All language subtitles for Loves.Rebellion.You.2024.EP05.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:58,920 --> 00:01:03,680 [Love's Rebellion] 3 00:01:03,720 --> 00:01:06,580 [Episode 5] 4 00:01:11,850 --> 00:01:12,780 Were you 5 00:01:13,290 --> 00:01:14,770 picking out a gift for me? 6 00:01:18,490 --> 00:01:19,310 Of course. 7 00:01:20,560 --> 00:01:21,830 I can't accept it. 8 00:01:22,689 --> 00:01:25,010 The Mechanical Butterfly is from Xichuan. 9 00:01:25,010 --> 00:01:26,270 It can track location. 10 00:01:29,720 --> 00:01:31,450 You're surveilling me with it? 11 00:01:33,730 --> 00:01:34,700 Where is it? 12 00:01:34,770 --> 00:01:36,689 It's complicated around Xiagu Street Market. 13 00:01:36,689 --> 00:01:38,490 It can protect you for me. 14 00:01:39,050 --> 00:01:39,409 I... 15 00:01:39,460 --> 00:01:40,730 You don't have to thank me. 16 00:01:40,730 --> 00:01:41,090 Hey! 17 00:01:42,640 --> 00:01:43,720 Where did it go? 18 00:01:51,159 --> 00:01:52,580 Go! Don't get in the way! 19 00:01:57,370 --> 00:01:57,970 Nan Yan. 20 00:02:00,460 --> 00:02:01,100 Nan Yan! 21 00:02:01,770 --> 00:02:02,770 I need to go down the mountain. 22 00:02:02,770 --> 00:02:04,900 Is there anything you want me to bring? 23 00:02:05,010 --> 00:02:05,690 Nan Yan? 24 00:02:09,770 --> 00:02:10,569 Where is she? 25 00:02:11,530 --> 00:02:12,200 Nan Yan! 26 00:02:19,930 --> 00:02:20,530 Forget it. 27 00:02:20,770 --> 00:02:21,510 I'd better go to the pleasure boat 28 00:02:21,510 --> 00:02:22,910 to ask around about Lord. 29 00:02:32,050 --> 00:02:32,780 Here you are. 30 00:02:33,320 --> 00:02:34,310 Come again. 31 00:02:40,250 --> 00:02:40,800 Move! 32 00:02:41,590 --> 00:02:42,250 Move aside! 33 00:02:42,960 --> 00:02:44,979 The people from Great Path are just outside. 34 00:02:44,979 --> 00:02:46,630 This is a rare opportunity. 35 00:02:47,440 --> 00:02:48,970 They are from the same sect. 36 00:02:49,280 --> 00:02:50,420 They must have a way 37 00:02:50,460 --> 00:02:51,860 to break the death curse. 38 00:02:55,090 --> 00:02:55,680 Ma'am. 39 00:02:56,590 --> 00:02:57,250 What you're holding 40 00:02:57,250 --> 00:02:59,140 is a top-class lotus inkstone brush. 41 00:02:59,140 --> 00:02:59,930 This lotus inkstone brush 42 00:02:59,930 --> 00:03:02,720 can be used to both draw talisman and attack enemies. 43 00:03:02,720 --> 00:03:03,770 Try it. 44 00:03:03,790 --> 00:03:04,530 Try it on the paper. 45 00:03:04,530 --> 00:03:05,450 It’s free. 46 00:03:13,840 --> 00:03:14,740 Elder Zhu said 47 00:03:14,760 --> 00:03:16,020 to search thoroughly. 48 00:03:16,050 --> 00:03:17,930 We'd rather kill the wrong person than let them go. 49 00:03:17,930 --> 00:03:18,360 Yes! 50 00:03:18,360 --> 00:03:19,620 Kill the wrong person? 51 00:03:21,410 --> 00:03:23,190 These people from Great Path... 52 00:03:23,190 --> 00:03:23,479 [Lord Shao Cang is here, quickly] 53 00:03:24,500 --> 00:03:26,560 making a mess searching everywhere. 54 00:03:28,850 --> 00:03:29,650 Sir, 55 00:03:30,490 --> 00:03:31,130 I would like 56 00:03:31,130 --> 00:03:32,920 the best spiritual treasure here. 57 00:03:32,920 --> 00:03:33,540 Sir. 58 00:03:33,850 --> 00:03:34,390 Sure! 59 00:03:37,850 --> 00:03:38,400 Sir. 60 00:03:38,690 --> 00:03:39,470 This 61 00:03:39,890 --> 00:03:41,330 is our treasure, 62 00:03:41,570 --> 00:03:42,630 Green Phoenix Fan. 63 00:03:46,430 --> 00:03:47,050 I want it. 64 00:03:47,950 --> 00:03:48,970 You are really an expert. 65 00:03:48,970 --> 00:03:50,430 But the price of this is... 66 00:03:50,850 --> 00:03:51,979 I will take that too. 67 00:03:53,330 --> 00:03:53,810 Sir, 68 00:03:54,170 --> 00:03:54,970 I can tell 69 00:03:54,970 --> 00:03:56,450 you love your wife. 70 00:03:57,100 --> 00:03:58,430 Let me wrap it up for you. 71 00:03:59,180 --> 00:04:00,060 Wife? 72 00:04:01,810 --> 00:04:02,600 You have to 73 00:04:02,630 --> 00:04:03,960 explain it to him later. 74 00:04:04,330 --> 00:04:05,380 I'm not your wife. 75 00:04:05,960 --> 00:04:06,930 Nonsense. 76 00:04:07,690 --> 00:04:08,930 Are you sure 77 00:04:10,310 --> 00:04:11,250 you really want me to explain 78 00:04:11,250 --> 00:04:12,690 our relationship to him? 79 00:04:14,690 --> 00:04:15,250 Well... 80 00:04:16,000 --> 00:04:17,510 You can't let him say that 81 00:04:17,540 --> 00:04:18,870 and ruin my reputation. 82 00:04:19,799 --> 00:04:20,679 I remember 83 00:04:20,760 --> 00:04:22,290 someone said 84 00:04:22,330 --> 00:04:24,890 that they won't be affected by their reputation. 85 00:04:24,890 --> 00:04:25,530 Why? 86 00:04:26,250 --> 00:04:27,250 You've forgotten 87 00:04:27,290 --> 00:04:28,750 what you said two days ago? 88 00:04:29,730 --> 00:04:30,210 Sir, 89 00:04:30,450 --> 00:04:31,580 let me make it clear. 90 00:04:31,610 --> 00:04:32,890 This lotus inkstone brush 91 00:04:32,890 --> 00:04:34,010 costs 800 spirit stones. 92 00:04:34,010 --> 00:04:35,370 This Green Phoenix Fan is a little more expensive. 93 00:04:35,370 --> 00:04:36,700 It costs a 1,000 stones. 94 00:04:38,970 --> 00:04:40,040 Here you are! 95 00:04:41,650 --> 00:04:43,630 Please! Come again! 96 00:04:45,240 --> 00:04:46,460 I'm rich! 97 00:04:53,970 --> 00:04:55,830 Is what I told you all for nothing? 98 00:04:56,130 --> 00:04:57,320 It's so expensive. 99 00:04:57,350 --> 00:04:59,450 You should've haggled for half the price! 100 00:04:59,450 --> 00:05:00,850 That's too troublesome. 101 00:05:01,330 --> 00:05:01,970 Whatever. 102 00:05:02,050 --> 00:05:03,090 I can't stop you 103 00:05:03,170 --> 00:05:05,100 from getting taken advantaged of. 104 00:05:10,430 --> 00:05:11,690 You're giving it to me? 105 00:05:14,400 --> 00:05:16,660 I saw you liked it. Think of it as a reward. 106 00:05:17,060 --> 00:05:19,400 Consider it as hush money. 107 00:05:20,930 --> 00:05:21,490 Hush– 108 00:05:22,950 --> 00:05:24,080 I'm not the type to be 109 00:05:24,160 --> 00:05:25,540 ungrateful. 110 00:05:28,850 --> 00:05:30,450 But if this is because of 111 00:05:30,500 --> 00:05:31,680 the Mechanical Butterfly just now, 112 00:05:31,680 --> 00:05:32,690 you don't have to make it up with 113 00:05:32,690 --> 00:05:33,610 such a big gift. 114 00:05:40,470 --> 00:05:41,480 It seems like 115 00:05:41,690 --> 00:05:43,470 there are people from Great Path everywhere. 116 00:05:43,470 --> 00:05:44,200 How about 117 00:05:44,370 --> 00:05:45,620 we head back first? 118 00:05:46,570 --> 00:05:47,830 I need to go somewhere. 119 00:05:48,530 --> 00:05:49,130 Where? 120 00:05:49,650 --> 00:05:50,380 Come with me. 121 00:05:58,110 --> 00:05:58,880 Here, sir. 122 00:05:58,940 --> 00:05:59,740 Here, pour it. 123 00:06:00,450 --> 00:06:01,100 Drink up! 124 00:06:01,170 --> 00:06:03,030 Where could the pleasure boat be? 125 00:06:08,850 --> 00:06:09,450 Good tea. 126 00:06:09,470 --> 00:06:09,790 Yes. 127 00:06:10,220 --> 00:06:10,960 Hey! 128 00:06:11,370 --> 00:06:12,350 Can I ask for directions? 129 00:06:12,350 --> 00:06:13,690 How do I get to the boats? 130 00:06:13,930 --> 00:06:14,450 Boats? 131 00:06:14,770 --> 00:06:15,570 Just... 132 00:06:15,860 --> 00:06:17,670 go straight along this road. 133 00:06:18,050 --> 00:06:20,050 Turn right at the fork and turn left. 134 00:06:20,170 --> 00:06:21,890 When you see a willow by the river, 135 00:06:21,890 --> 00:06:22,690 you're there. 136 00:06:25,930 --> 00:06:26,480 Here! 137 00:06:26,890 --> 00:06:27,350 Waiter! 138 00:06:27,450 --> 00:06:28,310 This is for you. 139 00:06:30,390 --> 00:06:31,450 Thank you, sir! 140 00:06:33,960 --> 00:06:34,950 Sir, wait! 141 00:06:38,970 --> 00:06:40,610 Even his money bag is 142 00:06:40,630 --> 00:06:42,830 made of the expensive East Sea brocade. 143 00:06:43,380 --> 00:06:44,250 Could he be the Young Dragon Lord 144 00:06:44,250 --> 00:06:45,730 that ran away from home? 145 00:06:46,770 --> 00:06:48,370 No wonder he's rich and dumb. 146 00:06:51,210 --> 00:06:51,809 Sir. 147 00:06:52,570 --> 00:06:53,140 Sir. 148 00:06:53,400 --> 00:06:54,390 Thank you, sir. 149 00:06:54,650 --> 00:06:55,370 Well... 150 00:06:56,130 --> 00:06:58,410 let me remind you something. 151 00:06:59,160 --> 00:07:00,300 The boat owner 152 00:07:00,370 --> 00:07:01,500 is a beautiful lady. 153 00:07:01,840 --> 00:07:02,830 If you dress up like this, 154 00:07:02,830 --> 00:07:04,490 I'm afraid she'll target you. 155 00:07:04,970 --> 00:07:06,030 It doesn't matter. 156 00:07:06,370 --> 00:07:07,570 As long as her information is accurate, 157 00:07:07,570 --> 00:07:08,310 I can give her 158 00:07:08,330 --> 00:07:08,960 as much money 159 00:07:08,960 --> 00:07:10,070 as she wants. 160 00:07:10,560 --> 00:07:11,330 No, sir. 161 00:07:12,190 --> 00:07:13,010 You're generous. 162 00:07:13,010 --> 00:07:14,410 Of course money is not a problem. 163 00:07:14,410 --> 00:07:16,540 The problem is the owner is beautiful. 164 00:07:16,650 --> 00:07:17,130 I– 165 00:07:17,240 --> 00:07:17,970 Don't worry. 166 00:07:19,260 --> 00:07:20,150 I 167 00:07:20,760 --> 00:07:22,490 am not interested in one's looks. 168 00:07:22,490 --> 00:07:23,970 The only thing I love in this life 169 00:07:23,970 --> 00:07:26,490 is poems and songs. 170 00:07:27,650 --> 00:07:28,250 So, 171 00:07:28,280 --> 00:07:29,470 I will never be interested 172 00:07:29,470 --> 00:07:30,600 in her. 173 00:07:30,640 --> 00:07:32,850 I'm afraid she'll be interested in you. 174 00:07:34,309 --> 00:07:35,290 That's why you should 175 00:07:35,290 --> 00:07:36,540 let me finish. 176 00:07:36,940 --> 00:07:38,270 The owner is beautiful. 177 00:07:38,450 --> 00:07:39,809 She likes men. 178 00:07:40,830 --> 00:07:41,730 You are 179 00:07:41,770 --> 00:07:42,950 so handsome. 180 00:07:43,290 --> 00:07:44,660 She might 181 00:07:44,930 --> 00:07:45,800 take advantage of you. 182 00:07:45,800 --> 00:07:47,600 So I'm telling you to be careful. 183 00:07:49,340 --> 00:07:50,290 That wouldn't be 184 00:07:50,309 --> 00:07:51,470 so easy. 185 00:07:51,690 --> 00:07:52,130 It's okay. 186 00:07:52,130 --> 00:07:53,460 Just focus on your work. 187 00:07:59,210 --> 00:07:59,690 Come over! 188 00:07:59,690 --> 00:08:01,280 Hank dresses that just arrived! 189 00:08:01,280 --> 00:08:03,100 Miss, come and take a look! 190 00:08:13,530 --> 00:08:14,140 Hey... 191 00:08:14,170 --> 00:08:14,740 Why would someone 192 00:08:14,740 --> 00:08:16,270 not pay for just a cup of tea? 193 00:08:16,370 --> 00:08:18,360 How could they do that? 194 00:08:26,040 --> 00:08:27,300 Where are we going? 195 00:08:42,610 --> 00:08:43,760 In this barrier, 196 00:08:43,890 --> 00:08:45,030 no one can see you. 197 00:08:46,190 --> 00:08:47,550 I saved your life! 198 00:08:47,650 --> 00:08:49,450 Is this how you treat your benefactor? 199 00:08:49,450 --> 00:08:50,490 That's why I set a barrier 200 00:08:50,490 --> 00:08:51,530 to protect you. 201 00:08:52,520 --> 00:08:53,530 I have something to do. 202 00:08:53,530 --> 00:08:54,130 Stay still. 203 00:08:54,130 --> 00:08:55,190 Don't go anywhere. 204 00:08:55,330 --> 00:08:55,910 Wait! 205 00:08:56,410 --> 00:08:57,740 What if I get into danger 206 00:08:57,770 --> 00:08:59,700 when you're leaving me alone here? 207 00:09:00,330 --> 00:09:01,130 Do you think I don't know 208 00:09:01,130 --> 00:09:02,610 how much poison you have hidden 209 00:09:02,610 --> 00:09:03,860 in your pouch? 210 00:09:04,170 --> 00:09:05,130 Even if there are bad guys, 211 00:09:05,130 --> 00:09:06,860 they will be the ones in danger. 212 00:09:17,340 --> 00:09:18,890 Don't blame me for not reminding you. 213 00:09:18,890 --> 00:09:20,790 The Mechanical Butterfly is also known as the Ever-changing Machine. 214 00:09:20,790 --> 00:09:22,010 It's much more interesting 215 00:09:22,010 --> 00:09:23,690 than the Great Path Sect's Candlelight Beetles. 216 00:09:23,690 --> 00:09:25,380 No matter what tricks you play, 217 00:09:25,380 --> 00:09:26,760 it will adapt to it. 218 00:09:27,290 --> 00:09:28,150 Stop bluffing. 219 00:09:29,700 --> 00:09:31,090 If you really want to die, 220 00:09:31,090 --> 00:09:31,980 you can try. 221 00:09:53,730 --> 00:09:55,330 Go straight along this road. 222 00:09:55,890 --> 00:09:57,790 Turn right at the fork and turn left. 223 00:09:57,790 --> 00:09:59,570 When you see a willow by the river, 224 00:09:59,570 --> 00:10:00,500 you've arrived. 225 00:10:01,340 --> 00:10:02,680 Isn't this the willow? 226 00:10:32,970 --> 00:10:34,970 Are you here to ask for information? 227 00:10:37,690 --> 00:10:38,300 Yes. 228 00:10:38,770 --> 00:10:39,680 I want to know 229 00:10:39,810 --> 00:10:42,070 where the Great Path's Lord Shao Cang is. 230 00:10:43,690 --> 00:10:46,360 People would normally present spiritual treasures as tribute. 231 00:10:46,360 --> 00:10:47,660 But you, sir, 232 00:10:48,110 --> 00:10:49,370 are straightforward. 233 00:10:49,810 --> 00:10:50,350 Here. 234 00:10:51,940 --> 00:10:53,680 They're all bought with spirit bones anyway. 235 00:10:53,680 --> 00:10:55,230 I don't want to guess what women like. 236 00:10:55,230 --> 00:10:56,230 You can just go to Treasure Pavilion 237 00:10:56,230 --> 00:10:57,750 to pick what you like. 238 00:10:58,970 --> 00:10:59,930 Thank you, sir. 239 00:11:00,930 --> 00:11:02,730 But Lord Shao Cang 240 00:11:03,050 --> 00:11:04,370 is a great figure. 241 00:11:04,390 --> 00:11:05,130 If I 242 00:11:05,170 --> 00:11:06,630 expose his whereabouts, 243 00:11:06,910 --> 00:11:08,570 I'll become enemies with him. 244 00:11:09,610 --> 00:11:12,170 I'm afraid I can't afford to offend him. 245 00:11:13,890 --> 00:11:14,770 In that case, 246 00:11:15,010 --> 00:11:16,400 we can't do this trade? 247 00:11:18,150 --> 00:11:19,400 Not necessarily. 248 00:11:20,640 --> 00:11:21,940 As long as... 249 00:11:25,010 --> 00:11:26,300 I won't sell my body! 250 00:11:28,850 --> 00:11:30,580 Sir, you're thinking too much. 251 00:11:30,800 --> 00:11:32,480 I'm just interested in 252 00:11:32,510 --> 00:11:33,710 your money bag. 253 00:11:41,610 --> 00:11:42,050 Fine! 254 00:11:42,470 --> 00:11:44,270 You can tell me where 255 00:11:44,490 --> 00:11:46,090 Lord Shao Cang is now, right? 256 00:11:47,600 --> 00:11:49,000 Where is my information? 257 00:11:51,620 --> 00:11:54,650 It's a rule of mine to provide information for treasures given to me. 258 00:11:54,650 --> 00:11:56,310 Are you afraid I'll lie to you? 259 00:12:05,510 --> 00:12:06,510 You're cheating? 260 00:12:07,570 --> 00:12:08,530 You are too. 261 00:12:11,160 --> 00:12:12,540 When did you find out? 262 00:12:12,850 --> 00:12:14,020 The waiter said 263 00:12:14,050 --> 00:12:15,450 the boat owner loves men. 264 00:12:15,810 --> 00:12:17,730 I am a tall and 265 00:12:17,810 --> 00:12:19,590 handsome young man 266 00:12:19,720 --> 00:12:21,850 yet you just kept talking about money. 267 00:12:21,860 --> 00:12:23,520 Of course you're a fraud! 268 00:12:24,060 --> 00:12:25,250 How arrogant. 269 00:12:34,570 --> 00:12:35,730 I thought you were something more. 270 00:12:35,730 --> 00:12:36,840 You're a man. 271 00:12:36,890 --> 00:12:37,730 Yet you're flirting 272 00:12:37,730 --> 00:12:38,770 just for some money. 273 00:12:38,770 --> 00:12:40,160 Aren't you ashamed? 274 00:12:40,970 --> 00:12:42,410 People like you who were born rich 275 00:12:42,410 --> 00:12:43,210 and have no worries 276 00:12:43,210 --> 00:12:43,890 in life. 277 00:12:44,020 --> 00:12:46,210 What do you know about the sufferings of the world? 278 00:12:46,210 --> 00:12:46,960 Hey– 279 00:12:47,890 --> 00:12:48,450 Stop! 280 00:13:05,330 --> 00:13:06,410 Darn fox. 281 00:13:07,570 --> 00:13:09,570 I'll peel off your fur if I catch you. 282 00:13:43,390 --> 00:13:44,980 Greetings, boat owner. 283 00:13:46,610 --> 00:13:48,620 You came alone. 284 00:13:49,560 --> 00:13:51,490 I wonder what you're looking for me 285 00:13:52,010 --> 00:13:53,450 for? 286 00:14:07,170 --> 00:14:08,840 For the map of Filth Valley. 287 00:14:11,920 --> 00:14:12,770 Filth Valley 288 00:14:12,810 --> 00:14:14,890 has countless treasures. 289 00:14:15,050 --> 00:14:17,330 But it's very dangerous. 290 00:14:31,220 --> 00:14:33,760 You're so handsome. 291 00:14:34,970 --> 00:14:36,050 Why would you 292 00:14:37,690 --> 00:14:39,990 go get yourself killed? 293 00:14:45,290 --> 00:14:47,070 Of course I must go. 294 00:14:51,810 --> 00:14:54,210 I can give you 295 00:14:54,850 --> 00:14:56,890 whatever you want. 296 00:14:58,290 --> 00:15:01,410 Why don't you 297 00:15:01,810 --> 00:15:03,790 just stay here 298 00:15:04,010 --> 00:15:06,060 and be a playboy. 299 00:15:06,520 --> 00:15:08,320 Wouldn't that be better? 300 00:15:12,350 --> 00:15:13,410 Green Phoenix Fan? 301 00:15:50,460 --> 00:15:51,910 That's a good treasure. 302 00:15:52,710 --> 00:15:55,240 It even has remnants of Green Phoenix's soul! 303 00:16:00,560 --> 00:16:02,360 This is a token of appreciation. 304 00:16:08,410 --> 00:16:10,520 How do you know 305 00:16:10,610 --> 00:16:12,050 I have the map? 306 00:16:13,090 --> 00:16:14,160 People say 307 00:16:14,200 --> 00:16:15,310 the boat owner of 308 00:16:15,410 --> 00:16:16,370 Xiagu Street Market 309 00:16:16,370 --> 00:16:18,880 knows everything 310 00:16:18,970 --> 00:16:19,940 in the world. 311 00:16:20,320 --> 00:16:21,470 You're smart. 312 00:16:23,040 --> 00:16:25,410 You won't be able to return 313 00:16:26,170 --> 00:16:28,630 after going to somewhere like Filth Valley. 314 00:16:29,430 --> 00:16:32,990 I am indeed the only one 315 00:16:33,090 --> 00:16:34,290 who came out alive. 316 00:16:35,510 --> 00:16:36,440 Where is the map? 317 00:16:42,570 --> 00:16:44,410 You're hurting me... 318 00:16:45,450 --> 00:16:46,890 The map 319 00:16:47,680 --> 00:16:49,640 is on me. 320 00:16:50,330 --> 00:16:51,290 Sir, 321 00:16:52,370 --> 00:16:53,930 look carefully. 322 00:17:07,050 --> 00:17:08,130 This is the injury 323 00:17:08,330 --> 00:17:09,940 Yin Zhu caused when I was 324 00:17:10,090 --> 00:17:11,729 searching for treasures in Filth Valley 325 00:17:11,729 --> 00:17:13,489 when I was young and reckless. 326 00:17:19,580 --> 00:17:21,469 Although I escaped, 327 00:17:22,080 --> 00:17:23,400 Yin Zhu 328 00:17:23,810 --> 00:17:26,360 is scarier than you think. 329 00:17:27,930 --> 00:17:29,990 If anything happens to you, 330 00:17:30,050 --> 00:17:32,210 if anything happens to him, 331 00:17:32,650 --> 00:17:34,560 it will hurt my heart. 332 00:17:37,870 --> 00:17:39,410 Don't test my patience. 333 00:17:40,810 --> 00:17:42,660 Why are you so boring? 334 00:17:42,800 --> 00:17:44,500 You have a good looks for nothing. 335 00:17:44,500 --> 00:17:46,030 Fine, I'll show you the map. 336 00:18:17,970 --> 00:18:18,720 Friend! 337 00:18:19,170 --> 00:18:20,010 Friend! 338 00:18:21,290 --> 00:18:21,930 Friend! 339 00:18:22,050 --> 00:18:23,150 Can you see me? 340 00:18:24,880 --> 00:18:25,680 Help! 341 00:18:26,210 --> 00:18:27,610 Can you see me? 342 00:18:29,620 --> 00:18:31,030 Is anyone there? 343 00:18:42,050 --> 00:18:43,460 Can you see me? 344 00:18:46,510 --> 00:18:47,810 She's wearing around her neck... 345 00:18:47,810 --> 00:18:48,570 Friend! 346 00:18:48,730 --> 00:18:49,630 Is silver mermaid pearl? 347 00:18:49,630 --> 00:18:50,710 Can you see me? 348 00:18:52,080 --> 00:18:53,680 I'm in luck! 349 00:18:53,840 --> 00:18:56,170 Good things are coming one after another. 350 00:18:59,580 --> 00:19:00,290 Come over! 351 00:19:01,330 --> 00:19:02,200 Please. 352 00:19:07,850 --> 00:19:09,070 How did you do that? 353 00:19:10,280 --> 00:19:11,770 I know some magic 354 00:19:11,850 --> 00:19:13,090 Breaking this barrier 355 00:19:13,090 --> 00:19:14,620 is nothing difficult to me. 356 00:19:14,970 --> 00:19:16,300 Thank you for your help. 357 00:19:19,490 --> 00:19:20,630 Be careful! 358 00:19:25,800 --> 00:19:27,200 Someone is watching you? 359 00:19:27,730 --> 00:19:28,230 Yes. 360 00:19:28,290 --> 00:19:29,750 Some ungrateful bastard. 361 00:19:31,970 --> 00:19:32,970 Such a big grudge? 362 00:19:34,730 --> 00:19:35,930 We're sworn enemies. 363 00:19:37,450 --> 00:19:38,510 Search carefully. 364 00:19:39,410 --> 00:19:40,290 Check over there! 365 00:19:40,290 --> 00:19:40,730 Yes! 366 00:19:42,330 --> 00:19:43,170 Friend. 367 00:19:43,250 --> 00:19:44,130 My name is Nan Yan. 368 00:19:44,130 --> 00:19:45,370 I'm a disciple of Lunar Sect. 369 00:19:45,370 --> 00:19:46,050 Please 370 00:19:46,050 --> 00:19:47,410 leave me your address and name. 371 00:19:47,410 --> 00:19:48,480 I will definitely 372 00:19:48,530 --> 00:19:49,610 visit you to thank you. 373 00:19:49,610 --> 00:19:51,370 That'll be too much trouble. 374 00:19:52,010 --> 00:19:52,890 How about you 375 00:19:53,010 --> 00:19:54,420 pay it back now? 376 00:20:00,740 --> 00:20:01,670 I shall take 377 00:20:02,320 --> 00:20:03,330 this pearl. 378 00:20:11,730 --> 00:20:12,750 You thief! 379 00:20:12,850 --> 00:20:14,290 You want to steal my pearl? 380 00:20:14,290 --> 00:20:15,450 I'll be honest with you, 381 00:20:15,450 --> 00:20:16,380 no one can 382 00:20:16,490 --> 00:20:17,510 steal my pearl 383 00:20:17,810 --> 00:20:19,690 unless I give it to them. 384 00:20:21,150 --> 00:20:22,570 Count yourself unlucky 385 00:20:22,720 --> 00:20:23,850 for trying to rob me. 386 00:20:24,050 --> 00:20:26,020 I-I'm sorry. I won't do it again. 387 00:20:26,130 --> 00:20:27,170 Please be the bigger person 388 00:20:27,170 --> 00:20:27,930 and forgive me. 389 00:20:27,930 --> 00:20:29,330 Do you dare do this again? 390 00:20:30,100 --> 00:20:31,100 If you do it again, 391 00:20:31,120 --> 00:20:32,450 I'll cripple your legs. 392 00:20:39,340 --> 00:20:40,560 I'll definitely take 393 00:20:40,680 --> 00:20:42,140 the silver mermaid pearl! 394 00:20:43,330 --> 00:20:44,260 What do you mean? 395 00:20:45,130 --> 00:20:47,210 I want to 396 00:20:47,610 --> 00:20:49,130 raise the price. 397 00:20:51,010 --> 00:20:51,730 Go ahead. 398 00:20:53,130 --> 00:20:54,410 It's my rule that 399 00:20:54,450 --> 00:20:56,450 I trade information for treasures. 400 00:20:57,570 --> 00:20:58,610 But 401 00:20:58,790 --> 00:21:00,370 when I saw you today, 402 00:21:00,450 --> 00:21:01,660 I took a liking to you. 403 00:21:01,890 --> 00:21:03,600 I don't want to let you go. 404 00:21:04,690 --> 00:21:06,690 From now on, the rules have changed. 405 00:21:08,410 --> 00:21:09,270 You have to 406 00:21:09,580 --> 00:21:12,020 stay and be my furnace. 407 00:21:13,930 --> 00:21:15,670 As an elder of the Demon Clan, 408 00:21:16,130 --> 00:21:19,010 you've been going around this street market hiding your aura for many years. 409 00:21:19,010 --> 00:21:19,810 The money you've earned 410 00:21:19,810 --> 00:21:22,270 is enough for you to live a peaceful life for many many years. 411 00:21:22,270 --> 00:21:24,070 I advise you to cherish your life 412 00:21:24,570 --> 00:21:27,230 in case you have the money but no life to spend it. 413 00:21:29,650 --> 00:21:31,660 You have a sharp eye. 414 00:21:32,240 --> 00:21:34,210 I’ve been in this street market for years. 415 00:21:34,210 --> 00:21:35,790 You are the first one 416 00:21:35,930 --> 00:21:37,730 who found out about my identity. 417 00:21:37,970 --> 00:21:39,130 What a pity. 418 00:21:40,490 --> 00:21:41,270 At first, 419 00:21:41,370 --> 00:21:43,420 I wanted to spend the night with you. 420 00:21:44,080 --> 00:21:45,810 Now I can only 421 00:21:48,570 --> 00:21:50,050 kill you. 422 00:23:34,650 --> 00:23:39,760 [Treasure Pavilion] 423 00:23:49,670 --> 00:23:50,930 Candlelight Beetles? 424 00:23:50,970 --> 00:23:52,570 He's Great Path Sect's Lord? 425 00:24:26,170 --> 00:24:28,300 The previous lord of Great Path Sect 426 00:24:28,660 --> 00:24:30,720 is now colluding with the Demon Clan. 427 00:24:33,170 --> 00:24:33,820 Shao Cang, 428 00:24:34,930 --> 00:24:36,790 you are being self-destructive. 429 00:24:37,890 --> 00:24:39,310 You're just 430 00:24:40,100 --> 00:24:41,390 accusing me. 431 00:24:42,410 --> 00:24:44,270 The demonic energy is still here. 432 00:24:45,120 --> 00:24:46,270 That was 433 00:24:46,370 --> 00:24:46,970 obviously 434 00:24:46,970 --> 00:24:48,770 Die Wan of the Five Evil Ghosts. 435 00:24:49,290 --> 00:24:50,370 All the disciples here 436 00:24:50,370 --> 00:24:51,510 saw it with their own eyes. 437 00:24:51,510 --> 00:24:52,910 You're still denying it? 438 00:24:54,900 --> 00:24:56,050 All disciples, listen! 439 00:24:56,050 --> 00:24:56,770 Yes! 440 00:24:57,450 --> 00:24:59,940 Rebel Shao Cang joined hands with the demon, 441 00:25:00,250 --> 00:25:01,710 and the evidence is solid. 442 00:25:01,810 --> 00:25:02,890 He should be executed 443 00:25:02,890 --> 00:25:03,530 for his sins! 444 00:25:03,530 --> 00:25:04,790 He should be executed! 445 00:25:36,340 --> 00:25:38,630 It's not too late to leave now. 446 00:25:39,690 --> 00:25:40,940 You're about to die. 447 00:25:40,970 --> 00:25:42,500 How dare you be so arrogant? 448 00:25:42,810 --> 00:25:43,690 You think you're still 449 00:25:43,690 --> 00:25:45,290 the superior Lord Shao Cang? 450 00:25:46,770 --> 00:25:49,570 The Candlelight Beetles are working up in my body. 451 00:26:03,250 --> 00:26:03,890 Nan Yan. 452 00:26:21,930 --> 00:26:24,330 Drawing the sword, the wind and rain cease; 453 00:26:32,450 --> 00:26:34,810 Sheathing the sword, the blood river clears. 454 00:26:34,810 --> 00:26:35,800 Sheath. 455 00:27:03,130 --> 00:27:03,830 After him. 456 00:27:04,290 --> 00:27:04,710 Yes. 457 00:27:04,750 --> 00:27:05,080 Yes! 458 00:27:05,110 --> 00:27:05,590 Yes. 459 00:27:14,540 --> 00:27:15,890 Excuse me. 460 00:27:16,770 --> 00:27:18,230 What happened over there? 461 00:27:20,570 --> 00:27:22,530 The elder of the Great Path is after someone. 462 00:27:22,530 --> 00:27:23,650 They are fighting. 463 00:27:24,130 --> 00:27:25,010 Look. It's in that direction. 464 00:27:25,010 --> 00:27:25,780 How did the people of the Great Path Sect 465 00:27:25,780 --> 00:27:27,170 find him? 466 00:27:27,370 --> 00:27:28,530 The candlelight is still nearby! 467 00:27:28,530 --> 00:27:29,960 He must not have gone far! 468 00:27:30,120 --> 00:27:31,230 Hurry and search! 469 00:27:37,010 --> 00:27:38,610 Leave. Stop looking around. 470 00:27:53,290 --> 00:27:55,330 Great Path Sect rebel Shao Cang! 471 00:27:55,730 --> 00:27:57,240 Killed his fellow disciples 472 00:27:57,240 --> 00:27:58,530 and escaped! 473 00:27:59,370 --> 00:28:01,830 Now he's seriously injured and hiding here. 474 00:28:02,210 --> 00:28:03,720 Anyone who has a clue 475 00:28:04,370 --> 00:28:05,940 will be rewarded. 476 00:28:06,770 --> 00:28:08,290 Those who hide it 477 00:28:09,240 --> 00:28:11,070 will be punished together. 478 00:28:13,050 --> 00:28:14,080 Lord Shao Cang? 479 00:28:14,480 --> 00:28:16,210 He's also in the street market? 480 00:28:16,450 --> 00:28:17,170 No. 481 00:28:18,330 --> 00:28:19,210 I can't let 482 00:28:19,250 --> 00:28:20,370 these nobodies who don't know the truth 483 00:28:20,370 --> 00:28:21,570 catch Lord Shao Cang. 484 00:28:26,490 --> 00:28:27,750 Looks like he was lucky 485 00:28:27,810 --> 00:28:29,170 and hasn't been captured yet. 486 00:28:29,170 --> 00:28:30,630 I was worried for nothing. 487 00:28:45,050 --> 00:28:46,520 Wh-Why are you here? 488 00:28:46,730 --> 00:28:47,990 Why are you still here? 489 00:28:48,450 --> 00:28:49,120 Why? 490 00:28:49,410 --> 00:28:50,490 Are you disappointed 491 00:28:50,490 --> 00:28:51,550 I wasn't captured. 492 00:28:51,570 --> 00:28:52,730 What are you talking about? 493 00:28:52,730 --> 00:28:53,690 They're all after you. 494 00:28:53,690 --> 00:28:54,370 Why aren't you running? 495 00:28:54,370 --> 00:28:54,770 Go! 496 00:28:56,190 --> 00:28:59,750 ♫Can you hold my hands tightly?♫ 497 00:29:00,490 --> 00:29:03,680 ♫No matter if it's a fair or gloomy day♫ 498 00:29:04,280 --> 00:29:06,580 ♫From the beginning♫ 499 00:29:07,890 --> 00:29:11,870 ♫Till the end, oh♫ 500 00:29:12,400 --> 00:29:15,860 ♫Let me keep going forward with you♫ 501 00:29:16,270 --> 00:29:23,830 ♫Let all the bright fireworks stop for you, oh♫ 502 00:29:24,170 --> 00:29:26,190 ♫When the wind blows♫ 503 00:29:30,330 --> 00:29:31,970 Excuse me! 504 00:29:42,770 --> 00:29:44,040 Watch where you're going! 505 00:29:44,040 --> 00:29:45,500 How dare you block our way! 506 00:29:45,610 --> 00:29:46,590 What are you doing? 507 00:29:46,590 --> 00:29:47,720 How could you break my stuff? 508 00:29:47,720 --> 00:29:49,370 Pay up! 509 00:29:52,610 --> 00:29:53,390 Who are you? 510 00:29:53,490 --> 00:29:55,250 How dare you block the Great Path Sect's way? 511 00:29:55,250 --> 00:29:56,110 You want to die? 512 00:30:02,810 --> 00:30:03,710 Stop! 513 00:30:18,830 --> 00:30:20,630 Do you know how powerful I am now? 514 00:30:22,470 --> 00:30:23,720 Sir, 515 00:30:24,140 --> 00:30:26,340 you're from East Sea's Dragon Capital? 516 00:30:26,360 --> 00:30:28,130 Why aren't you apologizing now that you know that? 517 00:30:28,130 --> 00:30:29,540 I often heard that Dragon Lord Mu Guanghan 518 00:30:29,540 --> 00:30:30,540 has a virtuous son 519 00:30:30,980 --> 00:30:32,810 who's both talented and handsome. 520 00:30:32,810 --> 00:30:33,650 I wonder 521 00:30:34,290 --> 00:30:35,260 if it's you? 522 00:30:35,280 --> 00:30:36,810 D-Don't try to chum up to me. 523 00:30:37,210 --> 00:30:38,070 How dare you 524 00:30:38,130 --> 00:30:39,950 call my father by his name? 525 00:30:41,630 --> 00:30:43,690 You are indeed the Young Dragon Lord. 526 00:30:43,930 --> 00:30:44,940 My apologies. 527 00:30:45,130 --> 00:30:46,970 I am the Great Path's Zhu Sui. 528 00:30:47,050 --> 00:30:49,330 I'm here on the order to capture Shao Cang. 529 00:30:49,330 --> 00:30:50,340 Please 530 00:30:50,540 --> 00:30:51,460 forgive us. 531 00:30:52,110 --> 00:30:53,810 I don't care who you're arresting. 532 00:30:53,810 --> 00:30:55,130 It's none of my business. 533 00:30:55,130 --> 00:30:56,770 But you have to pay 534 00:30:56,810 --> 00:30:58,000 for my things first. 535 00:31:05,520 --> 00:31:06,980 This is the compensation. 536 00:31:07,040 --> 00:31:08,530 Please be the bigger person 537 00:31:08,530 --> 00:31:10,470 and forgive us 538 00:31:10,970 --> 00:31:12,370 for offending you today. 539 00:31:16,000 --> 00:31:16,920 Look at you. 540 00:31:17,130 --> 00:31:17,980 You... 541 00:31:18,130 --> 00:31:19,290 I'm the Young Dragon Lord. 542 00:31:19,290 --> 00:31:20,890 So you apologized and compensated immediately. 543 00:31:20,890 --> 00:31:21,820 What about them? 544 00:31:22,730 --> 00:31:24,010 You're trying to leave just after 545 00:31:24,010 --> 00:31:25,870 bullying these innocent people? 546 00:31:26,770 --> 00:31:28,140 So people from the Great Path 547 00:31:28,140 --> 00:31:29,550 are such bastards 548 00:31:29,620 --> 00:31:31,630 and give people differential treatment. 549 00:31:31,630 --> 00:31:32,360 How dare you! 550 00:31:32,450 --> 00:31:33,450 How dare you talk to our elder like that? 551 00:31:33,450 --> 00:31:33,930 Shut up. 552 00:31:36,870 --> 00:31:38,320 You're right. 553 00:31:38,770 --> 00:31:39,570 Today, 554 00:31:40,080 --> 00:31:42,100 I was really thoughtless of me. 555 00:31:43,170 --> 00:31:43,890 Guards. 556 00:31:44,480 --> 00:31:46,250 Give them all the spirit stones. 557 00:31:46,250 --> 00:31:46,530 Yes. 558 00:31:46,550 --> 00:31:47,060 -Yes. -Yes. 559 00:31:47,060 --> 00:31:47,370 Yes. 560 00:31:51,880 --> 00:31:53,070 Young Master, is this 561 00:31:53,070 --> 00:31:53,810 enough? 562 00:31:54,490 --> 00:31:56,410 Barely. 563 00:31:57,820 --> 00:31:58,820 Don't do it again. 564 00:31:59,650 --> 00:32:00,570 You too, 565 00:32:00,610 --> 00:32:03,070 be careful in the future. What are you doing? 566 00:32:15,710 --> 00:32:17,180 With your strength, 567 00:32:17,930 --> 00:32:19,530 even if you fight them face to face, 568 00:32:19,530 --> 00:32:20,860 you might even win them. 569 00:32:22,090 --> 00:32:23,380 I saved you out of kindness, 570 00:32:23,380 --> 00:32:24,910 but you're making fun of me? 571 00:32:26,540 --> 00:32:27,840 Did you come back 572 00:32:27,930 --> 00:32:28,930 to escape 573 00:32:28,930 --> 00:32:30,060 from the Great Path? 574 00:32:31,580 --> 00:32:32,370 Right. 575 00:32:32,490 --> 00:32:33,490 What am I doing? 576 00:32:34,310 --> 00:32:35,210 I was impulsive. 577 00:32:35,210 --> 00:32:36,270 I regret it now. 578 00:32:40,570 --> 00:32:41,770 Why are you laughing? 579 00:32:47,890 --> 00:32:48,820 What about this? 580 00:32:49,380 --> 00:32:49,810 [Lord Shao Cang is here, quick] 581 00:32:52,450 --> 00:32:54,310 Why didn't you report me just now? 582 00:32:59,570 --> 00:33:00,700 I'm afraid of death. 583 00:33:01,690 --> 00:33:02,950 Afraid of whose death? 584 00:33:05,930 --> 00:33:06,530 Afraid of– 585 00:33:08,130 --> 00:33:09,090 If you die, 586 00:33:09,130 --> 00:33:10,460 who's going to remove my 587 00:33:10,490 --> 00:33:11,270 death curse? 588 00:33:13,450 --> 00:33:14,520 So you're 589 00:33:14,810 --> 00:33:16,010 afraid that I'll die? 590 00:33:18,690 --> 00:33:20,620 I'm talking about the death curse! 591 00:33:25,820 --> 00:33:26,620 What's wrong? 592 00:33:44,850 --> 00:33:45,690 You lied to me. 593 00:33:47,490 --> 00:33:48,950 What did I lie to you about? 594 00:33:49,760 --> 00:33:51,500 I overestimated myself. 595 00:33:51,770 --> 00:33:53,770 I forgot what kind of person you are. 596 00:33:53,960 --> 00:33:55,690 I don’t need to worry about you. 597 00:34:20,530 --> 00:34:21,130 Elder Zhu. 598 00:34:21,530 --> 00:34:23,130 We've searched everywhere. 599 00:34:23,490 --> 00:34:24,420 He's not around. 600 00:34:24,849 --> 00:34:26,490 If we can capture him easily, 601 00:34:26,930 --> 00:34:28,170 he won't be Shao Cang. 602 00:34:30,889 --> 00:34:32,150 Greetings, Elder Zhu. 603 00:34:32,490 --> 00:34:33,780 Did you summon me over 604 00:34:33,849 --> 00:34:35,579 cause there is news about Lord– 605 00:34:36,559 --> 00:34:38,090 Shao Cang's wehereabouts? 606 00:34:39,300 --> 00:34:40,829 He was severely injured 607 00:34:41,050 --> 00:34:42,329 after we fought just now. 608 00:34:42,329 --> 00:34:44,130 He's also poisoned by Candlelight Beetles. 609 00:34:44,130 --> 00:34:45,660 He shouldn't have gone far. 610 00:34:45,869 --> 00:34:48,150 [Disciple of the Great Path Sect: Mo Xingzheng] 611 00:34:46,980 --> 00:34:48,300 Let's split up and search! 612 00:34:48,300 --> 00:34:49,369 We must capture him! 613 00:34:49,369 --> 00:34:50,050 Yes! 614 00:34:52,389 --> 00:34:53,180 Xingzheng 615 00:34:56,460 --> 00:34:58,590 You're the Premier's close disciple. 616 00:34:58,890 --> 00:35:01,210 If you can capture the rebel Shao Cang, 617 00:35:01,470 --> 00:35:02,930 it will be a great merit. 618 00:35:03,760 --> 00:35:05,420 You will have a bright future. 619 00:35:07,920 --> 00:35:08,810 I understand. 620 00:35:10,240 --> 00:35:11,000 Let's go. 621 00:35:20,550 --> 00:35:21,570 Why are we here 622 00:35:21,650 --> 00:35:23,410 instead of going back to the Lunar Sect? 623 00:35:23,410 --> 00:35:24,500 I changed my mind. 624 00:35:24,810 --> 00:35:25,870 Instead of hiding, 625 00:35:25,900 --> 00:35:26,890 we might as well kill off 626 00:35:26,890 --> 00:35:28,220 these flies here. 627 00:35:29,370 --> 00:35:29,980 Leave now. 628 00:35:30,010 --> 00:35:31,140 Don't get in the way. 629 00:35:31,490 --> 00:35:32,520 You want to kill 630 00:35:32,810 --> 00:35:33,900 all of them? 631 00:35:34,680 --> 00:35:36,310 Before I take you hostage, 632 00:35:37,100 --> 00:35:38,360 you can still run away. 633 00:35:40,360 --> 00:35:41,680 You don't look well. 634 00:35:42,130 --> 00:35:43,130 Let me take a look. 635 00:35:44,080 --> 00:35:44,920 I'm fine. 636 00:35:51,550 --> 00:35:52,690 The evil fire has entered your body. 637 00:35:52,690 --> 00:35:53,930 Your internal organs are burning, 638 00:35:53,930 --> 00:35:55,290 causing the heart disease to worsen. 639 00:35:55,290 --> 00:35:57,010 That's why you're coughing up blood nonstop. 640 00:35:57,010 --> 00:35:58,340 You need treatment now. 641 00:35:59,930 --> 00:36:01,070 I don't need it. 642 00:36:01,370 --> 00:36:02,490 You'll only get in my way. 643 00:36:02,490 --> 00:36:03,260 Leave now. 644 00:36:03,930 --> 00:36:05,130 Stop talking about this. 645 00:36:05,130 --> 00:36:06,000 You're telling me to leave 646 00:36:06,000 --> 00:36:07,450 because you know it will be dangerous. 647 00:36:07,450 --> 00:36:09,380 You're afraid of implicating me, right? 648 00:36:09,380 --> 00:36:10,570 How could a doctor leave the patient 649 00:36:10,570 --> 00:36:11,450 and run away alone? 650 00:36:11,450 --> 00:36:12,570 It's urgent, you have to listen to me. 651 00:36:12,570 --> 00:36:13,570 It's not up to you. 652 00:36:31,850 --> 00:36:33,240 I'm afraid it's too late to go back to 653 00:36:33,240 --> 00:36:35,300 the Lunar Sect to get the medication. 654 00:36:41,450 --> 00:36:42,650 It's the mountainous wilderness out there. 655 00:36:42,650 --> 00:36:44,050 The deep forests is full of grass. 656 00:36:44,050 --> 00:36:45,310 There will definitely be Spirit Thorn Grass around 657 00:36:45,310 --> 00:36:47,770 that can help with fever and heart diseases. 658 00:37:09,730 --> 00:37:11,660 You really are indeed hiding here. 659 00:37:12,530 --> 00:37:13,330 Xingzheng 660 00:37:14,500 --> 00:37:15,630 Long time no see. 661 00:37:16,610 --> 00:37:17,290 Speak. 662 00:37:17,730 --> 00:37:18,980 Did you do it? 663 00:37:19,250 --> 00:37:20,110 Does it matter? 664 00:37:20,250 --> 00:37:20,810 Yes! 665 00:37:22,330 --> 00:37:23,210 The you I know 666 00:37:23,870 --> 00:37:24,960 is kind 667 00:37:25,130 --> 00:37:26,180 and intelligent. 668 00:37:26,370 --> 00:37:28,500 You would never kill innocent people. 669 00:37:33,050 --> 00:37:34,510 Everyone has a conception 670 00:37:35,100 --> 00:37:36,610 of what kind of person I am already. 671 00:37:36,610 --> 00:37:38,280 What if those conceptions are wrong? 672 00:37:38,280 --> 00:37:40,340 Why do you have to bear the injustice? 673 00:37:45,560 --> 00:37:47,020 Are you hiding something? 674 00:37:47,420 --> 00:37:48,560 You can tell me. 675 00:37:49,060 --> 00:37:51,520 I'll help you ask for Master's forgiveness. 676 00:37:51,750 --> 00:37:53,210 Master loves you the most. 677 00:37:53,540 --> 00:37:55,140 He even spent his lifespan 678 00:37:55,250 --> 00:37:56,450 to treat you. 679 00:37:56,850 --> 00:37:58,410 If you didn't do anything wrong, 680 00:37:58,410 --> 00:38:00,410 he will definitely clear your name. 681 00:38:05,690 --> 00:38:06,630 Xingzheng 682 00:38:08,570 --> 00:38:09,970 You just need to remember 683 00:38:11,370 --> 00:38:13,230 we've never met today. 684 00:38:50,800 --> 00:38:51,930 How dare you, rebel! 685 00:38:51,930 --> 00:38:53,460 How dare you kill Senior Mo? 686 00:38:54,850 --> 00:38:56,360 Just you guys? 687 00:38:57,290 --> 00:38:58,820 You can't do anything to me. 688 00:39:05,730 --> 00:39:06,800 Don't be afraid! 689 00:39:06,970 --> 00:39:08,570 He's seriously injured now. 690 00:39:08,570 --> 00:39:09,560 There's nothing to be afraid of! 691 00:39:09,560 --> 00:39:10,350 Attack! 42471

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.