Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:58,920 --> 00:01:03,680
[Love's Rebellion]
3
00:01:03,720 --> 00:01:06,580
[Episode 5]
4
00:01:11,850 --> 00:01:12,780
Were you
5
00:01:13,290 --> 00:01:14,770
picking out a gift for me?
6
00:01:18,490 --> 00:01:19,310
Of course.
7
00:01:20,560 --> 00:01:21,830
I can't accept it.
8
00:01:22,689 --> 00:01:25,010
The Mechanical Butterfly is from Xichuan.
9
00:01:25,010 --> 00:01:26,270
It can track location.
10
00:01:29,720 --> 00:01:31,450
You're surveilling me with it?
11
00:01:33,730 --> 00:01:34,700
Where is it?
12
00:01:34,770 --> 00:01:36,689
It's complicated around Xiagu Street Market.
13
00:01:36,689 --> 00:01:38,490
It can protect you for me.
14
00:01:39,050 --> 00:01:39,409
I...
15
00:01:39,460 --> 00:01:40,730
You don't have to thank me.
16
00:01:40,730 --> 00:01:41,090
Hey!
17
00:01:42,640 --> 00:01:43,720
Where did it go?
18
00:01:51,159 --> 00:01:52,580
Go! Don't get in the way!
19
00:01:57,370 --> 00:01:57,970
Nan Yan.
20
00:02:00,460 --> 00:02:01,100
Nan Yan!
21
00:02:01,770 --> 00:02:02,770
I need to go down the mountain.
22
00:02:02,770 --> 00:02:04,900
Is there anything you want me to bring?
23
00:02:05,010 --> 00:02:05,690
Nan Yan?
24
00:02:09,770 --> 00:02:10,569
Where is she?
25
00:02:11,530 --> 00:02:12,200
Nan Yan!
26
00:02:19,930 --> 00:02:20,530
Forget it.
27
00:02:20,770 --> 00:02:21,510
I'd better go to the pleasure boat
28
00:02:21,510 --> 00:02:22,910
to ask around about Lord.
29
00:02:32,050 --> 00:02:32,780
Here you are.
30
00:02:33,320 --> 00:02:34,310
Come again.
31
00:02:40,250 --> 00:02:40,800
Move!
32
00:02:41,590 --> 00:02:42,250
Move aside!
33
00:02:42,960 --> 00:02:44,979
The people from Great Path are just outside.
34
00:02:44,979 --> 00:02:46,630
This is a rare opportunity.
35
00:02:47,440 --> 00:02:48,970
They are from the same sect.
36
00:02:49,280 --> 00:02:50,420
They must have a way
37
00:02:50,460 --> 00:02:51,860
to break the death curse.
38
00:02:55,090 --> 00:02:55,680
Ma'am.
39
00:02:56,590 --> 00:02:57,250
What you're holding
40
00:02:57,250 --> 00:02:59,140
is a top-class lotus inkstone brush.
41
00:02:59,140 --> 00:02:59,930
This lotus inkstone brush
42
00:02:59,930 --> 00:03:02,720
can be used to both draw talisman and attack enemies.
43
00:03:02,720 --> 00:03:03,770
Try it.
44
00:03:03,790 --> 00:03:04,530
Try it on the paper.
45
00:03:04,530 --> 00:03:05,450
It’s free.
46
00:03:13,840 --> 00:03:14,740
Elder Zhu said
47
00:03:14,760 --> 00:03:16,020
to search thoroughly.
48
00:03:16,050 --> 00:03:17,930
We'd rather kill the wrong person than let them go.
49
00:03:17,930 --> 00:03:18,360
Yes!
50
00:03:18,360 --> 00:03:19,620
Kill the wrong person?
51
00:03:21,410 --> 00:03:23,190
These people from Great Path...
52
00:03:23,190 --> 00:03:23,479
[Lord Shao Cang is here, quickly]
53
00:03:24,500 --> 00:03:26,560
making a mess searching everywhere.
54
00:03:28,850 --> 00:03:29,650
Sir,
55
00:03:30,490 --> 00:03:31,130
I would like
56
00:03:31,130 --> 00:03:32,920
the best spiritual treasure here.
57
00:03:32,920 --> 00:03:33,540
Sir.
58
00:03:33,850 --> 00:03:34,390
Sure!
59
00:03:37,850 --> 00:03:38,400
Sir.
60
00:03:38,690 --> 00:03:39,470
This
61
00:03:39,890 --> 00:03:41,330
is our treasure,
62
00:03:41,570 --> 00:03:42,630
Green Phoenix Fan.
63
00:03:46,430 --> 00:03:47,050
I want it.
64
00:03:47,950 --> 00:03:48,970
You are really an expert.
65
00:03:48,970 --> 00:03:50,430
But the price of this is...
66
00:03:50,850 --> 00:03:51,979
I will take that too.
67
00:03:53,330 --> 00:03:53,810
Sir,
68
00:03:54,170 --> 00:03:54,970
I can tell
69
00:03:54,970 --> 00:03:56,450
you love your wife.
70
00:03:57,100 --> 00:03:58,430
Let me wrap it up for you.
71
00:03:59,180 --> 00:04:00,060
Wife?
72
00:04:01,810 --> 00:04:02,600
You have to
73
00:04:02,630 --> 00:04:03,960
explain it to him later.
74
00:04:04,330 --> 00:04:05,380
I'm not your wife.
75
00:04:05,960 --> 00:04:06,930
Nonsense.
76
00:04:07,690 --> 00:04:08,930
Are you sure
77
00:04:10,310 --> 00:04:11,250
you really want me to explain
78
00:04:11,250 --> 00:04:12,690
our relationship to him?
79
00:04:14,690 --> 00:04:15,250
Well...
80
00:04:16,000 --> 00:04:17,510
You can't let him say that
81
00:04:17,540 --> 00:04:18,870
and ruin my reputation.
82
00:04:19,799 --> 00:04:20,679
I remember
83
00:04:20,760 --> 00:04:22,290
someone said
84
00:04:22,330 --> 00:04:24,890
that they won't be affected by their reputation.
85
00:04:24,890 --> 00:04:25,530
Why?
86
00:04:26,250 --> 00:04:27,250
You've forgotten
87
00:04:27,290 --> 00:04:28,750
what you said two days ago?
88
00:04:29,730 --> 00:04:30,210
Sir,
89
00:04:30,450 --> 00:04:31,580
let me make it clear.
90
00:04:31,610 --> 00:04:32,890
This lotus inkstone brush
91
00:04:32,890 --> 00:04:34,010
costs 800 spirit stones.
92
00:04:34,010 --> 00:04:35,370
This Green Phoenix Fan is a little more expensive.
93
00:04:35,370 --> 00:04:36,700
It costs a 1,000 stones.
94
00:04:38,970 --> 00:04:40,040
Here you are!
95
00:04:41,650 --> 00:04:43,630
Please! Come again!
96
00:04:45,240 --> 00:04:46,460
I'm rich!
97
00:04:53,970 --> 00:04:55,830
Is what I told you all for nothing?
98
00:04:56,130 --> 00:04:57,320
It's so expensive.
99
00:04:57,350 --> 00:04:59,450
You should've haggled for half the price!
100
00:04:59,450 --> 00:05:00,850
That's too troublesome.
101
00:05:01,330 --> 00:05:01,970
Whatever.
102
00:05:02,050 --> 00:05:03,090
I can't stop you
103
00:05:03,170 --> 00:05:05,100
from getting taken advantaged of.
104
00:05:10,430 --> 00:05:11,690
You're giving it to me?
105
00:05:14,400 --> 00:05:16,660
I saw you liked it. Think of it as a reward.
106
00:05:17,060 --> 00:05:19,400
Consider it as hush money.
107
00:05:20,930 --> 00:05:21,490
Hush–
108
00:05:22,950 --> 00:05:24,080
I'm not the type to be
109
00:05:24,160 --> 00:05:25,540
ungrateful.
110
00:05:28,850 --> 00:05:30,450
But if this is because of
111
00:05:30,500 --> 00:05:31,680
the Mechanical Butterfly just now,
112
00:05:31,680 --> 00:05:32,690
you don't have to make it up with
113
00:05:32,690 --> 00:05:33,610
such a big gift.
114
00:05:40,470 --> 00:05:41,480
It seems like
115
00:05:41,690 --> 00:05:43,470
there are people from Great Path everywhere.
116
00:05:43,470 --> 00:05:44,200
How about
117
00:05:44,370 --> 00:05:45,620
we head back first?
118
00:05:46,570 --> 00:05:47,830
I need to go somewhere.
119
00:05:48,530 --> 00:05:49,130
Where?
120
00:05:49,650 --> 00:05:50,380
Come with me.
121
00:05:58,110 --> 00:05:58,880
Here, sir.
122
00:05:58,940 --> 00:05:59,740
Here, pour it.
123
00:06:00,450 --> 00:06:01,100
Drink up!
124
00:06:01,170 --> 00:06:03,030
Where could the pleasure boat be?
125
00:06:08,850 --> 00:06:09,450
Good tea.
126
00:06:09,470 --> 00:06:09,790
Yes.
127
00:06:10,220 --> 00:06:10,960
Hey!
128
00:06:11,370 --> 00:06:12,350
Can I ask for directions?
129
00:06:12,350 --> 00:06:13,690
How do I get to the boats?
130
00:06:13,930 --> 00:06:14,450
Boats?
131
00:06:14,770 --> 00:06:15,570
Just...
132
00:06:15,860 --> 00:06:17,670
go straight along this road.
133
00:06:18,050 --> 00:06:20,050
Turn right at the fork and turn left.
134
00:06:20,170 --> 00:06:21,890
When you see a willow by the river,
135
00:06:21,890 --> 00:06:22,690
you're there.
136
00:06:25,930 --> 00:06:26,480
Here!
137
00:06:26,890 --> 00:06:27,350
Waiter!
138
00:06:27,450 --> 00:06:28,310
This is for you.
139
00:06:30,390 --> 00:06:31,450
Thank you, sir!
140
00:06:33,960 --> 00:06:34,950
Sir, wait!
141
00:06:38,970 --> 00:06:40,610
Even his money bag is
142
00:06:40,630 --> 00:06:42,830
made of the expensive East Sea brocade.
143
00:06:43,380 --> 00:06:44,250
Could he be the Young Dragon Lord
144
00:06:44,250 --> 00:06:45,730
that ran away from home?
145
00:06:46,770 --> 00:06:48,370
No wonder he's rich and dumb.
146
00:06:51,210 --> 00:06:51,809
Sir.
147
00:06:52,570 --> 00:06:53,140
Sir.
148
00:06:53,400 --> 00:06:54,390
Thank you, sir.
149
00:06:54,650 --> 00:06:55,370
Well...
150
00:06:56,130 --> 00:06:58,410
let me remind you something.
151
00:06:59,160 --> 00:07:00,300
The boat owner
152
00:07:00,370 --> 00:07:01,500
is a beautiful lady.
153
00:07:01,840 --> 00:07:02,830
If you dress up like this,
154
00:07:02,830 --> 00:07:04,490
I'm afraid she'll target you.
155
00:07:04,970 --> 00:07:06,030
It doesn't matter.
156
00:07:06,370 --> 00:07:07,570
As long as her information is accurate,
157
00:07:07,570 --> 00:07:08,310
I can give her
158
00:07:08,330 --> 00:07:08,960
as much money
159
00:07:08,960 --> 00:07:10,070
as she wants.
160
00:07:10,560 --> 00:07:11,330
No, sir.
161
00:07:12,190 --> 00:07:13,010
You're generous.
162
00:07:13,010 --> 00:07:14,410
Of course money is not a problem.
163
00:07:14,410 --> 00:07:16,540
The problem is the owner is beautiful.
164
00:07:16,650 --> 00:07:17,130
I–
165
00:07:17,240 --> 00:07:17,970
Don't worry.
166
00:07:19,260 --> 00:07:20,150
I
167
00:07:20,760 --> 00:07:22,490
am not interested in one's looks.
168
00:07:22,490 --> 00:07:23,970
The only thing I love in this life
169
00:07:23,970 --> 00:07:26,490
is poems and songs.
170
00:07:27,650 --> 00:07:28,250
So,
171
00:07:28,280 --> 00:07:29,470
I will never be interested
172
00:07:29,470 --> 00:07:30,600
in her.
173
00:07:30,640 --> 00:07:32,850
I'm afraid she'll be interested in you.
174
00:07:34,309 --> 00:07:35,290
That's why you should
175
00:07:35,290 --> 00:07:36,540
let me finish.
176
00:07:36,940 --> 00:07:38,270
The owner is beautiful.
177
00:07:38,450 --> 00:07:39,809
She likes men.
178
00:07:40,830 --> 00:07:41,730
You are
179
00:07:41,770 --> 00:07:42,950
so handsome.
180
00:07:43,290 --> 00:07:44,660
She might
181
00:07:44,930 --> 00:07:45,800
take advantage of you.
182
00:07:45,800 --> 00:07:47,600
So I'm telling you to be careful.
183
00:07:49,340 --> 00:07:50,290
That wouldn't be
184
00:07:50,309 --> 00:07:51,470
so easy.
185
00:07:51,690 --> 00:07:52,130
It's okay.
186
00:07:52,130 --> 00:07:53,460
Just focus on your work.
187
00:07:59,210 --> 00:07:59,690
Come over!
188
00:07:59,690 --> 00:08:01,280
Hank dresses that just arrived!
189
00:08:01,280 --> 00:08:03,100
Miss, come and take a look!
190
00:08:13,530 --> 00:08:14,140
Hey...
191
00:08:14,170 --> 00:08:14,740
Why would someone
192
00:08:14,740 --> 00:08:16,270
not pay for just a cup of tea?
193
00:08:16,370 --> 00:08:18,360
How could they do that?
194
00:08:26,040 --> 00:08:27,300
Where are we going?
195
00:08:42,610 --> 00:08:43,760
In this barrier,
196
00:08:43,890 --> 00:08:45,030
no one can see you.
197
00:08:46,190 --> 00:08:47,550
I saved your life!
198
00:08:47,650 --> 00:08:49,450
Is this how you treat your benefactor?
199
00:08:49,450 --> 00:08:50,490
That's why I set a barrier
200
00:08:50,490 --> 00:08:51,530
to protect you.
201
00:08:52,520 --> 00:08:53,530
I have something to do.
202
00:08:53,530 --> 00:08:54,130
Stay still.
203
00:08:54,130 --> 00:08:55,190
Don't go anywhere.
204
00:08:55,330 --> 00:08:55,910
Wait!
205
00:08:56,410 --> 00:08:57,740
What if I get into danger
206
00:08:57,770 --> 00:08:59,700
when you're leaving me alone here?
207
00:09:00,330 --> 00:09:01,130
Do you think I don't know
208
00:09:01,130 --> 00:09:02,610
how much poison you have hidden
209
00:09:02,610 --> 00:09:03,860
in your pouch?
210
00:09:04,170 --> 00:09:05,130
Even if there are bad guys,
211
00:09:05,130 --> 00:09:06,860
they will be the ones in danger.
212
00:09:17,340 --> 00:09:18,890
Don't blame me for not reminding you.
213
00:09:18,890 --> 00:09:20,790
The Mechanical Butterfly is also known as the Ever-changing Machine.
214
00:09:20,790 --> 00:09:22,010
It's much more interesting
215
00:09:22,010 --> 00:09:23,690
than the Great Path Sect's Candlelight Beetles.
216
00:09:23,690 --> 00:09:25,380
No matter what tricks you play,
217
00:09:25,380 --> 00:09:26,760
it will adapt to it.
218
00:09:27,290 --> 00:09:28,150
Stop bluffing.
219
00:09:29,700 --> 00:09:31,090
If you really want to die,
220
00:09:31,090 --> 00:09:31,980
you can try.
221
00:09:53,730 --> 00:09:55,330
Go straight along this road.
222
00:09:55,890 --> 00:09:57,790
Turn right at the fork and turn left.
223
00:09:57,790 --> 00:09:59,570
When you see a willow by the river,
224
00:09:59,570 --> 00:10:00,500
you've arrived.
225
00:10:01,340 --> 00:10:02,680
Isn't this the willow?
226
00:10:32,970 --> 00:10:34,970
Are you here to ask for information?
227
00:10:37,690 --> 00:10:38,300
Yes.
228
00:10:38,770 --> 00:10:39,680
I want to know
229
00:10:39,810 --> 00:10:42,070
where the Great Path's Lord Shao Cang is.
230
00:10:43,690 --> 00:10:46,360
People would normally present spiritual treasures as tribute.
231
00:10:46,360 --> 00:10:47,660
But you, sir,
232
00:10:48,110 --> 00:10:49,370
are straightforward.
233
00:10:49,810 --> 00:10:50,350
Here.
234
00:10:51,940 --> 00:10:53,680
They're all bought with spirit bones anyway.
235
00:10:53,680 --> 00:10:55,230
I don't want to guess what women like.
236
00:10:55,230 --> 00:10:56,230
You can just go to Treasure Pavilion
237
00:10:56,230 --> 00:10:57,750
to pick what you like.
238
00:10:58,970 --> 00:10:59,930
Thank you, sir.
239
00:11:00,930 --> 00:11:02,730
But Lord Shao Cang
240
00:11:03,050 --> 00:11:04,370
is a great figure.
241
00:11:04,390 --> 00:11:05,130
If I
242
00:11:05,170 --> 00:11:06,630
expose his whereabouts,
243
00:11:06,910 --> 00:11:08,570
I'll become enemies with him.
244
00:11:09,610 --> 00:11:12,170
I'm afraid I can't afford to offend him.
245
00:11:13,890 --> 00:11:14,770
In that case,
246
00:11:15,010 --> 00:11:16,400
we can't do this trade?
247
00:11:18,150 --> 00:11:19,400
Not necessarily.
248
00:11:20,640 --> 00:11:21,940
As long as...
249
00:11:25,010 --> 00:11:26,300
I won't sell my body!
250
00:11:28,850 --> 00:11:30,580
Sir, you're thinking too much.
251
00:11:30,800 --> 00:11:32,480
I'm just interested in
252
00:11:32,510 --> 00:11:33,710
your money bag.
253
00:11:41,610 --> 00:11:42,050
Fine!
254
00:11:42,470 --> 00:11:44,270
You can tell me where
255
00:11:44,490 --> 00:11:46,090
Lord Shao Cang is now, right?
256
00:11:47,600 --> 00:11:49,000
Where is my information?
257
00:11:51,620 --> 00:11:54,650
It's a rule of mine to provide information for treasures given to me.
258
00:11:54,650 --> 00:11:56,310
Are you afraid I'll lie to you?
259
00:12:05,510 --> 00:12:06,510
You're cheating?
260
00:12:07,570 --> 00:12:08,530
You are too.
261
00:12:11,160 --> 00:12:12,540
When did you find out?
262
00:12:12,850 --> 00:12:14,020
The waiter said
263
00:12:14,050 --> 00:12:15,450
the boat owner loves men.
264
00:12:15,810 --> 00:12:17,730
I am a tall and
265
00:12:17,810 --> 00:12:19,590
handsome young man
266
00:12:19,720 --> 00:12:21,850
yet you just kept talking about money.
267
00:12:21,860 --> 00:12:23,520
Of course you're a fraud!
268
00:12:24,060 --> 00:12:25,250
How arrogant.
269
00:12:34,570 --> 00:12:35,730
I thought you were something more.
270
00:12:35,730 --> 00:12:36,840
You're a man.
271
00:12:36,890 --> 00:12:37,730
Yet you're flirting
272
00:12:37,730 --> 00:12:38,770
just for some money.
273
00:12:38,770 --> 00:12:40,160
Aren't you ashamed?
274
00:12:40,970 --> 00:12:42,410
People like you who were born rich
275
00:12:42,410 --> 00:12:43,210
and have no worries
276
00:12:43,210 --> 00:12:43,890
in life.
277
00:12:44,020 --> 00:12:46,210
What do you know about the sufferings of the world?
278
00:12:46,210 --> 00:12:46,960
Hey–
279
00:12:47,890 --> 00:12:48,450
Stop!
280
00:13:05,330 --> 00:13:06,410
Darn fox.
281
00:13:07,570 --> 00:13:09,570
I'll peel off your fur if I catch you.
282
00:13:43,390 --> 00:13:44,980
Greetings, boat owner.
283
00:13:46,610 --> 00:13:48,620
You came alone.
284
00:13:49,560 --> 00:13:51,490
I wonder what you're looking for me
285
00:13:52,010 --> 00:13:53,450
for?
286
00:14:07,170 --> 00:14:08,840
For the map of Filth Valley.
287
00:14:11,920 --> 00:14:12,770
Filth Valley
288
00:14:12,810 --> 00:14:14,890
has countless treasures.
289
00:14:15,050 --> 00:14:17,330
But it's very dangerous.
290
00:14:31,220 --> 00:14:33,760
You're so handsome.
291
00:14:34,970 --> 00:14:36,050
Why would you
292
00:14:37,690 --> 00:14:39,990
go get yourself killed?
293
00:14:45,290 --> 00:14:47,070
Of course I must go.
294
00:14:51,810 --> 00:14:54,210
I can give you
295
00:14:54,850 --> 00:14:56,890
whatever you want.
296
00:14:58,290 --> 00:15:01,410
Why don't you
297
00:15:01,810 --> 00:15:03,790
just stay here
298
00:15:04,010 --> 00:15:06,060
and be a playboy.
299
00:15:06,520 --> 00:15:08,320
Wouldn't that be better?
300
00:15:12,350 --> 00:15:13,410
Green Phoenix Fan?
301
00:15:50,460 --> 00:15:51,910
That's a good treasure.
302
00:15:52,710 --> 00:15:55,240
It even has remnants of Green Phoenix's soul!
303
00:16:00,560 --> 00:16:02,360
This is a token of appreciation.
304
00:16:08,410 --> 00:16:10,520
How do you know
305
00:16:10,610 --> 00:16:12,050
I have the map?
306
00:16:13,090 --> 00:16:14,160
People say
307
00:16:14,200 --> 00:16:15,310
the boat owner of
308
00:16:15,410 --> 00:16:16,370
Xiagu Street Market
309
00:16:16,370 --> 00:16:18,880
knows everything
310
00:16:18,970 --> 00:16:19,940
in the world.
311
00:16:20,320 --> 00:16:21,470
You're smart.
312
00:16:23,040 --> 00:16:25,410
You won't be able to return
313
00:16:26,170 --> 00:16:28,630
after going to somewhere like Filth Valley.
314
00:16:29,430 --> 00:16:32,990
I am indeed the only one
315
00:16:33,090 --> 00:16:34,290
who came out alive.
316
00:16:35,510 --> 00:16:36,440
Where is the map?
317
00:16:42,570 --> 00:16:44,410
You're hurting me...
318
00:16:45,450 --> 00:16:46,890
The map
319
00:16:47,680 --> 00:16:49,640
is on me.
320
00:16:50,330 --> 00:16:51,290
Sir,
321
00:16:52,370 --> 00:16:53,930
look carefully.
322
00:17:07,050 --> 00:17:08,130
This is the injury
323
00:17:08,330 --> 00:17:09,940
Yin Zhu caused when I was
324
00:17:10,090 --> 00:17:11,729
searching for treasures in Filth Valley
325
00:17:11,729 --> 00:17:13,489
when I was young and reckless.
326
00:17:19,580 --> 00:17:21,469
Although I escaped,
327
00:17:22,080 --> 00:17:23,400
Yin Zhu
328
00:17:23,810 --> 00:17:26,360
is scarier than you think.
329
00:17:27,930 --> 00:17:29,990
If anything happens to you,
330
00:17:30,050 --> 00:17:32,210
if anything happens to him,
331
00:17:32,650 --> 00:17:34,560
it will hurt my heart.
332
00:17:37,870 --> 00:17:39,410
Don't test my patience.
333
00:17:40,810 --> 00:17:42,660
Why are you so boring?
334
00:17:42,800 --> 00:17:44,500
You have a good looks for nothing.
335
00:17:44,500 --> 00:17:46,030
Fine, I'll show you the map.
336
00:18:17,970 --> 00:18:18,720
Friend!
337
00:18:19,170 --> 00:18:20,010
Friend!
338
00:18:21,290 --> 00:18:21,930
Friend!
339
00:18:22,050 --> 00:18:23,150
Can you see me?
340
00:18:24,880 --> 00:18:25,680
Help!
341
00:18:26,210 --> 00:18:27,610
Can you see me?
342
00:18:29,620 --> 00:18:31,030
Is anyone there?
343
00:18:42,050 --> 00:18:43,460
Can you see me?
344
00:18:46,510 --> 00:18:47,810
She's wearing around her neck...
345
00:18:47,810 --> 00:18:48,570
Friend!
346
00:18:48,730 --> 00:18:49,630
Is silver mermaid pearl?
347
00:18:49,630 --> 00:18:50,710
Can you see me?
348
00:18:52,080 --> 00:18:53,680
I'm in luck!
349
00:18:53,840 --> 00:18:56,170
Good things are coming one after another.
350
00:18:59,580 --> 00:19:00,290
Come over!
351
00:19:01,330 --> 00:19:02,200
Please.
352
00:19:07,850 --> 00:19:09,070
How did you do that?
353
00:19:10,280 --> 00:19:11,770
I know some magic
354
00:19:11,850 --> 00:19:13,090
Breaking this barrier
355
00:19:13,090 --> 00:19:14,620
is nothing difficult to me.
356
00:19:14,970 --> 00:19:16,300
Thank you for your help.
357
00:19:19,490 --> 00:19:20,630
Be careful!
358
00:19:25,800 --> 00:19:27,200
Someone is watching you?
359
00:19:27,730 --> 00:19:28,230
Yes.
360
00:19:28,290 --> 00:19:29,750
Some ungrateful bastard.
361
00:19:31,970 --> 00:19:32,970
Such a big grudge?
362
00:19:34,730 --> 00:19:35,930
We're sworn enemies.
363
00:19:37,450 --> 00:19:38,510
Search carefully.
364
00:19:39,410 --> 00:19:40,290
Check over there!
365
00:19:40,290 --> 00:19:40,730
Yes!
366
00:19:42,330 --> 00:19:43,170
Friend.
367
00:19:43,250 --> 00:19:44,130
My name is Nan Yan.
368
00:19:44,130 --> 00:19:45,370
I'm a disciple of Lunar Sect.
369
00:19:45,370 --> 00:19:46,050
Please
370
00:19:46,050 --> 00:19:47,410
leave me your address and name.
371
00:19:47,410 --> 00:19:48,480
I will definitely
372
00:19:48,530 --> 00:19:49,610
visit you to thank you.
373
00:19:49,610 --> 00:19:51,370
That'll be too much trouble.
374
00:19:52,010 --> 00:19:52,890
How about you
375
00:19:53,010 --> 00:19:54,420
pay it back now?
376
00:20:00,740 --> 00:20:01,670
I shall take
377
00:20:02,320 --> 00:20:03,330
this pearl.
378
00:20:11,730 --> 00:20:12,750
You thief!
379
00:20:12,850 --> 00:20:14,290
You want to steal my pearl?
380
00:20:14,290 --> 00:20:15,450
I'll be honest with you,
381
00:20:15,450 --> 00:20:16,380
no one can
382
00:20:16,490 --> 00:20:17,510
steal my pearl
383
00:20:17,810 --> 00:20:19,690
unless I give it to them.
384
00:20:21,150 --> 00:20:22,570
Count yourself unlucky
385
00:20:22,720 --> 00:20:23,850
for trying to rob me.
386
00:20:24,050 --> 00:20:26,020
I-I'm sorry. I won't do it again.
387
00:20:26,130 --> 00:20:27,170
Please be the bigger person
388
00:20:27,170 --> 00:20:27,930
and forgive me.
389
00:20:27,930 --> 00:20:29,330
Do you dare do this again?
390
00:20:30,100 --> 00:20:31,100
If you do it again,
391
00:20:31,120 --> 00:20:32,450
I'll cripple your legs.
392
00:20:39,340 --> 00:20:40,560
I'll definitely take
393
00:20:40,680 --> 00:20:42,140
the silver mermaid pearl!
394
00:20:43,330 --> 00:20:44,260
What do you mean?
395
00:20:45,130 --> 00:20:47,210
I want to
396
00:20:47,610 --> 00:20:49,130
raise the price.
397
00:20:51,010 --> 00:20:51,730
Go ahead.
398
00:20:53,130 --> 00:20:54,410
It's my rule that
399
00:20:54,450 --> 00:20:56,450
I trade information for treasures.
400
00:20:57,570 --> 00:20:58,610
But
401
00:20:58,790 --> 00:21:00,370
when I saw you today,
402
00:21:00,450 --> 00:21:01,660
I took a liking to you.
403
00:21:01,890 --> 00:21:03,600
I don't want to let you go.
404
00:21:04,690 --> 00:21:06,690
From now on, the rules have changed.
405
00:21:08,410 --> 00:21:09,270
You have to
406
00:21:09,580 --> 00:21:12,020
stay and be my furnace.
407
00:21:13,930 --> 00:21:15,670
As an elder of the Demon Clan,
408
00:21:16,130 --> 00:21:19,010
you've been going around this street market hiding your aura for many years.
409
00:21:19,010 --> 00:21:19,810
The money you've earned
410
00:21:19,810 --> 00:21:22,270
is enough for you to live a peaceful life for many many years.
411
00:21:22,270 --> 00:21:24,070
I advise you to cherish your life
412
00:21:24,570 --> 00:21:27,230
in case you have the money but no life to spend it.
413
00:21:29,650 --> 00:21:31,660
You have a sharp eye.
414
00:21:32,240 --> 00:21:34,210
I’ve been in this street market for years.
415
00:21:34,210 --> 00:21:35,790
You are the first one
416
00:21:35,930 --> 00:21:37,730
who found out about my identity.
417
00:21:37,970 --> 00:21:39,130
What a pity.
418
00:21:40,490 --> 00:21:41,270
At first,
419
00:21:41,370 --> 00:21:43,420
I wanted to spend the night with you.
420
00:21:44,080 --> 00:21:45,810
Now I can only
421
00:21:48,570 --> 00:21:50,050
kill you.
422
00:23:34,650 --> 00:23:39,760
[Treasure Pavilion]
423
00:23:49,670 --> 00:23:50,930
Candlelight Beetles?
424
00:23:50,970 --> 00:23:52,570
He's Great Path Sect's Lord?
425
00:24:26,170 --> 00:24:28,300
The previous lord of Great Path Sect
426
00:24:28,660 --> 00:24:30,720
is now colluding with the Demon Clan.
427
00:24:33,170 --> 00:24:33,820
Shao Cang,
428
00:24:34,930 --> 00:24:36,790
you are being self-destructive.
429
00:24:37,890 --> 00:24:39,310
You're just
430
00:24:40,100 --> 00:24:41,390
accusing me.
431
00:24:42,410 --> 00:24:44,270
The demonic energy is still here.
432
00:24:45,120 --> 00:24:46,270
That was
433
00:24:46,370 --> 00:24:46,970
obviously
434
00:24:46,970 --> 00:24:48,770
Die Wan of the Five Evil Ghosts.
435
00:24:49,290 --> 00:24:50,370
All the disciples here
436
00:24:50,370 --> 00:24:51,510
saw it with their own eyes.
437
00:24:51,510 --> 00:24:52,910
You're still denying it?
438
00:24:54,900 --> 00:24:56,050
All disciples, listen!
439
00:24:56,050 --> 00:24:56,770
Yes!
440
00:24:57,450 --> 00:24:59,940
Rebel Shao Cang joined hands with the demon,
441
00:25:00,250 --> 00:25:01,710
and the evidence is solid.
442
00:25:01,810 --> 00:25:02,890
He should be executed
443
00:25:02,890 --> 00:25:03,530
for his sins!
444
00:25:03,530 --> 00:25:04,790
He should be executed!
445
00:25:36,340 --> 00:25:38,630
It's not too late to leave now.
446
00:25:39,690 --> 00:25:40,940
You're about to die.
447
00:25:40,970 --> 00:25:42,500
How dare you be so arrogant?
448
00:25:42,810 --> 00:25:43,690
You think you're still
449
00:25:43,690 --> 00:25:45,290
the superior Lord Shao Cang?
450
00:25:46,770 --> 00:25:49,570
The Candlelight Beetles are working up in my body.
451
00:26:03,250 --> 00:26:03,890
Nan Yan.
452
00:26:21,930 --> 00:26:24,330
Drawing the sword, the wind and rain cease;
453
00:26:32,450 --> 00:26:34,810
Sheathing the sword, the blood river clears.
454
00:26:34,810 --> 00:26:35,800
Sheath.
455
00:27:03,130 --> 00:27:03,830
After him.
456
00:27:04,290 --> 00:27:04,710
Yes.
457
00:27:04,750 --> 00:27:05,080
Yes!
458
00:27:05,110 --> 00:27:05,590
Yes.
459
00:27:14,540 --> 00:27:15,890
Excuse me.
460
00:27:16,770 --> 00:27:18,230
What happened over there?
461
00:27:20,570 --> 00:27:22,530
The elder of the Great Path is after someone.
462
00:27:22,530 --> 00:27:23,650
They are fighting.
463
00:27:24,130 --> 00:27:25,010
Look. It's in that direction.
464
00:27:25,010 --> 00:27:25,780
How did the people of the Great Path Sect
465
00:27:25,780 --> 00:27:27,170
find him?
466
00:27:27,370 --> 00:27:28,530
The candlelight is still nearby!
467
00:27:28,530 --> 00:27:29,960
He must not have gone far!
468
00:27:30,120 --> 00:27:31,230
Hurry and search!
469
00:27:37,010 --> 00:27:38,610
Leave. Stop looking around.
470
00:27:53,290 --> 00:27:55,330
Great Path Sect rebel Shao Cang!
471
00:27:55,730 --> 00:27:57,240
Killed his fellow disciples
472
00:27:57,240 --> 00:27:58,530
and escaped!
473
00:27:59,370 --> 00:28:01,830
Now he's seriously injured and hiding here.
474
00:28:02,210 --> 00:28:03,720
Anyone who has a clue
475
00:28:04,370 --> 00:28:05,940
will be rewarded.
476
00:28:06,770 --> 00:28:08,290
Those who hide it
477
00:28:09,240 --> 00:28:11,070
will be punished together.
478
00:28:13,050 --> 00:28:14,080
Lord Shao Cang?
479
00:28:14,480 --> 00:28:16,210
He's also in the street market?
480
00:28:16,450 --> 00:28:17,170
No.
481
00:28:18,330 --> 00:28:19,210
I can't let
482
00:28:19,250 --> 00:28:20,370
these nobodies who don't know the truth
483
00:28:20,370 --> 00:28:21,570
catch Lord Shao Cang.
484
00:28:26,490 --> 00:28:27,750
Looks like he was lucky
485
00:28:27,810 --> 00:28:29,170
and hasn't been captured yet.
486
00:28:29,170 --> 00:28:30,630
I was worried for nothing.
487
00:28:45,050 --> 00:28:46,520
Wh-Why are you here?
488
00:28:46,730 --> 00:28:47,990
Why are you still here?
489
00:28:48,450 --> 00:28:49,120
Why?
490
00:28:49,410 --> 00:28:50,490
Are you disappointed
491
00:28:50,490 --> 00:28:51,550
I wasn't captured.
492
00:28:51,570 --> 00:28:52,730
What are you talking about?
493
00:28:52,730 --> 00:28:53,690
They're all after you.
494
00:28:53,690 --> 00:28:54,370
Why aren't you running?
495
00:28:54,370 --> 00:28:54,770
Go!
496
00:28:56,190 --> 00:28:59,750
♫Can you hold my hands tightly?♫
497
00:29:00,490 --> 00:29:03,680
♫No matter if it's a fair or gloomy day♫
498
00:29:04,280 --> 00:29:06,580
♫From the beginning♫
499
00:29:07,890 --> 00:29:11,870
♫Till the end, oh♫
500
00:29:12,400 --> 00:29:15,860
♫Let me keep going forward with you♫
501
00:29:16,270 --> 00:29:23,830
♫Let all the bright fireworks stop for you, oh♫
502
00:29:24,170 --> 00:29:26,190
♫When the wind blows♫
503
00:29:30,330 --> 00:29:31,970
Excuse me!
504
00:29:42,770 --> 00:29:44,040
Watch where you're going!
505
00:29:44,040 --> 00:29:45,500
How dare you block our way!
506
00:29:45,610 --> 00:29:46,590
What are you doing?
507
00:29:46,590 --> 00:29:47,720
How could you break my stuff?
508
00:29:47,720 --> 00:29:49,370
Pay up!
509
00:29:52,610 --> 00:29:53,390
Who are you?
510
00:29:53,490 --> 00:29:55,250
How dare you block the Great Path Sect's way?
511
00:29:55,250 --> 00:29:56,110
You want to die?
512
00:30:02,810 --> 00:30:03,710
Stop!
513
00:30:18,830 --> 00:30:20,630
Do you know how powerful I am now?
514
00:30:22,470 --> 00:30:23,720
Sir,
515
00:30:24,140 --> 00:30:26,340
you're from East Sea's Dragon Capital?
516
00:30:26,360 --> 00:30:28,130
Why aren't you apologizing now that you know that?
517
00:30:28,130 --> 00:30:29,540
I often heard that Dragon Lord Mu Guanghan
518
00:30:29,540 --> 00:30:30,540
has a virtuous son
519
00:30:30,980 --> 00:30:32,810
who's both talented and handsome.
520
00:30:32,810 --> 00:30:33,650
I wonder
521
00:30:34,290 --> 00:30:35,260
if it's you?
522
00:30:35,280 --> 00:30:36,810
D-Don't try to chum up to me.
523
00:30:37,210 --> 00:30:38,070
How dare you
524
00:30:38,130 --> 00:30:39,950
call my father by his name?
525
00:30:41,630 --> 00:30:43,690
You are indeed the Young Dragon Lord.
526
00:30:43,930 --> 00:30:44,940
My apologies.
527
00:30:45,130 --> 00:30:46,970
I am the Great Path's Zhu Sui.
528
00:30:47,050 --> 00:30:49,330
I'm here on the order to capture Shao Cang.
529
00:30:49,330 --> 00:30:50,340
Please
530
00:30:50,540 --> 00:30:51,460
forgive us.
531
00:30:52,110 --> 00:30:53,810
I don't care who you're arresting.
532
00:30:53,810 --> 00:30:55,130
It's none of my business.
533
00:30:55,130 --> 00:30:56,770
But you have to pay
534
00:30:56,810 --> 00:30:58,000
for my things first.
535
00:31:05,520 --> 00:31:06,980
This is the compensation.
536
00:31:07,040 --> 00:31:08,530
Please be the bigger person
537
00:31:08,530 --> 00:31:10,470
and forgive us
538
00:31:10,970 --> 00:31:12,370
for offending you today.
539
00:31:16,000 --> 00:31:16,920
Look at you.
540
00:31:17,130 --> 00:31:17,980
You...
541
00:31:18,130 --> 00:31:19,290
I'm the Young Dragon Lord.
542
00:31:19,290 --> 00:31:20,890
So you apologized and compensated immediately.
543
00:31:20,890 --> 00:31:21,820
What about them?
544
00:31:22,730 --> 00:31:24,010
You're trying to leave just after
545
00:31:24,010 --> 00:31:25,870
bullying these innocent people?
546
00:31:26,770 --> 00:31:28,140
So people from the Great Path
547
00:31:28,140 --> 00:31:29,550
are such bastards
548
00:31:29,620 --> 00:31:31,630
and give people differential treatment.
549
00:31:31,630 --> 00:31:32,360
How dare you!
550
00:31:32,450 --> 00:31:33,450
How dare you talk to our elder like that?
551
00:31:33,450 --> 00:31:33,930
Shut up.
552
00:31:36,870 --> 00:31:38,320
You're right.
553
00:31:38,770 --> 00:31:39,570
Today,
554
00:31:40,080 --> 00:31:42,100
I was really thoughtless of me.
555
00:31:43,170 --> 00:31:43,890
Guards.
556
00:31:44,480 --> 00:31:46,250
Give them all the spirit stones.
557
00:31:46,250 --> 00:31:46,530
Yes.
558
00:31:46,550 --> 00:31:47,060
-Yes.
-Yes.
559
00:31:47,060 --> 00:31:47,370
Yes.
560
00:31:51,880 --> 00:31:53,070
Young Master, is this
561
00:31:53,070 --> 00:31:53,810
enough?
562
00:31:54,490 --> 00:31:56,410
Barely.
563
00:31:57,820 --> 00:31:58,820
Don't do it again.
564
00:31:59,650 --> 00:32:00,570
You too,
565
00:32:00,610 --> 00:32:03,070
be careful in the future. What are you doing?
566
00:32:15,710 --> 00:32:17,180
With your strength,
567
00:32:17,930 --> 00:32:19,530
even if you fight them face to face,
568
00:32:19,530 --> 00:32:20,860
you might even win them.
569
00:32:22,090 --> 00:32:23,380
I saved you out of kindness,
570
00:32:23,380 --> 00:32:24,910
but you're making fun of me?
571
00:32:26,540 --> 00:32:27,840
Did you come back
572
00:32:27,930 --> 00:32:28,930
to escape
573
00:32:28,930 --> 00:32:30,060
from the Great Path?
574
00:32:31,580 --> 00:32:32,370
Right.
575
00:32:32,490 --> 00:32:33,490
What am I doing?
576
00:32:34,310 --> 00:32:35,210
I was impulsive.
577
00:32:35,210 --> 00:32:36,270
I regret it now.
578
00:32:40,570 --> 00:32:41,770
Why are you laughing?
579
00:32:47,890 --> 00:32:48,820
What about this?
580
00:32:49,380 --> 00:32:49,810
[Lord Shao Cang is here, quick]
581
00:32:52,450 --> 00:32:54,310
Why didn't you report me just now?
582
00:32:59,570 --> 00:33:00,700
I'm afraid of death.
583
00:33:01,690 --> 00:33:02,950
Afraid of whose death?
584
00:33:05,930 --> 00:33:06,530
Afraid of–
585
00:33:08,130 --> 00:33:09,090
If you die,
586
00:33:09,130 --> 00:33:10,460
who's going to remove my
587
00:33:10,490 --> 00:33:11,270
death curse?
588
00:33:13,450 --> 00:33:14,520
So you're
589
00:33:14,810 --> 00:33:16,010
afraid that I'll die?
590
00:33:18,690 --> 00:33:20,620
I'm talking about the death curse!
591
00:33:25,820 --> 00:33:26,620
What's wrong?
592
00:33:44,850 --> 00:33:45,690
You lied to me.
593
00:33:47,490 --> 00:33:48,950
What did I lie to you about?
594
00:33:49,760 --> 00:33:51,500
I overestimated myself.
595
00:33:51,770 --> 00:33:53,770
I forgot what kind of person you are.
596
00:33:53,960 --> 00:33:55,690
I don’t need to worry about you.
597
00:34:20,530 --> 00:34:21,130
Elder Zhu.
598
00:34:21,530 --> 00:34:23,130
We've searched everywhere.
599
00:34:23,490 --> 00:34:24,420
He's not around.
600
00:34:24,849 --> 00:34:26,490
If we can capture him easily,
601
00:34:26,930 --> 00:34:28,170
he won't be Shao Cang.
602
00:34:30,889 --> 00:34:32,150
Greetings, Elder Zhu.
603
00:34:32,490 --> 00:34:33,780
Did you summon me over
604
00:34:33,849 --> 00:34:35,579
cause there is news about Lord–
605
00:34:36,559 --> 00:34:38,090
Shao Cang's wehereabouts?
606
00:34:39,300 --> 00:34:40,829
He was severely injured
607
00:34:41,050 --> 00:34:42,329
after we fought just now.
608
00:34:42,329 --> 00:34:44,130
He's also poisoned by Candlelight Beetles.
609
00:34:44,130 --> 00:34:45,660
He shouldn't have gone far.
610
00:34:45,869 --> 00:34:48,150
[Disciple of the Great Path Sect:
Mo Xingzheng]
611
00:34:46,980 --> 00:34:48,300
Let's split up and search!
612
00:34:48,300 --> 00:34:49,369
We must capture him!
613
00:34:49,369 --> 00:34:50,050
Yes!
614
00:34:52,389 --> 00:34:53,180
Xingzheng
615
00:34:56,460 --> 00:34:58,590
You're the Premier's close disciple.
616
00:34:58,890 --> 00:35:01,210
If you can capture the rebel Shao Cang,
617
00:35:01,470 --> 00:35:02,930
it will be a great merit.
618
00:35:03,760 --> 00:35:05,420
You will have a bright future.
619
00:35:07,920 --> 00:35:08,810
I understand.
620
00:35:10,240 --> 00:35:11,000
Let's go.
621
00:35:20,550 --> 00:35:21,570
Why are we here
622
00:35:21,650 --> 00:35:23,410
instead of going back to the Lunar Sect?
623
00:35:23,410 --> 00:35:24,500
I changed my mind.
624
00:35:24,810 --> 00:35:25,870
Instead of hiding,
625
00:35:25,900 --> 00:35:26,890
we might as well kill off
626
00:35:26,890 --> 00:35:28,220
these flies here.
627
00:35:29,370 --> 00:35:29,980
Leave now.
628
00:35:30,010 --> 00:35:31,140
Don't get in the way.
629
00:35:31,490 --> 00:35:32,520
You want to kill
630
00:35:32,810 --> 00:35:33,900
all of them?
631
00:35:34,680 --> 00:35:36,310
Before I take you hostage,
632
00:35:37,100 --> 00:35:38,360
you can still run away.
633
00:35:40,360 --> 00:35:41,680
You don't look well.
634
00:35:42,130 --> 00:35:43,130
Let me take a look.
635
00:35:44,080 --> 00:35:44,920
I'm fine.
636
00:35:51,550 --> 00:35:52,690
The evil fire has entered your body.
637
00:35:52,690 --> 00:35:53,930
Your internal organs are burning,
638
00:35:53,930 --> 00:35:55,290
causing the heart disease to worsen.
639
00:35:55,290 --> 00:35:57,010
That's why you're coughing up blood nonstop.
640
00:35:57,010 --> 00:35:58,340
You need treatment now.
641
00:35:59,930 --> 00:36:01,070
I don't need it.
642
00:36:01,370 --> 00:36:02,490
You'll only get in my way.
643
00:36:02,490 --> 00:36:03,260
Leave now.
644
00:36:03,930 --> 00:36:05,130
Stop talking about this.
645
00:36:05,130 --> 00:36:06,000
You're telling me to leave
646
00:36:06,000 --> 00:36:07,450
because you know it will be dangerous.
647
00:36:07,450 --> 00:36:09,380
You're afraid of implicating me, right?
648
00:36:09,380 --> 00:36:10,570
How could a doctor leave the patient
649
00:36:10,570 --> 00:36:11,450
and run away alone?
650
00:36:11,450 --> 00:36:12,570
It's urgent, you have to listen to me.
651
00:36:12,570 --> 00:36:13,570
It's not up to you.
652
00:36:31,850 --> 00:36:33,240
I'm afraid it's too late to go back to
653
00:36:33,240 --> 00:36:35,300
the Lunar Sect to get the medication.
654
00:36:41,450 --> 00:36:42,650
It's the mountainous wilderness out there.
655
00:36:42,650 --> 00:36:44,050
The deep forests is full of grass.
656
00:36:44,050 --> 00:36:45,310
There will definitely be Spirit Thorn Grass around
657
00:36:45,310 --> 00:36:47,770
that can help with fever and heart diseases.
658
00:37:09,730 --> 00:37:11,660
You really are indeed hiding here.
659
00:37:12,530 --> 00:37:13,330
Xingzheng
660
00:37:14,500 --> 00:37:15,630
Long time no see.
661
00:37:16,610 --> 00:37:17,290
Speak.
662
00:37:17,730 --> 00:37:18,980
Did you do it?
663
00:37:19,250 --> 00:37:20,110
Does it matter?
664
00:37:20,250 --> 00:37:20,810
Yes!
665
00:37:22,330 --> 00:37:23,210
The you I know
666
00:37:23,870 --> 00:37:24,960
is kind
667
00:37:25,130 --> 00:37:26,180
and intelligent.
668
00:37:26,370 --> 00:37:28,500
You would never kill innocent people.
669
00:37:33,050 --> 00:37:34,510
Everyone has a conception
670
00:37:35,100 --> 00:37:36,610
of what kind of person I am already.
671
00:37:36,610 --> 00:37:38,280
What if those conceptions are wrong?
672
00:37:38,280 --> 00:37:40,340
Why do you have to bear the injustice?
673
00:37:45,560 --> 00:37:47,020
Are you hiding something?
674
00:37:47,420 --> 00:37:48,560
You can tell me.
675
00:37:49,060 --> 00:37:51,520
I'll help you ask for Master's forgiveness.
676
00:37:51,750 --> 00:37:53,210
Master loves you the most.
677
00:37:53,540 --> 00:37:55,140
He even spent his lifespan
678
00:37:55,250 --> 00:37:56,450
to treat you.
679
00:37:56,850 --> 00:37:58,410
If you didn't do anything wrong,
680
00:37:58,410 --> 00:38:00,410
he will definitely clear your name.
681
00:38:05,690 --> 00:38:06,630
Xingzheng
682
00:38:08,570 --> 00:38:09,970
You just need to remember
683
00:38:11,370 --> 00:38:13,230
we've never met today.
684
00:38:50,800 --> 00:38:51,930
How dare you, rebel!
685
00:38:51,930 --> 00:38:53,460
How dare you kill Senior Mo?
686
00:38:54,850 --> 00:38:56,360
Just you guys?
687
00:38:57,290 --> 00:38:58,820
You can't do anything to me.
688
00:39:05,730 --> 00:39:06,800
Don't be afraid!
689
00:39:06,970 --> 00:39:08,570
He's seriously injured now.
690
00:39:08,570 --> 00:39:09,560
There's nothing to be afraid of!
691
00:39:09,560 --> 00:39:10,350
Attack!
42471
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.