All language subtitles for Moon.Love.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:46,800 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ ° مترجم: مهسا ° °ماه عاشق قسمت چهارم ° 2 00:01:46,950 --> 00:01:50,950 [ماه عاشق] 3 00:01:54,270 --> 00:01:57,190 [بانوی گمشده] 4 00:02:01,610 --> 00:02:02,850 به قول معروف 5 00:02:03,170 --> 00:02:05,170 نابرده رنج گنج میسر نشود 6 00:02:05,170 --> 00:02:06,770 این بار هم یه امتحانی میکنم 7 00:02:10,180 --> 00:02:11,620 کجا میری؟ 8 00:02:12,130 --> 00:02:14,660 دیروقته چرا هنوز بیرونی؟ 9 00:02:15,340 --> 00:02:17,290 خب میخوام کمک کنم 10 00:02:17,290 --> 00:02:19,100 بانو زی شی از خانواده ون رو پیدا کنین 11 00:02:19,370 --> 00:02:20,210 تا ثابت کنم 12 00:02:20,210 --> 00:02:22,610 گمشدنش ربطی بهت نداره 13 00:02:22,940 --> 00:02:23,850 به من کمک کنی؟ 14 00:02:24,400 --> 00:02:26,650 چرا اینقدر مطمئنی که میتونی بهم کمک کنی؟ 15 00:02:26,650 --> 00:02:28,380 فقط با امتحان کردنش میفهمم 16 00:02:28,460 --> 00:02:29,290 بعلاوه 17 00:02:29,610 --> 00:02:33,340 به نظرم این پرونده ربطی به جاودانه های مرتد داره 18 00:02:34,240 --> 00:02:36,290 مگه از جاودانه های مرتد نمیترسی؟ 19 00:02:36,290 --> 00:02:38,990 چرا هنوز میخوای جاودانه مرتد رو پیدا کنی؟ 20 00:02:38,990 --> 00:02:40,350 برای همینم 21 00:02:40,370 --> 00:02:42,650 میخوام کمکت کنم این پرونده مشکل رو حل کنی 22 00:02:42,770 --> 00:02:44,530 بیا یه توافقی بکنیم 23 00:02:44,560 --> 00:02:46,560 اگه بتونم سرنخ مهمی برای پرونده پیدا کنم 24 00:02:46,700 --> 00:02:48,410 بهم اجازه میدی 25 00:02:48,410 --> 00:02:50,540 تو عمارت بازرس سلطنتی بمونی؟ 26 00:02:52,360 --> 00:02:53,850 تو خواب ببینی 27 00:02:54,300 --> 00:02:55,210 ارباب 28 00:02:55,240 --> 00:02:56,190 فکر کنم توافق کردیم 29 00:02:56,190 --> 00:02:57,650 نزنی زیر قولت ها 30 00:03:04,090 --> 00:03:06,780 [قسمت4] 31 00:03:20,730 --> 00:03:22,250 کسی اینجاست؟ 32 00:03:25,210 --> 00:03:26,700 جاودانه ای این طرفا هست؟ 33 00:03:39,110 --> 00:03:41,240 لطفا یه چیزی بگو منو نترسون 34 00:04:17,089 --> 00:04:19,820 فانی هستی یا جاودانه؟ اسمت رو بهم بگو 35 00:04:27,060 --> 00:04:28,530 برادر شیه 36 00:04:29,210 --> 00:04:30,530 چرا این وقت شب 37 00:04:30,800 --> 00:04:33,120 اومدی اینجا؟ 38 00:04:33,400 --> 00:04:34,880 مدتیه به عمارت بازرس سلطنتی اومدم 39 00:04:34,880 --> 00:04:36,740 و همچین پرونده بزرگی اتفاق افتاده 40 00:04:36,740 --> 00:04:38,600 باید با دقت بررسی کنم 41 00:04:40,409 --> 00:04:41,730 تو شهر چینگ ژو 42 00:04:41,730 --> 00:04:42,340 مقامات خیلی کمی 43 00:04:42,340 --> 00:04:44,460 به اندازه تو مسئولیت پذیرن 44 00:04:46,570 --> 00:04:48,500 الان که تحقیق میکردم 45 00:04:48,570 --> 00:04:51,060 یه نفر مشکوک رو پیدا کردم 46 00:04:51,770 --> 00:04:52,460 برای همینم 47 00:04:52,600 --> 00:04:54,060 تعقیبش کردم 48 00:04:54,770 --> 00:04:55,960 و گرفتمش 49 00:04:58,400 --> 00:04:59,760 من؟ 50 00:05:04,020 --> 00:05:05,410 تو سردخونه زندگی میکنی 51 00:05:05,450 --> 00:05:06,980 الانم که نصفه شبی داری تحقیق میکنی 52 00:05:06,980 --> 00:05:09,110 واقعا با بقیه فرق داری 53 00:05:09,330 --> 00:05:10,500 راستش 54 00:05:11,330 --> 00:05:13,880 این کار رو میکنم تا تو عمارت بازرس سلطنتی بمونم 55 00:05:13,880 --> 00:05:15,670 با حل این پرونده 56 00:05:15,750 --> 00:05:17,920 در حق ارباب یه لطف بزرگ میکنم 57 00:05:17,920 --> 00:05:18,600 اونوقت 58 00:05:18,630 --> 00:05:20,420 اجازه میده تو عمارت بازرس سلطنتی بمونم 59 00:05:20,420 --> 00:05:23,020 میخوای تو عمارت بازرس سلطنتی بمونی؟ 60 00:05:26,070 --> 00:05:28,270 انگار اینجا چیز غیرعادی نیست 61 00:05:28,610 --> 00:05:29,600 فقط 62 00:05:29,930 --> 00:05:30,910 یه کفش 63 00:05:31,110 --> 00:05:32,260 و یه فانوس 64 00:05:32,790 --> 00:05:34,909 اگه کسی اونا رو ندیده 65 00:05:35,640 --> 00:05:37,900 و فقط دو خواهر ون انتخاب شدن 66 00:05:38,340 --> 00:05:39,090 میترسم 67 00:05:39,480 --> 00:05:42,280 این دوتا خواهر واقعا دربرابر هم قرار گرفته باشن 68 00:05:45,290 --> 00:05:46,610 مردم رو نترسون 69 00:05:50,830 --> 00:05:52,159 ژائو یان چی شده؟ 70 00:05:54,620 --> 00:05:55,490 اونجا 71 00:05:57,080 --> 00:05:58,640 کسی نیست 72 00:05:59,610 --> 00:06:01,050 هیچی 73 00:06:02,080 --> 00:06:03,130 برادر شیه 74 00:06:03,150 --> 00:06:04,710 به گشت زنی ادامه بده 75 00:06:04,750 --> 00:06:06,950 منم میرم یه جای دیگه رو بررسی کنم 76 00:06:16,200 --> 00:06:17,230 زی شی 77 00:06:20,290 --> 00:06:21,930 زی شی کجایی؟ 78 00:06:25,240 --> 00:06:26,610 داری باهام قایم موشک بازی میکنی؟ 79 00:06:26,610 --> 00:06:28,270 اگه واقعا اینجایی خودت رو نشون بده 80 00:06:28,460 --> 00:06:30,320 همه خیلی نگرانتیم 81 00:06:32,850 --> 00:06:33,970 زی شی 82 00:06:38,810 --> 00:06:41,510 اگه ون زی مو واقعا به ون زی شی آسیب زده 83 00:06:41,810 --> 00:06:45,610 چطور نصفه شبی اینجاست که دنبال خواهرش بگرده؟ 84 00:07:19,410 --> 00:07:20,260 تمومش کن 85 00:07:31,460 --> 00:07:32,460 خوبی؟ 86 00:07:33,020 --> 00:07:34,150 نترس 87 00:07:34,220 --> 00:07:35,100 فقط 88 00:07:35,190 --> 00:07:36,990 یه باد عجیب بودش 89 00:07:37,130 --> 00:07:38,130 بذار کمک کنم بلند شی 90 00:07:44,290 --> 00:07:45,690 گذشته مرتد جاودانه 91 00:07:45,690 --> 00:07:48,240 حتما ربطی به عمارت چو شیو داره 92 00:07:48,240 --> 00:07:50,940 برای فهمیدن اینکه قبلا تو عمارت چی شده 93 00:07:50,940 --> 00:07:55,000 باید برم عمارت بازرس سلطنتی و اسناد رو ببینم 94 00:07:55,510 --> 00:07:58,420 [عمارت بازرس سلطنتی] 95 00:08:05,780 --> 00:08:06,480 ارباب 96 00:08:08,490 --> 00:08:09,450 ارباب 97 00:08:14,380 --> 00:08:15,390 وای نه 98 00:08:16,040 --> 00:08:19,040 نباید میذاشتم ارباب زودتر بره 99 00:08:19,210 --> 00:08:20,700 الان دیر وقته 100 00:08:20,960 --> 00:08:23,450 ارباب این وقت شب برای دیدنم نمیاد 101 00:08:31,460 --> 00:08:32,630 موضوع چیه؟ 102 00:08:34,080 --> 00:08:34,940 ارباب 103 00:08:34,960 --> 00:08:35,960 صدامو شنیدی؟ 104 00:08:36,900 --> 00:08:38,750 ارباب باید یه چیز مهم رو بهت بگم 105 00:08:38,750 --> 00:08:40,799 شاید باورت نشه 106 00:08:40,820 --> 00:08:41,700 ولی به نظرم 107 00:08:41,830 --> 00:08:44,030 گم شدن بانوی جوان ون 108 00:08:46,250 --> 00:08:48,910 ربطی به جاودانه مرتد داره 109 00:08:50,090 --> 00:08:51,170 ارباب 110 00:08:51,660 --> 00:08:52,870 ارباب 111 00:08:53,140 --> 00:08:54,050 ارباب 112 00:08:54,440 --> 00:08:55,580 ارباب 113 00:08:55,660 --> 00:08:57,340 صدبار بهت گفتم 114 00:08:57,360 --> 00:08:59,120 نمیتونین یهو ناپدید بشین 115 00:08:59,160 --> 00:09:00,840 و بعد ظاهر بشین 116 00:09:00,990 --> 00:09:03,080 بیشتر وقتا تو آسمون پرواز میکنی 117 00:09:03,080 --> 00:09:04,770 و مردم رو میترسونی 118 00:09:04,930 --> 00:09:07,730 اگه زیاد از این کارا بکنی مردم میفهمن یه خدایی 119 00:09:08,330 --> 00:09:10,160 تو خدای ماهی 120 00:09:10,990 --> 00:09:13,860 از بهشت به مدت طولانی دنیای فانی رو میدیدی 121 00:09:13,860 --> 00:09:14,900 چرا نمیتونی یاد بگیری 122 00:09:14,930 --> 00:09:16,700 چطور یه فانی عادی باشی؟ 123 00:09:16,890 --> 00:09:17,240 من 124 00:09:17,240 --> 00:09:18,210 ارباب 125 00:09:19,200 --> 00:09:22,010 مردم چینگ ژو ماه رو پرستش میکنن 126 00:09:22,530 --> 00:09:25,130 ولی اگه یهو خدای ماه جلوشون ظاهر بشه 127 00:09:25,400 --> 00:09:27,090 شوکه میشن 128 00:09:27,250 --> 00:09:29,000 جاودانه ها و فانی ها باهم فرق دارن 129 00:09:29,000 --> 00:09:30,300 نمیشه مثل من باشی؟ 130 00:09:30,330 --> 00:09:31,130 منو ببین 131 00:09:31,170 --> 00:09:33,170 هیچوقت اجازه نمیدم بقیه هویتم رو بفهمن 132 00:09:33,890 --> 00:09:34,740 حرفات تموم شد؟ 133 00:09:36,810 --> 00:09:37,950 ختم کلوم 134 00:09:37,980 --> 00:09:40,160 هیچوقت نمیتونی اجازه بدی یه فانی هویتت رو بفهمه 135 00:09:40,160 --> 00:09:43,620 مهم تر از همه هیچوقت نباید بذاری بفهمن خدای ماهی 136 00:09:49,244 --> 00:09:51,744 (م.یاابلفض....خود خرت همه چی رو لو دادی که) 137 00:09:56,150 --> 00:09:57,460 وای نه 138 00:09:57,460 --> 00:09:58,590 الان قوانین الهی رو زیر پا گذاشتم 139 00:09:58,590 --> 00:10:00,880 بانو ژائو یان الان میدونه اهل بهشتم 140 00:10:00,880 --> 00:10:02,150 چرا اونجا بود؟ 141 00:10:02,190 --> 00:10:04,390 ارباب چرا زودتر نگفتی؟ 142 00:10:05,440 --> 00:10:06,610 از چی میترسی؟ 143 00:10:06,610 --> 00:10:08,410 اون الان میدونه ما کی هستیم خب که چی؟ 144 00:10:09,150 --> 00:10:10,490 قوانین الهی رو زیر پا گذاشتم 145 00:10:10,490 --> 00:10:11,900 به خاطرش کشته میشم 146 00:10:11,900 --> 00:10:12,810 البته تو اصلا لازم نیست بترسی 147 00:10:12,810 --> 00:10:13,980 ولی من فقط یه درختم 148 00:10:13,980 --> 00:10:15,240 چطور نترسم؟ 149 00:10:17,980 --> 00:10:19,260 یه فکری دارم 150 00:10:21,280 --> 00:10:22,770 اگه از شرش خلاص شیم 151 00:10:22,810 --> 00:10:24,540 اونوقت هیچکس هویت ما رو نمیفهمه 152 00:10:25,200 --> 00:10:26,490 ارباب 153 00:10:26,490 --> 00:10:28,500 در موردش شوخی نکن 154 00:10:38,690 --> 00:10:39,520 ارباب 155 00:10:39,740 --> 00:10:41,410 خدای ماهه 156 00:10:42,210 --> 00:10:43,960 فکر میکردم باید الهه ماه باشه 157 00:10:43,960 --> 00:10:45,980 پس بازرس سلطنتی خدای ماهه 158 00:10:47,030 --> 00:10:48,400 خدایا 159 00:10:50,820 --> 00:10:52,290 پس ارباب 160 00:10:52,590 --> 00:10:55,140 کسی بود که چشم ها رو بهم داد 161 00:10:57,910 --> 00:11:00,210 کلی حرف احمقانه زدم 162 00:11:00,750 --> 00:11:01,750 ارباب 163 00:11:02,110 --> 00:11:04,550 به خاطرش که لطفت رو ازم دریغ نمیکنی؟ 164 00:11:05,290 --> 00:11:07,730 واقعا الهه ماه ای؟ 165 00:11:11,300 --> 00:11:12,060 ارباب 166 00:11:12,720 --> 00:11:14,390 واقعا خدای ماه ای 167 00:11:15,820 --> 00:11:16,730 ولی 168 00:11:16,830 --> 00:11:19,010 مگه خدای ماه نباید تو بهشت باشه؟ 169 00:11:19,540 --> 00:11:20,980 تو چطوری 170 00:11:23,550 --> 00:11:24,800 فهمیدم 171 00:11:27,060 --> 00:11:29,220 حتما یه کار بدی کردی 172 00:11:30,780 --> 00:11:31,470 به عنوان مجازات 173 00:11:31,470 --> 00:11:33,130 فرستادنت دنیای فانی 174 00:11:35,990 --> 00:11:37,380 به تو ربطی نداره 175 00:11:41,790 --> 00:11:42,430 خب 176 00:11:43,070 --> 00:11:43,980 تو زندگیم 177 00:11:43,980 --> 00:11:46,010 فقط یه فرصت 178 00:11:46,010 --> 00:11:47,300 برای برگردوندن چشم ها دارم 179 00:11:47,530 --> 00:11:48,620 مهم نیست چی میشه 180 00:11:49,210 --> 00:11:51,010 باید کنار ارباب بمونم 181 00:11:56,090 --> 00:11:59,330 [عمارت چو شیو] 182 00:12:08,300 --> 00:12:09,160 بانوی جاودانه؟ 183 00:12:11,380 --> 00:12:12,450 بانوی جاودانه؟ 184 00:12:12,540 --> 00:12:13,730 اینجایی؟ 185 00:12:16,070 --> 00:12:17,380 لطفا خودتو نشون بده 186 00:12:17,770 --> 00:12:19,570 میخوام چند تا سوال ازت بپرسم 187 00:12:27,060 --> 00:12:29,980 چرا همیشه اینجایی؟ 188 00:12:30,400 --> 00:12:32,770 [یی لینگ] 189 00:12:33,280 --> 00:12:35,860 تا حالا زی شی رو دیدی؟ 190 00:12:40,250 --> 00:12:42,090 میدونی کجاست درسته؟ 191 00:12:42,920 --> 00:12:44,530 میشه بگی کجاست؟ 192 00:12:51,650 --> 00:12:52,890 زی مو؟ 193 00:13:25,240 --> 00:13:26,360 پروردگارا بهمون برکت بده 194 00:13:26,560 --> 00:13:28,360 نذار زی شی وارد قصر بشه 195 00:13:37,430 --> 00:13:38,870 خواهر بیا 196 00:13:51,020 --> 00:13:52,760 [زی مو] 197 00:13:56,410 --> 00:13:57,610 فکر میکنی 198 00:13:57,730 --> 00:13:59,660 زی مو میخواست به زی شی صدمه بزنه؟ 199 00:13:59,980 --> 00:14:02,040 برای همینم از زی شی محافظت میکنی؟ 200 00:14:04,260 --> 00:14:06,820 ولی اون دوتا خواهر خیلی به هم نزدیک بودن 201 00:14:07,260 --> 00:14:09,540 میدونی زی مو این روزا همش دنبال زی شی 202 00:14:09,540 --> 00:14:10,930 میگرده 203 00:14:13,090 --> 00:14:15,350 به نظرت چرا زی مو میخواسته به زی شی صدمه بزنه؟ 204 00:14:16,210 --> 00:14:19,610 برای اینکه توام همچین چیزی رو قبلا تجربه کردی؟ 205 00:14:33,470 --> 00:14:34,440 یی لینگ 206 00:14:35,080 --> 00:14:36,310 یی لینگ بیدار شو 207 00:14:36,340 --> 00:14:37,070 یی لینگ 208 00:14:39,070 --> 00:14:40,390 بیدار شو 209 00:15:01,500 --> 00:15:02,730 پس 210 00:15:03,300 --> 00:15:04,890 تو خاطراتت 211 00:15:05,400 --> 00:15:07,560 هم اتاقیت تیان یو 212 00:15:07,580 --> 00:15:09,100 تو آتیش ولت کرد 213 00:15:11,090 --> 00:15:12,410 و فرار کرد 214 00:15:16,600 --> 00:15:19,090 به خاطر نفرتت 215 00:15:19,210 --> 00:15:21,140 اینجا گیر افتادی 216 00:15:30,100 --> 00:15:30,960 بانوی جاودانه 217 00:15:31,450 --> 00:15:33,380 میشه اول بگی زی شی کجاست؟ 218 00:15:33,470 --> 00:15:36,670 اون هیچ ارتباطی با اتفاقی که برات افتاده نداره 219 00:15:37,060 --> 00:15:37,730 این چطوره؟ 220 00:15:37,730 --> 00:15:39,460 بگو کجاست 221 00:15:39,570 --> 00:15:41,130 منم کمکت میکنم 222 00:15:41,160 --> 00:15:42,970 گذشته رو پشت سر بذاری 223 00:15:45,520 --> 00:15:47,190 انتخاب صیغه سلطنتی خیلی مهمه 224 00:15:47,190 --> 00:15:50,390 اگه بانوی جوان ون پیدا نشه خانواده ون مجازات میشن 225 00:15:50,630 --> 00:15:51,830 تو که نمیخوای 226 00:15:52,680 --> 00:15:54,360 به بقیه صدمه بزنی 227 00:15:55,070 --> 00:15:55,790 درسته؟ 228 00:16:00,810 --> 00:16:03,830 [عمارت بازرس سلطنتی] 229 00:16:08,950 --> 00:16:10,580 پس تالار اصلی عمارت بازرس سلطنتی 230 00:16:10,580 --> 00:16:11,930 این شکلیه 231 00:16:12,370 --> 00:16:15,430 چیدمانش کاملا با اتاق خواب فرق میکنه 232 00:16:17,180 --> 00:16:18,030 ژائو یان 233 00:16:20,100 --> 00:16:21,290 [فهرست کاندید های صیغه سلطنتی] 234 00:16:20,820 --> 00:16:22,250 این ممکنه بهت کمک کنه 235 00:16:24,130 --> 00:16:24,320 [شیا یان] 236 00:16:24,510 --> 00:16:25,980 [تیان یو] 237 00:16:26,940 --> 00:16:29,660 پس اسم جاودانه مرتد یی لینگه 238 00:16:27,700 --> 00:16:30,170 [یی لینگ] 239 00:16:30,650 --> 00:16:32,650 در بهار سال سی و سه 240 00:16:32,700 --> 00:16:36,290 موقع انتخاب نهایی صیغه های سلطنتی شنگ جینگ 241 00:16:36,290 --> 00:16:37,660 عمارت چو شیو آتیش گرفت 242 00:16:37,240 --> 00:16:40,110 [یی لینگ] 243 00:16:37,860 --> 00:16:40,570 یه اتاق از عمارت سوخت 244 00:16:40,810 --> 00:16:43,140 مشخص شد اونجا اتاق یی لینگ نامزد صیغه های سلطنتیه 245 00:16:43,140 --> 00:16:46,220 و علت شروع آتش سوزی عود بوده 246 00:16:46,220 --> 00:16:48,100 یی لینگ درون آتیش جان باخت 247 00:16:48,700 --> 00:16:50,930 هم اتاقیش تیان یو جان سالم به در برد 248 00:16:54,200 --> 00:16:56,680 تیان یو هم اتاقی یی لینگ بوده 249 00:16:57,090 --> 00:16:57,660 تیان یو 250 00:16:57,730 --> 00:16:59,870 بعد اون اتفاق وارد قصر نشد 251 00:16:59,870 --> 00:17:01,140 برادر شیه ممنونم 252 00:17:01,140 --> 00:17:02,230 خیلی ازت ممنونم 253 00:17:02,230 --> 00:17:03,830 این برام خیلی مهمه 254 00:17:04,119 --> 00:17:05,450 خوشحالم تونستم کمکت کنم 255 00:17:05,450 --> 00:17:05,970 خب 256 00:17:06,060 --> 00:17:07,859 بیا باهم بررسی کنیم 257 00:17:08,800 --> 00:17:10,190 اگه یهو به برادر شیه بگم 258 00:17:10,190 --> 00:17:12,060 میخوام پرونده یی لینگ رو ببینم 259 00:17:12,060 --> 00:17:13,720 حتما بهم مشکوک میشه 260 00:17:15,609 --> 00:17:16,810 مزاحمت نمیشم 261 00:17:16,930 --> 00:17:19,680 باید دنبال زی شی بگردی 262 00:17:19,800 --> 00:17:20,480 ولی 263 00:17:21,160 --> 00:17:23,240 مگه این یه سرنخ راجب زی شی نیست؟ 264 00:17:25,000 --> 00:17:27,040 داستانش مفصله 265 00:17:27,210 --> 00:17:28,930 بعدا برات توضیح میدم 266 00:17:29,490 --> 00:17:30,400 خدانگهدار 267 00:17:54,920 --> 00:17:55,560 ارباب 268 00:17:57,790 --> 00:18:00,560 فکر کنم بانو ژائو یان رو دیدم 269 00:18:01,190 --> 00:18:03,030 اینجاست تا ازت 270 00:18:03,210 --> 00:18:04,410 راجب خدای ماه بپرسه؟ 271 00:18:05,360 --> 00:18:07,690 ترسی از سوالاتش ندارم 272 00:18:08,550 --> 00:18:09,520 ارباب 273 00:18:09,540 --> 00:18:11,120 منم ازش نمیترسم 274 00:18:11,210 --> 00:18:13,450 ولی الان هویت ما رو میدونه 275 00:18:13,490 --> 00:18:14,880 چطوره برای جلوگیری از هر دردسری 276 00:18:14,880 --> 00:18:16,280 ازش دور بمونیم؟ 277 00:18:18,000 --> 00:18:19,920 اونقدر توانایی نداره که ما رو به دردسر بندازه 278 00:18:19,920 --> 00:18:21,890 بعلاوه مخفیانه وارد عمارت بازرس سلطنتی شده 279 00:18:21,890 --> 00:18:23,290 به این خاطر مجازاتش میکنم 280 00:18:26,920 --> 00:18:28,160 یون ژائو یان 281 00:18:29,940 --> 00:18:30,620 بیا بیرون 282 00:18:33,910 --> 00:18:34,910 عجله کن 283 00:18:43,640 --> 00:18:46,990 [فهرست کاندید های صیغه سلطنتی] 284 00:18:50,290 --> 00:18:51,370 من 285 00:18:51,980 --> 00:18:55,090 اینجام تا یه سری سرنخ برای حل پرونده خانواده ون پیدا کنم 286 00:18:54,980 --> 00:19:01,120 [فهرست کاندید های صیغه سلطنتی] 287 00:18:56,000 --> 00:18:56,790 نگران نباش 288 00:18:56,820 --> 00:18:59,150 به کسی راجب هویتت نگفتم 289 00:18:59,290 --> 00:19:01,460 ولی توام قولت یادت نره 290 00:19:03,190 --> 00:19:10,910 [فهرست کاندید های صیغه سلطنتی] 291 00:19:04,370 --> 00:19:06,130 الان یه سرنخ پیدا کردم 292 00:19:06,150 --> 00:19:07,460 به بررسی پرونده ادامه میدم 293 00:19:07,460 --> 00:19:08,620 فقط تظاهر کنین 294 00:19:08,770 --> 00:19:10,140 منو امروز ندیدین 295 00:19:13,600 --> 00:19:14,160 تو 296 00:19:17,140 --> 00:19:17,820 ارباب 297 00:19:18,480 --> 00:19:19,820 پس بانو ژائو یان 298 00:19:19,820 --> 00:19:21,690 اومده تا راجب پرونده خانواده ون تحقیق کنه 299 00:19:21,690 --> 00:19:23,460 میدونه اینجا کسی بهش خوش آمد نمیگه 300 00:19:23,460 --> 00:19:24,850 ولی این خطر رو کرد و داخل اومد 301 00:19:24,850 --> 00:19:25,730 انگار بانو ژائو یان 302 00:19:25,730 --> 00:19:28,060 خیلی مصممه تو عمارت ما بمونه 303 00:19:28,300 --> 00:19:28,930 ارباب 304 00:19:29,210 --> 00:19:30,650 اگه بتونه پرونده رو حل کنه 305 00:19:30,770 --> 00:19:32,530 و زیردستت بشه 306 00:19:32,650 --> 00:19:35,580 بعدش دیگه هیچوقت به کسی راجب هویتمون نمیگه 307 00:19:35,900 --> 00:19:37,610 توام شروع کردی مزخرف بگی 308 00:19:58,820 --> 00:20:01,060 اینجا محل زندگی تیان یو عه 309 00:20:01,980 --> 00:20:03,250 انگار 310 00:20:03,950 --> 00:20:06,010 زندگیش همچینم رو به راه نیست 311 00:20:07,360 --> 00:20:08,020 بشین 312 00:20:17,130 --> 00:20:17,890 ببخشید 313 00:20:18,370 --> 00:20:19,580 شما تیان یو هستین؟ 314 00:20:20,240 --> 00:20:21,160 تو کی هستی؟ 315 00:20:22,910 --> 00:20:25,510 فکر کنین از عمارت بازرس سلطنتی اومدم 316 00:20:25,510 --> 00:20:28,520 [تیان یو] 317 00:20:25,620 --> 00:20:28,050 اومدم چند تا سوال ازتون بپرسم 318 00:20:29,420 --> 00:20:30,580 از ده سال پیش 319 00:20:30,650 --> 00:20:32,220 یی لینگ رو میشناسی؟ 320 00:20:37,850 --> 00:20:39,850 چرا این رو میپرسی؟ 321 00:20:41,960 --> 00:20:42,850 اون زمان 322 00:20:42,890 --> 00:20:45,290 شماها تو عمارت چو شیو باهم هم اتاقی بودین 323 00:20:45,420 --> 00:20:47,010 مطمئنم میدونی 324 00:20:47,360 --> 00:20:49,820 دقیقا اون آتیش سوزی چطور اتفاق افتاد درسته؟ 325 00:20:51,710 --> 00:20:53,190 هیچی راجبش یادم نمیاد 326 00:20:53,510 --> 00:20:54,640 بانوی جوان لطفا برو 327 00:20:55,080 --> 00:20:56,280 بذارین بهتون بگم 328 00:20:58,010 --> 00:20:59,970 یی لینگ هنوز تو عمارت چو شیو هستش 329 00:21:01,520 --> 00:21:02,350 امکان نداره 330 00:21:06,450 --> 00:21:07,520 تیان یو 331 00:21:08,360 --> 00:21:10,270 به خاطر سوختگی 332 00:21:11,000 --> 00:21:12,530 روی دستات 333 00:21:12,570 --> 00:21:13,970 نتونستی بری قصر درسته؟ 334 00:21:16,950 --> 00:21:18,260 بهم اعتماد کن 335 00:21:18,370 --> 00:21:21,030 یی لینگ تو عمارت چو شیو منتظرته 336 00:21:22,000 --> 00:21:23,330 مزخرف نگو 337 00:21:23,440 --> 00:21:24,650 وگرنه به حسابت میرسم 338 00:21:24,650 --> 00:21:25,820 دروغ نمیگم 339 00:21:26,390 --> 00:21:27,890 یی لینگ میخواد بدونه 340 00:21:28,080 --> 00:21:29,800 چرا ولش کردی و فرار کردی 341 00:21:33,100 --> 00:21:33,960 اون 342 00:21:35,420 --> 00:21:36,750 اون هنوزم منو سرزنش میکنه؟ 343 00:21:42,920 --> 00:21:44,780 هنوزم سرزنشم میکنه میدونستم 344 00:21:48,420 --> 00:21:50,420 آتیش سوزی یه حادثه بود 345 00:21:51,090 --> 00:21:52,570 من یی لینگ رو ول نکردم 346 00:21:54,430 --> 00:21:55,700 تیان یو 347 00:21:56,290 --> 00:21:58,350 یی لینگ هنوز نمیتونه گذشته رو پشت سر بذاره 348 00:21:58,400 --> 00:22:01,130 برای همینم تو عمارت چو شیو گیر کرده 349 00:22:01,370 --> 00:22:03,130 مطمئنم خبر داری 350 00:22:03,230 --> 00:22:04,810 زی شی بانوی دوم خانواده ون 351 00:22:04,810 --> 00:22:06,460 تو عمارت چو شیو ناپدید شده 352 00:22:06,460 --> 00:22:09,660 احتمالا ناپدید شدنش ربطی به یی لینگ داره 353 00:22:09,660 --> 00:22:11,170 فقط تو میتونی 354 00:22:11,520 --> 00:22:12,780 نجاتش بدی 355 00:22:14,420 --> 00:22:15,820 چیکار میتونم بکنم؟ 356 00:22:17,150 --> 00:22:19,400 مطمئنم حرفای زیادی 357 00:22:19,430 --> 00:22:21,320 برای گفتن به یی لینگ داری 358 00:22:24,960 --> 00:22:26,160 این دفعه بهم اعتماد کن 359 00:22:27,790 --> 00:22:29,210 میبرمت پیشش 360 00:22:45,600 --> 00:22:46,600 یی لینگ 361 00:22:46,880 --> 00:22:47,930 یی لینگ بیدار شو 362 00:22:47,930 --> 00:22:48,390 یی لینگ 363 00:22:49,150 --> 00:22:50,600 میرم یکی رو بیارم آتیش رو خاموش کنه 364 00:22:50,600 --> 00:22:52,190 اینجا منتظرم بمون 365 00:23:14,410 --> 00:23:16,200 بعد اون حادثه 366 00:23:18,260 --> 00:23:19,650 اینجا 367 00:23:20,090 --> 00:23:21,460 تالار جینگ آن شد 368 00:23:21,000 --> 00:23:25,930 [تالار جینگ آن] 369 00:23:21,920 --> 00:23:23,270 به یاد یی لینگ 370 00:23:27,250 --> 00:23:28,680 فهمیدم 371 00:23:30,690 --> 00:23:32,070 از اون زمان به بعد 372 00:23:32,370 --> 00:23:34,490 هیچوقت برنگشتی؟ 373 00:23:37,450 --> 00:23:39,580 روی برگشتن نداشتم 374 00:23:40,590 --> 00:23:41,940 میترسیدم 375 00:23:42,220 --> 00:23:43,530 یی لینگ نخواد منو ببینه 376 00:23:43,320 --> 00:23:45,230 [تالار جینگ آن] 377 00:23:53,990 --> 00:23:54,790 یی لینگ 378 00:23:56,360 --> 00:23:58,460 فکر کنم اونو شناختی 379 00:24:06,630 --> 00:24:07,920 تیان یو 380 00:24:08,740 --> 00:24:11,150 یی لینگ الان جلومونه 381 00:24:12,120 --> 00:24:14,520 منتظر شنیدن حرفاته 382 00:24:14,840 --> 00:24:16,170 طی ده سال گذشته 383 00:24:16,510 --> 00:24:18,440 داخل عمارت چو شیو گیر کرده 384 00:24:18,840 --> 00:24:20,100 نمیتونست بره 385 00:24:22,360 --> 00:24:23,170 یی لینگ 386 00:24:25,190 --> 00:24:26,930 یی لینگ واقعا اینجایی؟ 387 00:24:28,400 --> 00:24:29,830 ده سال گذشته 388 00:24:30,550 --> 00:24:33,880 خیلی دلم برات تنگ شده ولی جرات نداشتم بهت فکر کنم 389 00:24:33,880 --> 00:24:35,940 جرات نکردم به تالار جینگ آن بیام 390 00:24:42,510 --> 00:24:44,170 روح یادبودت اینجاست 391 00:24:45,100 --> 00:24:47,160 میترسیدم نخوای منو ببینی 392 00:24:49,580 --> 00:24:50,620 اینجا 393 00:24:50,870 --> 00:24:52,270 عین زندانه 394 00:24:53,610 --> 00:24:56,340 همه عمرمون اینجا زندانی بودیم 395 00:24:58,600 --> 00:25:00,580 اون موقع رهات نکردم 396 00:25:01,810 --> 00:25:04,070 رفتم کسی رو خبر کنم آتیش رو خاموش کنه 397 00:25:04,480 --> 00:25:05,880 ولی خیلی دیر کردم 398 00:25:07,850 --> 00:25:09,380 اون زمان 399 00:25:11,060 --> 00:25:12,740 دستام زخم شدن 400 00:25:16,380 --> 00:25:17,380 همه این سال ها 401 00:25:17,970 --> 00:25:19,440 به خاطر این زخم ها 402 00:25:19,460 --> 00:25:20,810 به ندرت میرم بیرون 403 00:25:22,080 --> 00:25:23,260 برای گذروندن زندگیم 404 00:25:23,320 --> 00:25:25,080 کارای مختلفی میکنم 405 00:25:46,570 --> 00:25:47,370 یی لینگ 406 00:25:50,830 --> 00:25:52,550 نذار نفرت گذشته 407 00:25:52,550 --> 00:25:53,680 دیگه اذیتت کنه 408 00:25:55,330 --> 00:25:56,120 آتیش 409 00:25:56,120 --> 00:25:57,320 آتیش 410 00:25:57,330 --> 00:25:58,350 کمک 411 00:25:58,440 --> 00:25:59,910 آتیش 412 00:26:00,090 --> 00:26:01,620 چرا اونجا آتیش گرفته؟ 413 00:26:07,290 --> 00:26:09,080 زی شی تو تالار جینگ آنه 414 00:26:13,530 --> 00:26:14,680 زی شی کجاست؟ 415 00:26:14,880 --> 00:26:15,540 زی شی 416 00:26:15,620 --> 00:26:16,970 زی شی داخله 417 00:26:19,540 --> 00:26:20,470 زی شی 418 00:26:21,270 --> 00:26:22,560 دارم میام 419 00:26:27,500 --> 00:26:28,500 زی شی 420 00:26:30,900 --> 00:26:32,540 زی شی اینجایی؟ 421 00:26:33,020 --> 00:26:33,970 زی شی 422 00:26:34,930 --> 00:26:35,810 تیان یو 423 00:26:35,840 --> 00:26:37,250 برو کمک بیار 424 00:26:37,250 --> 00:26:37,980 میرم نجاتشون بدم 425 00:26:37,980 --> 00:26:38,690 زی شی 426 00:26:38,860 --> 00:26:39,740 زی شی 427 00:26:42,500 --> 00:26:44,090 زی شی 428 00:26:53,530 --> 00:26:54,900 اینجایی؟ 429 00:26:55,140 --> 00:26:56,390 زی شی 430 00:27:00,410 --> 00:27:01,370 زی شی اینجاست 431 00:27:01,500 --> 00:27:02,210 زی شی 432 00:27:04,560 --> 00:27:05,710 زی شی 433 00:27:06,760 --> 00:27:08,200 بالاخره پیدات کردم 434 00:27:08,240 --> 00:27:09,510 زی شی بلند شو 435 00:27:09,540 --> 00:27:10,900 زی شی بلند شو 436 00:27:11,660 --> 00:27:12,250 الان 437 00:27:12,320 --> 00:27:13,850 باید ببریمش بیرون 438 00:27:13,940 --> 00:27:14,770 بیا 439 00:27:29,190 --> 00:27:30,290 زی مو 440 00:27:31,900 --> 00:27:32,570 زی مو 441 00:27:33,300 --> 00:27:34,300 برو 442 00:27:34,330 --> 00:27:35,890 اول خواهرمو ببر بیرون 443 00:27:36,380 --> 00:27:37,260 منتظرم باش 444 00:28:10,890 --> 00:28:11,850 دارم میام 445 00:28:12,080 --> 00:28:13,100 اونجا بمون 446 00:28:17,670 --> 00:28:19,780 اون موقع رهات نکردم 447 00:28:19,810 --> 00:28:22,070 رفتم کمک خبر کنم 448 00:28:22,630 --> 00:28:24,450 ولی دیر کردم 449 00:28:44,070 --> 00:28:45,160 مراقب باش 450 00:28:54,470 --> 00:28:55,800 چرا آتیش اینقدر بزرگه؟ 451 00:29:00,630 --> 00:29:02,060 کمک 452 00:29:04,960 --> 00:29:06,400 چرا آتیش اینقدر بزرگه؟ 453 00:29:10,580 --> 00:29:11,610 کمک 454 00:29:27,560 --> 00:29:28,560 ارباب 455 00:29:32,630 --> 00:29:37,610 ♫تشخیص خوب و بد دوست داشتن و تنفر از کسی سخته♫ 456 00:29:39,330 --> 00:29:44,800 ♫همدیگه رو می بینیم و جدا میشیم♫ 457 00:29:45,350 --> 00:29:51,280 ♫بدون توجه به هرج و مرج و سرنوشت♫ 458 00:29:51,730 --> 00:29:56,820 ♫فقط عمیقا تو رو دوست دارم♫ 459 00:29:57,990 --> 00:30:02,340 ♫تنهام و اشک از صورتم جاریه♫ 460 00:30:04,110 --> 00:30:08,690 ♫ جرات ندارم با این همه غم روبرو بشم♫ 461 00:30:10,270 --> 00:30:15,420 ♫متحیر و غمگین تر از اونیم که زیر نور ماه گیوچین بنوازم♫ 462 00:30:12,820 --> 00:30:16,930 [تالار جینگ آن] 463 00:30:16,370 --> 00:30:21,390 ♫میخوام بشنوم راحب چیزای عاشقانه حرف میزنی♫ 464 00:30:22,980 --> 00:30:23,980 زی شی 465 00:30:24,090 --> 00:30:25,220 زی شی 466 00:30:26,110 --> 00:30:27,120 زی شی 467 00:30:30,560 --> 00:30:31,930 خواهر 468 00:30:32,490 --> 00:30:33,500 زی شی 469 00:30:35,110 --> 00:30:36,100 نترس 470 00:30:36,120 --> 00:30:37,340 اینجام 471 00:30:42,330 --> 00:30:43,990 همش تقصیر منه 472 00:30:44,570 --> 00:30:45,700 دختر سرزنده ای هستی 473 00:30:45,720 --> 00:30:47,320 کسی که از محدود شدن بیزاره 474 00:30:47,390 --> 00:30:49,650 نگرانم اگه تو قصر زندگی کنی 475 00:30:49,750 --> 00:30:51,080 زمان سختی رو بگذرونی 476 00:30:51,630 --> 00:30:53,580 برای همینم به درگاه خدا دعا کردم 477 00:30:53,580 --> 00:30:55,620 برای رفتن به قصر انتخاب نشی 478 00:30:55,620 --> 00:30:57,310 خوشبختانه پیدات کردم 479 00:30:58,290 --> 00:30:59,190 خواهر 480 00:31:00,340 --> 00:31:02,530 اتفاقی افتادم زیرزمین 481 00:31:02,530 --> 00:31:04,130 هیچ ربطی به تو نداره 482 00:31:04,130 --> 00:31:05,250 دلیل اینکه 483 00:31:05,290 --> 00:31:07,490 می خواستم با هم وارد قصر بشیم 484 00:31:07,780 --> 00:31:10,180 اینه که نمیخوام ازت جدا بشم 485 00:31:10,320 --> 00:31:11,400 باشه 486 00:31:11,560 --> 00:31:12,890 همیشه کنارتم 487 00:31:26,760 --> 00:31:28,120 بیا زی شی 488 00:31:40,400 --> 00:31:43,860 [تالار جینگ آن] 489 00:31:45,770 --> 00:31:46,570 یی لینگ 490 00:31:49,290 --> 00:31:51,780 اون موقع نتونستم تورو نجات بدم 491 00:31:53,300 --> 00:31:56,550 امروز خواهران ون رو نجات دادم 492 00:31:57,930 --> 00:31:59,600 فکر میکنم 493 00:32:00,400 --> 00:32:01,890 الان میتونم رهاش کنم 494 00:32:05,590 --> 00:32:06,360 یی لینگ 495 00:32:07,590 --> 00:32:08,790 ولش کن 496 00:32:10,530 --> 00:32:11,900 الان آزادم 497 00:32:13,820 --> 00:32:15,570 امیدوارم توام آزاد بشی 498 00:33:05,130 --> 00:33:07,320 ♫در رویام♫ 499 00:33:07,690 --> 00:33:10,370 ♫پریدم و خودمو فراموش کردم♫ 500 00:33:11,110 --> 00:33:16,240 ♫شنیدن زمزمه کوه ها و رودخانه ها در دنیای فانی♫ 501 00:33:18,210 --> 00:33:21,030 ♫دریا بی نهایته و من به این مکان قدیمی برگشتم♫ 502 00:33:21,440 --> 00:33:25,430 ♫حشره های یه روزه از مهربونی میترسن♫ 503 00:33:25,950 --> 00:33:30,550 ♫بقیه عمرشون رو جدا میگذرونن♫ 504 00:33:31,610 --> 00:33:33,730 خدای ماه 505 00:33:33,980 --> 00:33:36,210 به جایگاه خودت برگرد 506 00:33:42,600 --> 00:33:45,140 [هلال فزاینده ماه] 507 00:33:51,830 --> 00:33:52,760 ارباب 508 00:33:52,850 --> 00:33:55,340 انگار هلال ماه بیشتر شده 509 00:33:59,600 --> 00:34:03,770 [عمارت چو شیو] 510 00:34:14,610 --> 00:34:15,840 عالیه 511 00:34:15,949 --> 00:34:18,560 بانو ژائو یان بانوی جوان ون رو پیدا کرد 512 00:34:18,580 --> 00:34:21,489 به لطف اون دیگه با شایعات اذیتتون نمیکنن 513 00:34:21,489 --> 00:34:22,239 ارباب 514 00:34:22,449 --> 00:34:23,679 بانو ژائو یان 515 00:34:23,710 --> 00:34:25,489 واقعا دقیقا عین اسمشه 516 00:34:25,489 --> 00:34:27,219 مثل طلوع آفتاب درخشانه 517 00:34:30,020 --> 00:34:30,800 بیا بریم 518 00:34:32,290 --> 00:34:34,350 نباید منتظر بانو ژائو یان بمونیم؟ 519 00:34:34,659 --> 00:34:35,420 لازم نکرده 520 00:34:35,710 --> 00:34:36,460 ارباب 521 00:34:36,650 --> 00:34:37,880 همون طور که قول دادین 522 00:34:37,909 --> 00:34:40,340 باید اجازه بدین بانو ژائو یان تو عمارت بازرس سلطنتی بمونه 523 00:34:40,340 --> 00:34:41,409 خیلی کمکمون کرد 524 00:34:41,820 --> 00:34:43,480 باید سر قولت بمونی 525 00:34:43,630 --> 00:34:44,870 درست میگم ارباب؟ 526 00:34:51,380 --> 00:34:52,560 بیا بریم 527 00:34:52,650 --> 00:34:54,710 دیگه نمیخوام هیچ نوری ببینم 528 00:34:56,090 --> 00:34:57,290 ارباب تو 529 00:35:02,010 --> 00:35:02,990 ارباب 530 00:35:03,010 --> 00:35:05,500 سر قولت میمونی؟ 531 00:35:05,880 --> 00:35:08,880 میرم عمارت بازرس سلطنتی و اونجا میمونم 532 00:35:08,904 --> 00:35:16,104 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ ° مترجم: مهسا ° °ماه عاشق قسمت چهارم ° 533 00:35:16,270 --> 00:35:17,750 ارباب بیا اینو ببین 534 00:35:24,730 --> 00:35:26,820 چرا همچین خوابی دیدم؟ 535 00:35:27,290 --> 00:35:28,530 ارباب 536 00:35:31,720 --> 00:35:33,700 میتونین خواب ببینین؟ 537 00:35:36,360 --> 00:35:38,290 احتمالا به خاطر ژائو یانه 538 00:35:38,460 --> 00:35:40,380 این روزا همش به پرو پام میپیچه 539 00:35:40,730 --> 00:35:42,330 برای همینم کابوس دیدم 540 00:35:43,880 --> 00:35:46,120 به قول معروف به هرچی تو روز فکر کنین 541 00:35:46,170 --> 00:35:47,900 شب خواب همون رو میبینین 542 00:35:47,900 --> 00:35:48,890 خفه شو 543 00:35:49,440 --> 00:35:50,420 ارباب 544 00:35:50,450 --> 00:35:51,690 بانویی به اسم یون 545 00:35:51,690 --> 00:35:53,880 از کسی خواسته براتون پیامی بیاره 546 00:35:54,530 --> 00:35:55,950 چرا دوباره اونه؟ 547 00:35:56,540 --> 00:35:57,350 ارباب 548 00:35:57,410 --> 00:35:58,610 بانو ژائو یان 549 00:35:58,610 --> 00:36:00,020 به دیدن بانویی رفته 550 00:36:00,020 --> 00:36:01,100 که چند سال پیش تو عمارت چو شیو 551 00:36:01,100 --> 00:36:02,410 در حادثه آتیش سوزی مجروح شده بود 552 00:36:02,410 --> 00:36:03,450 فکر کنم ممکنه 553 00:36:03,480 --> 00:36:04,740 سرنخ هایی پیدا کرده باشه 554 00:36:05,090 --> 00:36:06,640 وافعا نمیخوای 555 00:36:06,640 --> 00:36:07,850 پیام 556 00:36:07,850 --> 00:36:09,360 بانو ژائو یان رو بررسی کنی؟ 557 00:36:09,360 --> 00:36:10,930 همش مزخرف میگه 558 00:36:11,130 --> 00:36:12,780 کی میدونه دروغ میگه یا نه؟ 559 00:36:12,780 --> 00:36:14,350 نمیرم 560 00:36:19,270 --> 00:36:20,030 ژائو یان 561 00:36:22,400 --> 00:36:23,750 بالاخره برگشتی 562 00:36:23,860 --> 00:36:25,640 شنیدم برای بانو زی مو اتفاقی افتاده 563 00:36:25,640 --> 00:36:27,650 نگران بودم نکنه توام تو خطر باشی 564 00:36:27,650 --> 00:36:29,380 سرنخی پیدا کردی؟ 565 00:36:31,280 --> 00:36:32,610 خوبم 566 00:36:33,410 --> 00:36:35,770 و یه سرنخ پیدا کردم 567 00:36:37,740 --> 00:36:40,130 برادر شیه 568 00:36:40,380 --> 00:36:42,690 لطفا بهم کمک کن بررسی کنم 569 00:36:53,200 --> 00:36:54,840 چرا تعقیبم میکنی؟ 570 00:36:55,640 --> 00:36:58,860 ارباب امشب بیرون امن نیست 571 00:36:58,930 --> 00:37:01,880 جرات ندارم تنهایی برگردم سردخونه 572 00:37:02,170 --> 00:37:04,280 میخوای بازم شب 573 00:37:04,300 --> 00:37:06,700 عمارت بازرس سلطنتی بمونی؟ 574 00:37:16,700 --> 00:37:18,140 نترس 575 00:37:18,490 --> 00:37:19,220 یه گروه 576 00:37:19,220 --> 00:37:20,880 برای گشت زنی فرستادم 577 00:37:21,380 --> 00:37:22,870 امشب هیچ جا 578 00:37:22,900 --> 00:37:24,500 امن تر از چینگ ژو نیست 579 00:37:24,530 --> 00:37:27,100 بعلاوه مدت طولانی‌ پیشم بودی 580 00:37:27,290 --> 00:37:30,290 هیچ جاودانه مرتدی جرات نمیکنه بهت نزدیک بشه 581 00:37:31,050 --> 00:37:32,010 باشه 582 00:37:33,100 --> 00:37:34,420 حق باتوئه ارباب 41129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.