All language subtitles for German_Ori

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,326 --> 00:01:20,121 25. DEZEMBER HAITI 2 00:04:05,996 --> 00:04:08,122 Die Fische sind tot! Die Fische sind tot! 3 00:04:29,561 --> 00:04:33,481 28. DEZEMBER W�STE NEGEV, ISRAEL 4 00:04:48,538 --> 00:04:52,166 Der Laster. Bitte, Mr. Huberty. Kommen Sie, schnell. 5 00:04:58,882 --> 00:05:01,217 Was wissen Sie �ber Baal-Dahar, Mr. Huberty? 6 00:05:01,301 --> 00:05:03,010 Baal-Da-was? 7 00:05:03,094 --> 00:05:06,597 Ich war in Jerusalem auf einer Konferenz. Ich wei� gar nicht, was ich hier soll. 8 00:05:06,681 --> 00:05:11,519 Baal-Dahar ist ein arabisches Dorf. Es soll eine Basis von Terroristen sein. 9 00:05:11,603 --> 00:05:15,481 Ich sollte "gewesen sein" sagen. Heute Morgen fanden wir es zerst�rt. 10 00:05:15,565 --> 00:05:17,399 Was hat das mit mir zu tun? 11 00:05:17,484 --> 00:05:20,945 Die Art, wie es zerst�rt wurde. Deshalb brauchen wir Ihre Hilfe. 12 00:05:21,029 --> 00:05:23,739 Meine Hilfe? Ich wei� nichts �ber Terroristen. 13 00:05:23,824 --> 00:05:26,909 Ich denke, Sie machen da einen schrecklichen Fehler. 14 00:05:39,798 --> 00:05:41,715 Bitte, Mr. Huberty, kommen Sie mit. 15 00:05:41,800 --> 00:05:43,175 Nein, Sie verstehen nicht. 16 00:05:43,260 --> 00:05:46,303 Sie haben den falschen Mann. Ich kann nicht helfen. 17 00:05:46,388 --> 00:05:49,515 - Ich bin Meteorologe. - Das wissen wir. 18 00:05:49,599 --> 00:05:51,684 Deshalb sind Sie hier. 19 00:05:51,768 --> 00:05:53,978 Sehen Sie, das... 20 00:05:54,688 --> 00:05:56,689 ... war Baal-Dahar. 21 00:06:15,709 --> 00:06:18,419 Gestern wurde ein Kibbuz in der N�he angegriffen. 22 00:06:18,503 --> 00:06:20,880 Sie warfen eine Benzinbombe in die Schule und verriegelten sie. 23 00:06:20,964 --> 00:06:23,799 34 Kinder verbrannten. 24 00:06:24,968 --> 00:06:29,513 Wir verfolgten die Terroristen bis hierher und fanden das vor. 25 00:06:30,891 --> 00:06:32,683 Es ist unglaublich. 26 00:06:32,767 --> 00:06:36,770 - Haben Sie eine Erkl�rung? - Das ist unerkl�rlich. 27 00:06:41,151 --> 00:06:43,694 - Ich habe eine Genehmigung. - Das hoffe ich f�r Sie. 28 00:06:50,827 --> 00:06:52,286 Der Vatikan. 29 00:06:55,081 --> 00:06:56,290 Tut mir leid... 30 00:06:57,292 --> 00:06:58,918 ... Pater Lucci. 31 00:06:59,628 --> 00:07:00,961 Haben Sie eine Erkl�rung? 32 00:07:01,046 --> 00:07:03,923 Mit einer vern�nftigen Ausr�stung, denke ich... 33 00:07:04,007 --> 00:07:05,299 Das denke ich nicht. 34 00:07:07,052 --> 00:07:09,345 Sie werden es niemals erkl�ren. 35 00:07:10,096 --> 00:07:13,933 Ein Tag, eine Woche, dann ist es geschmolzen und keiner denkt mehr dran. 36 00:07:14,017 --> 00:07:17,728 Sie werden es seltsam nennen, eine Abnormalit�t. 37 00:07:17,812 --> 00:07:19,688 Und Sie halten es nicht daf�r. 38 00:07:19,773 --> 00:07:24,276 Ich w�rde, Colonel, aber so etwas ist hier schon einmal geschehen. 39 00:07:24,361 --> 00:07:26,820 Wie bitte? Baal-Dahar hat hier 3.000 Jahre lang gestanden. 40 00:07:26,905 --> 00:07:29,198 Ja, Baal-Dahar, aber sie m�ssen wissen, Colonel... 41 00:07:29,282 --> 00:07:32,993 ... es wurde auf den Ruinen eines �lteren Ortes errichtet. 42 00:07:33,078 --> 00:07:34,787 Eines viel �lteren Ortes. 43 00:07:34,871 --> 00:07:39,083 Der auch zerst�rt wurde, aber das w�rden Sie nicht erkl�ren wollen. 44 00:07:39,167 --> 00:07:40,584 Und warum? 45 00:07:42,212 --> 00:07:45,631 Weil der zerst�rte Ort Sodom genannt wurde. 46 00:07:52,389 --> 00:07:54,848 Zerst�rt vom Zorn Gottes. 47 00:08:20,542 --> 00:08:22,292 Wie geht es ihm? 48 00:08:22,377 --> 00:08:26,130 Tja, ich muss Ihnen sagen, er ist immer noch ein Junge. 49 00:08:27,757 --> 00:08:30,759 - Tritt er viel um sich? - Er ist sehr aktiv. 50 00:08:30,844 --> 00:08:32,177 Bewegt sich st�ndig. 51 00:08:32,262 --> 00:08:33,679 - Das ist toll. - 6. JANUAR - VENICE, KALIFORNIEN 52 00:08:33,763 --> 00:08:36,432 Da kriegen wir im letzten Trimester ein sch�nes Fu�ballspiel geboten. 53 00:08:36,516 --> 00:08:38,017 Danke, Cherie. 54 00:08:38,101 --> 00:08:40,561 Ich kann's nicht erwarten. Noch zwei Monate. 55 00:08:40,645 --> 00:08:43,063 Ich m�chte Sie n�chste Woche sehen. 56 00:08:43,148 --> 00:08:45,524 Sein Wachstum macht mir etwas Sorgen. 57 00:08:45,608 --> 00:08:49,653 Und Ihre Geb�rmutterfl�ssigkeit ist etwas sp�rlicher als normal. 58 00:08:49,738 --> 00:08:51,697 Aber Sie sagten, es geht ihm gut. 59 00:08:51,781 --> 00:08:54,825 So ist es. Es gibt auch keinen Grund zur Sorge. 60 00:08:54,909 --> 00:08:59,955 Aber Abby, ich kann nicht definitiv sagen, dass nicht wieder dasselbe Problem auftritt. 61 00:09:00,040 --> 00:09:04,460 Ich wei�, dass es diesmal gut geht. Ich esse vern�nftig und ruhe mich aus. 62 00:09:04,544 --> 00:09:08,422 Das ist gut, das ist gut. Also, ich sehe Sie beide dann n�chste Woche. 63 00:09:08,506 --> 00:09:10,716 - Wiedersehen. - Wiedersehen. 64 00:09:11,426 --> 00:09:14,219 ... haben das Kommen des Herrn erblickt 65 00:09:14,304 --> 00:09:18,474 Er zertrat die Weinernte, wo die Reben des Zorns lagerten 66 00:09:18,558 --> 00:09:22,561 Das schicksalhafte Gl�hen seines schrecklichen Schwertes ging verloren 67 00:09:22,645 --> 00:09:26,065 Seine Wahrheit bahnt sich ihren Weg 68 00:09:27,484 --> 00:09:30,069 Sie sind so entz�ckend. 69 00:09:33,073 --> 00:09:35,657 Wollen Sie jetzt den Computerraum sehen? 70 00:09:35,742 --> 00:09:38,869 - Oh, das w�re toll. - In dieser Schule fangen wir fr�h damit an. 71 00:09:38,953 --> 00:09:41,371 Also ist Ihr Gatte ein Anwalt... 72 00:09:41,456 --> 00:09:45,125 ... und Sie restaurieren Kunstgegenst�nde f�r die Hirshenson-Sammlung. 73 00:09:46,795 --> 00:09:49,338 - Wann kommt das Baby? - Am 29. Februar. 74 00:09:49,422 --> 00:09:50,714 Am 29.? 75 00:09:50,799 --> 00:09:52,966 - Es ist Schaltjahr. - Oh, nat�rlich. 76 00:09:53,051 --> 00:09:57,471 Wie ich sehe, haben Sie keine Konfession angegeben. 77 00:09:57,555 --> 00:10:00,516 Darf ich fragen, warum? 78 00:10:00,600 --> 00:10:04,103 Weil ich keiner angeh�re. Ist das ein Problem? 79 00:10:04,187 --> 00:10:07,481 Oh, nein, nein. Ich mag nur keine L�cken. 80 00:10:22,872 --> 00:10:24,456 Hi, Baby-H�ndchen. 81 00:10:33,466 --> 00:10:36,718 Hi, Kleiner. Oh, Ace, sei vorsichtig. 82 00:10:36,803 --> 00:10:38,512 Guter Junge. 83 00:10:43,643 --> 00:10:45,018 Hallo? 84 00:10:47,814 --> 00:10:49,857 Nun, schauen wir mal... 85 00:10:50,733 --> 00:10:53,402 Es kostet 650 Dollar, inklusive Nebenkosten. 86 00:10:53,486 --> 00:10:56,238 Es ist ein Garagenapartment. 87 00:10:56,322 --> 00:11:00,742 Problem mit Abgasen hatten wir nie. Wir parken drau�en. 88 00:11:00,827 --> 00:11:02,494 Es ist teilweise m�bliert. 89 00:11:02,579 --> 00:11:06,456 Ein Bett und ein Tisch, aber das ist alles. 90 00:11:06,958 --> 00:11:10,210 Verstehe. Nun, okay. Tut mir leid. 91 00:11:10,295 --> 00:11:12,004 Wiederh�ren. 92 00:11:12,088 --> 00:11:14,631 Hallo, S��er. Hi... 93 00:11:17,135 --> 00:11:19,553 Trag�dien ereignen sich weiterhin auf dem ganzen Globus... 94 00:11:19,637 --> 00:11:23,015 ... w�hrend sich das Wettergeschehen ver�ndert. 95 00:11:23,808 --> 00:11:26,185 - Hi, Schatz. - Hi. 96 00:11:28,104 --> 00:11:30,230 - Das ist nett. - Danke. 97 00:11:31,691 --> 00:11:33,650 Wie lief es heute? 98 00:11:34,694 --> 00:11:37,237 Der oberste Gerichtshof hat meine Berufung abgelehnt. 99 00:11:37,322 --> 00:11:40,532 - Machst du Witze? - Ich konnte es nicht glauben. 100 00:11:40,617 --> 00:11:45,037 - Ich dachte, die Berufung sei stichfest. - Dachte ich auch. 101 00:11:45,747 --> 00:11:47,414 Dachte ich auch. 102 00:11:48,541 --> 00:11:52,377 Der ganze Antrag basierte darauf, dass Jimmys Anwalt inkompetent war. 103 00:11:52,462 --> 00:11:54,546 Und das war er auch. Das sagte ich dir ja. 104 00:11:54,631 --> 00:11:56,423 Ich dachte, ich h�tte das bewiesen. 105 00:11:56,507 --> 00:11:59,343 Schei�e... Was machst du jetzt? 106 00:12:01,304 --> 00:12:04,014 Neuantrag stellen. Es ausk�mpfen. 107 00:12:04,766 --> 00:12:07,392 Aber wie geht es unserem kickenden kleinen Jungen? 108 00:12:07,477 --> 00:12:09,186 - Gut. Wir hatten einen guten Tag. - Ja? 109 00:12:09,270 --> 00:12:11,271 - Ja. - Gut. 110 00:12:15,235 --> 00:12:16,818 Schatz? 111 00:12:18,655 --> 00:12:22,407 Ich wei�, wir sprachen dar�ber und beschlossen, es nicht zu tun... 112 00:12:22,492 --> 00:12:26,245 ... aber heute fuhr ich zu The Oaks und machte eine Einlage. 113 00:12:27,205 --> 00:12:28,163 Einlage? 114 00:12:28,248 --> 00:12:30,499 Damit kommen wir auf die Warteliste f�r vier Jahre. 115 00:12:30,583 --> 00:12:34,962 - Abby, warum machst du das? - Schatz, ich will nur vorbereitet sein. 116 00:12:35,964 --> 00:12:37,756 Du sollst realistisch sein. 117 00:12:37,840 --> 00:12:41,718 - Ich bin realistisch. - Wir wissen doch nicht, ob das Baby... 118 00:12:41,803 --> 00:12:48,141 H�r zu. Ich war heute bei Dr. Inness. Sie sagt, es l�uft perfekt. Keine Probleme. 119 00:12:48,226 --> 00:12:49,768 Wirklich? 120 00:12:50,436 --> 00:12:52,646 Dem Baby wird es gut gehen. 121 00:12:53,564 --> 00:12:54,940 Es muss einfach. 122 00:12:55,024 --> 00:12:58,360 Es muss einfach? Was, wenn nicht? Was dann? 123 00:13:18,089 --> 00:13:19,214 Abby... 124 00:13:23,553 --> 00:13:26,305 Ich will dich einfach nicht verlieren. 125 00:13:30,685 --> 00:13:32,102 Okay? 126 00:13:37,567 --> 00:13:39,151 Okay. 127 00:15:30,388 --> 00:15:32,639 W�rdest du f�r Ihn sterben? 128 00:15:34,308 --> 00:15:37,602 - W�rdest du f�r Ihn sterben? - Nein! Nein... 129 00:15:37,687 --> 00:15:39,229 Was ist? 130 00:15:40,982 --> 00:15:42,566 Was ist los? 131 00:15:42,650 --> 00:15:48,155 Ich war in diesen R�umen, und... Oh, Gott, ich f�hlte ihn kommen. 132 00:15:48,948 --> 00:15:50,449 Wen? 133 00:15:52,160 --> 00:15:55,203 - Tod. - Es war nur ein Traum, Abby. 134 00:15:55,288 --> 00:15:57,289 Es war nur ein Traum. 135 00:16:01,627 --> 00:16:04,421 Alles gut. Alles gut. Alles gut. 136 00:16:05,882 --> 00:16:07,799 Es war nur ein Traum. 137 00:17:11,280 --> 00:17:13,406 - Russell Quinn? - Ja. 138 00:17:13,491 --> 00:17:14,866 - Penny Washburn. - Hi. 139 00:17:14,951 --> 00:17:16,743 - Entschuldigen Sie die Versp�tung. - Schon in Ordnung. 140 00:17:16,827 --> 00:17:19,246 Ich h�re, Sie sind ein Experte f�r Berufungen bei Todesurteilen. 141 00:17:19,330 --> 00:17:22,082 - So hei�t es. - Gut. Was wissen Sie �ber diesen Fall? 142 00:17:22,166 --> 00:17:25,835 Bisher nicht viel. Das Kind ermordete seine Eltern? 143 00:17:25,920 --> 00:17:29,631 Er spritzte Benzin �ber sie und z�ndete sie an, w�hrend sie schliefen. 144 00:17:29,715 --> 00:17:32,592 Ich nehme an, sein Gewissen macht ihm nicht zu schaffen. 145 00:17:32,677 --> 00:17:36,012 Seine Eltern waren Bruder und Schwester. "Get�tet auf Gottes Gehei�". 146 00:17:36,097 --> 00:17:39,558 So nannte er es in seinem beglaubigten Gest�ndnis. 147 00:17:49,026 --> 00:17:49,985 Jimmy... 148 00:17:51,571 --> 00:17:54,114 - Wie geht es? - Hallo, Russell. 149 00:17:56,742 --> 00:18:01,580 Jimmy, das ist Penny Washburn. Sie wird uns bei deinem Fall helfen. 150 00:18:05,251 --> 00:18:07,502 - Hallo, Penny. - Hallo. 151 00:18:09,547 --> 00:18:12,424 - K�nnen wir einen Moment reden? - Ja. 152 00:18:18,598 --> 00:18:20,181 H�r zu. 153 00:18:20,891 --> 00:18:23,727 Penny hilft mir, eine neue Berufung vorzubereiten... 154 00:18:23,811 --> 00:18:26,354 ... aber wir brauchen deine Hilfe. 155 00:18:26,439 --> 00:18:28,732 Ich sagte doch, ich geh nicht ins Krankenhaus. 156 00:18:30,276 --> 00:18:32,444 Ich kann dir nur helfen, wenn du mich l�sst. 157 00:18:32,528 --> 00:18:36,197 Rede mit ihr, sag ihr, was passiert ist, sonst nichts. 158 00:18:36,282 --> 00:18:37,991 Kein Krankenhaus. 159 00:18:39,744 --> 00:18:41,995 H�r mal, Jimmy, das ist wichtig. 160 00:18:42,079 --> 00:18:46,416 Gehst du ins Krankenhaus, k�nnten dich die �rzte f�r unzurechnungsf�hig befinden. 161 00:18:46,500 --> 00:18:49,836 Dann wird das Gericht den Fall wieder �ffnen, sonst... 162 00:18:49,920 --> 00:18:52,005 ... haben wir nichts. 163 00:18:52,590 --> 00:18:55,508 Ich wei�, was richtig und was falsch ist. 164 00:18:55,593 --> 00:18:58,303 - Ich habe nichts Falsches getan. - Jimmy... 165 00:18:58,387 --> 00:19:02,515 Du hast zugegeben, deine Eltern get�tet zu haben. 166 00:19:02,600 --> 00:19:06,394 Das war nicht falsch. Das war Gottes Gesetz. 167 00:19:06,479 --> 00:19:07,562 Leviticus. 168 00:19:07,647 --> 00:19:10,899 Ist in den Augen Gottes Mord nicht auch eine S�nde? 169 00:19:10,983 --> 00:19:15,945 - Es ist kein Mord, die S�nder zu strafen. - Inzest mag gegen Gottes Gesetz sein... 170 00:19:16,030 --> 00:19:19,324 ... aber hier haben wir es mit dem kalifornischen Recht zu tun. 171 00:19:19,408 --> 00:19:22,702 Und die schicken dich in die Gaskammer! Willst du sterben? 172 00:19:22,787 --> 00:19:25,372 - Nein. - Dann geh ins Krankenhaus. 173 00:19:25,456 --> 00:19:27,666 Lass die �rzte entscheiden, ob du wusstest, was du tatest. 174 00:19:27,750 --> 00:19:30,835 Das hei�t, ich beging ein Verbrechen! Dass es falsch war! 175 00:19:30,920 --> 00:19:34,214 Wenn es dein Leben rettet, sag, dass du das Falsche tatest! 176 00:19:34,298 --> 00:19:37,717 - Was macht das schon aus? - Gott macht es was aus! 177 00:19:38,969 --> 00:19:40,470 Kein Krankenhaus. 178 00:19:45,810 --> 00:19:46,810 Jimmy... 179 00:19:47,603 --> 00:19:49,396 Auf Wiedersehen, Penny. 180 00:19:51,107 --> 00:19:53,566 Jimmy, denk dar�ber nach. Bitte. 181 00:20:38,320 --> 00:20:40,113 - Hallo. - Hi. 182 00:20:41,782 --> 00:20:44,993 Ich hei�e David. David Bannen. 183 00:20:45,077 --> 00:20:49,497 - Ich komme wegen des Apartments. - Oh, bitte, kommen Sie rein. 184 00:20:55,254 --> 00:20:58,047 Ace, geh runter! Normal macht er das nicht. 185 00:20:58,132 --> 00:21:00,550 - Los, runter da. - Ist okay. 186 00:21:00,634 --> 00:21:03,178 - Hi, Ace. - Runter! Runter! 187 00:21:03,804 --> 00:21:06,514 Also... Ace, runter! 188 00:21:06,599 --> 00:21:08,516 Ich bin �berrascht. Das macht er sonst nie. 189 00:21:08,601 --> 00:21:11,269 Ich hole die Schl�ssel. Komm mit. 190 00:21:13,063 --> 00:21:14,647 - M�chten Sie ein Handtuch? - Ja, bitte. 191 00:21:14,732 --> 00:21:17,025 Sie sind ganz durchweicht. Es ist schrecklich drau�en, nicht? 192 00:21:17,109 --> 00:21:18,485 Danke. 193 00:21:18,569 --> 00:21:23,740 - Ja, wirklich. - Wenn ich nur die Schl�ssel f�nde... 194 00:21:27,203 --> 00:21:29,412 Woher kommen Sie? 195 00:21:29,497 --> 00:21:33,208 Von �berall her. Ich bin viel gereist. 196 00:21:33,292 --> 00:21:35,335 - Arbeitsm��ig? - Ja. 197 00:21:35,419 --> 00:21:37,295 Was machen Sie? 198 00:21:37,379 --> 00:21:40,840 Ich bin Lehrer. Antike Sprachen. 199 00:21:40,925 --> 00:21:42,717 An der Universit�t? 200 00:21:44,887 --> 00:21:47,514 Ich bin eine Zeitlang gereist. 201 00:21:48,349 --> 00:21:51,601 Ich bin gerade zur�ck in die Stadt gekommen. 202 00:21:52,102 --> 00:21:56,356 - Kann ich etwas Wasser haben? - Sicher. Ich hole ein Glas. 203 00:21:57,566 --> 00:22:00,610 - Trinken Sie besser das gekaufte Wasser. - Danke. 204 00:22:12,373 --> 00:22:14,999 Sie erwarten Ihr Baby im Februar. 205 00:22:17,378 --> 00:22:18,545 Am 29. 206 00:22:19,588 --> 00:22:21,714 Woher wissen Sie das? 207 00:22:23,926 --> 00:22:26,344 Ich hab Ihren Kalender gesehen. 208 00:22:27,680 --> 00:22:31,474 Ist irgendwie nett, nicht? Den 29. gibt es nur im Schaltjahr. 209 00:22:31,559 --> 00:22:34,686 Das macht es zu etwas Besonderem. 210 00:22:34,770 --> 00:22:37,647 - Es ist ein besonderer Tag. - Ja. 211 00:22:40,025 --> 00:22:42,527 Ich werde so vergesslich. 212 00:22:42,611 --> 00:22:44,779 Ich hoffe, Sie haben keine gro�en Erwartungen. 213 00:22:44,864 --> 00:22:46,447 Nein, nein. Nein. 214 00:22:49,451 --> 00:22:51,202 Das ist es. 215 00:22:52,621 --> 00:22:54,414 Es ist etwas klein. 216 00:22:55,833 --> 00:22:58,001 Ich brauche nicht viel Platz. 217 00:23:16,395 --> 00:23:19,522 Ich w�rde es gerne nehmen. Wenn das okay ist. 218 00:23:19,607 --> 00:23:21,274 - Das ist toll! - Gut. 219 00:23:21,358 --> 00:23:25,612 Ich werde mit meinem Mann dar�ber reden, aber es wird sicher kein Problem sein. 220 00:23:25,696 --> 00:23:28,531 Rufen Sie morgen an, dann sage ich's Ihnen. 221 00:23:28,616 --> 00:23:31,326 - Fein. - Okay. Dann reden wir. 222 00:23:34,788 --> 00:23:38,917 - Ich hoffe, es klappt. - Ja... Das hoffe ich auch. 223 00:23:43,464 --> 00:23:45,131 Ich bin zur�ck. 224 00:23:46,175 --> 00:23:48,092 Das dauerte nicht lange. 225 00:23:48,177 --> 00:23:52,472 Er brauchte nicht viel Hilfe. Er hatte nur einen Koffer. 226 00:23:52,556 --> 00:23:56,392 Aber daf�r hatte er zwei Monatsmieten in bar. 227 00:23:56,477 --> 00:23:58,937 - Da wei�t du Bescheid. - Ja. 228 00:23:59,021 --> 00:24:02,690 - Hast du ihn zum Abendessen eingeladen? - Habe ich. Er sagte, "Nein, danke." 229 00:24:02,775 --> 00:24:05,234 Nat�rlich mit weniger Worten. 230 00:24:06,278 --> 00:24:09,656 Ich muss sagen, er ist etwas seltsam. Irgendwie anders. 231 00:24:09,740 --> 00:24:12,200 Ich wei� nicht, er scheint wohl der stille Typ zu sein. 232 00:24:12,284 --> 00:24:16,621 Still allerdings. Er hat nicht mal eine Anlage oder einen Fernseher. 233 00:24:16,705 --> 00:24:18,998 Wir sollen ihm nicht mal ein Telefon anschlie�en. 234 00:24:19,083 --> 00:24:20,500 Wirklich? Das ist schr�g. 235 00:24:20,584 --> 00:24:23,628 Wirklich schr�g ist sein Kurzwellenradio. 236 00:24:24,129 --> 00:24:26,464 H�ltst du ihn f�r einen Spion? 237 00:24:27,216 --> 00:24:31,844 Der Sto�trupp einer Invasionsmacht, die uns erobern und zu Tode langweilen wird! 238 00:24:31,929 --> 00:24:34,347 Du bist echt verr�ckt. Mische den Salat. 239 00:24:34,431 --> 00:24:38,851 - Wohin gehst du? - Du hast ihn bestimmt sehr nett eingeladen. 240 00:24:38,936 --> 00:24:40,853 Sieht mir gut gemischt aus. 241 00:24:57,788 --> 00:24:59,247 David? 242 00:25:01,917 --> 00:25:03,376 David? 243 00:26:15,449 --> 00:26:20,286 - Abby... Gott, du hast mich zu Tode erschreckt. - Du hast dich angeschlichen. 244 00:26:20,370 --> 00:26:22,705 Ich wollte dich nicht erschrecken. Was machst du? 245 00:26:22,790 --> 00:26:25,708 Sieh dir das mal an. Ist das nicht verr�ckt? 246 00:26:27,211 --> 00:26:29,087 Ja, das ist seltsam. 247 00:26:31,465 --> 00:26:34,842 H�r mal, David ist im Haus. Hat seine Meinung wegen dem Essen ge�ndert. 248 00:26:34,927 --> 00:26:37,762 Vielleicht �berlegt er sich's, wenn er dich schn�ffeln sieht. 249 00:26:37,846 --> 00:26:40,098 Ich schn�ffele nicht herum. 250 00:26:40,182 --> 00:26:42,391 Ich schaue mich um. 251 00:26:42,476 --> 00:26:46,270 Also will mich nach all dem der Senator nicht mal sehen. 252 00:26:46,355 --> 00:26:51,150 Das arme Kind wird in der Gaskammer sterben, und so ein Assistent erz�hlt mir... 253 00:26:51,235 --> 00:26:53,653 ... er will nicht darin verwickelt werden. 254 00:26:53,737 --> 00:26:57,115 - Warum? - Weil er Politiker ist. 255 00:26:57,199 --> 00:27:00,535 Er befasst sich mit nichts, was auf ihn zur�ckfallen... 256 00:27:00,619 --> 00:27:03,121 - ... und ihm in den Arsch bei�en k�nnte. - Das ist typisch. 257 00:27:03,205 --> 00:27:05,373 Der typische Bl�dsinn. 258 00:27:05,457 --> 00:27:07,375 Was w�rden Sie tun? 259 00:27:08,502 --> 00:27:11,796 - Ich? Was meinen Sie? - W�rden Sie es stoppen? 260 00:27:11,880 --> 00:27:15,508 Nat�rlich. Wenn ich die Kontrolle h�tte. So kann ich nichts tun. 261 00:27:16,385 --> 00:27:18,427 Vielleicht doch. 262 00:27:20,013 --> 00:27:22,682 Sie kann nichts tun, David. 263 00:27:22,766 --> 00:27:27,478 Das sage ich ja, keiner h�rt mehr zu. Ich bin der Anwalt des Jungen... 264 00:27:27,563 --> 00:27:30,398 ... und sie h�ren mir nicht zu. Also auch Abby nicht. 265 00:27:30,482 --> 00:27:32,316 Vielleicht haben Sie recht. 266 00:27:33,026 --> 00:27:34,694 Das h�ngt nicht von uns ab. 267 00:27:35,529 --> 00:27:38,447 - M�chten Sie einen Nachtisch? - Bitte. 268 00:27:38,532 --> 00:27:41,826 Alles gut, alles gut. Bittesch�n. Geh schon. 269 00:27:44,037 --> 00:27:46,831 Mein Gott! Sieh dir das an! 270 00:27:48,834 --> 00:27:50,543 Abby, hol einen Besen. 271 00:27:51,253 --> 00:27:52,461 Bitte nicht! 272 00:27:54,882 --> 00:27:56,591 Ich wollte ihm nicht weh tun. 273 00:27:59,344 --> 00:28:01,137 Tut mir leid. 274 00:28:06,101 --> 00:28:07,852 Das war eigenartig. 275 00:28:08,520 --> 00:28:10,229 Wissen Sie... 276 00:28:10,898 --> 00:28:15,776 ... es gibt eine Geschichte �ber ein Neugeborenes und einen Spatzen. 277 00:28:17,362 --> 00:28:19,155 Sie ist uralt. 278 00:28:20,657 --> 00:28:22,158 Hebr�isch. 279 00:28:23,577 --> 00:28:26,495 Sie glaubten, dass im Himmel... 280 00:28:26,580 --> 00:28:30,124 ... Gottes Heim viele R�ume hat. 281 00:28:30,209 --> 00:28:33,836 Und dass einer dieser R�ume die Halle der Seelen ist. 282 00:28:33,921 --> 00:28:36,172 Sie hei�t der "Der Guf". 283 00:28:36,256 --> 00:28:37,632 "Der Guf"? 284 00:28:37,716 --> 00:28:41,636 Es hei�t, wann immer ein Baby geboren wird... 285 00:28:41,720 --> 00:28:44,347 ... stammt seine Seele von dort. 286 00:28:44,431 --> 00:28:48,100 Wenn die Seele vom Himmel steigt... 287 00:28:48,727 --> 00:28:51,062 ... k�nnen nur die Spatzen sie sehen. 288 00:28:51,855 --> 00:28:53,731 Deshalb singen sie. 289 00:28:55,025 --> 00:28:59,278 Also, wann immer man Spatzen singen h�rt, wird ein Baby geboren? 290 00:29:02,366 --> 00:29:05,034 "Der Guf". Das gef�llt mir. 291 00:29:09,665 --> 00:29:11,707 Ich hole den Nachtisch. 292 00:29:13,627 --> 00:29:16,545 - M�chten Sie Kaffee? - Ja, bitte. 293 00:29:24,096 --> 00:29:27,056 War das nicht eine s��e Geschichte? 294 00:29:27,140 --> 00:29:30,059 Klang f�r mich nach einer Menge Unsinn. 295 00:29:56,920 --> 00:30:00,381 "VERBLUTENDER" OZEAN VOR HAITIS K�STE 296 00:30:01,174 --> 00:30:04,635 "Der zweite Engel lehrte seine Schale ins Meer. 297 00:30:06,430 --> 00:30:08,806 Und es wurde wie das Blut eines Ermordeten... 298 00:30:10,142 --> 00:30:12,226 ... und alle Lebewesen... 299 00:30:14,771 --> 00:30:17,231 ... im Meer gingen zugrunde." 300 00:30:23,780 --> 00:30:25,573 Die Prophezeiungen... 301 00:30:27,743 --> 00:30:29,577 ... haben begonnen. 302 00:30:43,759 --> 00:30:45,301 "Der Guf". 303 00:30:47,554 --> 00:30:49,305 Gef�llt Ihnen das? 304 00:30:49,389 --> 00:30:52,391 Ja. Es erinnert mich an eine Geschichte, die ich h�rte. 305 00:30:52,476 --> 00:30:55,186 Es ist italienisch. Sehr gute Qualit�t. 306 00:30:55,270 --> 00:30:57,980 Ich wei� nicht. Ich hab schon zu viel Geld ausgegeben. 307 00:30:58,065 --> 00:31:00,399 Aber es ist so s��. Ja, warum nicht? 308 00:31:00,484 --> 00:31:04,236 Man lebt nur einmal, nicht? Geht das auf Ihre Karte? 309 00:31:04,321 --> 00:31:05,196 Hier ist sie. 310 00:31:22,839 --> 00:31:24,548 Mrs. Quinn? 311 00:31:25,759 --> 00:31:28,052 Mrs. Quinn, geht es Ihnen gut? 312 00:31:28,136 --> 00:31:30,054 Ja, mir geht's gut. 313 00:31:48,115 --> 00:31:49,573 David? 314 00:31:54,621 --> 00:31:56,288 David! 315 00:31:56,373 --> 00:31:58,082 David! 316 00:32:19,104 --> 00:32:20,521 Schei�e! 317 00:32:40,375 --> 00:32:41,917 David! 318 00:33:13,200 --> 00:33:14,783 David? 319 00:33:31,009 --> 00:33:32,468 David? 320 00:34:03,792 --> 00:34:06,669 Entschuldigen Sie mich. Was machen Sie hier? 321 00:34:07,587 --> 00:34:11,340 - Ich suche nach jemandem. - Hier ist niemand au�er dem "Minyan". 322 00:34:11,424 --> 00:34:14,385 Ich bin ihm gefolgt, er tr�gt einen grauen Mantel. 323 00:34:14,469 --> 00:34:16,262 Es kam niemand herein. 324 00:34:16,346 --> 00:34:18,222 Aber ich bin ihm herein gefolgt. 325 00:34:18,306 --> 00:34:21,809 Ich bin seit zehn Minuten da. Niemand kam herein. 326 00:34:25,230 --> 00:34:26,981 Sind Sie okay? 327 00:34:27,524 --> 00:34:29,608 Geht es Ihnen gut? 328 00:34:29,693 --> 00:34:31,277 Ja, mir geht es gut. 329 00:34:31,903 --> 00:34:35,739 Sie gehen jetzt besser. Wir wollen das "Kaddish" nicht st�ren. 330 00:34:35,824 --> 00:34:39,201 - Wie bitte? - "Kaddish". Das Totengebet. 331 00:35:56,529 --> 00:35:59,365 - Sie werden schon wieder. - Halten Sie durch. 332 00:36:06,623 --> 00:36:09,667 Das tut nicht weh. Sie f�hlen nur einen Druck. 333 00:36:10,377 --> 00:36:12,503 - Tun Sie meinem Baby nicht weh. - Ich werde Ihrem Baby nicht wehtun. 334 00:36:12,587 --> 00:36:15,964 - Keine Angst. Atmen Sie. - Atmen Sie tief durch. 335 00:36:16,049 --> 00:36:19,802 Einfach tief durchatmen. Genau so. Wir haben's fast. 336 00:36:19,886 --> 00:36:22,429 Das machen Sie prima. Ganz prima. 337 00:36:22,514 --> 00:36:27,059 Gut so. Einfach stillhalten. Atmen. Tief atmen. 338 00:36:27,143 --> 00:36:30,479 Atmen. Ganz leicht. Ganz leicht. 339 00:36:30,563 --> 00:36:33,524 Das machen Sie gut. Sehr gut. 340 00:36:33,608 --> 00:36:35,818 Jetzt ziehe ich sie raus. 341 00:36:37,487 --> 00:36:39,154 Okay. 342 00:36:39,239 --> 00:36:41,699 Gut gemacht, gut gemacht. 343 00:36:44,577 --> 00:36:48,288 Warum passiert ihr das immer wieder? Es muss doch was geben... 344 00:36:52,085 --> 00:36:53,794 Es ist zu fr�h f�r einen Kaiserschnitt. 345 00:36:53,878 --> 00:36:57,756 Ja. Die Lungen des Babys sind noch nicht gen�gend entwickelt. 346 00:36:57,841 --> 00:37:01,510 Aber die unmittelbare Gefahr ist vorbei. Das Wichtigste ist jetzt... 347 00:37:01,594 --> 00:37:04,972 ... zu versuchen, die Wehen um mindestens zwei Wochen hinauszuz�gern. 348 00:37:05,056 --> 00:37:08,100 Ich habe ihr wieder Ritodrine verordnet. 349 00:37:09,686 --> 00:37:11,562 - Kann sie nach Hause? - Nein. 350 00:37:11,646 --> 00:37:15,858 Ich will sie noch 48 Stunden hier haben. Sie braucht so viel Ruhe wie m�glich. 351 00:37:15,942 --> 00:37:18,527 Sowohl mental als auch k�rperlich. 352 00:37:19,904 --> 00:37:22,030 - Kann ich sie sehen? - Sicher. 353 00:37:25,493 --> 00:37:27,286 Da ist sie ja. 354 00:37:29,414 --> 00:37:31,081 Hi, Schatz. 355 00:37:34,502 --> 00:37:36,378 Wie geht es dir? 356 00:37:38,047 --> 00:37:40,382 Es ist nicht wie letztes Mal. 357 00:37:40,884 --> 00:37:42,509 Denk nicht mal dran. 358 00:37:42,594 --> 00:37:44,845 Ruhe dich einfach nur aus. 359 00:37:44,929 --> 00:37:48,807 Ich kenne das Gef�hl. Dieses Mal ist es anders. 360 00:37:48,892 --> 00:37:52,436 Es gibt einen anderen Grund. Auch der Schmerz ist anders. 361 00:37:52,520 --> 00:37:55,606 - Es kommt nicht von innen. - H�r zu... 362 00:37:55,690 --> 00:37:59,777 Margaret sagt, du kannst in ein paar Tagen nach Hause. 363 00:37:59,861 --> 00:38:03,197 Ein paar Tage im Bett und du bist so gut wie neu. 364 00:38:03,948 --> 00:38:07,451 Warum glaubt sie mir nicht? Kann sie nicht herausfinden, was wirklich los ist? 365 00:38:07,535 --> 00:38:09,787 Sie versucht es, Abby. 366 00:38:15,418 --> 00:38:17,836 Ich wei�, dass etwas passiert. 367 00:38:18,546 --> 00:38:20,380 Diesmal ist es anders. 368 00:38:21,341 --> 00:38:23,050 Das wei� ich. 369 00:38:31,059 --> 00:38:36,396 3. FEBRUAR NICARAGUA 370 00:39:35,999 --> 00:39:39,835 "Der dritte Engel goss seine Schale in die Fl�sse und da wurden sie zu... 371 00:39:42,088 --> 00:39:43,714 ... Blut." 372 00:39:45,258 --> 00:39:49,303 Weitere Berichte �ber fortgesetzte K�mpfe an der Grenze zu Nicaragua heute. 373 00:39:49,387 --> 00:39:55,392 In der schwersten Auseinandersetzung des Jahres h�ufen sich die Opfer beider Seiten. 374 00:39:55,476 --> 00:39:58,729 Fl�chtlingslager wurden in sicheren Zonen errichtet... 375 00:39:58,813 --> 00:40:02,524 ... aber auch diese sind unter Beschuss von Scharfsch�tzen geraten. 376 00:40:03,651 --> 00:40:05,652 Ich liebe die Nachrichten. 377 00:40:07,363 --> 00:40:09,239 - Wie geht es dir? - Gut. 378 00:40:09,324 --> 00:40:11,658 - Hunger? M�chtest du zu Abend essen? - Soll ich kochen? 379 00:40:11,743 --> 00:40:15,621 Nein, nein, nein. Das mache ich. M�chtest du Pasta Primavera? 380 00:40:16,831 --> 00:40:21,251 - Wei�t du, wie lange das dauert? - Ja 20 Minuten. 381 00:40:21,336 --> 00:40:23,128 Ich geh sie holen. 382 00:40:23,838 --> 00:40:27,925 Die Retter k�nnen nur zusehen, wie die Tiere nach Luft schnappen... 383 00:40:28,009 --> 00:40:31,053 ... in dem, was f�r sie und f�r uns immer... 384 00:40:31,137 --> 00:40:32,596 ... das sch�tzende Meer war. 385 00:40:32,680 --> 00:40:35,933 Vor Ort hat sich heute eine andere Art Trag�die ereignet. 386 00:40:36,017 --> 00:40:39,770 Eine Schie�erei rivalisierender L.A.-Banden aus dem Auto heraus... 387 00:40:39,854 --> 00:40:43,065 ... kostete einer Frau und ihrem 4-j�hrigen Kind das Leben. 388 00:40:43,149 --> 00:40:44,524 Sie gerieten ins Kreuzfeuer... 389 00:40:44,609 --> 00:40:49,321 Die Anzahl der Toten des letzten Bombenattentats erreicht eine Zahl... 390 00:40:49,405 --> 00:40:52,658 Das Blutvergie�en im Krieg zwischen Irak und Iran... 391 00:40:54,077 --> 00:40:57,079 ... wiederholt vergewaltigt, wurde ihr K�rper... 392 00:40:57,163 --> 00:41:01,124 ... stammt mutma�lich von Repr�sentanten einer radikalen Gruppe... 393 00:41:01,209 --> 00:41:03,293 Die internationalen Nachrichten. 394 00:41:03,378 --> 00:41:06,546 Franz�sische Beamte k�ndigten an, zwei Verd�chtige zu haben... 395 00:41:06,631 --> 00:41:10,175 ... im Fall der Bombe im Restaurant auf dem ber�hmten Champs Elys�es... 396 00:41:10,259 --> 00:41:11,593 Abby? 397 00:41:12,428 --> 00:41:14,346 Tut mir leid. 398 00:41:17,433 --> 00:41:20,686 Schon gut. Ich dachte, Sie seien fort. 399 00:41:20,770 --> 00:41:22,980 Ich kam gerade zur�ck. 400 00:41:24,607 --> 00:41:25,774 Nein, bitte. 401 00:41:28,569 --> 00:41:30,404 Ich wollte nur... 402 00:41:32,198 --> 00:41:34,157 Wie f�hlen Sie sich? 403 00:41:34,242 --> 00:41:35,951 Mir geht es gut. 404 00:41:37,370 --> 00:41:41,373 Ich dachte, ich h�tte Sie neulich gesehen, im Regen. 405 00:41:41,457 --> 00:41:44,751 Ich war nicht sicher, aber ich dachte, ich k�nnte Sie mitnehmen. 406 00:41:44,836 --> 00:41:46,920 Das ist sehr nett von Ihnen. 407 00:41:49,173 --> 00:41:51,133 Das ist selten. 408 00:41:53,219 --> 00:41:54,970 Waren Sie dort? 409 00:41:56,097 --> 00:41:57,889 So viel Elend. 410 00:42:00,059 --> 00:42:01,727 Mann gegen Mann. 411 00:42:02,729 --> 00:42:04,730 Sie t�ten einander. 412 00:42:05,314 --> 00:42:06,898 Ihnen fehlt der Glaube. 413 00:42:07,734 --> 00:42:10,736 Ich dachte immer, die Welt w�rde sich �ndern... 414 00:42:12,363 --> 00:42:14,364 ... aber das tut sie nicht. 415 00:42:25,918 --> 00:42:28,295 Nein, das hat sie wohl nicht. 416 00:42:28,379 --> 00:42:30,005 Es ist traurig. 417 00:42:34,469 --> 00:42:36,636 Der Weg ist gew�hlt. 418 00:42:38,306 --> 00:42:40,223 Es gibt keine Umkehr. 419 00:42:42,351 --> 00:42:44,728 Was meinen Sie mit "Weg"? 420 00:42:47,482 --> 00:42:49,649 In den Tod. 421 00:42:51,652 --> 00:42:53,862 Ich glaube nicht, dass wir uns selber hochjagen. 422 00:42:53,946 --> 00:42:56,073 Das meinte ich nicht. 423 00:43:01,621 --> 00:43:03,330 Ich geh jetzt besser hoch. 424 00:43:04,248 --> 00:43:06,041 Entschuldigen Sie mich. 425 00:43:07,126 --> 00:43:07,918 Abby. 426 00:43:11,464 --> 00:43:13,965 Tut mir leid wegen des Babys. 427 00:43:18,471 --> 00:43:21,890 Nach all Ihren Reisen, Vater Lucci... 428 00:43:21,974 --> 00:43:24,768 ... kommen Sie zu dieser Schlussfolgerung? 429 00:43:24,852 --> 00:43:26,019 Ja, Eure Eminenz. 430 00:43:26,104 --> 00:43:30,816 Sie haben keinen Zweifel, egal welchen, was die Zeichen betrifft? 431 00:43:30,900 --> 00:43:34,611 Nicht den geringsten Zweifel. Es waren keine Zeichen. 432 00:43:35,404 --> 00:43:40,367 Ohne Sie ungeduldig machen zu wollen, Vater, aber noch einmal: 433 00:43:41,661 --> 00:43:44,162 Der Schnee in der Negev. 434 00:43:44,247 --> 00:43:47,082 Hat die israelische Armee nicht dar�ber berichtet? 435 00:43:47,166 --> 00:43:49,084 Ich war dort. 436 00:43:49,168 --> 00:43:53,380 Ich sah etwas Seltsames, eine Abart konvektiver Schauer. 437 00:43:53,464 --> 00:43:56,299 Kalte Luft vom Balkan wurde zu einem Tief. 438 00:43:56,384 --> 00:44:01,429 Es erzeugte einen Sturm solcher Intensit�t, es sog den gefrierenden Regen vom Himmel. 439 00:44:01,514 --> 00:44:04,724 Alles in Reichweite wurde zu Eis. Ein seltenes Vorkommnis, ja. 440 00:44:04,809 --> 00:44:09,563 Es geschieht nur alle 100 Jahre einmal. Aber ein Zeichen Gottes? 441 00:44:09,647 --> 00:44:11,523 Alles, was Sie sahen... 442 00:44:11,607 --> 00:44:15,652 ... war entweder wissenschaftlich erkl�rbar oder eine T�uschung? 443 00:44:15,736 --> 00:44:17,863 Ja, Eure Eminenz. 444 00:44:21,659 --> 00:44:26,204 Meine Br�der, alles, was ich sah, hatte eine nat�rliche Ursache. 445 00:44:26,873 --> 00:44:29,457 Es gab keine Wunder. 446 00:44:30,960 --> 00:44:33,879 Das waren keine Anzeichen der Apokalypse. 447 00:44:39,844 --> 00:44:42,470 Ich werde es Seiner Heiligkeit mitteilen. 448 00:44:42,555 --> 00:44:45,891 Er wird sehr erleichtert sein. 449 00:44:45,975 --> 00:44:49,561 Er hat Karten f�r "Faust" n�chste Woche. 450 00:46:59,275 --> 00:47:01,985 BABY ZERST�CKELT AUFGEFUNDEN 451 00:47:02,069 --> 00:47:04,237 SCHICKSAL BESIEGELT F�R M�RDER AUF GOTTES GEHEISS 452 00:47:30,014 --> 00:47:33,183 "2-29." Das Geburtsdatum des Babys. 453 00:48:21,899 --> 00:48:25,151 Da steht nichts drauf, was ich �berhaupt verstehen w�rde. 454 00:48:25,236 --> 00:48:27,862 Und was ist mit dem Geburtstag des Babys? 455 00:48:27,947 --> 00:48:30,073 Der 29. Februar ist auch f�r andere da. 456 00:48:30,157 --> 00:48:33,243 Du wei�t nicht mal, ob es das bedeutet. 457 00:48:33,327 --> 00:48:37,247 Was ist mit der seltsamen Schrift? Hast du je so eine Schrift gesehen? 458 00:48:37,331 --> 00:48:39,416 - Nein, - Und diese grauenvollen Ausschnitte? 459 00:48:39,500 --> 00:48:42,794 Russell, ich sage dir, er ist wegen des Babys hier! 460 00:48:42,878 --> 00:48:45,380 Du machst David daf�r verantwortlich, was mit dem Baby ist? 461 00:48:45,464 --> 00:48:46,965 Willst du das damit sagen? 462 00:48:47,049 --> 00:48:50,218 Komm, Abby, was nicht stimmt, nennt sich Plazenta-Insuffizienz! 463 00:48:50,302 --> 00:48:51,136 Du irrst dich! 464 00:48:51,220 --> 00:48:53,638 - Ich sage dir, es ist anders! - Ist es nicht! 465 00:48:53,722 --> 00:48:57,809 Niemand will dem Baby etwas tun. Es ist genau wie letztes Mal. 466 00:48:59,395 --> 00:49:02,730 Abby, was soll ich machen? Ihn rausschmei�en? 467 00:49:02,815 --> 00:49:05,817 W�rdest du dich dann besser f�hlen? 468 00:49:12,491 --> 00:49:14,242 Also gut, Abby. 469 00:49:14,827 --> 00:49:17,745 Er wird gehen. Ich sag's ihm, sobald ich ihn sehe, okay? 470 00:49:17,830 --> 00:49:19,289 Okay. 471 00:50:09,131 --> 00:50:12,300 - Ja? - Verzeihung. Ich suche Dr. Ornstein. 472 00:50:12,384 --> 00:50:14,385 Rabbi Ornstein. 473 00:50:14,470 --> 00:50:16,304 Bleiben Sie hier. 474 00:50:23,812 --> 00:50:26,856 - Ja? - Sind Sie Dr. Ornstein, der Linguist? 475 00:50:26,941 --> 00:50:29,234 Unter anderem. Kann ich Ihnen helfen? 476 00:50:29,318 --> 00:50:31,694 Das hoffe ich. Ich bin Abby Quinn. 477 00:50:31,779 --> 00:50:33,112 Nein, nein, nein! 478 00:50:41,080 --> 00:50:43,081 Guter Zug, Lady. 479 00:50:43,999 --> 00:50:46,376 - Was hab ich getan? - Ihn ber�hrt. 480 00:50:46,460 --> 00:50:50,463 Man ber�hrt keinen hasidischen Rabbi, au�er man ist mit ihm verheiratet. 481 00:50:50,548 --> 00:50:53,299 - Meinen Sie das ernst? - Nein. Das habe ich erfunden... 482 00:50:53,384 --> 00:50:56,344 Das ist "Halakah". Es ist das Gesetz. 483 00:50:56,428 --> 00:50:59,180 - Ich sollte mich entschuldigen. - Das w�rde ich nicht tun. 484 00:50:59,265 --> 00:51:02,225 Gehen Sie einfach. Er wird Sie nicht mehr treffen. 485 00:51:03,143 --> 00:51:05,061 Ich muss ihn aber sehen. Ich muss wissen, was da steht. 486 00:51:05,145 --> 00:51:08,022 Ich muss wissen, was f�r eine Sprache das ist. 487 00:51:08,899 --> 00:51:11,234 - Das ist "Melachim". - Wie bitte? 488 00:51:11,318 --> 00:51:14,153 Es ist "Melachim". Eine geheime Form des Hebr�ischen. 489 00:51:14,238 --> 00:51:16,364 Eine Art Code. Es ist sehr alt. 490 00:51:16,448 --> 00:51:19,158 Im Mittelalter sch�tzten die Gelehrten damit ihre Schriften. 491 00:51:19,243 --> 00:51:21,327 - Beherrschst du ihn? - Das hoffe ich. 492 00:51:21,412 --> 00:51:25,498 - Ich hab ihn von ihm gelernt, als ich neun war. - Kannst du es dann �bersetzen? 493 00:51:25,583 --> 00:51:27,458 Ich glaub schon. 494 00:51:28,419 --> 00:51:31,629 Es ist nur ein einfaches Ersetzen des Alphabets. 495 00:51:34,049 --> 00:51:37,010 Kommen Sie. Ich brauche ein Buch daf�r. 496 00:51:43,267 --> 00:51:45,018 Hier ist es. 497 00:51:46,312 --> 00:51:47,937 Super. 498 00:51:48,814 --> 00:51:53,192 Also, was ist es? Wie wird das Datum �bersetzt? 499 00:51:53,861 --> 00:51:55,737 Es ist kein Datum. 500 00:51:55,821 --> 00:51:59,490 Nat�rlich ist es das. "2-29". Der 29. Februar. 501 00:52:00,242 --> 00:52:03,328 - Haben Sie je die Bibel gelesen? - Nun, ja. 502 00:52:04,580 --> 00:52:08,958 Also, "2:29" ist eine Bibelstelle. Kapitel und Vers. 503 00:52:09,043 --> 00:52:11,794 Kapitel 2, Vers 29. 504 00:52:11,879 --> 00:52:13,671 Bist du sicher? 505 00:52:13,756 --> 00:52:16,633 Ja. Die ganze Seite ist ein Zitat aus der Bibel. Das Buch Johannes, 506 00:52:16,717 --> 00:52:19,177 Das Buch Johannes, 2:29. 507 00:52:20,429 --> 00:52:23,056 - Kannst du es mir vorlesen? - Klar. 508 00:52:24,850 --> 00:52:28,728 "Sogar den Knechten und M�gden werde ich zu jener Zeit... 509 00:52:28,812 --> 00:52:31,189 ... meinen Geist geben. 510 00:52:31,273 --> 00:52:34,609 Und ich werde Zeichen im Himmel und auf der Erde geben: 511 00:52:34,693 --> 00:52:37,654 Blut und Feuer und Rauchs�ulen. 512 00:52:37,738 --> 00:52:40,948 Die Sonne wird sich verdunkeln, und der Mond sich blutig zeigen... 513 00:52:41,033 --> 00:52:44,077 ... bevor der gro�e und schreckliche Tag des Herrn kommt." 514 00:52:44,161 --> 00:52:45,703 Was ist "der gro�e und schreckliche Tag"? 515 00:52:45,788 --> 00:52:49,540 Wenn Gott die Menschheit ob ihrer S�nden richtet. 516 00:52:49,625 --> 00:52:54,045 - Es geht um die Apokalypse. - Ach, komm... Das Ende der Welt? 517 00:52:54,129 --> 00:52:58,383 Darauf deuten die Zeichen. Die Sonne verdunkelt sich, der Mond wird rot. 518 00:52:58,467 --> 00:53:00,343 Diese Zeichen k�ndigen das Ende der Welt an. 519 00:53:00,427 --> 00:53:04,764 Es gibt eine ganze Reihe von Zeichen, wie ein Countdown, die Bibel ist voll davon. 520 00:53:04,848 --> 00:53:07,350 Erdbeben, Plagen, zu Blut gewordenes Wasser. 521 00:53:07,434 --> 00:53:09,727 Alle Arten seltsamer Naturkatastrophen. 522 00:53:09,812 --> 00:53:14,440 Sie sollen uns warnen, dass Gottes Zorn die Welt zerst�ren wird. 523 00:53:15,609 --> 00:53:20,029 - Das steht auf dem Blatt Papier? - Ja, die Vorzeichen des Endes. 524 00:53:20,114 --> 00:53:21,948 Waren Sie denn nicht in der Sonntagsschule? 525 00:53:22,032 --> 00:53:24,283 Ja, aber vor langer Zeit. 526 00:53:24,368 --> 00:53:27,662 Aber sie lehrten uns, Gott sei ein Gott der Liebe. 527 00:53:27,746 --> 00:53:31,165 - Geht es Ihnen gut? - Aber es macht keinen Sinn. 528 00:53:31,250 --> 00:53:33,835 Aber was haben biblische Prophezeiungen mit dem Baby zu tun? 529 00:53:33,919 --> 00:53:37,547 - Ihr Baby? - Avi, kannst du es trotzdem �bersetzen? 530 00:53:37,631 --> 00:53:41,050 Nur um sicherzugehen? Hier ist meine Nummer. 531 00:53:41,135 --> 00:53:45,805 - Ich denke, ich hab es morgen fertig. - Das w�re prima. Okay... 532 00:53:47,391 --> 00:53:49,892 - Auf Wiedersehen. - Okay, Mrs. Quinn. 533 00:54:14,877 --> 00:54:17,837 "Der Guf", 358. Okay. 534 00:54:23,635 --> 00:54:26,554 DER GUF - DAS LETZTE ZEICHEN 535 00:54:29,266 --> 00:54:32,602 "Laut j�disch-christlicher Mythologie ist der Guf die Halle der Seelen. 536 00:54:32,686 --> 00:54:37,106 Wann immer ein Kind geboren wird, kommt daraus seine Seele. 537 00:54:37,191 --> 00:54:39,942 Laut Volksglauben sehen die Spatzen die Seele hinabsteigen... 538 00:54:40,027 --> 00:54:42,403 ... und deshalb singen sie. 539 00:54:42,488 --> 00:54:46,115 Aber es wird der Tag kommen, da die Spatzen nicht mehr singen. 540 00:54:46,700 --> 00:54:51,204 Denn es gibt nur eine begrenzte Zahl Seelen im Guf. 541 00:54:51,288 --> 00:54:57,502 Wenn die letzte Seele gegangen und der Guf leer ist, wird die Welt enden. 542 00:55:00,088 --> 00:55:03,049 Das erste Kind, das ohne Seele geboren wird... 543 00:55:05,886 --> 00:55:09,347 ... totgeboren, wie ein seelenloses Kind sein muss, k�ndet... 544 00:55:09,431 --> 00:55:12,725 ... den Tod der Welt an und wird genannt... 545 00:55:12,810 --> 00:55:14,894 ... ,das Letzte Zeichen'." 546 00:55:23,028 --> 00:55:26,864 Nein, ich versuche, den Gouverneur zu erreichen, und es ist wichtig. 547 00:55:27,741 --> 00:55:31,327 Ich sagte doch, es geht um die Hinrichtung von Jimmy Zaragoza. 548 00:55:31,411 --> 00:55:33,287 Russell, es ist Abby. 549 00:55:33,997 --> 00:55:38,167 Nein, ich sprach schon mit seinem Assistenten. Ich muss ihn pers�nlich sprechen. 550 00:55:38,252 --> 00:55:40,419 - Also... - Ja, ich warte. 551 00:55:40,504 --> 00:55:42,755 - Sagen Sie ihr, ich ruf zur�ck. - Okay. Das hab ich versucht... 552 00:55:42,840 --> 00:55:46,384 ... aber sie ist nicht zu Hause und muss Sie sofort sprechen. 553 00:55:46,468 --> 00:55:49,554 - Gut. �bernehmen Sie das. Abby, bist du...? - Russell... 554 00:55:49,638 --> 00:55:52,223 Ich lag falsch. Es ist nicht das Geburtsdatum des Babys. 555 00:55:52,307 --> 00:55:55,601 Es geht um die Bibel. Ich wusste, er ist wegen des Babys da. 556 00:55:55,686 --> 00:55:57,687 Okay... Beruhige dich. 557 00:55:57,771 --> 00:56:00,356 Er denkt, es ist ein biblisches Zeichen! 558 00:56:00,440 --> 00:56:04,527 Wei�t du noch? Er hat es uns gesagt, aber nicht alles. H�r zu: 559 00:56:04,611 --> 00:56:07,280 "Das erste Kind, das ohne Seele geboren wird, totgeboren... 560 00:56:07,364 --> 00:56:10,992 - ... wie ein seelenloses Kind sein muss..." - Abby... Abby... 561 00:56:13,537 --> 00:56:16,414 Nein, ist es nicht! Er ist ein religi�ser Fanatiker! 562 00:56:16,498 --> 00:56:19,542 Er denkt, wenn er das Baby t�tet, l�sst er die Welt untergehen. 563 00:56:19,626 --> 00:56:22,295 - Okay. Abby, okay. H�r mir zu. - Ich hab den Gouverneur. 564 00:56:22,379 --> 00:56:26,132 Er soll warten. H�r mir einfach zu. Fahr nach Hause. 565 00:56:29,011 --> 00:56:30,595 Okay. 566 00:56:30,679 --> 00:56:32,972 Okay? Ich verspreche es. 567 00:56:33,640 --> 00:56:36,642 Tut mir leid, Russell. Er wollte nicht warten. 568 00:56:36,727 --> 00:56:39,186 - Er sagte, wir sollen... - Oh, Mann... 569 00:56:45,861 --> 00:56:49,572 Mach bitte weiter, ich versuch es bei ihm von zu Hause aus. 570 00:57:02,544 --> 00:57:06,088 ICH WERDE ZEICHEN IM HIMMEL UND AUF DER ERDE GEBEN... 571 00:57:06,173 --> 00:57:08,424 ... BLUT UND FEUER UND RAUCHS�ULEN. 572 00:57:08,508 --> 00:57:12,929 DIE SONNE WIRD SICH VERDUNKELN UND DER MOND SICH BLUTIG ZEIGEN. 573 00:57:43,085 --> 00:57:46,712 - Russell? Russell, bist du da? - Abby. 574 00:57:49,132 --> 00:57:53,094 - Sie werden mein Baby nicht t�ten. - Ihr Baby stirbt, weil es keine Seele hat. 575 00:57:53,178 --> 00:57:56,013 - Sagen Sie das nicht. - Abby, der Guf ist leer. 576 00:57:56,098 --> 00:57:58,724 Ich wei�, was Sie vorhaben und lasse Sie mein Baby nicht t�ten. 577 00:57:58,809 --> 00:58:01,143 Denken Sie, ich weine um die Menschen? 578 00:58:01,228 --> 00:58:05,898 Ich wollte eingreifen, aber Gott hat gerichtet! 579 00:58:06,483 --> 00:58:09,402 - Die S�nden der Menschheit... - Bleiben Sie weg! 580 00:58:12,197 --> 00:58:16,909 Ich kann nicht nochmal sterben, Abby. Ich w�nschte, ich k�nnte es. 581 00:58:16,994 --> 00:58:20,705 - Ich bin Sein Botschafter. - Sie sind verr�ckt. 582 00:58:21,623 --> 00:58:24,291 - Ich war schon mal da. - Bleiben Sie weg. 583 00:58:25,293 --> 00:58:28,337 Du musst es jetzt erfahren, Abby. 584 00:58:29,923 --> 00:58:32,258 Ich kam als das Lamm... 585 00:58:34,219 --> 00:58:37,304 ... und kehre zur�ck als L�we. 586 00:58:57,743 --> 00:59:00,286 Jetzt bin ich sein Zorn. 587 00:59:09,796 --> 00:59:12,048 - Schnallt sie fest! - H�ren Sie mir zu! 588 00:59:12,132 --> 00:59:15,468 Es geschieht! Warum glaubt ihr mir nicht? 589 00:59:17,179 --> 00:59:19,388 Ihr m�sst mir glauben. 590 00:59:19,473 --> 00:59:22,099 - Mein Baby... - Das l�sst Sie einschlafen. 591 00:59:22,184 --> 00:59:24,477 - Ich will nur... - Warten Sie. 592 00:59:34,196 --> 00:59:35,738 Bitte... 593 00:59:41,536 --> 00:59:43,704 W�rdest du f�r Ihn sterben? 594 00:59:52,464 --> 00:59:54,673 Russell, ich wei� nicht, was Sie h�tten tun k�nnen. 595 00:59:54,758 --> 00:59:56,217 Das kann passieren. 596 00:59:57,302 --> 01:00:01,388 Die Ma�nahmen wirken extrem, ich wei�, aber sie steht unter enormem Stress. 597 01:00:01,473 --> 01:00:05,142 Eine unglaubliche Schuld besteht, weil... 598 01:00:06,228 --> 01:00:08,771 Nun, Sie kennen ja die Geschichte. 599 01:00:10,857 --> 01:00:13,651 Okay... Was machen wir nun? 600 01:00:15,112 --> 01:00:19,073 Es klingt pathetisch, aber das Beste, was wir tun k�nnen, ist abwarten. 601 01:00:19,157 --> 01:00:21,200 Passen Sie auf sie auf. 602 01:00:23,328 --> 01:00:26,122 Dem Baby geht es gut. Es h�lt sich wacker. 603 01:00:26,206 --> 01:00:29,875 Wenn es nur eine Phase ist, kann sie in ein paar Tagen heim. 604 01:00:30,585 --> 01:00:33,003 K�nnen Sie bei ihr bleiben? 605 01:00:33,588 --> 01:00:38,342 - Nicht die ganze Zeit. - Dann muss eine Schwester helfen. 606 01:00:39,636 --> 01:00:43,848 Ich denke, Sie sollten jetzt heimgehen und sich gut ausruhen. 607 01:00:47,769 --> 01:00:50,521 Nat�rlich glauben wir, Gott wird die Welt richten. 608 01:00:50,605 --> 01:00:54,608 - K�nnte das jetzt geschehen? - Es k�nnte jederzeit geschehen. 609 01:00:54,693 --> 01:00:57,736 Jesus sagte, das Ende k�me wie ein Dieb in der Nacht. 610 01:00:57,821 --> 01:01:00,698 Dieser Glaube ist fundamental in quasi jeder Religion. 611 01:01:00,782 --> 01:01:04,952 Islam, Christentum, Judentum, Hindu. 612 01:01:05,036 --> 01:01:09,081 Sie sind uneins dar�ber, was wirklich passieren wird... 613 01:01:09,166 --> 01:01:14,461 ... aber wir alle glauben an einen Messias, der Gottes Zorn in der Welt entfesseln wird. 614 01:01:14,546 --> 01:01:18,924 Dann k�nnte es jetzt passieren. Ich meine, der Mond zeigt sich blutig. 615 01:01:19,009 --> 01:01:21,927 Ich erz�hlte Ihnen von der Schrift und den Fischen. 616 01:01:22,429 --> 01:01:26,473 Ja. In der Offenbarung steht geschrieben, dass das Meer sterben wird. 617 01:01:26,558 --> 01:01:30,603 - Dann sehen Sie es. - Mit absoluter Klarheit. 618 01:01:31,897 --> 01:01:35,316 Ich sehe einen jungen Mann mit sehr viel Phantasie. 619 01:01:35,400 --> 01:01:39,278 Sie vergessen, Avi, dass prophetische Zeichen Zeichen sind. 620 01:01:39,362 --> 01:01:42,239 Sie sind Symbole. Sie sollten nicht w�rtlich genommen werden. 621 01:01:42,324 --> 01:01:44,074 Sie sind Poesie, geschrieben von den Propheten... 622 01:01:44,159 --> 01:01:47,620 ... um das Konzept des g�ttlichen Gerichts zu zeigen... 623 01:01:47,704 --> 01:01:50,998 ... nicht um wie eine W�scheliste abgehakt zu werden. 624 01:01:51,750 --> 01:01:55,085 - Also ist der Mond und die Fische... - Zufall. 625 01:01:55,170 --> 01:01:58,214 Und Sie vergessen den wichtigsten Aspekt der Eschatologie. 626 01:01:58,298 --> 01:02:03,135 Wenn das Ende naht, naht auch das ewige Leben... 627 01:02:03,220 --> 01:02:06,055 ... f�r die unter uns, die erl�st werden. 628 01:02:06,139 --> 01:02:08,974 Und wer wird erl�st werden, Reverend? 629 01:02:09,059 --> 01:02:12,353 Ich meine, den Juden zufolge nicht die Moslems. 630 01:02:12,437 --> 01:02:14,521 Den Moslems zufolge nicht die Christen. 631 01:02:14,606 --> 01:02:17,942 Den Christen zufolge nicht die Buddhisten. Also... 632 01:02:18,026 --> 01:02:22,238 ... was, wenn niemand erl�st wird? Was, wenn wir uns alle irren? 633 01:02:23,031 --> 01:02:27,701 Mein Gott, was, wenn es nur die Hare Krishna sind? 634 01:02:29,287 --> 01:02:32,998 - Sie sind zu jung f�r solche Sorgen. - Das sagt mein Rabbi auch. 635 01:02:33,083 --> 01:02:37,795 Glauben Sie mir, Avi, eines Tages werden Sie noch Philosoph werden. 636 01:02:38,964 --> 01:02:40,965 Sofern es diesen Tag geben wird. 637 01:03:43,278 --> 01:03:47,031 Hallo? Hallo, Mr. Quinn. Ihr geht es gut. 638 01:03:48,867 --> 01:03:51,744 Verzeihung, k�nnen Sie mir nochmal die Nummer geben? 639 01:03:54,414 --> 01:03:58,000 Wann? Ich muss fort. Nein, das ist unm�glich... 640 01:03:59,294 --> 01:04:01,378 Okay, bitte versuchen Sie... 641 01:04:01,463 --> 01:04:03,797 Nein, sie ruht sich oben aus. 642 01:04:03,882 --> 01:04:05,758 Ich werde es ihr sagen. 643 01:04:55,308 --> 01:04:56,975 Oh, Gott... 644 01:04:58,728 --> 01:05:01,814 Oh, Gott... Ich will mein Baby. 645 01:05:02,315 --> 01:05:04,024 Oh, Gott... 646 01:05:25,630 --> 01:05:30,801 Wir beherbergen noch Novizen, aber wir haben auch des�fteren G�ste. 647 01:05:30,885 --> 01:05:35,222 Die meisten Leute sind auf der Durchreise zu neuen Gemeinden. 648 01:05:35,306 --> 01:05:38,600 - Ist das bei Ihnen so, Vater Lucci? - Ja, ist es. 649 01:05:38,685 --> 01:05:42,104 - Dann bleiben Sie nicht lange? - Vater Morrell? 650 01:05:42,188 --> 01:05:44,189 Vater Morrell? 651 01:05:51,406 --> 01:05:53,240 Kann ich Ihnen helfen? 652 01:05:53,867 --> 01:05:59,413 - Nein, Vater Burne, das ist Vater Lucci. - Tut mir leid. Ich dachte, dass... 653 01:05:59,497 --> 01:06:02,124 Aber die �hnlichkeit ist... 654 01:06:02,208 --> 01:06:04,751 ... ist bemerkenswert. 655 01:06:04,836 --> 01:06:11,175 - Ich glaube nicht, dass wir uns kennen. - Nein, das kann nicht sein. Das ist lange her. 656 01:06:12,677 --> 01:06:14,678 Sehr lange her. 657 01:06:14,762 --> 01:06:18,932 - Wenn Sie mich entschuldigen. - Aber die �hnlichkeit... 658 01:06:20,602 --> 01:06:22,478 ... ist bemerkenswert! 659 01:06:25,440 --> 01:06:27,149 Wirklich? 660 01:06:27,233 --> 01:06:29,067 Gute Nacht, Vater. 661 01:06:48,338 --> 01:06:49,338 Abby? 662 01:06:57,222 --> 01:06:59,389 Warum passiert das? 663 01:06:59,474 --> 01:07:01,892 Gottes Gnade ist ersch�pft. 664 01:07:02,727 --> 01:07:04,811 Ich kann nichts tun. 665 01:07:04,896 --> 01:07:09,775 Die Zeichen haben begonnen. Mit jedem r�ckt das Ende n�her. 666 01:07:11,361 --> 01:07:13,278 Aber warum sind Sie da? 667 01:07:13,363 --> 01:07:17,074 Ich bin sein Bote. Sein Zeuge. 668 01:07:21,120 --> 01:07:23,080 - Und wenn ein Zeichen nicht stattfindet? - Abby... 669 01:07:23,164 --> 01:07:27,084 Nein, bitte. Was, wenn ein Zeichen verhindert wird, bevor mein Baby kommt? 670 01:07:27,168 --> 01:07:29,127 Was gesch�he? 671 01:07:29,212 --> 01:07:31,672 Bitte, sagen Sie es mir. 672 01:07:33,007 --> 01:07:35,467 Dann w�rde die Kette zerbrochen. 673 01:07:37,428 --> 01:07:41,682 Aber es br�uchte etwas, das Sie nicht besitzen: Hoffnung. 674 01:07:53,528 --> 01:07:57,948 Wie kann jemand, den das Leben so wenig k�mmert... 675 01:07:58,032 --> 01:08:02,119 - ... der Welt das Leben schenken? - Es k�mmert mich. 676 01:08:10,712 --> 01:08:12,671 Ich werde es versuchen. 677 01:08:15,550 --> 01:08:17,551 Ich werde es versuchen. 678 01:08:18,678 --> 01:08:21,096 Gibt es eine Chance, Sir? Irgendeine Chance? 679 01:08:21,180 --> 01:08:25,809 Was k�nnen Sie tun, nachdem die Berufung vor dem Bundesgericht abgewiesen wurde? 680 01:08:27,562 --> 01:08:31,773 Mr. Quinn, mit weniger als 24 Stunden, wie wollen Sie die Hinrichtung verhindern? 681 01:09:29,374 --> 01:09:31,708 "Die Fenster des Himmels", Mrs. Quinn, 682 01:09:32,168 --> 01:09:36,004 "Die Fenster des Himmels �ffnen sich und die Welt vergeht. 683 01:09:37,298 --> 01:09:38,924 Sie f�llt... 684 01:09:39,425 --> 01:09:41,968 ... und wird nicht wieder auferstehen." 685 01:09:45,098 --> 01:09:47,307 Bitte, Mrs. Quinn, es muss nicht geschehen. 686 01:09:48,768 --> 01:09:52,729 - Woher kennen Sie meinen Namen? - Ich folgte den Zeichen. 687 01:09:52,814 --> 01:09:55,107 Sie f�hrten mich zu Ihnen. 688 01:09:55,608 --> 01:09:56,817 Wer sind Sie? 689 01:09:56,901 --> 01:09:58,985 Ein Priester, der Ihnen und Ihrem Baby helfen will. 690 01:09:59,070 --> 01:10:00,987 Uns bleibt keine Zeit. 691 01:10:01,072 --> 01:10:02,406 Bitte. 692 01:10:13,501 --> 01:10:17,629 Ich wei�, was Sie durchmachen. Ich wei�, was geschehen wird. 693 01:10:29,434 --> 01:10:30,475 Mrs. Quinn! 694 01:10:30,560 --> 01:10:33,019 Hey, Mrs. Quinn! 695 01:10:34,480 --> 01:10:36,064 Mrs. Quinn! 696 01:10:39,193 --> 01:10:41,945 Bitte. Ich muss alles wissen, was er Ihnen sagte, wenn ich helfen soll. 697 01:10:42,029 --> 01:10:45,240 Er sagte, wenn ich ein Zeichen verhindere, wird die Kette zerbrochen. 698 01:10:45,324 --> 01:10:46,575 - Das hat er gesagt? - Ja. 699 01:10:46,659 --> 01:10:50,078 Und Gott w�rde der Welt eine zweite Chance geben. 700 01:10:50,163 --> 01:10:54,291 - Sagte er, welches Zeichen es ist? - Nein, ich versuche, es rauszukriegen. 701 01:10:54,375 --> 01:10:57,836 Nein. Das ist unm�glich. Ich denke, kein Zeichen kann verhindert werden. 702 01:10:57,920 --> 01:11:00,172 Er h�tte das nicht gesagt, wenn es unm�glich w�re. 703 01:11:00,256 --> 01:11:02,507 Deshalb muss ich die anderen Zeichen kennen. 704 01:11:02,592 --> 01:11:04,342 Sie sagten, Sie kennen sie. 705 01:11:04,427 --> 01:11:07,471 Sie sind nicht geheim, Mrs. Quinn. Gott hat keine Geheimnisse. 706 01:11:07,555 --> 01:11:10,515 Sie werden in der Bibel als die "Sieben Siegel" aufgef�hrt. 707 01:11:10,600 --> 01:11:14,102 Die ersten vier haben schon stattgefunden. Die vier Reiter der Apokalypse. 708 01:11:14,187 --> 01:11:16,688 Ihre Zeichen sind beinahe vorbei. 709 01:11:16,773 --> 01:11:20,400 - Das f�nfte ist der Tod des letzten M�rtyrers. - Der Tod kann verhindert werden. 710 01:11:20,485 --> 01:11:23,153 Aber wessen? Wo? 711 01:11:24,363 --> 01:11:28,241 - Was ist das sechste? - Die Sonne wird sich verdunkeln... 712 01:11:28,326 --> 01:11:32,454 ... und die Erde wird beben und die Sterne vom Himmel fallen. 713 01:11:32,538 --> 01:11:35,957 "Und als das Lamm das siebte Siegel aufbrach... 714 01:11:36,042 --> 01:11:38,418 ... war der Himmel ganz still." 715 01:11:40,171 --> 01:11:42,631 Das Schweigen des Guf, leer. 716 01:11:43,216 --> 01:11:46,092 Die Todgeburt des seelenlosen Kindes. 717 01:11:48,429 --> 01:11:50,680 Sie sind das siebte Siegel. 718 01:11:57,355 --> 01:11:59,940 Ich lasse mein Baby nicht sterben. 719 01:12:00,858 --> 01:12:05,654 - Ein Zeichen muss verhindert werden. - Wie, Mrs. Quinn? Wissen Sie, wie? 720 01:12:08,616 --> 01:12:10,575 Mit Hoffnung. 721 01:12:10,660 --> 01:12:12,410 Hoffnung? 722 01:12:12,495 --> 01:12:15,121 Kann Hoffnung ein Erdbeben stoppen? 723 01:12:15,665 --> 01:12:19,417 Kann sie Morde auf der anderen Seite der Welt verhindern? 724 01:12:20,044 --> 01:12:22,838 Der vierte Reiter ist noch unterwegs. 725 01:12:23,589 --> 01:12:27,676 Die Engel haben die Winde aus den vier Ecken der Welt entfesselt. 726 01:12:27,760 --> 01:12:30,512 K�nnen Sie sie mit der Hoffnung aufhalten? 727 01:12:44,151 --> 01:12:46,194 Wirst du f�r Ihn sterben? 728 01:12:56,247 --> 01:12:57,706 Wirst du f�r Ihn sterben? 729 01:13:00,251 --> 01:13:01,751 Nein! 730 01:13:07,341 --> 01:13:11,136 - Sie schlugen ihn in meinem Traum. - Das war kein Traum. 731 01:13:12,054 --> 01:13:14,180 Sie waren dort. 732 01:13:14,265 --> 01:13:16,600 Sie sind nicht hier, um zu helfen. 733 01:13:17,101 --> 01:13:21,021 - Sie wollen die Welt enden lassen. - Ja, Mrs. Quinn. Schon sehr lange. 734 01:13:22,315 --> 01:13:24,399 Sie sind meine Erl�sung. 735 01:13:28,738 --> 01:13:33,033 Sie k�nnen nichts tun. Sie k�nnen es nicht aufhalten. 736 01:14:18,329 --> 01:14:20,705 Was f�r ein Gott bist du? 737 01:14:25,378 --> 01:14:26,920 Lassen Sie mich rein! 738 01:14:34,679 --> 01:14:36,721 Du warst schon immer neugierig, Harold. 739 01:14:38,182 --> 01:14:40,558 Du bist es tats�chlich, Morrell. 740 01:14:40,643 --> 01:14:43,937 Aber das war vor 70 Jahren. 741 01:14:46,524 --> 01:14:52,237 - Mir scheint es erst gestern gewesen zu sein. - Aber du bist nicht gealtert. 742 01:14:52,321 --> 01:14:54,531 Du hast dich nicht ver�ndert. 743 01:14:54,615 --> 01:14:59,119 - Wie, in Gottes Namen? - Gottes Namen ist das Wie. 744 01:15:00,037 --> 01:15:03,123 Er verfluchte mich f�r das, was ich getan habe. 745 01:15:03,207 --> 01:15:07,711 Ich schlug einen Mann. Aber er war nat�rlich kein Mann. 746 01:15:08,379 --> 01:15:10,130 Er war der Sohn Gottes. 747 01:15:12,425 --> 01:15:16,678 - Ich bin Cartaphilus. - Der Torw�chter von Pilatus? 748 01:15:18,389 --> 01:15:20,015 Der r�mische Soldat... 749 01:15:20,099 --> 01:15:22,892 ... verflucht, auf der Erde zu wandeln, bis der Messias zur�ckkehrt. 750 01:15:22,977 --> 01:15:28,106 Verflucht, zu leben und nie zu sterben, bis die ganze Welt sterben muss. 751 01:15:28,190 --> 01:15:30,650 Es waren also 2.000 Jahre. 752 01:15:30,735 --> 01:15:34,863 F�r mich gibt es keinen Ausweg aus dem Elend des Lebens. 753 01:15:34,947 --> 01:15:37,073 Aber ich wusste immer, meine Strafe w�hrt nicht ewig. 754 01:15:37,158 --> 01:15:41,327 Ich wusste, ich k�nne auf die Menschen z�hlen. Und so gewinne ich! 755 01:15:41,412 --> 01:15:45,331 Das Ende ist gekommen! Mein Tod ist nahe. 756 01:15:45,958 --> 01:15:49,627 Niemand kann mich aufhalten. Sie nicht, und du nicht. 757 01:15:51,047 --> 01:15:53,548 Das kann ich nicht erlauben. 758 01:15:53,632 --> 01:15:57,427 Das verstehst du. Nicht, alter Freund? 759 01:16:08,230 --> 01:16:09,731 Danke. 760 01:16:15,905 --> 01:16:17,947 Haben Sie ihn gesehen? 761 01:16:24,038 --> 01:16:25,955 Werde ich sterben? 762 01:16:29,210 --> 01:16:33,880 Ich hab es versucht, Jimmy. Hab getan, was ich konnte. Sie wollen nicht. 763 01:16:36,592 --> 01:16:38,635 Sie verstehen nicht. 764 01:16:39,637 --> 01:16:42,514 Denkst du, Gott wird ihnen verzeihen? 765 01:16:49,647 --> 01:16:51,689 Das wei� ich nicht, Jimmy. 766 01:16:59,323 --> 01:17:01,991 Wir m�ssen diesen Tod verhindern. Wessen Tod? 767 01:17:02,076 --> 01:17:05,370 Ich sage doch, ich wei� es nicht. Jemand, der ein M�rtyrer ist. 768 01:17:05,454 --> 01:17:09,666 - Und das ist das vierte Zeichen? - Nein, ich glaube, das f�nfte. 769 01:17:09,750 --> 01:17:12,710 Der letzte M�rtyrer, ein Erdbeben und... 770 01:17:12,795 --> 01:17:17,215 Ich wei� nicht. Ich kann nicht mehr denken. Du solltest es wissen! 771 01:17:17,299 --> 01:17:20,301 Es ist nicht meine Schrift, es ist das Neue Testament. 772 01:17:20,386 --> 01:17:23,429 Fahren Sie ran. Fahren Sie dort ran! Da! 773 01:17:33,607 --> 01:17:36,818 - Was tust du? - Ich hol uns eine Bibel! 774 01:17:43,200 --> 01:17:44,826 Hey! 775 01:17:49,748 --> 01:17:51,457 Wir brauchen ein Zimmer! 776 01:17:57,006 --> 01:17:58,590 30 Dollar. 777 01:18:04,680 --> 01:18:09,893 - Hab's. Offenbarung 5. "Eine Schrift..." - Lies das sechste Zeichen vor. 778 01:18:12,688 --> 01:18:16,608 "Als er das sechste Siegel brach, gab es ein gro�es Erdbeben... 779 01:18:16,692 --> 01:18:19,110 ... und die Sonne wurde dunkel wie ein h�renes Hemd... 780 01:18:19,195 --> 01:18:22,071 - ... und der Mond f�rbte sich blutrot." - Sonnenfinsternis. 781 01:18:22,156 --> 01:18:23,990 - Was? - Die verdunkelte Sonne. Sonnenfinsternis. 782 01:18:24,074 --> 01:18:25,450 Steht f�r morgen im Kalender. 783 01:18:25,534 --> 01:18:28,328 - Sicher? - Nochmal das f�nfte Zeichen. 784 01:18:29,872 --> 01:18:31,122 "Als Er das f�nfte Siegel brach... 785 01:18:31,207 --> 01:18:34,542 ... schaute ich in die Seelen derer, get�tet f�r Gottes Wort. 786 01:18:34,627 --> 01:18:38,296 Und sie weinten, ,Herr, wann wirst Du unser Blut richten und r�chen... 787 01:18:38,380 --> 01:18:39,923 ... an denen, die auf Erden sind?' 788 01:18:40,007 --> 01:18:43,509 Sie wurden gehei�en, still zu bleiben, bis die Zahl ihrer Br�der voll war... 789 01:18:43,594 --> 01:18:46,429 ... die get�tet werden w�rden, so wie sie selbst." 790 01:18:46,513 --> 01:18:48,431 Der Tod des letzten M�rtyrers. 791 01:18:48,515 --> 01:18:52,977 Jemand, der f�r das Wort Gottes stirbt, noch vor der Sonnenfinsternis. 792 01:18:53,062 --> 01:18:54,604 Wie? 793 01:18:55,522 --> 01:18:58,316 Zu Tode gefoltert? Ermordet? 794 01:19:04,823 --> 01:19:06,532 Hingerichtet. 795 01:19:11,872 --> 01:19:16,459 Die Anw�lte konnten keinen Aufschub der Hinrichtung Jimmy Zaragozas erreichen... 796 01:19:16,543 --> 01:19:20,296 ... des "M�rders auf Gottes Gehei�", dessen Eltern Geschwister waren. 797 01:19:20,381 --> 01:19:23,800 Er t�tete sie, wie er sagte, "Weil das Gottes Gesetz ist." 798 01:19:23,884 --> 01:19:27,553 Heute morgen wird Jimmy gem�� des menschlichen Gesetzes sterben. 799 01:19:29,807 --> 01:19:33,518 SCHICKSAL BESIEGELT F�R M�RDER AUF GOTTES GEHEISS 800 01:20:12,683 --> 01:20:14,892 Hallo? Hallo? 801 01:20:15,978 --> 01:20:18,313 Abby, wo bist du? Ich hab dich �berall gesucht! 802 01:20:18,397 --> 01:20:21,858 Russell, h�r zu. Ich wei�, wie wir es verhindern k�nnen. 803 01:20:23,277 --> 01:20:25,236 Eine Sonnenfinsternis? 804 01:20:26,447 --> 01:20:29,574 - Ich kann die Hinrichtung nicht stoppen. - Du musst. 805 01:20:29,658 --> 01:20:32,869 Er ist der letzte M�rtyrer. Bitte glaub mir. Lass nicht zu, dass er get�tet wird. 806 01:20:32,953 --> 01:20:36,331 Ich kann nichts machen. Sag mir, wo du bist. 807 01:20:36,415 --> 01:20:38,583 Abby! Abby, geht es dir gut? 808 01:20:39,376 --> 01:20:41,836 Wir haben keine Zeit. Ich treff dich beim Gef�ngnis, okay? 809 01:20:41,920 --> 01:20:45,757 - Nein! Nein! Abby, du kannst es nicht... ! - Ich fahre jetzt. 810 01:23:13,614 --> 01:23:18,534 Penny! Gott sei Dank! Du musst mich reinlassen! Du musst uns helfen. 811 01:23:59,868 --> 01:24:03,162 Okay, atmen Sie. Atmen Sie, okay? Atmen Sie. 812 01:24:03,830 --> 01:24:05,790 - Okay? - Ja. 813 01:25:00,178 --> 01:25:01,345 Halt! 814 01:25:12,941 --> 01:25:15,192 Jemand muss ihn aufhalten! 815 01:25:33,712 --> 01:25:34,503 Abby! 816 01:25:57,235 --> 01:25:58,736 Abby... 817 01:25:59,363 --> 01:26:01,989 Ich hab's geschafft. Es ist vorbei. 818 01:26:03,116 --> 01:26:04,992 Hilfe... Jemand... 819 01:26:07,663 --> 01:26:09,622 Jemand muss uns helfen! 820 01:26:11,625 --> 01:26:13,292 Nein! 821 01:26:13,377 --> 01:26:14,377 Nein! 822 01:26:14,461 --> 01:26:16,921 - Nein! Nein! - Bitte! 823 01:26:17,005 --> 01:26:18,923 - Jemand muss uns helfen! - Nein! 824 01:26:19,007 --> 01:26:21,592 - Es ist gut, Abby. - Nein! Nein! 825 01:26:21,677 --> 01:26:23,636 Gott, nein! 826 01:26:24,680 --> 01:26:26,263 Nein...! 827 01:26:27,599 --> 01:26:28,974 Nein... 828 01:27:23,613 --> 01:27:26,115 Aus dem Weg, bitte! Aus dem Weg! 829 01:27:34,791 --> 01:27:38,043 Tut mir leid. Es ist alles meine Schuld. 830 01:27:38,128 --> 01:27:40,755 Es ist gut, Abby. Abby... 831 01:27:44,843 --> 01:27:46,343 Was ist? 832 01:27:46,970 --> 01:27:49,305 Atme tief, Schatz. Atme tief. 833 01:27:51,892 --> 01:27:53,601 Entspanne dich. Atme. 834 01:28:05,989 --> 01:28:06,989 Los! 835 01:28:07,073 --> 01:28:08,616 Okay, okay. 836 01:28:11,495 --> 01:28:13,037 Okay, jetzt pressen. 837 01:28:13,121 --> 01:28:16,540 - Es geht los, Abby. Bereit? - Die Wehen haben nur eine Minute Abstand. 838 01:28:16,625 --> 01:28:19,418 - Atme, Abby. Los, atmen. - Pressen! 839 01:28:20,378 --> 01:28:21,754 Pressen! 840 01:28:22,464 --> 01:28:24,215 Sie machen das toll, Abby! 841 01:28:30,722 --> 01:28:33,057 - Bitte, Abby, pressen! - Gut so. 842 01:28:34,518 --> 01:28:38,979 Es ist gut, Abby. Du machst das gut. Tief atmen! Tief atmen! 843 01:28:42,025 --> 01:28:45,110 - K�nnen Sie das noch ein Mal machen? - Okay. Noch ein Mal, Abby. Okay? 844 01:28:45,195 --> 01:28:46,821 - Okay. Okay. - Noch ein Mal. 845 01:28:46,905 --> 01:28:48,614 - Also los. - Los, Abby! 846 01:28:48,698 --> 01:28:50,115 Noch ein Mal! 847 01:28:50,200 --> 01:28:52,868 - Pressen! - Gutes M�dchen. Los, pressen! 848 01:28:52,953 --> 01:28:54,495 Gutes M�dchen. Pressen! 849 01:28:57,833 --> 01:29:00,918 Weiter, Abby! Der Kopf ist drau�en! 850 01:29:01,670 --> 01:29:04,213 Los, Schatz, wir haben es fast geschafft! 851 01:29:04,297 --> 01:29:05,798 Los, Abby! 852 01:29:06,383 --> 01:29:07,383 Pressen! 853 01:29:12,055 --> 01:29:14,348 Wir haben keinen Herzschlag des Babys mehr. 854 01:29:14,432 --> 01:29:16,058 Nein! 855 01:29:16,726 --> 01:29:17,643 Nein! 856 01:29:22,649 --> 01:29:24,817 Wirst du f�r Ihn sterben? 857 01:29:26,570 --> 01:29:28,529 Wirst du f�r Ihn sterben? 858 01:29:29,364 --> 01:29:31,949 Ja, das werde ich! 859 01:29:33,493 --> 01:29:35,786 Ich werde f�r Ihn sterben. 860 01:29:39,541 --> 01:29:42,209 Ich werde f�r Ihn sterben. 861 01:30:19,998 --> 01:30:21,874 - Abby? Abby? - Schwester! 862 01:30:21,958 --> 01:30:23,334 Ja, Doktor. 863 01:32:00,140 --> 01:32:02,391 Er ist wundersch�n, Abby. 864 01:32:05,186 --> 01:32:07,604 Genau, wie du es gesagt hast. 865 01:32:09,733 --> 01:32:11,900 Du kannst ihn nicht sehen... 866 01:32:12,986 --> 01:32:15,154 ... aber du wei�t es. 867 01:32:17,073 --> 01:32:19,283 Du hast es immer gewusst. 868 01:32:37,052 --> 01:32:40,637 Die Halle der Seelen ist wieder gef�llt. 869 01:32:44,434 --> 01:32:46,602 Das warst du, Abby. 870 01:32:48,188 --> 01:32:53,192 Die eine Person mit genug Hoffnung f�r die ganze Welt. 871 01:33:17,926 --> 01:33:20,094 Erinnere dich an alles. 872 01:33:20,637 --> 01:33:22,513 Schreibe es nieder. 873 01:33:23,556 --> 01:33:25,265 Verk�nde es... 874 01:33:26,309 --> 01:33:30,104 ... damit die Menschen die Chance nutzen, die sie ihnen gab. 70909

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.