All language subtitles for Moon.Love.S01E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:47,000 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ ° مترجم: مهسا ° °ماه عاشق قسمت هشتم ° 2 00:01:47,150 --> 00:01:51,000 [ماه عاشق] 3 00:01:51,030 --> 00:01:53,960 [قسمت 8] 4 00:02:00,910 --> 00:02:03,280 [ربع اول ماه] 5 00:02:31,579 --> 00:02:32,460 ارباب 6 00:02:35,370 --> 00:02:37,420 چرا اینجایی؟ 7 00:02:39,829 --> 00:02:40,990 چه زشت 8 00:02:58,300 --> 00:03:00,690 حتما مستم 9 00:03:01,510 --> 00:03:03,910 ارباب نمیتونی منو ببینی 10 00:03:20,950 --> 00:03:21,740 ارباب 11 00:03:26,820 --> 00:03:28,350 الان دیگه هوشیار شدی 12 00:03:28,420 --> 00:03:29,820 باید زود برگردی 13 00:03:34,220 --> 00:03:35,170 ممنونم 14 00:03:35,460 --> 00:03:36,790 کمک کردی هوشیار بشم 15 00:03:40,990 --> 00:03:42,670 همین الان تو حیاط 16 00:03:43,030 --> 00:03:44,870 حرف احمقانه ای گفتم 17 00:03:45,720 --> 00:03:48,070 اون حرف ها رو زدم 18 00:03:48,070 --> 00:03:49,400 تا احساس بهتری داشته باشی 19 00:03:52,520 --> 00:03:53,320 از این به بعد 20 00:03:54,079 --> 00:03:54,910 سعی نکن 21 00:03:54,910 --> 00:03:56,190 با این کارای احمقانه آرومم کنی 22 00:03:57,430 --> 00:03:58,430 تنها کارت 23 00:03:58,630 --> 00:04:00,320 اینه که جواب کوی جی رو کلمه به کلمه 24 00:04:00,830 --> 00:04:02,880 بهم بگی 25 00:04:04,910 --> 00:04:05,840 فهمیدم 26 00:04:09,360 --> 00:04:10,940 فردا که به عمارت بازرس سلطنتی اومدی 27 00:04:10,940 --> 00:04:11,870 اول بیا پیش خودم 28 00:04:12,510 --> 00:04:15,140 الان یه موقعیت خوب برات سراغ دارم 29 00:04:16,300 --> 00:04:17,310 واقعا؟ 30 00:04:22,190 --> 00:04:24,780 این نعمت در لباس بلاس؟ 31 00:04:25,000 --> 00:04:26,520 انتظار نداشتم یه روز 32 00:04:26,520 --> 00:04:27,280 به خاطر جاودانه های مرتد 33 00:04:27,280 --> 00:04:29,210 کار پیدا کنم 34 00:04:29,720 --> 00:04:31,050 همین طور انتظار نداشتم 35 00:04:31,550 --> 00:04:33,560 طلسمم باشی 36 00:04:35,270 --> 00:04:36,590 الان طلسمت 37 00:04:36,590 --> 00:04:37,970 بهت نزدیکه 38 00:04:38,230 --> 00:04:39,260 بعدا 39 00:04:39,350 --> 00:04:41,350 باید از همه استعدادت استفاده کنی 40 00:04:41,350 --> 00:04:42,720 حتما 41 00:04:45,000 --> 00:04:45,630 ارباب 42 00:04:46,510 --> 00:04:47,470 یادم میاد 43 00:04:47,640 --> 00:04:49,840 کارکنان عمارت بازرس سلطنتی 44 00:04:50,000 --> 00:04:51,430 برای کار دستمزد میگیرن 45 00:04:53,480 --> 00:04:55,390 الان دیگه من 46 00:04:55,390 --> 00:04:57,630 یکی از کارکنان عمارت بازرس سلطنتی ام؟ 47 00:04:57,630 --> 00:04:58,900 یون ژائو یان 48 00:05:00,710 --> 00:05:03,540 زیاد رو شانست حساب نکن 49 00:05:06,420 --> 00:05:08,120 برای اینکه طلسمت شدم 50 00:05:08,120 --> 00:05:09,730 پولی نمیگیرم 51 00:05:11,990 --> 00:05:13,550 اگه دستمزد میخوای 52 00:05:13,640 --> 00:05:15,400 اونوقت منم هزینه اش رو میخوام 53 00:05:15,640 --> 00:05:16,980 هزینه ها 54 00:05:18,890 --> 00:05:20,750 از دستمزدت کم میشه 55 00:05:27,910 --> 00:05:30,440 ناراحت شدن سودی نداره 56 00:05:30,500 --> 00:05:31,480 گذشته از همه اینا 57 00:05:32,070 --> 00:05:33,440 من تنها کسیم که تو دنیا 58 00:05:33,440 --> 00:05:34,659 توانایی 59 00:05:34,790 --> 00:05:36,080 محافظت ازت رو داره 60 00:05:37,960 --> 00:05:38,960 ولی 61 00:05:38,960 --> 00:05:39,990 تو دنیا 62 00:05:39,990 --> 00:05:42,190 فقط من میتونم کوی جی رو ببینم 63 00:05:42,909 --> 00:05:45,360 منم تنها کسیم که تو دنیا 64 00:05:46,560 --> 00:05:48,200 واقعا بهش احتیاج داری 65 00:05:51,470 --> 00:05:52,800 بدون من 66 00:05:52,950 --> 00:05:53,950 باید بقیه عمرت 67 00:05:53,950 --> 00:05:56,080 خودتو قایم کنی 68 00:05:58,760 --> 00:06:00,430 ولی بدون تو 69 00:06:05,560 --> 00:06:07,390 فقط یکم پشیمون میشم 70 00:06:15,490 --> 00:06:16,550 به هرحال ارباب 71 00:06:16,800 --> 00:06:17,760 تو 72 00:06:17,820 --> 00:06:19,830 همین الان چیزی می بینی؟ 73 00:06:21,540 --> 00:06:22,140 من 74 00:06:23,920 --> 00:06:25,180 خیلی مست بودی 75 00:06:25,280 --> 00:06:26,620 چیزی ندیدم 76 00:06:35,480 --> 00:06:36,800 برام عجیبه 77 00:06:36,800 --> 00:06:37,390 واقعا ارباب 78 00:06:37,390 --> 00:06:39,790 گذاشت خدمتکار شخصیش بشم 79 00:06:52,560 --> 00:06:54,270 هروقت اربابش بیاد 80 00:06:54,640 --> 00:06:56,909 ماه روشن تر میشه 81 00:07:33,630 --> 00:07:35,040 الان طلسمت 82 00:07:35,040 --> 00:07:36,510 بهت نزدیکه 83 00:07:36,680 --> 00:07:37,760 بعدا 84 00:07:37,780 --> 00:07:39,980 باید از همه استعدادت استفاده کنی 85 00:07:41,640 --> 00:07:42,909 با وجود ارباب 86 00:07:43,110 --> 00:07:45,970 نباید از جاودانه های مرتد بترسم 87 00:07:47,460 --> 00:07:50,460 همیشه دلم میخواست پیشم باشه 88 00:07:58,280 --> 00:07:59,010 یون ژائو یان 89 00:07:59,600 --> 00:08:01,090 باید یادت بمونه 90 00:08:01,670 --> 00:08:03,860 ارباب باهات خوش رفتاره 91 00:08:03,880 --> 00:08:06,540 چون امیدواره براش کوی جی رو پیدا کنی 92 00:08:08,020 --> 00:08:09,680 فکرای بیخودی نکن 93 00:08:10,090 --> 00:08:11,560 یالا عین آدم فکر کن 94 00:08:19,420 --> 00:08:23,720 [عمارت یون] [ سردخانه] 95 00:08:22,740 --> 00:08:23,380 مادربزرگ 96 00:08:26,000 --> 00:08:27,190 معاون بازرس شیه 97 00:08:30,600 --> 00:08:31,510 بهم گفته 98 00:08:31,600 --> 00:08:34,059 شما و یون ژائو یان الان همکارید 99 00:08:36,270 --> 00:08:36,940 مادربزرگ 100 00:08:37,429 --> 00:08:38,230 ژائو یان 101 00:08:38,230 --> 00:08:39,400 داخله؟ 102 00:08:39,870 --> 00:08:42,309 صبح خیلی زود شاد و خندون رفت 103 00:08:42,309 --> 00:08:43,350 گفت 104 00:08:43,390 --> 00:08:44,630 بالاخره یه جایی پیدا کرده 105 00:08:44,630 --> 00:08:47,200 که بدون نگرانی اونجا بمونه 106 00:08:47,200 --> 00:08:48,260 معاون بازرس شیه 107 00:08:48,550 --> 00:08:49,330 لطفا 108 00:08:49,350 --> 00:08:51,160 خوب مراقبش باش 109 00:08:51,160 --> 00:08:52,090 مراقبش باشم؟ 110 00:08:52,990 --> 00:08:53,920 معلومه حتما 111 00:08:56,310 --> 00:08:58,600 اون یه دختر جوون احساساتیه 112 00:08:58,830 --> 00:09:00,910 ولی گاهی دلم براش میسوزه 113 00:09:04,800 --> 00:09:05,360 اغلب میگه 114 00:09:05,360 --> 00:09:07,760 کلی چیز ترسناک دنبالش میکنن 115 00:09:09,830 --> 00:09:11,810 چیزای ترسناک؟ 116 00:09:17,640 --> 00:09:19,790 الان من یکی از افراد عمارت بازرس سلطنتی ام 117 00:09:19,790 --> 00:09:21,390 چطور جرات میکنی منو دنبال کنی؟ 118 00:09:22,450 --> 00:09:23,930 [هوی شین] 119 00:09:24,840 --> 00:09:25,660 ولی الان 120 00:09:25,710 --> 00:09:28,110 وقت خوبی برای گوش دادن به داستانت نیست 121 00:09:30,590 --> 00:09:31,910 دیگه دنبالم نیا 122 00:09:32,240 --> 00:09:33,330 گمشو 123 00:09:44,270 --> 00:09:44,850 ژائو یان 124 00:09:44,880 --> 00:09:45,520 خوبی؟ 125 00:09:45,520 --> 00:09:46,520 برادر شیه 126 00:09:46,880 --> 00:09:48,070 خوبم 127 00:09:49,720 --> 00:09:50,280 تو 128 00:09:51,110 --> 00:09:52,480 داشتی با کی حرف میزدی؟ 129 00:09:52,750 --> 00:09:54,210 چرا اینقدر پریشونی؟ 130 00:09:56,760 --> 00:09:58,290 برادر شیه نگران نباش 131 00:09:58,550 --> 00:10:00,850 یکم سربه هوام 132 00:10:02,600 --> 00:10:03,630 راستش رو بهم بگو 133 00:10:04,830 --> 00:10:06,760 کسایی تهدیدت میکنن؟ 134 00:10:08,520 --> 00:10:10,550 بله 135 00:10:11,020 --> 00:10:12,190 میدونستم 136 00:10:14,430 --> 00:10:15,920 همیشه گیج 137 00:10:16,190 --> 00:10:17,800 و مضطرب به نظر میای 138 00:10:18,880 --> 00:10:19,760 موقع برگشتن به سردخونه 139 00:10:19,760 --> 00:10:21,150 اغلب از مسیر فرعی میری 140 00:10:22,110 --> 00:10:24,640 همش به این خاطره که تهدیدت میکنن؟ 141 00:10:28,710 --> 00:10:29,570 بله 142 00:10:29,950 --> 00:10:31,950 چرا زودتر بهم نگفتی؟ 143 00:10:35,870 --> 00:10:37,020 این افراد 144 00:10:37,960 --> 00:10:40,160 ربطی به ارباب دارن؟ 145 00:10:42,440 --> 00:10:45,110 راستش 146 00:10:46,230 --> 00:10:47,340 آره 147 00:10:48,850 --> 00:10:50,050 برادر شیه 148 00:10:50,600 --> 00:10:53,080 واسه چی همچین سوالایی ازم میپرسی؟ 149 00:10:54,960 --> 00:10:56,620 امروز صبح رفتم دیدنت 150 00:10:56,860 --> 00:10:57,790 مادربزرگ لانگ گفت 151 00:10:58,390 --> 00:11:00,990 همیشه افراد عجیبی دنبالت میکنن 152 00:11:01,310 --> 00:11:02,590 برای همینم پرسیدم 153 00:11:04,710 --> 00:11:05,440 ژائو یان 154 00:11:06,510 --> 00:11:07,870 از چی میترسی؟ 155 00:11:13,920 --> 00:11:15,440 فقط بعضی از جاودانه های مرتد 156 00:11:16,110 --> 00:11:18,960 که تو دنیای فانی سرگردونن 157 00:11:18,960 --> 00:11:20,540 همیشه منو اذیت میکنن 158 00:11:25,080 --> 00:11:26,280 جاودانه های مرتد؟ 159 00:11:27,560 --> 00:11:29,220 جاودانه مرتد دیگه چیه؟ 160 00:11:29,550 --> 00:11:30,520 اونا جاودانه هایی هستن 161 00:11:30,520 --> 00:11:31,850 که کار اشتباهی انجام دادن 162 00:11:32,110 --> 00:11:34,370 و استخوان روحشون ازشون گرفته شده 163 00:11:34,480 --> 00:11:35,190 برای همینم 164 00:11:35,700 --> 00:11:37,500 مردم نمیتونن اونا رو ببینن 165 00:11:39,400 --> 00:11:40,080 خب 166 00:11:40,970 --> 00:11:41,550 اونا 167 00:11:41,630 --> 00:11:42,890 چه شکلی ان؟ 168 00:11:43,670 --> 00:11:44,420 اونا 169 00:11:48,820 --> 00:11:50,470 راستش 170 00:11:53,600 --> 00:11:55,330 یه جاودانه مرتد 171 00:11:59,510 --> 00:12:01,340 الان کنارته 172 00:12:21,270 --> 00:12:21,950 ژائو یان 173 00:12:23,270 --> 00:12:24,530 از چی میترسی؟ 174 00:12:25,790 --> 00:12:26,790 خب 175 00:12:27,200 --> 00:12:28,350 چندتا 176 00:12:28,920 --> 00:12:29,720 چند تا آدم عجیب و غریب 177 00:12:31,190 --> 00:12:32,390 چرا اینو به شهربانی گزارش نکردی؟ 178 00:12:32,390 --> 00:12:33,800 فایده گزارشش به شهربانی چیه 179 00:12:33,800 --> 00:12:36,090 الان داخل عمارت بازرس سلطنتی کار میکنم 180 00:12:38,910 --> 00:12:39,870 میترسم 181 00:12:41,150 --> 00:12:43,210 همه چی به این سادگی که فکر میکنی نباشه 182 00:12:45,560 --> 00:12:46,360 هرچند 183 00:12:46,760 --> 00:12:48,150 انگار یه راه 184 00:12:48,190 --> 00:12:49,700 برای خلاص شدن ازشون پیدا کردم 185 00:12:49,730 --> 00:12:51,190 برادر شیه نگران نباش 186 00:12:53,760 --> 00:12:54,810 راه حلت 187 00:12:57,110 --> 00:12:58,440 نزدیک ارباب بودنه؟ 188 00:12:58,880 --> 00:13:00,200 از کجا فهمیدی؟ 189 00:13:00,440 --> 00:13:01,350 آره خود خودشه 190 00:13:02,280 --> 00:13:03,750 ارباب 191 00:13:03,750 --> 00:13:04,950 برام خیلی خیلی خاصه 192 00:13:08,930 --> 00:13:09,530 ژائو یان 193 00:13:11,910 --> 00:13:12,880 راستش 194 00:13:13,550 --> 00:13:14,870 اگه به چیزی احتیاج داشتی 195 00:13:15,800 --> 00:13:16,980 میتونم کمکت کنم 196 00:13:19,120 --> 00:13:20,800 برادر شیه ازت ممنونم 197 00:13:21,270 --> 00:13:22,130 همونطور که انتظار داشتم 198 00:13:22,230 --> 00:13:25,560 تو شهر چینگ ژو آدمای خوب بیشتر از آدمای بده 199 00:13:27,910 --> 00:13:29,240 برادر شیه صدام میزنی 200 00:13:29,410 --> 00:13:31,010 خوشحال میشم بهت کمک کنم 201 00:13:31,270 --> 00:13:32,310 خیالت راحت باشه 202 00:13:32,310 --> 00:13:34,370 هیچ هزینه ای ازت نمیگیرم 203 00:13:34,950 --> 00:13:36,570 میدونم نمیخوای 204 00:13:39,130 --> 00:13:40,130 بیا بریم 205 00:13:43,620 --> 00:13:44,450 جناب 206 00:13:44,910 --> 00:13:46,350 میگن 207 00:13:46,350 --> 00:13:48,870 این میتونه موی خاکستری رو سیاه کنه درسته؟ 208 00:13:48,870 --> 00:13:49,640 بله 209 00:13:49,870 --> 00:13:50,360 ولی 210 00:13:50,360 --> 00:13:51,800 تو که موی خاکستری نداری 211 00:13:51,800 --> 00:13:52,830 معلومه که دارم 212 00:13:53,390 --> 00:13:53,890 ببین 213 00:13:53,920 --> 00:13:54,400 ببین 214 00:13:54,470 --> 00:13:55,040 اینجا 215 00:13:55,080 --> 00:13:55,710 کجا؟ 216 00:13:55,710 --> 00:13:56,420 اینجا 217 00:13:56,470 --> 00:13:57,840 با دقت ببین 218 00:13:58,110 --> 00:13:58,470 کجا موی خاکستری داری؟ 219 00:13:58,470 --> 00:13:59,350 اینجا 220 00:14:13,620 --> 00:14:14,230 خب 221 00:14:14,700 --> 00:14:16,760 باید اینو به ارباب گزارش بدم 222 00:14:20,570 --> 00:14:22,830 یون ژائو یان و شیه گوی چن کنار هم راه میرفتن؟ 223 00:14:22,830 --> 00:14:24,490 به من چه ربطی داره؟ 224 00:14:24,700 --> 00:14:28,300 ولی اونقدر برات مهمه که چایی رو نخوردی 225 00:14:29,830 --> 00:14:30,990 ارباب 226 00:14:41,770 --> 00:14:42,880 این چیه رو سرت؟ 227 00:14:42,880 --> 00:14:44,620 خیلی تجملیه 228 00:14:46,630 --> 00:14:47,660 سنجاق سره 229 00:14:50,730 --> 00:14:51,470 ارباب 230 00:14:51,470 --> 00:14:53,080 مگه بیناییت رو از دست ندادی؟ 231 00:14:55,960 --> 00:14:58,160 میتونم همه چی رو حس کنم 232 00:14:59,310 --> 00:15:00,890 چرا اینجایی؟ 233 00:15:01,710 --> 00:15:03,440 درحال انجام وظیفه ام 234 00:15:03,710 --> 00:15:05,400 دیشب ازم خواستی 235 00:15:05,400 --> 00:15:07,350 خدمتکار شخصیت بشم 236 00:15:07,350 --> 00:15:09,430 هر لحظه باید کنارت باشم 237 00:15:11,360 --> 00:15:14,960 پس هنوز یادته که کارت تو عمارت بازرس سلطنتی چیه 238 00:15:15,870 --> 00:15:17,310 کاری که گفتی انجام بدم 239 00:15:17,310 --> 00:15:19,180 اولویت اصلی منه 240 00:15:20,480 --> 00:15:21,920 ارباب 241 00:15:21,920 --> 00:15:23,360 میشه بهم بگی 242 00:15:23,360 --> 00:15:25,530 به عنوان خدمتکارت چیکار کنم؟ 243 00:15:30,640 --> 00:15:31,870 الان فکر میکنم 244 00:15:31,960 --> 00:15:33,310 به درد 245 00:15:33,310 --> 00:15:34,820 خدمتکار شخصی شدن نمیخوری 246 00:15:34,820 --> 00:15:36,870 یه کار بهتر برات پیدا کردم 247 00:15:38,040 --> 00:15:39,670 یه کار بهتر؟ 248 00:15:41,110 --> 00:15:42,520 پس قراره کجا کار کنم؟ 249 00:15:42,520 --> 00:15:43,980 انبار چینگ بین 250 00:15:46,310 --> 00:15:48,530 انبار چینگ بین؟ 251 00:15:49,960 --> 00:15:51,030 اونجا 252 00:15:51,150 --> 00:15:52,870 جای تمیز و خنکیه 253 00:15:54,060 --> 00:15:54,940 گوی گوی 254 00:15:55,250 --> 00:15:56,190 ببرش اونجا 255 00:15:56,190 --> 00:15:56,920 بله 256 00:16:05,350 --> 00:16:06,960 [انبار چینگ بین] 257 00:16:07,000 --> 00:16:08,870 [منطقه ممنوعه] 258 00:16:29,720 --> 00:16:30,640 این 259 00:16:31,070 --> 00:16:33,120 اینجا یه انبار عادی نیست 260 00:16:33,120 --> 00:16:35,470 قبلا اینجا اسلحه خانه عمارت بازرس سلطنتی بود 261 00:16:35,470 --> 00:16:38,110 سلاح های مختلف سلسله های مختلف اینجا انبار میشن 262 00:16:38,110 --> 00:16:39,630 بعد به پایان رسیدن جنگ و صلح در کشور 263 00:16:39,630 --> 00:16:40,870 اسلحه ها اینجا انبار شدن 264 00:16:40,870 --> 00:16:41,800 و چندین ساله ازشون استفاده نشده 265 00:16:41,800 --> 00:16:43,510 همینطور سالهاست تمیز نشدن 266 00:16:43,510 --> 00:16:44,590 پس اینجا 267 00:16:44,590 --> 00:16:46,520 یکم نامرتبه 268 00:16:48,430 --> 00:16:49,200 خب 269 00:16:49,550 --> 00:16:52,750 ارباب چه موقعیتی بهم داده؟ 270 00:16:52,870 --> 00:16:54,240 ارباب فقط گفت 271 00:16:54,270 --> 00:16:57,150 تو رو مسئول انبار چینگ بین عمارت بازرس سلطنتی کرده 272 00:16:57,150 --> 00:16:58,240 مسئول انبار؟ 273 00:16:59,520 --> 00:17:01,790 به نظر کار ساده ای میاد 274 00:17:03,400 --> 00:17:05,119 وظایف روزانه مسئول انبار 275 00:17:05,119 --> 00:17:05,940 شامل مرتب کردن اسلحه ها 276 00:17:05,940 --> 00:17:07,510 و مراقبت از اوناس 277 00:17:09,760 --> 00:17:10,839 فهمیدم 278 00:17:10,910 --> 00:17:12,839 از این به بعد این کار توئه 279 00:17:28,590 --> 00:17:29,600 الان اونجاست؟ 280 00:17:30,630 --> 00:17:33,040 بانو ژائو یان یکم ناامید به نظر میومد 281 00:17:33,040 --> 00:17:34,300 راستش به نظر منم 282 00:17:34,350 --> 00:17:35,960 یکم نامناسبه 283 00:17:35,960 --> 00:17:37,750 بذاریم یه دختر اینکارا رو بکنه 284 00:17:39,070 --> 00:17:39,720 واقعا؟ 285 00:17:40,830 --> 00:17:41,830 ولی من که فکر میکنم 286 00:17:41,830 --> 00:17:44,230 تو انبار چینگ بین به خوبی کار میکنه 287 00:17:45,910 --> 00:17:49,240 اونجا کار کردنش خیلی بهتر از فرستادنش به تالار بیرونیه 288 00:17:49,240 --> 00:17:50,830 پیش لرد شیه؟ 289 00:17:58,430 --> 00:17:59,100 شاهزاده خانم 290 00:17:59,600 --> 00:18:03,260 [دعوت نامه] 291 00:17:59,980 --> 00:18:02,430 این یه دعوت نامه برای جشنواره فانوس قایق اژدهاس 292 00:18:02,430 --> 00:18:04,960 همه بزرگای شهر میان 293 00:18:08,550 --> 00:18:10,400 جشنواره فانوس یه مراسم عالیه 294 00:18:10,400 --> 00:18:11,400 بعلاوه 295 00:18:11,520 --> 00:18:13,530 همه نمیتونن برن 296 00:18:15,440 --> 00:18:17,370 اون روز منو تا خونه همراهی کردی 297 00:18:17,800 --> 00:18:19,530 گفتم برات جبران میکنم 298 00:18:20,470 --> 00:18:21,200 پس این روشم 299 00:18:21,200 --> 00:18:22,330 برای جبران کردنه 300 00:18:24,030 --> 00:18:25,400 ممنونم شاهزاده خانم 301 00:18:25,870 --> 00:18:26,880 شاهزاده خانم 302 00:18:26,880 --> 00:18:28,700 جشنواره فانوس قایق اژدها 303 00:18:28,700 --> 00:18:29,590 کی برگزار میشه؟ 304 00:18:29,590 --> 00:18:31,920 ساعت هفت بعد از ظهر پس فردا 305 00:18:32,200 --> 00:18:33,960 ولی میتونیم زودتر همدیگه رو ببینیم 306 00:18:33,960 --> 00:18:36,360 و دسرهای نانوایی رونگ شینگ رو امتحان کنیم 307 00:18:37,470 --> 00:18:38,150 فهمیدم 308 00:18:40,560 --> 00:18:41,520 همین؟ 309 00:18:44,230 --> 00:18:45,910 نباید مشخص کنیم 310 00:18:45,910 --> 00:18:47,070 کجا همدیگه رو ببینیم 311 00:18:47,510 --> 00:18:48,310 ما؟ 312 00:18:49,600 --> 00:18:51,810 چرا باید همدیگه رو ببینیم؟ 313 00:18:53,150 --> 00:18:54,460 بهت که گفتم 314 00:18:54,520 --> 00:18:56,130 این هدیه رو برای جبران بهت دادم 315 00:18:56,130 --> 00:18:58,730 یعنی میخوام همراهم به جشنواره بیای 316 00:18:59,170 --> 00:19:00,630 اینجوری میتونم صداقتم رو نشون بدم 317 00:19:00,630 --> 00:19:02,150 منظورت اینه 318 00:19:03,010 --> 00:19:05,450 اگه باهات نیام 319 00:19:05,790 --> 00:19:06,600 اونوقت 320 00:19:06,840 --> 00:19:08,430 دعوتت رو پس میگیری 321 00:19:08,880 --> 00:19:10,040 نه واقعا 322 00:19:12,040 --> 00:19:13,200 ولی 323 00:19:13,200 --> 00:19:16,180 جشنواره فانوس رویداد مهمیه 324 00:19:16,710 --> 00:19:17,400 من تنها فرد مناسبم 325 00:19:17,400 --> 00:19:19,530 که میتونی همراهش بری 326 00:19:20,390 --> 00:19:21,920 مجبور نیستی همراهم بیای 327 00:19:22,180 --> 00:19:23,520 با همین دعوت صداقتت رو حس کردم 328 00:19:23,520 --> 00:19:24,650 کافیه 329 00:19:26,140 --> 00:19:27,870 از دعوتتون ممنونم 330 00:19:27,890 --> 00:19:29,610 وسط ماموریتم 331 00:19:29,800 --> 00:19:30,930 به امید دیدار 332 00:19:36,990 --> 00:19:40,250 [شهر چینگ ژو] 333 00:19:40,750 --> 00:19:42,210 بانوی جوان ژائو یان 334 00:19:42,360 --> 00:19:44,070 ارباب برای گشت زنی شبانه میره 335 00:19:44,070 --> 00:19:46,190 چرا داری دنبالش میای؟ 336 00:19:46,190 --> 00:19:47,000 من 337 00:19:48,000 --> 00:19:50,580 فقط میخوام یکم بیشتر کنار ارباب بمونم 338 00:19:50,580 --> 00:19:52,980 اونوقت هیچ جاودانه مرتدی سمتم نمیاد 339 00:19:57,580 --> 00:19:58,790 کمک 340 00:19:59,700 --> 00:20:00,970 کمک 341 00:20:01,200 --> 00:20:01,960 کمک 342 00:20:04,640 --> 00:20:05,580 بانو 343 00:20:05,600 --> 00:20:06,960 چی شده؟ 344 00:20:07,400 --> 00:20:08,410 انگار 345 00:20:08,450 --> 00:20:09,900 انگار یکی 346 00:20:09,920 --> 00:20:11,160 داره تعقیبم میکنه 347 00:20:12,600 --> 00:20:14,780 چیزی نیست 348 00:20:17,190 --> 00:20:17,620 ارباب 349 00:20:17,620 --> 00:20:18,110 چیه؟ 350 00:20:18,380 --> 00:20:19,480 یه جاودانه مرتد هست 351 00:20:19,480 --> 00:20:20,610 جاودانه مرتد؟ 352 00:20:21,580 --> 00:20:22,420 چی شده؟ 353 00:20:24,880 --> 00:20:25,740 درود بر ارباب 354 00:20:25,740 --> 00:20:27,260 یه صدایی شنیدم 355 00:20:27,290 --> 00:20:28,290 چه اتفاقی افتاده؟ 356 00:20:30,060 --> 00:20:31,120 این بانو 357 00:20:31,140 --> 00:20:32,580 همین الان زمین خورد 358 00:20:34,210 --> 00:20:36,440 وقتی تو غرفه شیائو شیانگ موجودی ها رو بررسی میکردم 359 00:20:36,440 --> 00:20:38,440 یه بویائو کف زمین پیدا کردم 360 00:20:42,010 --> 00:20:43,050 بعد برداشتنش 361 00:20:43,090 --> 00:20:45,890 همش اتفاقات عجیبی میوفته 362 00:20:47,010 --> 00:20:48,540 تو راه خونه 363 00:20:48,560 --> 00:20:49,440 حس کردم 364 00:20:49,470 --> 00:20:51,130 کسی تعقیبم میکنه 365 00:20:55,940 --> 00:20:57,080 معاون بازرس شیه 366 00:20:57,590 --> 00:20:59,520 اول این بانو رو به درمانگاه ببر 367 00:21:00,470 --> 00:21:01,230 گوی گوی 368 00:21:01,280 --> 00:21:02,480 تو فعلا اینجا بمون 369 00:21:03,310 --> 00:21:05,040 میرم جلو و نگاه میکنم 370 00:21:05,340 --> 00:21:06,150 ارباب 371 00:21:07,230 --> 00:21:08,190 من چی؟ 372 00:21:13,480 --> 00:21:14,640 میترسم 373 00:21:18,540 --> 00:21:20,540 خودم کنارتم از چی میترسی؟ 374 00:21:21,210 --> 00:21:22,250 همراهم بیا 375 00:21:22,790 --> 00:21:23,910 ارباب ممنونم 376 00:21:24,460 --> 00:21:25,120 ژائو یان 377 00:21:28,500 --> 00:21:30,560 امشب خیابون امن نیست 378 00:21:30,590 --> 00:21:31,360 مراقب باش 379 00:21:32,750 --> 00:21:33,430 ممنونم 380 00:21:33,470 --> 00:21:34,200 برادر شیه 381 00:21:36,550 --> 00:21:37,740 معاون بازرس شیه 382 00:21:38,120 --> 00:21:39,800 مطمئن شو این بانو 383 00:21:39,830 --> 00:21:41,160 امشب جاش امنه 384 00:21:41,160 --> 00:21:43,160 تا دیگه دردسری پیش نیاد 385 00:21:45,640 --> 00:21:47,970 چرا هر روز چندین بار شیه رو صدا میزنی؟ 386 00:21:48,830 --> 00:21:49,890 بیا همین الان بریم 387 00:21:55,310 --> 00:21:57,270 گفت اجازه میده همراهش برم 388 00:21:57,680 --> 00:22:00,610 چرا منو ول کرد و خودش تنهایی برای بررسی پرونده رفت؟ 389 00:22:03,190 --> 00:22:03,830 من 390 00:22:04,480 --> 00:22:05,000 من 391 00:22:05,020 --> 00:22:06,360 بهت هشدار میدم 392 00:22:06,740 --> 00:22:07,640 الان 393 00:22:07,640 --> 00:22:09,790 برای عمارت بازرس سلطنتی کار میکنم 394 00:22:09,790 --> 00:22:10,620 شیطان دور شو 395 00:22:10,620 --> 00:22:11,880 بدبختی دور شو 396 00:22:12,510 --> 00:22:13,510 جاودانه مرتد 397 00:22:13,510 --> 00:22:15,510 ازم دور بمون 398 00:22:15,760 --> 00:22:16,900 ازم دور بمون 399 00:22:27,920 --> 00:22:29,660 این یه بویائو عه 400 00:22:32,860 --> 00:22:35,160 به نظر خوشگل و خیلی گرونه 401 00:23:14,880 --> 00:23:20,550 ♫تشخیص خوب و بد دوست داشتن و تنفر از کسی سخته♫ 402 00:23:21,510 --> 00:23:25,890 ♫همدیگه رو می بینیم و جدا میشیم♫ 403 00:23:21,800 --> 00:23:23,240 ارباب 404 00:23:25,520 --> 00:23:26,760 خداروشکر اومدی 405 00:23:27,590 --> 00:23:33,520 ♫بدون توجه به هرج و مرج و سرنوشت♫ 406 00:23:33,970 --> 00:23:39,310 ♫فقط عمیقا تو رو دوست دارم♫ 407 00:23:37,790 --> 00:23:38,850 چیزی نیست 408 00:23:40,080 --> 00:23:44,480 ♫تنهام و اشک از صورتم جاریه♫ 409 00:23:41,280 --> 00:23:42,210 نترس 410 00:23:46,170 --> 00:23:50,630 ♫ جرات ندارم با این همه غم روبرو بشم♫ 411 00:23:52,490 --> 00:23:58,070 ♫متحیر و غمگین تر از اونیم که زیر نور ماه گیوچین بنوازم♫ 412 00:23:58,610 --> 00:24:03,710 ♫میخوام بشنوم راحب چیزای عاشقانه حرف میزنی♫ 413 00:24:02,590 --> 00:24:03,790 ارباب ببخشید 414 00:24:04,160 --> 00:24:04,840 همین الان 415 00:24:04,960 --> 00:24:06,360 رفتارم ناشایست بود 416 00:24:08,640 --> 00:24:10,570 اونوقت نباید اینکارو میکردی 417 00:24:11,250 --> 00:24:12,860 نمیخواستم 418 00:24:13,220 --> 00:24:14,350 وقتی داشتم راه میرفتم 419 00:24:14,350 --> 00:24:15,720 یه بویائو برداشتم 420 00:24:15,770 --> 00:24:18,100 بعدش یه جاودانه مرتد تعقیبم کرد 421 00:24:18,240 --> 00:24:19,000 همین الان 422 00:24:19,390 --> 00:24:21,880 فکر کردم کشته میشم 423 00:24:22,350 --> 00:24:23,560 وقتی دیدمت 424 00:24:23,960 --> 00:24:25,230 نتونستم جلوی خودمو بگیرم 425 00:24:28,160 --> 00:24:28,920 باشه 426 00:24:29,430 --> 00:24:30,710 الان خوبی 427 00:24:31,940 --> 00:24:32,670 پس 428 00:24:34,380 --> 00:24:35,080 ارباب 429 00:24:35,360 --> 00:24:36,880 میشه کمک کنی 430 00:24:36,880 --> 00:24:38,280 مشکل بویائو رو حل کنیم؟ 431 00:24:44,880 --> 00:24:45,760 باشه 432 00:24:47,110 --> 00:24:48,440 میخوای برات چیکار کنم؟ 433 00:25:01,290 --> 00:25:04,740 [الهه طبیعت] 434 00:25:04,840 --> 00:25:06,630 [عمارت چی] 435 00:25:11,360 --> 00:25:13,340 کارکتر چی روی بویائو حک شده 436 00:25:11,910 --> 00:25:14,030 [چی] 437 00:25:14,360 --> 00:25:16,820 فقط یه خانواده چی تو شهر چینگ ژو هست 438 00:25:16,880 --> 00:25:17,920 همسر ارباب خانواده چی 439 00:25:17,920 --> 00:25:19,700 بیشتر از ده سال پیش مرده 440 00:25:19,700 --> 00:25:21,030 جای خوبیه 441 00:25:22,350 --> 00:25:22,960 خانواده چی 442 00:25:22,960 --> 00:25:24,520 صاحب یه گرو فروشی تو شهر چینگ ژو عه 443 00:25:24,600 --> 00:25:26,060 خانواده چی خیلی پولدارن 444 00:25:26,830 --> 00:25:27,950 بریم بپرسیم 445 00:25:27,970 --> 00:25:28,660 شاید فقط لازمه 446 00:25:28,660 --> 00:25:31,310 بویائو رو برگردونیم و مشکل حل بشه 447 00:25:31,310 --> 00:25:32,150 یون ژائو یان 448 00:25:32,790 --> 00:25:34,430 همیشه میگی 449 00:25:34,800 --> 00:25:36,920 از جاودانه های مرتد میترسی 450 00:25:36,920 --> 00:25:37,630 ولی همیشه یه جورایی 451 00:25:37,630 --> 00:25:38,390 تو کارشون دخالت کردی 452 00:25:38,390 --> 00:25:40,190 واقعا نمیفهمم 453 00:25:41,390 --> 00:25:42,560 میترسم 454 00:25:42,560 --> 00:25:43,910 جاودانه های مرتد 455 00:25:43,910 --> 00:25:45,960 به جز من بقیه مردم شهر چینگ ژو رو هم اذیت میکنن 456 00:25:45,960 --> 00:25:49,620 مطمئنم بقیه تو شهر بیشتر از من میترسن 457 00:25:53,260 --> 00:25:53,990 باشه 458 00:25:54,780 --> 00:25:56,010 قبل اینکه بری داخل 459 00:25:56,030 --> 00:25:56,760 یادت باشه 460 00:25:56,760 --> 00:25:58,360 لباس خوبی بپوش 461 00:25:58,520 --> 00:25:59,750 بعلاوه 462 00:25:59,770 --> 00:26:01,510 الان داخل عمارت بازرس سلطنتی کار میکنی 463 00:26:01,510 --> 00:26:02,710 خوش لباس؟ 464 00:26:02,860 --> 00:26:03,340 من 465 00:26:06,350 --> 00:26:07,070 ارباب 466 00:26:08,030 --> 00:26:09,720 میتونی منو ببینی؟ 467 00:26:12,560 --> 00:26:14,270 همیشه این ور و اون ور میدوی 468 00:26:14,270 --> 00:26:15,710 نامرتب به نظر میای 469 00:26:15,710 --> 00:26:17,200 حدس زدم 470 00:26:17,220 --> 00:26:18,720 الانم لباسات نامناسب باشه 471 00:26:22,410 --> 00:26:27,370 [سوگواری] 472 00:26:28,710 --> 00:26:30,860 [جناب چی] 473 00:26:28,910 --> 00:26:30,350 چیکار میتونم 474 00:26:30,370 --> 00:26:31,420 براتون انجام بدم؟ 475 00:26:32,480 --> 00:26:34,070 ایشون بازرس سلطنتیه 476 00:26:34,070 --> 00:26:35,750 مطمئنم میشناسین 477 00:26:37,990 --> 00:26:39,450 درود بر ارباب 478 00:26:39,230 --> 00:26:43,770 [سوگواری] 479 00:26:41,520 --> 00:26:42,760 شما همیشه 480 00:26:42,760 --> 00:26:43,990 لوح یادبود رو 481 00:26:43,990 --> 00:26:45,280 تالار اصلی میذارین؟ 482 00:26:47,360 --> 00:26:48,440 همسرم و من 483 00:26:48,590 --> 00:26:50,040 عمیقا عاشق هم بودیم 484 00:26:50,500 --> 00:26:51,780 بعد فوت همسرم 485 00:26:51,780 --> 00:26:53,220 قسم خوردم 486 00:26:53,240 --> 00:26:55,300 هیچوقت با یه نفر دیگه ازدواج نمیکنم 487 00:26:55,310 --> 00:26:56,310 و لوح یادبود اونو 488 00:26:56,310 --> 00:26:57,390 تو تالار اصلی گذاشتم 489 00:27:00,180 --> 00:27:03,360 [لوح یادبود همسر عزیزم چی هوی شین] 490 00:27:06,640 --> 00:27:07,430 همسرم 491 00:27:07,470 --> 00:27:09,030 متولد ماه فوریه اس 492 00:27:09,510 --> 00:27:11,590 و در 29 فوریه مرد 493 00:27:13,350 --> 00:27:16,150 به جای اینکه هر چهار سال یه بار بهش ادای احترام کنم 494 00:27:16,380 --> 00:27:18,420 لوح یادبودش رو اینجا جلوی چشمم گذاشتم 495 00:27:16,980 --> 00:27:18,740 [سوگواری] 496 00:27:18,960 --> 00:27:20,480 برای همینم اغلب به یادشم 497 00:27:23,800 --> 00:27:24,560 جناب چی 498 00:27:24,760 --> 00:27:25,690 تسلیت میگم 499 00:27:26,560 --> 00:27:27,840 اینجاییم 500 00:27:27,840 --> 00:27:29,160 ازتون بپرسیم 501 00:27:29,840 --> 00:27:31,920 این مال همسرتون بوده یا نه 502 00:27:35,550 --> 00:27:36,710 خب 503 00:27:43,900 --> 00:27:45,320 چرا جناب چی 504 00:27:45,320 --> 00:27:47,320 همراهش یه دستمال زنانه داره؟ 505 00:27:47,890 --> 00:27:48,820 اوه بله 506 00:27:49,560 --> 00:27:51,680 مال همسر مرحوممه 507 00:27:59,060 --> 00:27:59,820 یون ژائو یان 508 00:28:00,200 --> 00:28:01,450 داری چیکار میکنی؟ 509 00:28:04,920 --> 00:28:06,480 انگار جناب چی 510 00:28:06,500 --> 00:28:08,320 اینو نمیشناسه 511 00:28:08,650 --> 00:28:10,160 خدانگهدار 512 00:28:12,340 --> 00:28:21,390 [سوگواری] 513 00:28:17,010 --> 00:28:18,560 اون خیلی عجیبه 514 00:28:29,870 --> 00:28:31,390 عزیزم 515 00:28:31,960 --> 00:28:34,480 چرا اینقدر دیر اومدی؟ واسه چی اینقدر طول کشید؟ 516 00:28:36,000 --> 00:28:38,520 دو نفر از عمارت بازرس سلطنتی اومدن 517 00:28:38,520 --> 00:28:40,490 و راجب اون زنه پرسیدن 518 00:28:42,980 --> 00:28:44,810 دوباره اون؟ 519 00:28:45,120 --> 00:28:47,120 اون سالهاست مرده 520 00:28:52,190 --> 00:28:54,270 [رو] 521 00:28:52,720 --> 00:28:54,120 با تشکر ازش 522 00:28:54,680 --> 00:28:57,810 به عنوان بیوه شهرت خوبی به هم زدم 523 00:28:58,220 --> 00:28:59,540 اگه اون شهرت نبود 524 00:28:59,540 --> 00:29:01,810 تجارتم تو چنیگ ژو 525 00:29:01,840 --> 00:29:03,430 اینقدر رونق نمیگرفت 526 00:29:07,080 --> 00:29:09,010 تجارتت واقعا خوب پیش میره 527 00:29:09,590 --> 00:29:12,650 ولی هنوز اجازه نمیدی همسر قانونیت بشم 528 00:29:13,080 --> 00:29:16,510 فقط یه معشوقه ام 529 00:29:19,030 --> 00:29:20,150 همه این سالها 530 00:29:20,410 --> 00:29:22,960 خیلی سختی کشیدی 531 00:29:23,790 --> 00:29:25,910 چطوری میخوای جبران کنی؟ 532 00:29:26,280 --> 00:29:29,170 چطوری میخوای جبران کنم؟ 533 00:29:29,510 --> 00:29:30,250 هنوز یادته 534 00:29:30,250 --> 00:29:32,200 همسر مرحومت وقتی زنده بود از چه بویائویی استفاده میکرد؟ 535 00:29:32,200 --> 00:29:34,070 مهریه اش بود 536 00:29:34,590 --> 00:29:36,790 وقتی خدمتکارش بودم 537 00:29:36,840 --> 00:29:40,370 شنیدم که تیان تسوئی روی بویائو کمیاب و نفیسه 538 00:29:40,760 --> 00:29:42,270 اون روز دیدمش 539 00:29:42,270 --> 00:29:43,840 لای موهام زدم و رفتم بیرون 540 00:29:44,400 --> 00:29:45,790 ولی 541 00:29:45,790 --> 00:29:47,980 اتفاقی گمش کردم 542 00:29:48,550 --> 00:29:50,780 سرزنشم که نمیکنی؟ 543 00:29:51,120 --> 00:29:53,470 این برای همسر مرحومتونه؟ 544 00:29:56,030 --> 00:29:56,960 منظورت اینه که 545 00:29:57,080 --> 00:29:59,760 تو اون تیان تسوئی بویائو رو گم کردی 546 00:30:00,070 --> 00:30:00,750 بله 547 00:30:11,200 --> 00:30:13,390 این یه مشکله 548 00:30:15,940 --> 00:30:17,440 چی؟ 549 00:30:17,660 --> 00:30:19,910 گفتی همین الان جبران میکنی 550 00:30:20,330 --> 00:30:23,260 فقط یه بویائو گم کردم چرا فکر میکنی چیز مهمیه؟ 551 00:30:30,520 --> 00:30:32,410 عزیزم 552 00:30:36,040 --> 00:30:37,720 عزیزم 553 00:30:54,040 --> 00:30:54,920 پس 554 00:30:55,450 --> 00:30:57,710 با این بویائو میخوای چیکار کنی؟ 555 00:30:58,820 --> 00:31:00,260 فکر کردم 556 00:31:00,560 --> 00:31:02,640 باید بویائو رو به شوهر صاحبش برگردونم 557 00:31:02,640 --> 00:31:04,200 تا با دیدن بویائو یاد همسر مرحومش بیوفته 558 00:31:04,200 --> 00:31:05,530 تا بتونه باهاش کنار بیاد 559 00:31:06,400 --> 00:31:07,350 انتظار نداشتم 560 00:31:07,870 --> 00:31:10,130 دل شوهرش اصلا براش تنگ نشده باشه 561 00:31:12,530 --> 00:31:14,380 همش حدسه 562 00:31:14,640 --> 00:31:15,590 به هرحال 563 00:31:15,790 --> 00:31:17,850 دیگه درگیر کارات نمیشم 564 00:31:18,340 --> 00:31:19,470 بعد از دیدار امروز 565 00:31:19,870 --> 00:31:22,030 به نظرم جناب چی خیلی عجیبه 566 00:31:22,440 --> 00:31:23,360 کاری کرد همه باور کنن 567 00:31:23,360 --> 00:31:25,440 خیلی همسر مرحومش رو دوست داره 568 00:31:25,590 --> 00:31:26,350 با این حال 569 00:31:26,350 --> 00:31:28,550 یه دستمال رنگی روشن رو قایم کرد 570 00:31:28,550 --> 00:31:29,230 اون دستمال 571 00:31:29,230 --> 00:31:30,590 حتما مال یه بانوعه 572 00:31:31,560 --> 00:31:33,180 یعنی 573 00:31:35,880 --> 00:31:36,590 ارباب 574 00:31:37,110 --> 00:31:39,400 دوباره بریم اونجا 575 00:31:40,630 --> 00:31:42,740 نشنیدی چی گفتم؟ 576 00:31:43,750 --> 00:31:44,710 ولی ارباب 577 00:31:44,750 --> 00:31:45,590 فکر کنم 578 00:31:46,220 --> 00:31:47,820 باید دوباره بریم اونجا 579 00:31:51,960 --> 00:31:52,520 ارباب 580 00:31:55,050 --> 00:31:56,760 الان قیافه ات 581 00:31:56,760 --> 00:31:59,220 از جاودانه های مرتد هم ترسناک تره 582 00:32:02,520 --> 00:32:03,310 ارباب 583 00:32:04,490 --> 00:32:07,360 واقعا منو میبینی؟ 584 00:32:13,030 --> 00:32:13,950 ارباب 585 00:32:14,260 --> 00:32:16,260 بیناییت رو بدست آوردی درسته؟ 586 00:32:16,300 --> 00:32:18,300 واقعا بیناییت رو بدست آوردی؟ 587 00:32:21,310 --> 00:32:22,040 ارباب 588 00:32:22,190 --> 00:32:23,970 واقعا منو می بینی 589 00:32:24,290 --> 00:32:24,890 درسته؟ 590 00:32:27,660 --> 00:32:28,500 بله 591 00:32:29,070 --> 00:32:30,740 به نظرم خیلی زشتی 592 00:32:33,950 --> 00:32:34,990 عالیه 593 00:32:34,990 --> 00:32:35,400 ارباب 594 00:32:35,400 --> 00:32:37,000 بیناییت رو بدست آوردی 595 00:32:41,480 --> 00:32:42,320 پس 596 00:32:43,330 --> 00:32:43,970 ارباب 597 00:32:44,000 --> 00:32:46,130 خیلی وقته منو گول میزنی 598 00:32:46,920 --> 00:32:47,490 آره 599 00:32:47,640 --> 00:32:49,070 گولت زدم 600 00:32:49,160 --> 00:32:50,490 خب چیکار میتونی بکنی؟ 601 00:32:52,780 --> 00:32:54,420 احساس گناه میکردم 602 00:32:54,490 --> 00:32:56,960 برای همینم میخواستم کمک کنم کوی جی رو پیدا کنی 603 00:32:57,560 --> 00:32:58,600 باید بهم کمک کنی 604 00:32:58,610 --> 00:33:00,740 هرچه زودتر کوی جی رو پیدا کنم 605 00:33:02,530 --> 00:33:04,840 چطور میتونی قدر کمک هام رو ندونی 606 00:33:05,040 --> 00:33:06,000 فکر میکردم 607 00:33:06,030 --> 00:33:07,750 جاودانه ها دروغ نمیگن 608 00:33:10,080 --> 00:33:11,680 خیلی وقته منو گول زدی 609 00:33:11,790 --> 00:33:13,250 باید برام جبران کنی 610 00:33:14,180 --> 00:33:16,710 برای همینم دوباره باهام به عمارت چی بیا 611 00:33:17,860 --> 00:33:20,320 میخوای دوباره خودت رو به دردسر بیاندازی؟ 612 00:33:25,590 --> 00:33:26,480 ارباب 613 00:33:30,260 --> 00:33:31,790 خیلی دمدمی مزاجه 614 00:33:32,000 --> 00:33:33,060 و دروغگوی ماهریه 615 00:33:33,630 --> 00:33:35,490 عین جاودانه های مرتده 616 00:33:47,940 --> 00:33:49,870 هنوز باید قبل رسیدن به سردخونه 617 00:33:50,020 --> 00:33:51,880 کلی پیاده برم 618 00:33:52,680 --> 00:33:54,680 اگه بعضی از جاودانه های مرتد 619 00:33:54,720 --> 00:33:55,960 پیشم بیان 620 00:33:56,510 --> 00:33:57,740 میترسم 621 00:34:01,100 --> 00:34:02,300 نیا نزدیک 622 00:34:02,990 --> 00:34:03,920 نیا نزدیک 623 00:34:07,110 --> 00:34:08,310 سردت نیست؟ 624 00:34:08,920 --> 00:34:10,360 برادر شیه 625 00:34:13,360 --> 00:34:14,889 چرا تنهایی داری برمیگردی؟ 626 00:34:15,239 --> 00:34:16,540 خوشبختانه به اندازه کافی سریع بودم 627 00:34:16,540 --> 00:34:17,670 بهت رسیدم 628 00:34:18,320 --> 00:34:18,909 پس 629 00:34:19,230 --> 00:34:21,090 دنبالم اومدی؟ 630 00:34:22,360 --> 00:34:23,040 من 631 00:34:23,260 --> 00:34:25,520 شنیدم اتفاق بدی برات افتاده 632 00:34:25,750 --> 00:34:28,350 نگران شدم تنهایی خونه رفتن امن نباشه 633 00:34:28,350 --> 00:34:29,110 پس 634 00:34:29,600 --> 00:34:30,659 پس اومدم ببینمت 635 00:34:32,040 --> 00:34:32,699 چطوری؟ 636 00:34:33,540 --> 00:34:34,270 خوبی؟ 637 00:34:35,389 --> 00:34:36,270 خوبم 638 00:34:36,280 --> 00:34:37,840 فقط یه چند تا خراشه 639 00:34:37,880 --> 00:34:39,210 بهش عادت دارم 640 00:34:39,520 --> 00:34:40,230 راستی 641 00:34:40,520 --> 00:34:42,780 پینگ تینگ بهتر شده 642 00:34:44,050 --> 00:34:45,310 الان خیلی بهتره 643 00:34:46,409 --> 00:34:47,050 ولی 644 00:34:48,830 --> 00:34:50,230 مطمئنی حالت خوبه؟ 645 00:34:50,900 --> 00:34:52,139 خوبم 646 00:34:58,310 --> 00:34:59,110 مشکل چیه؟ 647 00:35:02,960 --> 00:35:03,840 هیچی 648 00:35:04,340 --> 00:35:05,480 چیزی ندیدم 649 00:35:07,950 --> 00:35:08,480 ژائو یان 650 00:35:09,390 --> 00:35:10,040 دوست داری 651 00:35:10,040 --> 00:35:11,440 فانوس ها رو تماشا کنی؟ 652 00:35:13,520 --> 00:35:14,550 بله 653 00:35:15,200 --> 00:35:17,730 ولی به ندرت به جشنواره ها و جشن ها میرم 654 00:35:18,870 --> 00:35:19,310 خب 655 00:35:20,690 --> 00:35:22,950 میخوای به جشنواره فانوس بریم؟ 656 00:35:23,790 --> 00:35:25,640 با تو؟ 657 00:35:28,750 --> 00:35:29,500 باشه 658 00:35:30,210 --> 00:35:32,260 ولی شاید زیاد نتونم بمونم 659 00:35:32,730 --> 00:35:34,990 میترسم یهو جیغ بزنم 660 00:35:35,350 --> 00:35:36,120 یا 661 00:35:36,130 --> 00:35:37,870 فرار کنم 662 00:35:40,630 --> 00:35:43,360 انگار داری میری محل اعدام 663 00:35:43,710 --> 00:35:44,520 نگران نباش 664 00:35:44,950 --> 00:35:45,750 خودم کنارتم 665 00:35:45,750 --> 00:35:47,820 لازم نیست از چیزی بترسی 666 00:35:47,820 --> 00:35:48,350 بیا بریم 667 00:35:51,400 --> 00:35:55,280 [شهر چینگ ژو] 668 00:36:11,280 --> 00:36:11,990 تو 669 00:36:12,320 --> 00:36:13,310 اونو میشناسی؟ 670 00:36:17,240 --> 00:36:19,020 اون جناب چی 671 00:36:26,670 --> 00:36:27,400 باشه 672 00:36:27,850 --> 00:36:29,380 به خاطرت تعقیبش میکنم 673 00:36:34,910 --> 00:36:37,780 [غرفه شیائو شیانگ] 674 00:36:37,410 --> 00:36:38,110 تو 675 00:36:38,110 --> 00:36:39,950 یه تیان تسوی بویائو 676 00:36:40,120 --> 00:36:41,630 گرون قیمت پیدا نکردی؟ 677 00:36:41,950 --> 00:36:42,710 بویائو؟ 678 00:36:43,030 --> 00:36:44,490 میرم بررسی کنم 679 00:36:49,160 --> 00:36:50,750 این فقط یه بویائو هستش 680 00:36:58,330 --> 00:36:59,570 اون دستمال 681 00:36:59,610 --> 00:37:01,630 انگار همونیه که همراه جناب چی دیدم 682 00:37:04,440 --> 00:37:05,440 تیان تسویی بویائو ایی 683 00:37:05,440 --> 00:37:07,310 پیدا نکردیم 684 00:37:07,310 --> 00:37:08,260 یه چیز کمیابه 685 00:37:08,260 --> 00:37:09,440 چیزیه که فقط یه بار تو یه قرن میشه دید 686 00:37:09,440 --> 00:37:10,260 اگه گم کردین 687 00:37:10,310 --> 00:37:11,710 واقعا حیف میشه 688 00:37:13,100 --> 00:37:14,030 باشه 689 00:37:14,050 --> 00:37:16,180 میرم یه مغازه دیگه و دنبالش میگردم 690 00:37:16,360 --> 00:37:18,230 شاید جای دیگه ای گمش کرده باشم 691 00:37:19,910 --> 00:37:21,380 خدانگهدار بانو رو 692 00:37:29,320 --> 00:37:30,400 ممکنه 693 00:37:30,950 --> 00:37:33,640 اونو شوهرش کشته باشه؟ 694 00:37:33,664 --> 00:37:44,564 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ ° مترجم: مهسا ° °ماه عاشق قسمت هشتم ° 695 00:37:44,670 --> 00:37:45,550 درست راه برو 696 00:37:49,920 --> 00:37:50,510 ارباب 697 00:37:50,540 --> 00:37:51,760 هنوزم فکر میکنم 698 00:37:51,790 --> 00:37:53,850 برادر شیه و بقیه تو خطرن 699 00:37:55,870 --> 00:37:57,600 جای اینکه نگران بقیه باشی 700 00:37:57,600 --> 00:37:59,560 نگران خودت باش 701 00:38:00,000 --> 00:38:01,120 میدونم 702 00:38:01,240 --> 00:38:02,240 ولی 703 00:38:02,270 --> 00:38:04,440 مردم عادی خبر ندارن جاودانه های مرتد وجود دارن 704 00:38:04,440 --> 00:38:06,100 اونا حتما ازشون میترسن 705 00:38:08,310 --> 00:38:09,110 پس 706 00:38:09,430 --> 00:38:11,450 به شیه گوی چن 707 00:38:11,470 --> 00:38:12,960 راجب تواناییت نگفتی؟ 708 00:38:15,760 --> 00:38:16,940 من 709 00:38:17,350 --> 00:38:19,320 جرات نکردم بهش بگم 710 00:38:22,290 --> 00:38:23,820 باید در موردش بهش بگی 711 00:38:24,680 --> 00:38:25,580 و ببینی 712 00:38:25,600 --> 00:38:27,160 اون بازم اینجوری 713 00:38:27,200 --> 00:38:29,000 ازت مراقبت میکنه یا نه 714 00:38:32,310 --> 00:38:34,060 پس 715 00:38:35,120 --> 00:38:37,390 الان فقط ارباب میتونه ازم محافظت کنه 716 00:38:39,350 --> 00:38:41,350 خوش به حالت بالاخره فهمیدی 717 00:38:44,830 --> 00:38:49,530 [عمارت چی] 718 00:38:49,600 --> 00:38:51,590 از اونجایی که صاحب بویائو رو پیدا کردی 719 00:38:51,590 --> 00:38:53,850 چرا مستقیما بهش پس ندادی؟ 720 00:38:54,190 --> 00:38:55,620 جاودانه های مرتد خیلی ترسناکن 721 00:38:55,620 --> 00:38:56,970 انتظار نداشتم 722 00:38:57,260 --> 00:38:59,920 افکار شیطانی بعضیا ترسناکترم باشه 723 00:39:00,000 --> 00:39:00,800 چیه؟ 724 00:39:01,640 --> 00:39:02,840 به نظرت 725 00:39:02,870 --> 00:39:04,070 جناب چی مشکوکه؟ 726 00:39:05,670 --> 00:39:06,870 این برای اون جاودانه مرتد 727 00:39:06,870 --> 00:39:08,040 واقعا خیلی مهمه 728 00:39:08,380 --> 00:39:10,760 باید چیزی باشه که وقتی زنده بوده داشته 729 00:39:10,760 --> 00:39:11,800 جناب چی گفت 730 00:39:11,830 --> 00:39:13,490 همسر مرحومش رو خیلی دوست داشته 731 00:39:13,590 --> 00:39:16,990 اگه اینجوریه باید تو همون نگاه اول می فهمید 732 00:39:17,190 --> 00:39:18,040 استدلالت 733 00:39:18,040 --> 00:39:19,040 نامعقوله 734 00:39:19,940 --> 00:39:22,010 استدلالم بر پایه ذات یه انسانه 735 00:39:22,200 --> 00:39:24,050 نمیدونی چقدر 736 00:39:24,080 --> 00:39:25,520 جاودانه مرتد مو بلند برای این ارزش قائله 737 00:39:25,520 --> 00:39:26,980 صورتش اینجوری بود 738 00:39:27,530 --> 00:39:29,400 ولی همچنان دنبالم اومد 739 00:39:29,600 --> 00:39:30,350 باشه 740 00:39:30,370 --> 00:39:31,770 نمیخواد اداش رو در بیاری 741 00:39:32,320 --> 00:39:33,120 اوه 742 00:39:33,120 --> 00:39:35,240 تو نمیتونی منو ببینی 743 00:39:38,860 --> 00:39:41,780 اون همیشه اینجوریه 744 00:39:41,870 --> 00:39:43,480 مدام اذیتم میکنه 745 00:39:43,560 --> 00:39:46,320 اینجوری 746 00:39:46,960 --> 00:39:47,760 باشه 747 00:39:49,280 --> 00:39:50,520 باورت دارم 748 00:39:53,950 --> 00:39:55,630 خیلی خوبه که باورم کردی 749 00:39:56,950 --> 00:39:57,830 الان 750 00:39:57,830 --> 00:39:59,650 چون پیشمی 751 00:40:00,720 --> 00:40:02,280 احساس امنیت میکنم 752 00:40:02,940 --> 00:40:04,940 با توجه به رفتارت تو عمارت چی 753 00:40:04,940 --> 00:40:06,770 به نظر نمیترسی 754 00:40:10,990 --> 00:40:11,870 ارباب 755 00:40:11,890 --> 00:40:13,490 میتونی منو ببینی 756 00:40:13,650 --> 00:40:14,650 درسته؟ 757 00:40:17,970 --> 00:40:18,780 بله 758 00:40:19,460 --> 00:40:21,130 به نظرم خیلی زشتی 759 00:40:23,910 --> 00:40:25,040 عالیه 760 00:40:25,060 --> 00:40:26,300 ارباب بیناییش رو بدست آورده 51168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.