All language subtitles for Moon.Love.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:01:46,800 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ ° مترجم: مهسا ° °ماه عاشق قسمت دوم ° 2 00:01:46,870 --> 00:01:50,930 [ماه عاشق] 3 00:01:52,259 --> 00:01:54,920 [قصر گوانگ هان] 4 00:02:04,690 --> 00:02:05,830 جاودانه های مرتد دارن فرار میکنن 5 00:02:05,830 --> 00:02:06,940 جاودانه های مرتد دارن فرار میکنن 6 00:02:06,940 --> 00:02:07,940 جلوشونو بگیرین 7 00:02:07,970 --> 00:02:09,240 خدای ماه 8 00:02:17,320 --> 00:02:20,370 [قسمت 2] 9 00:02:29,820 --> 00:02:32,020 ارباب واقعا لیاقت عنوانت رو داری 10 00:02:32,390 --> 00:02:34,720 تو روز روشن کلی شمع روشن کردی 11 00:02:39,100 --> 00:02:40,750 گفتی قبلا منو دیدی 12 00:02:42,510 --> 00:02:43,200 ارباب 13 00:02:43,230 --> 00:02:44,410 ده سال پیش 14 00:02:44,440 --> 00:02:46,000 تو چینگ ژو بودی درسته؟ 15 00:02:46,950 --> 00:02:48,680 چه ربطی به تو داره؟ 16 00:02:49,990 --> 00:02:51,200 میدونی 17 00:02:51,230 --> 00:02:52,470 ده سال پیش 18 00:02:52,820 --> 00:02:55,350 یه آتیش سوزی تو چینگ ژو رخ داد؟ 19 00:03:00,950 --> 00:03:02,080 تو دیگه کی هستی؟ 20 00:03:02,390 --> 00:03:03,990 چرا به چینگ ژو اومدی؟ 21 00:03:06,190 --> 00:03:08,190 از خاندان یون شهر چینگ ژو ام 22 00:03:08,710 --> 00:03:09,950 تو هفت سالگی 23 00:03:10,100 --> 00:03:11,260 پدرم دراثر بیماری فوت کرد 24 00:03:11,260 --> 00:03:12,360 بعدش 25 00:03:12,510 --> 00:03:14,370 مادرمم براثر بیماری فوت کرد 26 00:03:14,710 --> 00:03:16,670 یه فرد مهربون منو به فرزندی گرفت 27 00:03:17,460 --> 00:03:19,750 بعدش اتفاقی به خاطرم یه حادثه رخ داد 28 00:03:19,750 --> 00:03:21,730 برای همینم مجبور شدم از چینگ ژو برم 29 00:03:21,860 --> 00:03:24,040 و برای حمایت از خودم یه همه کاره شدم 30 00:03:24,150 --> 00:03:24,540 بعدا 31 00:03:24,540 --> 00:03:25,030 بسه 32 00:03:25,030 --> 00:03:25,590 من 33 00:03:26,950 --> 00:03:29,230 نمیخوام این مسائل پیش پا افتاده رو بشنوم 34 00:03:29,230 --> 00:03:30,430 فقط برو سر اصل مطلب 35 00:03:30,910 --> 00:03:32,230 ده سال پیش 36 00:03:32,340 --> 00:03:33,990 به خدای ماه التماس کردم 37 00:03:34,070 --> 00:03:36,030 بذاره برای آخرین بار مامانم رو ببینم 38 00:03:36,030 --> 00:03:37,110 اون واقعا یه فرستاده فرستاد 39 00:03:37,130 --> 00:03:38,530 تا چشمایی بهم بده 40 00:03:39,510 --> 00:03:40,670 بعدش 41 00:03:40,930 --> 00:03:42,430 تونستم چیزایی ببینم 42 00:03:42,430 --> 00:03:44,230 که مردم عادی نمیتونن ببینن 43 00:03:45,150 --> 00:03:47,360 اونا اشکالی از ماه رو دارن 44 00:03:48,030 --> 00:03:50,780 ولی خیلی ترسناک و مرموزن 45 00:03:50,910 --> 00:03:52,370 با اینکه نمیتونن حرف بزنن 46 00:03:52,460 --> 00:03:54,720 میتونن با صدای درونشون بهم بگن 47 00:03:58,790 --> 00:04:00,310 هرروز اذیتم میکنن 48 00:04:00,870 --> 00:04:02,800 باعث میشن هرروز نگران باشم 49 00:04:05,750 --> 00:04:06,540 پس 50 00:04:07,550 --> 00:04:09,160 از خدای ماه متنفری؟ 51 00:04:10,820 --> 00:04:12,100 جراتش رو ندارم 52 00:04:12,510 --> 00:04:13,670 از خدای ماه ممنونم 53 00:04:13,670 --> 00:04:15,930 بهم چشمایی داد که بتونم مادرم رو ببینم 54 00:04:16,100 --> 00:04:17,540 ولی چشم ها 55 00:04:21,220 --> 00:04:23,460 تبدیل به کابوس و نگرانیم شدن 56 00:04:23,910 --> 00:04:25,190 درمانی براش نیست 57 00:04:26,670 --> 00:04:28,090 پس به نظرم 58 00:04:29,090 --> 00:04:31,270 اگه بتونم چشم ها رو برگردونم 59 00:04:31,270 --> 00:04:32,600 عالی میشه 60 00:04:37,670 --> 00:04:38,950 میخوای چشم ها رو 61 00:04:38,950 --> 00:04:40,570 هروقت خواستی داشته باشی 62 00:04:40,630 --> 00:04:42,990 وقتی هم که نمیخوای دور بندازی 63 00:04:42,990 --> 00:04:45,320 تو این دنیا چیز خوبی وجود نداره 64 00:04:45,380 --> 00:04:46,980 خیلی حریصی 65 00:04:49,470 --> 00:04:51,300 وقتی دیدمت 66 00:04:51,390 --> 00:04:52,180 حس کردم 67 00:04:52,200 --> 00:04:54,010 چشمات رو میشناسم 68 00:04:55,060 --> 00:04:56,950 همون فرستاده ای 69 00:04:56,950 --> 00:04:58,810 که ده سال پیش چشم ها رو بهم داد؟ 70 00:05:03,300 --> 00:05:04,870 تو چشمام نگاه کن 71 00:05:08,750 --> 00:05:09,750 بهم بگو 72 00:05:12,100 --> 00:05:13,830 هنوز یادته 73 00:05:14,190 --> 00:05:16,790 کی چشم ها رو بهت داده؟ 74 00:05:32,290 --> 00:05:33,390 من 75 00:05:34,110 --> 00:05:35,150 من یهو 76 00:05:35,659 --> 00:05:37,670 نمیتونم صورتش رو به یاد بیارم 77 00:05:42,110 --> 00:05:42,960 از اونجایی که 78 00:05:42,990 --> 00:05:43,870 چهره کسی که چشم ها رو بهت داد 79 00:05:43,870 --> 00:05:45,800 یادت نمیاد 80 00:05:46,350 --> 00:05:47,830 چطور میتونی مطمئن باشی 81 00:05:48,190 --> 00:05:50,120 من همون کسیم که دنبالشی؟ 82 00:05:53,030 --> 00:05:53,700 ارباب 83 00:05:55,340 --> 00:05:56,870 شاید باور نکنی 84 00:05:56,990 --> 00:05:58,450 وقتی کنارتم 85 00:05:58,470 --> 00:06:00,730 اون چیزای ترسناک جرات نمیکنن ظاهر بشن 86 00:06:00,950 --> 00:06:01,700 اینجوری 87 00:06:01,940 --> 00:06:04,310 لازم نیست هرروز بترسم 88 00:06:05,070 --> 00:06:05,830 پس 89 00:06:06,990 --> 00:06:08,520 تصمیمم رو گرفتم 90 00:06:09,030 --> 00:06:11,760 چه تو اونی باشی که دنبالشم چه نباشی 91 00:06:11,790 --> 00:06:13,700 میخوام کنارت بمونم 92 00:06:15,590 --> 00:06:17,270 همه تو شهر چینگ ژو 93 00:06:17,350 --> 00:06:18,860 میخوان ازم دور بمونن 94 00:06:19,220 --> 00:06:21,510 فقط تو میخوای کنارم بمونی 95 00:06:22,470 --> 00:06:23,950 یا تو دیوونه ای 96 00:06:25,310 --> 00:06:26,970 یا انگیزه پنهانی داری 97 00:06:27,310 --> 00:06:29,280 ارباب لطفا بهش فکر کن 98 00:06:29,670 --> 00:06:31,310 میتونم کلی کار برات انجام بدم 99 00:06:31,470 --> 00:06:32,390 میتونم انجام بدم 100 00:06:32,670 --> 00:06:33,590 مهم نیست چقدر سخت و خسته کننده باشه 101 00:06:33,590 --> 00:06:35,140 داری اذیتم میکنی 102 00:06:36,060 --> 00:06:39,790 فرقت با چیزایی که تو رو آزار میدن چیه؟ 103 00:06:42,659 --> 00:06:44,390 احمقانه رفتار میکنی 104 00:06:44,390 --> 00:06:45,790 و همش مزخرف میگی 105 00:06:46,180 --> 00:06:47,820 تا وقتی اینجام 106 00:06:48,490 --> 00:06:50,630 نمیتونی تو شهر چینگ ژو بمونی 107 00:06:53,150 --> 00:06:54,190 گمشو 108 00:07:03,460 --> 00:07:04,340 پس 109 00:07:05,970 --> 00:07:08,250 اینجوری راجبم فکر میکنی 110 00:07:10,670 --> 00:07:11,580 ببخشید 111 00:07:11,870 --> 00:07:13,550 که مزاحم شدم 112 00:07:14,590 --> 00:07:16,270 لطفا بهش اهمیت نده 113 00:07:17,980 --> 00:07:19,060 میرم 114 00:07:20,870 --> 00:07:22,230 یه توصیه بهت میکنم 115 00:07:23,510 --> 00:07:25,950 اگه میخوای بدون نگرانی زندگی کنی 116 00:07:28,630 --> 00:07:30,890 تو کار بقیه دخالت نکن 117 00:07:43,230 --> 00:07:43,790 بانوی جوان 118 00:07:43,909 --> 00:07:44,630 متاسفم 119 00:07:45,030 --> 00:07:47,430 اربابم تازه به موضوع سوسن های خانواده لو رسیدگی کرده 120 00:07:47,430 --> 00:07:48,980 خسته تر از اونیه که 121 00:07:49,110 --> 00:07:51,370 به چیزای عجیبی که گفتی اهمیت بده 122 00:07:52,470 --> 00:07:53,270 مشکلی نیست 123 00:07:53,620 --> 00:07:54,909 بهش عادت کردم 124 00:08:01,870 --> 00:08:03,740 این بانوی جوان واقعا رقت انگیزه 125 00:08:12,030 --> 00:08:12,950 پدر 126 00:08:13,100 --> 00:08:13,980 مادر 127 00:08:14,190 --> 00:08:15,700 من واقعا 128 00:08:15,870 --> 00:08:17,660 امروز نمیتونم خوشحال باشم 129 00:08:17,940 --> 00:08:19,790 اگه کنارم بودین خیلی خوب میشد 130 00:08:19,790 --> 00:08:21,130 همراهیم میکردین 131 00:08:21,390 --> 00:08:22,710 بهم میگفتین 132 00:08:22,900 --> 00:08:24,310 چیکار باید بکنم درسته؟ 133 00:08:37,470 --> 00:08:38,549 پیشی کوچولو 134 00:08:38,650 --> 00:08:39,890 خیلی شیطونی 135 00:08:39,909 --> 00:08:41,440 پریدی داخل جعبه 136 00:08:41,470 --> 00:08:43,070 خوشبختانه پیدات کردم 137 00:08:48,550 --> 00:08:49,470 برو 138 00:09:08,070 --> 00:09:09,540 امیدوارم خیلی کم آدم های تنهایی مثل من 139 00:09:09,980 --> 00:09:12,820 تو این دنیا وجود داشته باشن 140 00:09:15,350 --> 00:09:16,550 باید برگردم 141 00:09:32,150 --> 00:09:34,550 چرا... چرا هنوز دنبالم میای؟ 142 00:09:34,790 --> 00:09:36,270 نمیتونم کمکت کنم 143 00:09:37,070 --> 00:09:38,190 [لین نیان] 144 00:09:47,110 --> 00:09:48,550 این برای توئه؟ 145 00:09:55,400 --> 00:09:57,150 این تنها چیزیه که 146 00:09:57,360 --> 00:09:59,120 از مادرت برات مونده 147 00:10:02,310 --> 00:10:03,870 اون تو شهر چینگ ژو عه 148 00:10:04,750 --> 00:10:06,100 میخوای ببینیش؟ 149 00:10:13,660 --> 00:10:14,990 راستش با چشمام میتونم 150 00:10:15,110 --> 00:10:17,610 افکار درونیت رو ببینم 151 00:10:18,080 --> 00:10:19,430 دنبالم نیا 152 00:10:19,510 --> 00:10:20,790 نمیتونم کمکت کنم 153 00:10:21,110 --> 00:10:21,910 فردا 154 00:10:22,110 --> 00:10:23,390 منم میرم 155 00:10:29,300 --> 00:10:31,030 چرا هنوز دنبالم میکنی؟ 156 00:10:39,540 --> 00:10:41,070 سوسن؟ 157 00:10:45,370 --> 00:10:47,200 بانو ببخشید 158 00:10:47,390 --> 00:10:49,660 ارباب تازه به موضوع سوسن ها رسیدگی کرده 159 00:10:49,660 --> 00:10:50,830 خسته اس 160 00:10:52,950 --> 00:10:55,410 اگه بتونم به ارباب کمک کنم تا مشکل رو حل کنه 161 00:10:55,750 --> 00:10:57,680 شاید هنوز فرصتی برام باشه 162 00:11:02,910 --> 00:11:03,670 باشه 163 00:11:04,550 --> 00:11:06,270 بهت کمک میکنم 164 00:11:17,640 --> 00:11:22,060 [عمارت بازرس سلطنتی] 165 00:11:22,980 --> 00:11:24,570 چرا دوباره اینجایی؟ 166 00:11:26,300 --> 00:11:26,870 بانو 167 00:11:26,890 --> 00:11:28,280 بانو یون درسته؟ 168 00:11:29,570 --> 00:11:31,660 سوسن هایی که بهش اشاره کردی 169 00:11:31,740 --> 00:11:33,270 تو عمارت لو هستن درسته؟ 170 00:11:33,270 --> 00:11:34,960 چرا اینو میپرسی؟ 171 00:11:36,790 --> 00:11:37,860 خب 172 00:11:37,950 --> 00:11:39,500 یه دوست قدیمی دارم 173 00:11:39,610 --> 00:11:42,310 که میخواد یه خانواده آشنا با گل های سوسن رو پیدا کنه 174 00:11:42,310 --> 00:11:43,670 برای آروم کردن دوست قدیمیم 175 00:11:43,710 --> 00:11:45,110 اومدم بپرسم 176 00:11:47,420 --> 00:11:49,240 ولی فقط میتونم بهت بگم 177 00:11:49,300 --> 00:11:51,230 جاییه که بانو لو زندگی میکنه 178 00:11:51,310 --> 00:11:52,070 نمیتونم 179 00:11:52,070 --> 00:11:53,530 چیز دیگه ای بهت بگم 180 00:11:54,290 --> 00:11:55,840 باتوجه به سنش 181 00:11:55,990 --> 00:11:57,390 کسی که لین نیان میخواد اونو ببینه 182 00:11:57,390 --> 00:11:58,910 درواقع بانو لو هستش 183 00:11:58,910 --> 00:12:01,930 انگار فقط میتونم از این مرد جوون کمک بگیرم 184 00:12:02,220 --> 00:12:03,580 لطفا کمکم کن 185 00:12:04,550 --> 00:12:05,970 این دستمال رو 186 00:12:06,070 --> 00:12:07,740 به بانو لو بدم 187 00:12:08,070 --> 00:12:10,200 اگه با دوستم ارتباطی داشته باشه 188 00:12:10,230 --> 00:12:12,160 خودش متوجه میشه 189 00:12:12,180 --> 00:12:15,030 دوستم کنار دریاچه آینه منتظرشه 190 00:12:15,030 --> 00:12:15,910 درسته 191 00:12:16,550 --> 00:12:18,600 به ارباب چیزی نگو 192 00:12:18,660 --> 00:12:19,980 اون خیلی ازم متنفره 193 00:12:19,980 --> 00:12:21,190 بهم کمکی نمیکنه 194 00:12:22,150 --> 00:12:23,380 چرا باید کمکت کنم؟ 195 00:12:24,030 --> 00:12:26,400 به نظر جوون و خوش قلبی 196 00:12:26,470 --> 00:12:28,800 برای همینم فقط میتونم از تو بخوام 197 00:12:29,900 --> 00:12:31,510 به نظرت جوون و خوش قلبم؟ 198 00:12:32,690 --> 00:12:33,580 بانو 199 00:12:33,740 --> 00:12:35,500 بعدا فقط گوی گوی صدام بزن 200 00:12:35,500 --> 00:12:36,760 بله درنظرش میگیرم 201 00:12:38,350 --> 00:12:38,830 بانو 202 00:12:38,910 --> 00:12:40,110 من که هنوز موافقت نکردم 203 00:12:40,190 --> 00:12:40,780 بانوی جوان 204 00:12:49,830 --> 00:12:51,400 چرا به حرفم گوش نمیدی؟ 205 00:12:51,650 --> 00:12:53,180 بازم قراره فضولی کنی 206 00:12:53,040 --> 00:12:57,390 [عمارت بازرس سلطنتی] 207 00:12:54,130 --> 00:12:55,350 ارباب کجا میری؟ 208 00:12:55,350 --> 00:12:56,340 روز روشنه 209 00:12:56,340 --> 00:12:57,400 مراقب چشمات باش 210 00:12:58,560 --> 00:13:01,410 [عمارت لو] 211 00:13:03,510 --> 00:13:04,660 درود بر مادر عزیزم 212 00:13:05,530 --> 00:13:08,500 [لو چینگ چی] 213 00:13:06,550 --> 00:13:07,470 سرده 214 00:13:07,590 --> 00:13:09,140 باید برگردی اتاقت 215 00:13:09,140 --> 00:13:12,280 [بانو لو] 216 00:13:11,760 --> 00:13:13,020 سفر طولانی داشتی 217 00:13:13,070 --> 00:13:13,950 فردا 218 00:13:13,950 --> 00:13:16,270 جشن و مراسم ادای احترام به اجدادت رو برگزار میکنیم 219 00:13:16,270 --> 00:13:17,270 حتما خسته ای 220 00:13:17,860 --> 00:13:19,230 این کاریه که باید انجام بدم 221 00:13:20,180 --> 00:13:21,510 از وقتی یادم میاد 222 00:13:21,990 --> 00:13:23,780 هیچوقت ازتون نافرمانی نکردم 223 00:13:25,120 --> 00:13:27,310 ازت خواستم به جای دور موندن از دربار 224 00:13:27,310 --> 00:13:29,510 یه مقام رسمی دربار بشی 225 00:13:29,950 --> 00:13:30,990 منو 226 00:13:30,990 --> 00:13:32,110 سرزنش میکنی؟ 227 00:13:45,350 --> 00:13:47,870 کی میتونم مثل اونا بشم؟ 228 00:13:51,680 --> 00:13:53,310 جاودانه های مرتد 229 00:13:53,620 --> 00:13:55,750 لطفا دیگه پیشم نیاین 230 00:14:11,660 --> 00:14:12,790 ارباب؟ 231 00:14:13,150 --> 00:14:15,550 واقعا خوشت میاد شانست رو امتحان کنی 232 00:14:16,910 --> 00:14:17,500 ارباب 233 00:14:17,500 --> 00:14:18,550 چرا اینجایی؟ 234 00:14:20,430 --> 00:14:22,230 این دستمال چیه؟ 235 00:14:22,710 --> 00:14:23,950 واقعا کسی تو خانواده لو هست 236 00:14:23,950 --> 00:14:25,620 که میخوای باهاش باشی؟ 237 00:14:25,740 --> 00:14:26,870 البته که نه 238 00:14:27,990 --> 00:14:30,140 فقط میخوام کنار تو بمونم 239 00:14:30,430 --> 00:14:31,940 نمیخوام اینو بشنوم 240 00:14:32,990 --> 00:14:33,590 بهم بگو 241 00:14:34,190 --> 00:14:35,190 این دستمال 242 00:14:35,190 --> 00:14:37,810 چه ارتباطی با سوسن ها داره؟ 243 00:14:37,910 --> 00:14:39,910 چرا میخوای بدیش بره؟ 244 00:14:40,030 --> 00:14:41,110 من نمیخوام که 245 00:14:41,110 --> 00:14:42,440 فقط موضوع اینه که 246 00:14:45,540 --> 00:14:46,470 مجبورم کرد 247 00:14:46,980 --> 00:14:49,110 صاحب دستمال کیه؟ 248 00:14:55,460 --> 00:14:56,590 اسمش لین نیانه 249 00:14:57,540 --> 00:15:00,590 جاودانه ایه که هنوز به دنیای فانی دلبستگی داره 250 00:15:00,590 --> 00:15:02,380 بعد دریافت مصیبتش 251 00:15:02,470 --> 00:15:03,510 فهمید 252 00:15:03,510 --> 00:15:05,570 مادری که اونو به دنیا آورده رهاش کرده 253 00:15:05,790 --> 00:15:07,710 تنها سرنخش 254 00:15:07,870 --> 00:15:09,730 دستمالیه که تو دستاتونه 255 00:15:12,620 --> 00:15:13,550 از اونجایی که 256 00:15:14,230 --> 00:15:16,290 مادرش بعد تولدش رهاش کرده 257 00:15:16,930 --> 00:15:19,860 اون باید این واقعیت رو که رها شده قبول کنه 258 00:15:20,510 --> 00:15:22,510 اگه حقیقت تلخ تر باشه 259 00:15:22,620 --> 00:15:24,820 هنوز لازمه حقیقت رو بدونه؟ 260 00:15:25,150 --> 00:15:26,260 ولی ارباب 261 00:15:27,190 --> 00:15:30,320 ما نمیتونیم فقط چون قراره صدمه ببینیم تسلیم بشیم 262 00:15:30,470 --> 00:15:32,950 پشیمونی 263 00:15:33,070 --> 00:15:35,270 یا چیزی نداری که نتونی بهش غلبه کنی؟ 264 00:15:41,710 --> 00:15:42,950 جاودانه های مرتد دارن فرار میکنن 265 00:15:42,950 --> 00:15:44,270 جاودانه های مرتد دارن فرار میکنن 266 00:15:44,270 --> 00:15:45,450 خدای ماه 267 00:15:55,290 --> 00:15:56,360 مادر 268 00:15:56,550 --> 00:15:57,500 واقعا خودتی 269 00:15:57,590 --> 00:15:59,370 واقعا تو فانوس جمع کننده روح بودی 270 00:15:59,370 --> 00:16:00,970 [کوی جی] 271 00:15:59,700 --> 00:16:01,020 چانگ شی 272 00:16:01,460 --> 00:16:02,020 مادر 273 00:16:07,510 --> 00:16:10,400 چون اون جفت چشم ها فاجعه ان 274 00:16:13,230 --> 00:16:15,540 باید اونا رو پس بگیرم 275 00:16:21,350 --> 00:16:23,150 اگه پشیمون باشم 276 00:16:23,670 --> 00:16:24,940 با مهربونیت 277 00:16:25,230 --> 00:16:27,040 میتونی کمکم کنی جبران کنم؟ 278 00:16:28,950 --> 00:16:29,550 من 279 00:16:31,840 --> 00:16:32,880 بادقت ببین 280 00:16:34,110 --> 00:16:35,550 این پیامد 281 00:16:35,550 --> 00:16:38,210 اتفاقیه که در گذشته رخ داده 282 00:16:42,710 --> 00:16:44,660 نذار دیگه ببینمت 283 00:16:45,190 --> 00:16:46,140 وگرنه 284 00:16:46,550 --> 00:16:48,590 بزرگترین پشیمونیت میشم 285 00:16:50,190 --> 00:16:50,910 تو 286 00:17:10,020 --> 00:17:11,910 مغازه ای که دفعه قبلی رفتیم 287 00:17:11,910 --> 00:17:13,310 واقعا خوبه 288 00:17:14,550 --> 00:17:16,109 ببخشید ببخشید 289 00:17:16,670 --> 00:17:17,430 متاسفم 290 00:17:19,260 --> 00:17:19,950 بیا بریم 291 00:17:31,310 --> 00:17:32,510 دستمال 292 00:17:32,950 --> 00:17:34,220 پاره پاره شده 293 00:17:34,870 --> 00:17:37,150 نتونستم ازش بخوام ببینتت 294 00:17:37,990 --> 00:17:39,140 ببخشید 295 00:17:45,550 --> 00:17:47,410 ربطی به من نداره 296 00:17:47,920 --> 00:17:49,720 دوباره منو تحت فشار نذار 297 00:17:51,430 --> 00:17:54,090 مادرت ولت کرده 298 00:17:54,540 --> 00:17:56,320 چرا میخوای اونو ببینی 299 00:17:56,520 --> 00:17:58,050 و بازم صدمه ببینی؟ 300 00:18:06,550 --> 00:18:08,270 خیلی چیزا تو این دنیا 301 00:18:08,270 --> 00:18:09,910 خارج از کنترل ما هستن 302 00:18:11,180 --> 00:18:13,240 با توجه به شرایط فعلی 303 00:18:14,010 --> 00:18:15,070 باید بری 304 00:18:15,310 --> 00:18:16,830 دنبالم نیا 305 00:18:22,390 --> 00:18:23,790 الان به خاطر شماها 306 00:18:23,790 --> 00:18:25,040 یه بی خانمانم 307 00:18:25,590 --> 00:18:27,570 اذیتم نکن باشه؟ 308 00:18:39,750 --> 00:18:46,210 [غرفه شیائو شیانگ] 309 00:18:46,250 --> 00:18:49,540 [عمارت بازرس سلطنتی] 310 00:18:52,830 --> 00:18:55,020 پشیمونی 311 00:18:55,150 --> 00:18:57,310 یا چیزی نداری که نتونی بهش غلبه کنی؟ 312 00:19:02,990 --> 00:19:04,810 اون فقط یه آدم عادیه 313 00:19:05,230 --> 00:19:06,740 چطور جرات میکنه ازم سوال بپرسه 314 00:19:10,550 --> 00:19:14,950 [بی طرف و فساد ناپذیر] 315 00:19:22,690 --> 00:19:25,700 [شیه گوی چن] 316 00:19:25,190 --> 00:19:25,830 ارباب 317 00:19:26,070 --> 00:19:27,560 ارباب بیماره 318 00:19:27,630 --> 00:19:29,690 پس نمیتونه شخصا به دیدنت بیاد 319 00:19:33,580 --> 00:19:35,460 به سرعت به چینگ ژو اومدم 320 00:19:35,460 --> 00:19:36,340 برای گرفتن مسئولیتم 321 00:19:36,340 --> 00:19:37,420 فورا اومدم 322 00:19:37,650 --> 00:19:38,960 نصفه شب مزاحمتون شدم 323 00:19:38,960 --> 00:19:40,490 ارباب لطفا منو ببخشید 324 00:19:42,680 --> 00:19:43,960 گرچه ارباب بیماره 325 00:19:43,960 --> 00:19:45,590 همچنان نگران امور شهره 326 00:19:45,590 --> 00:19:47,070 فردا ارباب لو ادیب و محقق رتبه اول 327 00:19:47,070 --> 00:19:48,150 در مراسم ادای احترام به اجداد شرکت میکنه 328 00:19:48,150 --> 00:19:50,030 ارباب لطفا به درستی بهش نظارت کنین 329 00:19:50,030 --> 00:19:52,550 اربابم شخصا فردا برای نظارت میرن اونجا 330 00:19:52,550 --> 00:19:53,900 باشه 331 00:19:54,230 --> 00:19:54,910 من 332 00:19:54,970 --> 00:19:56,300 همه تلاشم رو میکنم 333 00:20:17,510 --> 00:20:18,070 ارباب 334 00:20:18,390 --> 00:20:20,020 معاون بازرسی که فرمانداری این دفعه استخدام کرده 335 00:20:20,020 --> 00:20:21,900 عین قبلیا نیست 336 00:20:23,080 --> 00:20:26,540 انگار فرمانداری اینبار جدی گرفته 337 00:20:54,390 --> 00:20:55,270 گوی چن 338 00:20:57,420 --> 00:20:58,150 استاد 339 00:20:58,260 --> 00:20:59,590 فکر کنم 340 00:20:59,740 --> 00:21:02,800 امروز به عمارت بازرس سلطنتی رفتی 341 00:21:03,230 --> 00:21:04,510 استاد خیالتون راحت 342 00:21:04,870 --> 00:21:05,590 من 343 00:21:05,680 --> 00:21:07,180 همه چی رو زیر نظر میگیرم 344 00:21:20,910 --> 00:21:21,550 بانوی جوان 345 00:21:30,260 --> 00:21:30,790 بانوی جوان 346 00:21:38,930 --> 00:21:42,160 حتما همونی هستی که چشم ها رو بهم داد 347 00:21:42,580 --> 00:21:43,230 بانوی جوان 348 00:21:44,580 --> 00:21:45,710 بانو بلند شو 349 00:21:48,910 --> 00:21:50,480 بانوی جوان 350 00:21:50,750 --> 00:21:51,490 تو 351 00:21:51,660 --> 00:21:52,660 کابوس دیدی؟ 352 00:21:53,400 --> 00:21:55,310 چه جذابه 353 00:21:55,710 --> 00:21:57,910 فکر نکنم یه جاودانه مرتد باشه 354 00:21:58,580 --> 00:22:00,110 بانوی جوان چی میگی تو؟ 355 00:22:00,470 --> 00:22:02,070 چه جاودانه مرتدی؟ 356 00:22:09,710 --> 00:22:10,790 شما؟ 357 00:22:13,180 --> 00:22:14,450 من شیه گوی چنم 358 00:22:15,350 --> 00:22:17,710 تازه به حیاط کناری عمارت نقل مکان کردم 359 00:22:17,710 --> 00:22:20,110 امروز صبح یه نفر رو تو خونه اصلی دیدم 360 00:22:20,110 --> 00:22:22,240 برای همینم اومدم اینجا 361 00:22:22,750 --> 00:22:24,550 الان که خواب بودی 362 00:22:25,030 --> 00:22:26,310 صدای نفس کشیدنت نمیومد 363 00:22:26,310 --> 00:22:27,070 فکر کردم 364 00:22:29,290 --> 00:22:30,540 عذر میخوام 365 00:22:31,630 --> 00:22:33,510 چیز مهمی نیست 366 00:22:33,620 --> 00:22:36,220 همیشه موقع خواب آروم نفس میکشم 367 00:22:36,950 --> 00:22:37,710 ولی 368 00:22:37,830 --> 00:22:39,660 حیاط کناری خیلی قدیمیه 369 00:22:39,790 --> 00:22:41,040 اشکالی نداره؟ 370 00:22:43,230 --> 00:22:44,550 بانو لانگ بهم گفت 371 00:22:44,820 --> 00:22:45,510 یه خانواده ثروتمند 372 00:22:45,510 --> 00:22:47,110 قبلا تو این عمارت زندگی میکردن 373 00:22:47,310 --> 00:22:48,590 یکی اینجا زندگی میکرد 374 00:22:48,590 --> 00:22:49,870 هیچ اشکالی نداره 375 00:22:49,870 --> 00:22:50,870 الان اونجا زندگی کنم 376 00:22:52,070 --> 00:22:52,910 حق با شماست 377 00:22:53,490 --> 00:22:54,890 با اینکه درب و داغونه 378 00:22:55,150 --> 00:22:57,220 هنوزم میشه توش زندگی کرد 379 00:23:00,550 --> 00:23:02,480 چرا تو سردخونه زندگی میکنی؟ 380 00:23:03,510 --> 00:23:04,750 راستش 381 00:23:05,550 --> 00:23:07,540 قبلا تو اون خونه زندگی میکردم 382 00:23:10,660 --> 00:23:12,390 پس اینجا قبلا عمارت شما بود 383 00:23:13,440 --> 00:23:15,030 جناب نگران نباش 384 00:23:15,150 --> 00:23:16,960 گرچه قبلا خونه ام بود 385 00:23:17,030 --> 00:23:18,530 مزاحمت نمیشم 386 00:23:19,240 --> 00:23:20,530 میتونم اسمتون رو بدونم؟ 387 00:23:21,960 --> 00:23:23,620 یون ژائو یان 388 00:23:24,420 --> 00:23:26,230 یون ژائو یان 389 00:23:28,150 --> 00:23:29,210 اسم خوبیه 390 00:23:30,350 --> 00:23:30,990 راستی 391 00:23:31,290 --> 00:23:32,830 یه نقاشی 392 00:23:32,830 --> 00:23:34,400 تو اندرونی خونه تون پیدا کردم 393 00:23:34,400 --> 00:23:35,830 افراد داخل نقاشی 394 00:23:35,830 --> 00:23:36,950 باید بانوی جوان 395 00:23:37,290 --> 00:23:38,690 و اعضای خانواده تون باشین 396 00:23:39,430 --> 00:23:40,630 لطفا یه لحظه صبر کنین 397 00:23:57,130 --> 00:23:58,110 جناب 398 00:23:58,750 --> 00:24:00,210 آدم خوبی هستی 399 00:24:01,440 --> 00:24:02,320 ممنونم 400 00:24:03,980 --> 00:24:05,050 چیز مهمی نبود 401 00:24:08,010 --> 00:24:09,810 از این به بعد میتونی ژائو یان صدام کنی 402 00:24:10,150 --> 00:24:12,030 پس توام لازم نیست جناب صدام بزنی 403 00:24:12,030 --> 00:24:12,870 بهم بگو 404 00:24:14,310 --> 00:24:15,950 برادر شیه؟ 405 00:24:24,760 --> 00:24:25,520 دیر وقته 406 00:24:25,890 --> 00:24:27,550 از اونجایی که بهت برش گردوندم 407 00:24:27,610 --> 00:24:29,520 دیگه مزاحمت نمیشم 408 00:24:30,390 --> 00:24:30,980 بانوی جوان 409 00:24:34,990 --> 00:24:35,670 ژائو یان 410 00:24:36,110 --> 00:24:37,070 میبینمت 411 00:24:42,200 --> 00:24:43,280 میبینمت 412 00:24:52,220 --> 00:24:53,310 انتظار نداشتم 413 00:24:54,110 --> 00:24:56,110 با همچین آدم خوبی آشنا بشم 414 00:25:05,500 --> 00:25:07,340 خیلی سمجی 415 00:25:09,040 --> 00:25:11,340 سوسن های جلوی اتاق بانو لو 416 00:25:11,910 --> 00:25:15,510 بعد اینکه یه جاودانه مرتد شدی کاشتی درسته؟ 417 00:25:17,910 --> 00:25:19,570 خیلی ازش متنفری درسته؟ 418 00:25:20,110 --> 00:25:20,910 ازش متنفری 419 00:25:20,910 --> 00:25:23,180 که به خاطر لکه مادرزادی رو صورتت رهات کرده 420 00:25:23,790 --> 00:25:24,630 برای همینم 421 00:25:24,990 --> 00:25:27,860 سوسن هایی کاشتی که نمیشه از شرشون خلاص شد 422 00:25:27,860 --> 00:25:30,390 میخوای کاری کنی تا آخر عمرش احساس گناه کنه 423 00:25:36,150 --> 00:25:37,610 بسیار خب 424 00:25:38,030 --> 00:25:38,630 خب 425 00:25:38,860 --> 00:25:40,450 برای آخرین بار کمکت میکنم 426 00:25:46,090 --> 00:25:47,840 تقریبا گذاشتیم یواشکی داخل بشی 427 00:25:48,030 --> 00:25:48,980 فقط چون دلت میخواد بری داخل 428 00:25:48,980 --> 00:25:50,640 نمیتونی وارد عمارت لو بشی 429 00:25:51,230 --> 00:25:52,500 فقط بذار برم داخل 430 00:25:52,500 --> 00:25:53,140 نمیشه 431 00:25:56,240 --> 00:25:57,050 ژائو یان 432 00:25:57,930 --> 00:25:59,140 برادر شیه 433 00:25:59,220 --> 00:26:00,740 درود بر ارباب 434 00:26:03,470 --> 00:26:04,400 چرا اینجایی؟ 435 00:26:05,030 --> 00:26:06,260 برادر شیه 436 00:26:06,470 --> 00:26:08,070 تو معاون بازرسی؟ 437 00:26:09,290 --> 00:26:10,630 تازه کارم رو شروع کردم 438 00:26:11,030 --> 00:26:11,750 چی 439 00:26:12,140 --> 00:26:13,470 واسه چی اومدی اینجا؟ 440 00:26:14,670 --> 00:26:16,130 اومدم دنبال یکی بگردم 441 00:26:16,550 --> 00:26:17,520 ضروریه 442 00:26:18,670 --> 00:26:19,140 باشه 443 00:26:19,350 --> 00:26:20,210 همراهم بیا 444 00:26:20,710 --> 00:26:22,040 برادر شیه ممنونم 445 00:26:22,150 --> 00:26:22,790 ژائو یان 446 00:26:24,350 --> 00:26:27,160 [برکت تا ابد ادامه دارد] 447 00:26:24,510 --> 00:26:26,310 وقتشه 448 00:26:26,330 --> 00:26:27,630 چرا بانو لو تا این ساعت 449 00:26:27,630 --> 00:26:29,350 هنوز نیومده؟ 450 00:26:29,970 --> 00:26:31,430 اون بزرگتر اینجاست 451 00:26:31,830 --> 00:26:32,640 اگه نیاد 452 00:26:32,640 --> 00:26:34,020 نمیشه 453 00:26:34,040 --> 00:26:37,040 جشن و مراسم ادای احترام اجدادی رو انجام داد 454 00:26:46,600 --> 00:26:48,840 سوسن های روی دستمال 455 00:26:48,960 --> 00:26:50,690 به معنی تسکین اضطرابه 456 00:26:51,240 --> 00:26:52,290 پسرم 457 00:26:53,110 --> 00:26:54,680 لطفا از اینکه رهات کردم 458 00:26:55,070 --> 00:26:57,180 منو سرزنش نکن 459 00:27:12,550 --> 00:27:13,690 بانو لو 460 00:27:18,990 --> 00:27:19,930 تو کی هستی؟ 461 00:27:29,520 --> 00:27:31,090 چرا اینو داری؟ 462 00:27:32,610 --> 00:27:34,090 یه دوست قدیمی 463 00:27:34,350 --> 00:27:35,990 ازم خواست اینو بهتون بدم 464 00:27:38,060 --> 00:27:39,680 این دوست قدیمیت کیه؟ 465 00:27:42,390 --> 00:27:43,520 اسمش لین نیانه 466 00:27:44,350 --> 00:27:45,260 روی صورتش 467 00:27:45,650 --> 00:27:48,020 یه هلال فیروزه ای تیره مادرزادی داره 468 00:27:54,630 --> 00:27:56,120 برای مراسم ادای احترام اجدادی 469 00:27:56,150 --> 00:27:58,100 به عمارت لو اومدی 470 00:27:58,100 --> 00:27:59,330 داری چیکار میکنی؟ 471 00:28:00,240 --> 00:28:01,840 قصد مزاحمت ندارم 472 00:28:02,950 --> 00:28:03,980 فقط 473 00:28:04,970 --> 00:28:06,990 یه بچه رها شده 474 00:28:07,230 --> 00:28:08,740 میخواد مادرش رو ببینه 475 00:28:10,520 --> 00:28:12,120 من فقط یه پسر دارم 476 00:28:12,550 --> 00:28:14,200 اونم ادیب و محقق رتبه اول 477 00:28:14,270 --> 00:28:15,960 لو چینگ چیه 478 00:28:15,960 --> 00:28:17,820 لطفا اینجا مزخرف نگو 479 00:28:20,380 --> 00:28:22,540 واقعا نمیخوای ببینیش؟ 480 00:28:29,830 --> 00:28:30,910 راستش 481 00:28:32,680 --> 00:28:34,930 اون بیست سال پیش مرده 482 00:28:39,780 --> 00:28:41,450 مرده؟ 483 00:28:49,280 --> 00:28:51,560 روستا شون طاعون اومد 484 00:28:52,440 --> 00:28:54,350 لکه مادرزادی روی صورتش 485 00:28:54,990 --> 00:28:57,390 منشا طاعون در نظر گرفته شد 486 00:28:58,200 --> 00:28:59,930 برای همینم تو آب انداختنش 487 00:29:04,830 --> 00:29:07,360 میدونم قبول کردنش سخته 488 00:29:08,450 --> 00:29:09,770 ولی ازتون خواهش میکنم 489 00:29:10,550 --> 00:29:12,670 لین نیان رو به آرزوش برسونین 490 00:29:16,310 --> 00:29:18,310 تو عمارت لو این ناخوشاینده 491 00:29:18,950 --> 00:29:19,990 الان 492 00:29:21,360 --> 00:29:24,490 اون جایی که فرستادینش منتظرتونه 493 00:29:25,470 --> 00:29:27,150 میخواد شما رو ببینه 494 00:29:52,020 --> 00:29:52,580 ارباب جوان 495 00:29:52,580 --> 00:29:53,040 این 496 00:29:53,110 --> 00:29:53,510 ارباب جوان 497 00:29:53,510 --> 00:29:54,510 چرا داره میره؟ 498 00:29:55,850 --> 00:29:56,840 چی شده؟ 499 00:29:57,150 --> 00:29:58,400 بانو لو گمشده 500 00:29:58,470 --> 00:30:00,670 ارباب جوان میره دنبالش بگرده 501 00:30:01,270 --> 00:30:02,220 چرا؟ 502 00:30:03,350 --> 00:30:04,230 امروز بانو لو 503 00:30:04,230 --> 00:30:05,550 با یه مهمون به اسم یون ژائو یان 504 00:30:05,550 --> 00:30:06,550 دیداری داشت 505 00:30:06,550 --> 00:30:08,030 یهو حواسش پرت شد 506 00:30:08,030 --> 00:30:09,260 و به سمت دریاچه رفت 507 00:30:09,710 --> 00:30:11,560 دوباره یون ژائویان 508 00:30:12,000 --> 00:30:13,470 میرم یه نگاهی به اونجا بندازم 509 00:30:13,470 --> 00:30:14,540 همینجا بمون 510 00:30:18,100 --> 00:30:19,510 دروغ نمیگم 511 00:30:19,730 --> 00:30:21,620 وقتی امروز اسمت رو آوردم 512 00:30:21,710 --> 00:30:23,140 تحت تاثیر قرار گرفت 513 00:30:24,430 --> 00:30:25,230 تو قلبش 514 00:30:25,250 --> 00:30:27,060 بهت اهمیت میده 515 00:30:27,880 --> 00:30:30,090 فقط الان نمیتونه به زبون بیاره 516 00:30:46,800 --> 00:30:47,810 بانو لو 517 00:30:51,470 --> 00:30:52,310 اون 518 00:30:52,980 --> 00:30:54,110 اینجاست؟ 519 00:31:21,540 --> 00:31:23,600 قبل اینکه پسرا به سفر طولانی برن 520 00:31:24,650 --> 00:31:27,330 تو قسمت شمالی محل اقامت مادرشون 521 00:31:27,700 --> 00:31:30,100 گل های سوسن میکارن 522 00:31:33,990 --> 00:31:37,190 به امید اینکه مادرشون دلتنگ نشه 523 00:31:37,750 --> 00:31:40,350 و اونا اضطراب مادرشون رو تسکین بدن 524 00:31:41,350 --> 00:31:42,270 پس 525 00:31:43,000 --> 00:31:45,440 تو سوسن هایی که پژمرده نمیشن 526 00:31:46,970 --> 00:31:48,790 برام 527 00:31:49,250 --> 00:31:49,920 کاشتی 528 00:31:50,310 --> 00:31:51,280 درسته؟ 529 00:32:09,320 --> 00:32:10,480 بانو لو 530 00:32:11,860 --> 00:32:13,230 لین نیان 531 00:32:13,260 --> 00:32:15,390 همیشه به یه چیز فکر میکرده 532 00:32:20,340 --> 00:32:21,330 بانوی جوان 533 00:32:22,470 --> 00:32:23,540 ادامه بده 534 00:32:25,990 --> 00:32:27,920 اون متفاوت از بقیه به دنیا اومده 535 00:32:28,470 --> 00:32:29,430 از همون بچگی 536 00:32:29,430 --> 00:32:30,760 طرد شده 537 00:32:31,310 --> 00:32:32,470 ولی براش مهم نیست 538 00:32:33,190 --> 00:32:34,420 فقط میخواد بدونه 539 00:32:35,230 --> 00:32:37,470 مثل بقیه شما هم ازش متنفری 540 00:32:43,120 --> 00:32:44,810 به عنوان یه مادر 541 00:32:45,590 --> 00:32:48,390 چطور میتونم به فرزندم اهمیت ندم؟ 542 00:32:49,750 --> 00:32:51,740 ولی اون زمان این تنها راه 543 00:32:51,740 --> 00:32:53,270 برای زنده نگه داشتنش بود 544 00:32:53,590 --> 00:32:55,750 چاره دیگه ای نداشتم 545 00:33:05,720 --> 00:33:06,250 چرا 546 00:33:06,270 --> 00:33:07,490 چرا این بچه 547 00:33:08,830 --> 00:33:10,230 با به لکه روی صورتش به دنیا اومده 548 00:33:10,230 --> 00:33:11,500 واقعا شومه 549 00:33:18,980 --> 00:33:19,940 دخترم 550 00:33:20,680 --> 00:33:24,480 خانواده لو چندین نسل تو دفتر نجوم سلطنتی کار میکنن 551 00:33:24,480 --> 00:33:27,200 اگه اونا این علامت شوم رو ببینن 552 00:33:28,200 --> 00:33:29,160 این بچه 553 00:33:29,790 --> 00:33:31,830 نمیتونه زنده بمونه 554 00:33:33,780 --> 00:33:34,660 دخترم 555 00:33:38,710 --> 00:33:40,400 گوش بده 556 00:33:41,560 --> 00:33:42,670 باید خیلی زود 557 00:33:42,670 --> 00:33:44,060 یه تصمیم بگیری 558 00:33:44,650 --> 00:33:45,500 مادر 559 00:33:46,130 --> 00:33:47,740 برای اینکه خیالم راحت بشه 560 00:33:48,000 --> 00:33:49,400 خودم میخوام بفرستمش 561 00:33:55,510 --> 00:33:56,580 فرزندم 562 00:33:56,910 --> 00:33:59,170 وقتی پایین دست رودخونه رسیدی با صدای بلند گریه کن 563 00:33:59,200 --> 00:34:01,410 یه نفر میاد سراغت و تو رو به فرزندی میگیره 564 00:34:07,230 --> 00:34:08,690 همه این سالها 565 00:34:10,830 --> 00:34:13,469 به فکر اون بچه بودم 566 00:34:14,350 --> 00:34:17,480 یعنی غذا و لباس کافی داره؟ 567 00:34:18,150 --> 00:34:21,580 اونو کسی اذیت میکنه؟ 568 00:34:25,429 --> 00:34:27,489 بیشتر از سی سال گذشته 569 00:34:28,710 --> 00:34:30,860 هیچوقت به خودم اجازه ندادم 570 00:34:30,940 --> 00:34:33,199 از یه دورهمی خانوادگی لذت ببرم 571 00:34:35,320 --> 00:34:38,460 برای همینم کم کم از فرزندم دور شدم 572 00:34:42,030 --> 00:34:42,870 الان 573 00:34:45,679 --> 00:34:47,050 فهمیدم لین نیان 574 00:34:47,070 --> 00:34:49,409 دیگه از دستم دلخور نیست 575 00:34:54,699 --> 00:34:56,580 تو این زندگی باری از گناهانم 576 00:34:56,580 --> 00:35:00,230 کم شد 577 00:35:03,900 --> 00:35:05,190 ممنونم 578 00:35:08,150 --> 00:35:09,300 بانو یون 579 00:35:45,400 --> 00:35:47,470 ♫درون رویاهام♫ 580 00:35:47,880 --> 00:35:50,310 ♫پریدم و خودمو فراموش کردم♫ 581 00:35:51,450 --> 00:35:56,450 ♫شنیدن زمزمه کوه ها و رودخانه ها در دنیای فانی♫ 582 00:35:58,580 --> 00:36:00,960 ♫دریا بی نهایته و من به این مکان قدیمی برگشتم♫ 583 00:36:00,550 --> 00:36:01,510 بانو لو 584 00:36:01,770 --> 00:36:05,290 ♫حشره های یه روزه از مهربونی میترسن♫ 585 00:36:06,910 --> 00:36:08,490 بعد شنیدن حرفاتون 586 00:36:08,490 --> 00:36:09,790 لین نیان راضیه 587 00:36:11,380 --> 00:36:12,350 اون رفته 588 00:36:12,700 --> 00:36:14,820 ♫دیدار زودگذر مون♫ 589 00:36:15,520 --> 00:36:17,650 ♫در میان تناسخ ناپدید شد♫ 590 00:36:18,990 --> 00:36:23,670 ♫بادی که میوزه نشانگر تنهایی همه اس♫ 591 00:36:25,730 --> 00:36:28,490 ♫ امواج در سحر♫ 592 00:36:29,530 --> 00:36:32,500 ♫تاریخ برگشت از طرف دیگه♫ 593 00:36:33,570 --> 00:36:39,100 ♫ منتظر جواب خودم برای سوال خودمم♫ 594 00:36:39,660 --> 00:36:46,050 ♫دریایی از ابرها که تو دنیا میچرخن به خاطر تو یهو از بین میرن ♫ 595 00:36:46,340 --> 00:36:52,250 ♫از زمانی که تو بهار خداحافظی کردیم از کسی نپرسیدم و به کسی نگفتم حتی وقتی مست بودم♫ 596 00:36:53,400 --> 00:36:59,270 ♫راه طولانی رو تنها با قایق طی کردم و کهکشان راه شیری قلبم از آن توست♫ 597 00:36:58,320 --> 00:37:00,120 خدای ماه 598 00:37:00,510 --> 00:37:02,910 مجددا جاودانه شو 599 00:37:11,330 --> 00:37:12,170 مادر 600 00:37:13,410 --> 00:37:14,730 همه چی رو میدونم 601 00:37:16,250 --> 00:37:18,680 همیشه فکر میکردم تو منو دوست نداری 602 00:37:19,350 --> 00:37:22,350 انتظار نداشتم در حال مجازات خودت باشی 603 00:37:45,940 --> 00:37:47,310 مگه نمیترسی؟ 604 00:37:47,990 --> 00:37:49,670 چرا بهش کمک کردی؟ 605 00:37:50,570 --> 00:37:52,110 معلومه که میترسم 606 00:37:52,710 --> 00:37:54,110 ولی وقتی بهش فکر میکنم 607 00:37:54,310 --> 00:37:55,830 اونا واقعا رقت انگیزن 608 00:38:12,910 --> 00:38:14,790 ادامه بده مگه خنگی؟ 609 00:38:19,110 --> 00:38:19,710 ارباب 610 00:38:20,550 --> 00:38:21,810 خودت گفتی 611 00:38:22,070 --> 00:38:24,290 به دردت نمیخورم 612 00:38:25,400 --> 00:38:27,180 دیگه اینطوری فکر نمیکنم 613 00:38:28,350 --> 00:38:29,670 شاید بتونم 614 00:38:29,690 --> 00:38:30,900 پشیمونیت رو جبران کنم 615 00:38:33,030 --> 00:38:34,790 میخوام تو شهر چینگ ژو بمونم 616 00:38:37,200 --> 00:38:39,010 دوباره همدیگه رو می بینیم 617 00:38:52,750 --> 00:38:55,190 رن شی چوئه 618 00:38:56,610 --> 00:38:58,210 میاد؟ 619 00:39:03,360 --> 00:39:04,120 نه 620 00:39:04,350 --> 00:39:06,140 نمیتونم اینجا بشینم کاری انجام ندم 621 00:39:06,140 --> 00:39:09,940 بستگی داره که بتونم از شر جاودانه های مرتد خلاص بشم یا نه 622 00:39:26,290 --> 00:39:27,770 بانوی جوان ژائو یان گفت 623 00:39:28,080 --> 00:39:30,290 یکی اطرافتونه 624 00:39:30,320 --> 00:39:32,050 که دلتون براش تنگ شده 625 00:39:32,610 --> 00:39:35,090 میدونه ازش متنفری 626 00:39:35,220 --> 00:39:37,980 برای همینم جرات نکرد مستقیما بگه 627 00:39:40,950 --> 00:39:41,800 ارباب 628 00:39:42,350 --> 00:39:43,550 بالاخره اومدی 629 00:39:44,350 --> 00:39:45,720 یون ژائو یان 630 00:39:45,850 --> 00:39:48,190 اطرافم چی دیدی؟ 631 00:39:48,880 --> 00:39:50,480 خودت اول بهم بگو 632 00:39:50,610 --> 00:39:52,810 همونی هستی که ده سال پیش دیدم 633 00:39:53,080 --> 00:39:55,030 بعد بهت میگم چی دیدم 634 00:39:55,060 --> 00:39:56,190 مزخرف نگو 635 00:39:57,150 --> 00:39:59,570 گفتی یکی رو اطرافم میبینی 636 00:39:59,950 --> 00:40:01,700 تا فریبم بدی بیام اینجا 637 00:40:01,700 --> 00:40:03,500 و مجبورم کنی بهت بگم درسته؟ 638 00:40:04,550 --> 00:40:05,660 نه 639 00:40:06,420 --> 00:40:08,660 فقط میخوام باهات 640 00:40:09,290 --> 00:40:10,320 یه معامله بکنم 641 00:40:11,810 --> 00:40:13,320 معامله؟ 642 00:40:19,350 --> 00:40:20,890 از اونجایی که نمیخوای بهم بگی 643 00:40:22,170 --> 00:40:24,700 منو به خاطر بی ادبیم سرزنش نکن 644 00:40:28,170 --> 00:40:29,330 منو ببین 645 00:40:32,280 --> 00:40:33,430 بهم بگو 646 00:40:35,440 --> 00:40:37,520 دقیقا چی دیدی؟ 647 00:41:00,500 --> 00:41:01,900 چه خبره؟ 648 00:41:02,040 --> 00:41:03,770 سرم یهو درد گرفت 649 00:41:04,120 --> 00:41:06,380 باورم نمیشه به این راحتی باورش کردم 650 00:41:08,960 --> 00:41:10,080 یون ژائو یان 651 00:41:10,750 --> 00:41:13,230 تو یه دروغگوی شیادی 652 00:41:15,140 --> 00:41:17,070 ارباب نرو 653 00:41:20,180 --> 00:41:20,710 من 654 00:41:30,720 --> 00:41:33,210 [هلال] 655 00:41:37,560 --> 00:41:38,560 ارباب 656 00:41:39,140 --> 00:41:40,710 ارباب ماه 657 00:41:40,720 --> 00:41:41,680 ماه بیرون اومده 658 00:41:41,710 --> 00:41:42,590 ولم کن 659 00:41:59,480 --> 00:42:00,480 ارباب 660 00:42:00,500 --> 00:42:02,940 یه جورایی به درد بخورم درسته؟ 661 00:42:03,950 --> 00:42:05,530 الان 662 00:42:05,750 --> 00:42:06,810 میشه بهم اجازه بدی 663 00:42:06,840 --> 00:42:08,480 کنارت بمونم؟ 664 00:42:33,380 --> 00:42:35,640 [این قسمت هیچ حیوانی آسیب ندید] 665 00:42:33,380 --> 00:42:35,640 [حین فیلمبرداری مراقب بودیم] 666 00:42:35,664 --> 00:42:52,664 ◈✥━━━━══ارائه ای از تیم ترجمه ی اختصاصی کـره فـا══━━━━✥◈ ◈✥━━━━══KoreFaa.ir══━━━━✥◈ ° مترجم: مهسا ° °ماه عاشق قسمت دوم ° 667 00:42:52,780 --> 00:42:54,840 به این خانواده حسودیم میشه 668 00:42:58,420 --> 00:43:02,210 [کشیده شده در تولد هفت سالگی ژائو یان] 669 00:43:00,550 --> 00:43:02,110 ژائو یان 670 00:43:26,920 --> 00:43:28,130 بازرس سلطنتی 671 00:43:30,370 --> 00:43:33,200 باید یه چیزی بهت بگم 672 00:43:33,970 --> 00:43:34,810 چیه؟ 673 00:43:35,340 --> 00:43:36,270 میخوای بهم 674 00:43:36,270 --> 00:43:37,670 یه کار سخت دیگه بدی؟ 675 00:43:37,960 --> 00:43:38,970 نه 676 00:43:39,900 --> 00:43:42,410 هنوز اون ادیب رتبه اول خانواده لو یادته 677 00:43:42,410 --> 00:43:45,670 همونی که برگشته زادگاهش تا ادای احترام کنه درسته؟ 678 00:43:45,950 --> 00:43:48,080 امروز روزیه که مراسم رو انجام میدن 679 00:43:48,080 --> 00:43:49,290 تو باید 680 00:43:49,420 --> 00:43:51,590 بیشتر توجه کنی 681 00:43:52,690 --> 00:43:54,730 ناهنجاری خانواده لو ناپدید شده 682 00:43:54,730 --> 00:43:56,040 نگران نباش 683 00:43:57,770 --> 00:44:01,010 فقط از این مطمئن شو که هیچ مشکلی پیش نمیاد 684 00:44:10,870 --> 00:44:11,520 چیه؟ 685 00:44:11,560 --> 00:44:12,600 بازرس سلطنتی 686 00:44:13,320 --> 00:44:16,320 شنیدم یه بانو به عمارت بازرس سلطنتی اومده 687 00:44:16,960 --> 00:44:18,030 برای دیدنت اومده 688 00:44:18,030 --> 00:44:20,030 حتی به سالن داخلی هم بردیش 689 00:44:21,760 --> 00:44:23,160 چه رابطه ای 690 00:44:23,620 --> 00:44:25,150 بین تو و اون بانو هست؟ 691 00:44:28,070 --> 00:44:28,950 ببینش 692 00:44:28,970 --> 00:44:30,240 نمیتونم ازت بپرسم؟ 693 00:44:34,000 --> 00:44:34,800 فراموشش کن 694 00:44:35,440 --> 00:44:37,540 میبخشمت 695 00:44:37,850 --> 00:44:41,010 برگشت ادیب و محقق رتبه اول به زادگاهش برای مراسم ادای احترام اجدادی موضوع مهمی تو چینگ ژو عه 696 00:44:41,010 --> 00:44:42,280 یادت باشه 697 00:44:42,310 --> 00:44:45,040 نذار افراد غیر مرتبط دردسر درست کنن 698 00:44:45,920 --> 00:44:48,430 خب من دیگه 699 00:44:58,220 --> 00:45:00,410 بانو لو ارباب جوان برگشته 700 00:45:01,490 --> 00:45:04,740 از شنگ جینگ برگشتی سفرت طولانی بوده 701 00:45:05,270 --> 00:45:06,800 برو اتاقت و استراحت کن 702 00:45:07,200 --> 00:45:09,120 یه بیماری مزمن دارم 703 00:45:09,480 --> 00:45:11,260 میترسم بیمارت کنم 704 00:45:11,260 --> 00:45:11,810 بانو لو 705 00:45:11,810 --> 00:45:12,190 امروز قرار نیست تو رو ببینم 706 00:45:12,190 --> 00:45:12,760 تو 707 00:45:16,750 --> 00:45:18,420 از اونجایی که مادر بیماره 708 00:45:19,080 --> 00:45:20,400 مزاحم نمیشم 709 00:45:21,650 --> 00:45:22,990 فردا به دیدنت میام 49719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.