All language subtitles for I Parry Everything S01E02 - l Parry the Reward (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,479 --> 00:00:16,479 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:16,479 --> 00:00:21,479 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:21,479 --> 00:00:22,646 Lady Lynneburg! 4 00:00:29,396 --> 00:00:30,604 Are you hurt?! 5 00:00:31,021 --> 00:00:32,979 I'm fine. 6 00:00:32,979 --> 00:00:32,980 I am so terribly sorry! 7 00:00:32,980 --> 00:00:37,229 I should have come with you! 8 00:00:37,229 --> 00:00:37,230 There's no point in having an escort 9 00:00:37,230 --> 00:00:40,979 for the trials for the right to the throne. 10 00:00:40,979 --> 00:00:43,437 I'm the one who insisted on that. 11 00:00:43,437 --> 00:00:45,479 You are not at fault, Ines. 12 00:00:46,354 --> 00:00:47,562 I'm sorry. 13 00:00:47,562 --> 00:00:49,479 I didn't mean to make you worry. 14 00:00:50,312 --> 00:00:51,687 Lady Lynneburg. 15 00:00:52,937 --> 00:00:54,229 Lord Darken. 16 00:00:54,229 --> 00:00:54,230 Let's return to the castle now. 17 00:00:54,230 --> 00:00:58,062 Lord Rein would like to speak with you. 18 00:00:58,562 --> 00:00:59,896 All right. 19 00:02:31,229 --> 00:02:32,979 I've spoken with Lynne. 20 00:02:33,437 --> 00:02:34,812 Is it true? 21 00:02:34,812 --> 00:02:38,229 Was a Minotaur summoned to the city? 22 00:02:38,604 --> 00:02:38,605 That is a demon who resides in the abyss, 23 00:02:38,605 --> 00:02:42,229 in the deepest layers of the dungeon. 24 00:02:42,229 --> 00:02:43,479 There is no doubt. 25 00:02:43,479 --> 00:02:46,479 In other words, this is someone's doing. 26 00:02:46,479 --> 00:02:47,896 In all likelihood, yes. 27 00:02:47,896 --> 00:02:47,897 The source is thought to be a ring 28 00:02:47,897 --> 00:02:52,979 found on the corpse of a merchant at the scene. 29 00:02:53,521 --> 00:02:55,646 When Oken did his research, 30 00:02:55,646 --> 00:02:55,647 he found the magic stone in the ring 31 00:02:55,647 --> 00:02:59,146 is of a surprisingly high purity. 32 00:02:59,354 --> 00:02:59,355 It is something atypical 33 00:02:59,355 --> 00:03:02,979 that you wouldn't find on the market. 34 00:03:06,604 --> 00:03:09,479 Minotaurs are a threat level A demon. 35 00:03:10,312 --> 00:03:10,313 Wealthy folk can't just buy something 36 00:03:10,313 --> 00:03:14,896 that can trap a creature like that. 37 00:03:15,229 --> 00:03:16,562 According to Oken, 38 00:03:16,562 --> 00:03:16,563 the crest left on the stone 39 00:03:16,563 --> 00:03:20,354 indicates the ring originates from 40 00:03:20,354 --> 00:03:23,354 the Magic Empire of Deridas. 41 00:03:23,937 --> 00:03:25,979 Of course it was Deridas. 42 00:03:25,979 --> 00:03:28,854 He's often provoked us, but... 43 00:03:28,854 --> 00:03:29,771 Right. 44 00:03:29,771 --> 00:03:29,772 Summoning and binding the princess 45 00:03:29,772 --> 00:03:32,479 with a barrier at the same time 46 00:03:32,479 --> 00:03:33,896 shows we must be very careful. 47 00:03:34,937 --> 00:03:34,938 Plus, he isn't even trying 48 00:03:34,938 --> 00:03:38,104 to get rid of the evidence... 49 00:03:38,104 --> 00:03:39,187 The short of it is 50 00:03:39,187 --> 00:03:39,188 not only was the enemy aiming to 51 00:03:39,188 --> 00:03:42,312 assassinate Princess Lynneburg, 52 00:03:42,312 --> 00:03:43,604 but after that... 53 00:03:45,396 --> 00:03:45,397 He was waiting for our country 54 00:03:45,397 --> 00:03:48,604 to initiate a war. 55 00:03:51,104 --> 00:03:51,105 It seemed they wanted nothing more 56 00:03:51,105 --> 00:03:54,146 than to get what is ours. 57 00:03:55,562 --> 00:03:55,563 Our kingdom's resource, 58 00:03:55,563 --> 00:04:00,146 the relics of the Dungeon of the Lost. 59 00:04:03,271 --> 00:04:06,604 Now then, about the man who saved Lynne... 60 00:04:07,187 --> 00:04:09,062 With a single broadsword, 61 00:04:09,062 --> 00:04:09,063 and on top of that in a matter of seconds, 62 00:04:09,063 --> 00:04:11,687 he defeated the Minotaur. 63 00:04:12,229 --> 00:04:12,230 Afterwards, the secret corps followed 64 00:04:12,230 --> 00:04:16,937 his movements but lost sight of him. 65 00:04:16,937 --> 00:04:16,938 "He disappeared before our eyes 66 00:04:16,938 --> 00:04:20,812 like an illusion," or so the report says. 67 00:04:21,979 --> 00:04:23,229 Unbelievable. 68 00:04:24,729 --> 00:04:27,062 Just who is that man? 69 00:04:40,687 --> 00:04:41,604 Noor! 70 00:04:41,604 --> 00:04:43,354 You survived?! 71 00:04:43,354 --> 00:04:45,062 Huh? What happened? 72 00:04:45,229 --> 00:04:46,812 Don't act like you don't know! 73 00:04:46,812 --> 00:04:46,813 Last night, a demon appeared 74 00:04:46,813 --> 00:04:50,479 near the entrance of the dungeon. 75 00:04:50,479 --> 00:04:50,480 It was a monster like nothing 76 00:04:50,480 --> 00:04:53,354 we'd ever seen 'round these parts. 77 00:04:53,354 --> 00:04:54,229 What?! 78 00:04:54,229 --> 00:04:56,437 It was close to the construction site, 79 00:04:56,437 --> 00:04:56,438 and we didn't see your face 80 00:04:56,438 --> 00:04:59,396 'round here after work, so... 81 00:04:59,396 --> 00:05:01,187 I got worried. 82 00:05:01,187 --> 00:05:02,229 I'm sorry. 83 00:05:02,229 --> 00:05:02,230 Last night I was being followed around by 84 00:05:02,230 --> 00:05:05,937 a shady group of people. 85 00:05:06,146 --> 00:05:08,062 I was so tired I went straight home. 86 00:05:08,062 --> 00:05:09,604 Are you serious? 87 00:05:10,229 --> 00:05:11,521 Why's your face all dirty? 88 00:05:11,521 --> 00:05:12,646 Oh... 89 00:05:12,646 --> 00:05:12,647 I finished cleaning out the mud from 90 00:05:12,647 --> 00:05:15,187 the drain this morning before I got here. 91 00:05:16,104 --> 00:05:16,105 In any case, you're real lucky 92 00:05:16,105 --> 00:05:20,354 you didn't bump into that demon. 93 00:05:20,354 --> 00:05:21,979 I used to be an A-rank, 94 00:05:21,979 --> 00:05:21,980 and if I'd come across it 95 00:05:21,980 --> 00:05:24,021 it'd be instant death for me, ya know? 96 00:05:24,021 --> 00:05:26,521 Was it really that awful? 97 00:05:29,646 --> 00:05:31,854 I'm so glad that one was just a cow... 98 00:05:31,854 --> 00:05:34,229 So what happened to that demon? 99 00:05:34,229 --> 00:05:37,646 Well, seems it was taken down by a mystery man. 100 00:05:37,646 --> 00:05:39,396 And in one blow, too. 101 00:05:39,396 --> 00:05:40,937 Wow... 102 00:05:40,937 --> 00:05:40,938 There are some outstanding people 103 00:05:40,938 --> 00:05:43,854 out here in the world. 104 00:05:44,729 --> 00:05:47,437 Here, your payment for yesterday's work. 105 00:05:47,437 --> 00:05:48,521 Thanks. 106 00:05:49,187 --> 00:05:49,188 So, do you still not care 107 00:05:49,188 --> 00:05:53,771 about gettin' yourself a decent job? 108 00:05:54,146 --> 00:05:55,354 A decent job? 109 00:05:55,354 --> 00:05:55,355 I'm already working 110 00:05:55,355 --> 00:05:58,312 as an adventurer, aren't I? 111 00:05:58,312 --> 00:06:00,021 C'mon, Noor. 112 00:06:00,021 --> 00:06:00,022 I keep tellin' you, you can earn 113 00:06:00,022 --> 00:06:05,187 30 percent more without me taking a cut of it. 114 00:06:05,354 --> 00:06:06,687 I've found you. 115 00:06:10,354 --> 00:06:11,687 At long last! 116 00:06:12,021 --> 00:06:13,562 You're the girl from yesterday... 117 00:06:13,562 --> 00:06:14,437 What?! 118 00:06:14,687 --> 00:06:14,688 I know it may be rude, 119 00:06:14,688 --> 00:06:18,646 but I just needed to meet you, 120 00:06:18,646 --> 00:06:18,647 so I found you via 121 00:06:18,647 --> 00:06:22,729 my Long Distance Detection skill. 122 00:06:22,937 --> 00:06:26,729 So then... your job class is thief? 123 00:06:26,729 --> 00:06:30,396 No, my focus is the magician class. 124 00:06:30,396 --> 00:06:30,397 But in addition to that, 125 00:06:30,397 --> 00:06:34,187 I have knowledge of all six skill systems. 126 00:06:34,187 --> 00:06:35,896 That's impressive! 127 00:06:35,896 --> 00:06:38,271 They're all just at a basic level. 128 00:06:38,271 --> 00:06:38,272 But they're so basic it's pretty embarrassing 129 00:06:38,272 --> 00:06:41,771 to be talking to someone like you about it. 130 00:06:42,521 --> 00:06:44,312 You can't possibly mean that. 131 00:06:44,312 --> 00:06:45,312 Hey, is that him? 132 00:06:45,312 --> 00:06:46,562 Can't be... 133 00:06:47,229 --> 00:06:48,271 Um... 134 00:06:48,271 --> 00:06:48,272 We've got an audience here, 135 00:06:48,272 --> 00:06:51,479 so would you mind speaking outside? 136 00:06:51,479 --> 00:06:52,354 Huh? 137 00:06:52,979 --> 00:06:54,812 What did you do?! 138 00:06:54,812 --> 00:06:58,646 Uh, nothing that would get me in trouble. 139 00:06:58,646 --> 00:07:01,062 There shouldn't be too many people out at this time, 140 00:07:01,062 --> 00:07:01,063 and with my Soundproofing and Concealment 141 00:07:01,063 --> 00:07:05,312 skill no one can eavesdrop on us. 142 00:07:05,771 --> 00:07:07,771 Should I go? 143 00:07:08,271 --> 00:07:09,271 Get out there! 144 00:07:09,437 --> 00:07:12,229 So you don't make anymore dumb mistakes! 145 00:07:13,187 --> 00:07:15,271 Not sure what you mean, but okay. 146 00:07:23,812 --> 00:07:26,937 Man, are we sure that guy actually exists? 147 00:07:27,229 --> 00:07:27,230 We can't find anyone 148 00:07:27,230 --> 00:07:31,271 that the secret corps didn't. 149 00:07:32,354 --> 00:07:34,437 Seems like they're searching for someone. 150 00:07:35,062 --> 00:07:37,354 Don't worry, they can't see us. 151 00:07:39,604 --> 00:07:39,605 Please excuse me 152 00:07:39,605 --> 00:07:43,021 for showing up so abruptly. 153 00:07:43,021 --> 00:07:43,022 I shouldn't have demanded you join me outside 154 00:07:43,022 --> 00:07:46,479 while you were speaking with the guildmaster. 155 00:07:46,479 --> 00:07:48,687 Oh no, that's no big deal. 156 00:07:48,687 --> 00:07:51,229 So, what can I help you with? 157 00:07:51,229 --> 00:07:53,896 I wanted to properly thank you. 158 00:07:53,896 --> 00:07:57,979 I truly appreciate you saving my life! 159 00:07:58,854 --> 00:08:01,396 Not only did you save my life, 160 00:08:01,396 --> 00:08:01,397 what you did amounts to saving the lives 161 00:08:01,397 --> 00:08:05,146 of many others in this nation. 162 00:08:05,146 --> 00:08:05,147 That's a bit of a stretch. 163 00:08:05,147 --> 00:08:09,604 Your skills are outstanding. 164 00:08:09,604 --> 00:08:09,605 I may have actually 165 00:08:09,605 --> 00:08:13,021 just interfered with your fight. 166 00:08:13,021 --> 00:08:14,812 That is simply not true! 167 00:08:14,812 --> 00:08:14,813 I can't imagine what would have 168 00:08:14,813 --> 00:08:20,104 become of me if you hadn't rushed in there... 169 00:08:20,229 --> 00:08:23,146 In that case, I accept your thanks. 170 00:08:23,146 --> 00:08:25,979 Personally, I would like to give you 171 00:08:25,979 --> 00:08:25,980 as much of a reward as possible 172 00:08:25,980 --> 00:08:29,604 for your help with the incident. 173 00:08:29,604 --> 00:08:29,605 I want to seriously compensate you 174 00:08:29,605 --> 00:08:33,604 with my deepest gratitude. 175 00:08:33,604 --> 00:08:33,605 Well, your gratitude from earlier 176 00:08:33,605 --> 00:08:36,562 was more than enough. 177 00:08:37,229 --> 00:08:39,187 I truly need nothing more than that. 178 00:08:39,396 --> 00:08:42,521 No, please let me thank you properly. 179 00:08:42,521 --> 00:08:42,522 My father has also asked to meet you 180 00:08:42,522 --> 00:08:46,229 so he can give his thanks. 181 00:08:46,604 --> 00:08:48,479 You've already done more than enough. 182 00:08:48,479 --> 00:08:48,480 I may not look it, 183 00:08:48,480 --> 00:08:51,146 but I am a person of status. 184 00:08:51,146 --> 00:08:51,147 I must give something to the person 185 00:08:51,147 --> 00:08:54,479 who I owe my life to! 186 00:08:54,729 --> 00:08:56,271 I don't need anything. 187 00:08:57,854 --> 00:08:57,855 Th-then is there anything 188 00:08:57,855 --> 00:09:00,937 you're having trouble with? 189 00:09:01,146 --> 00:09:02,604 Nothing at all. 190 00:09:03,562 --> 00:09:03,563 If you need, I can even talk to my father 191 00:09:03,563 --> 00:09:06,562 about some territory that- 192 00:09:06,562 --> 00:09:08,771 I'm sorry, but I really don't need anything. 193 00:09:13,646 --> 00:09:15,896 B-but... 194 00:09:16,229 --> 00:09:17,646 Why are you crying? 195 00:09:17,646 --> 00:09:18,729 This can't happen. 196 00:09:18,729 --> 00:09:18,730 You have an obligation 197 00:09:18,730 --> 00:09:21,521 to accept my gratitude! 198 00:09:21,521 --> 00:09:22,437 I do? 199 00:09:22,687 --> 00:09:22,688 I will not move an inch 200 00:09:22,688 --> 00:09:26,937 until you accept my gratitude! 201 00:09:39,479 --> 00:09:43,146 I will not leave until you train me! 202 00:09:46,562 --> 00:09:47,896 All right, then. 203 00:09:47,896 --> 00:09:47,897 If all I have to do 204 00:09:47,897 --> 00:09:50,146 is meet your father, then I accept. 205 00:09:50,146 --> 00:09:52,062 R-really?! 206 00:09:52,271 --> 00:09:52,272 But there's no need 207 00:09:52,272 --> 00:09:55,146 for anything extravagant. 208 00:09:55,479 --> 00:09:56,479 Okay! 209 00:09:56,479 --> 00:09:59,812 Now then, follow close behind me. 210 00:09:59,812 --> 00:10:01,062 Uh, right now? 211 00:10:01,062 --> 00:10:01,812 Yes. 212 00:10:01,812 --> 00:10:04,396 I don't want people to spot us, 213 00:10:04,396 --> 00:10:04,397 so I'll use Concealment, Detection Occlusion, 214 00:10:04,397 --> 00:10:08,729 and multiple other skills to hide us. 215 00:10:15,521 --> 00:10:17,104 This place is huge. 216 00:10:17,104 --> 00:10:20,146 Is this... your house? 217 00:10:20,146 --> 00:10:21,146 Yes. 218 00:10:21,146 --> 00:10:21,147 I do think this type of structure 219 00:10:21,147 --> 00:10:24,187 isn't very common... 220 00:10:24,187 --> 00:10:25,854 Come in. 221 00:10:34,521 --> 00:10:34,522 Now that I think of it, 222 00:10:34,522 --> 00:10:38,271 I still haven't asked for your name. 223 00:10:38,521 --> 00:10:40,521 Me? I'm Noor. 224 00:10:40,521 --> 00:10:42,396 Lord Noor, I see. 225 00:10:43,021 --> 00:10:44,437 And what's your name? 226 00:10:47,271 --> 00:10:48,937 My apologies! 227 00:10:48,937 --> 00:10:51,937 I completely forgot to introduce myself! 228 00:10:53,771 --> 00:10:56,396 I am Lynneburg Clays. 229 00:10:56,396 --> 00:10:56,397 It's a lengthy name, 230 00:10:56,397 --> 00:11:01,354 so I go by Lynne when I'm adventuring. 231 00:11:01,771 --> 00:11:04,729 I'd appreciate it if you'd call me Lynne. 232 00:11:10,687 --> 00:11:13,896 Man, this is a really spacious house. 233 00:11:13,896 --> 00:11:13,897 She's probably one of those 234 00:11:13,897 --> 00:11:17,187 so-called wealthy people or aristocrats. 235 00:11:17,479 --> 00:11:20,437 So you don't make anymore dumb mistakes! 236 00:11:20,687 --> 00:11:23,146 Is this what he meant? 237 00:11:28,104 --> 00:11:28,937 Perfect. 238 00:11:28,937 --> 00:11:31,354 Let's ask her where my father is. 239 00:11:32,354 --> 00:11:34,937 Welcome home, Lady Lynneburg. 240 00:11:34,937 --> 00:11:37,937 Ines, I'd like to see my father. 241 00:11:38,187 --> 00:11:38,188 He is currently in the audience chambers 242 00:11:38,188 --> 00:11:41,604 speaking with Rein. 243 00:11:42,354 --> 00:11:43,937 Who is that man? 244 00:11:43,937 --> 00:11:45,812 He's my guest. 245 00:11:45,812 --> 00:11:45,813 He's the one who risked his life 246 00:11:45,813 --> 00:11:49,187 to save mine in that attack. 247 00:11:50,229 --> 00:11:51,437 Understood. 248 00:11:51,771 --> 00:11:54,187 I will lead you there. 249 00:11:54,479 --> 00:11:57,187 Is she the family maid? 250 00:11:57,562 --> 00:11:57,563 Looks like it'd be rough for her 251 00:11:57,563 --> 00:12:01,187 to do cleaning and laundry in that outfit. 252 00:12:03,812 --> 00:12:06,562 She seems super wary of me. 253 00:12:19,771 --> 00:12:21,979 What's the deal, Ines? 254 00:12:21,979 --> 00:12:21,980 And why do you have 255 00:12:21,980 --> 00:12:24,354 Lady Lynneburg with you? 256 00:12:28,729 --> 00:12:31,146 This house is kinda dangerous. 257 00:12:31,396 --> 00:12:33,562 And who might this man be? 258 00:12:33,729 --> 00:12:35,937 Gilbert, step aside. 259 00:12:35,937 --> 00:12:38,729 This person is a guest of Lady Lynneburg. 260 00:12:38,896 --> 00:12:42,271 Oh, the Lady's guest, huh? 261 00:12:42,812 --> 00:12:42,813 Then you're the one 262 00:12:42,813 --> 00:12:45,812 we've been speaking about? 263 00:12:49,604 --> 00:12:52,354 You sure don't look like much. 264 00:12:52,646 --> 00:12:54,687 Please stop being rude. 265 00:12:54,687 --> 00:12:54,688 Also, you will accompany us 266 00:12:54,688 --> 00:12:57,354 to the chambers. 267 00:12:57,646 --> 00:12:59,604 The more escorts the better. 268 00:13:07,104 --> 00:13:09,354 Okay. I'll go too. 269 00:13:15,396 --> 00:13:16,854 That damn Deridas... 270 00:13:17,354 --> 00:13:17,355 He doesn't give a damn about 271 00:13:17,355 --> 00:13:20,854 the non-aggression treaty or anything. 272 00:13:21,062 --> 00:13:23,396 His previous request made that quite obvious. 273 00:13:24,562 --> 00:13:27,521 Hand over all the rights to the dungeon. 274 00:13:27,729 --> 00:13:27,730 If I loan you my empire's military power, 275 00:13:27,730 --> 00:13:33,562 it will be beneficial for you too, you know? 276 00:13:33,771 --> 00:13:35,854 I appreciate the offer, 277 00:13:35,854 --> 00:13:35,855 but I'd like to avoid accepting 278 00:13:35,855 --> 00:13:40,312 scummy offers that could lose me my nation. 279 00:13:41,521 --> 00:13:45,562 You'll regret those words! 280 00:13:45,729 --> 00:13:45,730 That may not be 281 00:13:45,730 --> 00:13:49,604 the only looming threat for us. 282 00:13:50,521 --> 00:13:52,687 It's finally time, huh? 283 00:13:56,604 --> 00:13:57,646 Brother! 284 00:13:57,937 --> 00:13:59,104 You're here, Lynne. 285 00:13:59,312 --> 00:14:00,521 Father! 286 00:14:00,979 --> 00:14:02,021 Yes. 287 00:14:06,604 --> 00:14:09,271 That guy is Lynne's dad, huh? 288 00:14:11,854 --> 00:14:14,896 Lynne, that's the Hermit's Cloak! 289 00:14:15,062 --> 00:14:17,729 Are you telling me you went outside?! 290 00:14:17,729 --> 00:14:17,730 I needed to find the person 291 00:14:17,730 --> 00:14:21,771 who saved my life myself, no matter what. 292 00:14:22,812 --> 00:14:24,271 Is that him? 293 00:14:24,271 --> 00:14:28,021 Yes. This person is who rescued me. 294 00:14:28,479 --> 00:14:30,312 Sorry I've come here in this state. 295 00:14:30,312 --> 00:14:33,021 Lynne really wanted to get here in a hurry. 296 00:14:33,437 --> 00:14:35,771 How you're dressed doesn't matter. 297 00:14:37,437 --> 00:14:37,438 Thank you for going to the trouble 298 00:14:37,438 --> 00:14:40,521 of coming here at all. 299 00:14:40,521 --> 00:14:40,522 Just so you know, I'm not an aristocrat 300 00:14:40,522 --> 00:14:44,021 or anything like that. 301 00:14:44,437 --> 00:14:44,438 I don't know the proper etiquette 302 00:14:44,438 --> 00:14:47,104 of places like this, 303 00:14:47,104 --> 00:14:47,105 and I may do something 304 00:14:47,105 --> 00:14:49,687 considered impolite. 305 00:14:49,687 --> 00:14:50,771 Is that all right? 306 00:14:53,146 --> 00:14:53,147 On the contrary, it's much easier 307 00:14:53,147 --> 00:14:56,312 to speak with you if that's the case. 308 00:14:56,771 --> 00:14:59,437 I would like to formally show my gratitude. 309 00:15:01,979 --> 00:15:01,980 Without your actions, 310 00:15:01,980 --> 00:15:07,437 my daughter would be gone from this world. 311 00:15:07,437 --> 00:15:09,312 I truly thank you. 312 00:15:09,562 --> 00:15:12,062 Oh, it was nothing. 313 00:15:12,062 --> 00:15:12,063 And just your words 314 00:15:12,063 --> 00:15:14,312 are thanks enough for me. 315 00:15:14,687 --> 00:15:14,688 All right! Gratitude accepted. 316 00:15:14,688 --> 00:15:19,021 I'm heading to the baths then straight home. 317 00:15:19,021 --> 00:15:19,022 Nonetheless, sending a savior away 318 00:15:19,022 --> 00:15:23,062 without reward is simply impossible. 319 00:15:23,062 --> 00:15:24,187 Huh? 320 00:15:24,187 --> 00:15:24,188 Tell me what you'd like, 321 00:15:24,188 --> 00:15:27,187 whether land or money. 322 00:15:27,187 --> 00:15:27,188 I will present to you 323 00:15:27,188 --> 00:15:29,562 whatever reward I can. 324 00:15:29,896 --> 00:15:31,562 Is there something you desire? 325 00:15:32,604 --> 00:15:34,562 Oh no, I don't want anything like that. 326 00:15:34,812 --> 00:15:35,812 What? 327 00:15:36,479 --> 00:15:37,979 I see... 328 00:15:38,521 --> 00:15:41,021 So you have no need for money nor land... 329 00:15:41,646 --> 00:15:41,647 Well then, how about 330 00:15:41,647 --> 00:15:44,479 the treasures from the dungeon? 331 00:15:45,104 --> 00:15:45,105 Our country possesses 332 00:15:45,105 --> 00:15:48,979 the world's oldest dungeon. 333 00:15:49,354 --> 00:15:49,355 All manners of rarities 334 00:15:49,355 --> 00:15:52,771 have been unearthed from there, 335 00:15:52,771 --> 00:15:55,521 and are stored in the treasure hall. 336 00:15:55,521 --> 00:15:55,522 You can take about half of the items 337 00:15:55,522 --> 00:15:59,312 stowed away there. 338 00:15:59,312 --> 00:16:01,354 F-Father! That's insanely generous... 339 00:16:01,354 --> 00:16:03,354 Thanks, but I don't want all that either. 340 00:16:04,771 --> 00:16:07,854 I really don't need any fancy thank-you gifts. 341 00:16:07,854 --> 00:16:07,855 What you said earlier 342 00:16:07,855 --> 00:16:10,604 is way more than enough thanks. 343 00:16:11,604 --> 00:16:13,979 No need for treasures either, huh? 344 00:16:13,979 --> 00:16:16,104 Then what could... 345 00:16:17,604 --> 00:16:19,521 I can't sneak outta here... 346 00:16:26,854 --> 00:16:28,312 Well then... 347 00:16:29,521 --> 00:16:31,312 What do you think of this? 348 00:16:32,229 --> 00:16:35,229 Is that... a sword? 349 00:16:35,604 --> 00:16:37,104 Yes. 350 00:16:37,104 --> 00:16:39,562 It doesn't look very good at first glance... 351 00:16:39,562 --> 00:16:41,771 Father, what are you doing? 352 00:16:41,771 --> 00:16:43,562 It's fine, Rein. 353 00:16:43,812 --> 00:16:43,813 At this point, it has already become 354 00:16:43,813 --> 00:16:48,396 nothing more than mere decoration. 355 00:16:48,729 --> 00:16:48,730 This is much better 356 00:16:48,730 --> 00:16:51,396 than just letting it lay here unused. 357 00:16:51,646 --> 00:16:53,521 B-but... 358 00:16:53,521 --> 00:16:53,522 No one will even notice if I switch it out 359 00:16:53,522 --> 00:16:58,021 for the replica that was made. 360 00:17:00,521 --> 00:17:01,687 Now then... 361 00:17:08,437 --> 00:17:10,604 It's surprisingly heavy... 362 00:17:12,979 --> 00:17:16,104 This is pretty priceless, isn't it? 363 00:17:16,104 --> 00:17:17,812 If so, I can't take it. 364 00:17:17,812 --> 00:17:17,813 Oh, no, no, I simply 365 00:17:17,813 --> 00:17:21,229 picked it up on a journey, 366 00:17:21,229 --> 00:17:23,312 and was using it because I liked it. 367 00:17:23,312 --> 00:17:24,854 He picked it up? 368 00:17:24,854 --> 00:17:24,855 It's basically a hand-me-down. 369 00:17:24,855 --> 00:17:29,812 You can accept something like that, yes? 370 00:17:32,271 --> 00:17:34,187 Then I graciously accept. 371 00:17:35,437 --> 00:17:36,312 Good. 372 00:17:36,312 --> 00:17:38,312 Well, would you like to give it a swing? 373 00:17:39,104 --> 00:17:40,312 Sure... 374 00:17:40,312 --> 00:17:41,562 Physical Enhancement. 375 00:17:43,396 --> 00:17:44,562 How's this? 376 00:17:53,521 --> 00:17:53,522 It's heavy, but not so much 377 00:17:53,522 --> 00:17:57,021 that I can't swing it. 378 00:17:58,937 --> 00:17:58,938 Well look at that, 379 00:17:58,938 --> 00:18:01,521 you can swing it one-handed, huh? 380 00:18:01,521 --> 00:18:03,854 You sure are a sturdy one! 381 00:18:04,562 --> 00:18:06,521 Then I'll use it. 382 00:18:06,521 --> 00:18:09,437 Also, about my daughter... 383 00:18:09,437 --> 00:18:09,438 If you are all right with it, 384 00:18:09,438 --> 00:18:13,479 will you help toughen her up? 385 00:18:13,479 --> 00:18:13,480 Things are dangerous nowadays. 386 00:18:13,480 --> 00:18:17,187 I'm rather worried about her. 387 00:18:17,187 --> 00:18:18,812 Me, teach Lynne? 388 00:18:18,812 --> 00:18:20,104 Uh, no... 389 00:18:20,104 --> 00:18:23,062 There's nothing I can teach her, 390 00:18:23,062 --> 00:18:23,063 and that's something 391 00:18:23,063 --> 00:18:25,604 she should decide to do herself. 392 00:18:25,604 --> 00:18:25,605 It's not good for parents to interfere 393 00:18:25,605 --> 00:18:29,271 too much with their daughters, you know? 394 00:18:29,271 --> 00:18:31,021 Yes, you are right! 395 00:18:34,229 --> 00:18:36,021 He sure does laugh a lot. 396 00:18:36,021 --> 00:18:38,146 Well, I better head out soon... 397 00:18:38,146 --> 00:18:39,229 All right. 398 00:18:39,229 --> 00:18:41,021 Sorry I kept you here so long. 399 00:18:41,021 --> 00:18:41,022 As Lynne's father, 400 00:18:41,022 --> 00:18:44,187 I want to thank you once again. 401 00:18:46,479 --> 00:18:49,896 The heftiness is great for training, but... 402 00:18:50,896 --> 00:18:50,897 I feel kinda like 403 00:18:50,897 --> 00:18:54,521 I got something very valuable. 404 00:18:55,896 --> 00:18:57,896 Wait a sec, this sword... 405 00:18:59,021 --> 00:18:59,022 It's about the same width 406 00:18:59,022 --> 00:19:02,771 as the drain by Auntie Stella's house! 407 00:19:03,854 --> 00:19:04,272 Yay! 408 00:19:04,272 --> 00:19:05,896 This may do a better job 409 00:19:05,896 --> 00:19:06,562 at getting the mud out of there! 410 00:19:06,562 --> 00:19:06,563 Yay! 411 00:19:06,563 --> 00:19:07,646 at getting the mud out of there! 412 00:19:08,062 --> 00:19:09,896 I'll try it first thing tomorrow! 413 00:19:09,896 --> 00:19:10,854 Sir. 414 00:19:12,021 --> 00:19:12,022 We must talk. 415 00:19:12,022 --> 00:19:15,479 I'd like a little bit of your time. 416 00:19:16,187 --> 00:19:17,979 Is she mad at me? 417 00:19:20,146 --> 00:19:20,147 First of all, I want you to allow me 418 00:19:20,147 --> 00:19:22,937 to apologize for my rudeness. 419 00:19:22,937 --> 00:19:22,938 My demeanor was not appropriate 420 00:19:22,938 --> 00:19:27,812 for the one who saved Lady Lynneburg's life. 421 00:19:28,104 --> 00:19:30,354 I would very much like your forgiveness. 422 00:19:30,354 --> 00:19:32,687 Ah, I'm not worried about that at all. 423 00:19:32,687 --> 00:19:34,562 It's fine, so lift your head up. 424 00:19:34,771 --> 00:19:36,812 Thank you for accepting my apology. 425 00:19:37,479 --> 00:19:37,480 Our job is to protect the people 426 00:19:37,480 --> 00:19:42,521 of the Clays family from all dangers. 427 00:19:42,896 --> 00:19:42,897 I want you to understand that takes 428 00:19:42,897 --> 00:19:46,771 precedence over the way I treat guests. 429 00:19:46,937 --> 00:19:48,354 Ah, okay... 430 00:19:48,354 --> 00:19:51,062 So you aren't a maid, then. 431 00:19:53,312 --> 00:19:53,313 Now that you mention it, 432 00:19:53,313 --> 00:19:56,062 I have yet to introduce myself. 433 00:19:56,854 --> 00:19:58,646 I am Ines Harness. 434 00:19:59,021 --> 00:19:59,022 I am part of and serve as vice-captain 435 00:19:59,022 --> 00:20:03,562 of the Clays family's warrior corps. 436 00:20:03,812 --> 00:20:06,062 She's so awesome. 437 00:20:06,479 --> 00:20:06,480 And from an early age, 438 00:20:06,480 --> 00:20:11,271 I've been known as "The Divine Shield." 439 00:20:11,271 --> 00:20:11,272 I was appointed to the role 440 00:20:11,272 --> 00:20:14,604 of shield for Lady Lynneburg. 441 00:20:15,646 --> 00:20:15,647 Primarily, I am who must protect her, 442 00:20:15,647 --> 00:20:21,437 even if it costs me my life. 443 00:20:21,937 --> 00:20:21,938 Since you are the honorable person 444 00:20:21,938 --> 00:20:24,437 who saved her life, 445 00:20:24,437 --> 00:20:24,438 it is the same as you 446 00:20:24,438 --> 00:20:26,937 saving my life as well. 447 00:20:26,937 --> 00:20:30,021 I didn't do anything that major... 448 00:20:30,021 --> 00:20:30,022 From here on, 449 00:20:30,022 --> 00:20:34,312 I will help you however I can. 450 00:20:34,312 --> 00:20:36,229 If you need anything, let me know. 451 00:20:36,229 --> 00:20:36,230 The people who live here 452 00:20:36,230 --> 00:20:39,646 sure are excessive. 453 00:20:39,646 --> 00:20:39,647 But I'll go ahead 454 00:20:39,647 --> 00:20:42,479 and accept the sentiment. 455 00:20:42,771 --> 00:20:45,104 If anything ever comes up, I'll ask you. 456 00:20:45,104 --> 00:20:47,979 But, let me warn you... 457 00:20:48,562 --> 00:20:48,563 Lady Lynneburg seems 458 00:20:48,563 --> 00:20:52,979 to have allowed your earlier attitude, 459 00:20:53,271 --> 00:20:53,272 but your speech and behavior while in 460 00:20:53,272 --> 00:20:56,562 audience with the king was unpardonable. 461 00:20:56,562 --> 00:20:56,563 You are not permitted to take on 462 00:20:56,563 --> 00:21:00,104 such a familiar manner as you did. 463 00:21:00,396 --> 00:21:00,397 Should you continue on 464 00:21:00,397 --> 00:21:02,771 like this in the future, 465 00:21:02,771 --> 00:21:02,772 I will no longer be able 466 00:21:02,772 --> 00:21:05,729 to overlook your disrespect. 467 00:21:05,729 --> 00:21:05,730 Refrain from doing so, 468 00:21:05,730 --> 00:21:08,604 especially in front of the retainers. 469 00:21:09,854 --> 00:21:12,646 Okay. Thanks for the warning. 470 00:21:15,104 --> 00:21:17,937 That is the only thing I have to tell you. 471 00:21:18,979 --> 00:21:18,980 And, I'd also like to know 472 00:21:18,980 --> 00:21:22,521 who I am deeply indebted to. 473 00:21:22,521 --> 00:21:25,021 May I have your name, if you don't mind? 474 00:21:25,562 --> 00:21:26,771 I'm Noor. 475 00:21:27,396 --> 00:21:28,521 Noor? 476 00:21:29,229 --> 00:21:31,354 Uh, did I do something wrong again? 477 00:21:31,354 --> 00:21:33,979 No, I'm sorry. It's nothing. 478 00:21:34,812 --> 00:21:37,604 Now then, I'll be taking my leave now. 479 00:21:37,604 --> 00:21:38,521 Sure. 480 00:21:40,771 --> 00:21:43,021 I guess I did make her mad. 481 00:21:44,104 --> 00:21:46,896 Heading home already, Hero? 482 00:21:46,896 --> 00:21:50,146 That's, uh... Gil... Al... 483 00:21:50,146 --> 00:21:51,896 No wait, Har...? 484 00:21:52,104 --> 00:21:54,104 I'm Gilbert. 485 00:21:54,104 --> 00:21:55,854 Join me for a moment. 486 00:21:55,854 --> 00:21:56,771 Uh... 487 00:21:56,771 --> 00:21:56,772 I want you to show me 488 00:21:56,772 --> 00:22:00,104 what you can really do. 489 00:22:02,521 --> 00:22:04,229 I can't go home... 490 00:22:05,687 --> 00:22:10,646 {\an8}#2: I Parry Rewards 491 00:22:10,646 --> 00:22:15,646 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 492 00:22:10,646 --> 00:22:20,646 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 30900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.