All language subtitles for High.Country.S01E08.720p.WEBRip.x264.f

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,020 --> 00:02:17,420 There's no record of an Andrea Whitford being born here, 2 00:02:17,500 --> 00:02:20,500 nor was Elizabeth Whitford ever a patient of ours. 3 00:02:20,580 --> 00:02:23,540 So this birth certificate, it's a fake? 4 00:02:23,620 --> 00:02:25,060 It doesn't appear to be. 5 00:02:25,140 --> 00:02:27,580 Then why does it list Fairhaven as the place of birth? 6 00:02:27,660 --> 00:02:30,580 Did Dr. Phillips falsify the information on it? 7 00:02:31,220 --> 00:02:34,820 I'm not here to embarrass the hospital or cause a scandal. 8 00:02:34,900 --> 00:02:37,740 I'm running a homicide investigation. 9 00:02:38,820 --> 00:02:39,900 It would appear 10 00:02:39,980 --> 00:02:42,660 that wrong information's been recorded, yes. 11 00:02:58,140 --> 00:02:59,540 Hey, you've reached Helen, 12 00:02:59,620 --> 00:02:59,997 leave a message. 13 00:03:00,021 --> 00:03:01,460 Leave a message. 14 00:03:01,980 --> 00:03:04,060 Could you please, um, call me back. 15 00:03:04,140 --> 00:03:06,660 I really need to talk to you about something. 16 00:03:14,740 --> 00:03:16,020 Nico. What's up? 17 00:03:16,100 --> 00:03:17,020 I think we've ID'd 18 00:03:17,060 --> 00:03:18,700 Patrick Haber's blackmailer. 19 00:03:19,780 --> 00:03:22,620 The view outside Haber's office, two months ago. 20 00:03:22,700 --> 00:03:24,580 There! Freeze it. 21 00:03:24,660 --> 00:03:26,100 Zoom in. 22 00:03:26,900 --> 00:03:28,860 Huh! It's Rachel Griggs. 23 00:03:28,940 --> 00:03:31,116 I recognised her from one of your missing persons reports. 24 00:03:31,140 --> 00:03:34,060 She's in Haber's calendar, but there's no patient file for her. 25 00:03:34,140 --> 00:03:35,660 How many times did she see him? 26 00:03:35,740 --> 00:03:38,100 Three times over consecutive months. 27 00:03:38,180 --> 00:03:40,100 The day before each appointment, 28 00:03:40,180 --> 00:03:42,140 Haber withdrew five Gs from his bank account. 29 00:03:42,220 --> 00:03:44,420 That's 15 grand. 30 00:03:45,300 --> 00:03:47,100 She had at least twice that much money hidden. 31 00:03:47,980 --> 00:03:49,236 Do you know if she was pregnant? 32 00:03:49,260 --> 00:03:50,060 I don't. 33 00:03:50,100 --> 00:03:51,356 Any idea on what she had over him? 34 00:03:51,380 --> 00:03:53,900 I'm betting it's got something to do with Artemis. 35 00:04:11,580 --> 00:04:13,220 Hey. 36 00:04:14,060 --> 00:04:15,780 Sorry to hear about you and Andie. 37 00:04:16,540 --> 00:04:17,860 I'm sure you'll work it out. 38 00:04:18,940 --> 00:04:20,420 Is that a prediction? 39 00:04:20,500 --> 00:04:24,580 No. No, it's more a platitude. What are you going to do now? 40 00:04:24,660 --> 00:04:26,980 Well, you're the psychic, you tell me. 41 00:04:28,460 --> 00:04:32,140 No, I'm serious. I could use some advice. 42 00:04:43,780 --> 00:04:44,900 What? 43 00:04:47,300 --> 00:04:48,660 What!? 44 00:04:50,940 --> 00:04:53,140 I think you should leave. 45 00:05:02,700 --> 00:05:04,540 Hey, what'd you find out? 46 00:05:04,620 --> 00:05:05,660 I spoke to Shane Griggs. 47 00:05:05,740 --> 00:05:07,340 No evidence that Rachel was pregnant. 48 00:05:07,420 --> 00:05:08,620 Yeah, figured as much. 49 00:05:08,700 --> 00:05:11,380 And get this, she was pregnant about 15 years ago, 50 00:05:11,460 --> 00:05:13,820 when she left home for the first time. 51 00:05:16,980 --> 00:05:18,100 So Rachel's got a kid? 52 00:05:18,180 --> 00:05:20,540 Well, no, according to what Rachel told her old man, 53 00:05:20,620 --> 00:05:23,580 the baby died, stillborn apparently. 54 00:05:23,660 --> 00:05:25,620 Okay, thanks. 55 00:05:36,060 --> 00:05:38,340 Just getting some fresh air. There she is. 56 00:05:38,420 --> 00:05:39,900 - Thank you. - No worries. 57 00:05:52,780 --> 00:05:54,340 How you doing, Mum? 58 00:06:00,780 --> 00:06:02,740 I need to ask you something. 59 00:06:03,580 --> 00:06:05,540 Do you remember the day I was born? 60 00:06:06,380 --> 00:06:08,740 You were living in Yarraville, in Kellaway Street. 61 00:06:08,820 --> 00:06:09,940 Do you remember that house? 62 00:06:11,380 --> 00:06:13,780 Hey, it's all good. 63 00:06:13,860 --> 00:06:15,140 It's all good. 64 00:06:15,660 --> 00:06:21,460 Here, I brought some old photos. 65 00:06:22,260 --> 00:06:24,740 They might jog some memories. 66 00:06:24,820 --> 00:06:26,220 Remember this? 67 00:06:26,300 --> 00:06:29,260 The house! There's the old oak tree. 68 00:06:30,660 --> 00:06:32,300 Oh... 69 00:06:33,980 --> 00:06:35,820 Andie. 70 00:06:39,780 --> 00:06:42,180 Can you remember back for me? 71 00:06:42,260 --> 00:06:44,500 You know, to when I was born. 72 00:06:44,580 --> 00:06:46,500 Can you remember the day, the day I arrived? 73 00:06:46,580 --> 00:06:51,180 We were so happy, your father and me. We'd waited so long. 74 00:06:52,100 --> 00:06:53,860 She came to the door with you. 75 00:06:54,260 --> 00:06:55,380 Who, Mum? 76 00:06:55,460 --> 00:06:56,300 Who came to the door? 77 00:06:56,340 --> 00:06:58,860 Your father was over the moon, he was so excited. 78 00:06:58,940 --> 00:06:59,996 So was I, I couldn't stop shaking. 79 00:07:00,020 --> 00:07:01,356 So was I, I couldn't stop shaking. 80 00:07:01,380 --> 00:07:03,580 Who came to the door, Mum? 81 00:07:03,660 --> 00:07:05,060 Jean did. 82 00:07:09,060 --> 00:07:12,020 Did Jean tell you where I came from? 83 00:07:13,420 --> 00:07:18,260 What a wonder you were. Oh, look at you. 84 00:07:18,340 --> 00:07:21,100 So small and precious. 85 00:07:21,180 --> 00:07:23,900 What did Jean tell you, Mum? 86 00:07:23,980 --> 00:07:25,540 Oh, we were so lucky. 87 00:07:25,620 --> 00:07:28,620 No one wanted the brown baby but us. 88 00:07:29,300 --> 00:07:32,780 Yeah, because Dad was indigenous, but, 89 00:07:32,860 --> 00:07:34,740 where did I come from? 90 00:07:35,420 --> 00:07:37,060 From Jean. 91 00:07:37,260 --> 00:07:40,940 No, Jean brought me to you. 92 00:07:41,500 --> 00:07:44,420 So who was my birth mother? 93 00:07:44,500 --> 00:07:45,740 Did Jean tell you? 94 00:07:45,820 --> 00:07:48,780 Did she say anything about me? Think Mum, please. 95 00:07:51,140 --> 00:07:52,660 Mum? 96 00:07:53,460 --> 00:07:55,340 Mum! 97 00:08:25,260 --> 00:08:27,420 - Hey. - Hey, how is he? 98 00:08:27,980 --> 00:08:30,100 The doctor's still not happy with his heart rhythm. 99 00:08:30,180 --> 00:08:31,220 So Sam will be here 100 00:08:31,300 --> 00:08:33,100 for at least another couple of days. 101 00:08:33,180 --> 00:08:35,260 - Okay? - Thanks. 102 00:09:01,700 --> 00:09:04,660 Your wife and Miers staged their deaths. 103 00:09:04,740 --> 00:09:07,380 This was taken from a servo security camera 104 00:09:07,460 --> 00:09:10,100 just outside of Darwin last Saturday. 105 00:09:11,460 --> 00:09:14,780 If Claire wanted a divorce, she could have just asked me. 106 00:09:15,820 --> 00:09:17,660 I don't think that's why they took off. 107 00:09:17,740 --> 00:09:21,060 They probably had an escape plan in the works for years. 108 00:09:21,460 --> 00:09:23,220 Escape plan from what? 109 00:09:23,300 --> 00:09:26,700 The past. From Artemis. 110 00:09:27,140 --> 00:09:29,300 Maddie wasn't just a once off? 111 00:09:29,380 --> 00:09:33,300 That Claire, what, was involved in illegal adoptions? 112 00:09:33,380 --> 00:09:36,220 They weren't illegal adoptions. 113 00:09:36,300 --> 00:09:38,300 They were actually trafficking babies. 114 00:09:38,780 --> 00:09:40,980 At least 35 of them. 115 00:09:41,060 --> 00:09:42,340 Rachel Griggs is missing. 116 00:09:42,420 --> 00:09:44,820 I think 15 years ago she was a victim of this racket. 117 00:09:44,900 --> 00:09:46,700 Recently she started to blackmail them. 118 00:09:46,780 --> 00:09:48,180 I think that led to a crisis. 119 00:09:48,260 --> 00:09:51,260 Maybe Claire and Miers decided to protect themselves 120 00:09:51,340 --> 00:09:52,980 by silencing the others. 121 00:09:53,500 --> 00:09:54,540 By killing them? 122 00:09:54,620 --> 00:09:57,020 Or maybe paying the Masons to do it for them. 123 00:09:58,220 --> 00:09:59,996 You know Claire better than anyone. 124 00:10:00,020 --> 00:10:00,260 You know Claire better than anyone. 125 00:10:00,340 --> 00:10:02,140 Do you think she's capable of this? 126 00:10:02,540 --> 00:10:04,860 Of hiring the Masons to kill? 127 00:10:06,220 --> 00:10:09,140 I have no idea who my wife is anymore. 128 00:10:30,740 --> 00:10:33,100 I've been sitting here watching you sleep. 129 00:10:33,980 --> 00:10:36,100 I could have smothered you with a pillow. 130 00:10:36,180 --> 00:10:39,380 I could have injected rat poison into your drip, 131 00:10:39,460 --> 00:10:43,300 if I was a killer. 132 00:10:45,020 --> 00:10:47,220 But you got me all wrong, Sam. 133 00:10:47,300 --> 00:10:51,700 All the pain you've caused me, it pales in comparison 134 00:10:51,780 --> 00:10:54,100 to what you must be going through right now, 135 00:10:54,180 --> 00:10:55,940 facing your own mortality. 136 00:10:56,940 --> 00:10:59,996 Who's the sick fuck now, hmm? 137 00:11:00,020 --> 00:11:01,180 Who's the sick fuck now, hmm? 138 00:11:03,940 --> 00:11:07,060 You've made my life miserable, Sam. 139 00:11:09,220 --> 00:11:10,780 My only comfort is knowing 140 00:11:10,860 --> 00:11:13,100 that you're going to die soon and you're going to die 141 00:11:13,180 --> 00:11:15,580 having never caught Luke Samson's killer. 142 00:11:16,220 --> 00:11:19,060 I hope little Luke forgives you, because I don't. 143 00:11:19,140 --> 00:11:22,940 I've seen your future, Sam. There's nothing there. 144 00:11:23,020 --> 00:11:27,100 Just a big black void. 145 00:11:28,860 --> 00:11:30,820 You're going to hell. 146 00:11:35,340 --> 00:11:37,660 I'll save you a seat. 147 00:11:42,580 --> 00:11:44,660 Your prints were found inside the Hyundai. 148 00:11:44,740 --> 00:11:47,100 I already told you, I drive Lachie's car all the time. 149 00:11:47,180 --> 00:11:49,020 Yeah, which means you know where he kept it, 150 00:11:49,100 --> 00:11:51,020 up in a garage on Buller. 151 00:11:51,100 --> 00:11:52,077 Maybe you boys went up there 152 00:11:52,101 --> 00:11:53,501 and took it without Lachie knowing. 153 00:11:53,580 --> 00:11:54,740 Didn't happen. 154 00:11:54,820 --> 00:11:57,140 You've worked for Harris for many years. 155 00:11:57,220 --> 00:11:59,020 Are you and Claire close? 156 00:11:59,100 --> 00:11:59,996 Not that close. 157 00:12:00,020 --> 00:12:01,020 Not that close. 158 00:12:06,620 --> 00:12:09,620 Michael Novak's abandoned car was found on Timbertop. 159 00:12:11,820 --> 00:12:13,660 Nothing to do with us. 160 00:12:13,740 --> 00:12:16,700 Jean Grierson vanished from the Buller to Stirling Trail. 161 00:12:16,780 --> 00:12:17,860 So what? 162 00:12:17,940 --> 00:12:20,020 She was killed with one of your knives, Liam. 163 00:12:20,100 --> 00:12:22,500 What's Lachie going to tell me when I get to question him? 164 00:12:22,580 --> 00:12:23,820 Well how the fuck would I know? 165 00:12:23,860 --> 00:12:26,980 What if he tells me Liam's never been in his car, 166 00:12:27,060 --> 00:12:28,436 or that your brother's never driven it? 167 00:12:28,460 --> 00:12:30,060 Then he's a fucking liar. 168 00:12:30,140 --> 00:12:32,060 I've got one of your knives as the murder weapon. 169 00:12:32,100 --> 00:12:33,140 We sell dozens of them. 170 00:12:33,220 --> 00:12:35,500 I've got your brother's prints in the car 171 00:12:35,580 --> 00:12:37,220 that struck Rachel Griggs. 172 00:12:37,300 --> 00:12:39,660 I can now connect Rachel Griggs to the other victims. 173 00:12:39,740 --> 00:12:43,620 This puts you boys, firmly in the frame, Nash. 174 00:12:45,020 --> 00:12:49,580 Or maybe, Liam acted alone. 175 00:12:52,780 --> 00:12:54,620 Are we done? 176 00:12:56,340 --> 00:12:58,260 Can I see me brother now? 177 00:12:59,340 --> 00:12:59,996 Sure. 178 00:13:00,020 --> 00:13:01,020 Sure. 179 00:13:06,220 --> 00:13:08,180 Let's go. 180 00:13:11,700 --> 00:13:13,420 Get up. 181 00:13:20,740 --> 00:13:22,220 Get onto the Darwin Police. 182 00:13:22,300 --> 00:13:24,540 Make sure they've got a territory-wide KALOF. 183 00:13:24,620 --> 00:13:26,220 Yep. 184 00:13:26,300 --> 00:13:28,420 How'd you go, Sarge? Nothing to charge them with? 185 00:13:28,500 --> 00:13:29,420 Not yet. 186 00:13:29,460 --> 00:13:32,380 Until Claire Harris is caught and extradited back here, 187 00:13:32,460 --> 00:13:34,380 there's not a lot more we can do. 188 00:13:47,540 --> 00:13:49,740 - Where's Helen and Kirra? - Come in. 189 00:13:53,620 --> 00:13:55,380 I'm afraid Helen doesn't want to talk to you. 190 00:13:55,420 --> 00:13:57,980 Yeah, too bad. I want to talk to her. Helen! 191 00:13:58,060 --> 00:13:59,196 Then you'll have to phone her. 192 00:13:59,220 --> 00:13:59,996 Face to face. 193 00:14:00,020 --> 00:14:00,380 Face to face. 194 00:14:00,460 --> 00:14:02,060 That's not possible, Sergeant. 195 00:14:02,140 --> 00:14:04,580 - Are they in the studio? - No, they're in Melbourne. 196 00:14:04,660 --> 00:14:05,980 They left a few hours ago. 197 00:14:06,060 --> 00:14:08,060 Helen has an appointment with Benedict Roland 198 00:14:08,140 --> 00:14:09,780 at his Richmond gallery. 199 00:14:10,940 --> 00:14:14,500 I can't figure you out, Rose. What are you up to here? 200 00:14:14,780 --> 00:14:15,780 Up to? 201 00:14:15,860 --> 00:14:17,180 What are you getting out of this? 202 00:14:17,300 --> 00:14:18,980 Is it about a commission? 203 00:14:19,060 --> 00:14:21,220 I respect Helen's talent, 204 00:14:21,300 --> 00:14:23,060 which is a damn sight more than you do. 205 00:14:23,140 --> 00:14:24,220 I beg your fucking pardon. 206 00:14:24,300 --> 00:14:26,220 You've been using Helen's tragedy for years 207 00:14:26,300 --> 00:14:27,820 to control her, to manipulate her. 208 00:14:27,900 --> 00:14:29,980 Bullshit! You're the one manipulating her. 209 00:14:30,060 --> 00:14:31,980 I've liberated Helen from her fear. 210 00:14:32,060 --> 00:14:34,140 Best thing you can do for her is to let her go. 211 00:14:34,220 --> 00:14:35,380 Let her pursue her dream. 212 00:14:35,460 --> 00:14:36,700 I've never stopped her. 213 00:14:36,780 --> 00:14:37,580 Well look at what you did, 214 00:14:37,620 --> 00:14:39,396 bringing her up here in the middle of nowhere! 215 00:14:39,420 --> 00:14:41,780 - To protect her. - To isolate her. 216 00:14:42,620 --> 00:14:44,700 Fortunately for Helen, she met me. 217 00:14:45,500 --> 00:14:47,780 You've been nothing but a crane-weight around her neck. 218 00:14:49,220 --> 00:14:50,740 And you're a cunt! 219 00:15:57,220 --> 00:15:59,660 I'm afraid the Historical Society's papers 220 00:15:59,740 --> 00:15:59,997 aren't in the best of shape. 221 00:16:00,021 --> 00:16:01,980 Aren't in the best of shape. 222 00:16:02,060 --> 00:16:04,140 We've got old papers going back from the 1800s. 223 00:16:04,220 --> 00:16:08,220 But you just wanted stuff from the 1960s, right? 224 00:16:08,300 --> 00:16:09,780 Yeah. 225 00:16:11,420 --> 00:16:13,340 Can I ask you what you're looking for? 226 00:16:14,340 --> 00:16:16,196 I might be able to steer you in the right direction. 227 00:16:16,220 --> 00:16:18,260 I'm looking for anything 228 00:16:18,340 --> 00:16:21,500 that is related to Rose De Vigny's place. 229 00:16:21,580 --> 00:16:22,980 The Farm? 230 00:16:23,820 --> 00:16:25,380 Why? 231 00:16:26,740 --> 00:16:29,940 It's okay, Tammy. I appreciate you bringing all this over, 232 00:16:30,020 --> 00:16:31,740 but you can just leave it with me. 233 00:16:32,380 --> 00:16:33,820 Oh I can't do that, Andie. 234 00:16:34,460 --> 00:16:36,180 These are original documents. 235 00:16:38,220 --> 00:16:41,220 All these missing people, and Jean Grierson, 236 00:16:41,300 --> 00:16:43,220 the murdered hiker. 237 00:16:43,300 --> 00:16:46,380 It's possible it's got something to do with The Farm. 238 00:16:46,460 --> 00:16:49,180 I dunno what exactly or how. 239 00:16:49,940 --> 00:16:51,300 Okay. 240 00:16:51,860 --> 00:16:53,700 Okay! 241 00:17:08,740 --> 00:17:09,940 Kirra? 242 00:17:32,660 --> 00:17:33,900 Hey... 243 00:17:35,580 --> 00:17:38,860 It's cold, you shouldn't be outside. 244 00:17:39,500 --> 00:17:41,100 I can't sleep. 245 00:17:41,180 --> 00:17:43,340 I didn't want to wake anyone in the house. 246 00:17:44,420 --> 00:17:45,860 Here. 247 00:17:46,900 --> 00:17:48,980 Thank you. 248 00:17:51,900 --> 00:17:53,900 Sophie, when did you have your baby? 249 00:17:57,380 --> 00:17:59,820 Sophie, what happened? 250 00:18:03,180 --> 00:18:09,180 I, I went into lab our two nights ago. 251 00:18:10,780 --> 00:18:14,300 - One month premature. - The baby? 252 00:18:21,100 --> 00:18:23,220 Oh, you poor thing. 253 00:18:24,580 --> 00:18:26,780 You're not alone in this. 254 00:18:28,100 --> 00:18:32,300 You've got support. You've got your Aunt Rose. 255 00:18:32,380 --> 00:18:35,220 She's not really my aunt, I um... 256 00:18:37,620 --> 00:18:40,340 I got pregnant in the city, 257 00:18:41,140 --> 00:18:44,580 and then I met Claire Harris at the City Mission. 258 00:18:45,620 --> 00:18:49,340 She's a charity worker there, and she was real kind. 259 00:18:50,700 --> 00:18:52,860 She told me about this place, 260 00:18:52,940 --> 00:18:55,180 and said that it would be a safe place 261 00:18:55,260 --> 00:18:57,780 where I could have my baby. 262 00:19:00,780 --> 00:19:04,420 I didn't even get to hold him and oh... 263 00:19:04,500 --> 00:19:05,780 What? 264 00:19:06,620 --> 00:19:10,540 Rose, she rushed him out when he wasn't breathing. 265 00:19:11,380 --> 00:19:12,700 Afterwards she said it, 266 00:19:12,780 --> 00:19:16,260 it'd be for the best that I didn't see him. 267 00:19:16,340 --> 00:19:20,140 Oh, no, no, no, you, you need closer. 268 00:19:22,420 --> 00:19:25,460 I'll talk to Rose in the morning 269 00:19:25,540 --> 00:19:27,460 and I'll see if I can sort something. 270 00:19:27,540 --> 00:19:29,180 I promise. 271 00:19:47,740 --> 00:19:49,380 Here's something. 272 00:19:50,780 --> 00:19:53,020 It's the old Brokenridge Gazette. 273 00:19:54,700 --> 00:19:57,700 It's an article from June '74. 274 00:19:59,980 --> 00:19:59,997 Before it was an orchard. 275 00:20:00,021 --> 00:20:01,540 Before it was an orchard. 276 00:20:01,620 --> 00:20:04,220 When it was still an artist collective. 277 00:20:04,300 --> 00:20:06,980 - That's Rose. - Yeah. 278 00:20:12,060 --> 00:20:13,820 Max Phillips. 279 00:20:36,540 --> 00:20:37,900 Solomon? 280 00:21:04,500 --> 00:21:05,780 Good morning. 281 00:21:12,220 --> 00:21:13,540 Stay the fuck away from him. 282 00:21:13,620 --> 00:21:16,100 It's not like I forced him to come up here. 283 00:21:16,180 --> 00:21:19,300 You've had your perverted claws in Liam for years now. 284 00:21:19,380 --> 00:21:21,900 I offered your brother a sanctuary when he needed it. 285 00:21:21,980 --> 00:21:23,460 My old man never made Liam 286 00:21:23,540 --> 00:21:25,580 mow someone down on the fucking road! 287 00:21:25,660 --> 00:21:28,700 Why the fuck would you want Rachel Griggs dead? 288 00:21:28,780 --> 00:21:31,140 If you really want to protect your brother, 289 00:21:31,220 --> 00:21:32,860 I wouldn't go spreading that. 290 00:21:32,940 --> 00:21:36,820 I'd hate for Liam to spend the rest of his life in prison, 291 00:21:36,900 --> 00:21:39,140 after everything he's been through. 292 00:21:52,300 --> 00:21:55,140 Oh shit! Kee! Where the hell are you? 293 00:21:56,980 --> 00:21:58,700 Kirra? 294 00:21:58,780 --> 00:21:59,996 No, only me. I thought I saw you up in the house just now. 295 00:22:00,020 --> 00:22:02,236 No, only me. I thought I saw you up in the house just now. 296 00:22:02,260 --> 00:22:04,860 - Were you looking for me? - Oh, I was looking for Kirra. 297 00:22:04,940 --> 00:22:06,436 Maybe she's just gone for a walk in the orchard. 298 00:22:06,460 --> 00:22:09,940 She's left her phone behind, so yeah, she can't of gone far. 299 00:22:15,580 --> 00:22:17,300 Mum! 300 00:22:18,260 --> 00:22:19,180 Kee? 301 00:22:19,220 --> 00:22:21,380 You fucking weirdo. Get off me. 302 00:22:21,460 --> 00:22:23,140 Hey! You let her go! 303 00:22:24,020 --> 00:22:26,500 One more word out of you and I'll snap her fucking neck. 304 00:22:28,860 --> 00:22:31,700 Rose! Rose! Rose? 305 00:22:31,780 --> 00:22:33,100 Get in the ute, Helen. 306 00:22:33,180 --> 00:22:34,900 Wha... Rose? 307 00:22:35,580 --> 00:22:37,780 - Put her in the car. - Hang on. 308 00:22:37,860 --> 00:22:38,940 What? 309 00:22:39,780 --> 00:22:40,796 We didn't sign up for this shit. 310 00:22:40,820 --> 00:22:42,140 Want her going to the cops? 311 00:22:42,540 --> 00:22:44,460 What the fuck is going on, Rose? 312 00:22:45,340 --> 00:22:46,900 This is fucked. 313 00:22:46,980 --> 00:22:49,780 You brought this on yourself. Now clean up your own mess. 314 00:22:49,860 --> 00:22:51,220 Kirra? 315 00:22:52,980 --> 00:22:55,460 Kirra, it's okay. 316 00:23:03,540 --> 00:23:05,500 That's the title deed for The Farm. 317 00:23:05,580 --> 00:23:09,980 It was purchased in 1982 by Artemis Fidelity Holdings. 318 00:23:10,980 --> 00:23:13,740 They're all part of this baby trafficking racket. 319 00:23:17,060 --> 00:23:20,020 But Claire and Miers are still alive? 320 00:23:20,100 --> 00:23:21,700 Yeah, they faked their own disappearance. 321 00:23:21,780 --> 00:23:23,860 They probably knew the shit was going to hit the fan. 322 00:23:27,460 --> 00:23:32,140 So, um, who killed the others? 323 00:23:32,220 --> 00:23:34,300 Rose de Vigny. She's the only one left. 324 00:23:34,380 --> 00:23:36,940 Because I reckon it all happened up at The Farm. 325 00:23:37,020 --> 00:23:39,140 That's where the babies were born. 326 00:23:39,220 --> 00:23:40,540 Why would they do it? 327 00:23:40,620 --> 00:23:42,300 Look at the financials. 328 00:23:42,380 --> 00:23:45,780 They made serious money and now she's cleaning house. 329 00:23:47,380 --> 00:23:51,900 Some impressive detective work, Sergeant. 330 00:23:51,980 --> 00:23:54,500 Thanks, means a lot coming from you. 331 00:23:56,220 --> 00:23:57,620 It shouldn't! 332 00:23:57,700 --> 00:23:59,996 Rose de Vigny's been doing all of this 333 00:24:00,020 --> 00:24:00,220 Rose de Vigny's been doing all of this 334 00:24:00,300 --> 00:24:02,780 for years under my watch. 335 00:24:03,420 --> 00:24:05,660 She sucked Helen in too. 336 00:24:06,900 --> 00:24:08,180 Where you going? 337 00:24:08,260 --> 00:24:11,500 Get a search warrant and then I'm going to arrest the bitch. 338 00:24:11,580 --> 00:24:15,100 Andie, be careful. 339 00:24:18,220 --> 00:24:19,380 Sergeant Whitford. 340 00:24:19,460 --> 00:24:21,300 The Masons have got Helen and your daughter. 341 00:24:21,380 --> 00:24:22,300 What? 342 00:24:22,340 --> 00:24:24,380 I saw them in their ute driving down the mountain. 343 00:24:24,460 --> 00:24:26,180 Is this some more of your psychic bullshit? 344 00:24:26,260 --> 00:24:27,060 Because I'm over it. 345 00:24:27,100 --> 00:24:28,420 They nearly ran me off the road. 346 00:24:28,500 --> 00:24:29,980 Helen and Kirra are in Melbourne. 347 00:24:30,060 --> 00:24:31,140 Is that what Rose told you? 348 00:24:31,180 --> 00:24:33,980 Look, I am standing in the shed next to Helen's car. 349 00:24:34,060 --> 00:24:36,260 If you don't believe me, I can send you a photo. 350 00:24:41,820 --> 00:24:43,780 They've got Helen and Kirra. 351 00:24:43,860 --> 00:24:46,300 Alert Mansfield, put a KALOF out on their ute. 352 00:24:46,380 --> 00:24:48,260 I'm heading to the Mason's property now. 353 00:24:48,340 --> 00:24:49,340 Copy that. 354 00:26:33,340 --> 00:26:36,660 No, no, no, no, no! Fuck! 355 00:27:14,860 --> 00:27:16,420 No! No! 356 00:27:16,940 --> 00:27:19,220 Hey, no, don't! Just let her go. 357 00:27:19,300 --> 00:27:21,620 - I can't... - Kirra! 358 00:27:23,220 --> 00:27:24,660 Run, Kirra, run! 359 00:27:24,740 --> 00:27:27,020 Run Kirra! Run Kirra! 360 00:27:29,340 --> 00:27:30,940 No! 361 00:27:40,180 --> 00:27:41,700 Yeah, copy that. 362 00:28:02,140 --> 00:28:03,620 What are you doing? 363 00:28:04,060 --> 00:28:06,420 What's it look like? Tie the kid up. 364 00:28:06,500 --> 00:28:08,660 Why? I thought we were just going to fucking do 'em in. 365 00:28:09,060 --> 00:28:10,236 We're going to leave them here. 366 00:28:10,260 --> 00:28:11,180 Well someone will find them. 367 00:28:11,220 --> 00:28:13,540 Yeah, in a few days, 368 00:28:13,620 --> 00:28:16,780 which will give us time to get the fuck away. 369 00:28:16,860 --> 00:28:18,620 You should listen to your brother. 370 00:28:18,700 --> 00:28:20,380 And you should shut the fuck up! 371 00:28:21,580 --> 00:28:24,420 If you don't have the balls, I'll do 'em both myself. 372 00:28:27,900 --> 00:28:29,060 Fuck this! 373 00:28:37,860 --> 00:28:39,060 This is Mansfield. 374 00:28:39,140 --> 00:28:40,700 We've got a couple of units responding. 375 00:28:44,260 --> 00:28:47,060 I spent my whole life trying to protect you. 376 00:28:47,140 --> 00:28:49,420 Yeah? Well you did a shit job. 377 00:28:49,500 --> 00:28:50,940 He punched my fucking brains in. 378 00:28:51,020 --> 00:28:53,660 Don't blame me for what the old man did. 379 00:28:53,740 --> 00:28:56,020 - He did a lot worse too. - I don't want to hear it. 380 00:28:56,100 --> 00:28:58,500 You let him fuck me up so he wouldn't come after you. 381 00:29:00,100 --> 00:29:02,940 - Bullshit. - You knows it's true, Nash. 382 00:29:11,820 --> 00:29:13,380 Shit! 383 00:29:13,460 --> 00:29:14,780 Cops! 384 00:29:21,940 --> 00:29:23,460 This is Sergeant Whitford! 385 00:29:24,020 --> 00:29:28,660 Nash, Liam! I know you've got Helen and Kirra there with you. 386 00:29:32,180 --> 00:29:34,500 I want you to send them out safely, 387 00:29:35,540 --> 00:29:37,140 and then we can figure something out. 388 00:29:44,820 --> 00:29:46,260 We're not giving ourselves up. 389 00:29:46,340 --> 00:29:47,996 Yeah, well, we're not doing a hostage situation. 390 00:29:48,020 --> 00:29:49,500 That's 30 years jail. 391 00:29:51,140 --> 00:29:54,940 Don't make this situation worse. You've got nowhere to go. 392 00:30:03,900 --> 00:30:05,900 Should've left when I said, mate. 393 00:30:07,020 --> 00:30:08,140 No choice now. 394 00:30:08,220 --> 00:30:09,580 You do what you want, 395 00:30:09,660 --> 00:30:12,020 but I'm walking out this door, getting in that ute, 396 00:30:12,100 --> 00:30:15,180 and I'm driving away, with this bitch! 397 00:30:15,260 --> 00:30:18,540 No, no, don't! Leave her. Take me! 398 00:30:21,380 --> 00:30:22,980 No don't! Take me! 399 00:30:24,100 --> 00:30:26,060 Please don't make me shoot you, Nash. 400 00:30:26,580 --> 00:30:27,860 Because I'll do it. 401 00:30:32,660 --> 00:30:34,340 I'll do it. 402 00:30:51,780 --> 00:30:53,860 You cops better put your guns down. 403 00:30:54,380 --> 00:30:56,580 I'll shoot her in the fucking head. 404 00:31:03,060 --> 00:31:04,380 Lower your weapons. 405 00:31:06,460 --> 00:31:07,460 Do it! 406 00:31:09,660 --> 00:31:11,660 Andie! 407 00:31:12,500 --> 00:31:14,180 It's gonna be okay, Kee. 408 00:31:17,460 --> 00:31:19,620 Now I'm getting in this ute, 409 00:31:19,700 --> 00:31:21,180 and if you follow me, 410 00:31:21,260 --> 00:31:25,220 if I so much as see a cop car or a chopper, 411 00:31:25,300 --> 00:31:27,620 I'll fucking put a bullet in her. 412 00:31:35,380 --> 00:31:36,380 Liam! 413 00:31:36,780 --> 00:31:37,860 Kirra! 414 00:31:37,940 --> 00:31:39,260 Nash, hold it right there. 415 00:31:46,420 --> 00:31:47,340 Liam! 416 00:31:47,380 --> 00:31:49,180 Down you go! 417 00:31:52,780 --> 00:31:56,340 - You okay? - My shoulder. 418 00:32:20,180 --> 00:32:22,260 I'm right here, Kirra. 419 00:32:27,500 --> 00:32:30,380 - She'll be fine. - Thanks to you. 420 00:32:31,940 --> 00:32:34,620 I can't believe I fell for Rose's bullshit. 421 00:32:38,380 --> 00:32:40,020 What happens now? 422 00:32:40,100 --> 00:32:42,540 Oh, I'm going to arrest her. 423 00:32:43,340 --> 00:32:44,700 Then we'll talk? 424 00:32:46,460 --> 00:32:48,140 Are you here to collect Sam? 425 00:32:48,220 --> 00:32:49,820 Ah, no. Why? 426 00:32:49,900 --> 00:32:52,740 Oh, he checked himself out and said he was getting picked up. 427 00:32:53,980 --> 00:32:56,100 - Oh shit! - What is it? 428 00:32:56,180 --> 00:32:58,140 Silly old bugger's trying to protect me again. 429 00:32:58,220 --> 00:32:59,996 - Keep me updated. - Yeah, of course. 430 00:33:00,020 --> 00:33:01,460 - Keep me updated. - Yeah, of course. 431 00:33:34,460 --> 00:33:36,900 I don't understand why we have to traipse all this way. 432 00:33:36,980 --> 00:33:39,820 Just keep moving. Come on. Hurry up. 433 00:33:39,900 --> 00:33:43,460 If you know who abducted me, why can't you just tell me? 434 00:33:44,220 --> 00:33:46,580 What the hell is this all about? 435 00:33:47,420 --> 00:33:49,180 It's about Artemis. 436 00:33:49,260 --> 00:33:51,820 I have no idea what you're talking about. 437 00:33:52,780 --> 00:33:54,500 It never crossed your mind? 438 00:33:54,580 --> 00:33:57,020 All the lives you were destroying. 439 00:33:57,540 --> 00:33:59,820 There were unwanted pregnancies, Sam. 440 00:33:59,900 --> 00:33:59,997 Those girls couldn't look after their babies. 441 00:34:00,021 --> 00:34:01,716 Those girls couldn't look after their babies. 442 00:34:01,740 --> 00:34:04,340 I was helping them. Everyone benefited. 443 00:34:04,420 --> 00:34:05,820 You're so fucking deluded. 444 00:34:05,900 --> 00:34:07,940 What have I ever done to you? 445 00:34:10,100 --> 00:34:11,860 You stole my child. 446 00:34:13,060 --> 00:34:15,060 You didn't have a child. 447 00:34:16,340 --> 00:34:17,420 Remember Deb? 448 00:34:19,780 --> 00:34:21,660 I didn't even know she was pregnant. 449 00:34:21,740 --> 00:34:24,580 She just disappeared one day. 450 00:34:24,900 --> 00:34:26,620 I offered her sanctuary. 451 00:34:26,700 --> 00:34:29,460 A safe place where she could have a baby and be comforted. 452 00:34:29,540 --> 00:34:31,140 You told her the baby died. 453 00:34:31,220 --> 00:34:34,180 She was 17, Sam. She couldn't look after a child. 454 00:34:34,260 --> 00:34:36,780 She killed herself, because of you. 455 00:34:36,860 --> 00:34:39,540 So what are you going to do, Sam? Arrest me? 456 00:34:42,020 --> 00:34:43,860 You're going to jump off that bluff. 457 00:34:45,940 --> 00:34:49,180 You are going to kill yourself out of guilt and shame, 458 00:34:49,260 --> 00:34:50,540 for what you've done. 459 00:34:51,180 --> 00:34:54,340 If you want me dead, you're going to have to shoot me. 460 00:34:57,860 --> 00:34:59,340 Sam! 461 00:34:59,940 --> 00:34:59,995 Let her go. 462 00:35:00,019 --> 00:35:01,019 Let her go. 463 00:35:02,980 --> 00:35:04,420 Let her go, Sam. 464 00:35:04,500 --> 00:35:06,500 Andie please, just walk away. 465 00:35:06,580 --> 00:35:09,020 You know I can't do that. Step away from the edge. 466 00:35:09,100 --> 00:35:11,380 Both of you, now! 467 00:35:15,540 --> 00:35:17,220 He's out of his mind. 468 00:35:17,980 --> 00:35:21,700 You killed Novak and Jean Grierson. 469 00:35:21,780 --> 00:35:24,580 He was you that tried to kill me that night on the road. 470 00:35:24,660 --> 00:35:26,100 Is that true? 471 00:35:27,140 --> 00:35:30,140 Did you kill Michael Novak and Jean Grierson? 472 00:35:34,220 --> 00:35:35,580 I just... 473 00:35:40,900 --> 00:35:43,860 I just wanted to know what they'd done with Deb's baby. 474 00:35:44,380 --> 00:35:46,100 Novak... 475 00:35:46,740 --> 00:35:49,540 He, he ran away from me. 476 00:35:51,580 --> 00:35:53,260 Fell down a ravine. 477 00:35:53,340 --> 00:35:55,020 What about Grierson? 478 00:36:01,220 --> 00:36:02,900 I trusted you. 479 00:36:03,300 --> 00:36:04,460 Why? 480 00:36:04,540 --> 00:36:05,900 It was Deb's suffering. 481 00:36:06,260 --> 00:36:09,860 Before she took her own life she told me, 482 00:36:10,860 --> 00:36:12,580 that the baby didn't die. 483 00:36:13,500 --> 00:36:15,420 She told me that the, 484 00:36:15,700 --> 00:36:19,860 the Wirrk Wirrk stole our baby. 485 00:36:19,940 --> 00:36:21,380 The Wirrk Wirrk? 486 00:36:21,460 --> 00:36:23,980 I didn't know what it was myself, until later. 487 00:36:24,620 --> 00:36:26,500 And then I investigated, 488 00:36:28,060 --> 00:36:30,260 and I found out what she had done. 489 00:36:32,340 --> 00:36:34,700 Rose is the Wirrk Wirrk. 490 00:36:40,820 --> 00:36:42,500 Hands were I can see them, Sam. 491 00:36:42,580 --> 00:36:43,900 It's alright. 492 00:36:43,980 --> 00:36:46,060 I just want to show you something. 493 00:37:01,140 --> 00:37:03,620 I brought you up here so I could get to know you. 494 00:37:10,620 --> 00:37:11,980 Deb? 495 00:37:13,540 --> 00:37:15,380 She was your mother. 496 00:37:26,940 --> 00:37:28,460 Sam! 497 00:37:32,540 --> 00:37:35,260 Oh, Sam. 498 00:37:35,740 --> 00:37:38,180 Sam. 499 00:37:40,980 --> 00:37:43,020 This is Sergeant Andie Whitford, 500 00:37:43,100 --> 00:37:47,180 I need an ambulance to the bluff at De Vigny's farm. 501 00:37:47,260 --> 00:37:48,780 Sam Dyson's been shot. 502 00:37:48,860 --> 00:37:50,340 [woman on radio] Copy that, Sergeant. 503 00:37:50,380 --> 00:37:51,820 Why didn't you tell me? 504 00:37:51,900 --> 00:37:53,420 I couldn't 505 00:37:54,780 --> 00:37:59,500 because of what I had to do to, to find you. 506 00:38:18,220 --> 00:38:19,380 You okay, Sarge? 507 00:38:19,460 --> 00:38:21,780 Brett's filled us in on everything that's happened, 508 00:38:21,860 --> 00:38:25,380 but what the hell was Sam Dyson doing here? 509 00:38:30,060 --> 00:38:33,140 I think Sarge just needs a bit of time here, boss. 510 00:38:33,700 --> 00:38:35,100 Yeah, of course, 511 00:38:35,180 --> 00:38:38,540 but I want a full report first thing in the morning. 512 00:38:40,980 --> 00:38:42,220 Yep. 513 00:38:42,660 --> 00:38:45,500 Cheers Reza, let's give her a sec. 514 00:39:20,100 --> 00:39:22,180 Andie. 515 00:39:27,820 --> 00:39:29,460 What? 516 00:39:33,420 --> 00:39:35,260 And this is your Mum? 517 00:39:35,580 --> 00:39:36,860 Deb. 518 00:39:42,380 --> 00:39:44,740 Yeah, I can see you in her. 519 00:39:46,180 --> 00:39:47,700 Hmm, and who's he? 520 00:39:48,660 --> 00:39:50,300 That's Sam. 521 00:39:50,540 --> 00:39:51,900 Ah... 522 00:39:53,220 --> 00:39:55,220 Sam's my father. 523 00:39:58,660 --> 00:39:59,996 Oh my God. 524 00:40:00,020 --> 00:40:01,020 Oh my God. 525 00:40:04,620 --> 00:40:06,540 So what now? 526 00:40:09,500 --> 00:40:11,740 I honestly don't know. 527 00:40:15,700 --> 00:40:17,900 It's good you found out the truth. 528 00:40:18,580 --> 00:40:20,300 Found my mob. 529 00:40:21,420 --> 00:40:24,460 Oh, this is massive, Hel. 530 00:40:29,420 --> 00:40:32,420 Alright, I better get back to Kee. 531 00:40:35,100 --> 00:40:36,780 Coming? 532 00:40:38,900 --> 00:40:40,540 Just give me a minute. 533 00:40:41,460 --> 00:40:42,660 Sure. 534 00:41:32,700 --> 00:41:35,620 What the hell am I going to do, Sam? 37687

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.