All language subtitles for Moon.Love.S01E03
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:45,000
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
° مترجم: مهسا °
°ماه عاشق قسمت سوم °
2
00:01:46,910 --> 00:01:51,000
[ماه عاشق]
3
00:01:51,030 --> 00:01:53,890
[قسمت 3]
4
00:01:57,960 --> 00:01:59,080
یون ژائو یان
5
00:01:59,789 --> 00:02:02,170
تو یه دروغگوی شیادی
6
00:02:04,200 --> 00:02:05,960
ارباب نرو
7
00:02:09,090 --> 00:02:09,600
من
8
00:02:20,620 --> 00:02:22,440
[هلال ماه]
9
00:02:26,680 --> 00:02:27,400
ارباب
10
00:02:28,140 --> 00:02:29,700
ارباب اون ماهه
11
00:02:29,770 --> 00:02:30,760
ماه بیرون اومده
12
00:02:30,760 --> 00:02:31,640
ولم کن
13
00:02:48,570 --> 00:02:49,570
ارباب
14
00:02:49,600 --> 00:02:51,800
یه جورایی به درد بخورم درسته؟
15
00:02:52,990 --> 00:02:54,430
الان دیگه
16
00:02:54,730 --> 00:02:55,770
میشه اجازه بدی
17
00:02:55,800 --> 00:02:57,440
کنارت بمونم؟
18
00:03:19,400 --> 00:03:24,620
♫تشخیص خوب و بد دوست داشتن یا تنفر کسی سخته♫
19
00:03:24,460 --> 00:03:26,170
ده ساله ماه رو ندیدیم
20
00:03:26,480 --> 00:03:27,280
ارباب
21
00:03:27,890 --> 00:03:30,530
چیزی که قراره بشه میشه
22
00:03:32,110 --> 00:03:37,770
♫بدون توجه به هرج و مرج و سرنوشت♫
23
00:03:38,170 --> 00:03:42,620
♫فقط عمیقا تو رو دوست دارم♫
24
00:03:49,090 --> 00:03:50,120
یون ژائو یان
25
00:03:50,560 --> 00:03:53,290
ظاهر شدن دوباره ماه چه ربطی به تو داره؟
26
00:03:53,290 --> 00:03:54,690
زیاد به خودت نناز
27
00:03:56,390 --> 00:03:57,690
تو فقط مستخدم
28
00:03:57,690 --> 00:03:59,010
سردخونه ای
29
00:03:59,400 --> 00:04:01,280
تو کی هستی که با من معامله کنی؟
30
00:04:03,530 --> 00:04:05,020
یه زن قرمز پوش
31
00:04:05,050 --> 00:04:06,930
کنارت دیدم
32
00:04:11,790 --> 00:04:13,710
الان باورت میشه درسته؟
33
00:04:14,140 --> 00:04:16,880
حتما میدونی اون جاودانه مرتد قرمز پوش کیه
34
00:04:19,279 --> 00:04:20,610
چه شکلی بود؟
35
00:04:21,700 --> 00:04:24,860
لباس قرمز تنش بود
36
00:04:24,930 --> 00:04:26,330
خیلی خوشگلم بود
37
00:04:27,140 --> 00:04:28,990
با ناراحتی بهت نگاه میکرد
38
00:04:30,580 --> 00:04:32,670
وقتی اولین بار همدیگه رو دیدیم
39
00:04:33,130 --> 00:04:34,380
دیدیش؟
40
00:04:37,510 --> 00:04:40,260
صورتش رو تو روز روشن کنار دریاچه دیدم
41
00:04:40,260 --> 00:04:42,090
ولی خیلی خاص بود
42
00:04:42,300 --> 00:04:44,770
بقیه جاودانه های مرتد جرات
نزدیک شدن بهت رو ندارن
43
00:04:44,770 --> 00:04:45,690
فقط اون
44
00:04:46,420 --> 00:04:48,280
بی صدا نگات میکرد
45
00:04:50,670 --> 00:04:52,970
شاید چیزی میخواد
46
00:04:54,350 --> 00:04:55,150
یون ژائو یان
47
00:04:56,060 --> 00:04:57,890
اگه الانم اونو میبینی
48
00:04:58,000 --> 00:04:59,030
بهش بگو
49
00:04:59,430 --> 00:05:01,180
ازم دور بمونه
50
00:05:01,880 --> 00:05:03,540
وگرنه بهش رحم نمیکنم
51
00:05:06,490 --> 00:05:08,650
ولی الان کنارت نیست
52
00:05:08,820 --> 00:05:10,620
فقط گاهی میبینمش
53
00:05:11,060 --> 00:05:13,370
همیشه اطرافت نیست
54
00:05:17,720 --> 00:05:18,400
ارباب
55
00:05:19,330 --> 00:05:21,760
حرفم رو باور کردی درسته؟
56
00:05:25,240 --> 00:05:27,070
اگه حرفات درسته
57
00:05:27,270 --> 00:05:28,600
به اون زن بگو
58
00:05:28,860 --> 00:05:30,600
الان خودش رو نشون بده
59
00:05:33,480 --> 00:05:35,320
اما اون الان اینجا نیست
60
00:05:37,409 --> 00:05:39,270
واقعا داری همش مزخرف میگی
61
00:05:39,610 --> 00:05:41,230
دروغ نمیگم
62
00:05:41,580 --> 00:05:43,110
دفعه بعدی که دیدمش
63
00:05:43,140 --> 00:05:45,340
یه راهی پیدا میکنم تا ببینیش
64
00:05:46,730 --> 00:05:47,720
یون ژائو یان
65
00:05:48,370 --> 00:05:51,030
توقع نداشته باش با این بهونه کنارم بمونی
66
00:05:51,480 --> 00:05:53,159
خونه ات دیگه اینجا نیست
67
00:05:53,450 --> 00:05:55,570
تو شهر چینگ ژو دردسر درست نکن
68
00:05:55,770 --> 00:05:56,330
من
69
00:05:57,200 --> 00:05:59,000
دردسر درست نمیکنم
70
00:05:59,960 --> 00:06:00,960
به هرحال
71
00:06:02,310 --> 00:06:03,890
دیگه مزاحمم نشو
72
00:06:09,430 --> 00:06:11,800
[عمارت یون]
73
00:06:13,320 --> 00:06:14,010
ارباب
74
00:06:14,140 --> 00:06:15,760
ماه دوباره ظاهر شده
75
00:06:16,100 --> 00:06:17,370
این هلال ماهه
76
00:06:17,370 --> 00:06:19,830
فکر کنم تغییر شکل لین نیانه
77
00:06:23,140 --> 00:06:24,520
فکر کنم میدونستی
78
00:06:24,520 --> 00:06:26,770
ماه دوباره ظاهر میشه
79
00:06:26,900 --> 00:06:28,630
لازمه اینطوری باشی؟
80
00:06:34,770 --> 00:06:36,130
بانو ژائو یان
81
00:06:36,130 --> 00:06:37,470
حرف دیگه ای هم زد
82
00:06:37,490 --> 00:06:38,950
که ناراحت شدین؟
83
00:06:39,659 --> 00:06:41,390
فقط مزخرف میگه
84
00:06:47,390 --> 00:06:48,810
چرا اینجاست؟
85
00:06:49,350 --> 00:06:52,740
رابطه بازرس سلطنتی با یون ژائو یان چیه؟
86
00:06:52,740 --> 00:06:54,080
ببین
87
00:06:54,120 --> 00:06:55,320
ماه بیرون اومده
88
00:06:57,860 --> 00:06:59,960
بالاخره ماه بیرون اومد
89
00:06:59,960 --> 00:07:02,090
چندین سال گذشته بالاخره بیرون اومد
90
00:07:02,090 --> 00:07:03,640
خیلی سال گذشته
91
00:07:04,320 --> 00:07:06,280
خدای ماه ممنونم
92
00:07:06,280 --> 00:07:08,160
خدای ماه ازت ممنونم
93
00:07:09,520 --> 00:07:11,130
میتونیم نجات پیدا کنیم
94
00:07:25,790 --> 00:07:27,500
پدر مادر
95
00:07:27,860 --> 00:07:30,090
حق با شما بود
96
00:07:30,450 --> 00:07:32,730
خدای ماه منم مورد رحمت خودش قرار داده
97
00:07:33,690 --> 00:07:35,870
ده سال پیش خدای ماه چشمایی بهم داد
98
00:07:35,970 --> 00:07:38,170
اینطوری تونستم برای آخرین بار مادرم رو ببینم
99
00:07:38,409 --> 00:07:40,670
الان خدای ماه یه ارباب فرستاده
100
00:07:40,930 --> 00:07:41,930
از این به بعد
101
00:07:42,140 --> 00:07:44,600
میتونم در آرامش همراهیتون کنم
102
00:07:49,570 --> 00:07:52,450
[عمارت بازرس سلطنتی]
103
00:08:07,920 --> 00:08:10,000
ماه دوباره تو چینگ ژو ظاهر شده
104
00:08:10,000 --> 00:08:13,160
خیلی موضوع مهمیه چرا هنوز برنگشته؟
105
00:08:13,160 --> 00:08:13,880
فراموش کرده
106
00:08:13,880 --> 00:08:15,080
هرروز میام اینجا؟
107
00:08:15,080 --> 00:08:16,040
آروم باشین
108
00:08:16,040 --> 00:08:18,360
جناب فرماندار آروم باشین
109
00:08:18,360 --> 00:08:21,570
ارباب دوست داره نصفه شبا بزنه بره بیرون
110
00:08:21,570 --> 00:08:24,440
نمیدونیم کی برمیگرده
111
00:08:24,440 --> 00:08:26,430
نمیدونی؟
112
00:08:27,320 --> 00:08:28,250
به نظرم
113
00:08:28,380 --> 00:08:30,790
اصلا بهم احترام نمیذاره
114
00:08:31,010 --> 00:08:32,159
ده سال پیش
115
00:08:32,220 --> 00:08:35,080
به لطف چشمان تیزبینم
116
00:08:35,510 --> 00:08:36,880
گرچه تو حال خودش نبود
117
00:08:36,880 --> 00:08:38,520
و خیلی مضطرب بود
118
00:08:38,520 --> 00:08:40,960
به رن شی چوئه یه موقعیت مهم دادم
119
00:08:40,960 --> 00:08:42,470
اگه من نبودم به اینجا نمیرسید
120
00:08:42,470 --> 00:08:44,280
هرچند
121
00:08:44,720 --> 00:08:47,290
اون همیشه باهام خشنه
122
00:08:47,290 --> 00:08:49,880
فقط عین یه دوست قدیمی باهام رفتار میکنه
123
00:08:51,430 --> 00:08:53,150
یعنی
124
00:08:53,600 --> 00:08:55,090
پیش هیچکس به اندازه من
125
00:08:55,840 --> 00:08:57,320
راحت نیست
126
00:08:58,220 --> 00:08:58,780
حق با شماست
127
00:08:58,780 --> 00:08:59,440
درست میگین
128
00:08:59,440 --> 00:09:01,410
چینگ ژو قراره برای
امپراطور صیغه هایی انتخاب کنه
129
00:09:01,410 --> 00:09:03,720
امشب باهاش حرف میزنم
130
00:09:03,750 --> 00:09:06,110
ولی اون
131
00:09:06,130 --> 00:09:07,220
خیلی عجیبه
132
00:09:08,590 --> 00:09:10,250
تو هنرهای رزمی مهارت داره
133
00:09:10,630 --> 00:09:12,810
ولی همیشه مرموزه
134
00:09:13,130 --> 00:09:15,330
یکم عجیب و خاصه
135
00:09:17,030 --> 00:09:19,380
ولی مهم نیست چقدر خاصه
136
00:09:20,060 --> 00:09:22,080
به اندازه من بااستعداد
137
00:09:22,220 --> 00:09:23,740
یا به اندازه من
138
00:09:25,320 --> 00:09:26,910
خوش قیافه نیست
139
00:09:27,610 --> 00:09:30,470
بعلاوه مردم به من بیشتر احترام میذارن
140
00:09:30,550 --> 00:09:31,750
حق با شماست
141
00:09:30,800 --> 00:09:31,970
[شو شیان]
142
00:09:33,650 --> 00:09:36,050
ولی فکر میکنم
143
00:09:36,080 --> 00:09:36,870
اخیرا ارباب
144
00:09:36,870 --> 00:09:39,070
به یه زن که تازه اومده چینگ ژو
145
00:09:39,100 --> 00:09:41,920
نزدیکتره تا شما
146
00:09:42,110 --> 00:09:43,190
اون کیه؟
147
00:09:43,300 --> 00:09:45,500
کی تونسته اونو وادار کنه متفاوت رفتار کنه؟
148
00:09:45,650 --> 00:09:46,930
فکر کنم اسمش
149
00:09:46,740 --> 00:09:47,750
[بی وو]
150
00:09:46,950 --> 00:09:48,030
یون ژائو یان
151
00:09:48,070 --> 00:09:49,270
یون ژائو یان
152
00:09:54,170 --> 00:09:55,050
یون ژائو یان؟
153
00:09:56,500 --> 00:09:59,500
فکر کنم ارباب به خاطر اون تو روز روشن
154
00:09:59,570 --> 00:10:02,260
رفت کنار دریاچه
155
00:10:05,030 --> 00:10:06,170
یون ژائو یان
156
00:10:07,720 --> 00:10:09,960
اون شرور خانواده ام تو چینگ ژوعه
157
00:10:10,180 --> 00:10:10,940
نه
158
00:10:11,170 --> 00:10:12,670
جرات برگشتن نداره
159
00:10:12,670 --> 00:10:14,330
جرات برگشتن نداره
160
00:10:14,570 --> 00:10:15,930
ارباب برگشتن
161
00:10:24,110 --> 00:10:25,050
رن شی چوئه
162
00:10:25,360 --> 00:10:26,490
یون ژائو یان رو دیدی؟
163
00:10:28,080 --> 00:10:29,330
اونو میشناسی؟
164
00:10:29,580 --> 00:10:31,240
انگار واقعا برگشته
165
00:10:32,030 --> 00:10:34,030
واقعا جرات برگشتن داره
166
00:10:36,820 --> 00:10:37,900
رن شی چوئه
167
00:10:37,930 --> 00:10:40,500
باید مراقب یون ژائو یان باشی
168
00:10:40,520 --> 00:10:43,040
از بچگی عجیب میزد
169
00:10:43,740 --> 00:10:46,340
هرجا باشه حتما یه اتفاقی میوفته
170
00:10:47,600 --> 00:10:49,850
یادمه سالها پیش
171
00:10:49,920 --> 00:10:51,760
خونه اش آتیش گرفت
172
00:10:52,060 --> 00:10:54,740
پدرم فکر میکرد تنها و درمونده اس
173
00:10:54,810 --> 00:10:57,070
برای همینم اونو آورد عمارتمون تا بزرگش کنه
174
00:10:58,280 --> 00:10:59,510
حدس بزن چی شد؟
175
00:10:59,540 --> 00:11:01,220
یکم بعدش
176
00:11:01,800 --> 00:11:04,430
عمارت فرماندار هم آتیش گرفت
177
00:11:08,020 --> 00:11:10,060
خوشبختانه کسی صدمه ندید
178
00:11:13,000 --> 00:11:15,250
خیلی ترسناکه
179
00:11:16,350 --> 00:11:17,160
درسته
180
00:11:17,770 --> 00:11:19,170
عفریته خانواده مون
181
00:11:19,190 --> 00:11:21,770
از بچگی ازش کینه داشت
182
00:11:21,770 --> 00:11:23,330
اگه بفهمه
183
00:11:23,340 --> 00:11:24,880
پوستش رو میکنه
184
00:11:26,510 --> 00:11:27,900
حقشه
185
00:11:30,020 --> 00:11:30,930
عفریته خانواده مون
186
00:11:30,930 --> 00:11:32,480
چند روز دیگه برمیگرده
187
00:11:32,730 --> 00:11:33,610
انتخاب صیغه
188
00:11:33,610 --> 00:11:35,430
چند روز دیگه برگزار میشه
189
00:11:35,430 --> 00:11:36,340
عالیه
190
00:11:36,370 --> 00:11:38,440
عجب اتفاقی
191
00:11:42,420 --> 00:11:43,220
رن شی چوئه
192
00:11:44,790 --> 00:11:47,860
هیچوقت نحوه انتخاب صیغه رو ندیدی
193
00:11:47,980 --> 00:11:49,900
همه زنای چینگ ژو
194
00:11:50,040 --> 00:11:51,370
دور هم جمع میشن
195
00:11:51,400 --> 00:11:52,720
دیدنشون
196
00:11:53,210 --> 00:11:55,620
یه ضیافت برای چشماس
197
00:11:56,510 --> 00:11:57,970
هربار فقط با فکر کردن بهش
198
00:11:57,970 --> 00:11:59,090
حس میکنم
199
00:12:00,930 --> 00:12:02,080
آرومم
200
00:12:02,510 --> 00:12:03,640
چطوریه که بازرس سلطنتی
201
00:12:03,640 --> 00:12:05,160
امروز از دست فرماندار عصبانی نیست؟
202
00:12:05,160 --> 00:12:06,560
آماده باش بمون
203
00:12:08,050 --> 00:12:08,890
خسته ام
204
00:12:09,560 --> 00:12:10,720
میشه تشریف ببری
205
00:12:14,290 --> 00:12:15,440
فرماندار
206
00:12:15,440 --> 00:12:17,620
جناب فرماندار شما اول برین
207
00:12:19,880 --> 00:12:20,530
رن شی چوئه
208
00:12:20,530 --> 00:12:22,130
مراقب یون ژائو یان باش
209
00:12:38,950 --> 00:12:40,360
یه زن قرمز پوش
210
00:12:40,390 --> 00:12:42,150
اطرافت دیدم
211
00:12:43,160 --> 00:12:44,200
اون
212
00:12:44,640 --> 00:12:46,170
لباس قرمز تنش بود
213
00:12:46,390 --> 00:12:47,700
خیلیم خوشگل بود
214
00:12:47,950 --> 00:12:49,590
با ناراحتی بهت نگاه میکرد
215
00:12:55,380 --> 00:12:56,900
دیگه
216
00:12:57,680 --> 00:13:00,000
چیزی ندارم
217
00:13:01,030 --> 00:13:02,910
چرا هنوز تعقیبم میکنی؟
218
00:13:09,010 --> 00:13:11,850
[عمارت فرماندار]
219
00:13:20,020 --> 00:13:21,890
امروز یه روز آفتابیه
220
00:13:21,930 --> 00:13:24,650
باید به میخونه های چینگ ژو برم
221
00:13:24,930 --> 00:13:27,370
تا از نوشیدنی های جدیدشون بچشم
222
00:13:31,290 --> 00:13:32,280
چقدر حیف
223
00:13:33,780 --> 00:13:35,980
بعد برگشتن اون عفریته
224
00:13:36,890 --> 00:13:39,380
روزهای خوشم به آخر میرسه
225
00:13:46,610 --> 00:13:48,620
[گو چینگ]
226
00:13:49,460 --> 00:13:50,460
چینگ
227
00:13:51,130 --> 00:13:53,060
چرا....واسه چی زودتر برگشتی؟
228
00:13:53,100 --> 00:13:54,300
معلومه باید برمیگشتم
229
00:13:54,330 --> 00:13:56,230
تا برای انتخاب صیغه آماده بشم
230
00:13:56,230 --> 00:13:57,620
میخوام برم شنگ جینگ
231
00:13:57,960 --> 00:14:00,020
و همه رو انگشت به دهن کنم
232
00:14:00,780 --> 00:14:01,710
درسته برادر
233
00:14:02,190 --> 00:14:04,240
شنیدم عفرینه گفتی
234
00:14:04,440 --> 00:14:05,900
داشتی راجب من حرف میزدی؟
235
00:14:08,440 --> 00:14:09,960
بادوم زمینی میخوای؟
236
00:14:10,200 --> 00:14:11,560
انتخاب صیغه نزدیکه
237
00:14:11,560 --> 00:14:13,760
همه چی تو عمارت باید جدی گرفته بشه
238
00:14:13,760 --> 00:14:15,320
کسایی از شنگ جینگ
239
00:14:15,320 --> 00:14:17,050
برای صدور حکم میان اینجا
240
00:14:17,050 --> 00:14:19,040
نمیتونیم اجازه بدیم تحقیرمون کنن
241
00:14:20,400 --> 00:14:21,400
چینگ
242
00:14:21,400 --> 00:14:23,330
واقعا میخوای صیغه بشی
243
00:14:23,330 --> 00:14:24,440
اگه بری قصر
244
00:14:24,440 --> 00:14:27,050
باید با بانوان دیگه اندرونی رقابت کنی
245
00:14:28,040 --> 00:14:28,760
برادر
246
00:14:28,840 --> 00:14:30,080
خیالت راحت
247
00:14:30,560 --> 00:14:32,360
با این زیبایی و هوش سرشارم
248
00:14:32,480 --> 00:14:34,840
هرجا برم موفق میشم
249
00:14:35,160 --> 00:14:37,910
نگرانم قصر رو به هم بریزی
250
00:14:43,320 --> 00:14:44,400
به دنیا اومدم
251
00:14:44,640 --> 00:14:47,090
تا بدرخشم
252
00:14:47,520 --> 00:14:49,980
درآینده بیشترم میدرخشم
253
00:14:50,380 --> 00:14:51,100
برادر
254
00:14:52,380 --> 00:14:53,580
فقط ببین
255
00:14:53,610 --> 00:14:55,810
چطور تو شنگ جینگ کولاک میکنم
256
00:14:56,510 --> 00:14:58,680
مراسم انتخاب صیغه به مدت سه
روز تو عمارت چو شیو برگزار میشه
257
00:14:58,680 --> 00:15:00,680
شاهزاده خانم باید روز اول بری اونجا
258
00:15:00,680 --> 00:15:01,200
نه
259
00:15:01,880 --> 00:15:04,480
فقط اخرین نفر میتونه
همه رو انگشت به دهن کنه
260
00:15:04,540 --> 00:15:07,190
تا کسایی که شکست میخورن متقاعد بشن
261
00:15:07,810 --> 00:15:08,650
ما باید
262
00:15:08,650 --> 00:15:11,020
سه روز از چشمه های آب
گرم بیرون شهر لذت ببریم
263
00:15:11,020 --> 00:15:12,670
سه روز دیگه برمیگردم
264
00:15:12,830 --> 00:15:14,890
جایگاه اول رو با یه اشاره بدست میارم
265
00:15:29,570 --> 00:15:30,950
مدتی گذشته
266
00:15:30,980 --> 00:15:33,590
مردم شهر چه مودب شدن
267
00:15:34,010 --> 00:15:36,210
فقط دارم رد میشم
268
00:15:36,260 --> 00:15:37,990
ولی اونا دارن برام راه باز میکنن
269
00:15:43,090 --> 00:15:44,800
واقعا تحسینم میکنن
270
00:15:44,980 --> 00:15:45,660
بله
271
00:15:45,680 --> 00:15:47,680
برای اینکه برای انتخاب صیغه زیباتر به نظر برسید
272
00:15:47,680 --> 00:15:48,370
مردم
273
00:15:48,370 --> 00:15:50,540
جرات نمیکنن راه رسیدنتون
به چشمه اب گرم رو ببندن
274
00:15:50,540 --> 00:15:52,010
بعد برگشتنم
275
00:15:52,140 --> 00:15:55,070
سخاوتمندانه به همه تو
شهر چینگ ژو پاداش میدم
276
00:15:55,920 --> 00:15:59,720
[عمارت چو شیو]
277
00:16:38,520 --> 00:16:39,000
خواهر
278
00:16:39,000 --> 00:16:39,800
زی شی
279
00:16:39,800 --> 00:16:41,520
چرا تا این ساعت هنوز بیداری؟
280
00:16:41,520 --> 00:16:42,200
خواهر
281
00:16:41,570 --> 00:16:43,790
[ون زی شی][ون زی مو]
282
00:16:42,480 --> 00:16:43,520
قراره بریم قصر
283
00:16:43,520 --> 00:16:45,250
از خوشحالی خوابم نمیبره
284
00:16:45,490 --> 00:16:46,810
همه میگن
285
00:16:46,810 --> 00:16:48,280
خانواده ون
286
00:16:48,280 --> 00:16:49,680
مورد لطف خدای ماه قرار گرفته
287
00:16:50,040 --> 00:16:52,780
برای همینم هر دومون همزمان انتخاب شدیم
288
00:16:52,780 --> 00:16:53,690
واسه چی قبل رفتن به شنگ جینگ
289
00:16:53,990 --> 00:16:55,340
به سالن جینگ آن نریم
290
00:16:55,340 --> 00:16:57,220
تا دعا کنیم؟
291
00:16:58,080 --> 00:16:59,480
دعا میکنم
292
00:16:59,560 --> 00:17:02,210
هر دومون بتونیم مورد
لطف امپراطور قرار بگیریم
293
00:17:02,210 --> 00:17:03,560
دعا میکنم
294
00:17:03,790 --> 00:17:05,170
خانواده ون
295
00:17:05,359 --> 00:17:07,240
پیشرفت کنه
296
00:17:09,130 --> 00:17:10,089
دیر وقته
297
00:17:10,130 --> 00:17:11,240
عمارت چو شیو یه قانون داره
298
00:17:11,240 --> 00:17:12,770
هیچکس بی دلیل نمیتونه بره
299
00:17:12,770 --> 00:17:13,770
میتونیم فردا
300
00:17:13,770 --> 00:17:15,319
برای عبادت بریم
301
00:17:18,680 --> 00:17:20,000
فردا
302
00:17:20,040 --> 00:17:22,349
باید آداب قصر رو یاد بگیرم
303
00:17:22,349 --> 00:17:24,650
وقت ندارم برم
304
00:17:25,109 --> 00:17:26,670
مخفیانه میریم
305
00:17:26,700 --> 00:17:27,730
و مخفیانه برمیگردیم
306
00:17:27,730 --> 00:17:29,320
باشه؟
307
00:17:30,650 --> 00:17:31,640
من
308
00:17:31,990 --> 00:17:33,510
از پدر میخوام برات مرخصی بگیره
309
00:17:33,510 --> 00:17:35,370
و اسمت رو از لیست خط بزنه
310
00:17:35,390 --> 00:17:36,560
تا از این وضعیت خلاص بشی
311
00:17:36,590 --> 00:17:39,420
اونوقت تا آخر عمر در امانی چی میگی؟
312
00:17:39,420 --> 00:17:41,200
نه
313
00:17:43,160 --> 00:17:44,800
فهرست نهایی
314
00:17:44,800 --> 00:17:46,800
قبلا به شنگ جینگ فرستاده شده
315
00:17:46,800 --> 00:17:48,560
نمیشه تغییرش داد
316
00:17:49,360 --> 00:17:50,520
بعلاوه
317
00:17:50,880 --> 00:17:52,410
قصر یه جای فوق العاده اس
318
00:17:52,920 --> 00:17:55,720
میتونم اونجا مقام و ثروت بدست بیارم
319
00:17:57,510 --> 00:17:59,120
همینطور با تو باشم
320
00:17:59,530 --> 00:18:01,160
اینو دوست دارم
321
00:18:05,390 --> 00:18:06,520
خواهر
322
00:18:06,830 --> 00:18:07,980
بهم بگو
323
00:18:08,020 --> 00:18:09,830
بعد رفتنمون به قصر
324
00:18:09,870 --> 00:18:11,110
میتونیم هنوزم
325
00:18:11,130 --> 00:18:12,930
با هم اینجوری باشیم؟
326
00:18:15,370 --> 00:18:16,640
میترسم
327
00:18:17,090 --> 00:18:18,570
خیلی دور از هم
328
00:18:18,600 --> 00:18:20,000
زندگی کنیم
329
00:18:24,920 --> 00:18:26,970
حالا بیا بریم سریع انجامش میدیم
330
00:18:26,990 --> 00:18:27,640
بیا بریم
331
00:18:33,470 --> 00:18:34,600
دختره شیطون بلا
332
00:18:34,600 --> 00:18:36,330
دوباره کفشای منو که پوشیدی
333
00:18:36,740 --> 00:18:38,260
پس توام برای منو بپوش
334
00:18:57,440 --> 00:18:58,290
خواهر
335
00:18:58,410 --> 00:18:59,560
حالت خوبه؟
336
00:18:59,800 --> 00:19:00,520
خوبم
337
00:19:02,040 --> 00:19:03,720
با اینکه ضعیفی
338
00:19:03,720 --> 00:19:05,480
ولی هنوزم لباسای نازک میپوشی
339
00:19:05,480 --> 00:19:06,480
میدونی چیه؟
340
00:19:06,560 --> 00:19:07,280
امروز
341
00:19:07,280 --> 00:19:09,240
وقتی داشتیم دعا میکردیم
342
00:19:09,290 --> 00:19:10,440
دعا کردم
343
00:19:10,440 --> 00:19:11,770
خواهرم
344
00:19:11,780 --> 00:19:13,780
در آینده سالم تر باشه
345
00:19:15,180 --> 00:19:15,950
خواهر
346
00:19:16,200 --> 00:19:17,890
توام دعای خاصی کردی؟
347
00:19:19,630 --> 00:19:20,680
من
348
00:19:20,920 --> 00:19:22,290
سبد یادم رفت
349
00:19:22,800 --> 00:19:23,610
اینجا منتظرم باش
350
00:19:23,610 --> 00:19:24,600
میرم سبد رو بیارم
351
00:19:24,600 --> 00:19:25,600
زودی برمیگردم
352
00:19:28,800 --> 00:19:29,720
زی شی
353
00:20:08,960 --> 00:20:09,760
ارباب
354
00:20:10,080 --> 00:20:10,920
ارباب
355
00:20:12,760 --> 00:20:13,450
ارباب
356
00:20:13,470 --> 00:20:14,620
اتفاقی افتاده
357
00:20:14,620 --> 00:20:15,610
دیشب یهویی
358
00:20:15,610 --> 00:20:16,800
ون زی شی دومین دختر خانواده ون
359
00:20:16,800 --> 00:20:18,920
که برای رفتن به شنگ جینگ انتخاب شده بود
360
00:20:18,920 --> 00:20:21,520
بی دلیل از عمارت چوشیو ناپدید شده
361
00:20:22,000 --> 00:20:22,760
همونطور که انتظار میرفت
362
00:20:22,790 --> 00:20:23,900
مردم میگن
363
00:20:23,900 --> 00:20:26,050
همش به این دلیله که به خدای ماه اهانت کردین
364
00:20:27,120 --> 00:20:30,080
فکر کنم تو این شایعه رو پخش کردی
365
00:20:31,000 --> 00:20:31,880
ارباب
366
00:20:32,450 --> 00:20:35,050
جزییات پیچیده و گمراه کننده ان
367
00:20:35,060 --> 00:20:38,280
بعلاوه دیشب فانوس جمع
کننده روح یه مشکلی داشت
368
00:20:38,280 --> 00:20:39,330
شاید
369
00:20:39,350 --> 00:20:40,990
کار یه جاودانه مرتد باشه
370
00:20:43,310 --> 00:20:45,400
خیلی خوب میشه اگه بری یه نگاهی بندازی
371
00:20:46,630 --> 00:20:48,830
مطمئنی کار یه جاودانه مرتده؟
372
00:20:49,260 --> 00:20:49,940
ارباب
373
00:20:49,980 --> 00:20:51,040
اگه نتونیم ظرف سه روز
374
00:20:51,040 --> 00:20:52,480
بانو زی شی رو پیدا کنیم
375
00:20:52,480 --> 00:20:53,940
خانواده ون به بد دردسری میوفته
376
00:20:53,940 --> 00:20:55,820
ممکنه از شنگ جینگ سرزنشمون کنن
377
00:20:56,370 --> 00:20:58,600
عالی میشه اگه کار یه جاودانه مرتد نباشه
378
00:20:58,600 --> 00:20:59,570
اگه باشه
379
00:20:59,590 --> 00:21:01,850
باید خیلی زود پیداش کنیم
380
00:21:02,230 --> 00:21:03,680
چون مطمئن نیستیم
381
00:21:03,680 --> 00:21:05,640
کار یه جاودانه مرتد هست یا نه
382
00:21:05,640 --> 00:21:06,810
به شیه گوی چن بگو
383
00:21:06,810 --> 00:21:08,010
بررسی کنه
384
00:21:08,350 --> 00:21:10,840
الان تو مرحله انتخاب صیغه ایم
385
00:21:10,840 --> 00:21:12,630
ولی این موضوع خیلی جدیه
386
00:21:12,760 --> 00:21:14,400
اگه نتونیم بانو زی شی رو پیدا کنیم
387
00:21:14,590 --> 00:21:16,270
میترسم عاقبت خوبی نداشته باشه
388
00:21:19,560 --> 00:21:21,070
تو به این موضوع رسیدگی کن
389
00:21:21,270 --> 00:21:22,270
اگه با مشکلی روبرو شدین
390
00:21:22,270 --> 00:21:23,610
فقط افراد بیشتری بفرست
391
00:21:24,150 --> 00:21:25,270
افراد بیشتری بفرستم؟
392
00:21:30,060 --> 00:21:31,290
فهمیدم
393
00:21:31,160 --> 00:21:34,380
[عمارت بازرس سلطنتی]
394
00:21:32,270 --> 00:21:34,690
اخیرا اتفاقات عجیبی تو چینگ ژو رخ میده
395
00:21:34,450 --> 00:21:38,640
[اطلاعیه استخدام]
396
00:21:34,930 --> 00:21:37,860
پس میخوایم یه سری افراد توانا استخدام کنیم
397
00:21:37,890 --> 00:21:38,730
تا مطمئن بشیم
398
00:21:38,730 --> 00:21:40,280
مردم دوباره در آرامش زندگی میکنن
399
00:21:42,130 --> 00:21:43,160
نمیتونم باور کنم ارباب نگهبان شب
400
00:21:43,160 --> 00:21:44,650
داره استخدام میکنه
401
00:21:45,800 --> 00:21:47,090
بهت که گفتم ارباب نگهبان شب
402
00:21:47,090 --> 00:21:48,200
به خدای ماه اهانت کرده
403
00:21:48,200 --> 00:21:50,130
و همینم شهر چینگ ژو رو درگیر کرده
404
00:21:51,320 --> 00:21:51,980
بهتره
405
00:21:51,980 --> 00:21:53,480
از این موضوع دور بمونیم
406
00:21:53,700 --> 00:21:55,150
و مراقب رفتارمون باشیم
407
00:21:56,010 --> 00:22:00,480
[اطلاعیه استخدام]
408
00:21:57,240 --> 00:22:00,370
میخوام تو عمارت بازرس سلطنتی کار کنم
409
00:22:03,160 --> 00:22:04,490
هرکسی میتونه
410
00:22:04,600 --> 00:22:05,600
بجز شما (م.دوست عزیز)
411
00:22:07,000 --> 00:22:08,320
واسه چی؟
412
00:22:08,350 --> 00:22:10,140
طبق اطلاعیه
413
00:22:10,160 --> 00:22:12,490
همه شهروندان چینگ ژو میتونن درخواست بدن
414
00:22:12,490 --> 00:22:14,640
تصمیم گرفتم تو چینگ ژو بمونم
415
00:22:14,670 --> 00:22:16,400
منم شهروند چینگ ژو ام
416
00:22:17,190 --> 00:22:18,660
به توصیه ام گوش نمیدی
417
00:22:18,660 --> 00:22:21,110
میخوای بجای رفتن بمونی؟
418
00:22:22,480 --> 00:22:23,230
آره
419
00:22:23,790 --> 00:22:24,840
چون
420
00:22:25,200 --> 00:22:26,200
تو اینجایی
421
00:22:27,970 --> 00:22:30,100
ولی من نمیخوام ریختت رو ببینم
422
00:22:30,460 --> 00:22:32,410
انتظار نداشته باش پات به
عمارت بازرس سلطنتی برسه
423
00:22:32,410 --> 00:22:34,730
فقط آرامش چینگ ژو رو به هم میزنی
424
00:22:34,730 --> 00:22:38,290
[عمارت بازرس سلطنتی]
425
00:22:40,130 --> 00:22:41,450
میخوام بمونم
426
00:22:42,970 --> 00:22:44,640
بیاین هندونه بخورین
427
00:22:44,640 --> 00:22:46,070
بیاین یکم هندونه بخورین
428
00:22:46,070 --> 00:22:47,200
شنیدین
429
00:22:47,200 --> 00:22:48,050
چه اتفاقی برای خانواده ون افتاده؟
430
00:22:48,050 --> 00:22:49,690
چی شده؟-
چی شده؟-
431
00:22:49,690 --> 00:22:50,320
میگن
432
00:22:50,320 --> 00:22:51,840
ون زی مو به ون زی شی حسادت میکرده
433
00:22:51,840 --> 00:22:53,040
نگران بوده ون زی شی بعد ورود به قصر
434
00:22:53,040 --> 00:22:54,560
سوگولی دربار بشه
435
00:22:54,560 --> 00:22:55,410
برای همینم
436
00:22:55,880 --> 00:22:57,170
قایمش کرده
437
00:22:57,170 --> 00:22:58,280
راسته ون زی مو
438
00:22:58,280 --> 00:22:59,830
اصلا قابل مقایسه با ون زی شی نیست
439
00:22:59,830 --> 00:23:01,070
فقط شانس آورده
440
00:23:01,130 --> 00:23:02,670
که اونم انتخاب شده
441
00:23:02,670 --> 00:23:04,160
دقیقا
442
00:23:04,160 --> 00:23:05,650
شنیدم ون زی شی
443
00:23:05,650 --> 00:23:07,360
دقیقا بعد عبادت تو سالن جینگ آن
444
00:23:07,360 --> 00:23:08,560
عمارت چو شیو گمشده
445
00:23:08,560 --> 00:23:10,540
کفش های گلدوزی شده خواهرشم اونجا پیدا کردن
446
00:23:10,540 --> 00:23:12,940
ون زی مو حتما ون زی شی رو سر به نیست کرده
447
00:23:13,160 --> 00:23:15,160
مگه اونا خواهر تنی نیستن
448
00:23:15,160 --> 00:23:16,210
آره-
آره-
449
00:23:16,210 --> 00:23:17,350
چطور میتونه همچین کاری کنه؟
450
00:23:17,350 --> 00:23:18,880
حتی زنا و بچه های تو خیابون
451
00:23:18,880 --> 00:23:21,010
واسه خودشون بازرس شدن؟
452
00:23:21,480 --> 00:23:23,620
اینطوری
453
00:23:23,620 --> 00:23:25,020
یه کلاغ چهل کلاغ میشه
454
00:23:25,110 --> 00:23:26,580
و بازار شایعات هم داغ
455
00:23:26,580 --> 00:23:27,980
اونام وقتی راجبتون حرف میزنن
456
00:23:28,250 --> 00:23:29,650
همچین کاری میکنن
457
00:23:30,840 --> 00:23:33,560
در ده سال گذشته به اندازه
کافی پشت سرم حرف زدن
458
00:23:33,560 --> 00:23:34,960
ازشون نمیترسم
459
00:23:35,720 --> 00:23:37,480
فقط انتخاب کردم اونا رو ندید بگیرم
460
00:23:38,560 --> 00:23:40,440
ولی این موضوع خیلی عجیبه
461
00:23:40,440 --> 00:23:42,640
اگه ون زی مو واقعا میخواسته همچین کاری بکنه
462
00:23:42,850 --> 00:23:43,960
چطور شده جرات کرده
463
00:23:43,960 --> 00:23:45,160
تو عمارت چو شیو این کار رو بکنه؟
464
00:23:45,160 --> 00:23:46,600
گل گفتی
465
00:23:47,210 --> 00:23:48,130
همه میگن
466
00:23:48,160 --> 00:23:49,360
ارباب نگهبان شب
467
00:23:49,380 --> 00:23:50,440
خدای ماه رو رنجونده
468
00:23:50,880 --> 00:23:52,520
برای همینم خدای ماه یه جاودانه
469
00:23:52,550 --> 00:23:54,080
برای مجازات ارباب نگهبان شب فرستاده
470
00:23:54,250 --> 00:23:55,850
ولی یه جورایی ون زی مو
471
00:23:55,880 --> 00:23:57,200
به تله افتاده
472
00:23:57,200 --> 00:23:59,640
به همین خاطر اشتباه کرد
473
00:24:01,000 --> 00:24:01,880
ارباب
474
00:24:01,910 --> 00:24:02,600
اونا یه مشت فانی ان
475
00:24:02,600 --> 00:24:04,070
که چیزی نمیدونن
476
00:24:06,070 --> 00:24:07,710
اونا فقط فانی ان
477
00:24:10,570 --> 00:24:11,200
ارباب
478
00:24:24,840 --> 00:24:27,170
ارباب ارباب صبر کن
479
00:24:28,520 --> 00:24:29,650
ارباب منتظرم بمون
480
00:24:36,040 --> 00:24:37,160
چرا بازم که تویی؟
481
00:24:38,680 --> 00:24:39,390
ارباب
482
00:24:39,570 --> 00:24:40,770
میشه اجازه بدی
483
00:24:40,790 --> 00:24:43,050
تو پرونده ون کمک کنم؟
484
00:24:44,870 --> 00:24:46,930
الان میخوای چه کلکی سوار کنی
485
00:24:47,310 --> 00:24:50,080
فقط میخوام به خانواده ون
کمک کنم مشکلشون حل بشه
486
00:24:50,080 --> 00:24:52,370
بعلاوه این کار جلوی شایعات رو هم میگیره
487
00:24:53,160 --> 00:24:54,080
اینجوری
488
00:24:54,180 --> 00:24:55,950
دیگه لازم نیست
489
00:24:55,950 --> 00:24:57,400
از اون کارا تو خیابون بکنی
490
00:25:00,150 --> 00:25:01,680
منظورت چیه؟
491
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
توانایی های خارقالعاده داری
492
00:25:04,080 --> 00:25:05,410
همین الان تو خیابون
493
00:25:05,680 --> 00:25:07,800
اون دهن گشاد ها رو
494
00:25:07,800 --> 00:25:08,660
تو
495
00:25:09,800 --> 00:25:12,000
اون...اون یا ابلفض دید
496
00:25:13,010 --> 00:25:14,680
دقیقا چی میخوای؟
497
00:25:17,670 --> 00:25:18,800
ارباب
498
00:25:19,190 --> 00:25:20,630
تو یه روشن فکری
499
00:25:20,800 --> 00:25:23,240
بیخیال گذشته
500
00:25:23,440 --> 00:25:25,050
گذشته گذشته
501
00:25:25,770 --> 00:25:26,850
ولی امروز
502
00:25:26,870 --> 00:25:28,720
اتفاقی
503
00:25:28,720 --> 00:25:30,160
راز کوچولوت رو فهمیدم
504
00:25:30,190 --> 00:25:32,560
این ثابت میکنه سرنوشت
میخواد به هم نزدیک بشیم
505
00:25:32,770 --> 00:25:34,160
باید قدرش رو بدونیم
506
00:25:36,570 --> 00:25:38,440
سرنوشت نزدیکمون میکنه؟
507
00:25:39,000 --> 00:25:39,840
بله
508
00:25:39,870 --> 00:25:41,360
وگرنه چطوری
509
00:25:41,360 --> 00:25:42,760
بار ها سر راه هم قرار میگرفتیم؟
510
00:25:47,610 --> 00:25:48,330
ارباب جونم
511
00:25:48,720 --> 00:25:49,960
من
512
00:25:50,040 --> 00:25:52,130
میخوام یه لطف کوچولو بکنی
513
00:25:52,890 --> 00:25:55,090
میتونم وارد عمارت بازرس سلطنتی بشم؟
514
00:25:57,240 --> 00:25:59,200
وگرنه تضمین نمیکنم
515
00:25:59,200 --> 00:26:01,430
خدارو چه دیدی شاید از دهنم پرید
516
00:26:03,480 --> 00:26:06,400
به ندرت با بقیه سروکار داری
517
00:26:06,910 --> 00:26:08,680
نمیخوای که تو شهر
518
00:26:08,680 --> 00:26:11,560
این شایعه پخش بشه درسته؟
519
00:26:12,730 --> 00:26:14,150
اشتباه دیدی
520
00:26:15,660 --> 00:26:17,220
با جفت چشمام واضح دیدم
521
00:26:17,440 --> 00:26:18,850
ارباب الان
522
00:26:19,000 --> 00:26:20,290
اینجوری بودی
523
00:26:20,310 --> 00:26:21,830
بعدش اونا
524
00:26:22,640 --> 00:26:23,640
اینجوری شدن
525
00:26:29,150 --> 00:26:30,190
به هرحال
526
00:26:30,970 --> 00:26:32,960
اگه مردم چینگ ژو بو ببرن
527
00:26:33,050 --> 00:26:35,200
که همچین کارایی هم از دستت برمیاد
528
00:26:35,610 --> 00:26:38,860
نمیدونم برای دیدنت به عمارت میان یا نه
529
00:26:42,300 --> 00:26:44,610
کی مزخرفات
530
00:26:44,930 --> 00:26:47,530
یه غریبه مشکوک رو باور میکنه؟
531
00:26:50,210 --> 00:26:51,370
بعلاوه
532
00:26:51,620 --> 00:26:54,030
فکر میکنی مردم چینگ ژو
533
00:26:54,240 --> 00:26:56,560
حرفای یه خل و چل رو باور میکنن
534
00:26:56,940 --> 00:26:59,030
یا من یه بازرس سلطنتی؟
535
00:26:59,840 --> 00:27:01,720
پس میرم بهشون میگم
536
00:27:03,090 --> 00:27:04,550
الان بهشون میگم
537
00:27:04,550 --> 00:27:05,800
شرط میبندم جرات انجامش رو نداری
538
00:27:05,800 --> 00:27:07,460
چرا جرات نمیکنم؟
539
00:27:08,080 --> 00:27:10,390
واقعا دیدمش
540
00:27:11,620 --> 00:27:13,500
حتی اگه حرفات درست باشه
541
00:27:13,800 --> 00:27:15,120
باید به فکر
542
00:27:15,150 --> 00:27:16,910
توانایی و شجاعتت هم باشی
543
00:27:17,570 --> 00:27:20,190
ببینی میتونی از پس عواقبش بربیای یا نه
544
00:27:22,630 --> 00:27:23,860
همین الان برو
545
00:27:24,720 --> 00:27:27,230
فکر نکن من نمی دونم کی هستی
546
00:27:28,310 --> 00:27:30,180
فرستاده ای هستی که خدای ماه فرستاد
547
00:27:30,210 --> 00:27:31,940
تا این چشم ها رو بهم بده
548
00:27:32,720 --> 00:27:35,000
اون زمان به درگاه خدای ماه دعا کردم
549
00:27:35,020 --> 00:27:36,350
تا یه جفت چشم بهم بده
550
00:27:36,550 --> 00:27:37,650
ولی با چشمایی که بهم دادی
551
00:27:37,650 --> 00:27:39,480
میتونم جاودانه های مرتد رو ببینم
552
00:27:39,480 --> 00:27:40,800
اشتباه کردی
553
00:27:40,920 --> 00:27:42,850
باید یه توضیحی بهم بدی
554
00:27:43,270 --> 00:27:43,980
هرچند
555
00:27:44,260 --> 00:27:46,820
اگه بذاری وارد عمارت بازرس سلطنتی بشم
556
00:27:46,820 --> 00:27:48,290
بیخیالش میشم
557
00:27:48,560 --> 00:27:49,620
لوت نمیدم
558
00:27:55,380 --> 00:27:56,860
تو
559
00:27:57,200 --> 00:27:58,920
یه بار همچین داستانی سرو هم کردی
560
00:27:59,880 --> 00:28:01,700
تحت تاثیر قرار گرفتم
561
00:28:03,860 --> 00:28:04,980
یون ژائو یان
562
00:28:05,580 --> 00:28:07,580
واقعا میخوای کنارم بمونی؟
563
00:28:07,840 --> 00:28:08,400
آره
564
00:28:08,740 --> 00:28:10,500
میخوام کنارت بمونم
565
00:28:11,380 --> 00:28:13,080
اما به خاطر تو نیست
566
00:28:13,510 --> 00:28:15,620
اگه این چشم ها نبودن من
567
00:28:16,940 --> 00:28:18,970
چون از چشم ها خیلی متنفری
568
00:28:19,200 --> 00:28:20,890
برات بیرون میارمشون
569
00:28:21,800 --> 00:28:22,530
ارباب
570
00:28:22,730 --> 00:28:24,640
منظورت چیه؟
571
00:28:25,830 --> 00:28:27,620
اگه چشم هات رو بردارم
572
00:28:28,070 --> 00:28:29,180
دیگه نمیتونی
573
00:28:29,180 --> 00:28:30,780
اون چیزای ترسناک رو ببینی
574
00:28:32,220 --> 00:28:33,290
خوب نیست؟
575
00:28:39,400 --> 00:28:40,130
بیا اینجا
576
00:28:41,120 --> 00:28:42,960
فراموشش کن
577
00:28:43,820 --> 00:28:46,300
چشم ها رو نگه میدارم
578
00:28:47,360 --> 00:28:49,350
ولی من مرد عملم
579
00:28:49,560 --> 00:28:51,370
نکن...بهم نزدیک نشو
580
00:28:52,440 --> 00:28:54,280
اگه نزدیک بیای جیغ میزنم
581
00:28:54,280 --> 00:28:56,000
صدام بلنده ها
582
00:28:56,150 --> 00:28:56,760
من
583
00:29:07,720 --> 00:29:13,770
[عمارت بازرس سلطنتی]
584
00:29:11,530 --> 00:29:12,570
اون رفت؟
585
00:29:19,920 --> 00:29:23,460
[عمارت بازرس سلطنتی]
586
00:29:23,930 --> 00:29:25,160
ارباب
587
00:29:25,370 --> 00:29:27,380
دیگه نمیتونی توانایی هات رو به نمایش بذاری
588
00:29:27,380 --> 00:29:29,370
خوشبختانه حدس های زیادی نزد
589
00:29:29,370 --> 00:29:30,680
اگه بازم قوانین بهشتی رو زیر پا بذاری
590
00:29:30,680 --> 00:29:32,640
بدنت نمیتونه تحمل کنه
591
00:29:33,360 --> 00:29:35,090
اون فقط یه فانی عادیه
592
00:29:35,240 --> 00:29:36,640
چطور جرات میکنه منو تهدید کنه
593
00:29:37,250 --> 00:29:39,360
فقط سعی کردم بترسونمش
594
00:29:39,460 --> 00:29:40,720
ولی واقعا ترسید
595
00:29:40,720 --> 00:29:41,800
ارباب
596
00:29:41,820 --> 00:29:42,720
شما نمیتونین
597
00:29:42,720 --> 00:29:44,360
عین ده سال پیش باشین
598
00:29:44,360 --> 00:29:45,880
نمیتونی بهش چشم بدی
599
00:29:45,880 --> 00:29:48,210
یا هر وقت خواستی ازش بگیری
600
00:29:48,320 --> 00:29:49,450
از قبل میدونستی؟
601
00:29:52,370 --> 00:29:55,130
به ندرت پیش میاد بیقرار ببینمت
602
00:29:55,920 --> 00:29:57,770
حدس میزنم
603
00:29:57,790 --> 00:29:58,930
بانو ژائو یان باید
604
00:29:58,930 --> 00:29:59,990
حرف اونو پیش نکش
605
00:30:01,290 --> 00:30:02,660
ارباب
606
00:30:06,120 --> 00:30:08,660
نمیتونی با یه بانوی جوان خشن باشی
607
00:30:08,690 --> 00:30:11,040
بالاخره یه بانو پیدا شده
که میخواد کنارتون بمونه
608
00:30:11,040 --> 00:30:12,450
باید خودت رو کنترل کنی
609
00:30:12,450 --> 00:30:14,040
و کنارت محکم نگهش داری
610
00:30:14,470 --> 00:30:16,230
اون یه انگیزه پنهانی داره
611
00:30:16,260 --> 00:30:17,700
مهم نیست
612
00:30:18,180 --> 00:30:20,680
از اونجایی که بانو ژائو یان
میتونه جاودانه های مرتد رو ببینه
613
00:30:20,680 --> 00:30:22,860
و میدونه شما خاصین
614
00:30:22,880 --> 00:30:24,640
اگه کنارتون نگهش دارین
615
00:30:24,680 --> 00:30:26,510
شاید شک و تردیدت به کوی جی
616
00:30:26,540 --> 00:30:27,580
رفع بشه
617
00:30:31,180 --> 00:30:33,380
چی میشه اگه بعد رفع کردن همه شک و شبهه ها
618
00:30:34,220 --> 00:30:37,350
حقیقت تلخ تر باشه
619
00:30:43,180 --> 00:30:44,180
کان شو
620
00:30:44,200 --> 00:30:44,990
بله
621
00:30:51,860 --> 00:30:53,250
وقتی کنارمی
622
00:30:53,850 --> 00:30:55,710
احساس ناراحتی میکنی؟
623
00:31:01,160 --> 00:31:04,490
من قبلاً یک درخت اسمانتوس
هزار ساله روی ماه بودم
624
00:31:04,550 --> 00:31:06,210
خوش شانسم که میتونم بهتون خدمت کنم
625
00:31:06,610 --> 00:31:08,140
الان من تو دنیای فانی ام
626
00:31:08,180 --> 00:31:10,700
ظاهر جوونی دارم که تاحالا نداشتم
627
00:31:10,700 --> 00:31:12,640
آرزوی دنیویم برآورده شده
628
00:31:12,680 --> 00:31:14,010
چرا احساس ناراحتی کنم؟
629
00:31:16,770 --> 00:31:18,880
باتوجه به اتفاقاتی که برای وو تو افتاد
630
00:31:18,880 --> 00:31:20,940
نمیتونستم خوب غذا بخورم و بخوابم
631
00:31:22,930 --> 00:31:25,410
ولی به خاطر چشمام وو تو
632
00:31:25,420 --> 00:31:26,510
ارباب
633
00:31:26,670 --> 00:31:28,530
وو تو و شما دوباره
634
00:31:28,560 --> 00:31:30,090
همدیگه رو تو دنیای فانی دیدین درسته؟
635
00:31:30,280 --> 00:31:32,200
بعلاوه اون هرروز میاد پیشتون
636
00:31:32,200 --> 00:31:33,240
نمیتونی اینکار رو بکنی
637
00:31:33,330 --> 00:31:34,360
بی وو شو شیان
638
00:31:36,720 --> 00:31:39,280
واقعا کارم واجبه
639
00:31:39,280 --> 00:31:40,340
امروز نمیخوام
640
00:31:40,520 --> 00:31:42,040
وو تو رو ببینم
641
00:31:42,770 --> 00:31:44,720
نمیتونم وو تو رو باور کنم
642
00:31:46,600 --> 00:31:48,230
ارباب امروز حالش خوش نیست
643
00:31:48,230 --> 00:31:49,920
جناب فرماندار لطفا یه روز دیگه تشریف بیارین
644
00:31:49,920 --> 00:31:50,640
رن شی چوئه
645
00:31:50,660 --> 00:31:51,740
میخوای به پرونده عمارت چو شیو
646
00:31:51,740 --> 00:31:53,270
رسیدگی کنی یا نه؟
647
00:31:55,110 --> 00:31:56,990
[عمارت چو شیو]
648
00:31:58,090 --> 00:32:00,850
رن شی چوئه
649
00:32:01,290 --> 00:32:03,170
نمیخوای منو ببینی درسته؟
650
00:32:03,200 --> 00:32:04,920
خودم این کار رو انجام میدم
651
00:32:09,420 --> 00:32:10,220
اون شب
652
00:32:10,440 --> 00:32:12,300
با هم به سالن جینگ آن رفتیم
653
00:32:12,420 --> 00:32:13,820
ولی یه جورایی
654
00:32:14,620 --> 00:32:16,200
حتی با اینکه فانوس داشتیم
655
00:32:16,200 --> 00:32:18,400
همه جا تاریک بود
656
00:32:18,480 --> 00:32:20,400
بعد دعا که برگشتیم
657
00:32:20,650 --> 00:32:23,180
زی شی گفت که سبد تو سالن جینگ آن جا مونده
658
00:32:23,330 --> 00:32:25,390
بهم گفت منتظرش بمونم
659
00:32:26,050 --> 00:32:27,090
بعدش
660
00:32:27,580 --> 00:32:29,180
دیگه برنگشت
661
00:32:30,330 --> 00:32:32,790
کل عمارت چو شیو رو گشتیم
662
00:32:33,360 --> 00:32:35,080
فقط اون کفش ها رو پیدا کردیم
663
00:32:40,180 --> 00:32:43,540
کفش های گلدوزی شده در سالن جینگ آن
664
00:32:44,720 --> 00:32:45,600
برای شمان؟
665
00:32:46,730 --> 00:32:47,560
بله
666
00:32:47,980 --> 00:32:49,590
ما همیشه به همدیگه
667
00:32:49,620 --> 00:32:50,900
وسایلمون رو میدیم
668
00:32:56,490 --> 00:32:57,740
این پرونده
669
00:33:23,090 --> 00:33:24,700
خیلی ترسناکه
670
00:33:26,300 --> 00:33:27,350
باید
671
00:33:28,690 --> 00:33:30,480
به پرونده رسیدگی کنی
672
00:33:43,120 --> 00:33:44,160
یون ژائو یان
673
00:33:44,550 --> 00:33:46,940
چطور جرات میکنی به بازرس سلطنتی توهین کنی
674
00:33:47,420 --> 00:33:49,100
الان خیلی عصبانیه
675
00:33:49,350 --> 00:33:50,950
میترسم ورود به عمارت بازرس سلطنتی
676
00:33:51,340 --> 00:33:53,400
سخت تر بشه
677
00:33:55,240 --> 00:33:56,010
مادربزرگ
678
00:34:00,680 --> 00:34:01,960
تو
679
00:34:01,990 --> 00:34:03,170
یون ژائو یانی؟
680
00:34:03,760 --> 00:34:05,640
مادربزرگ منو یادت میاد
681
00:34:05,660 --> 00:34:06,630
بشین غذا بخوریم
682
00:34:09,060 --> 00:34:10,980
هنوز حال غذا خوردن داری؟
683
00:34:12,040 --> 00:34:15,900
از اتفاقی که برای بانوان
خانواده ون افتاده خبر داری؟
684
00:34:17,050 --> 00:34:19,199
همه تو شهر خبر دارن
685
00:34:19,750 --> 00:34:22,360
حتی به بازرس سلطنتی توهینم کردم
686
00:34:22,360 --> 00:34:24,440
به ارباب نگهبان شب توهین کردی؟
687
00:34:25,560 --> 00:34:26,600
فکر کردم
688
00:34:26,940 --> 00:34:28,540
برای کمک رفتی اونجا
689
00:34:30,370 --> 00:34:31,199
آره
690
00:34:31,219 --> 00:34:33,300
میخواستم بترسونمش
691
00:34:34,010 --> 00:34:35,770
ولی حین عصبانیت
692
00:34:36,239 --> 00:34:37,560
یادم رفت
693
00:34:41,120 --> 00:34:42,480
بذار بهت یاد بدم
694
00:34:42,699 --> 00:34:44,030
اگه میخوای از کسی کمک بخوای
695
00:34:44,030 --> 00:34:46,560
باید بهش کمک کنی مشکلش رو حل کنه
696
00:34:48,600 --> 00:34:51,330
اگه به ارباب کمک کنم مشکلش رو حل کنه
697
00:34:51,389 --> 00:34:52,670
به عنوان جبران
698
00:34:52,710 --> 00:34:53,370
ارباب
699
00:34:53,400 --> 00:34:55,810
میذاره کنارش بمونم درسته؟
700
00:35:01,220 --> 00:35:02,900
مادربزرگ حرفات از طلاس
701
00:35:03,430 --> 00:35:04,480
میرم بیرون
702
00:35:04,510 --> 00:35:06,570
یادت نره در رو باز بذاری
703
00:35:07,390 --> 00:35:08,590
این همه عجله برای چیه؟
704
00:35:08,680 --> 00:35:11,860
[عمارت چو شیو]
705
00:35:32,840 --> 00:35:34,800
سالن جینگ آن
706
00:35:45,370 --> 00:35:46,570
کسی اینجا هست؟
707
00:35:58,940 --> 00:36:02,270
اگه حرفی برای گفتن داری بگو منو نترسون
708
00:36:02,294 --> 00:36:20,294
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
° مترجم: مهسا °
°ماه عاشق قسمت سوم °
709
00:36:21,280 --> 00:36:23,110
چرا این کار رو میکنی؟
710
00:36:26,310 --> 00:36:27,730
تو این زندگی
711
00:36:28,570 --> 00:36:32,680
سرنوشت خیلیا رو خودسرانه رقم زدم
712
00:36:33,030 --> 00:36:36,330
آخرش فقط براشون حسرت و پشیمونی موند
713
00:36:37,170 --> 00:36:41,690
الان امیدوارم هرجا بخوان برن
714
00:36:41,930 --> 00:36:44,230
و از امور دنیوی رها بشن
715
00:36:45,740 --> 00:36:47,520
ولی ارباب رن
716
00:36:47,840 --> 00:36:48,750
بانو ژائو یان ازم خواست
717
00:36:48,750 --> 00:36:50,840
چیزی بهتون بگم
718
00:36:51,800 --> 00:36:52,650
اون؟
719
00:37:01,080 --> 00:37:01,840
مادربزرگ
720
00:37:02,840 --> 00:37:04,760
تو دیگه کی هستی؟
721
00:37:05,410 --> 00:37:07,960
مادربزرگ منم ژائو یان
722
00:37:07,960 --> 00:37:09,690
الان دارم تو سردخونه زندگی میکنم
723
00:37:12,010 --> 00:37:14,070
اجاره ات رو دادی؟
724
00:37:14,760 --> 00:37:15,840
مادربزرگ
725
00:37:17,200 --> 00:37:20,520
باهم توافق کردیم درسته؟
726
00:37:20,560 --> 00:37:22,500
تو کارای سردخونه کمک میکنم
727
00:37:22,500 --> 00:37:24,430
توام ازم اجاره نمیگیری
728
00:37:27,850 --> 00:37:29,680
انگار داری راستش رو میگی
729
00:37:31,320 --> 00:37:33,280
پس برگرد سرکارت
730
00:37:34,840 --> 00:37:35,480
مادربزرگ
731
00:37:35,640 --> 00:37:37,690
یه فکری دارم
732
00:37:37,720 --> 00:37:39,310
من میتونم اجاره رو بدم
733
00:37:39,310 --> 00:37:41,460
و با خیال راحت تو شهر چینگ ژو بمونم
734
00:37:43,150 --> 00:37:45,580
تو یه بانوی جوانی
735
00:37:45,670 --> 00:37:48,750
چرا میخوای تو سردخونه زندگی کنی؟
736
00:37:49,740 --> 00:37:51,550
هروقت پول گیرم بیاد
737
00:37:51,650 --> 00:37:53,110
میرم
738
00:37:55,180 --> 00:37:56,940
از سردخونه میری؟
739
00:37:59,820 --> 00:38:01,360
دختر کوچولو
740
00:38:01,410 --> 00:38:03,800
قراره با یه خانواده ای وصلت کنی؟
741
00:38:04,210 --> 00:38:06,050
مادربزرگ این چیزا چیه که فکر میکنی؟
742
00:38:06,200 --> 00:38:11,840
من...به هرحال اولین قدم
کار تو عمارت بازرس سلطنتیه
743
00:38:14,790 --> 00:38:18,120
پس هدفت یکی از افراد عمارت بازرس سلطنتیه
744
00:38:18,620 --> 00:38:21,360
عمارت بازرس سلطنتی یه جای عادی نیست
745
00:38:21,360 --> 00:38:22,880
تو یه بانوی جوانی
746
00:38:22,880 --> 00:38:24,380
چطور میتونی بری اونجا؟
747
00:38:25,190 --> 00:38:28,210
راستش یکی رو پیدا کردم
748
00:38:28,230 --> 00:38:30,390
کسی که میتونه مشکلم رو حل کنه
749
00:38:30,390 --> 00:38:31,100
ارباب
750
00:38:31,580 --> 00:38:33,600
از روزی که فانوس جمع کننده روح روشن شده
751
00:38:33,600 --> 00:38:35,660
داشتم به یه چیزی فکر میکردم
752
00:38:35,870 --> 00:38:38,050
ده ساله تو دنیای فانی هستین
753
00:38:38,050 --> 00:38:41,000
اصلا نمیخوای برگردی قصر بهشتی؟
754
00:38:41,000 --> 00:38:41,810
نمیخوام
755
00:38:42,920 --> 00:38:44,080
بله
756
00:38:44,400 --> 00:38:47,600
میدونم واسه چی نمیخوای برگردی قصر بهشتی
757
00:38:48,080 --> 00:38:50,680
ولی اگه همینجور تو دنیای فانی بمونی
758
00:38:50,720 --> 00:38:52,800
بیشتر و بیشتر یه فانی میشی
759
00:38:54,880 --> 00:38:57,530
این مزخرفات رو از کجا یاد گرفتی
760
00:38:57,820 --> 00:38:59,420
چطور یه خدا میتونه مثل یه انسان فانی بشه؟
761
00:39:01,340 --> 00:39:02,100
ارباب
762
00:39:02,400 --> 00:39:03,860
اصلا متوجه نشدی
763
00:39:04,080 --> 00:39:07,010
از اونجایی که اون روز بانو یون عصبانیت کرد
764
00:39:07,330 --> 00:39:09,730
بیشتر شبیه یه فانی شدی
765
00:39:10,270 --> 00:39:13,650
الانم که یاد گرفتی سربه سر فرماندار شهر بذاری
55169