All language subtitles for Moon.Love.S01E04
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:46,800
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
° مترجم: مهسا °
°ماه عاشق قسمت چهارم °
2
00:01:46,950 --> 00:01:50,950
[ماه عاشق]
3
00:01:54,270 --> 00:01:57,190
[بانوی گمشده]
4
00:02:01,610 --> 00:02:02,850
به قول معروف
5
00:02:03,170 --> 00:02:05,170
نابرده رنج گنج میسر نشود
6
00:02:05,170 --> 00:02:06,770
این بار هم یه امتحانی میکنم
7
00:02:10,180 --> 00:02:11,620
کجا میری؟
8
00:02:12,130 --> 00:02:14,660
دیروقته چرا هنوز بیرونی؟
9
00:02:15,340 --> 00:02:17,290
خب میخوام کمک کنم
10
00:02:17,290 --> 00:02:19,100
بانو زی شی از خانواده ون رو پیدا کنین
11
00:02:19,370 --> 00:02:20,210
تا ثابت کنم
12
00:02:20,210 --> 00:02:22,610
گمشدنش ربطی بهت نداره
13
00:02:22,940 --> 00:02:23,850
به من کمک کنی؟
14
00:02:24,400 --> 00:02:26,650
چرا اینقدر مطمئنی که میتونی بهم کمک کنی؟
15
00:02:26,650 --> 00:02:28,380
فقط با امتحان کردنش میفهمم
16
00:02:28,460 --> 00:02:29,290
بعلاوه
17
00:02:29,610 --> 00:02:33,340
به نظرم این پرونده ربطی به جاودانه های مرتد داره
18
00:02:34,240 --> 00:02:36,290
مگه از جاودانه های مرتد نمیترسی؟
19
00:02:36,290 --> 00:02:38,990
چرا هنوز میخوای جاودانه مرتد رو پیدا کنی؟
20
00:02:38,990 --> 00:02:40,350
برای همینم
21
00:02:40,370 --> 00:02:42,650
میخوام کمکت کنم این پرونده مشکل رو حل کنی
22
00:02:42,770 --> 00:02:44,530
بیا یه توافقی بکنیم
23
00:02:44,560 --> 00:02:46,560
اگه بتونم سرنخ مهمی برای پرونده پیدا کنم
24
00:02:46,700 --> 00:02:48,410
بهم اجازه میدی
25
00:02:48,410 --> 00:02:50,540
تو عمارت بازرس سلطنتی بمونی؟
26
00:02:52,360 --> 00:02:53,850
تو خواب ببینی
27
00:02:54,300 --> 00:02:55,210
ارباب
28
00:02:55,240 --> 00:02:56,190
فکر کنم توافق کردیم
29
00:02:56,190 --> 00:02:57,650
نزنی زیر قولت ها
30
00:03:04,090 --> 00:03:06,780
[قسمت4]
31
00:03:20,730 --> 00:03:22,250
کسی اینجاست؟
32
00:03:25,210 --> 00:03:26,700
جاودانه ای این طرفا هست؟
33
00:03:39,110 --> 00:03:41,240
لطفا یه چیزی بگو منو نترسون
34
00:04:17,089 --> 00:04:19,820
فانی هستی یا جاودانه؟ اسمت رو بهم بگو
35
00:04:27,060 --> 00:04:28,530
برادر شیه
36
00:04:29,210 --> 00:04:30,530
چرا این وقت شب
37
00:04:30,800 --> 00:04:33,120
اومدی اینجا؟
38
00:04:33,400 --> 00:04:34,880
مدتیه به عمارت بازرس سلطنتی اومدم
39
00:04:34,880 --> 00:04:36,740
و همچین پرونده بزرگی اتفاق افتاده
40
00:04:36,740 --> 00:04:38,600
باید با دقت بررسی کنم
41
00:04:40,409 --> 00:04:41,730
تو شهر چینگ ژو
42
00:04:41,730 --> 00:04:42,340
مقامات خیلی کمی
43
00:04:42,340 --> 00:04:44,460
به اندازه تو مسئولیت پذیرن
44
00:04:46,570 --> 00:04:48,500
الان که تحقیق میکردم
45
00:04:48,570 --> 00:04:51,060
یه نفر مشکوک رو پیدا کردم
46
00:04:51,770 --> 00:04:52,460
برای همینم
47
00:04:52,600 --> 00:04:54,060
تعقیبش کردم
48
00:04:54,770 --> 00:04:55,960
و گرفتمش
49
00:04:58,400 --> 00:04:59,760
من؟
50
00:05:04,020 --> 00:05:05,410
تو سردخونه زندگی میکنی
51
00:05:05,450 --> 00:05:06,980
الانم که نصفه شبی داری تحقیق میکنی
52
00:05:06,980 --> 00:05:09,110
واقعا با بقیه فرق داری
53
00:05:09,330 --> 00:05:10,500
راستش
54
00:05:11,330 --> 00:05:13,880
این کار رو میکنم تا تو عمارت بازرس سلطنتی بمونم
55
00:05:13,880 --> 00:05:15,670
با حل این پرونده
56
00:05:15,750 --> 00:05:17,920
در حق ارباب یه لطف بزرگ میکنم
57
00:05:17,920 --> 00:05:18,600
اونوقت
58
00:05:18,630 --> 00:05:20,420
اجازه میده تو عمارت بازرس سلطنتی بمونم
59
00:05:20,420 --> 00:05:23,020
میخوای تو عمارت بازرس سلطنتی بمونی؟
60
00:05:26,070 --> 00:05:28,270
انگار اینجا چیز غیرعادی نیست
61
00:05:28,610 --> 00:05:29,600
فقط
62
00:05:29,930 --> 00:05:30,910
یه کفش
63
00:05:31,110 --> 00:05:32,260
و یه فانوس
64
00:05:32,790 --> 00:05:34,909
اگه کسی اونا رو ندیده
65
00:05:35,640 --> 00:05:37,900
و فقط دو خواهر ون انتخاب شدن
66
00:05:38,340 --> 00:05:39,090
میترسم
67
00:05:39,480 --> 00:05:42,280
این دوتا خواهر واقعا دربرابر هم قرار گرفته باشن
68
00:05:45,290 --> 00:05:46,610
مردم رو نترسون
69
00:05:50,830 --> 00:05:52,159
ژائو یان چی شده؟
70
00:05:54,620 --> 00:05:55,490
اونجا
71
00:05:57,080 --> 00:05:58,640
کسی نیست
72
00:05:59,610 --> 00:06:01,050
هیچی
73
00:06:02,080 --> 00:06:03,130
برادر شیه
74
00:06:03,150 --> 00:06:04,710
به گشت زنی ادامه بده
75
00:06:04,750 --> 00:06:06,950
منم میرم یه جای دیگه رو بررسی کنم
76
00:06:16,200 --> 00:06:17,230
زی شی
77
00:06:20,290 --> 00:06:21,930
زی شی کجایی؟
78
00:06:25,240 --> 00:06:26,610
داری باهام قایم موشک بازی میکنی؟
79
00:06:26,610 --> 00:06:28,270
اگه واقعا اینجایی خودت رو نشون بده
80
00:06:28,460 --> 00:06:30,320
همه خیلی نگرانتیم
81
00:06:32,850 --> 00:06:33,970
زی شی
82
00:06:38,810 --> 00:06:41,510
اگه ون زی مو واقعا به ون زی شی آسیب زده
83
00:06:41,810 --> 00:06:45,610
چطور نصفه شبی اینجاست که دنبال خواهرش بگرده؟
84
00:07:19,410 --> 00:07:20,260
تمومش کن
85
00:07:31,460 --> 00:07:32,460
خوبی؟
86
00:07:33,020 --> 00:07:34,150
نترس
87
00:07:34,220 --> 00:07:35,100
فقط
88
00:07:35,190 --> 00:07:36,990
یه باد عجیب بودش
89
00:07:37,130 --> 00:07:38,130
بذار کمک کنم بلند شی
90
00:07:44,290 --> 00:07:45,690
گذشته مرتد جاودانه
91
00:07:45,690 --> 00:07:48,240
حتما ربطی به عمارت چو شیو داره
92
00:07:48,240 --> 00:07:50,940
برای فهمیدن اینکه قبلا تو عمارت چی شده
93
00:07:50,940 --> 00:07:55,000
باید برم عمارت بازرس سلطنتی و اسناد رو ببینم
94
00:07:55,510 --> 00:07:58,420
[عمارت بازرس سلطنتی]
95
00:08:05,780 --> 00:08:06,480
ارباب
96
00:08:08,490 --> 00:08:09,450
ارباب
97
00:08:14,380 --> 00:08:15,390
وای نه
98
00:08:16,040 --> 00:08:19,040
نباید میذاشتم ارباب زودتر بره
99
00:08:19,210 --> 00:08:20,700
الان دیر وقته
100
00:08:20,960 --> 00:08:23,450
ارباب این وقت شب برای دیدنم نمیاد
101
00:08:31,460 --> 00:08:32,630
موضوع چیه؟
102
00:08:34,080 --> 00:08:34,940
ارباب
103
00:08:34,960 --> 00:08:35,960
صدامو شنیدی؟
104
00:08:36,900 --> 00:08:38,750
ارباب باید یه چیز مهم رو بهت بگم
105
00:08:38,750 --> 00:08:40,799
شاید باورت نشه
106
00:08:40,820 --> 00:08:41,700
ولی به نظرم
107
00:08:41,830 --> 00:08:44,030
گم شدن بانوی جوان ون
108
00:08:46,250 --> 00:08:48,910
ربطی به جاودانه مرتد داره
109
00:08:50,090 --> 00:08:51,170
ارباب
110
00:08:51,660 --> 00:08:52,870
ارباب
111
00:08:53,140 --> 00:08:54,050
ارباب
112
00:08:54,440 --> 00:08:55,580
ارباب
113
00:08:55,660 --> 00:08:57,340
صدبار بهت گفتم
114
00:08:57,360 --> 00:08:59,120
نمیتونین یهو ناپدید بشین
115
00:08:59,160 --> 00:09:00,840
و بعد ظاهر بشین
116
00:09:00,990 --> 00:09:03,080
بیشتر وقتا تو آسمون پرواز میکنی
117
00:09:03,080 --> 00:09:04,770
و مردم رو میترسونی
118
00:09:04,930 --> 00:09:07,730
اگه زیاد از این کارا بکنی مردم میفهمن یه خدایی
119
00:09:08,330 --> 00:09:10,160
تو خدای ماهی
120
00:09:10,990 --> 00:09:13,860
از بهشت به مدت طولانی دنیای فانی رو میدیدی
121
00:09:13,860 --> 00:09:14,900
چرا نمیتونی یاد بگیری
122
00:09:14,930 --> 00:09:16,700
چطور یه فانی عادی باشی؟
123
00:09:16,890 --> 00:09:17,240
من
124
00:09:17,240 --> 00:09:18,210
ارباب
125
00:09:19,200 --> 00:09:22,010
مردم چینگ ژو ماه رو پرستش میکنن
126
00:09:22,530 --> 00:09:25,130
ولی اگه یهو خدای ماه جلوشون ظاهر بشه
127
00:09:25,400 --> 00:09:27,090
شوکه میشن
128
00:09:27,250 --> 00:09:29,000
جاودانه ها و فانی ها باهم فرق دارن
129
00:09:29,000 --> 00:09:30,300
نمیشه مثل من باشی؟
130
00:09:30,330 --> 00:09:31,130
منو ببین
131
00:09:31,170 --> 00:09:33,170
هیچوقت اجازه نمیدم بقیه هویتم رو بفهمن
132
00:09:33,890 --> 00:09:34,740
حرفات تموم شد؟
133
00:09:36,810 --> 00:09:37,950
ختم کلوم
134
00:09:37,980 --> 00:09:40,160
هیچوقت نمیتونی اجازه بدی یه فانی هویتت رو بفهمه
135
00:09:40,160 --> 00:09:43,620
مهم تر از همه هیچوقت نباید بذاری بفهمن خدای ماهی
136
00:09:49,244 --> 00:09:51,744
(م.یاابلفض....خود خرت همه چی رو لو دادی که)
137
00:09:56,150 --> 00:09:57,460
وای نه
138
00:09:57,460 --> 00:09:58,590
الان قوانین الهی رو زیر پا گذاشتم
139
00:09:58,590 --> 00:10:00,880
بانو ژائو یان الان میدونه اهل بهشتم
140
00:10:00,880 --> 00:10:02,150
چرا اونجا بود؟
141
00:10:02,190 --> 00:10:04,390
ارباب چرا زودتر نگفتی؟
142
00:10:05,440 --> 00:10:06,610
از چی میترسی؟
143
00:10:06,610 --> 00:10:08,410
اون الان میدونه ما کی هستیم خب که چی؟
144
00:10:09,150 --> 00:10:10,490
قوانین الهی رو زیر پا گذاشتم
145
00:10:10,490 --> 00:10:11,900
به خاطرش کشته میشم
146
00:10:11,900 --> 00:10:12,810
البته تو اصلا لازم نیست بترسی
147
00:10:12,810 --> 00:10:13,980
ولی من فقط یه درختم
148
00:10:13,980 --> 00:10:15,240
چطور نترسم؟
149
00:10:17,980 --> 00:10:19,260
یه فکری دارم
150
00:10:21,280 --> 00:10:22,770
اگه از شرش خلاص شیم
151
00:10:22,810 --> 00:10:24,540
اونوقت هیچکس هویت ما رو نمیفهمه
152
00:10:25,200 --> 00:10:26,490
ارباب
153
00:10:26,490 --> 00:10:28,500
در موردش شوخی نکن
154
00:10:38,690 --> 00:10:39,520
ارباب
155
00:10:39,740 --> 00:10:41,410
خدای ماهه
156
00:10:42,210 --> 00:10:43,960
فکر میکردم باید الهه ماه باشه
157
00:10:43,960 --> 00:10:45,980
پس بازرس سلطنتی خدای ماهه
158
00:10:47,030 --> 00:10:48,400
خدایا
159
00:10:50,820 --> 00:10:52,290
پس ارباب
160
00:10:52,590 --> 00:10:55,140
کسی بود که چشم ها رو بهم داد
161
00:10:57,910 --> 00:11:00,210
کلی حرف احمقانه زدم
162
00:11:00,750 --> 00:11:01,750
ارباب
163
00:11:02,110 --> 00:11:04,550
به خاطرش که لطفت رو ازم دریغ نمیکنی؟
164
00:11:05,290 --> 00:11:07,730
واقعا الهه ماه ای؟
165
00:11:11,300 --> 00:11:12,060
ارباب
166
00:11:12,720 --> 00:11:14,390
واقعا خدای ماه ای
167
00:11:15,820 --> 00:11:16,730
ولی
168
00:11:16,830 --> 00:11:19,010
مگه خدای ماه نباید تو بهشت باشه؟
169
00:11:19,540 --> 00:11:20,980
تو چطوری
170
00:11:23,550 --> 00:11:24,800
فهمیدم
171
00:11:27,060 --> 00:11:29,220
حتما یه کار بدی کردی
172
00:11:30,780 --> 00:11:31,470
به عنوان مجازات
173
00:11:31,470 --> 00:11:33,130
فرستادنت دنیای فانی
174
00:11:35,990 --> 00:11:37,380
به تو ربطی نداره
175
00:11:41,790 --> 00:11:42,430
خب
176
00:11:43,070 --> 00:11:43,980
تو زندگیم
177
00:11:43,980 --> 00:11:46,010
فقط یه فرصت
178
00:11:46,010 --> 00:11:47,300
برای برگردوندن چشم ها دارم
179
00:11:47,530 --> 00:11:48,620
مهم نیست چی میشه
180
00:11:49,210 --> 00:11:51,010
باید کنار ارباب بمونم
181
00:11:56,090 --> 00:11:59,330
[عمارت چو شیو]
182
00:12:08,300 --> 00:12:09,160
بانوی جاودانه؟
183
00:12:11,380 --> 00:12:12,450
بانوی جاودانه؟
184
00:12:12,540 --> 00:12:13,730
اینجایی؟
185
00:12:16,070 --> 00:12:17,380
لطفا خودتو نشون بده
186
00:12:17,770 --> 00:12:19,570
میخوام چند تا سوال ازت بپرسم
187
00:12:27,060 --> 00:12:29,980
چرا همیشه اینجایی؟
188
00:12:30,400 --> 00:12:32,770
[یی لینگ]
189
00:12:33,280 --> 00:12:35,860
تا حالا زی شی رو دیدی؟
190
00:12:40,250 --> 00:12:42,090
میدونی کجاست درسته؟
191
00:12:42,920 --> 00:12:44,530
میشه بگی کجاست؟
192
00:12:51,650 --> 00:12:52,890
زی مو؟
193
00:13:25,240 --> 00:13:26,360
پروردگارا بهمون برکت بده
194
00:13:26,560 --> 00:13:28,360
نذار زی شی وارد قصر بشه
195
00:13:37,430 --> 00:13:38,870
خواهر بیا
196
00:13:51,020 --> 00:13:52,760
[زی مو]
197
00:13:56,410 --> 00:13:57,610
فکر میکنی
198
00:13:57,730 --> 00:13:59,660
زی مو میخواست به زی شی صدمه بزنه؟
199
00:13:59,980 --> 00:14:02,040
برای همینم از زی شی محافظت میکنی؟
200
00:14:04,260 --> 00:14:06,820
ولی اون دوتا خواهر خیلی به هم نزدیک بودن
201
00:14:07,260 --> 00:14:09,540
میدونی زی مو این روزا همش دنبال زی شی
202
00:14:09,540 --> 00:14:10,930
میگرده
203
00:14:13,090 --> 00:14:15,350
به نظرت چرا زی مو میخواسته به زی شی صدمه بزنه؟
204
00:14:16,210 --> 00:14:19,610
برای اینکه توام همچین چیزی رو قبلا تجربه کردی؟
205
00:14:33,470 --> 00:14:34,440
یی لینگ
206
00:14:35,080 --> 00:14:36,310
یی لینگ بیدار شو
207
00:14:36,340 --> 00:14:37,070
یی لینگ
208
00:14:39,070 --> 00:14:40,390
بیدار شو
209
00:15:01,500 --> 00:15:02,730
پس
210
00:15:03,300 --> 00:15:04,890
تو خاطراتت
211
00:15:05,400 --> 00:15:07,560
هم اتاقیت تیان یو
212
00:15:07,580 --> 00:15:09,100
تو آتیش ولت کرد
213
00:15:11,090 --> 00:15:12,410
و فرار کرد
214
00:15:16,600 --> 00:15:19,090
به خاطر نفرتت
215
00:15:19,210 --> 00:15:21,140
اینجا گیر افتادی
216
00:15:30,100 --> 00:15:30,960
بانوی جاودانه
217
00:15:31,450 --> 00:15:33,380
میشه اول بگی زی شی کجاست؟
218
00:15:33,470 --> 00:15:36,670
اون هیچ ارتباطی با اتفاقی که برات افتاده نداره
219
00:15:37,060 --> 00:15:37,730
این چطوره؟
220
00:15:37,730 --> 00:15:39,460
بگو کجاست
221
00:15:39,570 --> 00:15:41,130
منم کمکت میکنم
222
00:15:41,160 --> 00:15:42,970
گذشته رو پشت سر بذاری
223
00:15:45,520 --> 00:15:47,190
انتخاب صیغه سلطنتی خیلی مهمه
224
00:15:47,190 --> 00:15:50,390
اگه بانوی جوان ون پیدا
نشه خانواده ون مجازات میشن
225
00:15:50,630 --> 00:15:51,830
تو که نمیخوای
226
00:15:52,680 --> 00:15:54,360
به بقیه صدمه بزنی
227
00:15:55,070 --> 00:15:55,790
درسته؟
228
00:16:00,810 --> 00:16:03,830
[عمارت بازرس سلطنتی]
229
00:16:08,950 --> 00:16:10,580
پس تالار اصلی عمارت بازرس سلطنتی
230
00:16:10,580 --> 00:16:11,930
این شکلیه
231
00:16:12,370 --> 00:16:15,430
چیدمانش کاملا با اتاق خواب فرق میکنه
232
00:16:17,180 --> 00:16:18,030
ژائو یان
233
00:16:20,100 --> 00:16:21,290
[فهرست کاندید های صیغه سلطنتی]
234
00:16:20,820 --> 00:16:22,250
این ممکنه بهت کمک کنه
235
00:16:24,130 --> 00:16:24,320
[شیا یان]
236
00:16:24,510 --> 00:16:25,980
[تیان یو]
237
00:16:26,940 --> 00:16:29,660
پس اسم جاودانه مرتد یی لینگه
238
00:16:27,700 --> 00:16:30,170
[یی لینگ]
239
00:16:30,650 --> 00:16:32,650
در بهار سال سی و سه
240
00:16:32,700 --> 00:16:36,290
موقع انتخاب نهایی صیغه های سلطنتی شنگ جینگ
241
00:16:36,290 --> 00:16:37,660
عمارت چو شیو آتیش گرفت
242
00:16:37,240 --> 00:16:40,110
[یی لینگ]
243
00:16:37,860 --> 00:16:40,570
یه اتاق از عمارت سوخت
244
00:16:40,810 --> 00:16:43,140
مشخص شد اونجا اتاق یی لینگ نامزد صیغه های سلطنتیه
245
00:16:43,140 --> 00:16:46,220
و علت شروع آتش سوزی عود بوده
246
00:16:46,220 --> 00:16:48,100
یی لینگ درون آتیش جان باخت
247
00:16:48,700 --> 00:16:50,930
هم اتاقیش تیان یو جان سالم به در برد
248
00:16:54,200 --> 00:16:56,680
تیان یو هم اتاقی یی لینگ بوده
249
00:16:57,090 --> 00:16:57,660
تیان یو
250
00:16:57,730 --> 00:16:59,870
بعد اون اتفاق وارد قصر نشد
251
00:16:59,870 --> 00:17:01,140
برادر شیه ممنونم
252
00:17:01,140 --> 00:17:02,230
خیلی ازت ممنونم
253
00:17:02,230 --> 00:17:03,830
این برام خیلی مهمه
254
00:17:04,119 --> 00:17:05,450
خوشحالم تونستم کمکت کنم
255
00:17:05,450 --> 00:17:05,970
خب
256
00:17:06,060 --> 00:17:07,859
بیا باهم بررسی کنیم
257
00:17:08,800 --> 00:17:10,190
اگه یهو به برادر شیه بگم
258
00:17:10,190 --> 00:17:12,060
میخوام پرونده یی لینگ رو ببینم
259
00:17:12,060 --> 00:17:13,720
حتما بهم مشکوک میشه
260
00:17:15,609 --> 00:17:16,810
مزاحمت نمیشم
261
00:17:16,930 --> 00:17:19,680
باید دنبال زی شی بگردی
262
00:17:19,800 --> 00:17:20,480
ولی
263
00:17:21,160 --> 00:17:23,240
مگه این یه سرنخ راجب زی شی نیست؟
264
00:17:25,000 --> 00:17:27,040
داستانش مفصله
265
00:17:27,210 --> 00:17:28,930
بعدا برات توضیح میدم
266
00:17:29,490 --> 00:17:30,400
خدانگهدار
267
00:17:54,920 --> 00:17:55,560
ارباب
268
00:17:57,790 --> 00:18:00,560
فکر کنم بانو ژائو یان رو دیدم
269
00:18:01,190 --> 00:18:03,030
اینجاست تا ازت
270
00:18:03,210 --> 00:18:04,410
راجب خدای ماه بپرسه؟
271
00:18:05,360 --> 00:18:07,690
ترسی از سوالاتش ندارم
272
00:18:08,550 --> 00:18:09,520
ارباب
273
00:18:09,540 --> 00:18:11,120
منم ازش نمیترسم
274
00:18:11,210 --> 00:18:13,450
ولی الان هویت ما رو میدونه
275
00:18:13,490 --> 00:18:14,880
چطوره برای جلوگیری از هر دردسری
276
00:18:14,880 --> 00:18:16,280
ازش دور بمونیم؟
277
00:18:18,000 --> 00:18:19,920
اونقدر توانایی نداره که ما رو به دردسر بندازه
278
00:18:19,920 --> 00:18:21,890
بعلاوه مخفیانه وارد عمارت بازرس سلطنتی شده
279
00:18:21,890 --> 00:18:23,290
به این خاطر مجازاتش میکنم
280
00:18:26,920 --> 00:18:28,160
یون ژائو یان
281
00:18:29,940 --> 00:18:30,620
بیا بیرون
282
00:18:33,910 --> 00:18:34,910
عجله کن
283
00:18:43,640 --> 00:18:46,990
[فهرست کاندید های صیغه سلطنتی]
284
00:18:50,290 --> 00:18:51,370
من
285
00:18:51,980 --> 00:18:55,090
اینجام تا یه سری سرنخ برای حل پرونده خانواده ون پیدا کنم
286
00:18:54,980 --> 00:19:01,120
[فهرست کاندید های صیغه سلطنتی]
287
00:18:56,000 --> 00:18:56,790
نگران نباش
288
00:18:56,820 --> 00:18:59,150
به کسی راجب هویتت نگفتم
289
00:18:59,290 --> 00:19:01,460
ولی توام قولت یادت نره
290
00:19:03,190 --> 00:19:10,910
[فهرست کاندید های صیغه سلطنتی]
291
00:19:04,370 --> 00:19:06,130
الان یه سرنخ پیدا کردم
292
00:19:06,150 --> 00:19:07,460
به بررسی پرونده ادامه میدم
293
00:19:07,460 --> 00:19:08,620
فقط تظاهر کنین
294
00:19:08,770 --> 00:19:10,140
منو امروز ندیدین
295
00:19:13,600 --> 00:19:14,160
تو
296
00:19:17,140 --> 00:19:17,820
ارباب
297
00:19:18,480 --> 00:19:19,820
پس بانو ژائو یان
298
00:19:19,820 --> 00:19:21,690
اومده تا راجب پرونده خانواده ون تحقیق کنه
299
00:19:21,690 --> 00:19:23,460
میدونه اینجا کسی بهش خوش آمد نمیگه
300
00:19:23,460 --> 00:19:24,850
ولی این خطر رو کرد و داخل اومد
301
00:19:24,850 --> 00:19:25,730
انگار بانو ژائو یان
302
00:19:25,730 --> 00:19:28,060
خیلی مصممه تو عمارت ما بمونه
303
00:19:28,300 --> 00:19:28,930
ارباب
304
00:19:29,210 --> 00:19:30,650
اگه بتونه پرونده رو حل کنه
305
00:19:30,770 --> 00:19:32,530
و زیردستت بشه
306
00:19:32,650 --> 00:19:35,580
بعدش دیگه هیچوقت به کسی راجب هویتمون نمیگه
307
00:19:35,900 --> 00:19:37,610
توام شروع کردی مزخرف بگی
308
00:19:58,820 --> 00:20:01,060
اینجا محل زندگی تیان یو عه
309
00:20:01,980 --> 00:20:03,250
انگار
310
00:20:03,950 --> 00:20:06,010
زندگیش همچینم رو به راه نیست
311
00:20:07,360 --> 00:20:08,020
بشین
312
00:20:17,130 --> 00:20:17,890
ببخشید
313
00:20:18,370 --> 00:20:19,580
شما تیان یو هستین؟
314
00:20:20,240 --> 00:20:21,160
تو کی هستی؟
315
00:20:22,910 --> 00:20:25,510
فکر کنین از عمارت بازرس سلطنتی اومدم
316
00:20:25,510 --> 00:20:28,520
[تیان یو]
317
00:20:25,620 --> 00:20:28,050
اومدم چند تا سوال ازتون بپرسم
318
00:20:29,420 --> 00:20:30,580
از ده سال پیش
319
00:20:30,650 --> 00:20:32,220
یی لینگ رو میشناسی؟
320
00:20:37,850 --> 00:20:39,850
چرا این رو میپرسی؟
321
00:20:41,960 --> 00:20:42,850
اون زمان
322
00:20:42,890 --> 00:20:45,290
شماها تو عمارت چو شیو باهم هم اتاقی بودین
323
00:20:45,420 --> 00:20:47,010
مطمئنم میدونی
324
00:20:47,360 --> 00:20:49,820
دقیقا اون آتیش سوزی چطور اتفاق افتاد درسته؟
325
00:20:51,710 --> 00:20:53,190
هیچی راجبش یادم نمیاد
326
00:20:53,510 --> 00:20:54,640
بانوی جوان لطفا برو
327
00:20:55,080 --> 00:20:56,280
بذارین بهتون بگم
328
00:20:58,010 --> 00:20:59,970
یی لینگ هنوز تو عمارت چو شیو هستش
329
00:21:01,520 --> 00:21:02,350
امکان نداره
330
00:21:06,450 --> 00:21:07,520
تیان یو
331
00:21:08,360 --> 00:21:10,270
به خاطر سوختگی
332
00:21:11,000 --> 00:21:12,530
روی دستات
333
00:21:12,570 --> 00:21:13,970
نتونستی بری قصر درسته؟
334
00:21:16,950 --> 00:21:18,260
بهم اعتماد کن
335
00:21:18,370 --> 00:21:21,030
یی لینگ تو عمارت چو شیو منتظرته
336
00:21:22,000 --> 00:21:23,330
مزخرف نگو
337
00:21:23,440 --> 00:21:24,650
وگرنه به حسابت میرسم
338
00:21:24,650 --> 00:21:25,820
دروغ نمیگم
339
00:21:26,390 --> 00:21:27,890
یی لینگ میخواد بدونه
340
00:21:28,080 --> 00:21:29,800
چرا ولش کردی و فرار کردی
341
00:21:33,100 --> 00:21:33,960
اون
342
00:21:35,420 --> 00:21:36,750
اون هنوزم منو سرزنش میکنه؟
343
00:21:42,920 --> 00:21:44,780
هنوزم سرزنشم میکنه میدونستم
344
00:21:48,420 --> 00:21:50,420
آتیش سوزی یه حادثه بود
345
00:21:51,090 --> 00:21:52,570
من یی لینگ رو ول نکردم
346
00:21:54,430 --> 00:21:55,700
تیان یو
347
00:21:56,290 --> 00:21:58,350
یی لینگ هنوز نمیتونه گذشته رو پشت سر بذاره
348
00:21:58,400 --> 00:22:01,130
برای همینم تو عمارت چو شیو گیر کرده
349
00:22:01,370 --> 00:22:03,130
مطمئنم خبر داری
350
00:22:03,230 --> 00:22:04,810
زی شی بانوی دوم خانواده ون
351
00:22:04,810 --> 00:22:06,460
تو عمارت چو شیو ناپدید شده
352
00:22:06,460 --> 00:22:09,660
احتمالا ناپدید شدنش ربطی به یی لینگ داره
353
00:22:09,660 --> 00:22:11,170
فقط تو میتونی
354
00:22:11,520 --> 00:22:12,780
نجاتش بدی
355
00:22:14,420 --> 00:22:15,820
چیکار میتونم بکنم؟
356
00:22:17,150 --> 00:22:19,400
مطمئنم حرفای زیادی
357
00:22:19,430 --> 00:22:21,320
برای گفتن به یی لینگ داری
358
00:22:24,960 --> 00:22:26,160
این دفعه بهم اعتماد کن
359
00:22:27,790 --> 00:22:29,210
میبرمت پیشش
360
00:22:45,600 --> 00:22:46,600
یی لینگ
361
00:22:46,880 --> 00:22:47,930
یی لینگ بیدار شو
362
00:22:47,930 --> 00:22:48,390
یی لینگ
363
00:22:49,150 --> 00:22:50,600
میرم یکی رو بیارم آتیش رو خاموش کنه
364
00:22:50,600 --> 00:22:52,190
اینجا منتظرم بمون
365
00:23:14,410 --> 00:23:16,200
بعد اون حادثه
366
00:23:18,260 --> 00:23:19,650
اینجا
367
00:23:20,090 --> 00:23:21,460
تالار جینگ آن شد
368
00:23:21,000 --> 00:23:25,930
[تالار جینگ آن]
369
00:23:21,920 --> 00:23:23,270
به یاد یی لینگ
370
00:23:27,250 --> 00:23:28,680
فهمیدم
371
00:23:30,690 --> 00:23:32,070
از اون زمان به بعد
372
00:23:32,370 --> 00:23:34,490
هیچوقت برنگشتی؟
373
00:23:37,450 --> 00:23:39,580
روی برگشتن نداشتم
374
00:23:40,590 --> 00:23:41,940
میترسیدم
375
00:23:42,220 --> 00:23:43,530
یی لینگ نخواد منو ببینه
376
00:23:43,320 --> 00:23:45,230
[تالار جینگ آن]
377
00:23:53,990 --> 00:23:54,790
یی لینگ
378
00:23:56,360 --> 00:23:58,460
فکر کنم اونو شناختی
379
00:24:06,630 --> 00:24:07,920
تیان یو
380
00:24:08,740 --> 00:24:11,150
یی لینگ الان جلومونه
381
00:24:12,120 --> 00:24:14,520
منتظر شنیدن حرفاته
382
00:24:14,840 --> 00:24:16,170
طی ده سال گذشته
383
00:24:16,510 --> 00:24:18,440
داخل عمارت چو شیو گیر کرده
384
00:24:18,840 --> 00:24:20,100
نمیتونست بره
385
00:24:22,360 --> 00:24:23,170
یی لینگ
386
00:24:25,190 --> 00:24:26,930
یی لینگ واقعا اینجایی؟
387
00:24:28,400 --> 00:24:29,830
ده سال گذشته
388
00:24:30,550 --> 00:24:33,880
خیلی دلم برات تنگ شده ولی
جرات نداشتم بهت فکر کنم
389
00:24:33,880 --> 00:24:35,940
جرات نکردم به تالار جینگ آن بیام
390
00:24:42,510 --> 00:24:44,170
روح یادبودت اینجاست
391
00:24:45,100 --> 00:24:47,160
میترسیدم نخوای منو ببینی
392
00:24:49,580 --> 00:24:50,620
اینجا
393
00:24:50,870 --> 00:24:52,270
عین زندانه
394
00:24:53,610 --> 00:24:56,340
همه عمرمون اینجا زندانی بودیم
395
00:24:58,600 --> 00:25:00,580
اون موقع رهات نکردم
396
00:25:01,810 --> 00:25:04,070
رفتم کسی رو خبر کنم آتیش رو خاموش کنه
397
00:25:04,480 --> 00:25:05,880
ولی خیلی دیر کردم
398
00:25:07,850 --> 00:25:09,380
اون زمان
399
00:25:11,060 --> 00:25:12,740
دستام زخم شدن
400
00:25:16,380 --> 00:25:17,380
همه این سال ها
401
00:25:17,970 --> 00:25:19,440
به خاطر این زخم ها
402
00:25:19,460 --> 00:25:20,810
به ندرت میرم بیرون
403
00:25:22,080 --> 00:25:23,260
برای گذروندن زندگیم
404
00:25:23,320 --> 00:25:25,080
کارای مختلفی میکنم
405
00:25:46,570 --> 00:25:47,370
یی لینگ
406
00:25:50,830 --> 00:25:52,550
نذار نفرت گذشته
407
00:25:52,550 --> 00:25:53,680
دیگه اذیتت کنه
408
00:25:55,330 --> 00:25:56,120
آتیش
409
00:25:56,120 --> 00:25:57,320
آتیش
410
00:25:57,330 --> 00:25:58,350
کمک
411
00:25:58,440 --> 00:25:59,910
آتیش
412
00:26:00,090 --> 00:26:01,620
چرا اونجا آتیش گرفته؟
413
00:26:07,290 --> 00:26:09,080
زی شی تو تالار جینگ آنه
414
00:26:13,530 --> 00:26:14,680
زی شی کجاست؟
415
00:26:14,880 --> 00:26:15,540
زی شی
416
00:26:15,620 --> 00:26:16,970
زی شی داخله
417
00:26:19,540 --> 00:26:20,470
زی شی
418
00:26:21,270 --> 00:26:22,560
دارم میام
419
00:26:27,500 --> 00:26:28,500
زی شی
420
00:26:30,900 --> 00:26:32,540
زی شی اینجایی؟
421
00:26:33,020 --> 00:26:33,970
زی شی
422
00:26:34,930 --> 00:26:35,810
تیان یو
423
00:26:35,840 --> 00:26:37,250
برو کمک بیار
424
00:26:37,250 --> 00:26:37,980
میرم نجاتشون بدم
425
00:26:37,980 --> 00:26:38,690
زی شی
426
00:26:38,860 --> 00:26:39,740
زی شی
427
00:26:42,500 --> 00:26:44,090
زی شی
428
00:26:53,530 --> 00:26:54,900
اینجایی؟
429
00:26:55,140 --> 00:26:56,390
زی شی
430
00:27:00,410 --> 00:27:01,370
زی شی اینجاست
431
00:27:01,500 --> 00:27:02,210
زی شی
432
00:27:04,560 --> 00:27:05,710
زی شی
433
00:27:06,760 --> 00:27:08,200
بالاخره پیدات کردم
434
00:27:08,240 --> 00:27:09,510
زی شی بلند شو
435
00:27:09,540 --> 00:27:10,900
زی شی بلند شو
436
00:27:11,660 --> 00:27:12,250
الان
437
00:27:12,320 --> 00:27:13,850
باید ببریمش بیرون
438
00:27:13,940 --> 00:27:14,770
بیا
439
00:27:29,190 --> 00:27:30,290
زی مو
440
00:27:31,900 --> 00:27:32,570
زی مو
441
00:27:33,300 --> 00:27:34,300
برو
442
00:27:34,330 --> 00:27:35,890
اول خواهرمو ببر بیرون
443
00:27:36,380 --> 00:27:37,260
منتظرم باش
444
00:28:10,890 --> 00:28:11,850
دارم میام
445
00:28:12,080 --> 00:28:13,100
اونجا بمون
446
00:28:17,670 --> 00:28:19,780
اون موقع رهات نکردم
447
00:28:19,810 --> 00:28:22,070
رفتم کمک خبر کنم
448
00:28:22,630 --> 00:28:24,450
ولی دیر کردم
449
00:28:44,070 --> 00:28:45,160
مراقب باش
450
00:28:54,470 --> 00:28:55,800
چرا آتیش اینقدر بزرگه؟
451
00:29:00,630 --> 00:29:02,060
کمک
452
00:29:04,960 --> 00:29:06,400
چرا آتیش اینقدر بزرگه؟
453
00:29:10,580 --> 00:29:11,610
کمک
454
00:29:27,560 --> 00:29:28,560
ارباب
455
00:29:32,630 --> 00:29:37,610
♫تشخیص خوب و بد دوست داشتن و تنفر از کسی سخته♫
456
00:29:39,330 --> 00:29:44,800
♫همدیگه رو می بینیم و جدا میشیم♫
457
00:29:45,350 --> 00:29:51,280
♫بدون توجه به هرج و مرج و سرنوشت♫
458
00:29:51,730 --> 00:29:56,820
♫فقط عمیقا تو رو دوست دارم♫
459
00:29:57,990 --> 00:30:02,340
♫تنهام و اشک از صورتم جاریه♫
460
00:30:04,110 --> 00:30:08,690
♫ جرات ندارم با این همه غم روبرو بشم♫
461
00:30:10,270 --> 00:30:15,420
♫متحیر و غمگین تر از اونیم که زیر نور ماه گیوچین بنوازم♫
462
00:30:12,820 --> 00:30:16,930
[تالار جینگ آن]
463
00:30:16,370 --> 00:30:21,390
♫میخوام بشنوم راحب چیزای عاشقانه حرف میزنی♫
464
00:30:22,980 --> 00:30:23,980
زی شی
465
00:30:24,090 --> 00:30:25,220
زی شی
466
00:30:26,110 --> 00:30:27,120
زی شی
467
00:30:30,560 --> 00:30:31,930
خواهر
468
00:30:32,490 --> 00:30:33,500
زی شی
469
00:30:35,110 --> 00:30:36,100
نترس
470
00:30:36,120 --> 00:30:37,340
اینجام
471
00:30:42,330 --> 00:30:43,990
همش تقصیر منه
472
00:30:44,570 --> 00:30:45,700
دختر سرزنده ای هستی
473
00:30:45,720 --> 00:30:47,320
کسی که از محدود شدن بیزاره
474
00:30:47,390 --> 00:30:49,650
نگرانم اگه تو قصر زندگی کنی
475
00:30:49,750 --> 00:30:51,080
زمان سختی رو بگذرونی
476
00:30:51,630 --> 00:30:53,580
برای همینم به درگاه خدا دعا کردم
477
00:30:53,580 --> 00:30:55,620
برای رفتن به قصر انتخاب نشی
478
00:30:55,620 --> 00:30:57,310
خوشبختانه پیدات کردم
479
00:30:58,290 --> 00:30:59,190
خواهر
480
00:31:00,340 --> 00:31:02,530
اتفاقی افتادم زیرزمین
481
00:31:02,530 --> 00:31:04,130
هیچ ربطی به تو نداره
482
00:31:04,130 --> 00:31:05,250
دلیل اینکه
483
00:31:05,290 --> 00:31:07,490
می خواستم با هم وارد قصر بشیم
484
00:31:07,780 --> 00:31:10,180
اینه که نمیخوام ازت جدا بشم
485
00:31:10,320 --> 00:31:11,400
باشه
486
00:31:11,560 --> 00:31:12,890
همیشه کنارتم
487
00:31:26,760 --> 00:31:28,120
بیا زی شی
488
00:31:40,400 --> 00:31:43,860
[تالار جینگ آن]
489
00:31:45,770 --> 00:31:46,570
یی لینگ
490
00:31:49,290 --> 00:31:51,780
اون موقع نتونستم تورو نجات بدم
491
00:31:53,300 --> 00:31:56,550
امروز خواهران ون رو نجات دادم
492
00:31:57,930 --> 00:31:59,600
فکر میکنم
493
00:32:00,400 --> 00:32:01,890
الان میتونم رهاش کنم
494
00:32:05,590 --> 00:32:06,360
یی لینگ
495
00:32:07,590 --> 00:32:08,790
ولش کن
496
00:32:10,530 --> 00:32:11,900
الان آزادم
497
00:32:13,820 --> 00:32:15,570
امیدوارم توام آزاد بشی
498
00:33:05,130 --> 00:33:07,320
♫در رویام♫
499
00:33:07,690 --> 00:33:10,370
♫پریدم و خودمو فراموش کردم♫
500
00:33:11,110 --> 00:33:16,240
♫شنیدن زمزمه کوه ها و رودخانه ها در دنیای فانی♫
501
00:33:18,210 --> 00:33:21,030
♫دریا بی نهایته و من به این مکان قدیمی برگشتم♫
502
00:33:21,440 --> 00:33:25,430
♫حشره های یه روزه از مهربونی میترسن♫
503
00:33:25,950 --> 00:33:30,550
♫بقیه عمرشون رو جدا میگذرونن♫
504
00:33:31,610 --> 00:33:33,730
خدای ماه
505
00:33:33,980 --> 00:33:36,210
به جایگاه خودت برگرد
506
00:33:42,600 --> 00:33:45,140
[هلال فزاینده ماه]
507
00:33:51,830 --> 00:33:52,760
ارباب
508
00:33:52,850 --> 00:33:55,340
انگار هلال ماه بیشتر شده
509
00:33:59,600 --> 00:34:03,770
[عمارت چو شیو]
510
00:34:14,610 --> 00:34:15,840
عالیه
511
00:34:15,949 --> 00:34:18,560
بانو ژائو یان بانوی جوان ون رو پیدا کرد
512
00:34:18,580 --> 00:34:21,489
به لطف اون دیگه با شایعات اذیتتون نمیکنن
513
00:34:21,489 --> 00:34:22,239
ارباب
514
00:34:22,449 --> 00:34:23,679
بانو ژائو یان
515
00:34:23,710 --> 00:34:25,489
واقعا دقیقا عین اسمشه
516
00:34:25,489 --> 00:34:27,219
مثل طلوع آفتاب درخشانه
517
00:34:30,020 --> 00:34:30,800
بیا بریم
518
00:34:32,290 --> 00:34:34,350
نباید منتظر بانو ژائو یان بمونیم؟
519
00:34:34,659 --> 00:34:35,420
لازم نکرده
520
00:34:35,710 --> 00:34:36,460
ارباب
521
00:34:36,650 --> 00:34:37,880
همون طور که قول دادین
522
00:34:37,909 --> 00:34:40,340
باید اجازه بدین بانو ژائو یان
تو عمارت بازرس سلطنتی بمونه
523
00:34:40,340 --> 00:34:41,409
خیلی کمکمون کرد
524
00:34:41,820 --> 00:34:43,480
باید سر قولت بمونی
525
00:34:43,630 --> 00:34:44,870
درست میگم ارباب؟
526
00:34:51,380 --> 00:34:52,560
بیا بریم
527
00:34:52,650 --> 00:34:54,710
دیگه نمیخوام هیچ نوری ببینم
528
00:34:56,090 --> 00:34:57,290
ارباب تو
529
00:35:02,010 --> 00:35:02,990
ارباب
530
00:35:03,010 --> 00:35:05,500
سر قولت میمونی؟
531
00:35:05,880 --> 00:35:08,880
میرم عمارت بازرس سلطنتی و اونجا میمونم
532
00:35:08,904 --> 00:35:16,104
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
° مترجم: مهسا °
°ماه عاشق قسمت چهارم °
533
00:35:16,270 --> 00:35:17,750
ارباب بیا اینو ببین
534
00:35:24,730 --> 00:35:26,820
چرا همچین خوابی دیدم؟
535
00:35:27,290 --> 00:35:28,530
ارباب
536
00:35:31,720 --> 00:35:33,700
میتونین خواب ببینین؟
537
00:35:36,360 --> 00:35:38,290
احتمالا به خاطر ژائو یانه
538
00:35:38,460 --> 00:35:40,380
این روزا همش به پرو پام میپیچه
539
00:35:40,730 --> 00:35:42,330
برای همینم کابوس دیدم
540
00:35:43,880 --> 00:35:46,120
به قول معروف به هرچی تو روز فکر کنین
541
00:35:46,170 --> 00:35:47,900
شب خواب همون رو میبینین
542
00:35:47,900 --> 00:35:48,890
خفه شو
543
00:35:49,440 --> 00:35:50,420
ارباب
544
00:35:50,450 --> 00:35:51,690
بانویی به اسم یون
545
00:35:51,690 --> 00:35:53,880
از کسی خواسته براتون پیامی بیاره
546
00:35:54,530 --> 00:35:55,950
چرا دوباره اونه؟
547
00:35:56,540 --> 00:35:57,350
ارباب
548
00:35:57,410 --> 00:35:58,610
بانو ژائو یان
549
00:35:58,610 --> 00:36:00,020
به دیدن بانویی رفته
550
00:36:00,020 --> 00:36:01,100
که چند سال پیش تو عمارت چو شیو
551
00:36:01,100 --> 00:36:02,410
در حادثه آتیش سوزی مجروح شده بود
552
00:36:02,410 --> 00:36:03,450
فکر کنم ممکنه
553
00:36:03,480 --> 00:36:04,740
سرنخ هایی پیدا کرده باشه
554
00:36:05,090 --> 00:36:06,640
وافعا نمیخوای
555
00:36:06,640 --> 00:36:07,850
پیام
556
00:36:07,850 --> 00:36:09,360
بانو ژائو یان رو بررسی کنی؟
557
00:36:09,360 --> 00:36:10,930
همش مزخرف میگه
558
00:36:11,130 --> 00:36:12,780
کی میدونه دروغ میگه یا نه؟
559
00:36:12,780 --> 00:36:14,350
نمیرم
560
00:36:19,270 --> 00:36:20,030
ژائو یان
561
00:36:22,400 --> 00:36:23,750
بالاخره برگشتی
562
00:36:23,860 --> 00:36:25,640
شنیدم برای بانو زی مو اتفاقی افتاده
563
00:36:25,640 --> 00:36:27,650
نگران بودم نکنه توام تو خطر باشی
564
00:36:27,650 --> 00:36:29,380
سرنخی پیدا کردی؟
565
00:36:31,280 --> 00:36:32,610
خوبم
566
00:36:33,410 --> 00:36:35,770
و یه سرنخ پیدا کردم
567
00:36:37,740 --> 00:36:40,130
برادر شیه
568
00:36:40,380 --> 00:36:42,690
لطفا بهم کمک کن بررسی کنم
569
00:36:53,200 --> 00:36:54,840
چرا تعقیبم میکنی؟
570
00:36:55,640 --> 00:36:58,860
ارباب امشب بیرون امن نیست
571
00:36:58,930 --> 00:37:01,880
جرات ندارم تنهایی برگردم سردخونه
572
00:37:02,170 --> 00:37:04,280
میخوای بازم شب
573
00:37:04,300 --> 00:37:06,700
عمارت بازرس سلطنتی بمونی؟
574
00:37:16,700 --> 00:37:18,140
نترس
575
00:37:18,490 --> 00:37:19,220
یه گروه
576
00:37:19,220 --> 00:37:20,880
برای گشت زنی فرستادم
577
00:37:21,380 --> 00:37:22,870
امشب هیچ جا
578
00:37:22,900 --> 00:37:24,500
امن تر از چینگ ژو نیست
579
00:37:24,530 --> 00:37:27,100
بعلاوه مدت طولانی پیشم بودی
580
00:37:27,290 --> 00:37:30,290
هیچ جاودانه مرتدی جرات نمیکنه بهت نزدیک بشه
581
00:37:31,050 --> 00:37:32,010
باشه
582
00:37:33,100 --> 00:37:34,420
حق باتوئه ارباب
41129