All language subtitles for High Country S01E04_4_text.fg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,560 --> 00:01:11,520 I told you, I've never met the woman, 2 00:01:11,600 --> 00:01:13,600 and I certainly didn't kill her. 3 00:01:14,000 --> 00:01:16,120 I don't get it. You're after Ghillie Jack for this. 4 00:01:16,200 --> 00:01:17,600 You wanted me to help you find him. 5 00:01:18,120 --> 00:01:21,920 That's before, I found this in your stable. 6 00:01:22,000 --> 00:01:24,000 So why didn't you just ask me before you snuck it away 7 00:01:24,080 --> 00:01:25,160 and I would've told you 8 00:01:25,240 --> 00:01:26,240 I've never seen that knife before. 9 00:01:26,240 --> 00:01:29,480 I needed to get it checked with Forensics first. 10 00:01:30,000 --> 00:01:32,800 They recovered the broken tip from Jean Grierson's body. 11 00:01:32,880 --> 00:01:34,640 It's a perfect match. 12 00:01:34,720 --> 00:01:35,880 How'd it come to be in your stable? 13 00:01:35,960 --> 00:01:37,880 It must have been planted. 14 00:01:37,960 --> 00:01:40,320 It's not the first time I've been wrongly accused of a crime. 15 00:01:40,400 --> 00:01:42,000 Like your assault on a camper. 16 00:01:42,080 --> 00:01:43,640 That was self-defence! 17 00:01:43,720 --> 00:01:45,760 That's not how Senior Sergeant Cripps reported it. 18 00:01:45,840 --> 00:01:46,680 Cripps is a prick. 19 00:01:46,720 --> 00:01:48,400 Well, you were kicked out of the Forestry 20 00:01:48,480 --> 00:01:49,840 for being a firebug. 21 00:01:49,920 --> 00:01:51,560 Harris was behind that and you know it. 22 00:01:51,880 --> 00:01:52,760 He never understood 23 00:01:52,800 --> 00:01:54,480 our Blackfella way of fire management. 24 00:01:54,560 --> 00:01:57,040 He campaigned against me. Racist bastard! 25 00:01:57,120 --> 00:01:59,160 Why do you think he gives you such a hard time. 26 00:01:59,240 --> 00:02:00,000 - This isn't about me. - Oh, you reckon. 27 00:02:00,000 --> 00:02:02,320 - This isn't about me. - Oh, you reckon. 28 00:02:04,120 --> 00:02:06,040 I'm just following the evidence. 29 00:02:26,320 --> 00:02:28,600 Father Ntini's offering the Mass on Sunday 30 00:02:28,680 --> 00:02:31,360 in Luke's memory. Will I see you there? 31 00:02:32,320 --> 00:02:37,040 Well, you know my views on that, Tammy. 32 00:02:43,360 --> 00:02:46,200 I hear he did a drawing of where they found that hiker's body. 33 00:02:48,480 --> 00:02:49,720 You think it's him again? 34 00:02:54,320 --> 00:02:57,280 Just because I'm retired, does not mean I've given up. 35 00:02:57,600 --> 00:02:59,560 I made a pledge to you, Tammy, 36 00:03:00,520 --> 00:03:02,720 and I'm going to get that bastard. 37 00:03:30,800 --> 00:03:32,800 I want to make a complaint. 38 00:03:32,880 --> 00:03:35,640 - About what? - Police harassment. 39 00:03:35,880 --> 00:03:38,360 Okay, yeah. Who's harassing you? 40 00:03:38,440 --> 00:03:39,680 Sam Dyson. 41 00:03:39,760 --> 00:03:43,040 Well, Sam's retired so it's not exactly police harassment. 42 00:03:43,960 --> 00:03:45,360 Well, are you going to write this down? 43 00:03:45,440 --> 00:03:46,760 I want it taken seriously. 44 00:03:46,840 --> 00:03:48,320 I'm sick of it. It's got to stop. 45 00:03:48,400 --> 00:03:49,440 Can I help? 46 00:03:49,520 --> 00:03:50,640 He reckons Sam's harassing him. 47 00:03:50,720 --> 00:03:53,080 He left this on my windscreen. 48 00:03:53,600 --> 00:03:55,120 He's been following me around town. 49 00:03:55,200 --> 00:03:57,280 He's out there right now. 50 00:03:57,360 --> 00:03:59,920 He's already threatened me in my own home. 51 00:04:17,880 --> 00:04:19,240 You're not a cop anymore. 52 00:04:19,320 --> 00:04:20,840 Old man, old habits. 53 00:04:20,920 --> 00:04:23,200 So technically it's called stalking. 54 00:04:23,280 --> 00:04:24,280 Hmm. 55 00:04:24,880 --> 00:04:27,160 I don't have time for this, Sam. Gimme a break. 56 00:04:29,000 --> 00:04:31,400 I saw Tammy Samson this morning. 57 00:04:31,480 --> 00:04:33,320 It's the anniversary of her son's death. 58 00:04:34,800 --> 00:04:37,640 She's not always the stoic she seems. 59 00:04:38,800 --> 00:04:42,680 Grief can have a profound effect on a person. 60 00:04:44,240 --> 00:04:45,680 It can twist you up inside 61 00:04:45,760 --> 00:04:49,000 and turn you into something you're not. 62 00:04:52,920 --> 00:04:55,720 I understand how much that case means to you. 63 00:04:56,040 --> 00:04:59,760 We're cops. We don't like to lose, but it's not your fault, 64 00:04:59,840 --> 00:05:00,000 and the bad guys will keep coming. 65 00:05:00,000 --> 00:05:02,200 and the bad guys will keep coming. 66 00:05:02,280 --> 00:05:04,240 At some point you've got to hand over the responsibility. 67 00:05:04,320 --> 00:05:06,560 I don't want to leave a rotten legacy. 68 00:05:06,640 --> 00:05:08,880 You deserve a clean slate. 69 00:05:09,720 --> 00:05:11,160 I absolve you. 70 00:05:13,240 --> 00:05:15,040 You're wound up too tight. 71 00:05:15,120 --> 00:05:17,040 You need to relax. 72 00:05:17,440 --> 00:05:19,320 Bugger off and go fishing. 73 00:05:26,920 --> 00:05:28,680 Okay, okay. 74 00:05:49,880 --> 00:05:51,040 Sergeant Whitford. 75 00:05:51,120 --> 00:05:52,480 Kelly here from Forensics. 76 00:05:52,560 --> 00:05:53,960 The partial print we found on the knife 77 00:05:54,040 --> 00:05:55,760 was not a match to Owen Cooper. 78 00:05:55,840 --> 00:05:59,320 - What about Jack Stoll? - Nuh, it's not his either. 79 00:05:59,400 --> 00:06:00,000 Okay, thanks for letting me know. 80 00:06:00,000 --> 00:06:01,760 Okay, thanks for letting me know. 81 00:06:02,760 --> 00:06:04,280 I want to talk to my dad. 82 00:06:04,360 --> 00:06:05,760 I told you, it can't happen. 83 00:06:05,840 --> 00:06:07,560 He's being held for further questioning. 84 00:06:07,640 --> 00:06:10,560 - I've got information. - What information? 85 00:06:15,480 --> 00:06:17,880 That knife, belongs to me. 86 00:06:40,720 --> 00:06:42,880 - This it? - Sort of. 87 00:06:42,960 --> 00:06:44,680 I can't really remember the exact spot, 88 00:06:45,520 --> 00:06:48,160 but there's a group of rocks where I had my lunch. 89 00:06:48,520 --> 00:06:49,760 I was prospecting along here. 90 00:06:49,840 --> 00:06:52,760 I was looking for gold and my metal detector picked it up. 91 00:06:53,320 --> 00:06:55,120 It had a broken tip. 92 00:06:55,200 --> 00:06:57,880 But you know, the antler handle was pretty cool. 93 00:07:03,520 --> 00:07:05,680 Do you reckon he's screwing us around, Sarge? 94 00:07:05,760 --> 00:07:06,880 I don't know. 95 00:07:06,960 --> 00:07:08,160 It's right here! 96 00:07:09,040 --> 00:07:11,160 This is where I found the knife. 97 00:07:14,600 --> 00:07:16,440 Well what would she be doing all the way down here? 98 00:07:16,520 --> 00:07:19,240 It's possible she was taken from the ridge and brought here. 99 00:07:19,320 --> 00:07:21,600 We know her body was moved postmortem. 100 00:07:21,680 --> 00:07:23,520 Or she could have been killed up on the ridge 101 00:07:23,600 --> 00:07:26,360 and the knife fell or it was chucked down here. 102 00:07:26,440 --> 00:07:29,200 Close off the track. Tape off both areas. 103 00:07:29,280 --> 00:07:30,880 You wait for Crime Scene. 104 00:07:30,960 --> 00:07:32,800 I'll give the Coopers a lift home. 105 00:07:33,280 --> 00:07:34,840 Okay, Sarge. 106 00:07:35,640 --> 00:07:37,320 This is Constable Borhani from Brokenridge. 107 00:07:37,400 --> 00:07:38,600 We need the Crime Scene. 108 00:07:38,680 --> 00:07:40,440 Why'd you hide that knife in the stable? 109 00:07:40,520 --> 00:07:42,160 I wasn't allowed to have a knife. 110 00:07:42,240 --> 00:07:43,640 You're damn right. 111 00:07:44,160 --> 00:07:45,840 You should have come forward this morning. 112 00:07:45,920 --> 00:07:47,360 I wasn't at home. 113 00:07:47,840 --> 00:07:50,080 I was helping Kirra shovel pig shit. 114 00:08:05,040 --> 00:08:07,080 You need to keep a tighter rein on him. 115 00:08:07,160 --> 00:08:08,280 Because of that knife? 116 00:08:08,360 --> 00:08:10,160 Because he hangs out with the River Kids. 117 00:08:10,240 --> 00:08:11,240 He's not really part of that mob. 118 00:08:11,280 --> 00:08:12,280 Oh no? 119 00:08:12,320 --> 00:08:14,640 He incited my daughter to firebomb someone's home 120 00:08:14,720 --> 00:08:16,320 as some sort of initiation test. 121 00:08:16,400 --> 00:08:18,280 - He incited her? - That's right. 122 00:08:18,360 --> 00:08:19,480 Can't she think for herself? 123 00:08:20,440 --> 00:08:23,280 She's trying to make friends. He took advantage of that. 124 00:08:23,360 --> 00:08:24,520 Why you acting all blue all of a sudden? 125 00:08:24,600 --> 00:08:25,600 What's that supposed to mean? 126 00:08:25,640 --> 00:08:27,080 Always looking to blame the black kid. 127 00:08:27,160 --> 00:08:29,120 Oh, that is not what I'm doing. 128 00:08:29,200 --> 00:08:30,240 Oh bullshit. Look what you did to me. 129 00:08:30,320 --> 00:08:32,030 Decided I was guilty without even telling me 130 00:08:32,120 --> 00:08:33,360 what I was accused of. 131 00:08:33,440 --> 00:08:34,910 It was clearly the murder weapon. 132 00:08:35,000 --> 00:08:36,120 No, it was a stitch up. 133 00:08:36,760 --> 00:08:37,880 You're acting like a proper white copper. 134 00:08:37,960 --> 00:08:39,560 Oh, fuck you! 135 00:08:40,080 --> 00:08:41,520 Well fuck you, too. 136 00:08:46,440 --> 00:08:48,800 Brokenridge 370 to Brokenridge 250. 137 00:08:48,880 --> 00:08:49,760 You there, Sarge? 138 00:08:49,800 --> 00:08:50,880 Go ahead, Brett. 139 00:08:50,960 --> 00:08:53,640 Senior Sergeant Cripps has called time on the search. 140 00:08:53,920 --> 00:08:56,440 He wants you to inform Bryan Harris 141 00:08:56,520 --> 00:08:58,360 before they advise the media. 142 00:09:22,320 --> 00:09:24,920 Have you found her? Have you found Mum? 143 00:09:25,000 --> 00:09:26,120 Can I have a minute with your dad? 144 00:09:26,200 --> 00:09:27,800 Just tell me what's going on. 145 00:09:27,880 --> 00:09:31,840 It's alright, you can say whatever it is you need to say. 146 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Senior Sergeant Cripps asked me to let you know 147 00:09:36,080 --> 00:09:39,000 the official search and rescue has been discontinued 148 00:09:39,080 --> 00:09:40,280 as of this evening. 149 00:09:40,360 --> 00:09:41,440 You can't do that. 150 00:09:41,520 --> 00:09:43,320 And the media will be advised in the morning. 151 00:09:44,320 --> 00:09:48,280 So in other words, you're looking for a body. 152 00:09:49,680 --> 00:09:50,960 What? 153 00:09:52,040 --> 00:09:55,800 No, no, no. Please. 154 00:09:55,880 --> 00:09:57,840 I'm sure you've done everything you can, Sergeant. 155 00:09:58,880 --> 00:10:00,000 I'm sorry. 156 00:10:00,000 --> 00:10:00,360 I'm sorry. 157 00:10:00,640 --> 00:10:01,960 Are you? 158 00:10:02,360 --> 00:10:04,800 Do you have any idea what it's like to lose your mother? 159 00:10:05,440 --> 00:10:07,000 Come on, Maddie. 160 00:10:07,080 --> 00:10:10,080 No! You have to keep looking for her. 161 00:10:10,160 --> 00:10:13,720 Please! Please, it's my Mum! 162 00:10:14,800 --> 00:10:16,840 My Mum! 163 00:10:26,520 --> 00:10:29,480 That's Kirra, hey, she's coming with your dinner. 164 00:10:30,280 --> 00:10:32,520 Yes. That's your dinner. 165 00:10:35,440 --> 00:10:36,800 I've got tomorrow off. 166 00:10:36,880 --> 00:10:39,120 How about we start those riding lessons? 167 00:10:39,560 --> 00:10:41,160 God! Boring! 168 00:10:41,240 --> 00:10:43,320 You might actually like it. 169 00:10:43,400 --> 00:10:46,040 When I was your age, you couldn't get me off a horse. 170 00:10:46,120 --> 00:10:48,080 Three days a week, my mum took me to Pony Club. 171 00:10:48,160 --> 00:10:50,040 That's what I lived for. 172 00:10:50,120 --> 00:10:51,640 - Pony Club? - Hmm. 173 00:10:51,720 --> 00:10:53,400 - Seriously? - Hmm. 174 00:10:53,480 --> 00:10:55,240 I think I would rather shovel pig shit. 175 00:11:00,080 --> 00:11:01,120 What? 176 00:11:01,200 --> 00:11:02,720 With Ben. 177 00:11:02,800 --> 00:11:05,560 Look, he's sorry he got me into trouble, okay. 178 00:11:05,640 --> 00:11:07,280 That's why he's helping me out at Grant's farm. 179 00:11:07,360 --> 00:11:10,040 You have a summary hearing in three months. It's serious. 180 00:11:10,120 --> 00:11:11,640 - You can't screw it up. - I'm not! 181 00:11:11,720 --> 00:11:13,360 And hanging around a bunch of delinquents 182 00:11:13,440 --> 00:11:16,000 who torch people's property with Molotov cocktails 183 00:11:16,080 --> 00:11:17,880 isn't a good look for the judge. 184 00:11:17,960 --> 00:11:19,200 Ben is not a delinquent. 185 00:11:19,280 --> 00:11:21,680 He's still a person of interest in a homicide. 186 00:11:21,760 --> 00:11:24,320 - Bullshit! - No bullshit, Kirra! 187 00:11:25,200 --> 00:11:27,160 I want you to keep away from him. 188 00:11:29,080 --> 00:11:30,720 You're not my mother. 189 00:11:41,280 --> 00:11:42,760 I totally backed you up. 190 00:11:42,840 --> 00:11:45,600 Told her she's not to see that Ben kid. 191 00:11:47,280 --> 00:11:49,160 Unless you think we're being too harsh. 192 00:11:49,240 --> 00:11:50,880 Oh, it's not that. 193 00:11:51,200 --> 00:11:53,760 What? Work? 194 00:11:54,280 --> 00:11:55,480 You got a lot on your plate. 195 00:11:55,880 --> 00:11:58,760 I'm still really pissed off about that white copper thing. 196 00:11:59,520 --> 00:12:00,000 Well, you are a copper, 197 00:12:00,000 --> 00:12:01,760 Well, you are a copper, 198 00:12:01,840 --> 00:12:04,280 and you always said you were brought up white. 199 00:12:04,640 --> 00:12:07,280 Yeah, only because I didn't know anything about my dad. 200 00:12:07,600 --> 00:12:09,000 Don't take it to heart. 201 00:12:09,080 --> 00:12:11,560 Owen and his Nan, they don't even know you. 202 00:12:11,640 --> 00:12:13,000 Yeah. 203 00:12:13,720 --> 00:12:16,160 I guess I was acting like a white copper. 204 00:12:17,920 --> 00:12:20,960 Let's all do something tomorrow, as a family. 205 00:12:21,040 --> 00:12:22,200 A picnic and a swim. 206 00:12:22,280 --> 00:12:24,960 I want to head up to The Farm. I've got work. 207 00:12:25,040 --> 00:12:27,440 I'm just struggling a bit at the moment. 208 00:12:27,520 --> 00:12:28,560 Can we do Sunday? 209 00:12:28,640 --> 00:12:29,640 Sure. 210 00:12:30,440 --> 00:12:32,600 - Alright, I'm off to bed. - I won't be long. 211 00:12:32,680 --> 00:12:35,240 Hey, thank you. 212 00:13:02,320 --> 00:13:03,680 What are you looking at? 213 00:13:24,160 --> 00:13:26,880 I've been going over Jack Stoll's case file. 214 00:13:26,960 --> 00:13:30,000 What happened to Rose de Vigny has similarities 215 00:13:30,080 --> 00:13:31,960 to the Novak scenario. 216 00:13:32,040 --> 00:13:34,920 Car found abandoned, petrol tank empty. 217 00:13:35,000 --> 00:13:37,400 So you think Ghillie Jack made him disappear? 218 00:13:37,480 --> 00:13:39,440 Matches his M.O. 219 00:13:39,520 --> 00:13:42,360 He's gone and he's got hundreds of square kilometres to hide in. 220 00:13:42,440 --> 00:13:44,480 We'll never find him twice. 221 00:13:44,560 --> 00:13:46,400 Thanks Brett. 222 00:13:54,800 --> 00:13:57,000 - Is something wrong? - What are you up to? 223 00:13:57,080 --> 00:13:59,160 I'm just going over the case. 224 00:13:59,600 --> 00:14:00,000 It's not all about work up here, you know. 225 00:14:00,000 --> 00:14:01,160 It's not all about work up here, you know. 226 00:14:01,240 --> 00:14:02,800 You need to know how to unwind too. 227 00:14:02,880 --> 00:14:05,640 Hmm, says the man with an obsession board. 228 00:14:05,720 --> 00:14:07,520 Ha, cheeky. 229 00:14:07,600 --> 00:14:09,480 - Come on. - Do I need anything? 230 00:14:09,600 --> 00:14:12,080 Patience. Come on. 231 00:14:12,160 --> 00:14:13,840 - You driving? - Yep. 232 00:14:13,920 --> 00:14:15,880 Thumb on top, at the top of the grip. 233 00:14:15,960 --> 00:14:17,240 - Yep. - Right. 234 00:14:17,320 --> 00:14:19,480 The line will go where your thumb points. 235 00:14:19,560 --> 00:14:24,760 - So up and down, alright? - Hm-mm. 236 00:14:24,840 --> 00:14:27,520 I did mention I've never done this before. 237 00:14:27,880 --> 00:14:31,720 - You ever painted? - A wall. Helen's the artist. 238 00:14:31,800 --> 00:14:32,600 Right. 239 00:14:32,640 --> 00:14:34,840 Imagine you've dipped your brush in paint, 240 00:14:34,920 --> 00:14:37,040 and you're going to fling it at the wall. 241 00:14:37,120 --> 00:14:39,760 That's the action you want, okay? 242 00:14:39,840 --> 00:14:41,560 Nice and easy, going back, 243 00:14:41,640 --> 00:14:45,120 and quick snap of the wrist at the end. 244 00:14:45,200 --> 00:14:46,680 - Okay? - Yep. 245 00:14:46,760 --> 00:14:49,240 And what are we trying to catch here? 246 00:14:49,320 --> 00:14:54,080 The big bastard. Brown trout. Eight pounder. About yay big. 247 00:14:54,160 --> 00:14:55,840 - Hmm. 248 00:14:55,920 --> 00:14:59,400 He's an elusive bugger. I've been chasing him for years. 249 00:15:00,000 --> 00:15:01,400 Think he's smarter than me. 250 00:15:01,880 --> 00:15:03,800 That may well be, 251 00:15:04,680 --> 00:15:07,760 but I've got patience and one of these days. 252 00:15:07,840 --> 00:15:10,080 Ah, gotcha! 253 00:15:13,000 --> 00:15:15,360 When I catch him, I'm going to have him stuffed 254 00:15:15,440 --> 00:15:18,480 and mount him on the wall, at the pub. 255 00:15:19,760 --> 00:15:22,120 Alright, come on, let's see your casting. 256 00:15:22,200 --> 00:15:23,600 Alright, here I go. 257 00:15:24,200 --> 00:15:26,640 - Up and... - Oh, you're too far back. 258 00:15:26,720 --> 00:15:29,120 Whoa! You're too far back. 259 00:15:29,200 --> 00:15:31,360 You want to catch me around the back of the neck! 260 00:15:49,080 --> 00:15:51,560 - How's it going? 261 00:15:51,960 --> 00:15:53,800 Oh... 262 00:15:55,200 --> 00:15:56,840 You come to kick me out? 263 00:15:56,920 --> 00:16:00,000 What? Of course not. I made lunch. 264 00:16:00,000 --> 00:16:00,600 What? Of course not. I made lunch. 265 00:16:01,240 --> 00:16:02,920 No! 266 00:16:03,760 --> 00:16:05,600 You're overthinking it. 267 00:16:06,000 --> 00:16:08,160 You have something very interesting inside of you, 268 00:16:08,240 --> 00:16:10,200 but you need to get out of your head. 269 00:16:10,280 --> 00:16:12,360 Easier said than done. 270 00:16:12,440 --> 00:16:15,680 This is how we used to free ourselves up, back then. 271 00:16:18,080 --> 00:16:19,480 With a singalong? 272 00:16:19,560 --> 00:16:21,880 The tea! Mushrooms. 273 00:16:21,960 --> 00:16:24,080 They grow up here this time of year. 274 00:16:24,280 --> 00:16:26,040 It liberates the subconscious. 275 00:16:26,120 --> 00:16:28,960 It helped them find creative expression in their work. 276 00:16:30,320 --> 00:16:32,160 Well, I haven't done them in years. 277 00:16:32,480 --> 00:16:34,000 The pickers found a whole lot yesterday. 278 00:16:34,080 --> 00:16:36,000 You're welcome to have some if you want. 279 00:16:36,080 --> 00:16:37,280 No, thank you. 280 00:16:37,360 --> 00:16:40,240 That's a Pandora's box I'm not willing to open. 281 00:16:41,520 --> 00:16:43,320 Lunch. 282 00:16:47,360 --> 00:16:49,040 You unwind yet? 283 00:16:49,640 --> 00:16:52,760 All this silence is making me jumpy. 284 00:16:53,080 --> 00:16:54,760 I reckon you're a natural. 285 00:16:54,840 --> 00:16:56,760 I reckon you're taking the piss. 286 00:16:59,400 --> 00:17:00,000 I heard you had to tell Harris about shutting down the search. 287 00:17:00,000 --> 00:17:02,840 I heard you had to tell Harris about shutting down the search. 288 00:17:02,920 --> 00:17:05,040 I thought he'd be a real prick about it, but he wasn't. 289 00:17:05,120 --> 00:17:07,520 Oh, don't be fooled, he's still a prick. 290 00:17:07,590 --> 00:17:10,120 Just like his old man, Mal. 291 00:17:11,200 --> 00:17:15,520 And I should know, I was married to Mal's daughter. 292 00:17:17,480 --> 00:17:21,560 Long story short, I married her to save my parents' farm. 293 00:17:23,240 --> 00:17:25,040 They were struggling, 294 00:17:25,120 --> 00:17:30,560 and Mal offered them money as a kind of engagement gesture. 295 00:17:32,040 --> 00:17:34,400 But the marriage went south. 296 00:17:35,720 --> 00:17:37,320 It's my fault. 297 00:17:39,640 --> 00:17:42,200 I was in love with someone else. 298 00:17:43,800 --> 00:17:45,480 Her name was Deb. 299 00:17:48,640 --> 00:17:50,320 She um... 300 00:17:52,720 --> 00:17:54,640 She passed away a few years ago. 301 00:17:57,720 --> 00:18:00,000 After a constant battle with the old black dog. 302 00:18:00,000 --> 00:18:00,840 After a constant battle with the old black dog. 303 00:18:03,280 --> 00:18:06,880 It was just, it was too much for her health. 304 00:18:09,280 --> 00:18:10,760 I'm sorry. 305 00:18:44,160 --> 00:18:46,400 - Thanks for this morning. - No worries. 306 00:18:46,880 --> 00:18:48,560 Shame we didn't catch anything. 307 00:18:50,360 --> 00:18:53,520 Doesn't matter. I still enjoyed it. 308 00:18:53,600 --> 00:18:55,480 So did I. 309 00:19:00,000 --> 00:19:02,080 Have a good afternoon, Sam. 310 00:20:19,800 --> 00:20:22,480 What are you up to? 311 00:20:23,440 --> 00:20:25,040 Fucker! 312 00:20:45,640 --> 00:20:47,760 - Look out! 313 00:20:49,680 --> 00:20:50,600 Are they biting? 314 00:20:50,640 --> 00:20:52,240 Oh, I dunno. Left my glasses at home, 315 00:20:52,320 --> 00:20:55,120 and I'm having a bugger of a time trying to thread this hook. 316 00:20:55,480 --> 00:20:57,640 - Give it here. - Oh, thank you sir. 317 00:21:00,400 --> 00:21:02,800 Do you want to, you want to join me, mate? 318 00:21:03,000 --> 00:21:05,600 Nah, just out for a drive. 319 00:21:05,680 --> 00:21:07,640 Taking in the scenery. 320 00:21:08,240 --> 00:21:09,320 There you go. 321 00:21:09,400 --> 00:21:11,560 Thank you, sir. Cheers mate. 322 00:21:12,800 --> 00:21:14,280 See ya. 323 00:21:15,640 --> 00:21:17,640 Fuck! 324 00:22:02,120 --> 00:22:03,960 What the hell do you think you're doing, huh? 325 00:22:04,040 --> 00:22:05,200 I've got you this time, you sicko. 326 00:22:05,280 --> 00:22:06,600 - This is assault! - I've got you red-handed. 327 00:22:06,680 --> 00:22:07,680 What are you talking about? 328 00:22:07,760 --> 00:22:08,760 What were you doing with him in the park? 329 00:22:08,800 --> 00:22:10,440 - What are you doing? - Come on, tell me. 330 00:22:10,520 --> 00:22:12,600 Hey, what the hell's going on? 331 00:22:13,960 --> 00:22:15,360 This maniac ran me off the road. 332 00:22:15,440 --> 00:22:17,000 He's got Kayden Shanks in his car. 333 00:22:17,080 --> 00:22:18,560 Yeah, I'm giving him a lift home. 334 00:22:18,640 --> 00:22:21,320 Bullshit, I've been watching you the past hour. 335 00:22:21,400 --> 00:22:22,680 Don't think I don't know what you're up to. 336 00:22:22,760 --> 00:22:24,080 Enough. 337 00:22:25,640 --> 00:22:28,720 Are you all right, Kayden? Are you hurt? 338 00:22:28,800 --> 00:22:30,840 Can you get out of the ute for me, mate? 339 00:22:36,720 --> 00:22:38,400 Come around this side, mate. 340 00:22:41,440 --> 00:22:42,720 Can you tell me what you were doing with him? 341 00:22:42,800 --> 00:22:43,960 - He... - Ahh! 342 00:22:44,040 --> 00:22:45,720 We were playing Battlehacks in the park 343 00:22:45,800 --> 00:22:47,640 and he was giving me a lift home. 344 00:22:49,600 --> 00:22:52,120 You won't tell my Dad, will you? He'll belt me. 345 00:22:52,200 --> 00:22:55,000 I'm going to get Sam to take you home, okay? 346 00:22:55,080 --> 00:22:56,320 What about my bike? 347 00:22:58,040 --> 00:22:59,560 I'll get your bike. 348 00:22:59,640 --> 00:23:00,000 Jump in the front and put your belt on. Good boy. 349 00:23:00,000 --> 00:23:02,320 Jump in the front and put your belt on. Good boy. 350 00:23:15,840 --> 00:23:18,560 He's psycho. Running people off the road like that. 351 00:23:18,640 --> 00:23:20,040 Yeah, I'll deal with him later. 352 00:23:20,120 --> 00:23:22,120 What the hell were you doing with that kid? 353 00:23:22,360 --> 00:23:26,120 Okay, look, Kayden has a learning disability, alright? 354 00:23:26,200 --> 00:23:27,880 Now, I was using this game Battlehacks 355 00:23:27,960 --> 00:23:29,480 to try to help him with his maths. 356 00:23:29,560 --> 00:23:31,000 You must know it's not a good look. 357 00:23:31,080 --> 00:23:32,280 What do you expect people to think? 358 00:23:32,360 --> 00:23:33,120 You know what? 359 00:23:33,160 --> 00:23:34,200 I didn't give a fuck what people think. 360 00:23:34,280 --> 00:23:35,360 I'm trying to help a kid, 361 00:23:35,440 --> 00:23:37,160 who would otherwise fall through the cracks. 362 00:23:37,240 --> 00:23:40,120 Okay. Alright. I understand. 363 00:23:40,200 --> 00:23:42,120 But the thing is, you're not his teacher. 364 00:23:42,200 --> 00:23:44,520 And for someone who is desperate to prove their innocence, 365 00:23:44,600 --> 00:23:46,840 you might want to rethink your behaviour. 366 00:23:46,920 --> 00:23:48,760 Just a suggestion. 367 00:24:04,560 --> 00:24:06,000 You okay? 368 00:24:07,440 --> 00:24:09,000 Fine. 369 00:24:11,880 --> 00:24:14,360 It's kind of an end of season thank you. 370 00:24:14,440 --> 00:24:17,080 Yeah, it looks like they're enjoying themselves. 371 00:24:22,320 --> 00:24:23,320 You coming? 372 00:24:24,840 --> 00:24:27,640 - Oh, I was just leaving. - Don't go yet. 373 00:24:29,080 --> 00:24:30,720 I don't think... 374 00:24:31,320 --> 00:24:33,280 Come on. It'll be fun. 375 00:24:35,400 --> 00:24:37,960 Okay. Just for a while. 376 00:24:57,440 --> 00:24:59,960 You could have hurt that kid. Did that cross your mind? 377 00:25:00,040 --> 00:25:02,920 I saved his life. Stopped that prick from abducting him. 378 00:25:03,000 --> 00:25:04,520 He's already made a complaint against you. 379 00:25:04,600 --> 00:25:06,480 What you did was bordering on assault. 380 00:25:06,560 --> 00:25:08,000 Well, what are you going to do? Charge me? 381 00:25:08,080 --> 00:25:09,720 Don't think because you're a former cop, 382 00:25:09,800 --> 00:25:11,080 the rules don't apply, 383 00:25:11,160 --> 00:25:13,120 or because you took me fishing once, 384 00:25:13,200 --> 00:25:15,960 we're somehow buddies and I'm going to put up with bullshit. 385 00:25:16,040 --> 00:25:17,560 I won't. 386 00:25:47,880 --> 00:25:50,600 - Here you go. - Oh, Damien. No. 387 00:25:51,040 --> 00:25:52,640 Sorry. 388 00:25:54,360 --> 00:25:55,840 Wait! 389 00:26:50,520 --> 00:26:52,240 Why are you looking at me like that? 390 00:26:56,640 --> 00:26:59,040 Stop looking at me like that. 391 00:27:00,200 --> 00:27:06,920 It wasn't my fault. 392 00:27:09,400 --> 00:27:11,440 Don't look at me! 393 00:27:12,160 --> 00:27:13,880 Don't... 394 00:27:19,000 --> 00:27:21,600 It's okay. It's okay. 395 00:27:22,200 --> 00:27:26,640 Let it come. You're in a safe place. Don't resist it. 396 00:27:26,720 --> 00:27:28,440 Just let it all out. 397 00:27:28,520 --> 00:27:30,920 I killed him! 398 00:27:31,360 --> 00:27:35,360 I killed my baby boy. 399 00:27:35,440 --> 00:27:38,400 I killed him, my son. 400 00:27:38,480 --> 00:27:40,000 It's alright. 401 00:27:41,080 --> 00:27:44,880 Oh my baby boy! I killed my son. 402 00:27:44,960 --> 00:27:48,480 It's okay. It's all okay. 403 00:27:49,160 --> 00:27:52,160 Oh, it's all okay. 404 00:27:55,480 --> 00:27:57,800 It's all okay. 405 00:27:58,320 --> 00:28:00,000 It's all okay. 406 00:28:00,000 --> 00:28:03,920 It's all okay. 407 00:28:12,720 --> 00:28:15,400 You're late. Everything all right? 408 00:28:15,480 --> 00:28:17,720 Yeah, I'm fine. 409 00:28:19,400 --> 00:28:21,680 It's all okay. 410 00:28:35,960 --> 00:28:38,400 I am offering today's Mass 411 00:28:38,480 --> 00:28:41,640 in memory of Luke Samson, 412 00:28:41,720 --> 00:28:46,680 beloved only son of Tammy Samson and of Brokenridge. 413 00:28:47,240 --> 00:28:49,600 We pray that God's grace 414 00:28:49,680 --> 00:28:54,040 and infinite love will bring peace to Tammy's heart 415 00:28:54,120 --> 00:28:56,280 and the hearts of all those here, 416 00:28:56,360 --> 00:28:58,920 of all denominations and beliefs, 417 00:28:59,000 --> 00:29:00,000 who knew and loved Luke. 418 00:29:00,000 --> 00:29:01,240 who knew and loved Luke. 419 00:29:01,320 --> 00:29:04,920 We pray that our new Sergeant, Andie, 420 00:29:05,000 --> 00:29:07,720 by the grace of the divine Lord, 421 00:29:07,800 --> 00:29:10,960 will find our missing daughter, Claire, and bring her home. 422 00:29:11,880 --> 00:29:15,040 It's in challenging times like this, 423 00:29:15,120 --> 00:29:19,600 when God calls on each one of us to show compassion 424 00:29:19,680 --> 00:29:23,000 and forgiveness to our brothers and sisters. 425 00:29:23,360 --> 00:29:26,080 Even those who have wronged us, 426 00:29:26,160 --> 00:29:29,920 even those who have turned away from Him. 427 00:29:30,000 --> 00:29:33,040 I know this town will pull together 428 00:29:33,120 --> 00:29:35,360 and support each other. 429 00:29:35,440 --> 00:29:38,920 With the love of God, let us pray. 430 00:29:40,360 --> 00:29:43,960 Thanks for coming. It means a lot to me. 431 00:29:44,040 --> 00:29:45,880 And to me, Tam. 432 00:29:48,040 --> 00:29:49,840 Good to see you, Sam. 433 00:29:49,920 --> 00:29:51,480 Father. 434 00:29:51,560 --> 00:29:53,800 When are you coming back to the Lord? 435 00:29:54,640 --> 00:29:56,080 When he gets off his arse, 436 00:29:56,160 --> 00:29:58,640 and gives us justice for Luke Samson. 437 00:29:58,720 --> 00:30:00,000 Until then, it's down to me. 438 00:30:00,000 --> 00:30:00,600 Until then, it's down to me. 439 00:30:07,840 --> 00:30:08,960 Morning, Sarge. 440 00:30:09,040 --> 00:30:11,400 We've had a report of gunshots up in Newman's Hut 441 00:30:11,480 --> 00:30:12,720 where Claire Harris was last seen. 442 00:30:12,800 --> 00:30:14,160 I'm heading up there to check it out. 443 00:30:14,240 --> 00:30:16,200 Not on your own, you're not. 444 00:30:16,280 --> 00:30:17,760 I'm sorry, I've got to go with Reza. 445 00:30:17,840 --> 00:30:19,480 What about our picnic? 446 00:30:19,560 --> 00:30:21,440 Start without me. I'll catch you up. 447 00:30:45,200 --> 00:30:48,080 His name was Charlie. 448 00:30:49,440 --> 00:30:51,240 He was three. 449 00:30:54,240 --> 00:30:56,640 I was rushing to deliver some work. 450 00:30:57,240 --> 00:31:00,000 It was my first solo exhibition, and I was, 451 00:31:00,000 --> 00:31:02,960 It was my first solo exhibition, and I was, 452 00:31:04,080 --> 00:31:09,280 so self-absorbed that I forgot my son's asthma puffer. 453 00:31:11,920 --> 00:31:16,920 He had an attack, in the car, on the way there. 454 00:31:18,560 --> 00:31:20,600 I rushed him to the hospital. 455 00:31:20,680 --> 00:31:23,360 Doctors worked on him, but they... 456 00:31:25,440 --> 00:31:27,160 couldn't save him. 457 00:31:28,200 --> 00:31:30,440 Your suffering is your strength. 458 00:31:31,080 --> 00:31:34,200 You need to use it in your work, not hide from it. 459 00:31:39,440 --> 00:31:41,640 It's your son's gift to you. 460 00:32:08,560 --> 00:32:10,560 - Shit Rez! Get down! 461 00:32:10,640 --> 00:32:12,280 They're coming from inside the hut. 462 00:32:18,920 --> 00:32:20,400 - Put that on. 463 00:32:26,440 --> 00:32:27,800 You ready? 464 00:32:27,880 --> 00:32:30,680 You'll be right. Let's go. 465 00:32:57,600 --> 00:33:00,000 - Police! Drop the gun! 466 00:33:00,000 --> 00:33:00,640 - Police! Drop the gun! 467 00:33:01,040 --> 00:33:02,760 Oh shit, Maddie. 468 00:33:02,840 --> 00:33:06,040 Fuck! That got your attention, didn't it? 469 00:33:06,120 --> 00:33:07,360 I think she's pissed, Sarge. 470 00:33:07,440 --> 00:33:08,920 No kidding. 471 00:33:10,120 --> 00:33:14,480 Hey Mads, it's me Rez. What the hell are you doing? 472 00:33:14,560 --> 00:33:17,280 Fuck you, Reza. Fuck all of you. 473 00:33:17,360 --> 00:33:18,360 What did I do? 474 00:33:18,440 --> 00:33:20,880 You were meant to find Mum and you didn't. 475 00:33:20,960 --> 00:33:23,200 You just, you gave up. 476 00:33:23,280 --> 00:33:26,280 You fucking called off the search. 477 00:33:27,200 --> 00:33:28,240 I'm sorry. 478 00:33:28,320 --> 00:33:30,240 Oh, just stop fucking pawing me, 479 00:33:30,320 --> 00:33:32,240 and get out there and look for her! 480 00:33:32,560 --> 00:33:35,520 Is this your shotgun? Because it's an illegal one. 481 00:33:37,360 --> 00:33:41,360 I borrowed it, from Nash Mason. 482 00:33:42,120 --> 00:33:43,560 Where are you going? 483 00:33:44,880 --> 00:33:47,520 I've got an offence to charge the Masons with. 484 00:33:48,000 --> 00:33:49,640 Take her home. 485 00:34:12,400 --> 00:34:13,720 Hello? 486 00:35:02,680 --> 00:35:05,040 - Oh shit! - What the fuck!? 487 00:35:06,280 --> 00:35:08,760 Get your hands up and get down on the ground. 488 00:35:08,840 --> 00:35:10,200 Move! 489 00:35:10,280 --> 00:35:12,800 I said get down, now! 490 00:35:15,680 --> 00:35:17,840 This is Sergeant Whitford in Brokenridge. 491 00:35:17,920 --> 00:35:19,760 I need urgent back-up at the Mason's place 492 00:35:19,840 --> 00:35:21,080 on Old Sawmill Road. 493 00:35:21,160 --> 00:35:24,520 I found suspected human remains on the property. 494 00:35:34,920 --> 00:35:36,600 Is it Claire Harris? 495 00:35:36,680 --> 00:35:38,520 Only if she had hoofs and a tail. 496 00:35:42,720 --> 00:35:44,840 It's a deer carcass, Sarge. 497 00:35:45,240 --> 00:35:47,320 It's rotten meat for the yabbie pots. 498 00:35:47,760 --> 00:35:49,800 All these guns are registered. 499 00:35:50,520 --> 00:35:52,720 - What about this one? - That ain't ours. 500 00:35:52,800 --> 00:35:55,040 Maddie Harris said she borrowed it from you. 501 00:35:55,120 --> 00:35:57,520 Then Ms. Harris is talking out of her self-entitled arse. 502 00:35:57,600 --> 00:35:59,320 I've never seen it before. 503 00:35:59,680 --> 00:36:00,000 What about these knives? Not seen them either? 504 00:36:00,000 --> 00:36:02,200 What about these knives? Not seen them either? 505 00:36:02,280 --> 00:36:04,320 It's a hobby of ours. We buy them cheap, 506 00:36:04,400 --> 00:36:06,360 re-handle them, then flog them off 507 00:36:06,440 --> 00:36:08,640 to the tourists at the markets for triple the price. 508 00:36:09,360 --> 00:36:11,480 Going to arrest us for that, Sarge? 509 00:36:20,200 --> 00:36:21,200 Hey, Reza. 510 00:36:21,280 --> 00:36:23,760 Sarge, the Mason's knife story checks out. 511 00:36:23,840 --> 00:36:24,720 Ah shit! 512 00:36:24,760 --> 00:36:25,880 Did you talk to Maddie Harris? 513 00:36:25,960 --> 00:36:27,360 Yeah, she's not admitting it, 514 00:36:27,440 --> 00:36:29,280 but I reckon that shotgun belongs to her dad. 515 00:36:29,360 --> 00:36:31,000 Fuck! 516 00:36:31,080 --> 00:36:32,960 Okay, thanks Reza. 517 00:36:33,040 --> 00:36:34,560 What do you want me to do with it? 518 00:36:34,640 --> 00:36:35,880 Destroy it. 519 00:36:38,760 --> 00:36:40,200 Hey! 520 00:36:42,280 --> 00:36:45,000 Sorry I didn't make it back for the picnic. 521 00:36:45,080 --> 00:36:46,520 Whatever. 522 00:36:49,840 --> 00:36:51,720 We'll be having dinner soon. 523 00:36:52,240 --> 00:36:53,680 Mum's working late at The Farm. 524 00:36:53,760 --> 00:36:55,440 She said not to wait for her. 525 00:36:56,480 --> 00:36:59,760 Okay, how about we go to the pub for dinner? 526 00:36:59,840 --> 00:37:00,000 I'm Facetiming my friends tonight, 527 00:37:00,000 --> 00:37:01,800 I'm Facetiming my friends tonight, 528 00:37:01,880 --> 00:37:03,880 since the ones here are all delinquents. 529 00:37:06,320 --> 00:37:08,840 Yeah. Good one. 530 00:37:11,600 --> 00:37:14,040 So, we get a call out to the Mason's property, right. 531 00:37:14,120 --> 00:37:16,720 Big fucking emergency. Sarge needs backup. 532 00:37:16,800 --> 00:37:18,520 She's found human remains in a barrel. 533 00:37:18,600 --> 00:37:20,160 You're shitting me. Who was it? 534 00:37:20,240 --> 00:37:21,720 Claire Harris, or that fella she's rooting? 535 00:37:21,800 --> 00:37:23,360 Neither. 536 00:37:23,440 --> 00:37:25,720 Hey, Showbag. Give us all another round, hey. 537 00:37:25,800 --> 00:37:27,120 My shout. 538 00:37:27,200 --> 00:37:28,960 You just fixed up your tab, alright. 539 00:37:29,040 --> 00:37:30,040 I'm not starting you another one. 540 00:37:30,040 --> 00:37:31,720 Well... 541 00:37:33,960 --> 00:37:36,120 What, you managed to turn a few tricks, did you Rachie? 542 00:37:36,400 --> 00:37:38,040 Don't give him one. 543 00:37:38,920 --> 00:37:41,920 Anyway, anyway, so I rock up, alright. 544 00:37:42,000 --> 00:37:43,480 I have a poke around the barrel. 545 00:37:43,560 --> 00:37:45,280 Turns out she can't tell the difference 546 00:37:45,360 --> 00:37:47,840 between human remains and a deer carcass. 547 00:37:56,320 --> 00:37:58,400 Whiskey, thanks. 548 00:37:59,520 --> 00:38:00,000 Make that two, Showbag. 549 00:38:00,000 --> 00:38:01,880 Make that two, Showbag. 550 00:38:03,560 --> 00:38:05,080 Hey Brett. 551 00:38:05,160 --> 00:38:08,200 Remember the time we got that call out to Bob Dunstan's place? 552 00:38:09,480 --> 00:38:10,840 There's a funny story. 553 00:38:10,920 --> 00:38:12,240 Ah, it's not that funny. 554 00:38:12,320 --> 00:38:14,920 No, shut up dickhead. We want to hear it. Come on, Sam. 555 00:38:15,000 --> 00:38:17,760 So, we get a call from his daughter in Melbourne 556 00:38:17,840 --> 00:38:21,080 who's worried because old Bob isn't answering his phone. 557 00:38:21,160 --> 00:38:24,680 So Brett here goes around, looks through the window 558 00:38:24,760 --> 00:38:26,960 and sees that old Bob's passed out in his chair. 559 00:38:27,040 --> 00:38:29,400 He breaks in through the back door 560 00:38:29,480 --> 00:38:32,120 and the whole place stinks like the dead. 561 00:38:32,200 --> 00:38:36,520 And he realises there's cat shit everywhere. 562 00:38:36,600 --> 00:38:38,640 That's the smell. 563 00:38:38,720 --> 00:38:43,120 So then Brett decides maybe he should check Bob's pulse. 564 00:38:43,200 --> 00:38:44,760 Bullshit! That's not how it happened. 565 00:38:44,840 --> 00:38:47,080 So he's basically groping around his neck 566 00:38:47,160 --> 00:38:49,640 and suddenly Bob comes to... 567 00:38:50,960 --> 00:38:52,160 and panics. 568 00:38:52,240 --> 00:38:55,880 Brett here stumbles back, falls on the cat and kills it. 569 00:38:57,600 --> 00:38:59,520 So, old Bob is screaming his head off, 570 00:38:59,600 --> 00:39:00,000 "You killed my bloody cat. You killed my bloody cat." 571 00:39:00,000 --> 00:39:02,200 "You killed my bloody cat. You killed my bloody cat." 572 00:39:02,280 --> 00:39:03,960 So much so that he has a heart attack. 573 00:39:05,160 --> 00:39:07,440 So Brett calls the ambulance for him 574 00:39:07,520 --> 00:39:10,600 and the undertaker ends up taking the fucking cat. 575 00:39:12,880 --> 00:39:15,480 You are such a loser, sweetie. 576 00:39:30,400 --> 00:39:32,400 You know I'm banned from seeing you? 577 00:39:33,360 --> 00:39:35,520 I'm banned from seeing you too. 578 00:39:39,360 --> 00:39:41,720 Andie will kill me if she finds out. 579 00:39:42,920 --> 00:39:45,000 My dad will kill me too. 580 00:39:46,000 --> 00:39:50,040 So, I guess we'll die together. 581 00:40:39,920 --> 00:40:46,920 ♪Oh the flame trees Will blind the weary driver ♪ 582 00:40:47,000 --> 00:40:53,360 ♪And there's nothing else Could set fire to this town ♪ 583 00:40:53,440 --> 00:40:57,600 ♪There's no change There's no pace ♪ 584 00:40:57,680 --> 00:41:00,000 ♪Everything within its place ♪ 585 00:41:00,000 --> 00:41:01,680 ♪Everything within its place ♪ 586 00:41:01,760 --> 00:41:08,040 ♪Just makes it harder To believe she won't be... ♪ 42661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.