All language subtitles for Moon.Love.S01E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:47,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ ° مترجم: مهسا ° °ماه عاشق قسمت نهم ° 2 00:01:47,120 --> 00:01:50,979 [ماه عاشق] 3 00:01:51,030 --> 00:01:54,240 [قسمت 9] 4 00:02:05,230 --> 00:02:07,230 واقعا اینجا زندگی میکنه 5 00:02:16,780 --> 00:02:18,110 اینجا چیکار میکنی؟ 6 00:02:20,020 --> 00:02:21,560 اومدم برای بانو رو که الان اومد 7 00:02:21,560 --> 00:02:23,260 یه چیزی تحویل بدم 8 00:02:23,260 --> 00:02:24,610 وسایلش زیاد بودن 9 00:02:24,720 --> 00:02:26,579 برای همینم ازم خواست بیارمش 10 00:02:27,090 --> 00:02:28,270 بده من 11 00:02:30,260 --> 00:02:31,820 نه نمیشه 12 00:02:32,070 --> 00:02:33,510 این خیلی باارزشه 13 00:02:33,540 --> 00:02:35,270 باید خودم تحویل بدم 14 00:02:35,700 --> 00:02:36,700 همینطور 15 00:02:37,350 --> 00:02:39,500 بانو اخلاق تندی داره 16 00:02:39,540 --> 00:02:41,610 اگه مشکلی پیش بیاد 17 00:02:41,610 --> 00:02:44,270 نمیتونین جواب گو باشین درسته؟ 18 00:02:45,420 --> 00:02:46,600 بذار بره داخل 19 00:02:46,740 --> 00:02:48,370 اگه کمک کنیم تحویلش بده 20 00:02:48,460 --> 00:02:50,720 اگه مشکلی پیش بیاد سرزنش میشیم 21 00:02:50,940 --> 00:02:53,000 کسی نیست که بشه سرسری گرفت 22 00:02:53,300 --> 00:02:54,030 بله 23 00:02:54,180 --> 00:02:55,740 پس برو داخل 24 00:02:56,140 --> 00:02:57,260 ممنونم 25 00:03:19,060 --> 00:03:20,430 کجا رفتی؟ 26 00:03:20,690 --> 00:03:21,880 ما بویائو رو گم کردیم 27 00:03:21,880 --> 00:03:23,500 نمیتونی یه مدت کاری نکنی؟ 28 00:03:25,560 --> 00:03:26,820 رفتم 29 00:03:26,840 --> 00:03:28,200 دنبال بویائو بگردم 30 00:03:28,460 --> 00:03:30,360 آخه خیلی با ارزشه 31 00:03:34,020 --> 00:03:34,940 واقعا میخوای 32 00:03:34,960 --> 00:03:37,160 از همه وسایلش استفاده کنی؟ 33 00:03:37,460 --> 00:03:38,700 چرا نتونم 34 00:03:38,920 --> 00:03:40,510 هرچی داشت داشته باشم؟ 35 00:03:40,980 --> 00:03:42,350 همینطور 36 00:03:42,420 --> 00:03:44,260 چیزایی که نداشتم میخوام 37 00:03:46,070 --> 00:03:49,070 جرات پوشیدن لباس های یه مرده رو داری؟ 38 00:03:51,430 --> 00:03:53,040 با حرف زدن راجب هوی شین 39 00:03:53,070 --> 00:03:54,600 منو یاد یه چیزی انداختی 40 00:03:56,320 --> 00:03:58,120 اگه بفهمم 41 00:03:58,150 --> 00:04:00,870 جرات کردی یکی رو اجیر کنی 42 00:04:00,900 --> 00:04:03,060 تا آروم آروم بهم سم بده 43 00:04:03,060 --> 00:04:05,060 به همه میگم 44 00:04:05,080 --> 00:04:06,540 زنت رو کشتی 45 00:04:12,460 --> 00:04:13,530 عزیزم 46 00:04:14,230 --> 00:04:16,360 به نظرت دلش رو دارم؟ 47 00:04:18,540 --> 00:04:19,709 من خودم 48 00:04:19,740 --> 00:04:21,579 سم دارم 49 00:04:22,500 --> 00:04:23,960 باید مراقب باشی 50 00:04:33,260 --> 00:04:34,120 کی بیرونه؟ 51 00:05:12,110 --> 00:05:13,470 اسمت 52 00:05:14,240 --> 00:05:16,080 هوی شینه درسته؟ 53 00:05:19,980 --> 00:05:21,300 با دیدن اونا 54 00:05:21,550 --> 00:05:23,470 حتما خیلی ناراحتی 55 00:05:30,110 --> 00:05:32,870 [ده سال قبل] 56 00:05:40,659 --> 00:05:41,620 بانوی جوان 57 00:05:41,659 --> 00:05:42,860 ارباب جوان برگشتن 58 00:05:43,300 --> 00:05:44,330 عزیزم 59 00:05:45,659 --> 00:05:46,490 عزیزم 60 00:05:47,740 --> 00:05:48,240 عزیزم 61 00:05:48,260 --> 00:05:49,210 منو ترک نکن 62 00:05:49,250 --> 00:05:49,860 عزیزم 63 00:05:58,430 --> 00:05:59,670 عزیزم 64 00:05:59,700 --> 00:06:00,930 عزیزم 65 00:06:01,910 --> 00:06:03,190 عزیزم 66 00:06:04,340 --> 00:06:06,860 تنهام نذار 67 00:06:06,890 --> 00:06:07,880 عزیزم 68 00:06:22,360 --> 00:06:24,440 ایشون فوت کردن 69 00:06:35,740 --> 00:06:36,409 باور دارم 70 00:06:36,670 --> 00:06:37,610 کسی 71 00:06:37,820 --> 00:06:39,659 میتونه برات عدالت رو اجرا کنه 72 00:06:57,420 --> 00:06:58,860 ارباب الان میتونی 73 00:06:58,860 --> 00:07:00,320 همه چی رو واضح ببینی؟ 74 00:07:02,460 --> 00:07:03,900 فاز ماه عادی شده 75 00:07:03,900 --> 00:07:05,980 و فانوس جمع کننده روح داره تکمیل میشه 76 00:07:05,980 --> 00:07:07,710 البته که میتونم ببینم 77 00:07:09,350 --> 00:07:11,470 بانو ژائو یان واقعا کمک بزرگیه 78 00:07:11,790 --> 00:07:12,650 درسته ارباب 79 00:07:12,940 --> 00:07:13,660 دوباره دیدن 80 00:07:13,660 --> 00:07:15,460 چه حسی داره؟ 81 00:07:18,070 --> 00:07:19,500 چیزی تو این دنیا وجود داره 82 00:07:19,500 --> 00:07:21,110 که ارزش توجهم رو داشته باشه؟ 83 00:07:23,620 --> 00:07:24,710 بانوی جوان ژائو یان 84 00:07:26,030 --> 00:07:27,190 چی گفتی؟ 85 00:07:28,270 --> 00:07:29,370 منظورم اینه 86 00:07:29,390 --> 00:07:31,320 امروز بانو ژائو یان رو ندیدم 87 00:07:31,350 --> 00:07:32,810 نمیدونم چیکارا میکنه 88 00:07:34,140 --> 00:07:35,940 دوباره به عمارت چی رفته؟ 89 00:07:37,140 --> 00:07:38,990 بانو ژائو یان 90 00:07:39,270 --> 00:07:40,580 به اندازه شما مصممه 91 00:07:40,659 --> 00:07:42,140 اگه نگرانشین 92 00:07:42,270 --> 00:07:43,470 میتونین دنبالش برین 93 00:07:47,060 --> 00:07:47,659 من 94 00:07:47,780 --> 00:07:49,110 سرم شلوغه 95 00:07:51,900 --> 00:07:52,710 صبرکن 96 00:07:53,500 --> 00:07:54,470 صبرکن 97 00:07:56,180 --> 00:07:57,130 ندو 98 00:07:57,260 --> 00:07:58,409 صبر کن 99 00:08:04,350 --> 00:08:05,210 وایستا 100 00:08:05,940 --> 00:08:07,470 صبرکن- جلوتر نیا- 101 00:08:14,880 --> 00:08:17,090 فال گوش وایستاده بودی 102 00:08:17,710 --> 00:08:19,460 فکر میکنی ندیدمت؟ 103 00:08:21,320 --> 00:08:22,020 نگهبانا 104 00:08:22,190 --> 00:08:23,920 نذارین زنده پاشو از در بذاره بیرون 105 00:09:00,510 --> 00:09:01,590 ارباب 106 00:09:07,900 --> 00:09:09,520 ارباب 107 00:09:09,740 --> 00:09:11,710 خدمتکارا نشناختنتون 108 00:09:11,710 --> 00:09:13,710 اتفاقی داشتن بهتون صدمه میزدن 109 00:09:14,950 --> 00:09:17,140 اون یکی از افراد عمارت بازرس سلطنتیه 110 00:09:17,140 --> 00:09:19,190 بهش دستور رسیدگی به پرونده رو دادم 111 00:09:19,190 --> 00:09:20,520 باید ازش 112 00:09:20,780 --> 00:09:21,590 عذرخواهی کنی 113 00:09:26,940 --> 00:09:28,520 لطفا منو ببخشید 114 00:09:28,780 --> 00:09:30,810 فکر کردم یه دزدی 115 00:09:31,990 --> 00:09:34,360 ولی این بانو بدون اجازه 116 00:09:34,740 --> 00:09:36,510 به عمارتم اومده 117 00:09:37,140 --> 00:09:38,290 فکر نکنم 118 00:09:38,580 --> 00:09:40,080 منطقی باشه 119 00:09:42,980 --> 00:09:43,770 یون ژائو یان 120 00:09:44,350 --> 00:09:45,620 ترسو نباش 121 00:09:45,850 --> 00:09:47,530 فقط هرچی میخوای بگی بگو 122 00:09:57,860 --> 00:09:59,460 جناب چی یادتون میاد 123 00:09:59,800 --> 00:10:01,800 بانو هوی شین چطور فوت کردن؟ 124 00:10:04,260 --> 00:10:06,190 همسرم پرمشغله 125 00:10:06,440 --> 00:10:07,820 و خیلی احساساتی بود 126 00:10:08,150 --> 00:10:08,810 آخرشم 127 00:10:08,860 --> 00:10:10,190 به خاطر افسردگی فوت کرد 128 00:10:10,860 --> 00:10:11,910 میشه 129 00:10:12,140 --> 00:10:13,360 بهم بگی 130 00:10:13,500 --> 00:10:15,670 قبل مرگش چه علائمی داشت 131 00:10:18,300 --> 00:10:20,110 چرا 132 00:10:20,270 --> 00:10:21,410 این چیزا رو میپرسی؟ 133 00:10:22,300 --> 00:10:24,280 همین الان شنیدم 134 00:10:24,500 --> 00:10:25,340 بانو چی 135 00:10:25,460 --> 00:10:26,600 رو شما کشتین 136 00:10:27,770 --> 00:10:28,910 مزخرفه 137 00:10:28,950 --> 00:10:30,560 من و همسرم عاشق هم بودیم 138 00:10:30,740 --> 00:10:32,380 همه میدونن 139 00:10:32,950 --> 00:10:34,410 از اونجایی که همه میدونن 140 00:10:34,470 --> 00:10:36,460 پس چطور نتونستی 141 00:10:36,670 --> 00:10:37,580 آخرین بار که اومدیم 142 00:10:37,580 --> 00:10:39,110 بویائو مورد علاقه اش رو بشناسی؟ 143 00:10:39,860 --> 00:10:40,460 من 144 00:10:41,810 --> 00:10:43,720 همسرم از یه خانواده ثروتمنده 145 00:10:43,940 --> 00:10:45,460 کلی جهیزیه داشت 146 00:10:46,110 --> 00:10:46,790 بعلاوه 147 00:10:46,900 --> 00:10:48,620 بیشتر از ده سال از مرگش میگذره 148 00:10:48,620 --> 00:10:49,740 منطقیه 149 00:10:49,870 --> 00:10:51,600 بویائو رو فراموش کنم درسته؟ 150 00:10:52,090 --> 00:10:53,110 مزخرفه 151 00:10:53,170 --> 00:10:54,830 اونو خودت کشتی 152 00:10:55,380 --> 00:10:58,640 از مدت ها پیش با رو خدمتکار عمارت رابطه داری 153 00:10:58,830 --> 00:11:00,810 بانو هوی شین تصمیم گرفت تحملش کنه 154 00:11:00,810 --> 00:11:02,010 ولی انتظار نداشت 155 00:11:02,070 --> 00:11:02,980 که بخوای 156 00:11:02,980 --> 00:11:04,230 اونو بکشی 157 00:11:12,150 --> 00:11:13,410 امیدوارم 158 00:11:13,780 --> 00:11:15,930 همیشه بهم نگاه کنه 159 00:11:17,360 --> 00:11:19,420 برای همینم تو این دنیا تنها زندگی میکنم 160 00:11:19,850 --> 00:11:21,200 دیگه احساس تنهایی نمیکنم 161 00:11:21,200 --> 00:11:24,680 [تالار هوی شین] 162 00:11:27,150 --> 00:11:28,530 ولی بانوی جوان 163 00:11:29,030 --> 00:11:31,430 با استفاده از یه مرده داری دردسر درست میکنی 164 00:11:31,580 --> 00:11:33,340 اینجوری تن مرده رو تو گور میلرزونی 165 00:11:33,340 --> 00:11:35,080 و باعث ناراحتی زنده ها میشی 166 00:11:37,900 --> 00:11:38,470 ارباب 167 00:11:38,970 --> 00:11:40,350 چطور میتونی اجازه بدی زیر دستت 168 00:11:40,350 --> 00:11:41,670 اینقدر گستاخی کنه؟ 169 00:11:43,990 --> 00:11:44,880 بانو 170 00:11:46,020 --> 00:11:47,740 دیگه مزخرف نگو 171 00:11:47,960 --> 00:11:49,360 حرفی برای گفتن ندارم 172 00:11:50,490 --> 00:11:52,060 از اونجایی که زنم رو تا ابد از دست دادم 173 00:11:52,060 --> 00:11:53,450 لطفا بهم رحم کن 174 00:11:53,620 --> 00:11:55,500 و بویائو رو پس بده 175 00:11:55,580 --> 00:11:56,340 تا بتونم 176 00:11:56,660 --> 00:11:58,750 به عنوان یادگاری نگهش دارم 177 00:12:03,180 --> 00:12:04,060 یون ژائو یان 178 00:12:04,720 --> 00:12:06,150 تا وقتی کنارتم 179 00:12:06,500 --> 00:12:08,030 لازم نیست بترسی 180 00:12:10,420 --> 00:12:11,460 ولی برای حلش 181 00:12:11,850 --> 00:12:13,630 نیاز به مدرک داری 182 00:12:13,630 --> 00:12:14,980 مدرکی 183 00:12:15,260 --> 00:12:16,820 برای اثبات حرفات داری؟ 184 00:12:26,420 --> 00:12:28,750 بانو هوی شین روی این بویائو وسواس داشت 185 00:12:29,190 --> 00:12:30,190 چون 186 00:12:30,260 --> 00:12:31,720 این بویائو مدرکه 187 00:12:34,420 --> 00:12:34,860 بله 188 00:12:35,270 --> 00:12:36,230 بویائو 189 00:12:36,230 --> 00:12:38,060 همون چیزیه که باهاش اونو مسموم کردی 190 00:12:38,060 --> 00:12:38,320 تو 191 00:12:38,320 --> 00:12:40,000 بانو هوی شین به خاطر بیماری نمرد 192 00:12:40,000 --> 00:12:41,330 بلکه تو اونو کشتی 193 00:12:42,370 --> 00:12:44,010 سم آروم آروم اثر میکرد 194 00:12:44,010 --> 00:12:45,420 پس آروم هم از بین میره 195 00:12:45,550 --> 00:12:47,680 شاید هنوز مقداری روش مونده باشه 196 00:12:47,750 --> 00:12:48,740 چرا اینو 197 00:12:48,960 --> 00:12:50,020 امتحان نکنیم؟ 198 00:12:53,430 --> 00:12:54,520 مزخرفه 199 00:12:54,630 --> 00:12:56,240 همین الان بویائو رو بهم پس بده 200 00:12:57,300 --> 00:12:58,180 جناب چی 201 00:13:01,220 --> 00:13:03,960 [تالار هوی شین] 202 00:13:02,820 --> 00:13:04,380 چه خبره؟ 203 00:13:05,220 --> 00:13:06,310 خیلی پر سر و صداست 204 00:13:08,620 --> 00:13:10,450 اون رو همون خدمتکاره اس 205 00:13:10,510 --> 00:13:12,040 بانو مزخرف نگو 206 00:13:13,200 --> 00:13:14,560 اون فقط 207 00:13:14,580 --> 00:13:15,820 یه خدمتکار عادی تو عمارتمه 208 00:13:15,820 --> 00:13:17,820 بین من و اون چیزی نیست 209 00:13:18,100 --> 00:13:19,460 همسرم مهربون و با فضیلت 210 00:13:19,460 --> 00:13:20,590 و تحصیلکرده بود 211 00:13:21,440 --> 00:13:22,770 چطور ممکنه یه احمق 212 00:13:23,030 --> 00:13:23,960 و زن سطح پایینی عین این 213 00:13:23,990 --> 00:13:25,770 قابل مقایسه با اون باشه؟ 214 00:13:28,020 --> 00:13:29,510 پس خودت گفتی 215 00:13:29,900 --> 00:13:31,940 اگه بخوای هم ازدواج کنی 216 00:13:32,060 --> 00:13:34,490 با بانو رو هیچوقت ازدواج نمیکنی درسته؟ 217 00:13:34,490 --> 00:13:35,590 معلومه که نمیکنم 218 00:13:35,910 --> 00:13:36,350 نه 219 00:13:37,380 --> 00:13:39,850 هیچوقت به تجدید فراش فکرم نکردم 220 00:13:41,980 --> 00:13:42,740 جناب چی 221 00:13:43,480 --> 00:13:45,000 حرفات حقیفت داره؟ 222 00:13:47,200 --> 00:13:48,990 مگه نگفتی زود میخوای 223 00:13:53,140 --> 00:13:54,150 احمق 224 00:13:54,180 --> 00:13:55,430 برو 225 00:13:55,710 --> 00:13:56,350 تو 226 00:13:57,300 --> 00:13:59,040 باورم نمیشه بهم سیلی زدی 227 00:13:59,720 --> 00:14:00,780 پس 228 00:14:01,380 --> 00:14:03,140 تو چشمات 229 00:14:03,140 --> 00:14:05,840 همیشه یه خدمتکار پست بودم 230 00:14:06,790 --> 00:14:09,140 گفتی به زودی با من ازدواج می کنی 231 00:14:09,380 --> 00:14:11,050 همش دروغ بود؟ 232 00:14:13,100 --> 00:14:14,180 احمق 233 00:14:14,270 --> 00:14:16,010 میخوای منو بکشی 234 00:14:19,350 --> 00:14:21,000 بکشمت؟ 235 00:14:24,530 --> 00:14:25,720 فهمیدم 236 00:14:26,340 --> 00:14:28,590 تو یه عوضی ناسپاسی 237 00:14:30,060 --> 00:14:32,170 فقط تو گوشم حرفای شیرین میزدی 238 00:14:32,500 --> 00:14:34,750 حتی زن خودتم کشتی 239 00:14:34,820 --> 00:14:35,230 تو 240 00:14:35,260 --> 00:14:35,880 چیه؟ 241 00:14:37,830 --> 00:14:39,590 میخوای منو عین زنت 242 00:14:39,620 --> 00:14:41,030 بکشی درسته؟ 243 00:14:41,030 --> 00:14:42,470 واضح بگو 244 00:14:42,490 --> 00:14:43,070 تو 245 00:14:43,490 --> 00:14:45,120 خفه شو 246 00:14:47,020 --> 00:14:48,270 چطور تونستی بهم دروغ بگی؟ 247 00:14:48,270 --> 00:14:48,900 تو 248 00:14:48,900 --> 00:14:49,390 نگهبانا 249 00:14:49,390 --> 00:14:50,710 اونو ببرین 250 00:14:50,750 --> 00:14:53,560 [تالار هوی شین] 251 00:14:51,170 --> 00:14:52,470 ارباب 252 00:14:52,860 --> 00:14:53,920 ارباب- ارباب- 253 00:14:54,050 --> 00:14:55,530 ولم کن 254 00:14:55,990 --> 00:14:57,780 اونا رو برای بازجویی ببرین 255 00:14:57,780 --> 00:14:58,510 ولم کن 256 00:14:58,630 --> 00:14:59,500 الان 257 00:14:59,580 --> 00:15:00,840 واضح بگو 258 00:15:01,660 --> 00:15:02,300 بهم دست نزن 259 00:15:02,300 --> 00:15:03,360 چیکار میکنی؟ 260 00:15:03,600 --> 00:15:05,370 ولم کن- ولم کن- 261 00:15:06,750 --> 00:15:07,700 ولم کن 262 00:15:08,310 --> 00:15:09,340 واضح بگو 263 00:15:20,770 --> 00:15:23,560 [تالار هوی شین] 264 00:15:25,270 --> 00:15:26,350 بانو هوی شین 265 00:15:26,980 --> 00:15:28,600 حقیقت آشکار شده 266 00:15:27,880 --> 00:15:33,080 [سوگواری] 267 00:15:29,070 --> 00:15:30,150 الان 268 00:15:30,770 --> 00:15:32,430 میتونی در آرامش استراحت کنی 269 00:16:36,350 --> 00:16:38,230 خدای ماه 270 00:16:38,630 --> 00:16:41,320 به جایگاهت برگرد 271 00:16:47,110 --> 00:16:49,940 [هلال کاهنده ماه] 272 00:16:57,990 --> 00:16:58,990 الان 273 00:16:59,230 --> 00:17:01,220 حتما قیافه ام زشت شده 274 00:17:16,460 --> 00:17:17,319 بگیرش برای توئه 275 00:17:20,220 --> 00:17:22,430 تو الان عضوی از عمارت بازرس سلطنتی هستی 276 00:17:22,430 --> 00:17:24,359 نزار بازم صدمه ببینی 277 00:17:25,730 --> 00:17:26,800 ارباب ممنونم 278 00:17:42,180 --> 00:17:43,580 چونه ات رو بیار بالا 279 00:18:18,460 --> 00:18:19,060 تمومه 280 00:18:21,580 --> 00:18:23,140 ارباب ممنونم 281 00:18:30,690 --> 00:18:31,260 درسته 282 00:18:32,460 --> 00:18:33,020 ارباب 283 00:18:33,460 --> 00:18:35,070 این پرونده 284 00:18:35,070 --> 00:18:36,510 خانواده چی هستش 285 00:18:36,710 --> 00:18:38,360 باید به دقت بررسی کنی 286 00:18:38,590 --> 00:18:39,500 بعد مهر کردن 287 00:18:39,500 --> 00:18:40,580 حتما برای مجازات 288 00:18:40,620 --> 00:18:41,880 بندازش زندان آب خنک بخوره 289 00:18:43,190 --> 00:18:44,480 الان یکم خسته ام 290 00:18:44,870 --> 00:18:46,130 بعدا یه نگاهی میندازم 291 00:18:47,950 --> 00:18:49,430 الان گفتی 292 00:18:49,620 --> 00:18:51,180 از عدالت و صلح چینگ ژو 293 00:18:51,180 --> 00:18:52,800 محافظت میکنی 294 00:18:54,750 --> 00:18:56,580 امروز کلی برام دردسر درست کردی 295 00:18:56,580 --> 00:18:57,760 چطور جرات میکنی تحت فشارم بذاری؟ 296 00:18:59,870 --> 00:19:01,390 جرات نمیکنم 297 00:19:04,500 --> 00:19:05,060 خب 298 00:19:05,900 --> 00:19:07,460 میخوای چیکار کنی؟ 299 00:19:10,950 --> 00:19:13,110 الان خورشید وسط آسمونه 300 00:19:13,180 --> 00:19:14,340 چشمام 301 00:19:14,430 --> 00:19:15,630 تازه بهتر شدن 302 00:19:15,670 --> 00:19:16,980 نباید زیاد ازشون کار بکشم 303 00:19:18,250 --> 00:19:19,710 برام بخونش 304 00:19:26,130 --> 00:19:27,340 حالا که حرفش پیش اومد 305 00:19:27,670 --> 00:19:30,720 حتما وقتی چشمات آسیب دیده بود 306 00:19:31,890 --> 00:19:33,590 خیلی درد داشتی 307 00:19:36,030 --> 00:19:36,720 تو 308 00:19:36,900 --> 00:19:38,270 نمیتونی کمکم کنی 309 00:19:38,560 --> 00:19:39,760 چرا ازم میپرسی؟ 310 00:19:41,830 --> 00:19:43,270 فقط فکر میکنم 311 00:19:43,630 --> 00:19:45,150 وقتی میترسم 312 00:19:45,180 --> 00:19:47,260 میتونم پشتت قایم بشم 313 00:19:47,860 --> 00:19:49,700 ولی وقتی نمیتونی چیزی ببینی 314 00:19:50,140 --> 00:19:51,780 میری سراغ کی؟ 315 00:20:00,310 --> 00:20:01,820 بعدا هروقت ترسیدی 316 00:20:01,820 --> 00:20:03,020 بیا سراغ خودم 317 00:20:04,980 --> 00:20:06,380 اعتماد به نفست قشنگ زیاده ها 318 00:20:06,780 --> 00:20:08,400 حتی اگه زیادم اعتماد به نفس داشته باشم 319 00:20:08,980 --> 00:20:10,230 همه تلاشم رو میکنم 320 00:20:10,230 --> 00:20:12,160 تا از کسایی که باهم خوب بودن محافظت کنم 321 00:20:12,350 --> 00:20:13,130 از این به بعد 322 00:20:13,340 --> 00:20:15,200 خودم برات پرونده ها رو میخونم 323 00:20:19,030 --> 00:20:20,030 پرونده 52 324 00:20:20,230 --> 00:20:21,950 سال دینگ وی 325 00:20:32,630 --> 00:20:36,850 [میخانه زوی یین] 326 00:20:33,990 --> 00:20:34,620 مراقب باشه 327 00:20:34,620 --> 00:20:35,550 پله رو بپا 328 00:20:46,180 --> 00:20:46,870 شاهزاده خانم 329 00:20:46,870 --> 00:20:47,890 ارباب شیه اونجاست 330 00:20:48,700 --> 00:20:49,460 ولی 331 00:20:49,720 --> 00:20:51,250 چرا هنوز نرفته داخل؟ 332 00:20:53,180 --> 00:20:55,040 اون یه پری زیبا عین منو رد کرد 333 00:20:55,110 --> 00:20:56,270 میخوام ببینم 334 00:20:56,300 --> 00:20:58,570 اون با کی 335 00:20:59,220 --> 00:21:00,950 قرار میذاره 336 00:21:24,170 --> 00:21:25,600 بعدا که ترسیدی 337 00:21:25,600 --> 00:21:26,850 بیا سراغ خودم 338 00:21:30,500 --> 00:21:32,940 اگه ترسیدی 339 00:21:33,740 --> 00:21:35,060 بیا پیشم 340 00:22:20,220 --> 00:22:21,880 باورم نمیشه خوابم برد 341 00:22:24,800 --> 00:22:25,720 بلندشو 342 00:22:33,860 --> 00:22:35,470 ارباب منتظرم بمون 343 00:22:35,470 --> 00:22:37,030 اینقدر تند راه نرو 344 00:22:37,500 --> 00:22:38,900 اینقدر بهم نچسب 345 00:22:40,380 --> 00:22:41,780 من که 346 00:22:41,780 --> 00:22:43,120 بهت نچسبیدم 347 00:22:43,160 --> 00:22:44,090 نزدیکت نیستم 348 00:22:47,730 --> 00:22:48,260 ارباب 349 00:22:48,420 --> 00:22:50,060 داروت موثره 350 00:22:50,060 --> 00:22:52,110 اصلا درد نمیکنه 351 00:22:52,310 --> 00:22:53,020 ببین 352 00:23:04,950 --> 00:23:05,910 نیشت رو ببند 353 00:23:07,150 --> 00:23:07,950 ارباب 354 00:23:08,790 --> 00:23:10,150 باز چته؟ 355 00:23:12,220 --> 00:23:13,890 تا وقتی کنارمی 356 00:23:13,920 --> 00:23:16,180 کلی مشکل غیرمنتظره سراغم میاد 357 00:23:18,410 --> 00:23:21,040 قصد اذیت کردنت رو نداشتم 358 00:23:21,060 --> 00:23:22,820 وقتی کنارتم 359 00:23:22,850 --> 00:23:24,310 نمیتونم جاودانه های مرتد رو ببینم 360 00:23:24,550 --> 00:23:26,660 این تنها راهیه که میتونم راحت باشم 361 00:23:26,660 --> 00:23:27,540 من 362 00:23:27,550 --> 00:23:28,960 این منم که راحت نیستم 363 00:23:34,760 --> 00:23:36,960 گفتی جاودانه های مرتد ترسناکن 364 00:23:38,730 --> 00:23:39,870 ولی به نظرم 365 00:23:40,420 --> 00:23:41,350 تو ترسناک تری 366 00:23:46,640 --> 00:23:47,800 دنبالم نیا 367 00:23:54,540 --> 00:23:57,590 چرا یهو حس میکنم دیگه نمیشناسمش؟ 368 00:24:00,040 --> 00:24:01,110 وای نه 369 00:24:01,290 --> 00:24:03,490 با برادر شیه قرار داشتم 370 00:24:05,700 --> 00:24:09,230 [شهر چینگ ژو] 371 00:24:17,960 --> 00:24:18,990 برادر شیه 372 00:24:19,110 --> 00:24:19,910 ببخشید 373 00:24:19,910 --> 00:24:20,350 دیر کردم 374 00:24:20,350 --> 00:24:21,990 یون ژائو یان 375 00:24:23,100 --> 00:24:24,420 چرا بازم اون؟ 376 00:24:25,190 --> 00:24:25,780 ژائو یان 377 00:24:30,590 --> 00:24:31,820 این 378 00:24:35,260 --> 00:24:36,270 فقط فکر کردم 379 00:24:36,270 --> 00:24:38,270 دختر کوچولوی گل فروش خیلی گناه داره 380 00:24:38,270 --> 00:24:39,300 برای همینم خریدم 381 00:24:41,790 --> 00:24:43,060 برادر شیه تو واقعا 382 00:24:43,060 --> 00:24:45,330 خیلی مهربون و بخشنده ای 383 00:24:50,940 --> 00:24:51,940 از نزدیک ببین 384 00:24:53,030 --> 00:24:54,430 اون به خوشگلیه منه؟ 385 00:25:01,240 --> 00:25:02,840 بیا بریم از جشنواره فانوس لذت ببریم 386 00:25:03,380 --> 00:25:04,060 ژائو یان 387 00:25:05,140 --> 00:25:06,270 قایق های اژدها 388 00:25:06,900 --> 00:25:07,630 رفتن 389 00:25:11,330 --> 00:25:12,470 همش تقصیر منه 390 00:25:13,270 --> 00:25:15,350 هیچوقت اتفاق خوبی برام نمیوفته 391 00:25:15,750 --> 00:25:17,230 حتی باعث شدم 392 00:25:17,260 --> 00:25:18,820 جشنواره فانوس رو از دست بدی 393 00:25:20,460 --> 00:25:21,060 عیب نداره 394 00:25:21,950 --> 00:25:22,710 الان خیلی خوشحالم 395 00:25:22,710 --> 00:25:23,740 که اومدی 396 00:25:24,910 --> 00:25:25,910 ولی شنیدم 397 00:25:25,910 --> 00:25:27,470 جشنواره فانوس خیلی کم برگزار میشه 398 00:25:29,470 --> 00:25:30,350 به هرحال 399 00:25:30,670 --> 00:25:32,350 از جاهای شلوغ زیادم خوشم نمیاد 400 00:25:33,900 --> 00:25:34,620 عالیه 401 00:25:34,830 --> 00:25:36,830 منم از جاهای شلوغ خوشم نمیاد 402 00:25:37,990 --> 00:25:38,630 خب 403 00:25:39,230 --> 00:25:40,870 حالا کجا بریم؟ 404 00:25:42,740 --> 00:25:43,630 این دفعه 405 00:25:44,380 --> 00:25:45,510 دنبالم بیا 406 00:25:51,810 --> 00:25:54,460 [عمارت بازرس سلطنتی] 407 00:25:55,140 --> 00:25:55,900 ارباب 408 00:25:56,120 --> 00:25:58,310 اینا پرونده هایی هستن که باید بایگانی بشن 409 00:25:58,310 --> 00:25:59,270 اونا رو خوندی؟ 410 00:25:59,160 --> 00:25:59,450 [گزیده موارد مشکوک] 411 00:26:00,910 --> 00:26:01,720 [گزیده موارد مشکوک] 412 00:26:03,060 --> 00:26:04,790 یون ژائو یان برام خونده 413 00:26:05,980 --> 00:26:06,830 ارباب 414 00:26:07,270 --> 00:26:07,980 الان میتونی 415 00:26:07,980 --> 00:26:10,180 ببینی درسته؟ 416 00:26:11,470 --> 00:26:12,940 پرونده های دولتی پیچیده ان 417 00:26:12,940 --> 00:26:14,060 اونم بیکار بود 418 00:26:14,440 --> 00:26:16,570 اینکه برام خونده چه اشکالی داره؟ 419 00:26:20,030 --> 00:26:22,350 میدونی بانو ژائو یان 420 00:26:22,350 --> 00:26:24,680 امشب با ارباب شیه قرار داره؟ 421 00:26:25,880 --> 00:26:28,240 چه ربطی به من داره؟ 422 00:26:31,080 --> 00:26:32,730 به خاطرش جونم رو به خطر انداختم 423 00:26:32,870 --> 00:26:35,070 کمک کردم پرونده جناب چی رو حل کنه 424 00:26:35,100 --> 00:26:38,560 نمیتونم باور کنم حال قرار گذاشتن داره 425 00:26:39,900 --> 00:26:40,740 گوی گوی 426 00:26:40,980 --> 00:26:42,640 برو برام قرص آرام بخش بیار 427 00:26:42,870 --> 00:26:44,100 به خاطر یون ژائو یان 428 00:26:44,100 --> 00:26:45,430 سردرد دارم 429 00:26:55,200 --> 00:26:56,010 ارباب 430 00:26:56,560 --> 00:26:57,860 بانو یون ژائو یان 431 00:26:57,860 --> 00:26:59,700 خیلی ناراحتت میکنه 432 00:26:59,790 --> 00:27:02,450 میتونی فقط با خوردن یه قرص آرام بخش بهتر بشی؟ 433 00:27:09,610 --> 00:27:11,190 از وقتی هوی شین برگشته 434 00:27:11,190 --> 00:27:13,280 ماه امشب قطعا زیباست 435 00:27:13,280 --> 00:27:15,190 بانو ژائو یان و برادر شیه 436 00:27:15,220 --> 00:27:16,390 حتما 437 00:27:16,410 --> 00:27:17,640 خیلی زیاد 438 00:27:17,680 --> 00:27:18,960 از قرارشون لذت میبرن 439 00:27:19,580 --> 00:27:20,610 نگران نباش 440 00:27:20,940 --> 00:27:22,130 نمیتونه برای یه شب کامل 441 00:27:22,130 --> 00:27:23,650 ساکت یه جا بمونه 442 00:27:24,840 --> 00:27:26,020 به زودی 443 00:27:26,150 --> 00:27:27,150 کل خیابون 444 00:27:27,180 --> 00:27:29,060 به خاطرش به هم میریزه 445 00:27:30,670 --> 00:27:31,390 ولی 446 00:27:31,430 --> 00:27:33,250 نگهبانا پیام فرستادن 447 00:27:33,250 --> 00:27:35,120 گفتن جشنواره فانوس قایق اژدها 448 00:27:35,120 --> 00:27:36,170 به خوبی درحال انجامه 449 00:27:36,170 --> 00:27:37,310 هیچ مشکلی پیش نیومده 450 00:27:39,210 --> 00:27:40,410 انگار قرار بانو ژائو یان 451 00:27:40,410 --> 00:27:42,010 با برادر شیه 452 00:27:42,110 --> 00:27:43,490 عالی پیش میره 453 00:27:48,210 --> 00:27:49,340 ولی بانو ژائو یان 454 00:27:49,370 --> 00:27:50,390 خیلی نمک نشناسه 455 00:27:50,390 --> 00:27:51,800 رفته خوش گذرونی 456 00:27:51,800 --> 00:27:52,820 حتی خبر نداره 457 00:27:52,820 --> 00:27:55,420 شما قرص آرام بخش مصرف میکنین تا آروم بشین 458 00:27:57,700 --> 00:27:58,220 ارباب 459 00:27:58,240 --> 00:27:59,400 خوب استراحت کن 460 00:27:59,620 --> 00:28:00,860 دیگه مرخص میشم 461 00:28:07,310 --> 00:28:09,310 چرا اینقدر احساس ناراحتی می کنم؟ 462 00:28:10,140 --> 00:28:10,700 نه 463 00:28:11,460 --> 00:28:13,600 من اینجا حالم خوش نیست 464 00:28:13,630 --> 00:28:15,850 ولی یون ژائو یان رفته خوش بگذرونه 465 00:28:16,080 --> 00:28:17,100 منصفانه نیست 466 00:28:22,110 --> 00:28:23,840 واقعا نمیدونم کجا بریم 467 00:28:23,920 --> 00:28:25,320 برای همینم آوردمت اینجا 468 00:28:26,570 --> 00:28:28,470 اینجا اولین جاییه که بعد اومدنم به چینگ ژو 469 00:28:28,470 --> 00:28:30,080 شناختم 470 00:28:31,030 --> 00:28:32,200 دریاچه آینه 471 00:28:32,280 --> 00:28:34,040 قبلا اونجا بودم 472 00:28:34,190 --> 00:28:35,650 و یه اتفاقی هم افتاد 473 00:28:36,190 --> 00:28:36,880 اتفاق؟ 474 00:28:37,730 --> 00:28:38,590 چه اتفاقی؟ 475 00:28:39,100 --> 00:28:39,980 حالا هرچی 476 00:28:40,140 --> 00:28:41,870 بیا بریم یه جای دیگه باشه؟ 477 00:28:43,340 --> 00:28:44,200 باشه 478 00:28:44,310 --> 00:28:46,240 میتونیم بریم غرفه جلوتر بشینیم 479 00:28:46,850 --> 00:28:47,960 عالیه 480 00:28:53,960 --> 00:28:56,360 وقتی کنار برادر شیه ام آروم ترم 481 00:28:56,560 --> 00:28:58,780 وقتی کنار اربابم 482 00:28:59,100 --> 00:29:01,490 همیشه یه حس عجیبی تو قلبمه 483 00:29:11,040 --> 00:29:12,370 ژائو یان چی شده؟ 484 00:29:15,320 --> 00:29:16,180 چرا اون طرفی 485 00:29:16,670 --> 00:29:18,670 نمیریم؟ 486 00:29:20,630 --> 00:29:21,680 ولی 487 00:29:21,970 --> 00:29:23,700 اگه بخوایم بریم غرفه 488 00:29:24,130 --> 00:29:25,330 باید از این مسیر بریم 489 00:29:27,600 --> 00:29:29,190 به نظرم منظره روی پل 490 00:29:29,190 --> 00:29:30,360 خیلی قشنگه 491 00:29:30,360 --> 00:29:31,690 همینطور اگه بایستیم 492 00:29:31,710 --> 00:29:32,830 شاید بتونیم 493 00:29:32,830 --> 00:29:34,760 آتیش بازی رو هم ببینیم 494 00:29:37,320 --> 00:29:37,950 باشه 495 00:29:45,630 --> 00:29:46,270 ژائو یان 496 00:29:47,830 --> 00:29:48,780 چی شده؟ 497 00:29:49,260 --> 00:29:49,760 من 498 00:29:49,900 --> 00:29:50,900 خسته شدی؟ 499 00:29:58,720 --> 00:29:59,260 واسه چی 500 00:29:59,260 --> 00:30:00,620 این کارا رو میکنی؟ 501 00:30:04,630 --> 00:30:06,590 چرا یون ژائو یان 502 00:30:06,610 --> 00:30:08,670 هنوزم عجیبه؟ 503 00:30:09,950 --> 00:30:10,930 ببخشید 504 00:30:12,980 --> 00:30:14,690 عجول بودم 505 00:30:16,860 --> 00:30:17,180 من 506 00:30:17,180 --> 00:30:18,740 برادر شیه متاسفم 507 00:30:19,570 --> 00:30:20,180 من 508 00:30:20,350 --> 00:30:21,300 من فقط 509 00:30:24,290 --> 00:30:25,360 حس میکنم گرمه 510 00:30:27,150 --> 00:30:28,510 کیک برنجی سرد 511 00:30:28,760 --> 00:30:30,980 کیک برنجی های خوشمزه دارم 512 00:30:31,420 --> 00:30:32,030 خب 513 00:30:32,840 --> 00:30:33,970 میرم یه چیزی بخرم 514 00:30:33,970 --> 00:30:35,100 کمک کنه خنک بشی 515 00:30:36,110 --> 00:30:38,780 شنیدم یکی اونجا داره کیک برنجی سرد میفروشه 516 00:30:38,780 --> 00:30:39,980 برادر شیه لطفا 517 00:30:39,980 --> 00:30:41,300 یکم برام بخر 518 00:30:42,780 --> 00:30:43,520 منتظرم بمون 519 00:30:48,390 --> 00:30:48,950 برو 520 00:30:49,830 --> 00:30:51,890 همه کیک های برنجی سرد رو برام بخر 521 00:30:52,280 --> 00:30:52,870 بله 522 00:30:59,970 --> 00:31:01,340 دیگه اذیتم نکن 523 00:31:01,370 --> 00:31:02,960 نمیتونم کمکت کنم 524 00:31:11,680 --> 00:31:12,400 جناب 525 00:31:12,820 --> 00:31:13,860 کیک برنجی سرد دارین؟ 526 00:31:13,860 --> 00:31:14,500 نه 527 00:31:14,630 --> 00:31:16,420 یه بانو اومد همه رو خرید 528 00:31:16,570 --> 00:31:18,290 همه کیک برنجی های سرد فروخته شدن؟ 529 00:31:18,290 --> 00:31:19,170 میدونی 530 00:31:19,220 --> 00:31:20,620 دیگه کجا میتونم یکم بخرم؟ 531 00:31:21,660 --> 00:31:23,440 اونجا خیلی از اینجا دوره 532 00:31:23,440 --> 00:31:24,080 مهم نیست 533 00:31:24,080 --> 00:31:25,100 فقط بگو 534 00:31:25,780 --> 00:31:27,820 تو کوچه سوم جلویی بپیچ چپ 535 00:31:30,140 --> 00:31:30,750 ممنونم 536 00:31:35,980 --> 00:31:36,660 شاهزاده خانم 537 00:31:38,850 --> 00:31:39,620 همه رو خریدم 538 00:31:39,620 --> 00:31:40,430 این همه؟ 539 00:31:42,630 --> 00:31:44,010 بیا ببینیم حالا چیکار میکنه 540 00:32:00,720 --> 00:32:01,490 ژائو یان 541 00:32:08,010 --> 00:32:09,470 چرا اونجا قایم شدی؟ 542 00:32:11,610 --> 00:32:12,350 ممنونم 543 00:32:12,350 --> 00:32:13,260 برادر شیه 544 00:32:13,660 --> 00:32:15,320 اومدم کنار رودخونه 545 00:32:15,930 --> 00:32:16,930 یکم خنک تر بشم 546 00:32:19,420 --> 00:32:20,340 امتحانش کن 547 00:32:22,620 --> 00:32:24,270 از کجا خریده؟ 548 00:32:34,160 --> 00:32:41,540 [عمارت یون] 549 00:32:38,460 --> 00:32:39,460 رسیدم خونه 550 00:32:39,820 --> 00:32:42,190 برادر شیه ممنونم که منو به خونه رسوندی 551 00:32:42,190 --> 00:32:44,700 با اینکه نتونستیم جشنواره فانوس رو ببینیم 552 00:32:44,700 --> 00:32:46,020 خیلی بهم خوش گذشت 553 00:32:47,170 --> 00:32:48,660 باید ازت تشکر کنم 554 00:32:48,950 --> 00:32:50,210 خیلی وقت بود 555 00:32:50,270 --> 00:32:51,620 اینقدر خوشحال نبودم 556 00:32:54,040 --> 00:32:54,960 درسته 557 00:32:55,110 --> 00:32:57,340 اون شرور های ترسناک که گفتی 558 00:32:57,400 --> 00:32:58,600 هنوزم دنبالت میان؟ 559 00:32:59,870 --> 00:33:01,530 از وقتی رفتم عمارت بازرس سلطنتی 560 00:33:01,530 --> 00:33:02,980 و کنار ارباب میمونم 561 00:33:02,980 --> 00:33:04,440 همه چی خوب پیش میره 562 00:33:05,670 --> 00:33:07,310 اکه بعدا تو دردسر افتادی 563 00:33:07,330 --> 00:33:09,260 میتونی بهم بگی 564 00:33:09,830 --> 00:33:10,350 خب 565 00:33:10,350 --> 00:33:11,290 میرم داخل 566 00:33:20,860 --> 00:33:22,030 ارباب شیه 567 00:33:22,030 --> 00:33:23,350 به یون ژائو یان 568 00:33:23,350 --> 00:33:24,710 خیلی عشقولانه نگاه میکنه 569 00:33:38,160 --> 00:33:41,840 [الان بیا منو تو جنگل ببین] 570 00:33:53,240 --> 00:33:56,100 کی با شیه گوی چن در ارتباطه؟ 571 00:33:56,870 --> 00:33:58,570 مرموزه 572 00:33:58,750 --> 00:33:59,510 شاهزاده خانم 573 00:33:59,510 --> 00:34:00,870 اینجا ترسناکه 574 00:34:00,910 --> 00:34:02,520 بیا برگردیم 575 00:34:15,300 --> 00:34:16,060 استاد 576 00:34:17,219 --> 00:34:20,020 امشب با یون ژائو یان از فانوس ها لذت بردی 577 00:34:20,020 --> 00:34:21,780 چیز جدیدی پیدا کردی؟ 578 00:34:22,469 --> 00:34:23,300 استاد 579 00:34:23,800 --> 00:34:25,670 این روزایی که پیش یون ژائو یان بودم 580 00:34:25,670 --> 00:34:27,290 همش امتحانش کردم 581 00:34:27,290 --> 00:34:29,260 چیز خاصی پیدا نکردم 582 00:34:29,940 --> 00:34:31,020 به نظرم 583 00:34:31,020 --> 00:34:31,810 فقط اومده چینگ ژو 584 00:34:31,810 --> 00:34:33,639 تا یه جایی برای زندگی پیدا کنه 585 00:34:33,659 --> 00:34:34,650 خیلی زیاد با رن شی چوئه 586 00:34:34,650 --> 00:34:36,010 ارتباط نداره 587 00:34:37,219 --> 00:34:38,100 واقعا؟ 588 00:34:38,489 --> 00:34:40,130 این یکم با چیزی که قبلا گفتی 589 00:34:40,150 --> 00:34:41,750 فرق میکنه 590 00:34:42,389 --> 00:34:42,929 من 591 00:34:43,060 --> 00:34:44,090 گوی چن 592 00:34:44,810 --> 00:34:46,020 انگار گرفتار یه سری احساسات 593 00:34:46,020 --> 00:34:47,270 که نباید داشته باشی 594 00:34:47,280 --> 00:34:49,080 شدی؟ 595 00:34:49,290 --> 00:34:51,120 ذهنم رو خالی نگه میدارم 596 00:34:52,510 --> 00:34:54,270 ماموریتت رو فراموش نکن 597 00:34:54,940 --> 00:34:56,440 کاری که میکنی 598 00:34:56,830 --> 00:34:59,100 اجرای عدالته 599 00:34:59,160 --> 00:34:59,840 من 600 00:35:02,500 --> 00:35:04,100 حرفاتون یادم میمونه 601 00:35:22,660 --> 00:35:23,620 شاهزاده خانم 602 00:35:31,210 --> 00:35:32,890 چرا این ساعت اینجایی؟ 603 00:35:35,200 --> 00:35:36,690 ترسیدی؟ 604 00:35:38,710 --> 00:35:41,190 نکنه کار اشتباهی کردی 605 00:35:41,690 --> 00:35:43,550 که جرات نمیکنی بزاری بقیه بفهمن؟ 606 00:35:44,500 --> 00:35:45,700 معاون بازرس شیه 607 00:35:46,430 --> 00:35:47,830 تو 608 00:35:47,850 --> 00:35:49,480 الان خیلی سریع میدویدی 609 00:35:50,090 --> 00:35:52,680 حتی منم نتونستم بهت برسم 610 00:35:56,340 --> 00:35:57,800 تعقیبم میکردی 611 00:35:58,930 --> 00:36:00,930 من شاهزاده خانم چینگ ژو ام 612 00:36:01,070 --> 00:36:03,000 البته که باید بفهمم 613 00:36:03,030 --> 00:36:04,950 چه اتفاقی تو چینگ ژو میوفته 614 00:36:06,600 --> 00:36:08,200 الان فقط ما دوتا اینجاییم 615 00:36:08,830 --> 00:36:09,980 زود اعتراف کن 616 00:36:11,730 --> 00:36:13,580 شاهزاده خانم تو چی میدونی؟ 617 00:36:14,350 --> 00:36:15,020 چی 618 00:36:15,560 --> 00:36:16,850 میخوای بدونی؟ 619 00:36:19,470 --> 00:36:21,150 پس اول بگو 620 00:36:21,210 --> 00:36:22,970 به دیدن کی رفتی 621 00:36:27,390 --> 00:36:28,860 یه ارشد رو دیدم 622 00:36:30,070 --> 00:36:32,800 ازم خواست به یه کار شخصی رسیدگی کنم 623 00:36:33,640 --> 00:36:35,440 از اونجایی که شخصیه 624 00:36:36,270 --> 00:36:38,000 نمیتونم بهتون بگم 625 00:36:40,190 --> 00:36:41,300 شخصی؟ 626 00:36:43,310 --> 00:36:45,240 پس این یعنی کینه شخصی 627 00:36:46,500 --> 00:36:49,630 تو معاون بازرس سلطنتی هستی 628 00:36:49,980 --> 00:36:51,400 کسی که داری بررسیش میکنی 629 00:36:51,400 --> 00:36:53,060 باید اطرافت باشه 630 00:36:53,930 --> 00:36:54,520 صبر کن 631 00:36:59,260 --> 00:37:02,190 داری روی یون ژائو یان تحقیق میکنی 632 00:37:05,870 --> 00:37:06,940 پس 633 00:37:07,560 --> 00:37:08,950 دفعه قبل گفتی 634 00:37:08,980 --> 00:37:11,780 با کسی که دوستش داری میری جشنواره فانوس 635 00:37:12,350 --> 00:37:13,890 دلیلش این نیست که دوستش داری 636 00:37:13,890 --> 00:37:16,150 دلیلش اینه که داری روش تحقیق میکنی 637 00:37:16,400 --> 00:37:17,560 اگه موضوع اینه 638 00:37:17,870 --> 00:37:19,470 میخوای چیکار کنی؟ 639 00:37:20,210 --> 00:37:21,700 اگه اینجوریه 640 00:37:21,720 --> 00:37:23,210 البته که مانعت نمیشم 641 00:37:23,240 --> 00:37:24,600 فقط در موردش تحقیق کن 642 00:37:31,220 --> 00:37:33,240 همیشه از یون ژائو یان بدم میومد 643 00:37:34,070 --> 00:37:34,800 اون از بچگی 644 00:37:34,840 --> 00:37:36,900 عاشق این بود برام دردسر درست کنه 645 00:37:37,230 --> 00:37:39,580 بعد اینکه یه ده سالی ناپدید شد 646 00:37:39,710 --> 00:37:41,230 دوباره برگشت چینگ ژو 647 00:37:41,230 --> 00:37:43,360 نقشه ام برای ورود به قصر رو خراب کرد 648 00:37:43,600 --> 00:37:45,490 بعدم که ماجرای آینه 649 00:37:45,680 --> 00:37:48,340 جلوی عالم و آدم احمقم کرد 650 00:37:50,420 --> 00:37:51,400 پس 651 00:37:51,710 --> 00:37:53,400 اگه چیزی فهمیدی 652 00:37:53,760 --> 00:37:55,890 یادت باشه به منم بگی تا به حسابش برسم 653 00:37:55,940 --> 00:37:57,090 حتما 654 00:37:57,110 --> 00:37:58,660 کمکم کن عصبانیم رو خالی کنم 655 00:38:01,590 --> 00:38:02,660 شاهزاده خانم 656 00:38:02,750 --> 00:38:04,810 اینو عین راز نگه میداری درسته؟ 657 00:38:08,840 --> 00:38:10,780 پس توام یادت بمونه 658 00:38:10,780 --> 00:38:11,590 ما 659 00:38:11,620 --> 00:38:13,020 متحد همیم 660 00:38:18,370 --> 00:38:19,850 میتونی اینجوری بگی 661 00:38:22,520 --> 00:38:24,620 برمیگردم استراحت کنم 662 00:38:24,710 --> 00:38:25,590 تو فقط 663 00:38:25,610 --> 00:38:27,210 روی تحقیق تمرکز کن 664 00:38:34,820 --> 00:38:36,640 گرچه شاهزاده خانم مغرور و متکبره 665 00:38:36,640 --> 00:38:37,680 خوشبختانه 666 00:38:37,710 --> 00:38:39,390 رک و روراسته 667 00:39:01,620 --> 00:39:03,550 به نظرم جاودانه مرتد 668 00:39:03,550 --> 00:39:05,020 تا اینجا تعقیبم نکرده 669 00:39:13,070 --> 00:39:15,070 گفتی جاودانه های مرتد ترسناکن 670 00:39:15,070 --> 00:39:16,340 ولی به نظرم 671 00:39:16,840 --> 00:39:17,840 تو ترسناک تری 672 00:39:18,560 --> 00:39:19,880 اگه با من باشه 673 00:39:21,070 --> 00:39:23,800 همیشه جاودانه های مرتد اذیتش میکنن 674 00:39:24,290 --> 00:39:25,980 واقعا ترسناکه 675 00:39:26,004 --> 00:39:56,604 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ ° مترجم: مهسا ° °ماه عاشق قسمت نهم ° 676 00:39:58,800 --> 00:40:01,270 یه ساعتی میشه برگشتم درسته؟ 677 00:40:03,740 --> 00:40:05,340 ارباب چیکار میتونم براتون بکنم؟ 678 00:40:06,330 --> 00:40:07,260 هیچی 679 00:40:11,270 --> 00:40:12,380 شما دوتا 680 00:40:13,100 --> 00:40:14,470 برین عمارت چی 681 00:40:14,990 --> 00:40:15,860 ببینین 682 00:40:15,860 --> 00:40:17,660 مشکلی پیش اومده 683 00:40:17,810 --> 00:40:18,890 یا 684 00:40:20,300 --> 00:40:21,500 اگه کسی هست 685 00:40:21,540 --> 00:40:22,890 که نباید اونجا باشه 686 00:40:23,140 --> 00:40:25,940 اگه بود بهم گزارش بدین 687 00:40:26,510 --> 00:40:28,110 بله ارباب- بله ارباب- 688 00:40:33,780 --> 00:40:36,750 چقدر طول میکشه از اینجا 689 00:40:36,750 --> 00:40:38,480 تا سردخونه رفت؟ 690 00:40:39,030 --> 00:40:41,270 حدودا یه ربع طول میکشه 691 00:40:41,300 --> 00:40:42,110 بله 692 00:40:59,830 --> 00:41:00,630 برادر شیه 693 00:41:01,180 --> 00:41:02,420 خونه ام 694 00:41:03,290 --> 00:41:04,110 ژائو یان 695 00:41:05,060 --> 00:41:06,460 دارم فکر میکنم 696 00:41:06,460 --> 00:41:07,870 میتونم ازت یه چیزی بپرسم 697 00:41:09,980 --> 00:41:11,340 برادر شیه بگو 698 00:41:12,890 --> 00:41:15,030 عمارت بازرس سلطنتی هیچوقت هیچ زنی رو قبول نکرده 699 00:41:15,030 --> 00:41:16,560 چطور تونستی بری اونجا؟ 700 00:41:18,260 --> 00:41:20,340 شاید چون 701 00:41:20,340 --> 00:41:22,100 یه مردم 702 00:41:26,910 --> 00:41:28,140 شوخی کردم 703 00:41:28,790 --> 00:41:30,520 راستش خودمم نمیدونم 704 00:41:30,580 --> 00:41:32,500 شاید چون 705 00:41:33,020 --> 00:41:34,070 بااستعدادم 706 00:41:35,150 --> 00:41:35,950 پس 707 00:41:36,830 --> 00:41:37,420 چرا تو 708 00:41:37,450 --> 00:41:39,780 باید وارد عمارت بازرس سلطنتی میشدی؟ 709 00:41:40,380 --> 00:41:41,430 من 710 00:41:43,060 --> 00:41:44,460 به خاطر اربابه؟ 711 00:41:48,940 --> 00:41:50,150 تو و اون 712 00:41:50,150 --> 00:41:51,400 دوستای قدیمی هستین؟ 713 00:41:52,580 --> 00:41:54,820 تازه همدیگه رو دیدیم 714 00:41:54,750 --> 00:42:00,500 [عمارت یون] 715 00:41:54,900 --> 00:41:55,980 همینطور 716 00:41:55,980 --> 00:41:57,730 براش راحت نبود که بهم اجازه بده 717 00:41:57,730 --> 00:41:58,860 وارد عمارت بازرس سلطنتی بشم 718 00:41:59,150 --> 00:41:59,710 پس 719 00:42:01,220 --> 00:42:02,220 پس تو 720 00:42:05,360 --> 00:42:07,140 سوالام زیاده؟ 721 00:42:09,060 --> 00:42:10,270 من فقط میخوام 722 00:42:10,270 --> 00:42:12,150 کنار ارباب بمونم 723 00:42:12,150 --> 00:42:13,550 هدف دیگه ای ندارم 724 00:42:14,990 --> 00:42:16,220 فهمیدم 725 00:42:16,580 --> 00:42:17,780 ببخشید اگه بی ادبی کردم 726 00:42:19,860 --> 00:42:20,580 خب 727 00:42:20,580 --> 00:42:21,940 بیا جلوی میخونه زوی یین 728 00:42:21,940 --> 00:42:23,430 قبل ساعت هفت بعد از ظهر فردا همدیگه رو ببینیم 729 00:42:31,840 --> 00:42:33,830 اگه میدونستم کسی تا خونه همراهیش میکنه 730 00:42:33,830 --> 00:42:35,440 نمیومدم 48184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.