All language subtitles for Loves.Rebellion.You.2024.EP04.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.YJYS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:58,790 --> 00:01:03,670 [Love's Rebellion] 3 00:01:03,700 --> 00:01:06,590 [Episode 4] 4 00:01:07,370 --> 00:01:09,170 You should stay in the Lunar Sect 5 00:01:09,660 --> 00:01:11,320 and treat me without worries. 6 00:01:13,050 --> 00:01:13,850 Until... 7 00:01:17,810 --> 00:01:20,210 You cultivate the Five-Poison Heart Pill. 8 00:01:25,890 --> 00:01:26,740 Fine. 9 00:01:27,330 --> 00:01:30,480 It's rare that you trust me so much. 10 00:01:30,730 --> 00:01:33,530 I'll see what I can do. 11 00:01:39,370 --> 00:01:40,500 Where are you going? 12 00:01:40,820 --> 00:01:42,170 To... 13 00:01:45,450 --> 00:01:46,980 To check if your Bili fruits 14 00:01:48,480 --> 00:01:49,879 are ripe already, right? 15 00:01:52,600 --> 00:01:53,280 Yes. 16 00:01:53,850 --> 00:01:54,960 My Bili fruits. 17 00:02:01,690 --> 00:02:02,430 Come on. 18 00:02:02,490 --> 00:02:03,040 Today, 19 00:02:03,090 --> 00:02:04,960 I'm getting rid of a thought that's bothering me 20 00:02:04,960 --> 00:02:07,090 and testing out the card-drawing technique 21 00:02:07,090 --> 00:02:08,490 I've been practicing. 22 00:02:11,530 --> 00:02:13,130 Why are you the only one here? 23 00:02:14,140 --> 00:02:15,480 You're too late. 24 00:02:15,690 --> 00:02:17,890 The other players were eager to go home. 25 00:02:18,010 --> 00:02:18,970 Your card-drawing technique 26 00:02:18,970 --> 00:02:20,500 has to wait for another day. 27 00:02:25,979 --> 00:02:27,710 Then why aren't you going home? 28 00:02:28,640 --> 00:02:29,650 My daughter has been 29 00:02:29,650 --> 00:02:31,380 with a young master these days. 30 00:02:31,729 --> 00:02:33,210 She's not waiting for me at home. 31 00:02:33,210 --> 00:02:34,340 Why should I go home? 32 00:02:34,370 --> 00:02:34,850 Wait, 33 00:02:35,050 --> 00:02:36,729 where did this young master come from? 34 00:02:36,729 --> 00:02:37,460 Could it be 35 00:02:37,530 --> 00:02:39,670 one of the fools from our sect? 36 00:02:40,770 --> 00:02:42,810 Even if I can accept one of 37 00:02:43,210 --> 00:02:44,310 those fools, 38 00:02:44,970 --> 00:02:47,100 would the Seal of Romance accept them? 39 00:02:53,380 --> 00:02:54,350 Are you serious? 40 00:02:55,890 --> 00:02:58,000 Only a person with a pure heart 41 00:02:58,490 --> 00:03:00,290 can receive the Seal of Romance. 42 00:03:05,410 --> 00:03:06,740 Sometimes, 43 00:03:07,330 --> 00:03:08,490 I have to admit it. 44 00:03:09,810 --> 00:03:12,140 This is the so-called fate. 45 00:03:12,490 --> 00:03:13,850 It's destined. 46 00:03:15,250 --> 00:03:16,530 They are like this. 47 00:03:17,410 --> 00:03:18,490 I'm no exception. 48 00:03:29,450 --> 00:03:31,720 [Ji Yang] 49 00:03:36,640 --> 00:03:43,050 [Ji Yang] 50 00:03:44,930 --> 00:03:47,090 Ji Yang? 51 00:03:48,810 --> 00:03:50,240 Isn't he the monarch of the Great Path Sect, 52 00:03:50,240 --> 00:03:50,840 Shao Cang? 53 00:03:51,610 --> 00:03:52,870 He's still fooling me. 54 00:03:55,050 --> 00:03:56,110 You sure know a lot. 55 00:03:57,520 --> 00:03:58,360 My Lord. 56 00:04:00,370 --> 00:04:01,370 When did you know? 57 00:04:07,730 --> 00:04:09,850 I've been making poisons and medicine since I was young. 58 00:04:09,850 --> 00:04:11,450 I knew all the poisonous insects in the world. 59 00:04:11,450 --> 00:04:12,500 I've heard about 60 00:04:13,160 --> 00:04:14,820 the Candlelight Beetles too. 61 00:04:16,250 --> 00:04:17,410 Why didn't you 62 00:04:17,530 --> 00:04:19,260 expose me in front of the chief? 63 00:04:21,120 --> 00:04:22,520 For my mother, of course. 64 00:04:22,580 --> 00:04:24,050 I told you before. 65 00:04:24,130 --> 00:04:25,930 I came to the Lunar Sect to learn 66 00:04:26,060 --> 00:04:27,450 poison and medicine-making every day 67 00:04:27,450 --> 00:04:29,180 to treat my mother's sickness. 68 00:04:29,370 --> 00:04:30,730 If the chief finds out 69 00:04:30,900 --> 00:04:32,070 I'm keeping you here 70 00:04:32,130 --> 00:04:33,240 by force, 71 00:04:33,450 --> 00:04:34,710 I'll also be guilty 72 00:04:34,790 --> 00:04:36,070 of hiding a fugitive. 73 00:04:36,850 --> 00:04:37,740 If that happens, 74 00:04:37,740 --> 00:04:38,390 this sect 75 00:04:38,490 --> 00:04:40,150 won't keep me around anymore. 76 00:04:41,150 --> 00:04:43,080 At least you know your priorities. 77 00:04:46,330 --> 00:04:47,130 But... 78 00:04:47,210 --> 00:04:48,440 I tend to 79 00:04:48,970 --> 00:04:51,660 make mistakes sometimes. 80 00:04:53,200 --> 00:04:55,370 I might rat you out 81 00:04:56,370 --> 00:04:57,540 one day when I'm 82 00:04:57,970 --> 00:04:58,890 sleepwalking. 83 00:05:00,890 --> 00:05:01,730 You won't. 84 00:05:03,050 --> 00:05:03,890 Unless... 85 00:05:04,970 --> 00:05:06,010 You want to die? 86 00:05:07,290 --> 00:05:07,730 I... 87 00:05:13,850 --> 00:05:14,410 You... 88 00:05:14,930 --> 00:05:15,450 What... 89 00:05:15,470 --> 00:05:16,330 What did you do? 90 00:05:16,970 --> 00:05:17,590 Just now, 91 00:05:17,690 --> 00:05:19,350 I've cast a death curse on you. 92 00:05:20,090 --> 00:05:20,930 A death curse? 93 00:05:23,070 --> 00:05:24,300 What's that? 94 00:05:24,570 --> 00:05:25,550 Don't lie to me. 95 00:05:26,050 --> 00:05:27,050 Don't believe me? 96 00:05:33,309 --> 00:05:35,040 Do you still dare to sleepwalk? 97 00:05:35,610 --> 00:05:36,140 No. 98 00:05:36,500 --> 00:05:37,190 I dare not. 99 00:05:41,350 --> 00:05:42,900 But let me remind you. 100 00:05:43,220 --> 00:05:44,970 The death curse will automatically be triggered 101 00:05:44,970 --> 00:05:47,010 when you're more than 3 miles away from me. 102 00:05:46,900 --> 00:05:48,270 [Five-Poison Heart Pill] 103 00:05:48,620 --> 00:05:50,600 You'll then die from your body's implosion. 104 00:05:50,600 --> 00:05:54,680 [Five-Poison Heart Pill] 105 00:05:54,370 --> 00:05:55,770 What a cruel madman. 106 00:05:55,809 --> 00:05:56,670 Still in doubt? 107 00:05:56,930 --> 00:05:58,010 You can try it. 108 00:05:58,410 --> 00:06:01,050 [Five-Poison Heart Pill] 109 00:06:03,380 --> 00:06:05,310 Bring me my medication for the day. 110 00:06:07,040 --> 00:06:09,600 [Five-Poison Heart Pill] 111 00:06:11,650 --> 00:06:12,510 Oh goodness... 112 00:06:14,640 --> 00:06:19,440 [Five-Poison Heart Pill] 113 00:06:16,330 --> 00:06:17,260 A death curse... 114 00:06:32,380 --> 00:06:33,460 How careless of me. 115 00:06:33,910 --> 00:06:34,490 Why did I admit it 116 00:06:34,490 --> 00:06:35,590 when he asked? 117 00:06:36,170 --> 00:06:37,580 Now I'm in trouble. 118 00:06:38,970 --> 00:06:39,690 No. 119 00:06:39,920 --> 00:06:41,650 I can't sit back and do nothing. 120 00:06:42,110 --> 00:06:43,550 I need to find a way 121 00:06:44,220 --> 00:06:45,480 to lift his evil curse. 122 00:06:56,290 --> 00:06:59,210 Shao Cang was born with great talent. 123 00:06:59,330 --> 00:07:02,170 Brimming with ambition, he was harmed by others. 124 00:07:02,410 --> 00:07:04,970 One day, we'll be buried under the same spring. 125 00:07:04,970 --> 00:07:07,740 Let us have fun together in the next life. 126 00:07:08,570 --> 00:07:09,610 I'm a genius. 127 00:07:10,250 --> 00:07:10,910 Young Lord. 128 00:07:11,010 --> 00:07:11,610 Genius... 129 00:07:11,780 --> 00:07:12,410 Young Lord. 130 00:07:12,410 --> 00:07:13,050 Nan Yan? 131 00:07:13,820 --> 00:07:14,580 Nan Yan. 132 00:07:15,930 --> 00:07:16,830 Look at this painting. 133 00:07:16,830 --> 00:07:17,830 What do you think? 134 00:07:21,570 --> 00:07:23,170 It's worth burying. 135 00:07:25,210 --> 00:07:26,060 Young Lord. 136 00:07:26,330 --> 00:07:27,840 This is dried earthworms. 137 00:07:28,090 --> 00:07:28,890 A gift for you. 138 00:07:29,570 --> 00:07:31,430 Can you do me a favor? 139 00:07:31,920 --> 00:07:32,910 From now on, 140 00:07:33,010 --> 00:07:35,010 I'll handle all your medicinal needs. 141 00:07:35,010 --> 00:07:35,770 What is it? 142 00:07:37,490 --> 00:07:38,970 You're the Young Dragon Lord. 143 00:07:38,970 --> 00:07:40,830 You must have great cultivation. 144 00:07:41,490 --> 00:07:42,450 Well... 145 00:07:45,230 --> 00:07:47,140 I'm sure you can 146 00:07:47,250 --> 00:07:48,850 dispel a curse or two, right? 147 00:07:50,070 --> 00:07:51,440 Are you cursed? 148 00:08:09,010 --> 00:08:10,690 With the ritual of gods, 149 00:08:10,790 --> 00:08:12,490 I control the thunder. 150 00:08:12,650 --> 00:08:14,210 Demons and ghosts beware, 151 00:08:14,290 --> 00:08:15,690 vanquish all spirits. 152 00:08:16,140 --> 00:08:17,400 Vanquish all spirits. 153 00:08:18,050 --> 00:08:19,310 Vanquish all spirits! 154 00:08:19,580 --> 00:08:21,350 With the ritual of gods, 155 00:08:22,290 --> 00:08:24,530 I control the thunder. Demons and ghosts beware, 156 00:08:24,530 --> 00:08:25,790 vanquish all spirits! 157 00:08:26,250 --> 00:08:27,650 Vanquish all spirits! 158 00:08:28,090 --> 00:08:29,550 Demons and ghosts beware, 159 00:08:29,570 --> 00:08:30,830 vanquish all spirits! 160 00:08:33,449 --> 00:08:34,650 Wait, wait, wait. 161 00:08:36,329 --> 00:08:37,010 Young Lord. 162 00:08:37,569 --> 00:08:38,890 Why does the Dragon Capital's 163 00:08:38,890 --> 00:08:40,309 curse-breaking spell 164 00:08:41,040 --> 00:08:43,100 sound like some kind of rural ritual? 165 00:08:43,850 --> 00:08:45,680 What do you mean? 166 00:08:47,860 --> 00:08:48,710 Forget it. 167 00:08:48,770 --> 00:08:49,410 Thank you. 168 00:08:49,530 --> 00:08:50,810 I'll figure it out myself. 169 00:08:50,810 --> 00:08:51,490 No, no, no. 170 00:08:52,310 --> 00:08:53,540 I have another idea. 171 00:08:53,970 --> 00:08:55,700 I promise that it's effective. 172 00:08:56,250 --> 00:08:57,450 There's another way? 173 00:08:58,650 --> 00:08:59,620 Could it be... 174 00:09:01,450 --> 00:09:02,910 Using a black dog's blood? 175 00:09:03,490 --> 00:09:04,540 How did you know? 176 00:09:05,930 --> 00:09:06,830 All right. 177 00:09:07,010 --> 00:09:08,560 Pretend I didn't ask you anything 178 00:09:08,560 --> 00:09:10,650 about breaking curses or exorcising evil. 179 00:09:10,650 --> 00:09:11,710 You must not mention this 180 00:09:11,710 --> 00:09:12,630 to anyone. 181 00:09:13,520 --> 00:09:14,250 Understand? 182 00:09:16,290 --> 00:09:17,370 You can't tell anyone. 183 00:09:17,370 --> 00:09:18,130 Thank you. 184 00:09:25,880 --> 00:09:26,610 No. 185 00:09:27,330 --> 00:09:28,580 Did I dance wrongly? 186 00:09:29,440 --> 00:09:31,500 No, that's exactly how Father did it. 187 00:09:32,250 --> 00:09:33,870 Vanquish all spirits! 188 00:09:33,970 --> 00:09:35,430 Demons and ghosts beware! 189 00:09:36,760 --> 00:09:37,560 Nan Yan. 190 00:09:37,930 --> 00:09:39,050 I have another idea 191 00:09:39,050 --> 00:09:40,300 for exorcising evil. 192 00:09:40,810 --> 00:09:42,050 I think that was... 193 00:09:47,300 --> 00:09:48,670 My goodness, Nan Yan. 194 00:09:49,330 --> 00:09:51,280 You're hiding someone? 195 00:09:52,010 --> 00:09:52,650 He... 196 00:09:55,590 --> 00:09:57,050 I know who you are. 197 00:09:59,600 --> 00:10:01,130 What are you talking about? 198 00:10:02,850 --> 00:10:03,890 You are... 199 00:10:04,620 --> 00:10:05,670 Ji Yang. 200 00:10:12,210 --> 00:10:13,010 Yes. 201 00:10:13,030 --> 00:10:14,640 His name is Ji Yang. 202 00:10:14,760 --> 00:10:15,740 He is a neighbor 203 00:10:15,770 --> 00:10:16,570 from town. 204 00:10:16,590 --> 00:10:18,270 He's not feeling well lately. 205 00:10:18,450 --> 00:10:19,920 He came to me for treatment 206 00:10:20,010 --> 00:10:21,940 and is trying some medicine for me. 207 00:10:22,250 --> 00:10:22,930 No. 208 00:10:23,250 --> 00:10:24,090 You're lying. 209 00:10:25,370 --> 00:10:26,340 He is not 210 00:10:26,370 --> 00:10:27,570 an ordinary patient. 211 00:10:28,060 --> 00:10:28,650 He... 212 00:10:32,530 --> 00:10:33,550 His handwriting 213 00:10:34,010 --> 00:10:35,380 is full of vigor. 214 00:10:35,520 --> 00:10:37,950 [Ji Yang] 215 00:10:35,900 --> 00:10:38,630 It looks just like Lord Shao Cang's handwriting. 216 00:10:43,940 --> 00:10:45,090 Could you be... 217 00:10:51,490 --> 00:10:52,820 You are Shao Cang... 218 00:10:57,100 --> 00:10:58,430 Shao Cang's fan, right? 219 00:11:03,070 --> 00:11:04,090 You found out. 220 00:11:05,100 --> 00:11:06,700 I found out! 221 00:11:07,240 --> 00:11:07,890 Good. 222 00:11:08,080 --> 00:11:08,750 Ji. 223 00:11:09,170 --> 00:11:09,920 Your handwriting 224 00:11:09,920 --> 00:11:11,820 has captured the essence of Lord Shao Cang's handwriting. 225 00:11:11,820 --> 00:11:13,670 I'm no match for your skills. 226 00:11:16,980 --> 00:11:18,710 Shao Cang is hated by the world. 227 00:11:18,810 --> 00:11:20,420 I can only hide 228 00:11:20,650 --> 00:11:21,960 my admiration for him. 229 00:11:22,690 --> 00:11:23,340 However, 230 00:11:23,810 --> 00:11:24,820 it's rare to meet a confidant 231 00:11:24,820 --> 00:11:26,350 who is not afraid of rumors. 232 00:11:27,940 --> 00:11:28,680 Yan, 233 00:11:29,110 --> 00:11:30,600 aren't you happy for me? 234 00:11:31,770 --> 00:11:32,530 Yan? 235 00:11:32,680 --> 00:11:34,480 When did I become so close to you? 236 00:11:35,290 --> 00:11:36,090 I'm happy. 237 00:11:36,540 --> 00:11:37,560 I'm so happy. 238 00:11:38,370 --> 00:11:39,300 I'm so excited. 239 00:11:39,410 --> 00:11:40,290 I forgot to introduce myself. 240 00:11:40,290 --> 00:11:41,530 I'm Mu Zhanting, 241 00:11:41,560 --> 00:11:43,110 a classmate of Nan Yan. 242 00:11:45,490 --> 00:11:46,260 May I know why 243 00:11:46,290 --> 00:11:47,580 you admire Shao Cang? 244 00:11:47,970 --> 00:11:50,030 He's really getting into character. 245 00:11:50,290 --> 00:11:51,790 You may not know. 246 00:11:52,750 --> 00:11:55,060 Shao Cang spoke fluently when he was six. 247 00:11:55,200 --> 00:11:56,650 He was the champion of magic when he was eight. 248 00:11:56,650 --> 00:11:58,530 He achieved the Yuanying Soul Realm at 13 249 00:11:58,530 --> 00:12:00,260 and took the throne at 16. 250 00:12:00,290 --> 00:12:02,290 His talent is beyond my generation. 251 00:12:02,670 --> 00:12:04,100 I just hope that one day, 252 00:12:04,130 --> 00:12:05,810 I can meet him through literature 253 00:12:05,810 --> 00:12:07,730 and become sworn friends. 254 00:12:07,750 --> 00:12:09,200 I agree with you. 255 00:12:11,130 --> 00:12:12,980 I also want to witness 256 00:12:13,040 --> 00:12:15,240 Lord Shao Cang's excellence in person. 257 00:12:16,610 --> 00:12:17,200 Ji, 258 00:12:17,490 --> 00:12:18,620 you may not know yet. 259 00:12:19,700 --> 00:12:22,210 Shao Cang was framed and escaped the Great Path Sect. 260 00:12:22,210 --> 00:12:24,050 He's in the North right now. 261 00:12:24,700 --> 00:12:25,770 Really? 262 00:12:26,890 --> 00:12:27,360 Ji, 263 00:12:27,390 --> 00:12:28,900 are you willing to join me 264 00:12:28,930 --> 00:12:30,460 and secretly support Shao Cang 265 00:12:30,460 --> 00:12:32,260 to clear his name? 266 00:12:34,330 --> 00:12:35,300 You sound like 267 00:12:35,400 --> 00:12:36,500 you have a plan. 268 00:12:37,400 --> 00:12:38,040 Of course. 269 00:12:39,050 --> 00:12:40,160 I've asked around. 270 00:12:40,540 --> 00:12:42,240 In the Xiagu Street Market, 271 00:12:42,280 --> 00:12:43,480 there is a pleasure boat. 272 00:12:43,480 --> 00:12:45,540 The boat owner is extremely well-informed 273 00:12:45,540 --> 00:12:46,970 and specializes in selling information. 274 00:12:46,970 --> 00:12:49,130 There must be clues to be found there. 275 00:12:49,940 --> 00:12:51,050 I plan to leave tomorrow morning 276 00:12:51,050 --> 00:12:52,050 to visit the boat. 277 00:12:53,360 --> 00:12:54,000 Ji. 278 00:12:54,370 --> 00:12:56,010 Why don't you go with me? 279 00:12:57,970 --> 00:12:58,770 Of course. 280 00:12:59,300 --> 00:13:00,120 No way! 281 00:13:00,760 --> 00:13:02,160 He's here for treatment. 282 00:13:02,450 --> 00:13:03,560 He can barely fend for himself, 283 00:13:03,560 --> 00:13:05,090 let alone save anyone else. 284 00:13:09,010 --> 00:13:09,870 Let me tell you. 285 00:13:09,900 --> 00:13:11,970 No outsiders are allowed in the sect. 286 00:13:12,050 --> 00:13:12,720 You have to 287 00:13:12,850 --> 00:13:14,080 keep his presence here a secret. 288 00:13:14,080 --> 00:13:15,450 Don't tell anyone. 289 00:13:15,520 --> 00:13:16,050 Don't worry. 290 00:13:16,050 --> 00:13:17,380 I'm tight-lipped. 291 00:13:18,670 --> 00:13:19,280 Ji, 292 00:13:19,730 --> 00:13:20,650 take care of yourself first. 293 00:13:20,650 --> 00:13:21,450 Once the boat owner has 294 00:13:21,450 --> 00:13:22,350 any reliable news, 295 00:13:22,350 --> 00:13:23,630 I will let you know. 296 00:13:24,410 --> 00:13:24,940 Goodbye. 297 00:13:25,450 --> 00:13:26,210 Thank you. 298 00:13:28,810 --> 00:13:29,350 Great. 299 00:13:29,490 --> 00:13:30,690 Keep your mouth shut. 300 00:13:43,810 --> 00:13:45,070 You heard him just now. 301 00:13:45,070 --> 00:13:46,020 He knows nothing 302 00:13:46,090 --> 00:13:47,290 about your identity. 303 00:13:47,600 --> 00:13:48,760 Everyone in my sect 304 00:13:49,370 --> 00:13:51,210 once worshipped me. 305 00:13:51,610 --> 00:13:53,410 Did I let them go because of that? 306 00:13:58,250 --> 00:13:58,940 So, 307 00:14:00,290 --> 00:14:01,650 if you want him to live, 308 00:14:02,730 --> 00:14:04,060 be good and listen to me. 309 00:14:04,490 --> 00:14:05,890 Don't think about ridiculous things 310 00:14:05,890 --> 00:14:08,620 like exorcising evil and breaking curses again. 311 00:14:12,570 --> 00:14:13,500 Otherwise, 312 00:14:14,640 --> 00:14:15,980 it won't matter if 313 00:14:16,340 --> 00:14:18,000 I have to kill one more person. 314 00:14:20,070 --> 00:14:21,950 The Young Dragon Lord's survival 315 00:14:24,550 --> 00:14:26,210 depends on your performance. 316 00:14:35,250 --> 00:14:36,080 Understood. 317 00:14:38,760 --> 00:14:40,210 I'll go check if the Bili fruits 318 00:14:40,210 --> 00:14:40,800 are ripe. 319 00:14:41,020 --> 00:14:41,720 If they are, 320 00:14:41,850 --> 00:14:42,910 I'll harvest them. 321 00:14:43,050 --> 00:14:43,780 The first one 322 00:14:44,490 --> 00:14:45,690 will be for you. 323 00:15:03,690 --> 00:15:04,320 Senior. 324 00:15:04,650 --> 00:15:05,490 What happened? 325 00:15:05,490 --> 00:15:06,490 You look so happy. 326 00:15:07,220 --> 00:15:08,260 Nothing. 327 00:15:08,660 --> 00:15:11,010 I just pulled out some plants 328 00:15:11,490 --> 00:15:13,090 so that poisoner's saplings 329 00:15:13,130 --> 00:15:14,310 can grow faster. 330 00:15:14,760 --> 00:15:16,610 That's my senior. 331 00:15:19,500 --> 00:15:21,370 Why aren't you hiccupping anymore? 332 00:15:21,370 --> 00:15:22,170 You're right. 333 00:15:29,930 --> 00:15:31,190 How could this happen? 334 00:15:31,690 --> 00:15:32,950 How could this happen? 335 00:15:42,370 --> 00:15:43,350 Who did this? 336 00:15:43,770 --> 00:15:44,960 Who did this? 337 00:16:38,530 --> 00:16:39,140 No... 338 00:16:39,320 --> 00:16:40,200 Again! 339 00:16:54,010 --> 00:16:56,260 The Bili tree bears fruits every two years. 340 00:16:56,260 --> 00:16:58,260 I don't want them to wait any longer. 341 00:17:03,160 --> 00:17:04,790 Besides, my furnace is holding 342 00:17:04,790 --> 00:17:06,350 precious heart-protecting pills. 343 00:17:06,350 --> 00:17:07,489 Two pills in total. 344 00:17:07,769 --> 00:17:08,790 One for my mom, 345 00:17:08,950 --> 00:17:10,060 one for you. 346 00:18:27,840 --> 00:18:30,610 ♫I weave through the crowd♫ 347 00:18:31,290 --> 00:18:34,100 ♫Rain passes by, leaving traces♫ 348 00:18:34,540 --> 00:18:39,260 ♫How lucky I am to meet you♫ 349 00:18:42,330 --> 00:18:44,820 ♫There is endless scenery to be seen♫ 350 00:18:46,120 --> 00:18:48,520 ♫There are too many topics to talk about♫ 351 00:18:48,570 --> 00:18:49,240 They are alive. 352 00:18:49,100 --> 00:18:53,900 ♫I'll be with you until it's sunny♫ 353 00:18:50,130 --> 00:18:51,390 They're really alive. 354 00:18:55,090 --> 00:18:56,330 ♫The sound of rain♫ 355 00:18:57,120 --> 00:18:58,280 ♫I hold my breath♫ 356 00:18:58,840 --> 00:19:02,050 ♫Our promise under the umbrella♫ 357 00:19:03,190 --> 00:19:04,530 ♫When I'm with you♫ 358 00:19:05,210 --> 00:19:08,220 ♫It becomes clear♫ 359 00:19:09,610 --> 00:19:10,730 ♫I'll hold up for you♫ 360 00:19:11,230 --> 00:19:12,680 ♫Even if it rains heavily♫ 361 00:19:13,350 --> 00:19:16,610 ♫The blurry world is now clear♫ 362 00:19:17,580 --> 00:19:18,980 ♫I won't give up♫ 363 00:19:19,040 --> 00:19:19,850 They are alive. 364 00:19:19,550 --> 00:19:23,280 ♫I'll protect you♫ 365 00:19:20,680 --> 00:19:21,940 They're really alive. 366 00:19:25,710 --> 00:19:28,500 ♫I weave through the crowd♫ 367 00:19:29,310 --> 00:19:32,060 ♫Rain passes by, leaving traces♫ 368 00:19:32,490 --> 00:19:38,910 ♫How lucky I am to meet you♫ 369 00:19:42,500 --> 00:19:45,000 [Xiagu Street Market, Pleasure Boat] 370 00:19:55,600 --> 00:19:57,980 [Elder of Evil Path Sect, Die Wan] 371 00:20:08,370 --> 00:20:10,100 Boat owner, I'm here to see you. 372 00:20:34,100 --> 00:20:35,080 I'm Yin Ya. 373 00:20:34,300 --> 00:20:37,000 [Crown Prince of Fox Clan, Yin Ya] 374 00:20:35,210 --> 00:20:37,410 Greetings, Boat owner. 375 00:20:38,170 --> 00:20:39,660 Young master, how are you 376 00:20:39,700 --> 00:20:41,030 so handsome? 377 00:20:42,370 --> 00:20:44,290 I've heard that you're gorgeous. 378 00:20:44,890 --> 00:20:46,850 But nothing beats seeing you in person. 379 00:20:46,850 --> 00:20:47,940 You look even more stunning 380 00:20:47,940 --> 00:20:49,070 than the rumors say. 381 00:20:51,450 --> 00:20:53,810 Such a sweet-talker. 382 00:20:54,370 --> 00:20:55,530 Why don't you stay 383 00:20:55,920 --> 00:20:58,570 and chat with me every day? 384 00:20:58,930 --> 00:21:00,570 You're both talented and beautiful, 385 00:21:00,570 --> 00:21:03,030 so of course I'm willing to stay by your side. 386 00:21:03,410 --> 00:21:04,360 But 387 00:21:05,410 --> 00:21:06,450 I have a lifelong wish 388 00:21:06,450 --> 00:21:08,010 that hasn't been realized yet. 389 00:21:08,010 --> 00:21:09,940 I want to explore the Filth Valley. 390 00:21:10,410 --> 00:21:12,360 But I heard that the Filth Valley is very dangerous. 391 00:21:12,360 --> 00:21:14,020 Many cultivators died there. 392 00:21:14,310 --> 00:21:15,400 If you can 393 00:21:15,430 --> 00:21:17,490 teach me how to survive in the valley, 394 00:21:17,770 --> 00:21:18,780 I will return with 395 00:21:18,810 --> 00:21:20,140 many treasures for you. 396 00:21:21,950 --> 00:21:23,220 Empty promises 397 00:21:23,890 --> 00:21:25,850 are no match for you 398 00:21:25,960 --> 00:21:27,490 staying here to warm my bed. 399 00:21:28,410 --> 00:21:29,090 Boat owner. 400 00:21:34,290 --> 00:21:35,290 A spirit fruit? 401 00:21:35,530 --> 00:21:36,590 It's 200 years old. 402 00:21:36,830 --> 00:21:39,970 When consumed, it not only increases your spiritual power 403 00:21:39,970 --> 00:21:41,700 but also improves your beauty. 404 00:21:48,090 --> 00:21:49,490 At least you're sincere. 405 00:21:50,410 --> 00:21:53,090 The depths of Filth Valley are extremely dangerous. 406 00:21:53,090 --> 00:21:55,370 It's not because the terrain is rough, 407 00:21:55,650 --> 00:21:59,890 but because a soul hunter is hiding there. 408 00:22:01,900 --> 00:22:03,900 The hunter is called Yin Zhu, 409 00:22:04,090 --> 00:22:05,750 a human-faced demon 410 00:22:05,930 --> 00:22:07,620 shaped like a flying head. 411 00:22:08,250 --> 00:22:11,380 It feeds on the energy of living things. 412 00:22:11,720 --> 00:22:13,180 Once targeted, 413 00:22:13,200 --> 00:22:15,220 you won't be able to escape. 414 00:22:15,730 --> 00:22:17,060 If you carry something 415 00:22:17,130 --> 00:22:19,520 that can conceal your breath with you, 416 00:22:19,610 --> 00:22:21,670 it can help you hide for a while. 417 00:22:23,300 --> 00:22:25,100 Something to conceal my breath? 418 00:22:25,770 --> 00:22:27,250 For example, the treasure of the spirit clan, 419 00:22:27,250 --> 00:22:28,710 the silver mermaid pearl? 420 00:22:29,770 --> 00:22:31,820 You know about the silver mermaid pearl? 421 00:22:31,820 --> 00:22:33,180 You're well-informed. 422 00:22:34,110 --> 00:22:35,520 If you have that, 423 00:22:35,580 --> 00:22:37,980 it would be much easier to enter the valley. 424 00:22:38,070 --> 00:22:40,440 But a hundred years ago, 425 00:22:40,530 --> 00:22:42,090 the mermaids and spirits 426 00:22:42,130 --> 00:22:44,410 were all trapped in the Spirit-Sealing Formation. 427 00:22:44,410 --> 00:22:47,670 Since then, silver mermaid pearls have become hard to get. 428 00:22:49,060 --> 00:22:50,550 Thank you for your guidance. 429 00:22:50,550 --> 00:22:51,610 I'll take my leave. 430 00:22:57,690 --> 00:22:59,640 You can't come and leave 431 00:22:59,770 --> 00:23:01,730 my pleasure boat 432 00:23:02,010 --> 00:23:04,010 as you wish. 433 00:23:06,080 --> 00:23:07,930 I'm happy today. 434 00:23:08,660 --> 00:23:10,670 I allow you to ask more questions. 435 00:23:11,330 --> 00:23:13,180 What else do you want to know? 436 00:23:13,720 --> 00:23:15,870 I'll tell you everything 437 00:23:16,090 --> 00:23:17,210 I know. 438 00:23:18,350 --> 00:23:19,490 As long as 439 00:23:20,380 --> 00:23:21,750 you're willing to stay. 440 00:23:27,110 --> 00:23:28,740 Your offer is appreciated, 441 00:23:29,150 --> 00:23:30,050 but I 442 00:23:30,410 --> 00:23:31,580 cannot accept it. 443 00:23:31,890 --> 00:23:33,100 What do you mean? 444 00:23:33,970 --> 00:23:34,890 No man has ever 445 00:23:34,910 --> 00:23:36,190 resisted me before. 446 00:23:36,790 --> 00:23:37,860 Don't tell me 447 00:23:38,550 --> 00:23:40,170 you don't like women. 448 00:23:42,780 --> 00:23:44,030 You guessed right. 449 00:23:44,490 --> 00:23:46,110 I don't like women. 450 00:23:49,850 --> 00:23:51,430 I only like myself. 451 00:23:58,870 --> 00:24:00,620 He actually escaped. 452 00:24:09,460 --> 00:24:10,870 How dare that fox! 453 00:24:11,730 --> 00:24:13,110 I've been in the market for so many years. 454 00:24:13,110 --> 00:24:14,440 No one dared to lie to me. 455 00:24:15,230 --> 00:24:16,600 When I catch him, 456 00:24:16,630 --> 00:24:18,000 I'll skin him 457 00:24:18,460 --> 00:24:20,690 and make a fluffy fur coat. 458 00:24:38,370 --> 00:24:40,110 [Cold Medicine] 459 00:24:41,330 --> 00:24:42,130 Have some tea. 460 00:24:48,130 --> 00:24:48,860 Don't worry. 461 00:24:48,870 --> 00:24:51,070 It's your secret recipe. Nothing else. 462 00:24:53,810 --> 00:24:55,520 After all, I still need you to take care of me 463 00:24:55,520 --> 00:24:57,070 on a daily basis. 464 00:25:03,620 --> 00:25:04,650 Do you have any 465 00:25:05,170 --> 00:25:06,520 preferences 466 00:25:07,010 --> 00:25:08,210 I should take note of? 467 00:25:10,360 --> 00:25:11,790 Not really. 468 00:25:12,330 --> 00:25:14,460 You just need to brew my tea with dew water 469 00:25:14,460 --> 00:25:16,060 and light incense in my room. 470 00:25:16,290 --> 00:25:17,390 I don't expect any 471 00:25:17,490 --> 00:25:18,620 deep conversations with you, 472 00:25:18,620 --> 00:25:21,150 but you should take daily attendance with me. 473 00:25:25,050 --> 00:25:26,110 That's all, right? 474 00:25:28,530 --> 00:25:30,050 Make the meals simple and light. 475 00:25:30,050 --> 00:25:31,500 Just prepare 476 00:25:31,530 --> 00:25:32,860 ten dishes and one soup. 477 00:25:34,790 --> 00:25:36,130 Ten dishes and one soup? 478 00:25:40,340 --> 00:25:41,500 What's wrong? 479 00:25:43,380 --> 00:25:44,170 I'm fine. 480 00:25:44,810 --> 00:25:45,670 My tooth hurts. 481 00:25:45,930 --> 00:25:46,860 Perfect timing. 482 00:25:47,010 --> 00:25:48,530 Let's go to the market tomorrow. 483 00:25:48,530 --> 00:25:49,840 To thank you for taking care of me, 484 00:25:49,840 --> 00:25:51,450 I'll remove your tooth for you 485 00:25:51,450 --> 00:25:53,450 and get a gold one. What do you think? 486 00:25:54,500 --> 00:25:55,510 No need. 487 00:25:55,730 --> 00:25:56,680 After you leave, 488 00:25:56,780 --> 00:25:58,050 my tooth will heal in no time. 489 00:25:58,050 --> 00:25:58,590 Alright. 490 00:25:58,690 --> 00:25:59,750 I'll go down first. 491 00:26:00,430 --> 00:26:02,890 Remember to take your attendance tomorrow. 492 00:26:09,910 --> 00:26:11,640 This isn't the Great Path Sect. 493 00:26:11,650 --> 00:26:14,380 But he's really treating himself like a monarch. 494 00:26:21,860 --> 00:26:22,530 Senior. 495 00:26:23,160 --> 00:26:24,180 Senior! 496 00:26:25,530 --> 00:26:26,660 Senior. 497 00:26:26,690 --> 00:26:27,550 Don't be angry. 498 00:26:27,650 --> 00:26:28,870 Meng must have been bewitched 499 00:26:28,870 --> 00:26:30,130 by that witch. 500 00:26:42,170 --> 00:26:43,150 No, it wasn't me. 501 00:26:44,020 --> 00:26:45,150 It really wasn't me. 502 00:26:45,170 --> 00:26:46,290 I didn't touch you. 503 00:26:48,900 --> 00:26:50,350 Who is playing tricks? 504 00:26:50,580 --> 00:26:52,180 Show yourself if you dare... 505 00:26:56,120 --> 00:26:56,990 Senior! 506 00:27:00,570 --> 00:27:01,390 Senior. 507 00:27:01,690 --> 00:27:02,580 Did you run into 508 00:27:02,610 --> 00:27:03,610 some evil spirit? 509 00:27:03,780 --> 00:27:04,590 Cut the crap. 510 00:27:04,970 --> 00:27:05,840 Leave now! 511 00:27:06,770 --> 00:27:07,570 You're right. 512 00:27:08,490 --> 00:27:09,940 Give me a hand! 513 00:27:10,030 --> 00:27:11,770 Right, right. 514 00:27:12,120 --> 00:27:13,990 Let's go. 515 00:27:46,490 --> 00:27:47,820 What are you doing here? 516 00:27:48,230 --> 00:27:49,890 Waiting for your attendance. 517 00:27:50,070 --> 00:27:51,330 Who waits for someone's attendance 518 00:27:51,330 --> 00:27:52,210 by their bed? 519 00:27:52,730 --> 00:27:53,610 You scared me. 520 00:27:55,440 --> 00:27:57,040 Go down the mountain with me. 521 00:27:58,530 --> 00:27:59,930 You want me to go with you? 522 00:28:00,360 --> 00:28:01,690 That's inappropriate. 523 00:28:02,410 --> 00:28:03,240 What if 524 00:28:03,290 --> 00:28:05,050 I ruin your plans? 525 00:28:06,050 --> 00:28:06,990 I’m more worried 526 00:28:07,090 --> 00:28:08,150 if I leave you here. 527 00:28:09,380 --> 00:28:10,690 Our chief has his rules. 528 00:28:10,690 --> 00:28:12,410 We cannot leave the sect's vicinity without permission. 529 00:28:12,410 --> 00:28:13,270 Go by yourself. 530 00:28:13,330 --> 00:28:14,260 Come back early. 531 00:28:17,210 --> 00:28:18,440 You forgot about the death curse, 532 00:28:18,440 --> 00:28:19,100 didn't you? 533 00:28:20,010 --> 00:28:21,040 If you change your mind, 534 00:28:21,040 --> 00:28:21,770 blink. 535 00:28:29,730 --> 00:28:30,450 Let's go. 536 00:29:03,010 --> 00:29:05,170 Why is he visiting the Xiagu Street Market? 537 00:29:05,170 --> 00:29:07,970 Is he here to inquire about Filth Valley? 538 00:29:09,060 --> 00:29:11,320 There's no need to drag me along for that. 539 00:29:29,290 --> 00:29:29,850 Friend, 540 00:29:30,040 --> 00:29:31,090 the Filth Valley will open soon. 541 00:29:31,090 --> 00:29:33,020 Pick some suitable magical tools. 542 00:29:36,490 --> 00:29:37,230 My friend, 543 00:29:37,290 --> 00:29:38,290 you have an elegant aura. 544 00:29:38,290 --> 00:29:39,170 It matches the Mechanical Butterfly 545 00:29:39,170 --> 00:29:40,170 very much. 546 00:29:41,420 --> 00:29:43,020 It's indeed of good quality. 547 00:29:43,090 --> 00:29:44,020 How much is this? 548 00:29:44,260 --> 00:29:45,320 100 spirit stones. 549 00:29:52,370 --> 00:29:54,040 How can you be so generous? 550 00:29:54,210 --> 00:29:55,010 Don't you bargain 551 00:29:55,010 --> 00:29:56,140 when you buy things? 552 00:29:56,690 --> 00:29:57,330 Bargain? 553 00:29:58,090 --> 00:29:59,750 Do you think I need to bargain? 554 00:30:00,050 --> 00:30:01,130 You're stupid and rich. 555 00:30:01,130 --> 00:30:02,590 No wonder they target you. 556 00:30:03,410 --> 00:30:04,170 I'll only teach you once. 557 00:30:04,170 --> 00:30:05,170 Watch carefully. 558 00:30:08,610 --> 00:30:09,210 Boss. 559 00:30:10,050 --> 00:30:11,230 100 spirit stones 560 00:30:11,330 --> 00:30:12,330 is too expensive. 561 00:30:12,710 --> 00:30:13,970 Name your price, then. 562 00:30:14,050 --> 00:30:15,050 As long as it's reasonable, 563 00:30:15,050 --> 00:30:15,890 I'll accept it. 564 00:30:15,890 --> 00:30:17,970 Consider it as a token of our friendship. 565 00:30:17,970 --> 00:30:19,080 50 spirit stones. 566 00:30:19,210 --> 00:30:20,070 How about that? 567 00:30:20,210 --> 00:30:21,050 Miss, 568 00:30:21,290 --> 00:30:23,290 you can't half the price right away. 569 00:30:24,210 --> 00:30:25,410 Then we don't want it. 570 00:30:26,610 --> 00:30:27,150 Let's go. 571 00:30:27,490 --> 00:30:28,320 Listen to me. 572 00:30:28,370 --> 00:30:29,300 Don't look back. 573 00:30:29,530 --> 00:30:30,220 Just watch. 574 00:30:30,300 --> 00:30:31,410 When I count to three, 575 00:30:31,410 --> 00:30:33,140 he'll definitely call us back. 576 00:30:34,250 --> 00:30:34,930 One. 577 00:30:37,010 --> 00:30:37,810 Two... 578 00:30:45,730 --> 00:30:46,730 Do you really like 579 00:30:46,810 --> 00:30:48,410 that Mechanical Butterfly? 580 00:30:49,770 --> 00:30:50,700 What do you mean? 581 00:30:52,530 --> 00:30:53,730 Since you like it, 582 00:30:53,930 --> 00:30:55,190 I'll put my pride aside 583 00:30:55,480 --> 00:30:57,340 and give in a little to the seller. 584 00:30:57,450 --> 00:30:58,410 60 spirit stones. 585 00:30:58,410 --> 00:30:59,890 He will definitely sell it. 586 00:30:59,890 --> 00:31:00,570 Just watch. 587 00:31:08,540 --> 00:31:10,000 Have you made up your mind? 588 00:31:10,540 --> 00:31:11,740 How about this, boss? 589 00:31:11,770 --> 00:31:13,500 I'll give you 60 spirit stones. 590 00:31:13,620 --> 00:31:14,950 Not a single stone more. 591 00:31:16,260 --> 00:31:17,360 You got it wrong. 592 00:31:17,850 --> 00:31:18,590 120. 593 00:31:18,770 --> 00:31:19,970 Not a stone less. 594 00:31:21,170 --> 00:31:21,840 Wait. 595 00:31:22,130 --> 00:31:23,330 You must be mistaken. 596 00:31:23,530 --> 00:31:25,130 Why did you raise the price? 597 00:31:26,730 --> 00:31:28,060 In Xiagu Street Market, 598 00:31:28,210 --> 00:31:29,290 only my stall sells the 599 00:31:29,290 --> 00:31:30,620 Mechanical Butterfly. 600 00:31:31,090 --> 00:31:32,740 Take it if you want. 601 00:31:32,900 --> 00:31:34,660 First come first serve. 602 00:31:38,000 --> 00:31:38,740 Fine. 603 00:31:39,450 --> 00:31:40,370 120 it is. 604 00:31:44,330 --> 00:31:44,930 Boss. 605 00:31:45,770 --> 00:31:46,370 Let me. 606 00:31:48,530 --> 00:31:49,930 He even raised his price. 607 00:31:55,770 --> 00:31:56,430 Profiteer. 608 00:31:58,010 --> 00:31:58,730 Let's go. 609 00:32:01,050 --> 00:32:01,690 Nan Yan. 610 00:32:04,010 --> 00:32:05,340 Why did you buy it for me? 611 00:32:07,010 --> 00:32:08,510 You saved my Bili tree yesterday. 612 00:32:08,510 --> 00:32:10,230 I need to return the favor. 613 00:32:12,250 --> 00:32:13,090 It's nothing. 614 00:32:13,290 --> 00:32:14,490 Don't think too much. 615 00:32:14,530 --> 00:32:16,010 If I miss the Bili fruit harvest this year, 616 00:32:16,010 --> 00:32:17,490 I'll have to wait for another two years. 617 00:32:17,490 --> 00:32:18,900 So I have to thank you. 618 00:32:19,610 --> 00:32:21,360 But the boss 619 00:32:21,450 --> 00:32:23,370 must have known how much you wanted it. 620 00:32:23,370 --> 00:32:24,810 Not only did he not give me a discount, 621 00:32:24,810 --> 00:32:26,410 but he even raised the price. 622 00:32:26,770 --> 00:32:27,610 I'm so angry. 623 00:32:31,180 --> 00:32:32,080 Keep it. 624 00:32:32,290 --> 00:32:33,920 I paid a lot for this. 625 00:32:54,690 --> 00:32:56,010 Don't you like it? 626 00:32:56,370 --> 00:32:58,100 Why are you giving it back to me? 627 00:32:58,900 --> 00:32:59,630 It's for you. 628 00:33:01,190 --> 00:33:02,260 For me? 629 00:33:09,110 --> 00:33:10,120 Were you 630 00:33:10,520 --> 00:33:12,090 picking out a gift for me? 631 00:33:15,970 --> 00:33:16,650 Of course. 38891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.