Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,560 --> 00:01:11,520
I told you,
I've never met the woman,
2
00:01:11,600 --> 00:01:13,600
and I certainly didn't kill her.
3
00:01:14,000 --> 00:01:16,120
I don't get it. You're after
Ghillie Jack for this.
4
00:01:16,200 --> 00:01:17,600
You wanted me to
help you find him.
5
00:01:18,120 --> 00:01:21,920
That's before, I found
this in your stable.
6
00:01:22,000 --> 00:01:24,000
So why didn't you just
ask me before you snuck it away
7
00:01:24,080 --> 00:01:25,160
and I would've told you
8
00:01:25,240 --> 00:01:26,240
I've never seen
that knife before.
9
00:01:26,240 --> 00:01:29,480
I needed to get it checked
with Forensics first.
10
00:01:30,000 --> 00:01:32,800
They recovered the broken tip
from Jean Grierson's body.
11
00:01:32,880 --> 00:01:34,640
It's a perfect match.
12
00:01:34,720 --> 00:01:35,880
How'd it come to
be in your stable?
13
00:01:35,960 --> 00:01:37,880
It must have been planted.
14
00:01:37,960 --> 00:01:40,320
It's not the first time I've
been wrongly accused of a crime.
15
00:01:40,400 --> 00:01:42,000
Like your assault
on a camper.
16
00:01:42,080 --> 00:01:43,640
That was self-defence!
17
00:01:43,720 --> 00:01:45,760
That's not how Senior Sergeant
Cripps reported it.
18
00:01:45,840 --> 00:01:46,680
Cripps is a prick.
19
00:01:46,720 --> 00:01:48,400
Well, you were kicked
out of the Forestry
20
00:01:48,480 --> 00:01:49,840
for being a firebug.
21
00:01:49,920 --> 00:01:51,560
Harris was behind that
and you know it.
22
00:01:51,880 --> 00:01:52,760
He never understood
23
00:01:52,800 --> 00:01:54,480
our Blackfella way
of fire management.
24
00:01:54,560 --> 00:01:57,040
He campaigned against me.
Racist bastard!
25
00:01:57,120 --> 00:01:59,160
Why do you think he
gives you such a hard time.
26
00:01:59,240 --> 00:02:00,000
- This isn't about me.
- Oh, you reckon.
27
00:02:00,000 --> 00:02:02,320
- This isn't about me.
- Oh, you reckon.
28
00:02:04,120 --> 00:02:06,040
I'm just following the evidence.
29
00:02:26,320 --> 00:02:28,600
Father Ntini's
offering the Mass on Sunday
30
00:02:28,680 --> 00:02:31,360
in Luke's memory.
Will I see you there?
31
00:02:32,320 --> 00:02:37,040
Well, you know my views
on that, Tammy.
32
00:02:43,360 --> 00:02:46,200
I hear he did a drawing of where
they found that hiker's body.
33
00:02:48,480 --> 00:02:49,720
You think it's him again?
34
00:02:54,320 --> 00:02:57,280
Just because I'm retired,
does not mean I've given up.
35
00:02:57,600 --> 00:02:59,560
I made a pledge to you, Tammy,
36
00:03:00,520 --> 00:03:02,720
and I'm going to
get that bastard.
37
00:03:30,800 --> 00:03:32,800
I want to make a complaint.
38
00:03:32,880 --> 00:03:35,640
- About what?
- Police harassment.
39
00:03:35,880 --> 00:03:38,360
Okay, yeah.
Who's harassing you?
40
00:03:38,440 --> 00:03:39,680
Sam Dyson.
41
00:03:39,760 --> 00:03:43,040
Well, Sam's retired so it's
not exactly police harassment.
42
00:03:43,960 --> 00:03:45,360
Well, are you going
to write this down?
43
00:03:45,440 --> 00:03:46,760
I want it taken seriously.
44
00:03:46,840 --> 00:03:48,320
I'm sick of it.
It's got to stop.
45
00:03:48,400 --> 00:03:49,440
Can I help?
46
00:03:49,520 --> 00:03:50,640
He reckons Sam's harassing him.
47
00:03:50,720 --> 00:03:53,080
He left this on my windscreen.
48
00:03:53,600 --> 00:03:55,120
He's been following me
around town.
49
00:03:55,200 --> 00:03:57,280
He's out there right now.
50
00:03:57,360 --> 00:03:59,920
He's already threatened me
in my own home.
51
00:04:17,880 --> 00:04:19,240
You're not a cop anymore.
52
00:04:19,320 --> 00:04:20,840
Old man, old habits.
53
00:04:20,920 --> 00:04:23,200
So technically
it's called stalking.
54
00:04:23,280 --> 00:04:24,280
Hmm.
55
00:04:24,880 --> 00:04:27,160
I don't have time for this, Sam.
Gimme a break.
56
00:04:29,000 --> 00:04:31,400
I saw Tammy Samson this morning.
57
00:04:31,480 --> 00:04:33,320
It's the anniversary
of her son's death.
58
00:04:34,800 --> 00:04:37,640
She's not always
the stoic she seems.
59
00:04:38,800 --> 00:04:42,680
Grief can have a
profound effect on a person.
60
00:04:44,240 --> 00:04:45,680
It can twist you up inside
61
00:04:45,760 --> 00:04:49,000
and turn you into
something you're not.
62
00:04:52,920 --> 00:04:55,720
I understand how much
that case means to you.
63
00:04:56,040 --> 00:04:59,760
We're cops. We don't like to
lose, but it's not your fault,
64
00:04:59,840 --> 00:05:00,000
and the bad guys
will keep coming.
65
00:05:00,000 --> 00:05:02,200
and the bad guys
will keep coming.
66
00:05:02,280 --> 00:05:04,240
At some point you've got to
hand over the responsibility.
67
00:05:04,320 --> 00:05:06,560
I don't want to leave
a rotten legacy.
68
00:05:06,640 --> 00:05:08,880
You deserve a clean slate.
69
00:05:09,720 --> 00:05:11,160
I absolve you.
70
00:05:13,240 --> 00:05:15,040
You're wound up too tight.
71
00:05:15,120 --> 00:05:17,040
You need to relax.
72
00:05:17,440 --> 00:05:19,320
Bugger off and go fishing.
73
00:05:26,920 --> 00:05:28,680
Okay, okay.
74
00:05:49,880 --> 00:05:51,040
Sergeant Whitford.
75
00:05:51,120 --> 00:05:52,480
Kelly here from Forensics.
76
00:05:52,560 --> 00:05:53,960
The partial print
we found on the knife
77
00:05:54,040 --> 00:05:55,760
was not a match to Owen Cooper.
78
00:05:55,840 --> 00:05:59,320
- What about Jack Stoll?
- Nuh, it's not his either.
79
00:05:59,400 --> 00:06:00,000
Okay, thanks for
letting me know.
80
00:06:00,000 --> 00:06:01,760
Okay, thanks for
letting me know.
81
00:06:02,760 --> 00:06:04,280
I want to talk to my dad.
82
00:06:04,360 --> 00:06:05,760
I told you, it can't happen.
83
00:06:05,840 --> 00:06:07,560
He's being held
for further questioning.
84
00:06:07,640 --> 00:06:10,560
- I've got information.
- What information?
85
00:06:15,480 --> 00:06:17,880
That knife, belongs to me.
86
00:06:40,720 --> 00:06:42,880
- This it?
- Sort of.
87
00:06:42,960 --> 00:06:44,680
I can't really remember
the exact spot,
88
00:06:45,520 --> 00:06:48,160
but there's a group of
rocks where I had my lunch.
89
00:06:48,520 --> 00:06:49,760
I was prospecting along here.
90
00:06:49,840 --> 00:06:52,760
I was looking for gold and my
metal detector picked it up.
91
00:06:53,320 --> 00:06:55,120
It had a broken tip.
92
00:06:55,200 --> 00:06:57,880
But you know, the antler
handle was pretty cool.
93
00:07:03,520 --> 00:07:05,680
Do you reckon he's
screwing us around, Sarge?
94
00:07:05,760 --> 00:07:06,880
I don't know.
95
00:07:06,960 --> 00:07:08,160
It's right here!
96
00:07:09,040 --> 00:07:11,160
This is where I found the knife.
97
00:07:14,600 --> 00:07:16,440
Well what would she be doing
all the way down here?
98
00:07:16,520 --> 00:07:19,240
It's possible she was taken
from the ridge and brought here.
99
00:07:19,320 --> 00:07:21,600
We know her body was
moved postmortem.
100
00:07:21,680 --> 00:07:23,520
Or she could have been
killed up on the ridge
101
00:07:23,600 --> 00:07:26,360
and the knife fell or it
was chucked down here.
102
00:07:26,440 --> 00:07:29,200
Close off the track.
Tape off both areas.
103
00:07:29,280 --> 00:07:30,880
You wait for Crime Scene.
104
00:07:30,960 --> 00:07:32,800
I'll give the Coopers
a lift home.
105
00:07:33,280 --> 00:07:34,840
Okay, Sarge.
106
00:07:35,640 --> 00:07:37,320
This is Constable Borhani
from Brokenridge.
107
00:07:37,400 --> 00:07:38,600
We need the Crime Scene.
108
00:07:38,680 --> 00:07:40,440
Why'd you hide that knife
in the stable?
109
00:07:40,520 --> 00:07:42,160
I wasn't allowed
to have a knife.
110
00:07:42,240 --> 00:07:43,640
You're damn right.
111
00:07:44,160 --> 00:07:45,840
You should have come
forward this morning.
112
00:07:45,920 --> 00:07:47,360
I wasn't at home.
113
00:07:47,840 --> 00:07:50,080
I was helping Kirra
shovel pig shit.
114
00:08:05,040 --> 00:08:07,080
You need to keep
a tighter rein on him.
115
00:08:07,160 --> 00:08:08,280
Because of that knife?
116
00:08:08,360 --> 00:08:10,160
Because he hangs
out with the River Kids.
117
00:08:10,240 --> 00:08:11,240
He's not really part
of that mob.
118
00:08:11,280 --> 00:08:12,280
Oh no?
119
00:08:12,320 --> 00:08:14,640
He incited my daughter to
firebomb someone's home
120
00:08:14,720 --> 00:08:16,320
as some sort of initiation test.
121
00:08:16,400 --> 00:08:18,280
- He incited her?
- That's right.
122
00:08:18,360 --> 00:08:19,480
Can't she think for herself?
123
00:08:20,440 --> 00:08:23,280
She's trying to make friends.
He took advantage of that.
124
00:08:23,360 --> 00:08:24,520
Why you acting all blue
all of a sudden?
125
00:08:24,600 --> 00:08:25,600
What's that supposed to mean?
126
00:08:25,640 --> 00:08:27,080
Always looking to
blame the black kid.
127
00:08:27,160 --> 00:08:29,120
Oh, that is not what I'm doing.
128
00:08:29,200 --> 00:08:30,240
Oh bullshit.
Look what you did to me.
129
00:08:30,320 --> 00:08:32,030
Decided I was guilty
without even telling me
130
00:08:32,120 --> 00:08:33,360
what I was accused of.
131
00:08:33,440 --> 00:08:34,910
It was clearly the
murder weapon.
132
00:08:35,000 --> 00:08:36,120
No, it was a stitch up.
133
00:08:36,760 --> 00:08:37,880
You're acting like a
proper white copper.
134
00:08:37,960 --> 00:08:39,560
Oh, fuck you!
135
00:08:40,080 --> 00:08:41,520
Well fuck you, too.
136
00:08:46,440 --> 00:08:48,800
Brokenridge 370
to Brokenridge 250.
137
00:08:48,880 --> 00:08:49,760
You there, Sarge?
138
00:08:49,800 --> 00:08:50,880
Go ahead, Brett.
139
00:08:50,960 --> 00:08:53,640
Senior Sergeant Cripps
has called time on the search.
140
00:08:53,920 --> 00:08:56,440
He wants you to
inform Bryan Harris
141
00:08:56,520 --> 00:08:58,360
before they advise the media.
142
00:09:22,320 --> 00:09:24,920
Have you found her?
Have you found Mum?
143
00:09:25,000 --> 00:09:26,120
Can I have a minute
with your dad?
144
00:09:26,200 --> 00:09:27,800
Just tell me what's going on.
145
00:09:27,880 --> 00:09:31,840
It's alright, you can say
whatever it is you need to say.
146
00:09:33,000 --> 00:09:36,000
Senior Sergeant Cripps
asked me to let you know
147
00:09:36,080 --> 00:09:39,000
the official search and rescue
has been discontinued
148
00:09:39,080 --> 00:09:40,280
as of this evening.
149
00:09:40,360 --> 00:09:41,440
You can't do that.
150
00:09:41,520 --> 00:09:43,320
And the media will be
advised in the morning.
151
00:09:44,320 --> 00:09:48,280
So in other words,
you're looking for a body.
152
00:09:49,680 --> 00:09:50,960
What?
153
00:09:52,040 --> 00:09:55,800
No, no, no. Please.
154
00:09:55,880 --> 00:09:57,840
I'm sure you've done
everything you can, Sergeant.
155
00:09:58,880 --> 00:10:00,000
I'm sorry.
156
00:10:00,000 --> 00:10:00,360
I'm sorry.
157
00:10:00,640 --> 00:10:01,960
Are you?
158
00:10:02,360 --> 00:10:04,800
Do you have any idea what it's
like to lose your mother?
159
00:10:05,440 --> 00:10:07,000
Come on, Maddie.
160
00:10:07,080 --> 00:10:10,080
No! You have to
keep looking for her.
161
00:10:10,160 --> 00:10:13,720
Please! Please, it's my Mum!
162
00:10:14,800 --> 00:10:16,840
My Mum!
163
00:10:26,520 --> 00:10:29,480
That's Kirra, hey, she's
coming with your dinner.
164
00:10:30,280 --> 00:10:32,520
Yes. That's your dinner.
165
00:10:35,440 --> 00:10:36,800
I've got tomorrow off.
166
00:10:36,880 --> 00:10:39,120
How about we start
those riding lessons?
167
00:10:39,560 --> 00:10:41,160
God! Boring!
168
00:10:41,240 --> 00:10:43,320
You might actually like it.
169
00:10:43,400 --> 00:10:46,040
When I was your age, you
couldn't get me off a horse.
170
00:10:46,120 --> 00:10:48,080
Three days a week, my mum
took me to Pony Club.
171
00:10:48,160 --> 00:10:50,040
That's what I lived for.
172
00:10:50,120 --> 00:10:51,640
- Pony Club?
- Hmm.
173
00:10:51,720 --> 00:10:53,400
- Seriously?
- Hmm.
174
00:10:53,480 --> 00:10:55,240
I think I would rather
shovel pig shit.
175
00:11:00,080 --> 00:11:01,120
What?
176
00:11:01,200 --> 00:11:02,720
With Ben.
177
00:11:02,800 --> 00:11:05,560
Look, he's sorry he
got me into trouble, okay.
178
00:11:05,640 --> 00:11:07,280
That's why he's helping
me out at Grant's farm.
179
00:11:07,360 --> 00:11:10,040
You have a summary hearing
in three months. It's serious.
180
00:11:10,120 --> 00:11:11,640
- You can't screw it up.
- I'm not!
181
00:11:11,720 --> 00:11:13,360
And hanging around a
bunch of delinquents
182
00:11:13,440 --> 00:11:16,000
who torch people's property
with Molotov cocktails
183
00:11:16,080 --> 00:11:17,880
isn't a good look for the judge.
184
00:11:17,960 --> 00:11:19,200
Ben is not a delinquent.
185
00:11:19,280 --> 00:11:21,680
He's still a person of
interest in a homicide.
186
00:11:21,760 --> 00:11:24,320
- Bullshit!
- No bullshit, Kirra!
187
00:11:25,200 --> 00:11:27,160
I want you to keep
away from him.
188
00:11:29,080 --> 00:11:30,720
You're not my mother.
189
00:11:41,280 --> 00:11:42,760
I totally backed you up.
190
00:11:42,840 --> 00:11:45,600
Told her she's
not to see that Ben kid.
191
00:11:47,280 --> 00:11:49,160
Unless you think
we're being too harsh.
192
00:11:49,240 --> 00:11:50,880
Oh, it's not that.
193
00:11:51,200 --> 00:11:53,760
What? Work?
194
00:11:54,280 --> 00:11:55,480
You got a lot on your plate.
195
00:11:55,880 --> 00:11:58,760
I'm still really pissed off
about that white copper thing.
196
00:11:59,520 --> 00:12:00,000
Well, you are a copper,
197
00:12:00,000 --> 00:12:01,760
Well, you are a copper,
198
00:12:01,840 --> 00:12:04,280
and you always said you
were brought up white.
199
00:12:04,640 --> 00:12:07,280
Yeah, only because I didn't
know anything about my dad.
200
00:12:07,600 --> 00:12:09,000
Don't take it to heart.
201
00:12:09,080 --> 00:12:11,560
Owen and his Nan,
they don't even know you.
202
00:12:11,640 --> 00:12:13,000
Yeah.
203
00:12:13,720 --> 00:12:16,160
I guess I was acting
like a white copper.
204
00:12:17,920 --> 00:12:20,960
Let's all do something
tomorrow, as a family.
205
00:12:21,040 --> 00:12:22,200
A picnic and a swim.
206
00:12:22,280 --> 00:12:24,960
I want to head up to
The Farm. I've got work.
207
00:12:25,040 --> 00:12:27,440
I'm just struggling
a bit at the moment.
208
00:12:27,520 --> 00:12:28,560
Can we do Sunday?
209
00:12:28,640 --> 00:12:29,640
Sure.
210
00:12:30,440 --> 00:12:32,600
- Alright, I'm off to bed.
- I won't be long.
211
00:12:32,680 --> 00:12:35,240
Hey, thank you.
212
00:13:02,320 --> 00:13:03,680
What are you looking at?
213
00:13:24,160 --> 00:13:26,880
I've been going over
Jack Stoll's case file.
214
00:13:26,960 --> 00:13:30,000
What happened to
Rose de Vigny has similarities
215
00:13:30,080 --> 00:13:31,960
to the Novak scenario.
216
00:13:32,040 --> 00:13:34,920
Car found abandoned,
petrol tank empty.
217
00:13:35,000 --> 00:13:37,400
So you think
Ghillie Jack made him disappear?
218
00:13:37,480 --> 00:13:39,440
Matches his M.O.
219
00:13:39,520 --> 00:13:42,360
He's gone and he's got hundreds
of square kilometres to hide in.
220
00:13:42,440 --> 00:13:44,480
We'll never find him twice.
221
00:13:44,560 --> 00:13:46,400
Thanks Brett.
222
00:13:54,800 --> 00:13:57,000
- Is something wrong?
- What are you up to?
223
00:13:57,080 --> 00:13:59,160
I'm just going over the case.
224
00:13:59,600 --> 00:14:00,000
It's not all about work
up here, you know.
225
00:14:00,000 --> 00:14:01,160
It's not all about work
up here, you know.
226
00:14:01,240 --> 00:14:02,800
You need to know
how to unwind too.
227
00:14:02,880 --> 00:14:05,640
Hmm, says the man
with an obsession board.
228
00:14:05,720 --> 00:14:07,520
Ha, cheeky.
229
00:14:07,600 --> 00:14:09,480
- Come on.
- Do I need anything?
230
00:14:09,600 --> 00:14:12,080
Patience. Come on.
231
00:14:12,160 --> 00:14:13,840
- You driving?
- Yep.
232
00:14:13,920 --> 00:14:15,880
Thumb on top,
at the top of the grip.
233
00:14:15,960 --> 00:14:17,240
- Yep.
- Right.
234
00:14:17,320 --> 00:14:19,480
The line will go
where your thumb points.
235
00:14:19,560 --> 00:14:24,760
- So up and down, alright?
- Hm-mm.
236
00:14:24,840 --> 00:14:27,520
I did mention I've
never done this before.
237
00:14:27,880 --> 00:14:31,720
- You ever painted?
- A wall. Helen's the artist.
238
00:14:31,800 --> 00:14:32,600
Right.
239
00:14:32,640 --> 00:14:34,840
Imagine you've dipped
your brush in paint,
240
00:14:34,920 --> 00:14:37,040
and you're going to
fling it at the wall.
241
00:14:37,120 --> 00:14:39,760
That's the action you want,
okay?
242
00:14:39,840 --> 00:14:41,560
Nice and easy, going back,
243
00:14:41,640 --> 00:14:45,120
and quick snap of the
wrist at the end.
244
00:14:45,200 --> 00:14:46,680
- Okay?
- Yep.
245
00:14:46,760 --> 00:14:49,240
And what are
we trying to catch here?
246
00:14:49,320 --> 00:14:54,080
The big bastard. Brown trout.
Eight pounder. About yay big.
247
00:14:54,160 --> 00:14:55,840
- Hmm.
248
00:14:55,920 --> 00:14:59,400
He's an elusive bugger. I've
been chasing him for years.
249
00:15:00,000 --> 00:15:01,400
Think he's smarter than me.
250
00:15:01,880 --> 00:15:03,800
That may well be,
251
00:15:04,680 --> 00:15:07,760
but I've got patience
and one of these days.
252
00:15:07,840 --> 00:15:10,080
Ah, gotcha!
253
00:15:13,000 --> 00:15:15,360
When I catch him, I'm
going to have him stuffed
254
00:15:15,440 --> 00:15:18,480
and mount him on the wall,
at the pub.
255
00:15:19,760 --> 00:15:22,120
Alright, come on,
let's see your casting.
256
00:15:22,200 --> 00:15:23,600
Alright, here I go.
257
00:15:24,200 --> 00:15:26,640
- Up and...
- Oh, you're too far back.
258
00:15:26,720 --> 00:15:29,120
Whoa!
You're too far back.
259
00:15:29,200 --> 00:15:31,360
You want to catch me around
the back of the neck!
260
00:15:49,080 --> 00:15:51,560
- How's it going?
261
00:15:51,960 --> 00:15:53,800
Oh...
262
00:15:55,200 --> 00:15:56,840
You come to kick me out?
263
00:15:56,920 --> 00:16:00,000
What?
Of course not. I made lunch.
264
00:16:00,000 --> 00:16:00,600
What?
Of course not. I made lunch.
265
00:16:01,240 --> 00:16:02,920
No!
266
00:16:03,760 --> 00:16:05,600
You're overthinking it.
267
00:16:06,000 --> 00:16:08,160
You have something very
interesting inside of you,
268
00:16:08,240 --> 00:16:10,200
but you need to get
out of your head.
269
00:16:10,280 --> 00:16:12,360
Easier said than done.
270
00:16:12,440 --> 00:16:15,680
This is how we used to
free ourselves up, back then.
271
00:16:18,080 --> 00:16:19,480
With a singalong?
272
00:16:19,560 --> 00:16:21,880
The tea! Mushrooms.
273
00:16:21,960 --> 00:16:24,080
They grow up here
this time of year.
274
00:16:24,280 --> 00:16:26,040
It liberates the subconscious.
275
00:16:26,120 --> 00:16:28,960
It helped them find creative
expression in their work.
276
00:16:30,320 --> 00:16:32,160
Well, I haven't
done them in years.
277
00:16:32,480 --> 00:16:34,000
The pickers found a
whole lot yesterday.
278
00:16:34,080 --> 00:16:36,000
You're welcome to have
some if you want.
279
00:16:36,080 --> 00:16:37,280
No, thank you.
280
00:16:37,360 --> 00:16:40,240
That's a Pandora's box
I'm not willing to open.
281
00:16:41,520 --> 00:16:43,320
Lunch.
282
00:16:47,360 --> 00:16:49,040
You unwind yet?
283
00:16:49,640 --> 00:16:52,760
All this silence is
making me jumpy.
284
00:16:53,080 --> 00:16:54,760
I reckon you're a natural.
285
00:16:54,840 --> 00:16:56,760
I reckon you're taking the piss.
286
00:16:59,400 --> 00:17:00,000
I heard you had to tell Harris
about shutting down the search.
287
00:17:00,000 --> 00:17:02,840
I heard you had to tell Harris
about shutting down the search.
288
00:17:02,920 --> 00:17:05,040
I thought he'd be a real prick
about it, but he wasn't.
289
00:17:05,120 --> 00:17:07,520
Oh, don't be fooled,
he's still a prick.
290
00:17:07,590 --> 00:17:10,120
Just like his old man, Mal.
291
00:17:11,200 --> 00:17:15,520
And I should know, I was
married to Mal's daughter.
292
00:17:17,480 --> 00:17:21,560
Long story short, I married
her to save my parents' farm.
293
00:17:23,240 --> 00:17:25,040
They were struggling,
294
00:17:25,120 --> 00:17:30,560
and Mal offered them money as
a kind of engagement gesture.
295
00:17:32,040 --> 00:17:34,400
But the marriage went south.
296
00:17:35,720 --> 00:17:37,320
It's my fault.
297
00:17:39,640 --> 00:17:42,200
I was in love with someone else.
298
00:17:43,800 --> 00:17:45,480
Her name was Deb.
299
00:17:48,640 --> 00:17:50,320
She um...
300
00:17:52,720 --> 00:17:54,640
She passed away a few years ago.
301
00:17:57,720 --> 00:18:00,000
After a constant battle
with the old black dog.
302
00:18:00,000 --> 00:18:00,840
After a constant battle
with the old black dog.
303
00:18:03,280 --> 00:18:06,880
It was just, it was
too much for her health.
304
00:18:09,280 --> 00:18:10,760
I'm sorry.
305
00:18:44,160 --> 00:18:46,400
- Thanks for this morning.
- No worries.
306
00:18:46,880 --> 00:18:48,560
Shame we didn't catch anything.
307
00:18:50,360 --> 00:18:53,520
Doesn't matter.
I still enjoyed it.
308
00:18:53,600 --> 00:18:55,480
So did I.
309
00:19:00,000 --> 00:19:02,080
Have a good afternoon, Sam.
310
00:20:19,800 --> 00:20:22,480
What are you up to?
311
00:20:23,440 --> 00:20:25,040
Fucker!
312
00:20:45,640 --> 00:20:47,760
- Look out!
313
00:20:49,680 --> 00:20:50,600
Are they biting?
314
00:20:50,640 --> 00:20:52,240
Oh, I dunno.
Left my glasses at home,
315
00:20:52,320 --> 00:20:55,120
and I'm having a bugger of a
time trying to thread this hook.
316
00:20:55,480 --> 00:20:57,640
- Give it here.
- Oh, thank you sir.
317
00:21:00,400 --> 00:21:02,800
Do you want to,
you want to join me, mate?
318
00:21:03,000 --> 00:21:05,600
Nah, just out for a drive.
319
00:21:05,680 --> 00:21:07,640
Taking in the scenery.
320
00:21:08,240 --> 00:21:09,320
There you go.
321
00:21:09,400 --> 00:21:11,560
Thank you, sir.
Cheers mate.
322
00:21:12,800 --> 00:21:14,280
See ya.
323
00:21:15,640 --> 00:21:17,640
Fuck!
324
00:22:02,120 --> 00:22:03,960
What the hell do you
think you're doing, huh?
325
00:22:04,040 --> 00:22:05,200
I've got you this time,
you sicko.
326
00:22:05,280 --> 00:22:06,600
- This is assault!
- I've got you red-handed.
327
00:22:06,680 --> 00:22:07,680
What are
you talking about?
328
00:22:07,760 --> 00:22:08,760
What were you doing
with him in the park?
329
00:22:08,800 --> 00:22:10,440
- What are you doing?
- Come on, tell me.
330
00:22:10,520 --> 00:22:12,600
Hey, what the hell's going on?
331
00:22:13,960 --> 00:22:15,360
This maniac ran me off the road.
332
00:22:15,440 --> 00:22:17,000
He's got Kayden
Shanks in his car.
333
00:22:17,080 --> 00:22:18,560
Yeah, I'm giving him
a lift home.
334
00:22:18,640 --> 00:22:21,320
Bullshit, I've been
watching you the past hour.
335
00:22:21,400 --> 00:22:22,680
Don't think I don't know
what you're up to.
336
00:22:22,760 --> 00:22:24,080
Enough.
337
00:22:25,640 --> 00:22:28,720
Are you all right, Kayden?
Are you hurt?
338
00:22:28,800 --> 00:22:30,840
Can you get out of
the ute for me, mate?
339
00:22:36,720 --> 00:22:38,400
Come around this side, mate.
340
00:22:41,440 --> 00:22:42,720
Can you tell me what
you were doing with him?
341
00:22:42,800 --> 00:22:43,960
- He...
- Ahh!
342
00:22:44,040 --> 00:22:45,720
We were playing
Battlehacks in the park
343
00:22:45,800 --> 00:22:47,640
and he was giving me
a lift home.
344
00:22:49,600 --> 00:22:52,120
You won't tell my Dad, will you?
He'll belt me.
345
00:22:52,200 --> 00:22:55,000
I'm going to get Sam
to take you home, okay?
346
00:22:55,080 --> 00:22:56,320
What about my bike?
347
00:22:58,040 --> 00:22:59,560
I'll get your bike.
348
00:22:59,640 --> 00:23:00,000
Jump in the front and
put your belt on. Good boy.
349
00:23:00,000 --> 00:23:02,320
Jump in the front and
put your belt on. Good boy.
350
00:23:15,840 --> 00:23:18,560
He's psycho. Running people
off the road like that.
351
00:23:18,640 --> 00:23:20,040
Yeah, I'll deal with him later.
352
00:23:20,120 --> 00:23:22,120
What the hell were you
doing with that kid?
353
00:23:22,360 --> 00:23:26,120
Okay, look, Kayden has a
learning disability, alright?
354
00:23:26,200 --> 00:23:27,880
Now, I was using this
game Battlehacks
355
00:23:27,960 --> 00:23:29,480
to try to help him
with his maths.
356
00:23:29,560 --> 00:23:31,000
You must know
it's not a good look.
357
00:23:31,080 --> 00:23:32,280
What do you expect
people to think?
358
00:23:32,360 --> 00:23:33,120
You know what?
359
00:23:33,160 --> 00:23:34,200
I didn't give a fuck
what people think.
360
00:23:34,280 --> 00:23:35,360
I'm trying to help a kid,
361
00:23:35,440 --> 00:23:37,160
who would otherwise
fall through the cracks.
362
00:23:37,240 --> 00:23:40,120
Okay. Alright.
I understand.
363
00:23:40,200 --> 00:23:42,120
But the thing is,
you're not his teacher.
364
00:23:42,200 --> 00:23:44,520
And for someone who is desperate
to prove their innocence,
365
00:23:44,600 --> 00:23:46,840
you might want to
rethink your behaviour.
366
00:23:46,920 --> 00:23:48,760
Just a suggestion.
367
00:24:04,560 --> 00:24:06,000
You okay?
368
00:24:07,440 --> 00:24:09,000
Fine.
369
00:24:11,880 --> 00:24:14,360
It's kind of an end
of season thank you.
370
00:24:14,440 --> 00:24:17,080
Yeah, it looks like
they're enjoying themselves.
371
00:24:22,320 --> 00:24:23,320
You coming?
372
00:24:24,840 --> 00:24:27,640
- Oh, I was just leaving.
- Don't go yet.
373
00:24:29,080 --> 00:24:30,720
I don't think...
374
00:24:31,320 --> 00:24:33,280
Come on. It'll be fun.
375
00:24:35,400 --> 00:24:37,960
Okay. Just for a while.
376
00:24:57,440 --> 00:24:59,960
You could have hurt that kid.
Did that cross your mind?
377
00:25:00,040 --> 00:25:02,920
I saved his life. Stopped
that prick from abducting him.
378
00:25:03,000 --> 00:25:04,520
He's already made a
complaint against you.
379
00:25:04,600 --> 00:25:06,480
What you did was
bordering on assault.
380
00:25:06,560 --> 00:25:08,000
Well, what are you going to do?
Charge me?
381
00:25:08,080 --> 00:25:09,720
Don't think because
you're a former cop,
382
00:25:09,800 --> 00:25:11,080
the rules don't apply,
383
00:25:11,160 --> 00:25:13,120
or because you
took me fishing once,
384
00:25:13,200 --> 00:25:15,960
we're somehow buddies and I'm
going to put up with bullshit.
385
00:25:16,040 --> 00:25:17,560
I won't.
386
00:25:47,880 --> 00:25:50,600
- Here you go.
- Oh, Damien. No.
387
00:25:51,040 --> 00:25:52,640
Sorry.
388
00:25:54,360 --> 00:25:55,840
Wait!
389
00:26:50,520 --> 00:26:52,240
Why are you looking
at me like that?
390
00:26:56,640 --> 00:26:59,040
Stop looking at me like that.
391
00:27:00,200 --> 00:27:06,920
It wasn't my fault.
392
00:27:09,400 --> 00:27:11,440
Don't look at me!
393
00:27:12,160 --> 00:27:13,880
Don't...
394
00:27:19,000 --> 00:27:21,600
It's okay. It's okay.
395
00:27:22,200 --> 00:27:26,640
Let it come. You're in a
safe place. Don't resist it.
396
00:27:26,720 --> 00:27:28,440
Just let it all out.
397
00:27:28,520 --> 00:27:30,920
I killed him!
398
00:27:31,360 --> 00:27:35,360
I killed my baby boy.
399
00:27:35,440 --> 00:27:38,400
I killed him, my son.
400
00:27:38,480 --> 00:27:40,000
It's alright.
401
00:27:41,080 --> 00:27:44,880
Oh my baby boy!
I killed my son.
402
00:27:44,960 --> 00:27:48,480
It's okay. It's all okay.
403
00:27:49,160 --> 00:27:52,160
Oh, it's all okay.
404
00:27:55,480 --> 00:27:57,800
It's all okay.
405
00:27:58,320 --> 00:28:00,000
It's all okay.
406
00:28:00,000 --> 00:28:03,920
It's all okay.
407
00:28:12,720 --> 00:28:15,400
You're late.
Everything all right?
408
00:28:15,480 --> 00:28:17,720
Yeah, I'm fine.
409
00:28:19,400 --> 00:28:21,680
It's all okay.
410
00:28:35,960 --> 00:28:38,400
I am offering
today's Mass
411
00:28:38,480 --> 00:28:41,640
in memory of Luke Samson,
412
00:28:41,720 --> 00:28:46,680
beloved only son of Tammy
Samson and of Brokenridge.
413
00:28:47,240 --> 00:28:49,600
We pray that God's grace
414
00:28:49,680 --> 00:28:54,040
and infinite love will bring
peace to Tammy's heart
415
00:28:54,120 --> 00:28:56,280
and the hearts
of all those here,
416
00:28:56,360 --> 00:28:58,920
of all denominations
and beliefs,
417
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
who knew and loved Luke.
418
00:29:00,000 --> 00:29:01,240
who knew and loved Luke.
419
00:29:01,320 --> 00:29:04,920
We pray that our new
Sergeant, Andie,
420
00:29:05,000 --> 00:29:07,720
by the grace of the divine Lord,
421
00:29:07,800 --> 00:29:10,960
will find our missing daughter,
Claire, and bring her home.
422
00:29:11,880 --> 00:29:15,040
It's in challenging times
like this,
423
00:29:15,120 --> 00:29:19,600
when God calls on each one
of us to show compassion
424
00:29:19,680 --> 00:29:23,000
and forgiveness to our
brothers and sisters.
425
00:29:23,360 --> 00:29:26,080
Even those who have wronged us,
426
00:29:26,160 --> 00:29:29,920
even those who have
turned away from Him.
427
00:29:30,000 --> 00:29:33,040
I know this town
will pull together
428
00:29:33,120 --> 00:29:35,360
and support each other.
429
00:29:35,440 --> 00:29:38,920
With the love of God,
let us pray.
430
00:29:40,360 --> 00:29:43,960
Thanks for coming.
It means a lot to me.
431
00:29:44,040 --> 00:29:45,880
And to me, Tam.
432
00:29:48,040 --> 00:29:49,840
Good to see you, Sam.
433
00:29:49,920 --> 00:29:51,480
Father.
434
00:29:51,560 --> 00:29:53,800
When are you coming
back to the Lord?
435
00:29:54,640 --> 00:29:56,080
When he gets off his arse,
436
00:29:56,160 --> 00:29:58,640
and gives us justice
for Luke Samson.
437
00:29:58,720 --> 00:30:00,000
Until then, it's down to me.
438
00:30:00,000 --> 00:30:00,600
Until then, it's down to me.
439
00:30:07,840 --> 00:30:08,960
Morning, Sarge.
440
00:30:09,040 --> 00:30:11,400
We've had a report of
gunshots up in Newman's Hut
441
00:30:11,480 --> 00:30:12,720
where Claire Harris
was last seen.
442
00:30:12,800 --> 00:30:14,160
I'm heading up there
to check it out.
443
00:30:14,240 --> 00:30:16,200
Not on your own, you're not.
444
00:30:16,280 --> 00:30:17,760
I'm sorry,
I've got to go with Reza.
445
00:30:17,840 --> 00:30:19,480
What about our picnic?
446
00:30:19,560 --> 00:30:21,440
Start without me.
I'll catch you up.
447
00:30:45,200 --> 00:30:48,080
His name was Charlie.
448
00:30:49,440 --> 00:30:51,240
He was three.
449
00:30:54,240 --> 00:30:56,640
I was rushing to
deliver some work.
450
00:30:57,240 --> 00:31:00,000
It was my first solo
exhibition, and I was,
451
00:31:00,000 --> 00:31:02,960
It was my first solo
exhibition, and I was,
452
00:31:04,080 --> 00:31:09,280
so self-absorbed that I forgot
my son's asthma puffer.
453
00:31:11,920 --> 00:31:16,920
He had an attack,
in the car, on the way there.
454
00:31:18,560 --> 00:31:20,600
I rushed him to the hospital.
455
00:31:20,680 --> 00:31:23,360
Doctors worked on him,
but they...
456
00:31:25,440 --> 00:31:27,160
couldn't save him.
457
00:31:28,200 --> 00:31:30,440
Your suffering is your strength.
458
00:31:31,080 --> 00:31:34,200
You need to use it in your
work, not hide from it.
459
00:31:39,440 --> 00:31:41,640
It's your son's gift to you.
460
00:32:08,560 --> 00:32:10,560
- Shit Rez! Get down!
461
00:32:10,640 --> 00:32:12,280
They're coming
from inside the hut.
462
00:32:18,920 --> 00:32:20,400
- Put that on.
463
00:32:26,440 --> 00:32:27,800
You ready?
464
00:32:27,880 --> 00:32:30,680
You'll be right.
Let's go.
465
00:32:57,600 --> 00:33:00,000
- Police! Drop the gun!
466
00:33:00,000 --> 00:33:00,640
- Police! Drop the gun!
467
00:33:01,040 --> 00:33:02,760
Oh shit, Maddie.
468
00:33:02,840 --> 00:33:06,040
Fuck! That got your
attention, didn't it?
469
00:33:06,120 --> 00:33:07,360
I think she's pissed, Sarge.
470
00:33:07,440 --> 00:33:08,920
No kidding.
471
00:33:10,120 --> 00:33:14,480
Hey Mads, it's me Rez.
What the hell are you doing?
472
00:33:14,560 --> 00:33:17,280
Fuck you, Reza.
Fuck all of you.
473
00:33:17,360 --> 00:33:18,360
What did I do?
474
00:33:18,440 --> 00:33:20,880
You were meant to find
Mum and you didn't.
475
00:33:20,960 --> 00:33:23,200
You just, you gave up.
476
00:33:23,280 --> 00:33:26,280
You fucking
called off the search.
477
00:33:27,200 --> 00:33:28,240
I'm sorry.
478
00:33:28,320 --> 00:33:30,240
Oh, just stop fucking pawing me,
479
00:33:30,320 --> 00:33:32,240
and get out there
and look for her!
480
00:33:32,560 --> 00:33:35,520
Is this your shotgun?
Because it's an illegal one.
481
00:33:37,360 --> 00:33:41,360
I borrowed it, from Nash Mason.
482
00:33:42,120 --> 00:33:43,560
Where are you going?
483
00:33:44,880 --> 00:33:47,520
I've got an offence to
charge the Masons with.
484
00:33:48,000 --> 00:33:49,640
Take her home.
485
00:34:12,400 --> 00:34:13,720
Hello?
486
00:35:02,680 --> 00:35:05,040
- Oh shit!
- What the fuck!?
487
00:35:06,280 --> 00:35:08,760
Get your hands up and get
down on the ground.
488
00:35:08,840 --> 00:35:10,200
Move!
489
00:35:10,280 --> 00:35:12,800
I said get down, now!
490
00:35:15,680 --> 00:35:17,840
This is Sergeant Whitford
in Brokenridge.
491
00:35:17,920 --> 00:35:19,760
I need urgent back-up
at the Mason's place
492
00:35:19,840 --> 00:35:21,080
on Old Sawmill Road.
493
00:35:21,160 --> 00:35:24,520
I found suspected human
remains on the property.
494
00:35:34,920 --> 00:35:36,600
Is it Claire Harris?
495
00:35:36,680 --> 00:35:38,520
Only if she had
hoofs and a tail.
496
00:35:42,720 --> 00:35:44,840
It's a deer carcass, Sarge.
497
00:35:45,240 --> 00:35:47,320
It's rotten meat
for the yabbie pots.
498
00:35:47,760 --> 00:35:49,800
All these guns are registered.
499
00:35:50,520 --> 00:35:52,720
- What about this one?
- That ain't ours.
500
00:35:52,800 --> 00:35:55,040
Maddie Harris said she
borrowed it from you.
501
00:35:55,120 --> 00:35:57,520
Then Ms. Harris is talking
out of her self-entitled arse.
502
00:35:57,600 --> 00:35:59,320
I've never seen it before.
503
00:35:59,680 --> 00:36:00,000
What about these knives?
Not seen them either?
504
00:36:00,000 --> 00:36:02,200
What about these knives?
Not seen them either?
505
00:36:02,280 --> 00:36:04,320
It's a hobby of ours.
We buy them cheap,
506
00:36:04,400 --> 00:36:06,360
re-handle them,
then flog them off
507
00:36:06,440 --> 00:36:08,640
to the tourists at the
markets for triple the price.
508
00:36:09,360 --> 00:36:11,480
Going to arrest us
for that, Sarge?
509
00:36:20,200 --> 00:36:21,200
Hey, Reza.
510
00:36:21,280 --> 00:36:23,760
Sarge, the
Mason's knife story checks out.
511
00:36:23,840 --> 00:36:24,720
Ah shit!
512
00:36:24,760 --> 00:36:25,880
Did you talk to Maddie Harris?
513
00:36:25,960 --> 00:36:27,360
Yeah, she's not admitting it,
514
00:36:27,440 --> 00:36:29,280
but I reckon that shotgun
belongs to her dad.
515
00:36:29,360 --> 00:36:31,000
Fuck!
516
00:36:31,080 --> 00:36:32,960
Okay, thanks Reza.
517
00:36:33,040 --> 00:36:34,560
What do you want me
to do with it?
518
00:36:34,640 --> 00:36:35,880
Destroy it.
519
00:36:38,760 --> 00:36:40,200
Hey!
520
00:36:42,280 --> 00:36:45,000
Sorry I didn't make
it back for the picnic.
521
00:36:45,080 --> 00:36:46,520
Whatever.
522
00:36:49,840 --> 00:36:51,720
We'll be having dinner soon.
523
00:36:52,240 --> 00:36:53,680
Mum's working late at The Farm.
524
00:36:53,760 --> 00:36:55,440
She said not to wait for her.
525
00:36:56,480 --> 00:36:59,760
Okay, how about we go
to the pub for dinner?
526
00:36:59,840 --> 00:37:00,000
I'm Facetiming
my friends tonight,
527
00:37:00,000 --> 00:37:01,800
I'm Facetiming
my friends tonight,
528
00:37:01,880 --> 00:37:03,880
since the ones here
are all delinquents.
529
00:37:06,320 --> 00:37:08,840
Yeah. Good one.
530
00:37:11,600 --> 00:37:14,040
So, we get a call out to
the Mason's property, right.
531
00:37:14,120 --> 00:37:16,720
Big fucking emergency.
Sarge needs backup.
532
00:37:16,800 --> 00:37:18,520
She's found human
remains in a barrel.
533
00:37:18,600 --> 00:37:20,160
You're shitting me.
Who was it?
534
00:37:20,240 --> 00:37:21,720
Claire Harris,
or that fella she's rooting?
535
00:37:21,800 --> 00:37:23,360
Neither.
536
00:37:23,440 --> 00:37:25,720
Hey, Showbag. Give us all
another round, hey.
537
00:37:25,800 --> 00:37:27,120
My shout.
538
00:37:27,200 --> 00:37:28,960
You just fixed up
your tab, alright.
539
00:37:29,040 --> 00:37:30,040
I'm not starting you
another one.
540
00:37:30,040 --> 00:37:31,720
Well...
541
00:37:33,960 --> 00:37:36,120
What, you managed to turn
a few tricks, did you Rachie?
542
00:37:36,400 --> 00:37:38,040
Don't give him one.
543
00:37:38,920 --> 00:37:41,920
Anyway, anyway,
so I rock up, alright.
544
00:37:42,000 --> 00:37:43,480
I have a poke around the barrel.
545
00:37:43,560 --> 00:37:45,280
Turns out she can't
tell the difference
546
00:37:45,360 --> 00:37:47,840
between human remains
and a deer carcass.
547
00:37:56,320 --> 00:37:58,400
Whiskey, thanks.
548
00:37:59,520 --> 00:38:00,000
Make that two, Showbag.
549
00:38:00,000 --> 00:38:01,880
Make that two, Showbag.
550
00:38:03,560 --> 00:38:05,080
Hey Brett.
551
00:38:05,160 --> 00:38:08,200
Remember the time we got that
call out to Bob Dunstan's place?
552
00:38:09,480 --> 00:38:10,840
There's a funny story.
553
00:38:10,920 --> 00:38:12,240
Ah, it's not that funny.
554
00:38:12,320 --> 00:38:14,920
No, shut up dickhead. We want
to hear it. Come on, Sam.
555
00:38:15,000 --> 00:38:17,760
So, we get a call from his
daughter in Melbourne
556
00:38:17,840 --> 00:38:21,080
who's worried because old
Bob isn't answering his phone.
557
00:38:21,160 --> 00:38:24,680
So Brett here goes around,
looks through the window
558
00:38:24,760 --> 00:38:26,960
and sees that old Bob's
passed out in his chair.
559
00:38:27,040 --> 00:38:29,400
He breaks in through
the back door
560
00:38:29,480 --> 00:38:32,120
and the whole place
stinks like the dead.
561
00:38:32,200 --> 00:38:36,520
And he realises
there's cat shit everywhere.
562
00:38:36,600 --> 00:38:38,640
That's the smell.
563
00:38:38,720 --> 00:38:43,120
So then Brett decides maybe
he should check Bob's pulse.
564
00:38:43,200 --> 00:38:44,760
Bullshit!
That's not how it happened.
565
00:38:44,840 --> 00:38:47,080
So he's basically groping
around his neck
566
00:38:47,160 --> 00:38:49,640
and suddenly Bob comes to...
567
00:38:50,960 --> 00:38:52,160
and panics.
568
00:38:52,240 --> 00:38:55,880
Brett here stumbles back,
falls on the cat and kills it.
569
00:38:57,600 --> 00:38:59,520
So, old Bob is
screaming his head off,
570
00:38:59,600 --> 00:39:00,000
"You killed my bloody cat.
You killed my bloody cat."
571
00:39:00,000 --> 00:39:02,200
"You killed my bloody cat.
You killed my bloody cat."
572
00:39:02,280 --> 00:39:03,960
So much so that he
has a heart attack.
573
00:39:05,160 --> 00:39:07,440
So Brett calls the
ambulance for him
574
00:39:07,520 --> 00:39:10,600
and the undertaker ends
up taking the fucking cat.
575
00:39:12,880 --> 00:39:15,480
You are such a loser, sweetie.
576
00:39:30,400 --> 00:39:32,400
You know I'm banned
from seeing you?
577
00:39:33,360 --> 00:39:35,520
I'm banned from seeing you too.
578
00:39:39,360 --> 00:39:41,720
Andie will kill me
if she finds out.
579
00:39:42,920 --> 00:39:45,000
My dad will kill me too.
580
00:39:46,000 --> 00:39:50,040
So, I guess we'll die together.
581
00:40:39,920 --> 00:40:46,920
♪Oh the flame trees
Will blind the weary driver ♪
582
00:40:47,000 --> 00:40:53,360
♪And there's nothing else
Could set fire to this town ♪
583
00:40:53,440 --> 00:40:57,600
♪There's no change
There's no pace ♪
584
00:40:57,680 --> 00:41:00,000
♪Everything within its place ♪
585
00:41:00,000 --> 00:41:01,680
♪Everything within its place ♪
586
00:41:01,760 --> 00:41:08,040
♪Just makes it harder
To believe she won't be... ♪
42661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.