All language subtitles for Moon.Love.S01E11
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:46,400
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
° مترجم: مهسا °
°ماه عاشق قسمت یازدهم °
2
00:01:47,100 --> 00:01:50,910
[ماه عاشق]
3
00:02:04,800 --> 00:02:06,470
[تالار اختصاص داده شده به وان وان]
4
00:02:41,620 --> 00:02:43,420
ارباب ممنونم که نجاتم دادی
5
00:02:45,340 --> 00:02:46,290
انتظار نداشتم
6
00:02:47,270 --> 00:02:49,070
نخ های قرمز جادویی باشن
7
00:02:49,700 --> 00:02:51,350
فقط چند تا نخ قرمزه
8
00:02:51,740 --> 00:02:53,360
باز کردنش راحته
9
00:02:56,740 --> 00:02:58,220
خانواده جیا واقعا میخواد
10
00:02:58,220 --> 00:03:00,500
یه مراسم ازدواج برای بانوی فقید جیا بگیره
11
00:03:00,500 --> 00:03:02,910
الان کلی شواهد براش داریم
12
00:03:03,700 --> 00:03:06,830
خانواده جیا یه خانواده معتبر تو شهر چینگ ژو عه
13
00:03:06,940 --> 00:03:08,940
نمیشه به راحتی اونا رو مجازات کرد
14
00:03:09,140 --> 00:03:11,000
ولی اون ساحره منطقه غربی
15
00:03:11,040 --> 00:03:12,170
مزخرف میگه
16
00:03:12,910 --> 00:03:14,840
اول باید اونو دستگیر و تحقیق کنیم
17
00:03:16,980 --> 00:03:19,110
تو برو جات میمونم
18
00:03:19,540 --> 00:03:21,950
میخوام ساحره منطقه غربی رو ببینم
19
00:03:22,270 --> 00:03:25,240
[قسمت 11]
20
00:03:25,579 --> 00:03:28,870
برادر شیه جونت
21
00:03:29,060 --> 00:03:30,120
الان جاش امنه
22
00:03:30,740 --> 00:03:32,030
کمکت کردم نجاتش بدی
23
00:03:32,810 --> 00:03:33,940
باید ازم تشکر کنی
24
00:03:36,540 --> 00:03:39,740
خوشبختانه برادر شیه و وان وان باهم ازدواج نکردن
25
00:03:40,100 --> 00:03:41,020
چرا نمیتونن ازدواج کنن؟
26
00:03:42,020 --> 00:03:44,280
یه زوج ازدواج کرده باید
همدیگه رو دوست داشته باشن
27
00:03:44,850 --> 00:03:47,110
ولی وان وان عاشق یکی دیگه اس
28
00:03:48,820 --> 00:03:49,880
راستی ارباب
29
00:03:49,940 --> 00:03:51,920
میتونی فقط اون ساحره رو دستگیر کنی
30
00:03:52,420 --> 00:03:55,150
چرا داری تظاهر میکنی دامادی؟
31
00:04:00,020 --> 00:04:01,780
میدونم فقط باید دستگیرش کنم
32
00:04:02,660 --> 00:04:03,860
فقط میخوام ببینم
33
00:04:04,060 --> 00:04:06,260
این ساحره دیگه چه حقه ای تو آستینشه
34
00:04:10,620 --> 00:04:11,680
به هرحال ارباب
35
00:04:11,690 --> 00:04:13,100
مردی که وان وان عاشقشه
36
00:04:13,100 --> 00:04:14,480
الان تو عمارته
37
00:04:14,700 --> 00:04:15,700
چطوره
38
00:04:16,019 --> 00:04:17,769
از این فرصت استفاده کنی
39
00:04:18,060 --> 00:04:19,500
مادربزرگ وان وان رو متقاعد کنی
40
00:04:19,500 --> 00:04:21,860
بعدش من مطمئنم میتونی کمک
کنی وان وان به آرزوش برسه
41
00:04:21,860 --> 00:04:23,540
اینکه به آرزوش برسه
42
00:04:23,540 --> 00:04:25,400
بستگی به حرفامون نداره
43
00:04:27,700 --> 00:04:29,180
اگه واقعا توانایی داری
44
00:04:29,420 --> 00:04:30,860
چرا نمیگی خودش ظاهر بشه
45
00:04:30,860 --> 00:04:32,920
و همه چی رو به بانوی بزرگ جیا بگه
46
00:04:33,300 --> 00:04:34,460
وگرنه
47
00:04:34,490 --> 00:04:36,140
بانوی بزرگ چرا باید بهت گوش بده؟
48
00:04:36,140 --> 00:04:37,810
اگه میتونستم این کار رو بکنم
49
00:04:38,820 --> 00:04:41,220
دزدکی وارد عمارت نمیشدم
50
00:04:42,620 --> 00:04:44,340
باشه اول تو برو
51
00:04:44,450 --> 00:04:45,920
خودم به بقیه مسائل زندگی میکنم
52
00:04:53,180 --> 00:04:54,090
ولی
53
00:04:55,380 --> 00:04:55,980
من
54
00:04:57,100 --> 00:04:58,520
نمیخوام
55
00:04:58,659 --> 00:05:00,530
با یکی دیگه ازدواج کنی
56
00:05:18,380 --> 00:05:25,400
[عمارت جیا]
57
00:05:19,940 --> 00:05:22,000
تو عمارت جیا چه خبره؟
58
00:05:22,540 --> 00:05:24,080
رن شی چوئه خیلی وقته داخله
59
00:05:24,080 --> 00:05:25,740
ولی اصلا خبری ازش نیست
60
00:05:25,740 --> 00:05:26,900
ممکنه اون و یون ژائو یان
61
00:05:26,900 --> 00:05:28,220
اونجا زندانی شده باشن؟
62
00:05:34,380 --> 00:05:35,440
شاهزاده خانم
63
00:05:35,730 --> 00:05:37,100
شیه گوی چن
64
00:05:38,260 --> 00:05:39,270
چرا اینجایی؟
65
00:05:39,270 --> 00:05:40,460
خودت چرا اینجایی؟
66
00:05:41,100 --> 00:05:41,980
الان برگرد
67
00:05:42,100 --> 00:05:43,030
ارباب هنوز داخله
68
00:05:43,030 --> 00:05:44,260
نرو داخل و دردسر درست نکن
69
00:05:44,260 --> 00:05:45,900
منظورت چیه؟
70
00:05:46,260 --> 00:05:48,230
من شاهزاده خانم چینگ ژو ام
71
00:05:49,500 --> 00:05:50,740
بهت هشدار دادم
72
00:05:51,420 --> 00:05:52,450
کارات
73
00:05:52,980 --> 00:05:54,240
ربطی به من نداره
74
00:05:55,860 --> 00:05:56,990
کجا میری؟
75
00:05:58,780 --> 00:06:01,130
از اونجایی که رن شی چوئه هنوز داخله
76
00:06:01,540 --> 00:06:02,670
نمیتونم دخالتی بکنم
77
00:06:05,900 --> 00:06:07,030
میخوام همراهت بیام
78
00:06:07,180 --> 00:06:07,820
تو
79
00:06:09,260 --> 00:06:10,240
مشکل چیه؟
80
00:06:10,580 --> 00:06:11,420
بیا بریم
81
00:06:12,760 --> 00:06:15,510
[عمارت جیا]
82
00:06:29,820 --> 00:06:30,550
ارباب
83
00:06:31,540 --> 00:06:33,140
بعدش باید
84
00:06:33,490 --> 00:06:34,820
چیکار کنیم؟
85
00:06:35,900 --> 00:06:38,630
قراره مستقیما دروغ بانو لان رو آشکار کنی
86
00:06:38,740 --> 00:06:39,840
یا
87
00:06:40,980 --> 00:06:42,510
صبرمیکنم کاری انجام بده؟
88
00:06:43,550 --> 00:06:45,040
هر دروغی
89
00:06:45,300 --> 00:06:46,830
یه روزی آشکار میشه
90
00:06:47,140 --> 00:06:48,900
نمیشه گفت این حقه ها
91
00:06:48,900 --> 00:06:49,980
فقط کار اونه
92
00:06:50,820 --> 00:06:51,880
پس بانو لان
93
00:06:52,100 --> 00:06:53,970
حتما همدستانی داره
94
00:06:54,430 --> 00:06:55,690
باید همه رو بگیریم
95
00:06:59,100 --> 00:07:01,470
ارباب خیلی زیرکی
96
00:07:07,390 --> 00:07:08,750
الان گفتی
97
00:07:08,990 --> 00:07:12,100
نمیخوای با یکی دیگه ازدواج کنم
98
00:07:12,540 --> 00:07:13,800
چرا اینو گفتی؟
99
00:07:14,100 --> 00:07:14,820
من
100
00:07:15,580 --> 00:07:16,300
من
101
00:07:17,350 --> 00:07:20,210
نمیخوام با یکی دیگه ازدواج کنی
102
00:07:20,530 --> 00:07:21,920
چون
103
00:07:22,340 --> 00:07:23,020
خب
104
00:07:23,510 --> 00:07:24,510
چون؟
105
00:07:25,880 --> 00:07:27,070
چون
106
00:07:28,010 --> 00:07:28,800
چون
107
00:07:29,660 --> 00:07:31,640
تو خدای ماهی
108
00:07:32,020 --> 00:07:33,340
اگه اینکار رو بکنی
109
00:07:35,060 --> 00:07:38,680
قوانین آسمانی رو زیر پا میذاری
110
00:07:42,909 --> 00:07:44,640
لازم نکرده تو اینو بهم بگی
111
00:07:45,380 --> 00:07:49,370
من...فقط یه هشدار کوچولو بهت دادم
112
00:07:55,659 --> 00:07:56,220
تو
113
00:08:03,660 --> 00:08:04,420
ارباب
114
00:08:05,660 --> 00:08:06,920
یه چیزی
115
00:08:07,260 --> 00:08:08,340
اون بالاس
116
00:08:19,890 --> 00:08:22,880
[برای وان وان]
117
00:08:31,310 --> 00:08:34,580
[روز قبل رفتم شنگ جینگ بازار شبانه اونجا خیلی شلوغه]
118
00:08:32,260 --> 00:08:34,179
اینا نامه ها و نقاشی هایی هستن
119
00:08:34,179 --> 00:08:36,460
که وان وان و جینگ یائو برای هم فرستادن
120
00:08:36,460 --> 00:08:39,299
اونا اون زمان تصمیم گرفتن با هم ازدواج کنن
121
00:08:39,980 --> 00:08:42,440
اگه عمارت جینگ مصادره نمیشد
122
00:08:42,500 --> 00:08:43,380
الان
123
00:08:43,590 --> 00:08:44,470
اونا
124
00:08:44,470 --> 00:08:46,060
یه زوج خوشبخت بودن
125
00:08:47,140 --> 00:08:48,070
متاسفانه
126
00:08:48,700 --> 00:08:50,030
دیگه نیستن
127
00:09:04,560 --> 00:09:05,750
ازم میخوای
128
00:09:06,230 --> 00:09:08,380
اینا رو به مادربزرگت بدم
129
00:09:08,940 --> 00:09:10,130
تا ثابت بشه
130
00:09:10,300 --> 00:09:12,500
شما دوتا واقعا همدیگه رو دوست داشتین؟
131
00:09:17,820 --> 00:09:18,620
ارباب
132
00:09:18,810 --> 00:09:21,070
الان میتونیم بریم بیرون؟
133
00:09:21,570 --> 00:09:22,700
این چیزا
134
00:09:23,100 --> 00:09:25,430
واقعا برای اثبات عشق کافیه
135
00:09:26,740 --> 00:09:27,500
صبرکن
136
00:09:33,300 --> 00:09:37,330
بانو جیا الان زمان فرخنده اس بیا
137
00:09:45,820 --> 00:09:47,100
وان وان
138
00:09:48,100 --> 00:09:50,810
نوه ی عزیزم برگشتی
139
00:09:52,420 --> 00:09:53,980
بیا و منو ببین
140
00:09:54,000 --> 00:09:54,880
بانوی بزرگ
141
00:09:55,500 --> 00:09:56,920
مراسم شروع شده
142
00:09:57,220 --> 00:09:59,000
شما و بانوی جوان وان وان
فقط میتونین همدیگه رو ببینین
143
00:09:59,000 --> 00:10:00,530
نمیتونین همدیگه رو لمس کنین
144
00:10:12,950 --> 00:10:15,950
شیه گوی چن همسر وان وان
145
00:10:16,060 --> 00:10:17,980
بیا بیرون
146
00:10:21,750 --> 00:10:24,040
شروع شده؟
147
00:10:24,260 --> 00:10:26,190
اینجا بمون جایی نرو
148
00:11:05,010 --> 00:11:07,160
بانوی بزرگ بانوی بزرگ
149
00:11:07,700 --> 00:11:08,630
بانوی بزرگ
150
00:11:08,810 --> 00:11:10,870
وان وان کجاست؟ اون کجاست؟
151
00:11:10,950 --> 00:11:13,530
بیرونش کنین
152
00:11:14,130 --> 00:11:16,640
نمیشه مراسم رو قطع کرد
153
00:11:19,580 --> 00:11:20,300
وان وان؟
154
00:11:20,780 --> 00:11:22,300
واقعا وان وانی؟
155
00:11:24,760 --> 00:11:26,180
من جینگ یائو ام برگشتم
156
00:11:27,560 --> 00:11:29,080
وقتی تو مرز بودم
157
00:11:29,540 --> 00:11:31,670
همیشه دوست داشتم برگردم و ببینمت
158
00:11:32,490 --> 00:11:34,350
ولی نتونستم
159
00:11:37,380 --> 00:11:38,740
همش تقصیر منه
160
00:11:38,890 --> 00:11:40,150
خیلی رنج کشیدی
161
00:11:40,500 --> 00:11:41,180
وان وان
162
00:11:42,730 --> 00:11:44,000
مهم نیست کجا باشم
163
00:11:44,140 --> 00:11:46,000
عشقم به تو هیچوقت تغییر نمیکنه
164
00:11:46,270 --> 00:11:47,560
عشقم بهت
165
00:11:47,820 --> 00:11:49,280
به همون اندازه ده سال قبله
166
00:11:50,140 --> 00:11:51,780
و درآینده هم همینطور میمونه
167
00:11:51,780 --> 00:11:54,270
وان وان منو ببین
168
00:11:54,420 --> 00:11:55,430
وان وان
169
00:11:57,860 --> 00:11:58,700
بانو لان
170
00:11:59,220 --> 00:12:01,550
اون مراسم رو قطع کرد
171
00:12:01,580 --> 00:12:05,550
حالا باید چیکار کنیم؟
172
00:12:05,900 --> 00:12:06,860
بانوی بزرگ
173
00:12:19,570 --> 00:12:21,340
بازرس سلطنتی؟
174
00:12:21,820 --> 00:12:23,910
بانوی بزرگ نخواستی منصرف بشی
175
00:12:23,910 --> 00:12:26,270
برای همینم شخصا اومدم
176
00:12:26,870 --> 00:12:28,230
ارباب
177
00:12:28,580 --> 00:12:31,960
چرا باید مراسم رو خراب میکردی؟
178
00:12:32,100 --> 00:12:33,180
اگه مراسم خوب پیش میرفت
179
00:12:33,180 --> 00:12:37,260
وان وان آزاد میشد
180
00:12:37,780 --> 00:12:39,900
چرا نمیذاری
181
00:12:39,900 --> 00:12:41,820
اونو به آرزوش برسونم؟
182
00:12:47,520 --> 00:12:48,960
حتی الانم
183
00:12:49,330 --> 00:12:51,410
چرا هنوز اینقدر لجبازی میکنی؟
184
00:12:53,320 --> 00:12:54,200
بانوی بزرگ
185
00:12:54,940 --> 00:12:56,800
راجب ارباب اشتباه میکنین
186
00:12:57,210 --> 00:12:59,300
اون نمیخواست مراسم رو به هم بزنه
187
00:12:59,300 --> 00:13:01,020
فقط اینکه این مراسم
188
00:13:01,180 --> 00:13:02,720
کلاهبرداریه
189
00:13:03,420 --> 00:13:04,510
بانو یون
190
00:13:04,860 --> 00:13:06,270
منظورت چیه؟
191
00:13:07,380 --> 00:13:08,860
این بخوریه که
192
00:13:08,860 --> 00:13:10,460
تو حیاط بانو وان وان پیدا کردم
193
00:13:10,930 --> 00:13:13,140
ساحره منطقه غربی از بخور و زنگ
194
00:13:13,140 --> 00:13:14,270
برای ایجاد توهم استفاده کرد
195
00:13:14,380 --> 00:13:15,180
اینطوری
196
00:13:15,330 --> 00:13:17,590
نمیتونین بفهمین واقعا چی شده
197
00:13:19,930 --> 00:13:21,240
و اون
198
00:13:22,840 --> 00:13:24,720
بانوی جوان وان وان نیست
199
00:13:26,250 --> 00:13:28,540
مزخرفه
200
00:13:29,020 --> 00:13:32,480
اون وان وانه
201
00:13:42,140 --> 00:13:45,600
تو همدست ساحره ای درسته؟
202
00:13:46,060 --> 00:13:46,700
تو
203
00:13:47,430 --> 00:13:49,880
وان وان نیستی
204
00:13:54,660 --> 00:13:55,720
بانوی بزرگ
205
00:14:04,320 --> 00:14:05,400
بانوی جوان
206
00:14:06,290 --> 00:14:07,560
از کجا میدونستی
207
00:14:07,740 --> 00:14:08,720
وان وان
208
00:14:09,140 --> 00:14:11,550
اینجوری دستمو میگرفت؟
209
00:14:13,820 --> 00:14:16,520
بانوی بزرگ وان وان میگفت
210
00:14:16,860 --> 00:14:18,380
اون عصای زیر دستت میشه درسته؟
211
00:14:20,260 --> 00:14:22,020
همینطور گفت
212
00:14:22,500 --> 00:14:25,140
کسی که بقین عمرش رو باهاش میگذرونه
213
00:14:25,140 --> 00:14:27,940
قطعا کسیه که شما و اون هر دوتون ازش خوشتون میاد؟
214
00:14:38,180 --> 00:14:40,740
مادربزرگ شوهر آینده ام
215
00:14:40,740 --> 00:14:42,240
باید کسی باشه که واقعا دوستش دارم
216
00:14:42,300 --> 00:14:43,660
دختر کوچولو
217
00:14:43,660 --> 00:14:45,920
باید از چیزی که گفتی خجالت بکشی
218
00:14:45,920 --> 00:14:47,320
چطور یه بانوی مجرد میتونه
219
00:14:47,340 --> 00:14:49,840
خودش شوهر پیدا کنه؟
220
00:14:50,340 --> 00:14:52,720
مادربزرگ اشتباه میکنی
221
00:14:52,960 --> 00:14:55,320
شوهرم قراره بقیه عمرم رو با من بگذرونه
222
00:14:55,320 --> 00:14:57,450
چطور میتونم یه ازدواج توافقی رو قبول کنم؟
223
00:14:57,950 --> 00:15:00,100
اگه شوهر آینده ام کسی باشه که دوستش ندارم
224
00:15:00,100 --> 00:15:01,410
اونوقت یه زوج الکی و بدبخت میشیم
225
00:15:01,410 --> 00:15:02,920
اونوقت زندگیم هیچ فرقی
226
00:15:02,920 --> 00:15:04,850
با اینکه تا ابد تنها بمونم و بمیرم نداره
227
00:15:04,850 --> 00:15:06,930
ولی باور دارم از مردی که عاشقش میشم
228
00:15:06,930 --> 00:15:08,460
خوشت میاد
229
00:15:08,940 --> 00:15:10,780
مردی که قراره دوستش داشته باشی
230
00:15:10,900 --> 00:15:13,340
باید مرد با استعدادی باشه
231
00:15:13,980 --> 00:15:17,010
حتما ازش خوشم میاد
232
00:15:19,100 --> 00:15:20,130
اون وان وانه
233
00:15:20,780 --> 00:15:22,260
این نوه منه
234
00:15:23,180 --> 00:15:25,940
بانو یون میتونی اونو ببینی؟
235
00:15:26,260 --> 00:15:28,520
کجاست؟ چطوریه؟
236
00:15:28,670 --> 00:15:30,300
میخوام باهاش حرف بزنم
237
00:15:30,380 --> 00:15:32,900
لطفا بهم بگو چیکار کنم
238
00:15:32,930 --> 00:15:35,530
تا آرزوی وان وان برآورده بشه؟
239
00:15:44,380 --> 00:15:45,420
اون
240
00:15:56,380 --> 00:15:58,460
شاهزاده خانم بازرس سلطنتی دستور دادن
241
00:15:58,460 --> 00:15:59,340
بررسی کنم
242
00:15:59,340 --> 00:16:01,270
بانو لان همدستی داره یا نه
243
00:16:01,790 --> 00:16:03,340
اگه من و همدستاش دعوا کنیم
244
00:16:03,340 --> 00:16:04,380
ممکنه صدمه ببینی
245
00:16:04,770 --> 00:16:06,170
بهتره برگردی
246
00:16:06,190 --> 00:16:07,920
ما باهم متحدیم
247
00:16:07,980 --> 00:16:10,310
البته که باید باهم کار کنیم
248
00:16:11,300 --> 00:16:11,980
راستی
249
00:16:12,780 --> 00:16:13,850
هرچند قول داده بودم
250
00:16:13,870 --> 00:16:15,280
رازت رو نگه میدارم
251
00:16:15,300 --> 00:16:16,980
باید بهم قول بدی
252
00:16:16,980 --> 00:16:17,940
کاری نمیکنی
253
00:16:17,940 --> 00:16:19,540
که به شهر چینگ ژو آسیبی برسه
254
00:16:19,540 --> 00:16:21,540
یا ضرری به مردم چینگ ژو بزنی
255
00:16:22,180 --> 00:16:22,840
وگرنه
256
00:16:23,180 --> 00:16:24,500
ولت نمیکنم
257
00:16:25,100 --> 00:16:26,830
شاهزاده خانم خیالت راحت
258
00:16:27,300 --> 00:16:27,980
من
259
00:16:28,820 --> 00:16:30,150
هیچوقت به کسی صدمه نمیزنم
260
00:16:32,540 --> 00:16:34,300
ولی تو قلبم رو شکستی
261
00:16:36,330 --> 00:16:38,740
اگه متاسفی
262
00:16:38,850 --> 00:16:40,780
میتونی کارت تو عمارت بازرس سلطنتی رو ول کنی
263
00:16:40,780 --> 00:16:42,580
و به عمارت فرماندار بیای
264
00:16:42,860 --> 00:16:45,460
رن شی چوئه همیشه کارای سختی بهت میده
265
00:16:45,460 --> 00:16:47,990
و مجبورت میکنه همش کل شهر گشت زنی کنی
266
00:16:47,990 --> 00:16:49,500
اگه به عمارت فرماندار بیای
267
00:16:49,500 --> 00:16:51,300
وقت آزاد بیشتری داری
268
00:16:51,660 --> 00:16:53,020
ارباب
269
00:16:53,020 --> 00:16:54,950
همیشه منصفانه بهمون وظایفی میده
270
00:16:55,300 --> 00:16:56,200
من
271
00:16:56,680 --> 00:16:58,480
مشکلی با کارم ندارم
272
00:17:00,210 --> 00:17:02,340
واقعا رن شی چوئه رو خوب نمیشناسی
273
00:17:02,770 --> 00:17:05,180
اون تو رو همش برای گشت
زنی این طرف اون طرف میفرسته
274
00:17:05,180 --> 00:17:07,770
تا از یون ژائو یان جدات کنه
275
00:17:08,300 --> 00:17:09,700
رن شی چوئه
276
00:17:09,700 --> 00:17:11,359
کوته فکره
277
00:17:12,140 --> 00:17:14,670
اگه واقعا میخوای به یون ژائو یان نزدیک بشی
278
00:17:14,810 --> 00:17:17,339
مجبوری بیشتر تلاش کنی
279
00:17:17,410 --> 00:17:19,020
میدونم
280
00:17:19,589 --> 00:17:20,520
من
281
00:17:21,380 --> 00:17:24,180
هیچوقت نمیخوام به یون ژائو یان صدمه بزنم
282
00:17:26,020 --> 00:17:27,550
با توجه به حرفات
283
00:17:29,780 --> 00:17:31,100
واقعا یه حس هایی
284
00:17:31,100 --> 00:17:32,530
به یون ژائو یان داری؟
285
00:17:36,700 --> 00:17:38,420
واقعا میخواستی اون دفعه
286
00:17:38,570 --> 00:17:40,630
احساسات رو بهش بگی؟
287
00:17:43,910 --> 00:17:46,370
چرا جواب نمیدی پس واقعا دوستش داری؟
288
00:17:48,030 --> 00:17:49,550
نفرتت از ژائو یان
289
00:17:51,050 --> 00:17:52,180
حقیقت داره؟
290
00:17:56,320 --> 00:17:57,250
بعضی وقتا
291
00:17:58,930 --> 00:18:00,230
گفتن چیزی سخته
292
00:18:05,180 --> 00:18:06,040
پس؟
293
00:18:06,340 --> 00:18:07,940
واقعا دوستش داری یا نه؟
294
00:18:20,900 --> 00:18:21,740
بانوی بزرگ
295
00:18:23,180 --> 00:18:24,080
وان وان
296
00:18:24,570 --> 00:18:26,070
میخواد چیزی بهتون بگه
297
00:18:26,940 --> 00:18:28,800
اینا شادترین خاطرات اون هستن
298
00:18:32,780 --> 00:18:33,380
وان وان
299
00:18:33,820 --> 00:18:36,360
این نقاشی زیبا ترین منظره چینگ ژو عه
300
00:18:36,360 --> 00:18:38,870
هرچی میدیدم تو نقاشی کشیدم
301
00:18:40,260 --> 00:18:43,150
این منظره چینگ ژو خارج از خونه اس؟
302
00:18:43,150 --> 00:18:44,150
وقتی بهتر شدی
303
00:18:45,210 --> 00:18:46,740
برای گردش میبرمت بیرون
304
00:18:47,060 --> 00:18:48,790
میتونیم هرجا خواستی بریم
305
00:18:48,950 --> 00:18:50,280
نه فقط چینگ ژو
306
00:18:50,890 --> 00:18:53,220
میتونیم به شنگ جینگ و مناطق مرزی بریم
307
00:18:53,540 --> 00:18:56,140
تو رو میبرم همه مناظر زیبا رو ببینی
308
00:18:57,900 --> 00:18:58,970
بیماریم
309
00:18:59,900 --> 00:19:02,460
یه بیماری مادرزادیه از بچگی دارمش
310
00:19:02,460 --> 00:19:03,820
قابل درمان نیست
311
00:19:05,700 --> 00:19:08,500
برای همینم مادربزرگم اجازه
نمیده پام رو بیرون عمارت بذارم
312
00:19:08,500 --> 00:19:10,650
و فقط میتونم به حیاط بیام
313
00:19:10,900 --> 00:19:12,830
اونم اگه اتفاقی برام نیوفته
314
00:19:14,740 --> 00:19:15,860
بدون تو
315
00:19:17,060 --> 00:19:19,120
زندگیم احتمالا خیلی حوصله سر بر میشه
316
00:19:22,100 --> 00:19:23,360
از اونجایی که نمیتونی بری بیرون
317
00:19:23,420 --> 00:19:24,950
جات سفر میکنم
318
00:19:25,100 --> 00:19:26,620
هرچی دوست داری برات میارم
319
00:19:26,620 --> 00:19:27,950
هرچی بخوای بخوری میارم
320
00:19:29,060 --> 00:19:30,120
قولت یادت بمونه
321
00:19:35,940 --> 00:19:37,470
به دستور اعلیحضرت
322
00:19:38,060 --> 00:19:39,030
از این به بعد
323
00:19:39,260 --> 00:19:41,500
همه مردان بالغ در عمارت جینگ
324
00:19:41,970 --> 00:19:43,570
به مرز تبعید میشن
325
00:19:58,570 --> 00:20:00,100
تو نباید هیچ ارتباطی با پسر یه مقام مجرم
326
00:20:00,100 --> 00:20:01,910
داشته باشی
327
00:20:01,910 --> 00:20:02,820
جینگ یائو
328
00:20:03,580 --> 00:20:04,620
سالم بمون
329
00:20:05,980 --> 00:20:07,640
منتظرم برگردی
330
00:20:08,100 --> 00:20:10,900
منتظرم تا برگردی و با من ازدواج کنی
331
00:20:12,860 --> 00:20:14,320
به الهه ماه قسم
332
00:20:15,020 --> 00:20:16,800
که وقتی محکومیت ده ساله ام تموم بشه
333
00:20:16,800 --> 00:20:18,000
با وان وان ازدواج میکنم
334
00:20:19,240 --> 00:20:21,230
منم همین طور به الهه ماه قسم
335
00:20:21,540 --> 00:20:23,270
همچنان منتظر جینگ یائو میمونم
336
00:20:23,270 --> 00:20:24,670
فقط با جینگ یائو ازدواج میکنم
337
00:20:45,580 --> 00:20:47,720
وان وان قشنگم
338
00:20:48,320 --> 00:20:50,420
بانوی بزرگ خیلی ناراحت نباشین
339
00:20:50,810 --> 00:20:53,210
وان وان ازم خواست اینو بهتون بگم
340
00:20:54,140 --> 00:20:55,140
چون امیدواره
341
00:20:56,000 --> 00:20:56,820
عشقی که به جینگ یائو داره
342
00:20:56,820 --> 00:20:58,650
ندید نگیرین
343
00:21:08,740 --> 00:21:11,850
[روز قبل رفتم شنگ جینگ بازار شبانه اونجا خیلی شلوغه]
344
00:21:15,340 --> 00:21:16,190
وان وان
345
00:21:16,980 --> 00:21:18,700
دلش برای جینگ یائو تنگ شده
346
00:21:25,580 --> 00:21:26,460
خانواده جیا
347
00:21:26,980 --> 00:21:28,700
یه خانواده معتبره
348
00:21:29,690 --> 00:21:31,560
وقتی ارباب بزرگ زنده بود
349
00:21:31,630 --> 00:21:34,810
میخواست وان وان
350
00:21:34,980 --> 00:21:37,640
شوهری از یه خانواده اصیل پیدا کنه
351
00:21:39,150 --> 00:21:41,550
خانواده جینگ مرتکب جنایت سنگینی شدن
352
00:21:42,610 --> 00:21:46,590
به هرحال جینگ یائو فرد مناسبی برای وان وان نیست
353
00:21:53,460 --> 00:21:54,630
بانوی بزرگ
354
00:21:54,940 --> 00:21:59,000
عشق واقعی حتی ممکنه از
تفاوت های خانوادگی هم پیشی بگیره
355
00:22:01,510 --> 00:22:02,630
شاید
356
00:22:03,350 --> 00:22:04,500
اون زمان
357
00:22:04,860 --> 00:22:07,730
ممکنه جینگ یائو فقط وان
وان رو دوست داشته باشه
358
00:22:08,540 --> 00:22:11,290
ولی سالها گذشته
359
00:22:11,920 --> 00:22:16,580
همه میدونن مرز جای
خطرناکیه و زندگی اونجا مشکله
360
00:22:17,080 --> 00:22:18,960
چطور میشه مطمئن بود
361
00:22:19,440 --> 00:22:20,460
که
362
00:22:20,930 --> 00:22:23,260
عشق جینگ به وان وان هرگز تغییر نکرده؟
363
00:22:34,980 --> 00:22:35,900
جناب جینگ
364
00:22:37,180 --> 00:22:38,980
هنوز اون آویز یشم
365
00:22:38,980 --> 00:22:40,050
که وان وان بهت داد رو داری؟
366
00:22:40,050 --> 00:22:40,700
بله
367
00:22:50,540 --> 00:22:51,420
بانوی بزرگ
368
00:22:51,930 --> 00:22:53,250
گفتی
369
00:22:53,700 --> 00:22:55,160
مرز جای خطرناکیه
370
00:22:55,570 --> 00:22:56,480
اگه جناب جینگ
371
00:22:56,510 --> 00:22:58,240
مرد حریص و حیله گری بود
372
00:22:58,890 --> 00:23:00,660
اون حتما
373
00:23:00,660 --> 00:23:02,260
این آویز یشم با ارزش رو میفروخت
374
00:23:10,140 --> 00:23:11,600
اون این یشم رو
375
00:23:11,600 --> 00:23:13,130
حتی تو لحظات سخت نگه داشت
376
00:23:13,460 --> 00:23:14,820
این خودش
377
00:23:14,820 --> 00:23:16,340
عشقش به وان وان رو نشون نمیده؟
378
00:23:26,550 --> 00:23:27,710
وان وان یه بار گفت
379
00:23:28,580 --> 00:23:31,560
میخواد این آویز یشمی رو براش
بیارم و باهاش ازش خواستگاری کنم
380
00:23:31,560 --> 00:23:32,420
حیف
381
00:23:32,420 --> 00:23:34,140
نتونستم با وان وان ازدواج کنم
382
00:23:39,120 --> 00:23:40,760
بانوی بزرگ لطفا
383
00:23:41,320 --> 00:23:42,950
بذار برای آخرین بار ببینمش
384
00:23:43,220 --> 00:23:44,880
میخوام بهش بگم که برگشتم
385
00:23:45,160 --> 00:23:48,160
و زیر قول ده سال پیشمون نزدم
386
00:23:49,660 --> 00:23:50,650
بانوی بزرگ
387
00:23:52,960 --> 00:23:55,230
اونا واقعا عاشق هم بودن
388
00:23:55,970 --> 00:23:58,030
چرا نمیخوای اونا به هم برسن؟
389
00:24:02,280 --> 00:24:03,800
میفهمم
390
00:24:03,820 --> 00:24:06,400
دلت برای نوه ات تنگ شده
391
00:24:06,400 --> 00:24:07,100
وان وان هم
392
00:24:07,180 --> 00:24:09,510
دلتنگ تو و جینگ یائو عه
393
00:24:12,100 --> 00:24:13,610
زندگی پر تغییره
394
00:24:14,100 --> 00:24:16,430
نمیتونی بقیه رو مجبور
کنی خوشحال یا ناراحت باشن
395
00:24:16,900 --> 00:24:17,940
چرا نمیتونی
396
00:24:17,940 --> 00:24:19,910
فقط بذاری اونا با هم باشن؟
397
00:24:23,760 --> 00:24:25,100
حتی اگه به نظرت جناب جینگ
398
00:24:25,580 --> 00:24:28,110
مرد مناسبی برای وان وان نباشه
399
00:24:28,380 --> 00:24:29,410
و حتی اگه
400
00:24:29,620 --> 00:24:31,090
مردی سطح پایین
401
00:24:31,090 --> 00:24:32,620
و خانواده اش فقیر باشن
402
00:24:33,360 --> 00:24:34,640
تو چشم وان وان
403
00:24:34,670 --> 00:24:35,960
اون مرد مناسبیه
404
00:24:36,610 --> 00:24:38,010
پیدا کردن عشق حقیقی سخته
405
00:24:38,620 --> 00:24:39,500
نمیتونی بذاری
406
00:24:39,500 --> 00:24:40,900
دو نفر که خیلی خاطر همدیگه رو میخوان
407
00:24:41,020 --> 00:24:41,980
جدا بشن
408
00:24:41,980 --> 00:24:43,860
اونم به خاطر چند تا دلیل مسخره
409
00:24:43,860 --> 00:24:44,660
درست میگم؟
410
00:24:46,620 --> 00:24:49,100
نباید مجبورت میکردم جدا بشین
411
00:24:49,100 --> 00:24:51,360
نباید به یه آدم اشتباهی اعتماد میکردم
412
00:24:51,380 --> 00:24:52,980
تقریبا نتونستم
413
00:24:52,980 --> 00:24:54,690
وان وان رو به آرزوش برسونم
414
00:24:59,950 --> 00:25:00,870
جینگ یائو
415
00:25:02,270 --> 00:25:03,070
بانوی بزرگ
416
00:25:03,120 --> 00:25:04,110
میشه
417
00:25:05,020 --> 00:25:07,100
منو مادربزرگ صدا کنی؟
418
00:25:16,600 --> 00:25:17,640
جناب جینگ
419
00:25:18,580 --> 00:25:20,270
بانوی بزرگ موافقه
420
00:25:22,060 --> 00:25:23,070
ممنونم بانوی
421
00:25:23,290 --> 00:25:24,690
ممنونم مادربزرگ
422
00:26:01,500 --> 00:26:02,720
خواب نیستم
423
00:26:04,040 --> 00:26:04,860
بریم
424
00:26:30,080 --> 00:26:31,690
میخواستم یکم پول
425
00:26:31,690 --> 00:26:32,900
از بانوی بزرگ جیا بگیرم
426
00:26:33,290 --> 00:26:35,920
شما دوتا واقعا لازمه منو دستگیر کنین؟
427
00:26:36,260 --> 00:26:37,940
با استفاده از حقه های کثیف
428
00:26:37,940 --> 00:26:39,670
مردم چینگ ژو رو فریب دادی
429
00:26:40,460 --> 00:26:41,820
این خودش به تنهایی جرم بزرگیه
430
00:26:41,820 --> 00:26:43,260
امروز نمیتونی از زیرش دربری
431
00:26:43,260 --> 00:26:45,260
شاهزاده خانم من تو و
خانواده ات رو فریب ندادم
432
00:26:45,260 --> 00:26:45,860
راستی
433
00:26:46,300 --> 00:26:48,340
اگه امروز اجازه بدی برم
434
00:26:48,410 --> 00:26:50,800
راجب زندگی قبلیت و این زندگیت بهت میگم
435
00:26:50,800 --> 00:26:53,260
بهت میگم چطور میتونی به عشق حقیقیت برسی
436
00:26:53,260 --> 00:26:55,280
به نظرت من چطور آدمی ام؟
437
00:26:55,460 --> 00:26:56,510
من خودم
438
00:26:56,540 --> 00:26:58,550
به عشق حقیقیم میرسم
439
00:26:59,340 --> 00:27:01,340
نیازی به کمک تو یکی ندارم
440
00:27:01,780 --> 00:27:03,410
به این فکر کن وقتی رفتی زندان
441
00:27:03,410 --> 00:27:04,940
چطور همه چی رو توضیح بدی
442
00:28:26,150 --> 00:28:26,900
شاهزاده خانم
443
00:28:27,280 --> 00:28:27,940
شاهزاده خانم
444
00:28:32,860 --> 00:28:33,540
شاهزاده خانم
445
00:28:34,020 --> 00:28:35,620
این یه ترفند رایج تو منطقه غربیه
446
00:28:35,620 --> 00:28:37,950
تمرکز کنی تحت تاثیرش قرار نمیگیری
447
00:28:56,250 --> 00:28:58,270
شما اول برگردید من میرم دنبالشون
448
00:28:58,270 --> 00:28:59,700
زخمی شدی
449
00:29:02,680 --> 00:29:03,380
باشه
450
00:29:04,570 --> 00:29:05,330
نگران نباش
451
00:29:06,870 --> 00:29:08,040
شیه گوی چن
452
00:29:09,990 --> 00:29:12,950
[تالار اختصاص داده شده به وان وان]
453
00:29:20,960 --> 00:29:21,640
وان وان
454
00:29:22,170 --> 00:29:23,420
میتونم حس کنم
455
00:29:23,440 --> 00:29:24,700
کنارمی
456
00:29:25,450 --> 00:29:27,110
نمیتونستم زودتر برگردم
457
00:29:27,320 --> 00:29:29,120
حتما به خاطرش کلی سرزنشم کردی
458
00:29:30,400 --> 00:29:31,960
زندگی تو مرز سخت بود
459
00:29:33,310 --> 00:29:35,040
ولی هربار که بهت فکر میکردم
460
00:29:35,480 --> 00:29:37,540
شهامت ادامه زندگی رو پیدا میکردم
461
00:29:39,580 --> 00:29:42,040
تو مرز مناظر زیبای زیادی وجود داره
462
00:29:42,770 --> 00:29:44,210
بیابون های وسیع
463
00:29:44,780 --> 00:29:46,200
سرزمین های بکر
464
00:29:46,860 --> 00:29:48,380
و آسمون آبی صاف
465
00:29:49,420 --> 00:29:50,660
همشون رو کشیدم
466
00:29:51,460 --> 00:29:53,740
میخواستم همه رو بهت نشون بدم
467
00:29:57,360 --> 00:29:58,110
بهم اعتماد کن
468
00:29:59,740 --> 00:30:02,200
یشمی که بهم دادی رو از خودم جدا نمیکنم
469
00:30:02,320 --> 00:30:04,290
و باهاش دور دنیا سفر میکنم
470
00:30:05,420 --> 00:30:08,080
وقتی به یشم نگاه میکنم انگار تو رو میبینم
471
00:30:08,480 --> 00:30:09,430
تو و من
472
00:30:12,400 --> 00:30:13,870
هیچوقت جدا نمیشیم
473
00:30:21,570 --> 00:30:23,110
همه عمرم رو صرف کمک
474
00:30:23,740 --> 00:30:25,670
برای رسیدن به رویات میکنم
475
00:30:26,340 --> 00:30:27,140
جینگ یائو
476
00:30:28,100 --> 00:30:31,130
ممنونم که به قولی که ده
سال پیش دادی عمل کردی
477
00:30:31,130 --> 00:30:32,990
و منو به آرزوم رسوندی
478
00:30:34,900 --> 00:30:36,260
خیلی خوش شانسم
479
00:30:36,260 --> 00:30:38,220
که تو رو دیدم
480
00:30:39,580 --> 00:30:41,320
بعد از اینکه امروز از هم جدا شدیم
481
00:30:41,360 --> 00:30:43,290
نمیدونم کی قراره بازم همدیگه رو ببینیم
482
00:30:44,220 --> 00:30:45,590
لطفا مراقب خودت باش
483
00:31:10,450 --> 00:31:12,000
انسان های فانی و جاودانه ها
مسیر های متفاوتی رو طی میکنن
484
00:31:12,000 --> 00:31:13,420
وان وان بالاخره رفت
485
00:31:28,300 --> 00:31:30,380
خدای ماه
486
00:31:30,730 --> 00:31:33,250
به موقعیت خود برگرد
487
00:31:40,800 --> 00:31:43,710
[ماه کامل]
488
00:32:15,260 --> 00:32:18,320
شاخه ها به هم گره خورده و مانند شاخه های دوقلو هستن
489
00:32:19,370 --> 00:32:22,740
ما با همه وجود عاشق همیم
490
00:32:23,530 --> 00:32:26,160
تو نور کم نامه مینویسم
491
00:32:26,910 --> 00:32:29,440
امیدوارم طعم عشق پرشورم رو بچشی
492
00:32:29,690 --> 00:32:32,660
کی میدونه عشق شیرینه یا ترش؟
493
00:32:33,480 --> 00:32:35,680
طعم عشق بی نظیره
494
00:32:37,980 --> 00:32:43,510
♫قسمت ناتمام تمام شد♫
495
00:32:44,550 --> 00:32:49,170
♫به خاطر تو همه حسرت هام رو از دست دادم♫
496
00:32:44,860 --> 00:32:45,580
ارباب
497
00:32:53,300 --> 00:32:57,680
♫ حاضرم نسیم دنیا بشم♫
498
00:32:57,830 --> 00:32:58,540
وان وان
499
00:32:59,490 --> 00:33:00,830
یه بار گفتی
500
00:33:01,400 --> 00:33:03,460
اگه عاشق کسی بشم
501
00:33:03,980 --> 00:33:05,220
موقع دیدنش
502
00:33:05,820 --> 00:33:09,140
زمان خیلی کند میگذره
503
00:33:10,030 --> 00:33:12,040
و قلبم با صدای بلندی میزنه
504
00:33:16,300 --> 00:33:18,900
الان که دارم نگاش میکنم
505
00:33:19,870 --> 00:33:21,800
همش رو تجربه میکنم
506
00:33:21,824 --> 00:33:33,024
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
° مترجم: مهسا °
°ماه عاشق قسمت یازدهم °
507
00:33:33,160 --> 00:33:34,450
[تالار اختصاص داده شده به وان وان]
508
00:33:50,410 --> 00:33:52,860
اون قطعا میتونه احساساتت رو درک کنه
509
00:33:53,940 --> 00:33:55,340
ولی تو نمیتونی
510
00:33:56,510 --> 00:33:58,080
انتظار بیشتری داشته باشی
511
00:34:05,810 --> 00:34:06,890
راستی ارباب
512
00:34:07,780 --> 00:34:10,199
هنوز نخ قرمز رو داری؟
513
00:35:47,060 --> 00:35:47,860
وان وان
514
00:35:48,620 --> 00:35:49,470
اینجایی؟
515
00:35:50,850 --> 00:35:52,340
نمیتونم ببینمت
516
00:35:53,650 --> 00:35:55,430
ولی میتونم حس کنم اینجایی
517
00:36:06,320 --> 00:36:08,030
به الهه ماه قسم
518
00:36:08,500 --> 00:36:10,260
بعد تموم شدن محکومیت ده ساله ام
519
00:36:10,260 --> 00:36:11,570
با وان وان ازدواج میکنم
38221