امنیت
592
00:35:54,040 --> 00:35:55,960
فقط با همین چند دیدار
593
00:35:56,750 --> 00:35:59,350
اینهمه بهم اعتماد داری و معتقدی آدم خوبیم؟
594
00:35:59,430 --> 00:36:00,430
بهت اعتماد دارم
595
00:36:02,400 --> 00:36:03,390
اعتماد؟
596
00:36:16,800 --> 00:36:17,590
ارباب
597
00:36:20,320 --> 00:36:21,360
یون ژائو یان
598
00:36:21,720 --> 00:36:24,440
تا کی میخوای اینجا تو عمارت بازرس سلطنتی بمونی؟
599
00:36:24,440 --> 00:36:25,630
نه
600
00:36:25,760 --> 00:36:27,680
بهت گفتم ازت محافظت میکنم
601
00:36:27,680 --> 00:36:29,440
باید به قولم عمل کنم
602
00:36:29,440 --> 00:36:30,280
از این به بعد
603
00:36:30,440 --> 00:36:31,520
هرجا باشی
604
00:36:31,520 --> 00:36:33,400
همونجام
605
00:36:35,630 --> 00:36:37,070
دیگه نمیتونی اطلاعات مفیدی
606
00:36:37,070 --> 00:36:38,960
از کوی جی بگیری
607
00:36:39,120 --> 00:36:40,120
به نظرت
608
00:36:40,240 --> 00:36:41,400
واسه چی
609
00:36:42,350 --> 00:36:43,480
باید نگهت دارم؟
610
00:36:45,360 --> 00:36:46,160
ولی
611
00:36:49,090 --> 00:36:51,130
البته که به دردبخورم
612
00:36:51,400 --> 00:36:53,820
من چشمات رو دارم
613
00:36:53,960 --> 00:36:54,760
گذشته از اینا
614
00:36:54,880 --> 00:36:57,340
من یه استعداد استثنایی تو شهر چینگ ژو ام
615
00:37:00,880 --> 00:37:01,480
خب
616
00:37:01,520 --> 00:37:04,780
بدون من کارا تو انبار چینگ بین لنگ میمونه
617
00:37:05,600 --> 00:37:06,840
همینطور
618
00:37:06,840 --> 00:37:08,120
به گیاهام رسیدگی میکنم
619
00:37:08,640 --> 00:37:09,630
اونا
620
00:37:09,840 --> 00:37:12,240
نمیخوان برم
621
00:37:13,520 --> 00:37:14,440
دیگه چی؟
622
00:37:19,600 --> 00:37:20,710
بهت گفتم
623
00:37:20,710 --> 00:37:22,280
گوش میدم
624
00:37:22,600 --> 00:37:23,860
و مراقبتم
625
00:37:24,990 --> 00:37:27,280
توام نمیتونی بدون من زندگی کنی
626
00:37:27,930 --> 00:37:28,830
بعلاوه
627
00:37:31,920 --> 00:37:32,880
منظورم اینه که
628
00:37:34,960 --> 00:37:37,570
فقط میخوام کنارت بمونم
629
00:37:47,320 --> 00:37:48,880
ارباب منظورت چیه؟
630
00:37:49,760 --> 00:37:50,960
نمیخوام برم
631
00:37:52,480 --> 00:37:53,400
به جز اینجا
632
00:37:53,400 --> 00:37:55,280
جای دیگه ای برای رفتن ندارم
633
00:37:57,680 --> 00:37:59,100
منظورم اینه که
634
00:37:59,320 --> 00:38:00,720
پول رو بگیر
635
00:38:00,740 --> 00:38:01,870
و سردخونه رو از داخل و بیرون
636
00:38:01,870 --> 00:38:04,100
بازسازی کن
637
00:38:06,320 --> 00:38:07,120
از اونجایی که
638
00:38:07,120 --> 00:38:08,670
اون جای کهنه
639
00:38:08,670 --> 00:38:09,570
خونه توئه
640
00:38:09,640 --> 00:38:11,570
حداقل باید شبیه خونه به نظر برسه
641
00:38:12,640 --> 00:38:14,240
این دستمزد ماهیانه توئه
642
00:38:17,760 --> 00:38:18,240
من
643
00:38:18,600 --> 00:38:19,880
ارباب میگی
644
00:38:20,360 --> 00:38:22,820
میتونم تو عمارت بازرس سلطنتی بمونم؟
645
00:38:28,240 --> 00:38:29,000
یون ژائو یان
646
00:38:29,800 --> 00:38:32,320
الان چشمم به توئه
647
00:38:33,000 --> 00:38:34,120
چشمام
648
00:38:34,350 --> 00:38:36,610
تو زمین و آسمون بی نظیرن
649
00:38:37,110 --> 00:38:38,300
بنابراین الان توام
650
00:38:38,600 --> 00:38:41,000
یه شخص ارزشمند تو دنیای فانی ای
651
00:38:41,000 --> 00:38:42,000
از این به بعد
652
00:38:42,680 --> 00:38:44,640
تو شهر چینگ ژو بمون
653
00:38:44,664 --> 00:38:54,664
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
° مترجم: مهسا °
°ماه عاشق قسمت دوازدهم °
654
00:38:54,810 --> 00:38:56,710
[شیه گوی چن]
655
00:39:06,440 --> 00:39:07,520
خدایان عزیز
656
00:39:08,180 --> 00:39:10,570
مهم نیست کدوم یکی دعام رو میشنوه
657
00:39:11,200 --> 00:39:14,480
خواهش میکنم به ارباب کمک
کنین گره های قلبش باز بشه
658
00:39:15,120 --> 00:39:17,130
و هر روز خوشحال باشه
659
00:39:18,230 --> 00:39:20,160
خدای ماه بهم برکت بده
660
00:39:20,510 --> 00:39:22,970
با گوی چن سفر عاشقانه ام اخیرا بدون حادثه ای میگذره
661
00:39:23,120 --> 00:39:25,920
امیدوارم در آینده هم ادامه داشته باشه
662
00:39:27,120 --> 00:39:28,680
شاهزاده خانم اونجا رو ببین
663
00:39:28,910 --> 00:39:30,600
اون یون ژائو یان نیست؟
664
00:39:40,780 --> 00:39:42,430
اسم کی رو نوشتی؟
665
00:39:43,320 --> 00:39:44,360
شاهزاده خانم
666
00:39:44,480 --> 00:39:46,180
عجب تصادفی
667
00:39:47,320 --> 00:39:48,650
توام اینجایی؟
668
00:39:48,690 --> 00:39:50,250
اسم کی رو نوشتی؟
669
00:39:50,330 --> 00:39:51,560
شیه گوی چن
670
00:39:55,080 --> 00:39:58,140
یون ژائو یان از همون بچگی ترسو بودی
671
00:39:58,140 --> 00:40:00,100
انگار تو ازدواج هم
672
00:40:00,130 --> 00:40:01,760
ازم عقب میمونی
673
00:40:02,580 --> 00:40:05,440
البته عادیه که نتونم تو همه چی شکستت بدم
674
00:40:06,450 --> 00:40:07,180
راستی
675
00:40:07,580 --> 00:40:09,620
راجب اون آینه برنزی
676
00:40:09,880 --> 00:40:11,460
خیلی متاسفم
677
00:40:11,460 --> 00:40:13,380
چاره دیگه ای نداشتم
678
00:40:18,180 --> 00:40:20,700
البته که همش تقصیر توئه
679
00:40:22,030 --> 00:40:23,000
ولی
680
00:40:23,680 --> 00:40:25,610
فکر نکنم عمدا اون کار رو کرده باشی
681
00:40:28,560 --> 00:40:30,450
تو خیلی ترسویی
682
00:40:30,710 --> 00:40:33,120
با این حال وارد عمارت فرماندار شدی
683
00:40:33,120 --> 00:40:35,080
حتما دلیلی داشتی
684
00:40:36,230 --> 00:40:37,560
خودمو قانع میکنم
685
00:40:37,990 --> 00:40:39,360
عذرخواهیت رو قبول کنم
686
00:40:43,170 --> 00:40:45,790
[عمارت فرماندار]
687
00:40:49,230 --> 00:40:50,950
بعد اینکه مدتی برای شکار رفتم
688
00:40:50,950 --> 00:40:52,710
بالاخره میتونم راحت بخوابم
689
00:40:56,370 --> 00:40:58,130
تو شهر چینگ ژو رن شی چوئه
میتونه به مسائل رسیدگی کنه
690
00:40:58,130 --> 00:41:01,380
و چینگ هم به کارای خونه
میرسه حتی من لازمم نیستم
691
00:41:01,900 --> 00:41:02,860
نه
692
00:41:03,190 --> 00:41:05,790
اگه اینجوری پیش بره منو کنار میذارن
693
00:41:06,260 --> 00:41:08,030
پس شان و وقارم به عنوان فرماندار چی میشه؟
694
00:41:08,030 --> 00:41:09,430
درسته دینگ؟
695
00:41:11,770 --> 00:41:12,450
فرماندار
696
00:41:12,530 --> 00:41:14,960
اخیرا موارد عجیب شهر حل شدن
697
00:41:14,960 --> 00:41:17,280
اتفاق خوبیه باید جشن بگیریم
698
00:41:17,280 --> 00:41:18,480
پس چرا
699
00:41:18,690 --> 00:41:21,030
تاریخ بازدید سالانه و گشت زنی خیابون رو
700
00:41:21,030 --> 00:41:22,120
به امروز نندازیم؟
701
00:41:22,140 --> 00:41:23,470
اینجوری میتونین
702
00:41:23,740 --> 00:41:25,330
بله الان برو
703
00:41:25,950 --> 00:41:28,280
به همه بگو انجامش بدن
704
00:41:28,640 --> 00:41:29,840
من
705
00:41:30,210 --> 00:41:32,360
میرم گشت زنی و مردم رو میبینم
706
00:41:32,360 --> 00:41:33,100
بله
707
00:41:37,430 --> 00:41:38,030
شیائو چا
708
00:41:43,800 --> 00:41:45,420
این غذای چینگ نیست؟
709
00:41:45,520 --> 00:41:46,670
چرا چیزی نخورده؟
50354