All language subtitles for Moon.Love.S01E02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:01:46,800
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
° مترجم: مهسا °
°ماه عاشق قسمت دوم °
2
00:01:46,870 --> 00:01:50,930
[ماه عاشق]
3
00:01:52,259 --> 00:01:54,920
[قصر گوانگ هان]
4
00:02:04,690 --> 00:02:05,830
جاودانه های مرتد دارن فرار میکنن
5
00:02:05,830 --> 00:02:06,940
جاودانه های مرتد دارن فرار میکنن
6
00:02:06,940 --> 00:02:07,940
جلوشونو بگیرین
7
00:02:07,970 --> 00:02:09,240
خدای ماه
8
00:02:17,320 --> 00:02:20,370
[قسمت 2]
9
00:02:29,820 --> 00:02:32,020
ارباب واقعا لیاقت عنوانت رو داری
10
00:02:32,390 --> 00:02:34,720
تو روز روشن کلی شمع روشن کردی
11
00:02:39,100 --> 00:02:40,750
گفتی قبلا منو دیدی
12
00:02:42,510 --> 00:02:43,200
ارباب
13
00:02:43,230 --> 00:02:44,410
ده سال پیش
14
00:02:44,440 --> 00:02:46,000
تو چینگ ژو بودی درسته؟
15
00:02:46,950 --> 00:02:48,680
چه ربطی به تو داره؟
16
00:02:49,990 --> 00:02:51,200
میدونی
17
00:02:51,230 --> 00:02:52,470
ده سال پیش
18
00:02:52,820 --> 00:02:55,350
یه آتیش سوزی تو چینگ ژو رخ داد؟
19
00:03:00,950 --> 00:03:02,080
تو دیگه کی هستی؟
20
00:03:02,390 --> 00:03:03,990
چرا به چینگ ژو اومدی؟
21
00:03:06,190 --> 00:03:08,190
از خاندان یون شهر چینگ ژو ام
22
00:03:08,710 --> 00:03:09,950
تو هفت سالگی
23
00:03:10,100 --> 00:03:11,260
پدرم دراثر بیماری فوت کرد
24
00:03:11,260 --> 00:03:12,360
بعدش
25
00:03:12,510 --> 00:03:14,370
مادرمم براثر بیماری فوت کرد
26
00:03:14,710 --> 00:03:16,670
یه فرد مهربون منو به فرزندی گرفت
27
00:03:17,460 --> 00:03:19,750
بعدش اتفاقی به خاطرم یه حادثه رخ داد
28
00:03:19,750 --> 00:03:21,730
برای همینم مجبور شدم از چینگ ژو برم
29
00:03:21,860 --> 00:03:24,040
و برای حمایت از خودم یه همه کاره شدم
30
00:03:24,150 --> 00:03:24,540
بعدا
31
00:03:24,540 --> 00:03:25,030
بسه
32
00:03:25,030 --> 00:03:25,590
من
33
00:03:26,950 --> 00:03:29,230
نمیخوام این مسائل پیش پا افتاده رو بشنوم
34
00:03:29,230 --> 00:03:30,430
فقط برو سر اصل مطلب
35
00:03:30,910 --> 00:03:32,230
ده سال پیش
36
00:03:32,340 --> 00:03:33,990
به خدای ماه التماس کردم
37
00:03:34,070 --> 00:03:36,030
بذاره برای آخرین بار مامانم رو ببینم
38
00:03:36,030 --> 00:03:37,110
اون واقعا یه فرستاده فرستاد
39
00:03:37,130 --> 00:03:38,530
تا چشمایی بهم بده
40
00:03:39,510 --> 00:03:40,670
بعدش
41
00:03:40,930 --> 00:03:42,430
تونستم چیزایی ببینم
42
00:03:42,430 --> 00:03:44,230
که مردم عادی نمیتونن ببینن
43
00:03:45,150 --> 00:03:47,360
اونا اشکالی از ماه رو دارن
44
00:03:48,030 --> 00:03:50,780
ولی خیلی ترسناک و مرموزن
45
00:03:50,910 --> 00:03:52,370
با اینکه نمیتونن حرف بزنن
46
00:03:52,460 --> 00:03:54,720
میتونن با صدای درونشون بهم بگن
47
00:03:58,790 --> 00:04:00,310
هرروز اذیتم میکنن
48
00:04:00,870 --> 00:04:02,800
باعث میشن هرروز نگران باشم
49
00:04:05,750 --> 00:04:06,540
پس
50
00:04:07,550 --> 00:04:09,160
از خدای ماه متنفری؟
51
00:04:10,820 --> 00:04:12,100
جراتش رو ندارم
52
00:04:12,510 --> 00:04:13,670
از خدای ماه ممنونم
53
00:04:13,670 --> 00:04:15,930
بهم چشمایی داد که بتونم مادرم رو ببینم
54
00:04:16,100 --> 00:04:17,540
ولی چشم ها
55
00:04:21,220 --> 00:04:23,460
تبدیل به کابوس و نگرانیم شدن
56
00:04:23,910 --> 00:04:25,190
درمانی براش نیست
57
00:04:26,670 --> 00:04:28,090
پس به نظرم
58
00:04:29,090 --> 00:04:31,270
اگه بتونم چشم ها رو برگردونم
59
00:04:31,270 --> 00:04:32,600
عالی میشه
60
00:04:37,670 --> 00:04:38,950
میخوای چشم ها رو
61
00:04:38,950 --> 00:04:40,570
هروقت خواستی داشته باشی
62
00:04:40,630 --> 00:04:42,990
وقتی هم که نمیخوای دور بندازی
63
00:04:42,990 --> 00:04:45,320
تو این دنیا چیز خوبی وجود نداره
64
00:04:45,380 --> 00:04:46,980
خیلی حریصی
65
00:04:49,470 --> 00:04:51,300
وقتی دیدمت
66
00:04:51,390 --> 00:04:52,180
حس کردم
67
00:04:52,200 --> 00:04:54,010
چشمات رو میشناسم
68
00:04:55,060 --> 00:04:56,950
همون فرستاده ای
69
00:04:56,950 --> 00:04:58,810
که ده سال پیش چشم ها رو بهم داد؟
70
00:05:03,300 --> 00:05:04,870
تو چشمام نگاه کن
71
00:05:08,750 --> 00:05:09,750
بهم بگو
72
00:05:12,100 --> 00:05:13,830
هنوز یادته
73
00:05:14,190 --> 00:05:16,790
کی چشم ها رو بهت داده؟
74
00:05:32,290 --> 00:05:33,390
من
75
00:05:34,110 --> 00:05:35,150
من یهو
76
00:05:35,659 --> 00:05:37,670
نمیتونم صورتش رو به یاد بیارم
77
00:05:42,110 --> 00:05:42,960
از اونجایی که
78
00:05:42,990 --> 00:05:43,870
چهره کسی که چشم ها رو بهت داد
79
00:05:43,870 --> 00:05:45,800
یادت نمیاد
80
00:05:46,350 --> 00:05:47,830
چطور میتونی مطمئن باشی
81
00:05:48,190 --> 00:05:50,120
من همون کسیم که دنبالشی؟
82
00:05:53,030 --> 00:05:53,700
ارباب
83
00:05:55,340 --> 00:05:56,870
شاید باور نکنی
84
00:05:56,990 --> 00:05:58,450
وقتی کنارتم
85
00:05:58,470 --> 00:06:00,730
اون چیزای ترسناک جرات نمیکنن ظاهر بشن
86
00:06:00,950 --> 00:06:01,700
اینجوری
87
00:06:01,940 --> 00:06:04,310
لازم نیست هرروز بترسم
88
00:06:05,070 --> 00:06:05,830
پس
89
00:06:06,990 --> 00:06:08,520
تصمیمم رو گرفتم
90
00:06:09,030 --> 00:06:11,760
چه تو اونی باشی که دنبالشم چه نباشی
91
00:06:11,790 --> 00:06:13,700
میخوام کنارت بمونم
92
00:06:15,590 --> 00:06:17,270
همه تو شهر چینگ ژو
93
00:06:17,350 --> 00:06:18,860
میخوان ازم دور بمونن
94
00:06:19,220 --> 00:06:21,510
فقط تو میخوای کنارم بمونی
95
00:06:22,470 --> 00:06:23,950
یا تو دیوونه ای
96
00:06:25,310 --> 00:06:26,970
یا انگیزه پنهانی داری
97
00:06:27,310 --> 00:06:29,280
ارباب لطفا بهش فکر کن
98
00:06:29,670 --> 00:06:31,310
میتونم کلی کار برات انجام بدم
99
00:06:31,470 --> 00:06:32,390
میتونم انجام بدم
100
00:06:32,670 --> 00:06:33,590
مهم نیست چقدر سخت و خسته کننده باشه
101
00:06:33,590 --> 00:06:35,140
داری اذیتم میکنی
102
00:06:36,060 --> 00:06:39,790
فرقت با چیزایی که تو رو آزار میدن چیه؟
103
00:06:42,659 --> 00:06:44,390
احمقانه رفتار میکنی
104
00:06:44,390 --> 00:06:45,790
و همش مزخرف میگی
105
00:06:46,180 --> 00:06:47,820
تا وقتی اینجام
106
00:06:48,490 --> 00:06:50,630
نمیتونی تو شهر چینگ ژو بمونی
107
00:06:53,150 --> 00:06:54,190
گمشو
108
00:07:03,460 --> 00:07:04,340
پس
109
00:07:05,970 --> 00:07:08,250
اینجوری راجبم فکر میکنی
110
00:07:10,670 --> 00:07:11,580
ببخشید
111
00:07:11,870 --> 00:07:13,550
که مزاحم شدم
112
00:07:14,590 --> 00:07:16,270
لطفا بهش اهمیت نده
113
00:07:17,980 --> 00:07:19,060
میرم
114
00:07:20,870 --> 00:07:22,230
یه توصیه بهت میکنم
115
00:07:23,510 --> 00:07:25,950
اگه میخوای بدون نگرانی زندگی کنی
116
00:07:28,630 --> 00:07:30,890
تو کار بقیه دخالت نکن
117
00:07:43,230 --> 00:07:43,790
بانوی جوان
118
00:07:43,909 --> 00:07:44,630
متاسفم
119
00:07:45,030 --> 00:07:47,430
اربابم تازه به موضوع سوسن های خانواده لو رسیدگی کرده
120
00:07:47,430 --> 00:07:48,980
خسته تر از اونیه که
121
00:07:49,110 --> 00:07:51,370
به چیزای عجیبی که گفتی اهمیت بده
122
00:07:52,470 --> 00:07:53,270
مشکلی نیست
123
00:07:53,620 --> 00:07:54,909
بهش عادت کردم
124
00:08:01,870 --> 00:08:03,740
این بانوی جوان واقعا رقت انگیزه
125
00:08:12,030 --> 00:08:12,950
پدر
126
00:08:13,100 --> 00:08:13,980
مادر
127
00:08:14,190 --> 00:08:15,700
من واقعا
128
00:08:15,870 --> 00:08:17,660
امروز نمیتونم خوشحال باشم
129
00:08:17,940 --> 00:08:19,790
اگه کنارم بودین خیلی خوب میشد
130
00:08:19,790 --> 00:08:21,130
همراهیم میکردین
131
00:08:21,390 --> 00:08:22,710
بهم میگفتین
132
00:08:22,900 --> 00:08:24,310
چیکار باید بکنم درسته؟
133
00:08:37,470 --> 00:08:38,549
پیشی کوچولو
134
00:08:38,650 --> 00:08:39,890
خیلی شیطونی
135
00:08:39,909 --> 00:08:41,440
پریدی داخل جعبه
136
00:08:41,470 --> 00:08:43,070
خوشبختانه پیدات کردم
137
00:08:48,550 --> 00:08:49,470
برو
138
00:09:08,070 --> 00:09:09,540
امیدوارم خیلی کم آدم های تنهایی مثل من
139
00:09:09,980 --> 00:09:12,820
تو این دنیا وجود داشته باشن
140
00:09:15,350 --> 00:09:16,550
باید برگردم
141
00:09:32,150 --> 00:09:34,550
چرا... چرا هنوز دنبالم میای؟
142
00:09:34,790 --> 00:09:36,270
نمیتونم کمکت کنم
143
00:09:37,070 --> 00:09:38,190
[لین نیان]
144
00:09:47,110 --> 00:09:48,550
این برای توئه؟
145
00:09:55,400 --> 00:09:57,150
این تنها چیزیه که
146
00:09:57,360 --> 00:09:59,120
از مادرت برات مونده
147
00:10:02,310 --> 00:10:03,870
اون تو شهر چینگ ژو عه
148
00:10:04,750 --> 00:10:06,100
میخوای ببینیش؟
149
00:10:13,660 --> 00:10:14,990
راستش با چشمام میتونم
150
00:10:15,110 --> 00:10:17,610
افکار درونیت رو ببینم
151
00:10:18,080 --> 00:10:19,430
دنبالم نیا
152
00:10:19,510 --> 00:10:20,790
نمیتونم کمکت کنم
153
00:10:21,110 --> 00:10:21,910
فردا
154
00:10:22,110 --> 00:10:23,390
منم میرم
155
00:10:29,300 --> 00:10:31,030
چرا هنوز دنبالم میکنی؟
156
00:10:39,540 --> 00:10:41,070
سوسن؟
157
00:10:45,370 --> 00:10:47,200
بانو ببخشید
158
00:10:47,390 --> 00:10:49,660
ارباب تازه به موضوع سوسن ها رسیدگی کرده
159
00:10:49,660 --> 00:10:50,830
خسته اس
160
00:10:52,950 --> 00:10:55,410
اگه بتونم به ارباب کمک
کنم تا مشکل رو حل کنه
161
00:10:55,750 --> 00:10:57,680
شاید هنوز فرصتی برام باشه
162
00:11:02,910 --> 00:11:03,670
باشه
163
00:11:04,550 --> 00:11:06,270
بهت کمک میکنم
164
00:11:17,640 --> 00:11:22,060
[عمارت بازرس سلطنتی]
165
00:11:22,980 --> 00:11:24,570
چرا دوباره اینجایی؟
166
00:11:26,300 --> 00:11:26,870
بانو
167
00:11:26,890 --> 00:11:28,280
بانو یون درسته؟
168
00:11:29,570 --> 00:11:31,660
سوسن هایی که بهش اشاره کردی
169
00:11:31,740 --> 00:11:33,270
تو عمارت لو هستن درسته؟
170
00:11:33,270 --> 00:11:34,960
چرا اینو میپرسی؟
171
00:11:36,790 --> 00:11:37,860
خب
172
00:11:37,950 --> 00:11:39,500
یه دوست قدیمی دارم
173
00:11:39,610 --> 00:11:42,310
که میخواد یه خانواده آشنا با گل های سوسن رو پیدا کنه
174
00:11:42,310 --> 00:11:43,670
برای آروم کردن دوست قدیمیم
175
00:11:43,710 --> 00:11:45,110
اومدم بپرسم
176
00:11:47,420 --> 00:11:49,240
ولی فقط میتونم بهت بگم
177
00:11:49,300 --> 00:11:51,230
جاییه که بانو لو زندگی میکنه
178
00:11:51,310 --> 00:11:52,070
نمیتونم
179
00:11:52,070 --> 00:11:53,530
چیز دیگه ای بهت بگم
180
00:11:54,290 --> 00:11:55,840
باتوجه به سنش
181
00:11:55,990 --> 00:11:57,390
کسی که لین نیان میخواد اونو ببینه
182
00:11:57,390 --> 00:11:58,910
درواقع بانو لو هستش
183
00:11:58,910 --> 00:12:01,930
انگار فقط میتونم از این مرد جوون کمک بگیرم
184
00:12:02,220 --> 00:12:03,580
لطفا کمکم کن
185
00:12:04,550 --> 00:12:05,970
این دستمال رو
186
00:12:06,070 --> 00:12:07,740
به بانو لو بدم
187
00:12:08,070 --> 00:12:10,200
اگه با دوستم ارتباطی داشته باشه
188
00:12:10,230 --> 00:12:12,160
خودش متوجه میشه
189
00:12:12,180 --> 00:12:15,030
دوستم کنار دریاچه آینه منتظرشه
190
00:12:15,030 --> 00:12:15,910
درسته
191
00:12:16,550 --> 00:12:18,600
به ارباب چیزی نگو
192
00:12:18,660 --> 00:12:19,980
اون خیلی ازم متنفره
193
00:12:19,980 --> 00:12:21,190
بهم کمکی نمیکنه
194
00:12:22,150 --> 00:12:23,380
چرا باید کمکت کنم؟
195
00:12:24,030 --> 00:12:26,400
به نظر جوون و خوش قلبی
196
00:12:26,470 --> 00:12:28,800
برای همینم فقط میتونم از تو بخوام
197
00:12:29,900 --> 00:12:31,510
به نظرت جوون و خوش قلبم؟
198
00:12:32,690 --> 00:12:33,580
بانو
199
00:12:33,740 --> 00:12:35,500
بعدا فقط گوی گوی صدام بزن
200
00:12:35,500 --> 00:12:36,760
بله درنظرش میگیرم
201
00:12:38,350 --> 00:12:38,830
بانو
202
00:12:38,910 --> 00:12:40,110
من که هنوز موافقت نکردم
203
00:12:40,190 --> 00:12:40,780
بانوی جوان
204
00:12:49,830 --> 00:12:51,400
چرا به حرفم گوش نمیدی؟
205
00:12:51,650 --> 00:12:53,180
بازم قراره فضولی کنی
206
00:12:53,040 --> 00:12:57,390
[عمارت بازرس سلطنتی]
207
00:12:54,130 --> 00:12:55,350
ارباب کجا میری؟
208
00:12:55,350 --> 00:12:56,340
روز روشنه
209
00:12:56,340 --> 00:12:57,400
مراقب چشمات باش
210
00:12:58,560 --> 00:13:01,410
[عمارت لو]
211
00:13:03,510 --> 00:13:04,660
درود بر مادر عزیزم
212
00:13:05,530 --> 00:13:08,500
[لو چینگ چی]
213
00:13:06,550 --> 00:13:07,470
سرده
214
00:13:07,590 --> 00:13:09,140
باید برگردی اتاقت
215
00:13:09,140 --> 00:13:12,280
[بانو لو]
216
00:13:11,760 --> 00:13:13,020
سفر طولانی داشتی
217
00:13:13,070 --> 00:13:13,950
فردا
218
00:13:13,950 --> 00:13:16,270
جشن و مراسم ادای احترام
به اجدادت رو برگزار میکنیم
219
00:13:16,270 --> 00:13:17,270
حتما خسته ای
220
00:13:17,860 --> 00:13:19,230
این کاریه که باید انجام بدم
221
00:13:20,180 --> 00:13:21,510
از وقتی یادم میاد
222
00:13:21,990 --> 00:13:23,780
هیچوقت ازتون نافرمانی نکردم
223
00:13:25,120 --> 00:13:27,310
ازت خواستم به جای دور موندن از دربار
224
00:13:27,310 --> 00:13:29,510
یه مقام رسمی دربار بشی
225
00:13:29,950 --> 00:13:30,990
منو
226
00:13:30,990 --> 00:13:32,110
سرزنش میکنی؟
227
00:13:45,350 --> 00:13:47,870
کی میتونم مثل اونا بشم؟
228
00:13:51,680 --> 00:13:53,310
جاودانه های مرتد
229
00:13:53,620 --> 00:13:55,750
لطفا دیگه پیشم نیاین
230
00:14:11,660 --> 00:14:12,790
ارباب؟
231
00:14:13,150 --> 00:14:15,550
واقعا خوشت میاد شانست رو امتحان کنی
232
00:14:16,910 --> 00:14:17,500
ارباب
233
00:14:17,500 --> 00:14:18,550
چرا اینجایی؟
234
00:14:20,430 --> 00:14:22,230
این دستمال چیه؟
235
00:14:22,710 --> 00:14:23,950
واقعا کسی تو خانواده لو هست
236
00:14:23,950 --> 00:14:25,620
که میخوای باهاش باشی؟
237
00:14:25,740 --> 00:14:26,870
البته که نه
238
00:14:27,990 --> 00:14:30,140
فقط میخوام کنار تو بمونم
239
00:14:30,430 --> 00:14:31,940
نمیخوام اینو بشنوم
240
00:14:32,990 --> 00:14:33,590
بهم بگو
241
00:14:34,190 --> 00:14:35,190
این دستمال
242
00:14:35,190 --> 00:14:37,810
چه ارتباطی با سوسن ها داره؟
243
00:14:37,910 --> 00:14:39,910
چرا میخوای بدیش بره؟
244
00:14:40,030 --> 00:14:41,110
من نمیخوام که
245
00:14:41,110 --> 00:14:42,440
فقط موضوع اینه که
246
00:14:45,540 --> 00:14:46,470
مجبورم کرد
247
00:14:46,980 --> 00:14:49,110
صاحب دستمال کیه؟
248
00:14:55,460 --> 00:14:56,590
اسمش لین نیانه
249
00:14:57,540 --> 00:15:00,590
جاودانه ایه که هنوز به
دنیای فانی دلبستگی داره
250
00:15:00,590 --> 00:15:02,380
بعد دریافت مصیبتش
251
00:15:02,470 --> 00:15:03,510
فهمید
252
00:15:03,510 --> 00:15:05,570
مادری که اونو به دنیا آورده رهاش کرده
253
00:15:05,790 --> 00:15:07,710
تنها سرنخش
254
00:15:07,870 --> 00:15:09,730
دستمالیه که تو دستاتونه
255
00:15:12,620 --> 00:15:13,550
از اونجایی که
256
00:15:14,230 --> 00:15:16,290
مادرش بعد تولدش رهاش کرده
257
00:15:16,930 --> 00:15:19,860
اون باید این واقعیت رو که رها شده قبول کنه
258
00:15:20,510 --> 00:15:22,510
اگه حقیقت تلخ تر باشه
259
00:15:22,620 --> 00:15:24,820
هنوز لازمه حقیقت رو بدونه؟
260
00:15:25,150 --> 00:15:26,260
ولی ارباب
261
00:15:27,190 --> 00:15:30,320
ما نمیتونیم فقط چون قراره
صدمه ببینیم تسلیم بشیم
262
00:15:30,470 --> 00:15:32,950
پشیمونی
263
00:15:33,070 --> 00:15:35,270
یا چیزی نداری که نتونی بهش غلبه کنی؟
264
00:15:41,710 --> 00:15:42,950
جاودانه های مرتد دارن فرار میکنن
265
00:15:42,950 --> 00:15:44,270
جاودانه های مرتد دارن فرار میکنن
266
00:15:44,270 --> 00:15:45,450
خدای ماه
267
00:15:55,290 --> 00:15:56,360
مادر
268
00:15:56,550 --> 00:15:57,500
واقعا خودتی
269
00:15:57,590 --> 00:15:59,370
واقعا تو فانوس جمع کننده روح بودی
270
00:15:59,370 --> 00:16:00,970
[کوی جی]
271
00:15:59,700 --> 00:16:01,020
چانگ شی
272
00:16:01,460 --> 00:16:02,020
مادر
273
00:16:07,510 --> 00:16:10,400
چون اون جفت چشم ها فاجعه ان
274
00:16:13,230 --> 00:16:15,540
باید اونا رو پس بگیرم
275
00:16:21,350 --> 00:16:23,150
اگه پشیمون باشم
276
00:16:23,670 --> 00:16:24,940
با مهربونیت
277
00:16:25,230 --> 00:16:27,040
میتونی کمکم کنی جبران کنم؟
278
00:16:28,950 --> 00:16:29,550
من
279
00:16:31,840 --> 00:16:32,880
بادقت ببین
280
00:16:34,110 --> 00:16:35,550
این پیامد
281
00:16:35,550 --> 00:16:38,210
اتفاقیه که در گذشته رخ داده
282
00:16:42,710 --> 00:16:44,660
نذار دیگه ببینمت
283
00:16:45,190 --> 00:16:46,140
وگرنه
284
00:16:46,550 --> 00:16:48,590
بزرگترین پشیمونیت میشم
285
00:16:50,190 --> 00:16:50,910
تو
286
00:17:10,020 --> 00:17:11,910
مغازه ای که دفعه قبلی رفتیم
287
00:17:11,910 --> 00:17:13,310
واقعا خوبه
288
00:17:14,550 --> 00:17:16,109
ببخشید ببخشید
289
00:17:16,670 --> 00:17:17,430
متاسفم
290
00:17:19,260 --> 00:17:19,950
بیا بریم
291
00:17:31,310 --> 00:17:32,510
دستمال
292
00:17:32,950 --> 00:17:34,220
پاره پاره شده
293
00:17:34,870 --> 00:17:37,150
نتونستم ازش بخوام ببینتت
294
00:17:37,990 --> 00:17:39,140
ببخشید
295
00:17:45,550 --> 00:17:47,410
ربطی به من نداره
296
00:17:47,920 --> 00:17:49,720
دوباره منو تحت فشار نذار
297
00:17:51,430 --> 00:17:54,090
مادرت ولت کرده
298
00:17:54,540 --> 00:17:56,320
چرا میخوای اونو ببینی
299
00:17:56,520 --> 00:17:58,050
و بازم صدمه ببینی؟
300
00:18:06,550 --> 00:18:08,270
خیلی چیزا تو این دنیا
301
00:18:08,270 --> 00:18:09,910
خارج از کنترل ما هستن
302
00:18:11,180 --> 00:18:13,240
با توجه به شرایط فعلی
303
00:18:14,010 --> 00:18:15,070
باید بری
304
00:18:15,310 --> 00:18:16,830
دنبالم نیا
305
00:18:22,390 --> 00:18:23,790
الان به خاطر شماها
306
00:18:23,790 --> 00:18:25,040
یه بی خانمانم
307
00:18:25,590 --> 00:18:27,570
اذیتم نکن باشه؟
308
00:18:39,750 --> 00:18:46,210
[غرفه شیائو شیانگ]
309
00:18:46,250 --> 00:18:49,540
[عمارت بازرس سلطنتی]
310
00:18:52,830 --> 00:18:55,020
پشیمونی
311
00:18:55,150 --> 00:18:57,310
یا چیزی نداری که نتونی بهش غلبه کنی؟
312
00:19:02,990 --> 00:19:04,810
اون فقط یه آدم عادیه
313
00:19:05,230 --> 00:19:06,740
چطور جرات میکنه ازم سوال بپرسه
314
00:19:10,550 --> 00:19:14,950
[بی طرف و فساد ناپذیر]
315
00:19:22,690 --> 00:19:25,700
[شیه گوی چن]
316
00:19:25,190 --> 00:19:25,830
ارباب
317
00:19:26,070 --> 00:19:27,560
ارباب بیماره
318
00:19:27,630 --> 00:19:29,690
پس نمیتونه شخصا به دیدنت بیاد
319
00:19:33,580 --> 00:19:35,460
به سرعت به چینگ ژو اومدم
320
00:19:35,460 --> 00:19:36,340
برای گرفتن مسئولیتم
321
00:19:36,340 --> 00:19:37,420
فورا اومدم
322
00:19:37,650 --> 00:19:38,960
نصفه شب مزاحمتون شدم
323
00:19:38,960 --> 00:19:40,490
ارباب لطفا منو ببخشید
324
00:19:42,680 --> 00:19:43,960
گرچه ارباب بیماره
325
00:19:43,960 --> 00:19:45,590
همچنان نگران امور شهره
326
00:19:45,590 --> 00:19:47,070
فردا ارباب لو ادیب و محقق رتبه اول
327
00:19:47,070 --> 00:19:48,150
در مراسم ادای احترام به اجداد شرکت میکنه
328
00:19:48,150 --> 00:19:50,030
ارباب لطفا به درستی بهش نظارت کنین
329
00:19:50,030 --> 00:19:52,550
اربابم شخصا فردا برای نظارت میرن اونجا
330
00:19:52,550 --> 00:19:53,900
باشه
331
00:19:54,230 --> 00:19:54,910
من
332
00:19:54,970 --> 00:19:56,300
همه تلاشم رو میکنم
333
00:20:17,510 --> 00:20:18,070
ارباب
334
00:20:18,390 --> 00:20:20,020
معاون بازرسی که فرمانداری
این دفعه استخدام کرده
335
00:20:20,020 --> 00:20:21,900
عین قبلیا نیست
336
00:20:23,080 --> 00:20:26,540
انگار فرمانداری اینبار جدی گرفته
337
00:20:54,390 --> 00:20:55,270
گوی چن
338
00:20:57,420 --> 00:20:58,150
استاد
339
00:20:58,260 --> 00:20:59,590
فکر کنم
340
00:20:59,740 --> 00:21:02,800
امروز به عمارت بازرس سلطنتی رفتی
341
00:21:03,230 --> 00:21:04,510
استاد خیالتون راحت
342
00:21:04,870 --> 00:21:05,590
من
343
00:21:05,680 --> 00:21:07,180
همه چی رو زیر نظر میگیرم
344
00:21:20,910 --> 00:21:21,550
بانوی جوان
345
00:21:30,260 --> 00:21:30,790
بانوی جوان
346
00:21:38,930 --> 00:21:42,160
حتما همونی هستی که چشم ها رو بهم داد
347
00:21:42,580 --> 00:21:43,230
بانوی جوان
348
00:21:44,580 --> 00:21:45,710
بانو بلند شو
349
00:21:48,910 --> 00:21:50,480
بانوی جوان
350
00:21:50,750 --> 00:21:51,490
تو
351
00:21:51,660 --> 00:21:52,660
کابوس دیدی؟
352
00:21:53,400 --> 00:21:55,310
چه جذابه
353
00:21:55,710 --> 00:21:57,910
فکر نکنم یه جاودانه مرتد باشه
354
00:21:58,580 --> 00:22:00,110
بانوی جوان چی میگی تو؟
355
00:22:00,470 --> 00:22:02,070
چه جاودانه مرتدی؟
356
00:22:09,710 --> 00:22:10,790
شما؟
357
00:22:13,180 --> 00:22:14,450
من شیه گوی چنم
358
00:22:15,350 --> 00:22:17,710
تازه به حیاط کناری عمارت نقل مکان کردم
359
00:22:17,710 --> 00:22:20,110
امروز صبح یه نفر رو تو خونه اصلی دیدم
360
00:22:20,110 --> 00:22:22,240
برای همینم اومدم اینجا
361
00:22:22,750 --> 00:22:24,550
الان که خواب بودی
362
00:22:25,030 --> 00:22:26,310
صدای نفس کشیدنت نمیومد
363
00:22:26,310 --> 00:22:27,070
فکر کردم
364
00:22:29,290 --> 00:22:30,540
عذر میخوام
365
00:22:31,630 --> 00:22:33,510
چیز مهمی نیست
366
00:22:33,620 --> 00:22:36,220
همیشه موقع خواب آروم نفس میکشم
367
00:22:36,950 --> 00:22:37,710
ولی
368
00:22:37,830 --> 00:22:39,660
حیاط کناری خیلی قدیمیه
369
00:22:39,790 --> 00:22:41,040
اشکالی نداره؟
370
00:22:43,230 --> 00:22:44,550
بانو لانگ بهم گفت
371
00:22:44,820 --> 00:22:45,510
یه خانواده ثروتمند
372
00:22:45,510 --> 00:22:47,110
قبلا تو این عمارت زندگی میکردن
373
00:22:47,310 --> 00:22:48,590
یکی اینجا زندگی میکرد
374
00:22:48,590 --> 00:22:49,870
هیچ اشکالی نداره
375
00:22:49,870 --> 00:22:50,870
الان اونجا زندگی کنم
376
00:22:52,070 --> 00:22:52,910
حق با شماست
377
00:22:53,490 --> 00:22:54,890
با اینکه درب و داغونه
378
00:22:55,150 --> 00:22:57,220
هنوزم میشه توش زندگی کرد
379
00:23:00,550 --> 00:23:02,480
چرا تو سردخونه زندگی میکنی؟
380
00:23:03,510 --> 00:23:04,750
راستش
381
00:23:05,550 --> 00:23:07,540
قبلا تو اون خونه زندگی میکردم
382
00:23:10,660 --> 00:23:12,390
پس اینجا قبلا عمارت شما بود
383
00:23:13,440 --> 00:23:15,030
جناب نگران نباش
384
00:23:15,150 --> 00:23:16,960
گرچه قبلا خونه ام بود
385
00:23:17,030 --> 00:23:18,530
مزاحمت نمیشم
386
00:23:19,240 --> 00:23:20,530
میتونم اسمتون رو بدونم؟
387
00:23:21,960 --> 00:23:23,620
یون ژائو یان
388
00:23:24,420 --> 00:23:26,230
یون ژائو یان
389
00:23:28,150 --> 00:23:29,210
اسم خوبیه
390
00:23:30,350 --> 00:23:30,990
راستی
391
00:23:31,290 --> 00:23:32,830
یه نقاشی
392
00:23:32,830 --> 00:23:34,400
تو اندرونی خونه تون پیدا کردم
393
00:23:34,400 --> 00:23:35,830
افراد داخل نقاشی
394
00:23:35,830 --> 00:23:36,950
باید بانوی جوان
395
00:23:37,290 --> 00:23:38,690
و اعضای خانواده تون باشین
396
00:23:39,430 --> 00:23:40,630
لطفا یه لحظه صبر کنین
397
00:23:57,130 --> 00:23:58,110
جناب
398
00:23:58,750 --> 00:24:00,210
آدم خوبی هستی
399
00:24:01,440 --> 00:24:02,320
ممنونم
400
00:24:03,980 --> 00:24:05,050
چیز مهمی نبود
401
00:24:08,010 --> 00:24:09,810
از این به بعد میتونی ژائو یان صدام کنی
402
00:24:10,150 --> 00:24:12,030
پس توام لازم نیست جناب صدام بزنی
403
00:24:12,030 --> 00:24:12,870
بهم بگو
404
00:24:14,310 --> 00:24:15,950
برادر شیه؟
405
00:24:24,760 --> 00:24:25,520
دیر وقته
406
00:24:25,890 --> 00:24:27,550
از اونجایی که بهت برش گردوندم
407
00:24:27,610 --> 00:24:29,520
دیگه مزاحمت نمیشم
408
00:24:30,390 --> 00:24:30,980
بانوی جوان
409
00:24:34,990 --> 00:24:35,670
ژائو یان
410
00:24:36,110 --> 00:24:37,070
میبینمت
411
00:24:42,200 --> 00:24:43,280
میبینمت
412
00:24:52,220 --> 00:24:53,310
انتظار نداشتم
413
00:24:54,110 --> 00:24:56,110
با همچین آدم خوبی آشنا بشم
414
00:25:05,500 --> 00:25:07,340
خیلی سمجی
415
00:25:09,040 --> 00:25:11,340
سوسن های جلوی اتاق بانو لو
416
00:25:11,910 --> 00:25:15,510
بعد اینکه یه جاودانه مرتد شدی کاشتی درسته؟
417
00:25:17,910 --> 00:25:19,570
خیلی ازش متنفری درسته؟
418
00:25:20,110 --> 00:25:20,910
ازش متنفری
419
00:25:20,910 --> 00:25:23,180
که به خاطر لکه مادرزادی رو صورتت رهات کرده
420
00:25:23,790 --> 00:25:24,630
برای همینم
421
00:25:24,990 --> 00:25:27,860
سوسن هایی کاشتی که نمیشه از شرشون خلاص شد
422
00:25:27,860 --> 00:25:30,390
میخوای کاری کنی تا آخر عمرش احساس گناه کنه
423
00:25:36,150 --> 00:25:37,610
بسیار خب
424
00:25:38,030 --> 00:25:38,630
خب
425
00:25:38,860 --> 00:25:40,450
برای آخرین بار کمکت میکنم
426
00:25:46,090 --> 00:25:47,840
تقریبا گذاشتیم یواشکی داخل بشی
427
00:25:48,030 --> 00:25:48,980
فقط چون دلت میخواد بری داخل
428
00:25:48,980 --> 00:25:50,640
نمیتونی وارد عمارت لو بشی
429
00:25:51,230 --> 00:25:52,500
فقط بذار برم داخل
430
00:25:52,500 --> 00:25:53,140
نمیشه
431
00:25:56,240 --> 00:25:57,050
ژائو یان
432
00:25:57,930 --> 00:25:59,140
برادر شیه
433
00:25:59,220 --> 00:26:00,740
درود بر ارباب
434
00:26:03,470 --> 00:26:04,400
چرا اینجایی؟
435
00:26:05,030 --> 00:26:06,260
برادر شیه
436
00:26:06,470 --> 00:26:08,070
تو معاون بازرسی؟
437
00:26:09,290 --> 00:26:10,630
تازه کارم رو شروع کردم
438
00:26:11,030 --> 00:26:11,750
چی
439
00:26:12,140 --> 00:26:13,470
واسه چی اومدی اینجا؟
440
00:26:14,670 --> 00:26:16,130
اومدم دنبال یکی بگردم
441
00:26:16,550 --> 00:26:17,520
ضروریه
442
00:26:18,670 --> 00:26:19,140
باشه
443
00:26:19,350 --> 00:26:20,210
همراهم بیا
444
00:26:20,710 --> 00:26:22,040
برادر شیه ممنونم
445
00:26:22,150 --> 00:26:22,790
ژائو یان
446
00:26:24,350 --> 00:26:27,160
[برکت تا ابد ادامه دارد]
447
00:26:24,510 --> 00:26:26,310
وقتشه
448
00:26:26,330 --> 00:26:27,630
چرا بانو لو تا این ساعت
449
00:26:27,630 --> 00:26:29,350
هنوز نیومده؟
450
00:26:29,970 --> 00:26:31,430
اون بزرگتر اینجاست
451
00:26:31,830 --> 00:26:32,640
اگه نیاد
452
00:26:32,640 --> 00:26:34,020
نمیشه
453
00:26:34,040 --> 00:26:37,040
جشن و مراسم ادای احترام اجدادی رو انجام داد
454
00:26:46,600 --> 00:26:48,840
سوسن های روی دستمال
455
00:26:48,960 --> 00:26:50,690
به معنی تسکین اضطرابه
456
00:26:51,240 --> 00:26:52,290
پسرم
457
00:26:53,110 --> 00:26:54,680
لطفا از اینکه رهات کردم
458
00:26:55,070 --> 00:26:57,180
منو سرزنش نکن
459
00:27:12,550 --> 00:27:13,690
بانو لو
460
00:27:18,990 --> 00:27:19,930
تو کی هستی؟
461
00:27:29,520 --> 00:27:31,090
چرا اینو داری؟
462
00:27:32,610 --> 00:27:34,090
یه دوست قدیمی
463
00:27:34,350 --> 00:27:35,990
ازم خواست اینو بهتون بدم
464
00:27:38,060 --> 00:27:39,680
این دوست قدیمیت کیه؟
465
00:27:42,390 --> 00:27:43,520
اسمش لین نیانه
466
00:27:44,350 --> 00:27:45,260
روی صورتش
467
00:27:45,650 --> 00:27:48,020
یه هلال فیروزه ای تیره مادرزادی داره
468
00:27:54,630 --> 00:27:56,120
برای مراسم ادای احترام اجدادی
469
00:27:56,150 --> 00:27:58,100
به عمارت لو اومدی
470
00:27:58,100 --> 00:27:59,330
داری چیکار میکنی؟
471
00:28:00,240 --> 00:28:01,840
قصد مزاحمت ندارم
472
00:28:02,950 --> 00:28:03,980
فقط
473
00:28:04,970 --> 00:28:06,990
یه بچه رها شده
474
00:28:07,230 --> 00:28:08,740
میخواد مادرش رو ببینه
475
00:28:10,520 --> 00:28:12,120
من فقط یه پسر دارم
476
00:28:12,550 --> 00:28:14,200
اونم ادیب و محقق رتبه اول
477
00:28:14,270 --> 00:28:15,960
لو چینگ چیه
478
00:28:15,960 --> 00:28:17,820
لطفا اینجا مزخرف نگو
479
00:28:20,380 --> 00:28:22,540
واقعا نمیخوای ببینیش؟
480
00:28:29,830 --> 00:28:30,910
راستش
481
00:28:32,680 --> 00:28:34,930
اون بیست سال پیش مرده
482
00:28:39,780 --> 00:28:41,450
مرده؟
483
00:28:49,280 --> 00:28:51,560
روستا شون طاعون اومد
484
00:28:52,440 --> 00:28:54,350
لکه مادرزادی روی صورتش
485
00:28:54,990 --> 00:28:57,390
منشا طاعون در نظر گرفته شد
486
00:28:58,200 --> 00:28:59,930
برای همینم تو آب انداختنش
487
00:29:04,830 --> 00:29:07,360
میدونم قبول کردنش سخته
488
00:29:08,450 --> 00:29:09,770
ولی ازتون خواهش میکنم
489
00:29:10,550 --> 00:29:12,670
لین نیان رو به آرزوش برسونین
490
00:29:16,310 --> 00:29:18,310
تو عمارت لو این ناخوشاینده
491
00:29:18,950 --> 00:29:19,990
الان
492
00:29:21,360 --> 00:29:24,490
اون جایی که فرستادینش منتظرتونه
493
00:29:25,470 --> 00:29:27,150
میخواد شما رو ببینه
494
00:29:52,020 --> 00:29:52,580
ارباب جوان
495
00:29:52,580 --> 00:29:53,040
این
496
00:29:53,110 --> 00:29:53,510
ارباب جوان
497
00:29:53,510 --> 00:29:54,510
چرا داره میره؟
498
00:29:55,850 --> 00:29:56,840
چی شده؟
499
00:29:57,150 --> 00:29:58,400
بانو لو گمشده
500
00:29:58,470 --> 00:30:00,670
ارباب جوان میره دنبالش بگرده
501
00:30:01,270 --> 00:30:02,220
چرا؟
502
00:30:03,350 --> 00:30:04,230
امروز بانو لو
503
00:30:04,230 --> 00:30:05,550
با یه مهمون به اسم یون ژائو یان
504
00:30:05,550 --> 00:30:06,550
دیداری داشت
505
00:30:06,550 --> 00:30:08,030
یهو حواسش پرت شد
506
00:30:08,030 --> 00:30:09,260
و به سمت دریاچه رفت
507
00:30:09,710 --> 00:30:11,560
دوباره یون ژائویان
508
00:30:12,000 --> 00:30:13,470
میرم یه نگاهی به اونجا بندازم
509
00:30:13,470 --> 00:30:14,540
همینجا بمون
510
00:30:18,100 --> 00:30:19,510
دروغ نمیگم
511
00:30:19,730 --> 00:30:21,620
وقتی امروز اسمت رو آوردم
512
00:30:21,710 --> 00:30:23,140
تحت تاثیر قرار گرفت
513
00:30:24,430 --> 00:30:25,230
تو قلبش
514
00:30:25,250 --> 00:30:27,060
بهت اهمیت میده
515
00:30:27,880 --> 00:30:30,090
فقط الان نمیتونه به زبون بیاره
516
00:30:46,800 --> 00:30:47,810
بانو لو
517
00:30:51,470 --> 00:30:52,310
اون
518
00:30:52,980 --> 00:30:54,110
اینجاست؟
519
00:31:21,540 --> 00:31:23,600
قبل اینکه پسرا به سفر طولانی برن
520
00:31:24,650 --> 00:31:27,330
تو قسمت شمالی محل اقامت مادرشون
521
00:31:27,700 --> 00:31:30,100
گل های سوسن میکارن
522
00:31:33,990 --> 00:31:37,190
به امید اینکه مادرشون دلتنگ نشه
523
00:31:37,750 --> 00:31:40,350
و اونا اضطراب مادرشون رو تسکین بدن
524
00:31:41,350 --> 00:31:42,270
پس
525
00:31:43,000 --> 00:31:45,440
تو سوسن هایی که پژمرده نمیشن
526
00:31:46,970 --> 00:31:48,790
برام
527
00:31:49,250 --> 00:31:49,920
کاشتی
528
00:31:50,310 --> 00:31:51,280
درسته؟
529
00:32:09,320 --> 00:32:10,480
بانو لو
530
00:32:11,860 --> 00:32:13,230
لین نیان
531
00:32:13,260 --> 00:32:15,390
همیشه به یه چیز فکر میکرده
532
00:32:20,340 --> 00:32:21,330
بانوی جوان
533
00:32:22,470 --> 00:32:23,540
ادامه بده
534
00:32:25,990 --> 00:32:27,920
اون متفاوت از بقیه به دنیا اومده
535
00:32:28,470 --> 00:32:29,430
از همون بچگی
536
00:32:29,430 --> 00:32:30,760
طرد شده
537
00:32:31,310 --> 00:32:32,470
ولی براش مهم نیست
538
00:32:33,190 --> 00:32:34,420
فقط میخواد بدونه
539
00:32:35,230 --> 00:32:37,470
مثل بقیه شما هم ازش متنفری
540
00:32:43,120 --> 00:32:44,810
به عنوان یه مادر
541
00:32:45,590 --> 00:32:48,390
چطور میتونم به فرزندم اهمیت ندم؟
542
00:32:49,750 --> 00:32:51,740
ولی اون زمان این تنها راه
543
00:32:51,740 --> 00:32:53,270
برای زنده نگه داشتنش بود
544
00:32:53,590 --> 00:32:55,750
چاره دیگه ای نداشتم
545
00:33:05,720 --> 00:33:06,250
چرا
546
00:33:06,270 --> 00:33:07,490
چرا این بچه
547
00:33:08,830 --> 00:33:10,230
با به لکه روی صورتش به دنیا اومده
548
00:33:10,230 --> 00:33:11,500
واقعا شومه
549
00:33:18,980 --> 00:33:19,940
دخترم
550
00:33:20,680 --> 00:33:24,480
خانواده لو چندین نسل تو
دفتر نجوم سلطنتی کار میکنن
551
00:33:24,480 --> 00:33:27,200
اگه اونا این علامت شوم رو ببینن
552
00:33:28,200 --> 00:33:29,160
این بچه
553
00:33:29,790 --> 00:33:31,830
نمیتونه زنده بمونه
554
00:33:33,780 --> 00:33:34,660
دخترم
555
00:33:38,710 --> 00:33:40,400
گوش بده
556
00:33:41,560 --> 00:33:42,670
باید خیلی زود
557
00:33:42,670 --> 00:33:44,060
یه تصمیم بگیری
558
00:33:44,650 --> 00:33:45,500
مادر
559
00:33:46,130 --> 00:33:47,740
برای اینکه خیالم راحت بشه
560
00:33:48,000 --> 00:33:49,400
خودم میخوام بفرستمش
561
00:33:55,510 --> 00:33:56,580
فرزندم
562
00:33:56,910 --> 00:33:59,170
وقتی پایین دست رودخونه
رسیدی با صدای بلند گریه کن
563
00:33:59,200 --> 00:34:01,410
یه نفر میاد سراغت و تو رو به فرزندی میگیره
564
00:34:07,230 --> 00:34:08,690
همه این سالها
565
00:34:10,830 --> 00:34:13,469
به فکر اون بچه بودم
566
00:34:14,350 --> 00:34:17,480
یعنی غذا و لباس کافی داره؟
567
00:34:18,150 --> 00:34:21,580
اونو کسی اذیت میکنه؟
568
00:34:25,429 --> 00:34:27,489
بیشتر از سی سال گذشته
569
00:34:28,710 --> 00:34:30,860
هیچوقت به خودم اجازه ندادم
570
00:34:30,940 --> 00:34:33,199
از یه دورهمی خانوادگی لذت ببرم
571
00:34:35,320 --> 00:34:38,460
برای همینم کم کم از فرزندم دور شدم
572
00:34:42,030 --> 00:34:42,870
الان
573
00:34:45,679 --> 00:34:47,050
فهمیدم لین نیان
574
00:34:47,070 --> 00:34:49,409
دیگه از دستم دلخور نیست
575
00:34:54,699 --> 00:34:56,580
تو این زندگی باری از گناهانم
576
00:34:56,580 --> 00:35:00,230
کم شد
577
00:35:03,900 --> 00:35:05,190
ممنونم
578
00:35:08,150 --> 00:35:09,300
بانو یون
579
00:35:45,400 --> 00:35:47,470
♫درون رویاهام♫
580
00:35:47,880 --> 00:35:50,310
♫پریدم و خودمو فراموش کردم♫
581
00:35:51,450 --> 00:35:56,450
♫شنیدن زمزمه کوه ها و رودخانه ها در دنیای فانی♫
582
00:35:58,580 --> 00:36:00,960
♫دریا بی نهایته و من به این مکان قدیمی برگشتم♫
583
00:36:00,550 --> 00:36:01,510
بانو لو
584
00:36:01,770 --> 00:36:05,290
♫حشره های یه روزه از مهربونی میترسن♫
585
00:36:06,910 --> 00:36:08,490
بعد شنیدن حرفاتون
586
00:36:08,490 --> 00:36:09,790
لین نیان راضیه
587
00:36:11,380 --> 00:36:12,350
اون رفته
588
00:36:12,700 --> 00:36:14,820
♫دیدار زودگذر مون♫
589
00:36:15,520 --> 00:36:17,650
♫در میان تناسخ ناپدید شد♫
590
00:36:18,990 --> 00:36:23,670
♫بادی که میوزه نشانگر تنهایی همه اس♫
591
00:36:25,730 --> 00:36:28,490
♫ امواج در سحر♫
592
00:36:29,530 --> 00:36:32,500
♫تاریخ برگشت از طرف دیگه♫
593
00:36:33,570 --> 00:36:39,100
♫ منتظر جواب خودم برای سوال خودمم♫
594
00:36:39,660 --> 00:36:46,050
♫دریایی از ابرها که تو دنیا
میچرخن به خاطر تو یهو از بین میرن ♫
595
00:36:46,340 --> 00:36:52,250
♫از زمانی که تو بهار خداحافظی کردیم از کسی
نپرسیدم و به کسی نگفتم حتی وقتی مست بودم♫
596
00:36:53,400 --> 00:36:59,270
♫راه طولانی رو تنها با قایق طی کردم
و کهکشان راه شیری قلبم از آن توست♫
597
00:36:58,320 --> 00:37:00,120
خدای ماه
598
00:37:00,510 --> 00:37:02,910
مجددا جاودانه شو
599
00:37:11,330 --> 00:37:12,170
مادر
600
00:37:13,410 --> 00:37:14,730
همه چی رو میدونم
601
00:37:16,250 --> 00:37:18,680
همیشه فکر میکردم تو منو دوست نداری
602
00:37:19,350 --> 00:37:22,350
انتظار نداشتم در حال مجازات خودت باشی
603
00:37:45,940 --> 00:37:47,310
مگه نمیترسی؟
604
00:37:47,990 --> 00:37:49,670
چرا بهش کمک کردی؟
605
00:37:50,570 --> 00:37:52,110
معلومه که میترسم
606
00:37:52,710 --> 00:37:54,110
ولی وقتی بهش فکر میکنم
607
00:37:54,310 --> 00:37:55,830
اونا واقعا رقت انگیزن
608
00:38:12,910 --> 00:38:14,790
ادامه بده مگه خنگی؟
609
00:38:19,110 --> 00:38:19,710
ارباب
610
00:38:20,550 --> 00:38:21,810
خودت گفتی
611
00:38:22,070 --> 00:38:24,290
به دردت نمیخورم
612
00:38:25,400 --> 00:38:27,180
دیگه اینطوری فکر نمیکنم
613
00:38:28,350 --> 00:38:29,670
شاید بتونم
614
00:38:29,690 --> 00:38:30,900
پشیمونیت رو جبران کنم
615
00:38:33,030 --> 00:38:34,790
میخوام تو شهر چینگ ژو بمونم
616
00:38:37,200 --> 00:38:39,010
دوباره همدیگه رو می بینیم
617
00:38:52,750 --> 00:38:55,190
رن شی چوئه
618
00:38:56,610 --> 00:38:58,210
میاد؟
619
00:39:03,360 --> 00:39:04,120
نه
620
00:39:04,350 --> 00:39:06,140
نمیتونم اینجا بشینم کاری انجام ندم
621
00:39:06,140 --> 00:39:09,940
بستگی داره که بتونم از شر جاودانه های مرتد خلاص بشم یا نه
622
00:39:26,290 --> 00:39:27,770
بانوی جوان ژائو یان گفت
623
00:39:28,080 --> 00:39:30,290
یکی اطرافتونه
624
00:39:30,320 --> 00:39:32,050
که دلتون براش تنگ شده
625
00:39:32,610 --> 00:39:35,090
میدونه ازش متنفری
626
00:39:35,220 --> 00:39:37,980
برای همینم جرات نکرد مستقیما بگه
627
00:39:40,950 --> 00:39:41,800
ارباب
628
00:39:42,350 --> 00:39:43,550
بالاخره اومدی
629
00:39:44,350 --> 00:39:45,720
یون ژائو یان
630
00:39:45,850 --> 00:39:48,190
اطرافم چی دیدی؟
631
00:39:48,880 --> 00:39:50,480
خودت اول بهم بگو
632
00:39:50,610 --> 00:39:52,810
همونی هستی که ده سال پیش دیدم
633
00:39:53,080 --> 00:39:55,030
بعد بهت میگم چی دیدم
634
00:39:55,060 --> 00:39:56,190
مزخرف نگو
635
00:39:57,150 --> 00:39:59,570
گفتی یکی رو اطرافم میبینی
636
00:39:59,950 --> 00:40:01,700
تا فریبم بدی بیام اینجا
637
00:40:01,700 --> 00:40:03,500
و مجبورم کنی بهت بگم درسته؟
638
00:40:04,550 --> 00:40:05,660
نه
639
00:40:06,420 --> 00:40:08,660
فقط میخوام باهات
640
00:40:09,290 --> 00:40:10,320
یه معامله بکنم
641
00:40:11,810 --> 00:40:13,320
معامله؟
642
00:40:19,350 --> 00:40:20,890
از اونجایی که نمیخوای بهم بگی
643
00:40:22,170 --> 00:40:24,700
منو به خاطر بی ادبیم سرزنش نکن
644
00:40:28,170 --> 00:40:29,330
منو ببین
645
00:40:32,280 --> 00:40:33,430
بهم بگو
646
00:40:35,440 --> 00:40:37,520
دقیقا چی دیدی؟
647
00:41:00,500 --> 00:41:01,900
چه خبره؟
648
00:41:02,040 --> 00:41:03,770
سرم یهو درد گرفت
649
00:41:04,120 --> 00:41:06,380
باورم نمیشه به این راحتی باورش کردم
650
00:41:08,960 --> 00:41:10,080
یون ژائو یان
651
00:41:10,750 --> 00:41:13,230
تو یه دروغگوی شیادی
652
00:41:15,140 --> 00:41:17,070
ارباب نرو
653
00:41:20,180 --> 00:41:20,710
من
654
00:41:30,720 --> 00:41:33,210
[هلال]
655
00:41:37,560 --> 00:41:38,560
ارباب
656
00:41:39,140 --> 00:41:40,710
ارباب ماه
657
00:41:40,720 --> 00:41:41,680
ماه بیرون اومده
658
00:41:41,710 --> 00:41:42,590
ولم کن
659
00:41:59,480 --> 00:42:00,480
ارباب
660
00:42:00,500 --> 00:42:02,940
یه جورایی به درد بخورم درسته؟
661
00:42:03,950 --> 00:42:05,530
الان
662
00:42:05,750 --> 00:42:06,810
میشه بهم اجازه بدی
663
00:42:06,840 --> 00:42:08,480
کنارت بمونم؟
664
00:42:33,380 --> 00:42:35,640
[این قسمت هیچ حیوانی آسیب ندید]
665
00:42:33,380 --> 00:42:35,640
[حین فیلمبرداری مراقب بودیم]
666
00:42:35,664 --> 00:42:52,664
◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈
◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈
° مترجم: مهسا °
°ماه عاشق قسمت دوم °
667
00:42:52,780 --> 00:42:54,840
به این خانواده حسودیم میشه
668
00:42:58,420 --> 00:43:02,210
[کشیده شده در تولد هفت سالگی ژائو یان]
669
00:43:00,550 --> 00:43:02,110
ژائو یان
670
00:43:26,920 --> 00:43:28,130
بازرس سلطنتی
671
00:43:30,370 --> 00:43:33,200
باید یه چیزی بهت بگم
672
00:43:33,970 --> 00:43:34,810
چیه؟
673
00:43:35,340 --> 00:43:36,270
میخوای بهم
674
00:43:36,270 --> 00:43:37,670
یه کار سخت دیگه بدی؟
675
00:43:37,960 --> 00:43:38,970
نه
676
00:43:39,900 --> 00:43:42,410
هنوز اون ادیب رتبه اول خانواده لو یادته
677
00:43:42,410 --> 00:43:45,670
همونی که برگشته زادگاهش
تا ادای احترام کنه درسته؟
678
00:43:45,950 --> 00:43:48,080
امروز روزیه که مراسم رو انجام میدن
679
00:43:48,080 --> 00:43:49,290
تو باید
680
00:43:49,420 --> 00:43:51,590
بیشتر توجه کنی
681
00:43:52,690 --> 00:43:54,730
ناهنجاری خانواده لو ناپدید شده
682
00:43:54,730 --> 00:43:56,040
نگران نباش
683
00:43:57,770 --> 00:44:01,010
فقط از این مطمئن شو که هیچ مشکلی پیش نمیاد
684
00:44:10,870 --> 00:44:11,520
چیه؟
685
00:44:11,560 --> 00:44:12,600
بازرس سلطنتی
686
00:44:13,320 --> 00:44:16,320
شنیدم یه بانو به عمارت بازرس سلطنتی اومده
687
00:44:16,960 --> 00:44:18,030
برای دیدنت اومده
688
00:44:18,030 --> 00:44:20,030
حتی به سالن داخلی هم بردیش
689
00:44:21,760 --> 00:44:23,160
چه رابطه ای
690
00:44:23,620 --> 00:44:25,150
بین تو و اون بانو هست؟
691
00:44:28,070 --> 00:44:28,950
ببینش
692
00:44:28,970 --> 00:44:30,240
نمیتونم ازت بپرسم؟
693
00:44:34,000 --> 00:44:34,800
فراموشش کن
694
00:44:35,440 --> 00:44:37,540
میبخشمت
695
00:44:37,850 --> 00:44:41,010
برگشت ادیب و محقق رتبه اول به زادگاهش برای مراسم
ادای احترام اجدادی موضوع مهمی تو چینگ ژو عه
696
00:44:41,010 --> 00:44:42,280
یادت باشه
697
00:44:42,310 --> 00:44:45,040
نذار افراد غیر مرتبط دردسر درست کنن
698
00:44:45,920 --> 00:44:48,430
خب من دیگه
699
00:44:58,220 --> 00:45:00,410
بانو لو ارباب جوان برگشته
700
00:45:01,490 --> 00:45:04,740
از شنگ جینگ برگشتی سفرت طولانی بوده
701
00:45:05,270 --> 00:45:06,800
برو اتاقت و استراحت کن
702
00:45:07,200 --> 00:45:09,120
یه بیماری مزمن دارم
703
00:45:09,480 --> 00:45:11,260
میترسم بیمارت کنم
704
00:45:11,260 --> 00:45:11,810
بانو لو
705
00:45:11,810 --> 00:45:12,190
امروز قرار نیست تو رو ببینم
706
00:45:12,190 --> 00:45:12,760
تو
707
00:45:16,750 --> 00:45:18,420
از اونجایی که مادر بیماره
708
00:45:19,080 --> 00:45:20,400
مزاحم نمیشم
709
00:45:21,650 --> 00:45:22,990
فردا به دیدنت میام
49719