All language subtitles for Moon.Love.S01E07
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:45,300
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
° مترجم: مهسا °
°ماه عاشق قسمت هفتم °
2
00:01:46,780 --> 00:01:50,950
[ماه عاشق]
3
00:01:51,030 --> 00:01:54,050
[قسمت 7]
4
00:01:58,900 --> 00:02:00,850
این آخرین مده
5
00:02:01,330 --> 00:02:03,370
ببخشید
6
00:02:03,390 --> 00:02:06,370
تا حالا این آینه رو دیدین؟
7
00:02:08,550 --> 00:02:10,699
نه
8
00:02:14,180 --> 00:02:16,270
تو این کار مشغولی
9
00:02:16,829 --> 00:02:18,450
برای جمع آوری اطلاعات اومدی بازار؟
10
00:02:18,450 --> 00:02:19,690
نیستم
11
00:02:19,720 --> 00:02:20,579
بذار بهت بگم
12
00:02:20,920 --> 00:02:22,800
همه آینه های این بازار رو من میفروشم
13
00:02:22,800 --> 00:02:24,060
گردنبند میخوای؟
14
00:02:24,520 --> 00:02:27,320
انواع گردنبند طلایی و نقره ای دارم
15
00:02:27,470 --> 00:02:29,260
یکیش 999سکه مسی
16
00:02:29,280 --> 00:02:29,920
پنج تا بگیر باشه؟
17
00:02:29,920 --> 00:02:30,600
نه
18
00:02:30,620 --> 00:02:31,100
ده تا
19
00:02:31,800 --> 00:02:32,760
واقعا هیچی نمیخوام
20
00:02:32,760 --> 00:02:33,510
سی تا
21
00:02:33,829 --> 00:02:47,540
[غرفه جینگ یی]
22
00:02:34,950 --> 00:02:36,950
حیف که امروز چنین پارچه ای ندارن
23
00:02:36,950 --> 00:02:37,710
بله
24
00:02:48,750 --> 00:02:49,550
بانوی جوان
25
00:02:49,640 --> 00:02:51,990
میخوای چند تا لباس سفارش بدی؟
26
00:02:51,990 --> 00:02:53,870
برای خرید لباس نیومدم
27
00:02:53,990 --> 00:02:55,180
میخوام بپرسم
28
00:02:55,310 --> 00:02:58,110
این آینه برنزی رو دیدین یا نه
29
00:02:59,030 --> 00:03:00,930
چرا این الگو رو داری؟
30
00:03:02,060 --> 00:03:04,400
این الگو رو میشناسین؟
31
00:03:04,710 --> 00:03:06,770
الگوی کنار آینه برنز
32
00:03:07,250 --> 00:03:09,220
الگوی ققنوس رویی هستش
33
00:03:11,140 --> 00:03:13,260
الگوی ققنوس رویی؟
34
00:03:13,590 --> 00:03:16,340
میدونی از کجا اومده؟
35
00:03:19,720 --> 00:03:21,010
این الگو
36
00:03:21,110 --> 00:03:22,920
توسط استادم طراحی شده
37
00:03:24,560 --> 00:03:25,970
اسمش جینگ تینگه
38
00:03:27,640 --> 00:03:29,040
جینگ تینگ
39
00:03:30,430 --> 00:03:31,600
اون
40
00:03:32,150 --> 00:03:34,020
اون سالها پیش از دنیا رفته
41
00:03:37,670 --> 00:03:40,150
با اینکه استادم لال بود
42
00:03:40,750 --> 00:03:43,440
مشهور ترین خیاط کل چینگ ژو بود
43
00:03:46,680 --> 00:03:48,790
ولی اون تو رنگرزی
44
00:03:49,070 --> 00:03:51,000
مجروح شد
45
00:03:53,110 --> 00:03:55,040
و بعدا دراثر افسردگی مرد
46
00:04:00,170 --> 00:04:00,820
استاد
47
00:04:01,430 --> 00:04:02,700
جینگ تینگ
48
00:04:03,480 --> 00:04:05,280
اون هنوز تو دنیای فانیه
49
00:04:09,210 --> 00:04:10,340
اون از دنیا رفته
50
00:04:10,430 --> 00:04:12,170
اگه قراره باهام شوخی کنی
51
00:04:12,190 --> 00:04:13,070
لطفا برو
52
00:04:17,910 --> 00:04:18,820
استاد
53
00:04:19,070 --> 00:04:20,769
اگه باورت نمیشه
54
00:04:20,950 --> 00:04:22,019
شاید بتونی
55
00:04:22,470 --> 00:04:24,010
همراهم بیای؟
56
00:04:26,570 --> 00:04:27,890
[عمارت فرماندار]
57
00:04:33,970 --> 00:04:35,870
چرا اینقدر خسته به نظر میام؟
58
00:04:38,450 --> 00:04:39,370
شاهزاده خانم
59
00:04:40,830 --> 00:04:42,430
یون ژائو یان میخواد شما رو ببینه
60
00:04:44,510 --> 00:04:46,040
یون ژائو یان؟
61
00:04:46,630 --> 00:04:48,090
واسه چی میخواد منو ببینه؟
62
00:04:50,280 --> 00:04:51,390
نمیخوام ببینمش
63
00:04:51,930 --> 00:04:54,040
چطور میتونم این شکلی برم بیرون؟
64
00:04:55,090 --> 00:04:55,850
بله
65
00:05:04,590 --> 00:05:07,750
شما زیباترین بانوی چینگ ژو هستین
66
00:05:08,620 --> 00:05:09,550
کیه؟
67
00:05:16,170 --> 00:05:17,500
تو دیگه کی هستی
68
00:05:17,650 --> 00:05:19,290
بعد دیدن ریخت و قیافه ام
69
00:05:19,330 --> 00:05:21,190
اومدی منو مسخره کنی؟
70
00:05:21,230 --> 00:05:23,840
ببین الان چقدر بی حال به نظر میرسی
71
00:05:29,870 --> 00:05:31,910
نگاه نکن
72
00:05:32,280 --> 00:05:33,210
بیا بیرون
73
00:05:38,110 --> 00:05:39,360
ببینش
74
00:05:40,050 --> 00:05:43,890
الان خیلی ضعیف و بدبخت به نظر میای
75
00:05:47,210 --> 00:05:50,100
نمیتونی بیخیال بقیه بشی
76
00:05:57,270 --> 00:05:58,500
درست میگی
77
00:05:59,830 --> 00:06:01,530
نمیتونم غافلگیر بشم
78
00:06:03,070 --> 00:06:04,860
من باید همه رو شگفت زده بکنم
79
00:06:20,960 --> 00:06:23,170
[عمارت فرماندار]
80
00:06:27,990 --> 00:06:29,030
شاهزاده خانم گفتن
81
00:06:29,350 --> 00:06:30,160
نمیخواد ببینتت
82
00:06:30,160 --> 00:06:31,020
لطفا برگرد
83
00:06:32,690 --> 00:06:34,520
فقط برای تحویل چند تا لباس اومدیم
84
00:06:34,520 --> 00:06:35,840
زودی میریم
85
00:06:36,470 --> 00:06:37,710
لطفا استثنا قائل بشین
86
00:06:37,710 --> 00:06:39,670
گفتم نه لطفا برگرد
87
00:06:40,110 --> 00:06:42,470
برادر لطفا یکم باهامون راه بیا
88
00:06:42,470 --> 00:06:44,100
یه لطفی درحقمون بکن لطفا
89
00:06:44,100 --> 00:06:45,330
برو
90
00:06:45,430 --> 00:06:47,170
شاهزاده خانم اینجان
91
00:06:52,390 --> 00:06:54,110
یون ژائو یان
92
00:06:54,630 --> 00:06:56,900
برای چی اینجایی؟
93
00:06:57,159 --> 00:06:59,430
شاهزاده خانم میخوام ازت بپرسم
94
00:06:59,550 --> 00:07:01,620
آینه پیشته
95
00:07:02,230 --> 00:07:05,040
الان به وسایلم طمع داری
96
00:07:05,690 --> 00:07:07,150
فقط میخوام این خیاط
97
00:07:07,190 --> 00:07:08,790
یه نگاهی به آینه بندازه
98
00:07:08,830 --> 00:07:11,960
این آینه ممکنه مربوط به استاد جینگ تینگ باشه
99
00:07:13,590 --> 00:07:15,190
چه آینه ای؟ چه جینگ تینگی؟
100
00:07:15,450 --> 00:07:17,950
نمیفهمم چی میگی
101
00:07:17,950 --> 00:07:19,180
دارم بهت هشدار میدم
102
00:07:19,750 --> 00:07:21,770
اگه بیای و برام دردسر درست کنی
103
00:07:21,770 --> 00:07:23,100
به حسابت میرسم
104
00:07:23,510 --> 00:07:24,390
شاهزاده خانم
105
00:07:24,530 --> 00:07:27,130
دیگه نمیتونی با آینه جادو بشی
106
00:07:28,670 --> 00:07:29,810
دورش کنین
107
00:07:30,080 --> 00:07:30,690
شاهزاده خانم
108
00:07:30,730 --> 00:07:32,190
واقعا دیگه نباید به حرف اون آینه گوش بدی
109
00:07:32,190 --> 00:07:33,190
مزاحم
110
00:07:38,790 --> 00:07:40,720
اون واقعا برای استادمه
111
00:07:44,150 --> 00:07:44,940
نگهبانا
112
00:07:45,150 --> 00:07:46,470
اونا رو ازم دور کنین
113
00:07:54,710 --> 00:07:56,050
ارباب
114
00:07:56,590 --> 00:07:57,830
ارباب
115
00:07:58,710 --> 00:07:59,710
ارباب
116
00:08:02,350 --> 00:08:04,110
چرا وحشت کردی؟
117
00:08:04,110 --> 00:08:05,790
شنیدم خدمتکارا میگن
118
00:08:05,970 --> 00:08:08,180
بانو ژائو یان امروز صبح به عمارت فرماندار رفته
119
00:08:08,180 --> 00:08:10,950
شنیدم دوباره به خاطر آینه رفته اونجا
120
00:08:11,760 --> 00:08:12,710
خل شده؟
121
00:08:13,360 --> 00:08:16,310
[عمارت فرماندار]
122
00:08:15,140 --> 00:08:17,010
غرفه شیائو شیانگ امروز صبح یکی رو فرستاد
123
00:08:17,010 --> 00:08:18,250
گفته که اونا
124
00:08:18,250 --> 00:08:20,790
کلی وسیله عجیب و غریب غربی آوردن
125
00:08:20,790 --> 00:08:23,430
ولی شما اخیرا همش میرین غرفه شیائو شیانگ
126
00:08:23,430 --> 00:08:25,030
امروزم میخواین برین؟
127
00:08:26,150 --> 00:08:27,990
همه بانوان شهر
128
00:08:28,090 --> 00:08:30,750
منو الگوی آرایش و لباس پوشیدنشون انتخاب کردن
129
00:08:30,750 --> 00:08:32,250
معلومه که باید برم
130
00:08:32,789 --> 00:08:33,549
بیا بریم
131
00:08:37,429 --> 00:08:40,230
مگه کوری؟مراقب باش کجا میری
132
00:08:41,940 --> 00:08:44,000
لباس جدید شاهزاده خانم رو لکه دار کردی
133
00:08:48,990 --> 00:08:50,350
ببخشید شاهزاده خانم
134
00:08:50,450 --> 00:08:52,210
ببخشید خواهر شیائو چا
135
00:08:52,470 --> 00:08:54,150
اخیرا صورتم جوش زده
136
00:08:54,150 --> 00:08:55,550
برای همینم جرات نمیکنم سرم رو بالا ببرم
137
00:08:55,710 --> 00:08:57,640
فقط میتونم سر پایین راه برم
138
00:08:57,740 --> 00:08:59,540
برای همینم شاهزاده خانم رو ناراحت کردم
139
00:09:00,250 --> 00:09:02,180
فکر نکنم قبلا دیده باشمت
140
00:09:04,910 --> 00:09:06,620
تازه واردم
141
00:09:06,790 --> 00:09:09,120
هنوز به محیط اینجا عادت نکردم
142
00:09:09,370 --> 00:09:12,210
کلی جوش قرمز و متورم دارم
143
00:09:12,310 --> 00:09:13,910
حتی ممکنه چرکش بترکه
144
00:09:15,440 --> 00:09:17,800
خواهر شیائوچا اگه میخوای ببینیش
145
00:09:18,000 --> 00:09:19,070
وایستا
146
00:09:19,190 --> 00:09:20,990
برو از انبار یکم کمک هزینه بگیر
147
00:09:20,990 --> 00:09:22,770
بگو من تاییدش کردم
148
00:09:23,710 --> 00:09:25,010
سپاسگزارم شاهزاده خانم
149
00:09:25,230 --> 00:09:27,980
شما واقعا مهربون و بخشنده اید
150
00:09:30,390 --> 00:09:31,910
خیلی شیرین زبونی
151
00:09:33,080 --> 00:09:34,010
شیائو چا
152
00:09:34,510 --> 00:09:35,350
بیا بریم
153
00:09:39,990 --> 00:09:41,910
چرا اینقدر به نظر آشنا میاد؟
154
00:09:53,990 --> 00:09:55,910
ببخشید شاهزاده خانم
155
00:09:56,750 --> 00:09:58,610
نمیخواستم بهت دروغ بگم
156
00:10:28,790 --> 00:10:29,910
منو نترسون
157
00:10:29,910 --> 00:10:31,430
اینجام کمکت کنم
158
00:11:11,470 --> 00:11:12,710
ارباب
159
00:11:12,710 --> 00:11:13,870
اومدی نجاتم بدی
160
00:11:18,780 --> 00:11:19,880
این همون
161
00:11:20,270 --> 00:11:23,400
آینه برنزی جاودانه مرتده؟
162
00:11:25,550 --> 00:11:26,860
جالبه
163
00:11:27,270 --> 00:11:29,880
این نشون دهنده تمایلات انسانیه
164
00:11:29,990 --> 00:11:32,270
ازش برای جادو کردن فانیان استفاده میکنه
165
00:11:34,790 --> 00:11:36,670
وسواس جینگ تینگ
166
00:11:36,670 --> 00:11:37,790
روی آینه متمرکزه
167
00:11:38,190 --> 00:11:39,880
هرچی که شاهزاده خانم شنید
168
00:11:39,960 --> 00:11:41,710
فقط حرفای جینگ تینگ نبود
169
00:11:41,710 --> 00:11:44,070
بلکه تشدید شده خواسته های خودش بود
170
00:11:46,950 --> 00:11:48,610
این عقده روحی مداومه
171
00:11:48,670 --> 00:11:50,750
سریعتره که فقط خردش کنی
172
00:11:50,870 --> 00:11:51,620
ارباب
173
00:11:51,950 --> 00:11:53,050
لطفا نکن
174
00:11:54,350 --> 00:11:55,030
من
175
00:12:01,530 --> 00:12:03,150
برای از بین بردن عقده
176
00:12:03,150 --> 00:12:05,190
باید شجاعانه باهاش روبرو بشی
177
00:12:05,510 --> 00:12:07,070
انکار و دوری ازش
178
00:12:07,070 --> 00:12:08,510
راه درستی نیست
179
00:12:10,590 --> 00:12:11,650
مزخرفه
180
00:12:13,840 --> 00:12:14,430
ارباب
181
00:12:15,230 --> 00:12:16,830
لطفا بهم اعتماد کن
182
00:12:18,830 --> 00:12:20,030
این دفعه
183
00:12:23,310 --> 00:12:24,140
بذار خودم انجام بدم
184
00:12:49,150 --> 00:12:50,160
جینگ تینگ
185
00:12:50,630 --> 00:12:51,390
نترس
186
00:12:51,390 --> 00:12:53,140
ارباب صدمه ای بهت نمیزنه
187
00:12:58,630 --> 00:13:00,080
فانگ چین
188
00:13:00,550 --> 00:13:02,130
ازم خواست اینو بهت بدم
189
00:13:18,190 --> 00:13:20,320
زمانی بهترین خیاط چینگ ژو بودم
190
00:13:21,680 --> 00:13:23,480
فقط به خاطر صورتم
191
00:13:24,510 --> 00:13:26,360
و این جای زخم روی بدنم
192
00:13:26,360 --> 00:13:27,630
منو مسخره و بهم توهین میکردن
193
00:13:27,630 --> 00:13:29,710
دستاش خیلی ترسناکه
194
00:13:29,710 --> 00:13:31,710
نمیدونم میتونه لباس درست کنه یا نه
195
00:13:31,710 --> 00:13:32,980
البته که نه
196
00:13:32,980 --> 00:13:34,470
ببینش
197
00:13:36,070 --> 00:13:37,610
چیکار میکنی؟
198
00:13:41,230 --> 00:13:42,580
چرا؟
199
00:13:44,030 --> 00:13:44,970
جینگ تینگ
200
00:13:45,110 --> 00:13:47,440
فانگ چین میخواست اینو بهت بگم
201
00:13:53,500 --> 00:13:55,110
شنیدم استاد جینگ تینگ
202
00:13:55,110 --> 00:13:57,310
یه الگوی پیچیده طراحی میکنه
203
00:13:57,790 --> 00:14:00,000
دستش زخمی شده
204
00:14:00,060 --> 00:14:02,830
وگرنه الگوی جدید خیلی وقت پیش درست شده بود
205
00:14:02,830 --> 00:14:05,250
واقعا براش سخته ببین
206
00:14:05,570 --> 00:14:06,430
چیکار میکنی؟
207
00:14:06,430 --> 00:14:07,730
چیکار میکنی؟
208
00:14:09,840 --> 00:14:12,630
به خاطر مهارتت معروف بودی
209
00:14:12,630 --> 00:14:15,310
مردم شهر به ظاهرت اهمیت نمیدادن
210
00:14:15,310 --> 00:14:17,420
برعکس تحسینت میکردن
211
00:14:30,670 --> 00:14:31,670
جینگ تینگ
212
00:14:32,470 --> 00:14:33,780
فانگ چین
213
00:14:34,550 --> 00:14:35,830
ازم خواست بهت بگم
214
00:14:36,310 --> 00:14:39,170
همیشه الگوی مغازه جینگ یی بودی
215
00:14:40,110 --> 00:14:41,660
به خاطرت اون الگوی ققنوس رویی رو
216
00:14:41,660 --> 00:14:43,020
تموم کرد
217
00:14:44,190 --> 00:14:46,650
گرچه ظاهرت آسیب دیده اس
218
00:14:46,870 --> 00:14:49,630
مهارت هات تا ابد ماندگاره
219
00:14:53,000 --> 00:14:53,900
ممنونم
220
00:15:27,540 --> 00:15:31,870
[غرفه جینگ یی]
221
00:15:42,190 --> 00:15:44,590
خدای ماه
222
00:15:44,590 --> 00:15:47,270
به جایگاهت برگرد
223
00:16:10,030 --> 00:16:12,150
چرا من این جوری لباس پوشیدم؟
224
00:16:12,310 --> 00:16:14,310
درشکه رو خبر کن میخوام برم خونه
225
00:16:14,310 --> 00:16:16,790
شاهزاده خانم خودتون گفتین
226
00:16:16,790 --> 00:16:18,150
میخواین به همه
227
00:16:18,150 --> 00:16:19,670
زیبایی تون رو نشون بدین
228
00:16:20,020 --> 00:16:21,600
خودتون بهم گفتین با درشکه نیایم
229
00:16:21,600 --> 00:16:23,590
میخوام برگردم میخوام برگردم
230
00:16:44,210 --> 00:16:45,610
برگردین سر کاراتون
231
00:16:49,600 --> 00:16:51,320
چطور منو دید؟
232
00:16:51,630 --> 00:16:53,870
داشتم تو خیابون گشت زنی میکردم
233
00:16:53,870 --> 00:16:54,470
شاهزاده خانم
234
00:16:54,470 --> 00:16:56,330
انگار مشکلی دارین
235
00:17:01,920 --> 00:17:03,160
اجازه بدین برتون گردونم
236
00:17:21,150 --> 00:17:22,190
ارباب شیه
237
00:17:22,630 --> 00:17:24,750
فقط وانمود کن که امروز منو ندیدی
238
00:17:24,950 --> 00:17:26,970
منو اینجوری یادت نمونه
239
00:17:27,540 --> 00:17:29,850
امروز ندیدمت
240
00:17:33,350 --> 00:17:34,840
از حضورتون مرخص میشم
241
00:17:47,430 --> 00:17:48,750
شاهزاده خانم
242
00:17:49,270 --> 00:17:50,910
شاهزاده خانم بالاخره برگشتی
243
00:17:50,910 --> 00:17:52,390
نمی تونستم پیدات کنم
244
00:17:52,390 --> 00:17:53,550
حالت خوبه؟
245
00:17:53,550 --> 00:17:54,870
چطور برگشتی؟
246
00:17:56,150 --> 00:17:59,350
ارباب شیه از عمارت بازرس سلطنتی منو برگردوند
247
00:18:00,350 --> 00:18:02,040
شاهزاده خانم اینو ببینین
248
00:18:05,990 --> 00:18:07,560
چاره ای نداشتم
249
00:18:08,030 --> 00:18:09,090
لطفا منو ببخش
250
00:18:10,430 --> 00:18:12,810
یون ژائو یان اینو داخل عمارت گذاشته
251
00:18:12,870 --> 00:18:13,710
شاهزاده خانم
252
00:18:13,810 --> 00:18:16,340
بانویی که دیدیدم یون ژائو یانه
253
00:18:17,790 --> 00:18:19,110
اون یون ژائو یان
254
00:18:19,110 --> 00:18:21,840
بارها تلاش کرد آینه رو برداره
255
00:18:24,950 --> 00:18:26,330
هرچند
256
00:18:27,310 --> 00:18:29,740
بعد اینکه آینه رو برد
257
00:18:30,300 --> 00:18:32,060
دیگه اون صداهای عجیب رو
258
00:18:32,090 --> 00:18:33,690
نمیشنوم
259
00:18:48,220 --> 00:18:48,970
ارباب
260
00:18:49,070 --> 00:18:51,830
چرا یهو به عمارت فرماندار اومدین؟
261
00:18:51,830 --> 00:18:54,390
نگران امنیتم بودین؟
262
00:18:54,510 --> 00:18:57,530
میدونستم ارباب طلسم منه
263
00:18:59,590 --> 00:19:00,790
داشتم از اونجا رد میشدم
264
00:19:00,830 --> 00:19:02,430
زیاد به خودت نناز
265
00:19:04,750 --> 00:19:06,390
رد میشدی؟
266
00:19:07,150 --> 00:19:09,180
حتما همش کار سرنوشته
267
00:19:14,350 --> 00:19:17,640
راستی ارباب از ماجرای جینگ تینگ به این ور
268
00:19:17,710 --> 00:19:18,850
خیلی وقته
269
00:19:18,870 --> 00:19:20,360
نتونستم خوب بخوابم
270
00:19:20,630 --> 00:19:22,030
میشه که
271
00:19:22,030 --> 00:19:23,070
نخیر
272
00:19:26,070 --> 00:19:28,150
ارباب خیلی خوابم میاد
273
00:19:28,150 --> 00:19:30,190
لطفا کمکم کن
274
00:19:30,480 --> 00:19:30,980
فقط
275
00:19:31,670 --> 00:19:32,130
تو
276
00:19:32,430 --> 00:19:34,360
خیلی بی شرمی
277
00:19:39,090 --> 00:19:40,560
یه جورایی
278
00:19:40,870 --> 00:19:43,390
از وقتی طعمه شدم
279
00:19:43,390 --> 00:19:44,700
به غیر از کوی جی
280
00:19:44,830 --> 00:19:47,830
همه جاودانه های مرتد دسته دسته سراغم میان
281
00:19:48,080 --> 00:19:51,710
سخته راحت بخوابم
282
00:19:53,690 --> 00:19:55,450
مگه این تقصیر منه؟
283
00:19:55,870 --> 00:19:57,300
البته که نه
284
00:19:57,420 --> 00:19:59,030
فقط اینجوری
285
00:19:59,030 --> 00:20:00,370
نمیتونم روی پیدا کردن کوی جی
286
00:20:00,410 --> 00:20:02,170
تمرکز کنم
287
00:20:05,410 --> 00:20:07,310
اجازه دادم تو عمارت بازرس سلطنتی بمونی
288
00:20:07,310 --> 00:20:09,010
زیاد رو شانست حساب نکن
289
00:20:09,990 --> 00:20:11,190
میدونم
290
00:20:12,140 --> 00:20:13,690
ولی اون شب
291
00:20:13,720 --> 00:20:16,000
که اذیتت نکردم
292
00:20:17,910 --> 00:20:19,730
دیگه حرف اون شب رو پیش نکش
293
00:20:20,030 --> 00:20:20,990
تنها کاری که باید بکنی
294
00:20:20,990 --> 00:20:23,390
اینه که کمک کنی هرچه
زودتر کوی جی رو پیدا کنم
295
00:20:25,780 --> 00:20:26,800
پس ارباب
296
00:20:27,040 --> 00:20:29,130
لطفا بیشتر
297
00:20:29,270 --> 00:20:31,130
درباره کوی جی بهم بگو
298
00:20:32,590 --> 00:20:33,700
اگه میخوای بیشتر درباره کوی جی بدونی
299
00:20:33,700 --> 00:20:35,530
برو از گوی گوی بپرس
300
00:20:36,030 --> 00:20:36,880
همینطور
301
00:20:37,270 --> 00:20:37,950
تو
302
00:20:40,910 --> 00:20:42,080
یون ژائو یان
303
00:20:43,070 --> 00:20:44,660
گوشت با منه؟
304
00:20:45,310 --> 00:20:47,080
بله معلومه
305
00:20:47,350 --> 00:20:51,110
کمک میکنم پیداش کنی
306
00:20:51,390 --> 00:20:51,990
تو
307
00:21:06,230 --> 00:21:07,370
ارباب؟
308
00:21:10,750 --> 00:21:11,600
ارباب
309
00:21:11,850 --> 00:21:14,280
حالا دوست داری روی درخت استراحت کنی؟
310
00:21:15,920 --> 00:21:17,110
یکی داخله
311
00:21:22,020 --> 00:21:23,060
فهمیدم
312
00:21:23,190 --> 00:21:25,300
این یه پاداش ویژه از طرف شماست؟
313
00:21:25,390 --> 00:21:26,950
بعد برگشتن جینگ تینگ به فانوس جمع کننده روح
314
00:21:26,950 --> 00:21:29,080
فاز ماه امشب کامل تر میشه
315
00:21:29,670 --> 00:21:31,310
انتظار نداشتم
316
00:21:31,690 --> 00:21:33,780
کسی که ماه رو نمایان میکنه
317
00:21:33,810 --> 00:21:35,270
بانو ژائو یان باشه
318
00:21:37,610 --> 00:21:39,540
اون اونقدری که گفتی مهم نیست
319
00:21:40,990 --> 00:21:42,300
باشه
320
00:21:46,820 --> 00:21:48,650
ارباب الان میتونی یکم ببینی
321
00:21:48,980 --> 00:21:51,440
چیزی از گذشته یادتونه؟
322
00:21:54,580 --> 00:21:55,540
پیرمرد خرفت
323
00:21:55,870 --> 00:21:57,600
نمیتونم چیزی ازت قایم کنم
324
00:21:57,660 --> 00:22:00,590
اگه توام هزار سالی زندگی میکردی الان توام میتونستی
325
00:22:07,030 --> 00:22:09,690
ولی هنوز نمیتونم اون جاودانه های مرتد رو ببینم
326
00:22:12,720 --> 00:22:14,210
از جمله کوی جی؟
327
00:22:16,720 --> 00:22:17,890
هرچه بعضی چیزا رو واضح ببینی
328
00:22:17,890 --> 00:22:19,770
ناامید تر میشی
329
00:22:21,510 --> 00:22:22,390
گوی گوی
330
00:22:23,360 --> 00:22:26,690
میدونی کسل کننده ترین
چیز تو دنیای فانی چیه؟
331
00:22:27,600 --> 00:22:29,200
زمان در دنیای فانی
332
00:22:29,220 --> 00:22:31,060
مثل اسب سفیدیه که از شکاف رد میشه
333
00:22:31,060 --> 00:22:32,640
این دنیا به سرعت تغییر میکنه
334
00:22:32,640 --> 00:22:33,970
من که دوستش دارم
335
00:22:33,970 --> 00:22:35,570
پس فکر نمیکنم کسل کننده باشه
336
00:22:38,310 --> 00:22:40,310
عمر مردم خیلی کوتاهه
337
00:22:41,440 --> 00:22:42,330
حتی میتونه
338
00:22:42,630 --> 00:22:44,340
فقط چند سال باشه
339
00:22:44,990 --> 00:22:46,890
عمر خدایان طولانیه
340
00:22:47,110 --> 00:22:48,510
پس عادیه
341
00:22:48,510 --> 00:22:49,950
غیر قابل پیش بینی باشن
342
00:22:54,090 --> 00:22:55,090
تو دنیا
343
00:22:55,370 --> 00:22:55,970
فانی ها
344
00:22:56,250 --> 00:22:56,850
خدایان
345
00:22:57,030 --> 00:22:59,110
همه برابرن
346
00:23:00,270 --> 00:23:02,310
ولی در حال حاضر
347
00:23:02,330 --> 00:23:03,330
انگار کسی وجود داره
348
00:23:03,330 --> 00:23:04,530
که میتونه برای همیشه دووم بیاره
349
00:23:07,120 --> 00:23:08,440
یون ژائو یان
350
00:23:11,940 --> 00:23:13,220
به نظرم
351
00:23:13,240 --> 00:23:14,540
رفتارتون با بانو ژائو یان
352
00:23:14,570 --> 00:23:16,290
متفاوته
353
00:23:18,040 --> 00:23:19,520
اون فقط
354
00:23:19,860 --> 00:23:21,820
یه طعمه برای پیدا کردن کوی جیه
355
00:23:22,230 --> 00:23:24,160
چند بار باید بهت بگم؟
356
00:23:26,270 --> 00:23:27,940
ولی اون
357
00:23:27,990 --> 00:23:30,210
صاحب چشماتونه
358
00:23:32,870 --> 00:23:35,210
ولی چطور میتونم
359
00:23:35,780 --> 00:23:37,260
پایان اون چشم ها رو فراموش کنم؟
360
00:23:39,070 --> 00:23:39,900
اون چشم ها
361
00:23:40,270 --> 00:23:41,640
و اون شخص
362
00:23:42,030 --> 00:23:44,230
باید خیلی ازشون دور میشدم
363
00:23:44,660 --> 00:23:46,760
وگرنه پشیمون میشدم
364
00:23:47,030 --> 00:23:49,160
عین وقتی که تو قصر بهشتی بودم
365
00:23:51,270 --> 00:23:52,380
از این به بعد
366
00:23:52,700 --> 00:23:55,150
بجز درارتباط با جاودانه های مرتد
367
00:23:55,150 --> 00:23:56,550
نمیخوام هیچ ارتباطی
368
00:23:56,750 --> 00:23:58,180
با یون ژائو یان
369
00:23:58,220 --> 00:23:59,340
سر مسائل دیگه داشته باشم
370
00:24:05,750 --> 00:24:07,550
گاهی در دنیای فانی
371
00:24:07,630 --> 00:24:09,690
هرچی بیشتر از چیزی دوری کنی
372
00:24:09,710 --> 00:24:11,240
نمیتونی ازش دوری کنی
373
00:24:14,740 --> 00:24:15,980
یون ژائو یان
374
00:24:17,740 --> 00:24:18,740
فقط یه طعمه اس
375
00:24:20,020 --> 00:24:20,610
بله
376
00:24:21,590 --> 00:24:22,590
فقط یه طعمه اس
377
00:24:39,900 --> 00:24:40,620
گوی گوی
378
00:24:42,350 --> 00:24:43,790
دنبالت میگشتم
379
00:24:44,150 --> 00:24:45,370
ارباب گفت
380
00:24:45,600 --> 00:24:46,950
میتونم از تو
381
00:24:46,980 --> 00:24:48,380
راجب کوی جی بپرسم
382
00:24:48,510 --> 00:24:50,710
اینجا منتظرتون بودم بانو ژائو یان
383
00:24:53,670 --> 00:24:56,240
خاطره بدیه؟
384
00:25:04,030 --> 00:25:05,230
تو قصر ماه
385
00:25:05,550 --> 00:25:07,080
قصر گوانگ هان وجود داره
386
00:25:07,470 --> 00:25:09,670
جایی که ارباب زندگی میکرد
387
00:25:09,870 --> 00:25:10,660
ارباب
388
00:25:10,870 --> 00:25:12,830
حاصل ازدواج اهریمن روباه
کوی جی و امپراطور بهشتیه
389
00:25:12,830 --> 00:25:14,590
وقتی که اون در دنیای فانی
داشت مصیبتش رو تحمل میکرد
390
00:25:14,590 --> 00:25:16,350
اسمش چانگ شیه
391
00:25:17,000 --> 00:25:18,730
اون با چشمانی عجیب به دنیا اومد
392
00:25:18,830 --> 00:25:20,710
میتونست با اونا خواسته همه موجودات رو ببینه
393
00:25:20,710 --> 00:25:21,870
برای همینم
394
00:25:21,910 --> 00:25:23,230
اغلب گرفتار دردسر میشد
395
00:25:23,230 --> 00:25:25,390
تو به ارباب مقدس گفتی
396
00:25:25,390 --> 00:25:27,790
من کسی بودم که دیروز سه میوه آسمانی خوردم
397
00:25:27,790 --> 00:25:29,730
ولی تو از میوه های بهشتی خوردی
398
00:25:27,990 --> 00:25:29,810
[چانگ شی کوچولو]
399
00:25:29,970 --> 00:25:31,140
مگه تو دیروز
400
00:25:31,180 --> 00:25:31,990
بالای درخت بهشتی نبودی
401
00:25:31,990 --> 00:25:33,550
از کجا میدونی کی خورده؟
402
00:25:33,670 --> 00:25:35,470
بازم با استفاده از چشمات
403
00:25:35,490 --> 00:25:36,680
افکارمون رو خوندی
404
00:25:36,680 --> 00:25:37,160
بله
405
00:25:37,230 --> 00:25:37,910
دقیقا
406
00:25:38,070 --> 00:25:39,530
کپی مادرشه
407
00:25:39,540 --> 00:25:40,750
هر دو هیولان
408
00:25:40,750 --> 00:25:41,330
فکر کنم
409
00:25:41,350 --> 00:25:42,700
مادرش به خاطر چشماش
410
00:25:42,700 --> 00:25:44,370
اونو ول کرده
411
00:25:45,930 --> 00:25:46,790
ببین
412
00:25:46,790 --> 00:25:47,960
چشماش
413
00:25:53,520 --> 00:25:54,420
صبر کن
414
00:25:54,840 --> 00:25:55,720
پدر
415
00:25:56,070 --> 00:25:58,490
[امپراطور بهشتی]
416
00:26:02,550 --> 00:26:03,330
ارباب
417
00:26:03,470 --> 00:26:04,790
به خاطر همین موضوع توسط
امپراطور بهشتی مجازات شد
418
00:26:04,790 --> 00:26:06,250
و به قصر ماه رفت
419
00:26:06,310 --> 00:26:07,670
تا از فانوس جمع کننده روح محافظت کنه
420
00:26:07,670 --> 00:26:08,480
چانگ شی
421
00:26:09,990 --> 00:26:12,490
به طور غیرمنتظره ده سال پیش در یک شب ماه کامل
422
00:26:12,490 --> 00:26:13,370
کوی جی
423
00:26:13,470 --> 00:26:15,350
تو فانوس جمع کننده روح پیداش شد
424
00:26:15,350 --> 00:26:16,330
مادر
425
00:26:16,940 --> 00:26:18,580
تویی؟
426
00:26:19,710 --> 00:26:21,710
ارباب توسط کوی جی جادو شد
427
00:26:21,720 --> 00:26:23,540
چون دلش برای مادرش خیلی تنگ شده بود
428
00:26:23,540 --> 00:26:25,300
فانوس جمع کننده روح رو شکست
429
00:26:25,300 --> 00:26:27,750
و گذاشت همه جاودانه های مرتد فرار کنن
430
00:26:27,750 --> 00:26:29,480
که فاجعه بزرگی به بار آورد
431
00:26:39,630 --> 00:26:40,520
مادر
432
00:26:40,630 --> 00:26:41,590
واقعا خودتی
433
00:26:41,670 --> 00:26:44,070
واقعا تو فانوس جمع کننده روحی
434
00:26:44,190 --> 00:26:45,610
چانگ شی
435
00:26:45,750 --> 00:26:46,510
مادر
436
00:26:51,190 --> 00:26:54,280
از اونجایی که این چشم ها مصیبتن
437
00:26:57,070 --> 00:26:59,110
اونا رو پس میگیرم
438
00:27:10,270 --> 00:27:11,140
خدا
439
00:27:13,780 --> 00:27:15,330
[وو تو]
440
00:27:15,870 --> 00:27:16,840
وو تو
441
00:27:22,270 --> 00:27:23,260
خدا
442
00:27:23,390 --> 00:27:24,380
نیا
443
00:27:31,120 --> 00:27:32,400
نه
444
00:27:40,310 --> 00:27:41,880
خدا مراقب باش
445
00:27:42,030 --> 00:27:43,160
کان شو
446
00:27:59,510 --> 00:28:01,110
کوی جی چه جراتی داری
447
00:28:07,630 --> 00:28:09,210
من کان شو
448
00:28:09,120 --> 00:28:10,610
[کان شو]
449
00:28:09,270 --> 00:28:10,870
به امپراطور بهشتی ادای احترام میکنم
450
00:28:11,120 --> 00:28:12,450
یه قرن تفکر
451
00:28:12,550 --> 00:28:14,390
بهترت نکرده
452
00:28:15,550 --> 00:28:16,550
فانوس جمع کننده روح
453
00:28:16,550 --> 00:28:18,310
جاییه که جاودانه های مرتد فاز ماه برمیگردن
454
00:28:18,310 --> 00:28:19,950
حالا نابودش کردی
455
00:28:20,070 --> 00:28:21,630
و جاودانه های مرتد همه جا پخش شدن
456
00:28:21,630 --> 00:28:23,350
اونا باعث هرج و مرج در دنیای فانی میشن
457
00:28:23,350 --> 00:28:24,170
چانگ شی
458
00:28:24,350 --> 00:28:26,010
تو باعث این فاجعه شدی
459
00:28:26,110 --> 00:28:27,970
خودتم کسی هستی که باید بهش رسیدگی کنی
460
00:28:28,030 --> 00:28:29,750
تا قبل برگشت همه جاودانه های مرتد
461
00:28:29,750 --> 00:28:32,150
حق نداری برگردی قصر
462
00:28:33,030 --> 00:28:34,170
اون زمان
463
00:28:34,280 --> 00:28:35,870
ارباب که ناامید شده بود
464
00:28:35,870 --> 00:28:37,180
چشماش رو رها کرد
465
00:28:37,310 --> 00:28:39,040
و تو دنیای فانی موند
466
00:28:39,150 --> 00:28:40,560
این همه ماجراس
467
00:28:40,630 --> 00:28:41,620
اونجا
468
00:28:41,660 --> 00:28:42,690
تو چشماتو گرفتی
469
00:28:42,710 --> 00:28:45,710
نه فاز ماه از جاودانه های مرتد
فانوس جمع کننده روح تشکیل شدن
470
00:28:45,710 --> 00:28:46,910
وقتی که جاودانه های مرتد همه برگردن
471
00:28:46,910 --> 00:28:48,310
و فانوس جمع کننده روح به حالت عادی برگرده
472
00:28:48,310 --> 00:28:50,030
ماه کامل میشه
473
00:28:50,030 --> 00:28:50,900
بعدش
474
00:28:50,950 --> 00:28:53,080
ارباب میتونه برگرده بهشت
475
00:28:53,550 --> 00:28:55,160
این فقط به خاطر کوی جیه
476
00:28:55,190 --> 00:28:55,910
اون
477
00:28:58,550 --> 00:29:00,010
اون نمیخواد برگرده
478
00:29:02,030 --> 00:29:03,590
نمیتونم باور کنم مادرش
479
00:29:04,060 --> 00:29:06,110
همچین کاری باهاش کرده
480
00:29:10,230 --> 00:29:11,850
کوی جی قبل ناپدید شدنش
481
00:29:11,870 --> 00:29:13,390
حرفی نزد؟
482
00:29:13,870 --> 00:29:16,980
شاید اونم دلایل خودش رو داره
483
00:29:17,250 --> 00:29:18,650
تا الان
484
00:29:18,710 --> 00:29:19,820
هیچکس نمیدونه
485
00:29:19,870 --> 00:29:21,620
چرا کوی جی همچین کاری کرده
486
00:29:21,990 --> 00:29:23,080
هیچکس نمیدونه کوی جی چطور
487
00:29:23,080 --> 00:29:25,140
داخل فانوس جمع کننده روح بوده
488
00:29:25,230 --> 00:29:27,320
ارباب خیلی رقت انگیزه
489
00:29:27,320 --> 00:29:28,470
از اون به بعد
490
00:29:28,950 --> 00:29:31,260
اون همه گذشته رو تو قلبش دفن کرده
491
00:29:31,830 --> 00:29:32,960
و هیچوقت
492
00:29:33,270 --> 00:29:35,670
به مدت ده سال پاش رو تو قصر ماه نذاشته
493
00:29:37,430 --> 00:29:39,360
احساسات ارباب توسط مادرش جریحه دار شد
494
00:29:39,590 --> 00:29:41,110
و بعدش رهاش کرد
495
00:29:41,910 --> 00:29:43,850
حتما خیلی ناراحته؟
496
00:29:46,990 --> 00:29:48,800
ولی عجیبه
497
00:29:49,710 --> 00:29:52,350
نگاه کوی جی به ارباب
498
00:29:52,350 --> 00:29:53,700
مثل نگاه مادرم به من
499
00:29:53,700 --> 00:29:54,910
درست قبل مرگش بود
500
00:29:55,470 --> 00:29:57,770
غم بیشتری تو چشماش موج میزد
501
00:29:58,110 --> 00:29:59,120
شبیه کسی نیست
502
00:29:59,120 --> 00:30:01,320
که میخواسته به فرزندش صدمه بزنه
503
00:30:02,540 --> 00:30:03,420
بانو ژائو یان
504
00:30:03,450 --> 00:30:05,370
اگه بتونین مشکل ارباب رو حل کنین
505
00:30:05,370 --> 00:30:07,370
اونو به آرامش میرسونین
506
00:30:48,760 --> 00:30:49,470
ارباب
507
00:30:50,150 --> 00:30:51,070
اینجایی
508
00:30:53,230 --> 00:30:54,910
مگه ازت نخواستم دنبال کوی جی بگردی؟
509
00:30:54,910 --> 00:30:56,240
اینجا چیکار میکنی؟
510
00:30:57,630 --> 00:30:58,440
درسته
511
00:30:58,870 --> 00:31:01,480
میخوام یه چیزی بهت بگم
512
00:31:01,590 --> 00:31:02,440
چیه؟
513
00:31:04,190 --> 00:31:06,180
وقتی کوی جی رو دیدم
514
00:31:06,440 --> 00:31:08,050
بی صدا بهت نگاه میکرد
515
00:31:08,100 --> 00:31:09,380
نگاهش خیلی غمگین بود
516
00:31:09,570 --> 00:31:11,630
به نظر نمیومد تظاهر کنه
517
00:31:11,710 --> 00:31:13,110
برام عجیبه
518
00:31:13,580 --> 00:31:15,350
ممکنه این وسط یه سوتفاهمی
519
00:31:15,350 --> 00:31:17,230
بین تو و اون باشه
520
00:31:17,500 --> 00:31:20,160
یا ممکنه دلایل خودش رو داشته باشه؟
521
00:31:20,950 --> 00:31:22,540
دلایل خودش رو داشته باشه؟
522
00:31:24,050 --> 00:31:25,170
اگه تو اتفاقات گذشته
523
00:31:25,170 --> 00:31:26,970
گیر کنین
524
00:31:27,220 --> 00:31:27,760
اونوقت
525
00:31:27,910 --> 00:31:29,880
هیچوقت خوشحال نمیشی
526
00:31:35,690 --> 00:31:38,290
کینه های قدیمی رو رها کنم
527
00:31:40,830 --> 00:31:43,790
از اونجایی که این چشم ها مصیبتن
528
00:31:44,350 --> 00:31:46,900
اونا رو پس میگیرم
529
00:31:53,120 --> 00:31:54,470
یون ژائو یان
530
00:31:57,550 --> 00:32:00,100
واقعا نمیتونم زیاد باهات کنار بیام
531
00:32:04,400 --> 00:32:05,720
اصلا نمیدونی
532
00:32:05,730 --> 00:32:08,260
درگذشته چه عذابی کشیدم
533
00:32:09,610 --> 00:32:11,460
فکر میکنی میشه
534
00:32:11,480 --> 00:32:14,010
با گفتن چند کلمه همه چی رو ببخشم
535
00:32:20,270 --> 00:32:22,310
میخوای فقط به خاطر یه نگاهش
536
00:32:22,790 --> 00:32:24,450
هرچی که قبلا کشیدم
537
00:32:24,480 --> 00:32:26,730
فراموش کنم؟
538
00:32:30,190 --> 00:32:32,550
خیلی از خود متشکری
539
00:32:34,590 --> 00:32:36,630
ارباب من
540
00:32:39,870 --> 00:32:42,150
از اونجایی که الان هیچ جاودانه مرتدی نیست
541
00:32:42,150 --> 00:32:44,430
از جلوی چشمم دور شو
542
00:32:44,840 --> 00:32:46,580
دیگه مزخرف نگو
543
00:32:50,230 --> 00:32:51,340
ببخشید
544
00:32:52,670 --> 00:32:54,150
فقط میخواستم
545
00:32:54,190 --> 00:32:55,980
حس بهتری داشته باشی
546
00:33:56,150 --> 00:33:59,120
کوی جی
547
00:33:59,790 --> 00:34:01,820
بیا پیشم
548
00:34:13,260 --> 00:34:14,900
کوی جی
549
00:34:30,590 --> 00:34:31,540
کوی جی
550
00:34:31,560 --> 00:34:33,389
بالاخره اینجایی
551
00:34:34,500 --> 00:34:36,130
اگه ازش دوری کنی
552
00:34:36,750 --> 00:34:39,420
ارباب بیشتر غمگین میشه
553
00:34:43,310 --> 00:34:45,550
هربار که ضعیفم
554
00:34:45,860 --> 00:34:46,870
اون جاودانه های مرتد
555
00:34:46,870 --> 00:34:49,130
از فرصت استفاده میکنن و جسم رو تسخیر میکنن
556
00:34:49,270 --> 00:34:50,340
پس
557
00:34:50,429 --> 00:34:52,270
هیچوقت جرات نمیکنم گریه کنم
558
00:34:52,570 --> 00:34:53,780
یا بنوشم
559
00:35:03,030 --> 00:35:05,050
بیا و تسخیرم کن
560
00:35:07,310 --> 00:35:09,080
آماده ام
561
00:35:10,040 --> 00:35:12,560
همه چی رو به ارباب بگو
562
00:35:13,470 --> 00:35:16,550
دیگه اینقدر ناراحتش نکن
563
00:35:27,670 --> 00:35:30,060
بلند شو میبرمت خونه
564
00:36:00,884 --> 00:36:20,884
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
° مترجم: مهسا °
°ماه عاشق قسمت هفتم °
565
00:36:21,480 --> 00:36:23,900
بانو چی میخواین سفارش بدین؟
566
00:36:24,620 --> 00:36:28,460
نوشیدنی دارین؟
567
00:36:28,510 --> 00:36:30,310
بله ما انواع نوشیدنی ها رو داریم
568
00:36:30,310 --> 00:36:31,910
چه نوع نوشیدنی میخواین؟
569
00:36:34,630 --> 00:36:37,390
قوی ترین نوشیدنی تون رو میخوام
570
00:36:37,710 --> 00:36:39,150
بله یه لحظه
571
00:37:05,610 --> 00:37:07,370
بیا و تسخیرم کن
572
00:37:09,990 --> 00:37:11,530
آماده ام
573
00:37:12,470 --> 00:37:14,950
برو با ارباب حرف بزن
574
00:37:16,230 --> 00:37:19,460
دیگه اینقدر ناراحتش نکن
575
00:37:36,830 --> 00:37:38,950
ژائو یان داخلی
576
00:38:47,160 --> 00:38:49,820
نمیتونم باور کنم یه بانو از خانواده مقامات
577
00:38:51,580 --> 00:38:53,450
آخر و عاقبتش اینجوری بشه
40841