Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,326 --> 00:01:20,121
25. DEZEMBER
HAITI
2
00:04:05,996 --> 00:04:08,122
Die Fische sind tot!
Die Fische sind tot!
3
00:04:29,561 --> 00:04:33,481
28. DEZEMBER
W�STE NEGEV, ISRAEL
4
00:04:48,538 --> 00:04:52,166
Der Laster. Bitte, Mr. Huberty.
Kommen Sie, schnell.
5
00:04:58,882 --> 00:05:01,217
Was wissen Sie �ber Baal-Dahar,
Mr. Huberty?
6
00:05:01,301 --> 00:05:03,010
Baal-Da-was?
7
00:05:03,094 --> 00:05:06,597
Ich war in Jerusalem auf einer Konferenz.
Ich wei� gar nicht, was ich hier soll.
8
00:05:06,681 --> 00:05:11,519
Baal-Dahar ist ein arabisches Dorf.
Es soll eine Basis von Terroristen sein.
9
00:05:11,603 --> 00:05:15,481
Ich sollte "gewesen sein" sagen.
Heute Morgen fanden wir es zerst�rt.
10
00:05:15,565 --> 00:05:17,399
Was hat das mit mir zu tun?
11
00:05:17,484 --> 00:05:20,945
Die Art, wie es zerst�rt wurde.
Deshalb brauchen wir Ihre Hilfe.
12
00:05:21,029 --> 00:05:23,739
Meine Hilfe?
Ich wei� nichts �ber Terroristen.
13
00:05:23,824 --> 00:05:26,909
Ich denke, Sie machen da
einen schrecklichen Fehler.
14
00:05:39,798 --> 00:05:41,715
Bitte, Mr. Huberty,
kommen Sie mit.
15
00:05:41,800 --> 00:05:43,175
Nein, Sie verstehen nicht.
16
00:05:43,260 --> 00:05:46,303
Sie haben den falschen Mann.
Ich kann nicht helfen.
17
00:05:46,388 --> 00:05:49,515
- Ich bin Meteorologe.
- Das wissen wir.
18
00:05:49,599 --> 00:05:51,684
Deshalb sind Sie hier.
19
00:05:51,768 --> 00:05:53,978
Sehen Sie, das...
20
00:05:54,688 --> 00:05:56,689
... war Baal-Dahar.
21
00:06:15,709 --> 00:06:18,419
Gestern wurde ein Kibbuz
in der N�he angegriffen.
22
00:06:18,503 --> 00:06:20,880
Sie warfen eine Benzinbombe in die Schule
und verriegelten sie.
23
00:06:20,964 --> 00:06:23,799
34 Kinder verbrannten.
24
00:06:24,968 --> 00:06:29,513
Wir verfolgten die Terroristen bis hierher
und fanden das vor.
25
00:06:30,891 --> 00:06:32,683
Es ist unglaublich.
26
00:06:32,767 --> 00:06:36,770
- Haben Sie eine Erkl�rung?
- Das ist unerkl�rlich.
27
00:06:41,151 --> 00:06:43,694
- Ich habe eine Genehmigung.
- Das hoffe ich f�r Sie.
28
00:06:50,827 --> 00:06:52,286
Der Vatikan.
29
00:06:55,081 --> 00:06:56,290
Tut mir leid...
30
00:06:57,292 --> 00:06:58,918
... Pater Lucci.
31
00:06:59,628 --> 00:07:00,961
Haben Sie eine Erkl�rung?
32
00:07:01,046 --> 00:07:03,923
Mit einer vern�nftigen Ausr�stung,
denke ich...
33
00:07:04,007 --> 00:07:05,299
Das denke ich nicht.
34
00:07:07,052 --> 00:07:09,345
Sie werden es niemals erkl�ren.
35
00:07:10,096 --> 00:07:13,933
Ein Tag, eine Woche, dann ist es geschmolzen
und keiner denkt mehr dran.
36
00:07:14,017 --> 00:07:17,728
Sie werden es seltsam nennen,
eine Abnormalit�t.
37
00:07:17,812 --> 00:07:19,688
Und Sie halten es nicht daf�r.
38
00:07:19,773 --> 00:07:24,276
Ich w�rde, Colonel, aber so etwas
ist hier schon einmal geschehen.
39
00:07:24,361 --> 00:07:26,820
Wie bitte? Baal-Dahar hat hier
3.000 Jahre lang gestanden.
40
00:07:26,905 --> 00:07:29,198
Ja, Baal-Dahar,
aber sie m�ssen wissen, Colonel...
41
00:07:29,282 --> 00:07:32,993
... es wurde auf den Ruinen
eines �lteren Ortes errichtet.
42
00:07:33,078 --> 00:07:34,787
Eines viel �lteren Ortes.
43
00:07:34,871 --> 00:07:39,083
Der auch zerst�rt wurde,
aber das w�rden Sie nicht erkl�ren wollen.
44
00:07:39,167 --> 00:07:40,584
Und warum?
45
00:07:42,212 --> 00:07:45,631
Weil der zerst�rte Ort
Sodom genannt wurde.
46
00:07:52,389 --> 00:07:54,848
Zerst�rt vom Zorn Gottes.
47
00:08:20,542 --> 00:08:22,292
Wie geht es ihm?
48
00:08:22,377 --> 00:08:26,130
Tja, ich muss Ihnen sagen,
er ist immer noch ein Junge.
49
00:08:27,757 --> 00:08:30,759
- Tritt er viel um sich?
- Er ist sehr aktiv.
50
00:08:30,844 --> 00:08:32,177
Bewegt sich st�ndig.
51
00:08:32,262 --> 00:08:33,679
- Das ist toll.
- 6. JANUAR - VENICE, KALIFORNIEN
52
00:08:33,763 --> 00:08:36,432
Da kriegen wir im letzten Trimester
ein sch�nes Fu�ballspiel geboten.
53
00:08:36,516 --> 00:08:38,017
Danke, Cherie.
54
00:08:38,101 --> 00:08:40,561
Ich kann's nicht erwarten.
Noch zwei Monate.
55
00:08:40,645 --> 00:08:43,063
Ich m�chte Sie
n�chste Woche sehen.
56
00:08:43,148 --> 00:08:45,524
Sein Wachstum
macht mir etwas Sorgen.
57
00:08:45,608 --> 00:08:49,653
Und Ihre Geb�rmutterfl�ssigkeit
ist etwas sp�rlicher als normal.
58
00:08:49,738 --> 00:08:51,697
Aber Sie sagten, es geht ihm gut.
59
00:08:51,781 --> 00:08:54,825
So ist es.
Es gibt auch keinen Grund zur Sorge.
60
00:08:54,909 --> 00:08:59,955
Aber Abby, ich kann nicht definitiv sagen,
dass nicht wieder dasselbe Problem auftritt.
61
00:09:00,040 --> 00:09:04,460
Ich wei�, dass es diesmal gut geht.
Ich esse vern�nftig und ruhe mich aus.
62
00:09:04,544 --> 00:09:08,422
Das ist gut, das ist gut.
Also, ich sehe Sie beide dann n�chste Woche.
63
00:09:08,506 --> 00:09:10,716
- Wiedersehen.
- Wiedersehen.
64
00:09:11,426 --> 00:09:14,219
... haben das Kommendes Herrn erblickt
65
00:09:14,304 --> 00:09:18,474
Er zertrat die Weinernte,wo die Reben des Zorns lagerten
66
00:09:18,558 --> 00:09:22,561
Das schicksalhafte Gl�hen seinesschrecklichen Schwertes ging verloren
67
00:09:22,645 --> 00:09:26,065
Seine Wahrheitbahnt sich ihren Weg
68
00:09:27,484 --> 00:09:30,069
Sie sind so entz�ckend.
69
00:09:33,073 --> 00:09:35,657
Wollen Sie jetzt
den Computerraum sehen?
70
00:09:35,742 --> 00:09:38,869
- Oh, das w�re toll.
- In dieser Schule fangen wir fr�h damit an.
71
00:09:38,953 --> 00:09:41,371
Also ist Ihr Gatte ein Anwalt...
72
00:09:41,456 --> 00:09:45,125
... und Sie restaurieren Kunstgegenst�nde
f�r die Hirshenson-Sammlung.
73
00:09:46,795 --> 00:09:49,338
- Wann kommt das Baby?
- Am 29. Februar.
74
00:09:49,422 --> 00:09:50,714
Am 29.?
75
00:09:50,799 --> 00:09:52,966
- Es ist Schaltjahr.
- Oh, nat�rlich.
76
00:09:53,051 --> 00:09:57,471
Wie ich sehe, haben Sie
keine Konfession angegeben.
77
00:09:57,555 --> 00:10:00,516
Darf ich fragen, warum?
78
00:10:00,600 --> 00:10:04,103
Weil ich keiner angeh�re.
Ist das ein Problem?
79
00:10:04,187 --> 00:10:07,481
Oh, nein, nein.
Ich mag nur keine L�cken.
80
00:10:22,872 --> 00:10:24,456
Hi, Baby-H�ndchen.
81
00:10:33,466 --> 00:10:36,718
Hi, Kleiner.
Oh, Ace, sei vorsichtig.
82
00:10:36,803 --> 00:10:38,512
Guter Junge.
83
00:10:43,643 --> 00:10:45,018
Hallo?
84
00:10:47,814 --> 00:10:49,857
Nun, schauen wir mal...
85
00:10:50,733 --> 00:10:53,402
Es kostet 650 Dollar,
inklusive Nebenkosten.
86
00:10:53,486 --> 00:10:56,238
Es ist ein Garagenapartment.
87
00:10:56,322 --> 00:11:00,742
Problem mit Abgasen hatten wir nie.
Wir parken drau�en.
88
00:11:00,827 --> 00:11:02,494
Es ist teilweise m�bliert.
89
00:11:02,579 --> 00:11:06,456
Ein Bett und ein Tisch,
aber das ist alles.
90
00:11:06,958 --> 00:11:10,210
Verstehe. Nun, okay.
Tut mir leid.
91
00:11:10,295 --> 00:11:12,004
Wiederh�ren.
92
00:11:12,088 --> 00:11:14,631
Hallo, S��er. Hi...
93
00:11:17,135 --> 00:11:19,553
Trag�dien ereignen sich weiterhinauf dem ganzen Globus...
94
00:11:19,637 --> 00:11:23,015
... w�hrend sichdas Wettergeschehen ver�ndert.
95
00:11:23,808 --> 00:11:26,185
- Hi, Schatz.
- Hi.
96
00:11:28,104 --> 00:11:30,230
- Das ist nett.
- Danke.
97
00:11:31,691 --> 00:11:33,650
Wie lief es heute?
98
00:11:34,694 --> 00:11:37,237
Der oberste Gerichtshof
hat meine Berufung abgelehnt.
99
00:11:37,322 --> 00:11:40,532
- Machst du Witze?
- Ich konnte es nicht glauben.
100
00:11:40,617 --> 00:11:45,037
- Ich dachte, die Berufung sei stichfest.
- Dachte ich auch.
101
00:11:45,747 --> 00:11:47,414
Dachte ich auch.
102
00:11:48,541 --> 00:11:52,377
Der ganze Antrag basierte darauf,
dass Jimmys Anwalt inkompetent war.
103
00:11:52,462 --> 00:11:54,546
Und das war er auch.
Das sagte ich dir ja.
104
00:11:54,631 --> 00:11:56,423
Ich dachte,
ich h�tte das bewiesen.
105
00:11:56,507 --> 00:11:59,343
Schei�e...
Was machst du jetzt?
106
00:12:01,304 --> 00:12:04,014
Neuantrag stellen.
Es ausk�mpfen.
107
00:12:04,766 --> 00:12:07,392
Aber wie geht es
unserem kickenden kleinen Jungen?
108
00:12:07,477 --> 00:12:09,186
- Gut. Wir hatten einen guten Tag.
- Ja?
109
00:12:09,270 --> 00:12:11,271
- Ja.
- Gut.
110
00:12:15,235 --> 00:12:16,818
Schatz?
111
00:12:18,655 --> 00:12:22,407
Ich wei�, wir sprachen dar�ber
und beschlossen, es nicht zu tun...
112
00:12:22,492 --> 00:12:26,245
... aber heute fuhr ich zu The Oaks
und machte eine Einlage.
113
00:12:27,205 --> 00:12:28,163
Einlage?
114
00:12:28,248 --> 00:12:30,499
Damit kommen wir auf die Warteliste
f�r vier Jahre.
115
00:12:30,583 --> 00:12:34,962
- Abby, warum machst du das?
- Schatz, ich will nur vorbereitet sein.
116
00:12:35,964 --> 00:12:37,756
Du sollst realistisch sein.
117
00:12:37,840 --> 00:12:41,718
- Ich bin realistisch.
- Wir wissen doch nicht, ob das Baby...
118
00:12:41,803 --> 00:12:48,141
H�r zu. Ich war heute bei Dr. Inness.
Sie sagt, es l�uft perfekt. Keine Probleme.
119
00:12:48,226 --> 00:12:49,768
Wirklich?
120
00:12:50,436 --> 00:12:52,646
Dem Baby wird es gut gehen.
121
00:12:53,564 --> 00:12:54,940
Es muss einfach.
122
00:12:55,024 --> 00:12:58,360
Es muss einfach?
Was, wenn nicht? Was dann?
123
00:13:18,089 --> 00:13:19,214
Abby...
124
00:13:23,553 --> 00:13:26,305
Ich will dich
einfach nicht verlieren.
125
00:13:30,685 --> 00:13:32,102
Okay?
126
00:13:37,567 --> 00:13:39,151
Okay.
127
00:15:30,388 --> 00:15:32,639
W�rdest du f�r Ihn sterben?
128
00:15:34,308 --> 00:15:37,602
- W�rdest du f�r Ihn sterben?
- Nein! Nein...
129
00:15:37,687 --> 00:15:39,229
Was ist?
130
00:15:40,982 --> 00:15:42,566
Was ist los?
131
00:15:42,650 --> 00:15:48,155
Ich war in diesen R�umen, und...
Oh, Gott, ich f�hlte ihn kommen.
132
00:15:48,948 --> 00:15:50,449
Wen?
133
00:15:52,160 --> 00:15:55,203
- Tod.
- Es war nur ein Traum, Abby.
134
00:15:55,288 --> 00:15:57,289
Es war nur ein Traum.
135
00:16:01,627 --> 00:16:04,421
Alles gut. Alles gut. Alles gut.
136
00:16:05,882 --> 00:16:07,799
Es war nur ein Traum.
137
00:17:11,280 --> 00:17:13,406
- Russell Quinn?
- Ja.
138
00:17:13,491 --> 00:17:14,866
- Penny Washburn.
- Hi.
139
00:17:14,951 --> 00:17:16,743
- Entschuldigen Sie die Versp�tung.
- Schon in Ordnung.
140
00:17:16,827 --> 00:17:19,246
Ich h�re, Sie sind ein Experte
f�r Berufungen bei Todesurteilen.
141
00:17:19,330 --> 00:17:22,082
- So hei�t es.
- Gut. Was wissen Sie �ber diesen Fall?
142
00:17:22,166 --> 00:17:25,835
Bisher nicht viel.
Das Kind ermordete seine Eltern?
143
00:17:25,920 --> 00:17:29,631
Er spritzte Benzin �ber sie
und z�ndete sie an, w�hrend sie schliefen.
144
00:17:29,715 --> 00:17:32,592
Ich nehme an, sein Gewissen
macht ihm nicht zu schaffen.
145
00:17:32,677 --> 00:17:36,012
Seine Eltern waren Bruder und Schwester.
"Get�tet auf Gottes Gehei�".
146
00:17:36,097 --> 00:17:39,558
So nannte er es in seinem
beglaubigten Gest�ndnis.
147
00:17:49,026 --> 00:17:49,985
Jimmy...
148
00:17:51,571 --> 00:17:54,114
- Wie geht es?
- Hallo, Russell.
149
00:17:56,742 --> 00:18:01,580
Jimmy, das ist Penny Washburn.
Sie wird uns bei deinem Fall helfen.
150
00:18:05,251 --> 00:18:07,502
- Hallo, Penny.
- Hallo.
151
00:18:09,547 --> 00:18:12,424
- K�nnen wir einen Moment reden?
- Ja.
152
00:18:18,598 --> 00:18:20,181
H�r zu.
153
00:18:20,891 --> 00:18:23,727
Penny hilft mir,
eine neue Berufung vorzubereiten...
154
00:18:23,811 --> 00:18:26,354
... aber wir brauchen deine Hilfe.
155
00:18:26,439 --> 00:18:28,732
Ich sagte doch,
ich geh nicht ins Krankenhaus.
156
00:18:30,276 --> 00:18:32,444
Ich kann dir nur helfen,
wenn du mich l�sst.
157
00:18:32,528 --> 00:18:36,197
Rede mit ihr, sag ihr, was passiert ist,
sonst nichts.
158
00:18:36,282 --> 00:18:37,991
Kein Krankenhaus.
159
00:18:39,744 --> 00:18:41,995
H�r mal, Jimmy, das ist wichtig.
160
00:18:42,079 --> 00:18:46,416
Gehst du ins Krankenhaus, k�nnten dich
die �rzte f�r unzurechnungsf�hig befinden.
161
00:18:46,500 --> 00:18:49,836
Dann wird das Gericht
den Fall wieder �ffnen, sonst...
162
00:18:49,920 --> 00:18:52,005
... haben wir nichts.
163
00:18:52,590 --> 00:18:55,508
Ich wei�, was richtig
und was falsch ist.
164
00:18:55,593 --> 00:18:58,303
- Ich habe nichts Falsches getan.
- Jimmy...
165
00:18:58,387 --> 00:19:02,515
Du hast zugegeben,
deine Eltern get�tet zu haben.
166
00:19:02,600 --> 00:19:06,394
Das war nicht falsch.
Das war Gottes Gesetz.
167
00:19:06,479 --> 00:19:07,562
Leviticus.
168
00:19:07,647 --> 00:19:10,899
Ist in den Augen Gottes
Mord nicht auch eine S�nde?
169
00:19:10,983 --> 00:19:15,945
- Es ist kein Mord, die S�nder zu strafen.
- Inzest mag gegen Gottes Gesetz sein...
170
00:19:16,030 --> 00:19:19,324
... aber hier haben wir es
mit dem kalifornischen Recht zu tun.
171
00:19:19,408 --> 00:19:22,702
Und die schicken dich in die Gaskammer!
Willst du sterben?
172
00:19:22,787 --> 00:19:25,372
- Nein.
- Dann geh ins Krankenhaus.
173
00:19:25,456 --> 00:19:27,666
Lass die �rzte entscheiden,
ob du wusstest, was du tatest.
174
00:19:27,750 --> 00:19:30,835
Das hei�t, ich beging ein Verbrechen!
Dass es falsch war!
175
00:19:30,920 --> 00:19:34,214
Wenn es dein Leben rettet,
sag, dass du das Falsche tatest!
176
00:19:34,298 --> 00:19:37,717
- Was macht das schon aus?
- Gott macht es was aus!
177
00:19:38,969 --> 00:19:40,470
Kein Krankenhaus.
178
00:19:45,810 --> 00:19:46,810
Jimmy...
179
00:19:47,603 --> 00:19:49,396
Auf Wiedersehen, Penny.
180
00:19:51,107 --> 00:19:53,566
Jimmy, denk dar�ber nach.
Bitte.
181
00:20:38,320 --> 00:20:40,113
- Hallo.
- Hi.
182
00:20:41,782 --> 00:20:44,993
Ich hei�e David.
David Bannen.
183
00:20:45,077 --> 00:20:49,497
- Ich komme wegen des Apartments.
- Oh, bitte, kommen Sie rein.
184
00:20:55,254 --> 00:20:58,047
Ace, geh runter!
Normal macht er das nicht.
185
00:20:58,132 --> 00:21:00,550
- Los, runter da.
- Ist okay.
186
00:21:00,634 --> 00:21:03,178
- Hi, Ace.
- Runter! Runter!
187
00:21:03,804 --> 00:21:06,514
Also... Ace, runter!
188
00:21:06,599 --> 00:21:08,516
Ich bin �berrascht.
Das macht er sonst nie.
189
00:21:08,601 --> 00:21:11,269
Ich hole die Schl�ssel.
Komm mit.
190
00:21:13,063 --> 00:21:14,647
- M�chten Sie ein Handtuch?
- Ja, bitte.
191
00:21:14,732 --> 00:21:17,025
Sie sind ganz durchweicht.
Es ist schrecklich drau�en, nicht?
192
00:21:17,109 --> 00:21:18,485
Danke.
193
00:21:18,569 --> 00:21:23,740
- Ja, wirklich.
- Wenn ich nur die Schl�ssel f�nde...
194
00:21:27,203 --> 00:21:29,412
Woher kommen Sie?
195
00:21:29,497 --> 00:21:33,208
Von �berall her.
Ich bin viel gereist.
196
00:21:33,292 --> 00:21:35,335
- Arbeitsm��ig?
- Ja.
197
00:21:35,419 --> 00:21:37,295
Was machen Sie?
198
00:21:37,379 --> 00:21:40,840
Ich bin Lehrer.
Antike Sprachen.
199
00:21:40,925 --> 00:21:42,717
An der Universit�t?
200
00:21:44,887 --> 00:21:47,514
Ich bin eine Zeitlang gereist.
201
00:21:48,349 --> 00:21:51,601
Ich bin gerade
zur�ck in die Stadt gekommen.
202
00:21:52,102 --> 00:21:56,356
- Kann ich etwas Wasser haben?
- Sicher. Ich hole ein Glas.
203
00:21:57,566 --> 00:22:00,610
- Trinken Sie besser das gekaufte Wasser.
- Danke.
204
00:22:12,373 --> 00:22:14,999
Sie erwarten Ihr Baby im Februar.
205
00:22:17,378 --> 00:22:18,545
Am 29.
206
00:22:19,588 --> 00:22:21,714
Woher wissen Sie das?
207
00:22:23,926 --> 00:22:26,344
Ich hab Ihren Kalender gesehen.
208
00:22:27,680 --> 00:22:31,474
Ist irgendwie nett, nicht?
Den 29. gibt es nur im Schaltjahr.
209
00:22:31,559 --> 00:22:34,686
Das macht es
zu etwas Besonderem.
210
00:22:34,770 --> 00:22:37,647
- Es ist ein besonderer Tag.
- Ja.
211
00:22:40,025 --> 00:22:42,527
Ich werde so vergesslich.
212
00:22:42,611 --> 00:22:44,779
Ich hoffe,
Sie haben keine gro�en Erwartungen.
213
00:22:44,864 --> 00:22:46,447
Nein, nein. Nein.
214
00:22:49,451 --> 00:22:51,202
Das ist es.
215
00:22:52,621 --> 00:22:54,414
Es ist etwas klein.
216
00:22:55,833 --> 00:22:58,001
Ich brauche nicht viel Platz.
217
00:23:16,395 --> 00:23:19,522
Ich w�rde es gerne nehmen.
Wenn das okay ist.
218
00:23:19,607 --> 00:23:21,274
- Das ist toll!
- Gut.
219
00:23:21,358 --> 00:23:25,612
Ich werde mit meinem Mann dar�ber reden,
aber es wird sicher kein Problem sein.
220
00:23:25,696 --> 00:23:28,531
Rufen Sie morgen an,
dann sage ich's Ihnen.
221
00:23:28,616 --> 00:23:31,326
- Fein.
- Okay. Dann reden wir.
222
00:23:34,788 --> 00:23:38,917
- Ich hoffe, es klappt.
- Ja... Das hoffe ich auch.
223
00:23:43,464 --> 00:23:45,131
Ich bin zur�ck.
224
00:23:46,175 --> 00:23:48,092
Das dauerte nicht lange.
225
00:23:48,177 --> 00:23:52,472
Er brauchte nicht viel Hilfe.
Er hatte nur einen Koffer.
226
00:23:52,556 --> 00:23:56,392
Aber daf�r hatte er
zwei Monatsmieten in bar.
227
00:23:56,477 --> 00:23:58,937
- Da wei�t du Bescheid.
- Ja.
228
00:23:59,021 --> 00:24:02,690
- Hast du ihn zum Abendessen eingeladen?
- Habe ich. Er sagte, "Nein, danke."
229
00:24:02,775 --> 00:24:05,234
Nat�rlich mit weniger Worten.
230
00:24:06,278 --> 00:24:09,656
Ich muss sagen, er ist etwas seltsam.
Irgendwie anders.
231
00:24:09,740 --> 00:24:12,200
Ich wei� nicht,
er scheint wohl der stille Typ zu sein.
232
00:24:12,284 --> 00:24:16,621
Still allerdings. Er hat nicht mal
eine Anlage oder einen Fernseher.
233
00:24:16,705 --> 00:24:18,998
Wir sollen ihm nicht mal
ein Telefon anschlie�en.
234
00:24:19,083 --> 00:24:20,500
Wirklich? Das ist schr�g.
235
00:24:20,584 --> 00:24:23,628
Wirklich schr�g
ist sein Kurzwellenradio.
236
00:24:24,129 --> 00:24:26,464
H�ltst du ihn f�r einen Spion?
237
00:24:27,216 --> 00:24:31,844
Der Sto�trupp einer Invasionsmacht,
die uns erobern und zu Tode langweilen wird!
238
00:24:31,929 --> 00:24:34,347
Du bist echt verr�ckt.
Mische den Salat.
239
00:24:34,431 --> 00:24:38,851
- Wohin gehst du?
- Du hast ihn bestimmt sehr nett eingeladen.
240
00:24:38,936 --> 00:24:40,853
Sieht mir gut gemischt aus.
241
00:24:57,788 --> 00:24:59,247
David?
242
00:25:01,917 --> 00:25:03,376
David?
243
00:26:15,449 --> 00:26:20,286
- Abby... Gott, du hast mich zu Tode erschreckt.
- Du hast dich angeschlichen.
244
00:26:20,370 --> 00:26:22,705
Ich wollte dich nicht erschrecken.
Was machst du?
245
00:26:22,790 --> 00:26:25,708
Sieh dir das mal an.
Ist das nicht verr�ckt?
246
00:26:27,211 --> 00:26:29,087
Ja, das ist seltsam.
247
00:26:31,465 --> 00:26:34,842
H�r mal, David ist im Haus.
Hat seine Meinung wegen dem Essen ge�ndert.
248
00:26:34,927 --> 00:26:37,762
Vielleicht �berlegt er sich's,
wenn er dich schn�ffeln sieht.
249
00:26:37,846 --> 00:26:40,098
Ich schn�ffele nicht herum.
250
00:26:40,182 --> 00:26:42,391
Ich schaue mich um.
251
00:26:42,476 --> 00:26:46,270
Also will mich nach all dem
der Senator nicht mal sehen.
252
00:26:46,355 --> 00:26:51,150
Das arme Kind wird in der Gaskammer sterben,
und so ein Assistent erz�hlt mir...
253
00:26:51,235 --> 00:26:53,653
... er will nicht
darin verwickelt werden.
254
00:26:53,737 --> 00:26:57,115
- Warum?
- Weil er Politiker ist.
255
00:26:57,199 --> 00:27:00,535
Er befasst sich mit nichts,
was auf ihn zur�ckfallen...
256
00:27:00,619 --> 00:27:03,121
- ... und ihm in den Arsch bei�en k�nnte.
- Das ist typisch.
257
00:27:03,205 --> 00:27:05,373
Der typische Bl�dsinn.
258
00:27:05,457 --> 00:27:07,375
Was w�rden Sie tun?
259
00:27:08,502 --> 00:27:11,796
- Ich? Was meinen Sie?
- W�rden Sie es stoppen?
260
00:27:11,880 --> 00:27:15,508
Nat�rlich. Wenn ich die Kontrolle h�tte.
So kann ich nichts tun.
261
00:27:16,385 --> 00:27:18,427
Vielleicht doch.
262
00:27:20,013 --> 00:27:22,682
Sie kann nichts tun, David.
263
00:27:22,766 --> 00:27:27,478
Das sage ich ja, keiner h�rt mehr zu.
Ich bin der Anwalt des Jungen...
264
00:27:27,563 --> 00:27:30,398
... und sie h�ren mir nicht zu.
Also auch Abby nicht.
265
00:27:30,482 --> 00:27:32,316
Vielleicht haben Sie recht.
266
00:27:33,026 --> 00:27:34,694
Das h�ngt nicht von uns ab.
267
00:27:35,529 --> 00:27:38,447
- M�chten Sie einen Nachtisch?
- Bitte.
268
00:27:38,532 --> 00:27:41,826
Alles gut, alles gut.
Bittesch�n. Geh schon.
269
00:27:44,037 --> 00:27:46,831
Mein Gott!
Sieh dir das an!
270
00:27:48,834 --> 00:27:50,543
Abby, hol einen Besen.
271
00:27:51,253 --> 00:27:52,461
Bitte nicht!
272
00:27:54,882 --> 00:27:56,591
Ich wollte ihm nicht weh tun.
273
00:27:59,344 --> 00:28:01,137
Tut mir leid.
274
00:28:06,101 --> 00:28:07,852
Das war eigenartig.
275
00:28:08,520 --> 00:28:10,229
Wissen Sie...
276
00:28:10,898 --> 00:28:15,776
... es gibt eine Geschichte
�ber ein Neugeborenes und einen Spatzen.
277
00:28:17,362 --> 00:28:19,155
Sie ist uralt.
278
00:28:20,657 --> 00:28:22,158
Hebr�isch.
279
00:28:23,577 --> 00:28:26,495
Sie glaubten, dass im Himmel...
280
00:28:26,580 --> 00:28:30,124
... Gottes Heim viele R�ume hat.
281
00:28:30,209 --> 00:28:33,836
Und dass einer dieser R�ume
die Halle der Seelen ist.
282
00:28:33,921 --> 00:28:36,172
Sie hei�t der "Der Guf".
283
00:28:36,256 --> 00:28:37,632
"Der Guf"?
284
00:28:37,716 --> 00:28:41,636
Es hei�t,
wann immer ein Baby geboren wird...
285
00:28:41,720 --> 00:28:44,347
... stammt seine Seele von dort.
286
00:28:44,431 --> 00:28:48,100
Wenn die Seele
vom Himmel steigt...
287
00:28:48,727 --> 00:28:51,062
... k�nnen nur die Spatzen
sie sehen.
288
00:28:51,855 --> 00:28:53,731
Deshalb singen sie.
289
00:28:55,025 --> 00:28:59,278
Also, wann immer man Spatzen singen h�rt,
wird ein Baby geboren?
290
00:29:02,366 --> 00:29:05,034
"Der Guf". Das gef�llt mir.
291
00:29:09,665 --> 00:29:11,707
Ich hole den Nachtisch.
292
00:29:13,627 --> 00:29:16,545
- M�chten Sie Kaffee?
- Ja, bitte.
293
00:29:24,096 --> 00:29:27,056
War das nicht
eine s��e Geschichte?
294
00:29:27,140 --> 00:29:30,059
Klang f�r mich
nach einer Menge Unsinn.
295
00:29:56,920 --> 00:30:00,381
"VERBLUTENDER" OZEAN
VOR HAITIS K�STE
296
00:30:01,174 --> 00:30:04,635
"Der zweite Engel
lehrte seine Schale ins Meer.
297
00:30:06,430 --> 00:30:08,806
Und es wurde
wie das Blut eines Ermordeten...
298
00:30:10,142 --> 00:30:12,226
... und alle Lebewesen...
299
00:30:14,771 --> 00:30:17,231
... im Meer gingen zugrunde."
300
00:30:23,780 --> 00:30:25,573
Die Prophezeiungen...
301
00:30:27,743 --> 00:30:29,577
... haben begonnen.
302
00:30:43,759 --> 00:30:45,301
"Der Guf".
303
00:30:47,554 --> 00:30:49,305
Gef�llt Ihnen das?
304
00:30:49,389 --> 00:30:52,391
Ja. Es erinnert mich an eine Geschichte,
die ich h�rte.
305
00:30:52,476 --> 00:30:55,186
Es ist italienisch.
Sehr gute Qualit�t.
306
00:30:55,270 --> 00:30:57,980
Ich wei� nicht.
Ich hab schon zu viel Geld ausgegeben.
307
00:30:58,065 --> 00:31:00,399
Aber es ist so s��.
Ja, warum nicht?
308
00:31:00,484 --> 00:31:04,236
Man lebt nur einmal, nicht?
Geht das auf Ihre Karte?
309
00:31:04,321 --> 00:31:05,196
Hier ist sie.
310
00:31:22,839 --> 00:31:24,548
Mrs. Quinn?
311
00:31:25,759 --> 00:31:28,052
Mrs. Quinn, geht es Ihnen gut?
312
00:31:28,136 --> 00:31:30,054
Ja, mir geht's gut.
313
00:31:48,115 --> 00:31:49,573
David?
314
00:31:54,621 --> 00:31:56,288
David!
315
00:31:56,373 --> 00:31:58,082
David!
316
00:32:19,104 --> 00:32:20,521
Schei�e!
317
00:32:40,375 --> 00:32:41,917
David!
318
00:33:13,200 --> 00:33:14,783
David?
319
00:33:31,009 --> 00:33:32,468
David?
320
00:34:03,792 --> 00:34:06,669
Entschuldigen Sie mich.
Was machen Sie hier?
321
00:34:07,587 --> 00:34:11,340
- Ich suche nach jemandem.
- Hier ist niemand au�er dem "Minyan".
322
00:34:11,424 --> 00:34:14,385
Ich bin ihm gefolgt,
er tr�gt einen grauen Mantel.
323
00:34:14,469 --> 00:34:16,262
Es kam niemand herein.
324
00:34:16,346 --> 00:34:18,222
Aber ich bin ihm herein gefolgt.
325
00:34:18,306 --> 00:34:21,809
Ich bin seit zehn Minuten da.
Niemand kam herein.
326
00:34:25,230 --> 00:34:26,981
Sind Sie okay?
327
00:34:27,524 --> 00:34:29,608
Geht es Ihnen gut?
328
00:34:29,693 --> 00:34:31,277
Ja, mir geht es gut.
329
00:34:31,903 --> 00:34:35,739
Sie gehen jetzt besser.
Wir wollen das "Kaddish" nicht st�ren.
330
00:34:35,824 --> 00:34:39,201
- Wie bitte?
- "Kaddish". Das Totengebet.
331
00:35:56,529 --> 00:35:59,365
- Sie werden schon wieder.
- Halten Sie durch.
332
00:36:06,623 --> 00:36:09,667
Das tut nicht weh.
Sie f�hlen nur einen Druck.
333
00:36:10,377 --> 00:36:12,503
- Tun Sie meinem Baby nicht weh.
- Ich werde Ihrem Baby nicht wehtun.
334
00:36:12,587 --> 00:36:15,964
- Keine Angst. Atmen Sie.
- Atmen Sie tief durch.
335
00:36:16,049 --> 00:36:19,802
Einfach tief durchatmen. Genau so.
Wir haben's fast.
336
00:36:19,886 --> 00:36:22,429
Das machen Sie prima.
Ganz prima.
337
00:36:22,514 --> 00:36:27,059
Gut so. Einfach stillhalten.
Atmen. Tief atmen.
338
00:36:27,143 --> 00:36:30,479
Atmen.
Ganz leicht. Ganz leicht.
339
00:36:30,563 --> 00:36:33,524
Das machen Sie gut.
Sehr gut.
340
00:36:33,608 --> 00:36:35,818
Jetzt ziehe ich sie raus.
341
00:36:37,487 --> 00:36:39,154
Okay.
342
00:36:39,239 --> 00:36:41,699
Gut gemacht, gut gemacht.
343
00:36:44,577 --> 00:36:48,288
Warum passiert ihr das immer wieder?
Es muss doch was geben...
344
00:36:52,085 --> 00:36:53,794
Es ist zu fr�h
f�r einen Kaiserschnitt.
345
00:36:53,878 --> 00:36:57,756
Ja. Die Lungen des Babys
sind noch nicht gen�gend entwickelt.
346
00:36:57,841 --> 00:37:01,510
Aber die unmittelbare Gefahr ist vorbei.
Das Wichtigste ist jetzt...
347
00:37:01,594 --> 00:37:04,972
... zu versuchen, die Wehen
um mindestens zwei Wochen hinauszuz�gern.
348
00:37:05,056 --> 00:37:08,100
Ich habe ihr wieder
Ritodrine verordnet.
349
00:37:09,686 --> 00:37:11,562
- Kann sie nach Hause?
- Nein.
350
00:37:11,646 --> 00:37:15,858
Ich will sie noch 48 Stunden hier haben.
Sie braucht so viel Ruhe wie m�glich.
351
00:37:15,942 --> 00:37:18,527
Sowohl mental
als auch k�rperlich.
352
00:37:19,904 --> 00:37:22,030
- Kann ich sie sehen?
- Sicher.
353
00:37:25,493 --> 00:37:27,286
Da ist sie ja.
354
00:37:29,414 --> 00:37:31,081
Hi, Schatz.
355
00:37:34,502 --> 00:37:36,378
Wie geht es dir?
356
00:37:38,047 --> 00:37:40,382
Es ist nicht wie letztes Mal.
357
00:37:40,884 --> 00:37:42,509
Denk nicht mal dran.
358
00:37:42,594 --> 00:37:44,845
Ruhe dich einfach nur aus.
359
00:37:44,929 --> 00:37:48,807
Ich kenne das Gef�hl.
Dieses Mal ist es anders.
360
00:37:48,892 --> 00:37:52,436
Es gibt einen anderen Grund.
Auch der Schmerz ist anders.
361
00:37:52,520 --> 00:37:55,606
- Es kommt nicht von innen.
- H�r zu...
362
00:37:55,690 --> 00:37:59,777
Margaret sagt,
du kannst in ein paar Tagen nach Hause.
363
00:37:59,861 --> 00:38:03,197
Ein paar Tage im Bett
und du bist so gut wie neu.
364
00:38:03,948 --> 00:38:07,451
Warum glaubt sie mir nicht?
Kann sie nicht herausfinden, was wirklich los ist?
365
00:38:07,535 --> 00:38:09,787
Sie versucht es, Abby.
366
00:38:15,418 --> 00:38:17,836
Ich wei�, dass etwas passiert.
367
00:38:18,546 --> 00:38:20,380
Diesmal ist es anders.
368
00:38:21,341 --> 00:38:23,050
Das wei� ich.
369
00:38:31,059 --> 00:38:36,396
3. FEBRUAR
NICARAGUA
370
00:39:35,999 --> 00:39:39,835
"Der dritte Engel goss seine Schale
in die Fl�sse und da wurden sie zu...
371
00:39:42,088 --> 00:39:43,714
... Blut."
372
00:39:45,258 --> 00:39:49,303
Weitere Berichte �ber fortgesetzte K�mpfean der Grenze zu Nicaragua heute.
373
00:39:49,387 --> 00:39:55,392
In der schwersten Auseinandersetzungdes Jahres h�ufen sich die Opfer beider Seiten.
374
00:39:55,476 --> 00:39:58,729
Fl�chtlingslager wurdenin sicheren Zonen errichtet...
375
00:39:58,813 --> 00:40:02,524
... aber auch diese sind unter Beschussvon Scharfsch�tzen geraten.
376
00:40:03,651 --> 00:40:05,652
Ich liebe die Nachrichten.
377
00:40:07,363 --> 00:40:09,239
- Wie geht es dir?
- Gut.
378
00:40:09,324 --> 00:40:11,658
- Hunger? M�chtest du zu Abend essen?
- Soll ich kochen?
379
00:40:11,743 --> 00:40:15,621
Nein, nein, nein. Das mache ich.
M�chtest du Pasta Primavera?
380
00:40:16,831 --> 00:40:21,251
- Wei�t du, wie lange das dauert?
- Ja 20 Minuten.
381
00:40:21,336 --> 00:40:23,128
Ich geh sie holen.
382
00:40:23,838 --> 00:40:27,925
Die Retter k�nnen nur zusehen,wie die Tiere nach Luft schnappen...
383
00:40:28,009 --> 00:40:31,053
... in dem, was f�rsie und f�r uns immer...
384
00:40:31,137 --> 00:40:32,596
... das sch�tzende Meer war.
385
00:40:32,680 --> 00:40:35,933
Vor Ort hat sich heuteeine andere Art Trag�die ereignet.
386
00:40:36,017 --> 00:40:39,770
Eine Schie�erei rivalisierender L.A.-Bandenaus dem Auto heraus...
387
00:40:39,854 --> 00:40:43,065
... kostete einer Frauund ihrem 4-j�hrigen Kind das Leben.
388
00:40:43,149 --> 00:40:44,524
Sie gerieten ins Kreuzfeuer...
389
00:40:44,609 --> 00:40:49,321
Die Anzahl der Toten des letztenBombenattentats erreicht eine Zahl...
390
00:40:49,405 --> 00:40:52,658
Das Blutvergie�en im Kriegzwischen Irak und Iran...
391
00:40:54,077 --> 00:40:57,079
... wiederholt vergewaltigt,wurde ihr K�rper...
392
00:40:57,163 --> 00:41:01,124
... stammt mutma�lich von Repr�sentanteneiner radikalen Gruppe...
393
00:41:01,209 --> 00:41:03,293
Die internationalen Nachrichten.
394
00:41:03,378 --> 00:41:06,546
Franz�sische Beamte k�ndigten an,zwei Verd�chtige zu haben...
395
00:41:06,631 --> 00:41:10,175
... im Fall der Bombe im Restaurantauf dem ber�hmten Champs Elys�es...
396
00:41:10,259 --> 00:41:11,593
Abby?
397
00:41:12,428 --> 00:41:14,346
Tut mir leid.
398
00:41:17,433 --> 00:41:20,686
Schon gut.
Ich dachte, Sie seien fort.
399
00:41:20,770 --> 00:41:22,980
Ich kam gerade zur�ck.
400
00:41:24,607 --> 00:41:25,774
Nein, bitte.
401
00:41:28,569 --> 00:41:30,404
Ich wollte nur...
402
00:41:32,198 --> 00:41:34,157
Wie f�hlen Sie sich?
403
00:41:34,242 --> 00:41:35,951
Mir geht es gut.
404
00:41:37,370 --> 00:41:41,373
Ich dachte, ich h�tte Sie
neulich gesehen, im Regen.
405
00:41:41,457 --> 00:41:44,751
Ich war nicht sicher, aber ich dachte,
ich k�nnte Sie mitnehmen.
406
00:41:44,836 --> 00:41:46,920
Das ist sehr nett von Ihnen.
407
00:41:49,173 --> 00:41:51,133
Das ist selten.
408
00:41:53,219 --> 00:41:54,970
Waren Sie dort?
409
00:41:56,097 --> 00:41:57,889
So viel Elend.
410
00:42:00,059 --> 00:42:01,727
Mann gegen Mann.
411
00:42:02,729 --> 00:42:04,730
Sie t�ten einander.
412
00:42:05,314 --> 00:42:06,898
Ihnen fehlt der Glaube.
413
00:42:07,734 --> 00:42:10,736
Ich dachte immer,
die Welt w�rde sich �ndern...
414
00:42:12,363 --> 00:42:14,364
... aber das tut sie nicht.
415
00:42:25,918 --> 00:42:28,295
Nein, das hat sie wohl nicht.
416
00:42:28,379 --> 00:42:30,005
Es ist traurig.
417
00:42:34,469 --> 00:42:36,636
Der Weg ist gew�hlt.
418
00:42:38,306 --> 00:42:40,223
Es gibt keine Umkehr.
419
00:42:42,351 --> 00:42:44,728
Was meinen Sie mit "Weg"?
420
00:42:47,482 --> 00:42:49,649
In den Tod.
421
00:42:51,652 --> 00:42:53,862
Ich glaube nicht,
dass wir uns selber hochjagen.
422
00:42:53,946 --> 00:42:56,073
Das meinte ich nicht.
423
00:43:01,621 --> 00:43:03,330
Ich geh jetzt besser hoch.
424
00:43:04,248 --> 00:43:06,041
Entschuldigen Sie mich.
425
00:43:07,126 --> 00:43:07,918
Abby.
426
00:43:11,464 --> 00:43:13,965
Tut mir leid wegen des Babys.
427
00:43:18,471 --> 00:43:21,890
Nach all Ihren Reisen,
Vater Lucci...
428
00:43:21,974 --> 00:43:24,768
... kommen Sie
zu dieser Schlussfolgerung?
429
00:43:24,852 --> 00:43:26,019
Ja, Eure Eminenz.
430
00:43:26,104 --> 00:43:30,816
Sie haben keinen Zweifel, egal welchen,
was die Zeichen betrifft?
431
00:43:30,900 --> 00:43:34,611
Nicht den geringsten Zweifel.
Es waren keine Zeichen.
432
00:43:35,404 --> 00:43:40,367
Ohne Sie ungeduldig machen zu wollen,
Vater, aber noch einmal:
433
00:43:41,661 --> 00:43:44,162
Der Schnee in der Negev.
434
00:43:44,247 --> 00:43:47,082
Hat die israelische Armee
nicht dar�ber berichtet?
435
00:43:47,166 --> 00:43:49,084
Ich war dort.
436
00:43:49,168 --> 00:43:53,380
Ich sah etwas Seltsames,
eine Abart konvektiver Schauer.
437
00:43:53,464 --> 00:43:56,299
Kalte Luft vom Balkan
wurde zu einem Tief.
438
00:43:56,384 --> 00:44:01,429
Es erzeugte einen Sturm solcher Intensit�t,
es sog den gefrierenden Regen vom Himmel.
439
00:44:01,514 --> 00:44:04,724
Alles in Reichweite wurde zu Eis.
Ein seltenes Vorkommnis, ja.
440
00:44:04,809 --> 00:44:09,563
Es geschieht nur alle 100 Jahre einmal.
Aber ein Zeichen Gottes?
441
00:44:09,647 --> 00:44:11,523
Alles, was Sie sahen...
442
00:44:11,607 --> 00:44:15,652
... war entweder wissenschaftlich erkl�rbar
oder eine T�uschung?
443
00:44:15,736 --> 00:44:17,863
Ja, Eure Eminenz.
444
00:44:21,659 --> 00:44:26,204
Meine Br�der, alles, was ich sah,
hatte eine nat�rliche Ursache.
445
00:44:26,873 --> 00:44:29,457
Es gab keine Wunder.
446
00:44:30,960 --> 00:44:33,879
Das waren keine Anzeichen
der Apokalypse.
447
00:44:39,844 --> 00:44:42,470
Ich werde es
Seiner Heiligkeit mitteilen.
448
00:44:42,555 --> 00:44:45,891
Er wird sehr erleichtert sein.
449
00:44:45,975 --> 00:44:49,561
Er hat Karten f�r "Faust"
n�chste Woche.
450
00:46:59,275 --> 00:47:01,985
BABY ZERST�CKELT AUFGEFUNDEN
451
00:47:02,069 --> 00:47:04,237
SCHICKSAL BESIEGELT
F�R M�RDER AUF GOTTES GEHEISS
452
00:47:30,014 --> 00:47:33,183
"2-29."
Das Geburtsdatum des Babys.
453
00:48:21,899 --> 00:48:25,151
Da steht nichts drauf,
was ich �berhaupt verstehen w�rde.
454
00:48:25,236 --> 00:48:27,862
Und was ist mit dem Geburtstag
des Babys?
455
00:48:27,947 --> 00:48:30,073
Der 29. Februar
ist auch f�r andere da.
456
00:48:30,157 --> 00:48:33,243
Du wei�t nicht mal,
ob es das bedeutet.
457
00:48:33,327 --> 00:48:37,247
Was ist mit der seltsamen Schrift?
Hast du je so eine Schrift gesehen?
458
00:48:37,331 --> 00:48:39,416
- Nein,
- Und diese grauenvollen Ausschnitte?
459
00:48:39,500 --> 00:48:42,794
Russell, ich sage dir,
er ist wegen des Babys hier!
460
00:48:42,878 --> 00:48:45,380
Du machst David daf�r verantwortlich,
was mit dem Baby ist?
461
00:48:45,464 --> 00:48:46,965
Willst du das damit sagen?
462
00:48:47,049 --> 00:48:50,218
Komm, Abby, was nicht stimmt,
nennt sich Plazenta-Insuffizienz!
463
00:48:50,302 --> 00:48:51,136
Du irrst dich!
464
00:48:51,220 --> 00:48:53,638
- Ich sage dir, es ist anders!
- Ist es nicht!
465
00:48:53,722 --> 00:48:57,809
Niemand will dem Baby etwas tun.
Es ist genau wie letztes Mal.
466
00:48:59,395 --> 00:49:02,730
Abby, was soll ich machen?
Ihn rausschmei�en?
467
00:49:02,815 --> 00:49:05,817
W�rdest du dich
dann besser f�hlen?
468
00:49:12,491 --> 00:49:14,242
Also gut, Abby.
469
00:49:14,827 --> 00:49:17,745
Er wird gehen.
Ich sag's ihm, sobald ich ihn sehe, okay?
470
00:49:17,830 --> 00:49:19,289
Okay.
471
00:50:09,131 --> 00:50:12,300
- Ja?
- Verzeihung. Ich suche Dr. Ornstein.
472
00:50:12,384 --> 00:50:14,385
Rabbi Ornstein.
473
00:50:14,470 --> 00:50:16,304
Bleiben Sie hier.
474
00:50:23,812 --> 00:50:26,856
- Ja?
- Sind Sie Dr. Ornstein, der Linguist?
475
00:50:26,941 --> 00:50:29,234
Unter anderem.
Kann ich Ihnen helfen?
476
00:50:29,318 --> 00:50:31,694
Das hoffe ich.
Ich bin Abby Quinn.
477
00:50:31,779 --> 00:50:33,112
Nein, nein, nein!
478
00:50:41,080 --> 00:50:43,081
Guter Zug, Lady.
479
00:50:43,999 --> 00:50:46,376
- Was hab ich getan?
- Ihn ber�hrt.
480
00:50:46,460 --> 00:50:50,463
Man ber�hrt keinen hasidischen Rabbi,
au�er man ist mit ihm verheiratet.
481
00:50:50,548 --> 00:50:53,299
- Meinen Sie das ernst?
- Nein. Das habe ich erfunden...
482
00:50:53,384 --> 00:50:56,344
Das ist "Halakah".
Es ist das Gesetz.
483
00:50:56,428 --> 00:50:59,180
- Ich sollte mich entschuldigen.
- Das w�rde ich nicht tun.
484
00:50:59,265 --> 00:51:02,225
Gehen Sie einfach.
Er wird Sie nicht mehr treffen.
485
00:51:03,143 --> 00:51:05,061
Ich muss ihn aber sehen.
Ich muss wissen, was da steht.
486
00:51:05,145 --> 00:51:08,022
Ich muss wissen,
was f�r eine Sprache das ist.
487
00:51:08,899 --> 00:51:11,234
- Das ist "Melachim".
- Wie bitte?
488
00:51:11,318 --> 00:51:14,153
Es ist "Melachim".
Eine geheime Form des Hebr�ischen.
489
00:51:14,238 --> 00:51:16,364
Eine Art Code.
Es ist sehr alt.
490
00:51:16,448 --> 00:51:19,158
Im Mittelalter sch�tzten die Gelehrten
damit ihre Schriften.
491
00:51:19,243 --> 00:51:21,327
- Beherrschst du ihn?
- Das hoffe ich.
492
00:51:21,412 --> 00:51:25,498
- Ich hab ihn von ihm gelernt, als ich neun war.
- Kannst du es dann �bersetzen?
493
00:51:25,583 --> 00:51:27,458
Ich glaub schon.
494
00:51:28,419 --> 00:51:31,629
Es ist nur ein einfaches Ersetzen
des Alphabets.
495
00:51:34,049 --> 00:51:37,010
Kommen Sie.
Ich brauche ein Buch daf�r.
496
00:51:43,267 --> 00:51:45,018
Hier ist es.
497
00:51:46,312 --> 00:51:47,937
Super.
498
00:51:48,814 --> 00:51:53,192
Also, was ist es?
Wie wird das Datum �bersetzt?
499
00:51:53,861 --> 00:51:55,737
Es ist kein Datum.
500
00:51:55,821 --> 00:51:59,490
Nat�rlich ist es das.
"2-29". Der 29. Februar.
501
00:52:00,242 --> 00:52:03,328
- Haben Sie je die Bibel gelesen?
- Nun, ja.
502
00:52:04,580 --> 00:52:08,958
Also, "2:29" ist eine Bibelstelle.
Kapitel und Vers.
503
00:52:09,043 --> 00:52:11,794
Kapitel 2, Vers 29.
504
00:52:11,879 --> 00:52:13,671
Bist du sicher?
505
00:52:13,756 --> 00:52:16,633
Ja. Die ganze Seite ist ein Zitat aus der Bibel.
Das Buch Johannes,
506
00:52:16,717 --> 00:52:19,177
Das Buch Johannes, 2:29.
507
00:52:20,429 --> 00:52:23,056
- Kannst du es mir vorlesen?
- Klar.
508
00:52:24,850 --> 00:52:28,728
"Sogar den Knechten und M�gden
werde ich zu jener Zeit...
509
00:52:28,812 --> 00:52:31,189
... meinen Geist geben.
510
00:52:31,273 --> 00:52:34,609
Und ich werde Zeichen im Himmel
und auf der Erde geben:
511
00:52:34,693 --> 00:52:37,654
Blut und Feuer und Rauchs�ulen.
512
00:52:37,738 --> 00:52:40,948
Die Sonne wird sich verdunkeln,
und der Mond sich blutig zeigen...
513
00:52:41,033 --> 00:52:44,077
... bevor der gro�e und
schreckliche Tag des Herrn kommt."
514
00:52:44,161 --> 00:52:45,703
Was ist
"der gro�e und schreckliche Tag"?
515
00:52:45,788 --> 00:52:49,540
Wenn Gott die Menschheit
ob ihrer S�nden richtet.
516
00:52:49,625 --> 00:52:54,045
- Es geht um die Apokalypse.
- Ach, komm... Das Ende der Welt?
517
00:52:54,129 --> 00:52:58,383
Darauf deuten die Zeichen.
Die Sonne verdunkelt sich, der Mond wird rot.
518
00:52:58,467 --> 00:53:00,343
Diese Zeichen
k�ndigen das Ende der Welt an.
519
00:53:00,427 --> 00:53:04,764
Es gibt eine ganze Reihe von Zeichen,
wie ein Countdown, die Bibel ist voll davon.
520
00:53:04,848 --> 00:53:07,350
Erdbeben, Plagen,
zu Blut gewordenes Wasser.
521
00:53:07,434 --> 00:53:09,727
Alle Arten
seltsamer Naturkatastrophen.
522
00:53:09,812 --> 00:53:14,440
Sie sollen uns warnen,
dass Gottes Zorn die Welt zerst�ren wird.
523
00:53:15,609 --> 00:53:20,029
- Das steht auf dem Blatt Papier?
- Ja, die Vorzeichen des Endes.
524
00:53:20,114 --> 00:53:21,948
Waren Sie denn nicht
in der Sonntagsschule?
525
00:53:22,032 --> 00:53:24,283
Ja, aber vor langer Zeit.
526
00:53:24,368 --> 00:53:27,662
Aber sie lehrten uns,
Gott sei ein Gott der Liebe.
527
00:53:27,746 --> 00:53:31,165
- Geht es Ihnen gut?
- Aber es macht keinen Sinn.
528
00:53:31,250 --> 00:53:33,835
Aber was haben biblische Prophezeiungen
mit dem Baby zu tun?
529
00:53:33,919 --> 00:53:37,547
- Ihr Baby?
- Avi, kannst du es trotzdem �bersetzen?
530
00:53:37,631 --> 00:53:41,050
Nur um sicherzugehen?
Hier ist meine Nummer.
531
00:53:41,135 --> 00:53:45,805
- Ich denke, ich hab es morgen fertig.
- Das w�re prima. Okay...
532
00:53:47,391 --> 00:53:49,892
- Auf Wiedersehen.
- Okay, Mrs. Quinn.
533
00:54:14,877 --> 00:54:17,837
"Der Guf", 358. Okay.
534
00:54:23,635 --> 00:54:26,554
DER GUF - DAS LETZTE ZEICHEN
535
00:54:29,266 --> 00:54:32,602
"Laut j�disch-christlicher Mythologie
ist der Guf die Halle der Seelen.
536
00:54:32,686 --> 00:54:37,106
Wann immer ein Kind geboren wird,
kommt daraus seine Seele.
537
00:54:37,191 --> 00:54:39,942
Laut Volksglauben sehen die Spatzen
die Seele hinabsteigen...
538
00:54:40,027 --> 00:54:42,403
... und deshalb singen sie.
539
00:54:42,488 --> 00:54:46,115
Aber es wird der Tag kommen,
da die Spatzen nicht mehr singen.
540
00:54:46,700 --> 00:54:51,204
Denn es gibt nur
eine begrenzte Zahl Seelen im Guf.
541
00:54:51,288 --> 00:54:57,502
Wenn die letzte Seele gegangen und
der Guf leer ist, wird die Welt enden.
542
00:55:00,088 --> 00:55:03,049
Das erste Kind,
das ohne Seele geboren wird...
543
00:55:05,886 --> 00:55:09,347
... totgeboren, wie ein seelenloses Kind
sein muss, k�ndet...
544
00:55:09,431 --> 00:55:12,725
... den Tod der Welt an
und wird genannt...
545
00:55:12,810 --> 00:55:14,894
... ,das Letzte Zeichen'."
546
00:55:23,028 --> 00:55:26,864
Nein, ich versuche, den Gouverneur
zu erreichen, und es ist wichtig.
547
00:55:27,741 --> 00:55:31,327
Ich sagte doch, es geht um die Hinrichtung
von Jimmy Zaragoza.
548
00:55:31,411 --> 00:55:33,287
Russell, es ist Abby.
549
00:55:33,997 --> 00:55:38,167
Nein, ich sprach schon mit seinem Assistenten.
Ich muss ihn pers�nlich sprechen.
550
00:55:38,252 --> 00:55:40,419
- Also...
- Ja, ich warte.
551
00:55:40,504 --> 00:55:42,755
- Sagen Sie ihr, ich ruf zur�ck.
- Okay. Das hab ich versucht...
552
00:55:42,840 --> 00:55:46,384
... aber sie ist nicht zu Hause
und muss Sie sofort sprechen.
553
00:55:46,468 --> 00:55:49,554
- Gut. �bernehmen Sie das. Abby, bist du...?
- Russell...
554
00:55:49,638 --> 00:55:52,223
Ich lag falsch.
Es ist nicht das Geburtsdatum des Babys.
555
00:55:52,307 --> 00:55:55,601
Es geht um die Bibel.
Ich wusste, er ist wegen des Babys da.
556
00:55:55,686 --> 00:55:57,687
Okay... Beruhige dich.
557
00:55:57,771 --> 00:56:00,356
Er denkt,
es ist ein biblisches Zeichen!
558
00:56:00,440 --> 00:56:04,527
Wei�t du noch? Er hat es uns gesagt,
aber nicht alles. H�r zu:
559
00:56:04,611 --> 00:56:07,280
"Das erste Kind, das ohne Seele geboren wird,
totgeboren...
560
00:56:07,364 --> 00:56:10,992
- ... wie ein seelenloses Kind sein muss..."
- Abby... Abby...
561
00:56:13,537 --> 00:56:16,414
Nein, ist es nicht!
Er ist ein religi�ser Fanatiker!
562
00:56:16,498 --> 00:56:19,542
Er denkt, wenn er das Baby t�tet,
l�sst er die Welt untergehen.
563
00:56:19,626 --> 00:56:22,295
- Okay. Abby, okay. H�r mir zu.
- Ich hab den Gouverneur.
564
00:56:22,379 --> 00:56:26,132
Er soll warten.
H�r mir einfach zu. Fahr nach Hause.
565
00:56:29,011 --> 00:56:30,595
Okay.
566
00:56:30,679 --> 00:56:32,972
Okay? Ich verspreche es.
567
00:56:33,640 --> 00:56:36,642
Tut mir leid, Russell.
Er wollte nicht warten.
568
00:56:36,727 --> 00:56:39,186
- Er sagte, wir sollen...
- Oh, Mann...
569
00:56:45,861 --> 00:56:49,572
Mach bitte weiter,
ich versuch es bei ihm von zu Hause aus.
570
00:57:02,544 --> 00:57:06,088
ICH WERDE ZEICHEN IM HIMMEL
UND AUF DER ERDE GEBEN...
571
00:57:06,173 --> 00:57:08,424
... BLUT UND FEUER
UND RAUCHS�ULEN.
572
00:57:08,508 --> 00:57:12,929
DIE SONNE WIRD SICH VERDUNKELN
UND DER MOND SICH BLUTIG ZEIGEN.
573
00:57:43,085 --> 00:57:46,712
- Russell? Russell, bist du da?
- Abby.
574
00:57:49,132 --> 00:57:53,094
- Sie werden mein Baby nicht t�ten.
- Ihr Baby stirbt, weil es keine Seele hat.
575
00:57:53,178 --> 00:57:56,013
- Sagen Sie das nicht.
- Abby, der Guf ist leer.
576
00:57:56,098 --> 00:57:58,724
Ich wei�, was Sie vorhaben
und lasse Sie mein Baby nicht t�ten.
577
00:57:58,809 --> 00:58:01,143
Denken Sie,
ich weine um die Menschen?
578
00:58:01,228 --> 00:58:05,898
Ich wollte eingreifen,
aber Gott hat gerichtet!
579
00:58:06,483 --> 00:58:09,402
- Die S�nden der Menschheit...
- Bleiben Sie weg!
580
00:58:12,197 --> 00:58:16,909
Ich kann nicht nochmal sterben, Abby.
Ich w�nschte, ich k�nnte es.
581
00:58:16,994 --> 00:58:20,705
- Ich bin Sein Botschafter.
- Sie sind verr�ckt.
582
00:58:21,623 --> 00:58:24,291
- Ich war schon mal da.
- Bleiben Sie weg.
583
00:58:25,293 --> 00:58:28,337
Du musst es jetzt erfahren,
Abby.
584
00:58:29,923 --> 00:58:32,258
Ich kam als das Lamm...
585
00:58:34,219 --> 00:58:37,304
... und kehre zur�ck als L�we.
586
00:58:57,743 --> 00:59:00,286
Jetzt bin ich sein Zorn.
587
00:59:09,796 --> 00:59:12,048
- Schnallt sie fest!
- H�ren Sie mir zu!
588
00:59:12,132 --> 00:59:15,468
Es geschieht!
Warum glaubt ihr mir nicht?
589
00:59:17,179 --> 00:59:19,388
Ihr m�sst mir glauben.
590
00:59:19,473 --> 00:59:22,099
- Mein Baby...
- Das l�sst Sie einschlafen.
591
00:59:22,184 --> 00:59:24,477
- Ich will nur...
- Warten Sie.
592
00:59:34,196 --> 00:59:35,738
Bitte...
593
00:59:41,536 --> 00:59:43,704
W�rdest du f�r Ihn sterben?
594
00:59:52,464 --> 00:59:54,673
Russell, ich wei� nicht,
was Sie h�tten tun k�nnen.
595
00:59:54,758 --> 00:59:56,217
Das kann passieren.
596
00:59:57,302 --> 01:00:01,388
Die Ma�nahmen wirken extrem, ich wei�,
aber sie steht unter enormem Stress.
597
01:00:01,473 --> 01:00:05,142
Eine unglaubliche Schuld besteht,
weil...
598
01:00:06,228 --> 01:00:08,771
Nun, Sie kennen ja
die Geschichte.
599
01:00:10,857 --> 01:00:13,651
Okay... Was machen wir nun?
600
01:00:15,112 --> 01:00:19,073
Es klingt pathetisch, aber das Beste,
was wir tun k�nnen, ist abwarten.
601
01:00:19,157 --> 01:00:21,200
Passen Sie auf sie auf.
602
01:00:23,328 --> 01:00:26,122
Dem Baby geht es gut.
Es h�lt sich wacker.
603
01:00:26,206 --> 01:00:29,875
Wenn es nur eine Phase ist,
kann sie in ein paar Tagen heim.
604
01:00:30,585 --> 01:00:33,003
K�nnen Sie bei ihr bleiben?
605
01:00:33,588 --> 01:00:38,342
- Nicht die ganze Zeit.
- Dann muss eine Schwester helfen.
606
01:00:39,636 --> 01:00:43,848
Ich denke, Sie sollten jetzt heimgehen
und sich gut ausruhen.
607
01:00:47,769 --> 01:00:50,521
Nat�rlich glauben wir,
Gott wird die Welt richten.
608
01:00:50,605 --> 01:00:54,608
- K�nnte das jetzt geschehen?
- Es k�nnte jederzeit geschehen.
609
01:00:54,693 --> 01:00:57,736
Jesus sagte,
das Ende k�me wie ein Dieb in der Nacht.
610
01:00:57,821 --> 01:01:00,698
Dieser Glaube ist fundamental
in quasi jeder Religion.
611
01:01:00,782 --> 01:01:04,952
Islam, Christentum,
Judentum, Hindu.
612
01:01:05,036 --> 01:01:09,081
Sie sind uneins dar�ber,
was wirklich passieren wird...
613
01:01:09,166 --> 01:01:14,461
... aber wir alle glauben an einen Messias,
der Gottes Zorn in der Welt entfesseln wird.
614
01:01:14,546 --> 01:01:18,924
Dann k�nnte es jetzt passieren.
Ich meine, der Mond zeigt sich blutig.
615
01:01:19,009 --> 01:01:21,927
Ich erz�hlte Ihnen von der Schrift
und den Fischen.
616
01:01:22,429 --> 01:01:26,473
Ja. In der Offenbarung steht geschrieben,
dass das Meer sterben wird.
617
01:01:26,558 --> 01:01:30,603
- Dann sehen Sie es.
- Mit absoluter Klarheit.
618
01:01:31,897 --> 01:01:35,316
Ich sehe einen jungen Mann
mit sehr viel Phantasie.
619
01:01:35,400 --> 01:01:39,278
Sie vergessen, Avi,
dass prophetische Zeichen Zeichen sind.
620
01:01:39,362 --> 01:01:42,239
Sie sind Symbole.
Sie sollten nicht w�rtlich genommen werden.
621
01:01:42,324 --> 01:01:44,074
Sie sind Poesie,
geschrieben von den Propheten...
622
01:01:44,159 --> 01:01:47,620
... um das Konzept
des g�ttlichen Gerichts zu zeigen...
623
01:01:47,704 --> 01:01:50,998
... nicht um wie eine W�scheliste
abgehakt zu werden.
624
01:01:51,750 --> 01:01:55,085
- Also ist der Mond und die Fische...
- Zufall.
625
01:01:55,170 --> 01:01:58,214
Und Sie vergessen
den wichtigsten Aspekt der Eschatologie.
626
01:01:58,298 --> 01:02:03,135
Wenn das Ende naht,
naht auch das ewige Leben...
627
01:02:03,220 --> 01:02:06,055
... f�r die unter uns,
die erl�st werden.
628
01:02:06,139 --> 01:02:08,974
Und wer wird erl�st werden,
Reverend?
629
01:02:09,059 --> 01:02:12,353
Ich meine, den Juden zufolge
nicht die Moslems.
630
01:02:12,437 --> 01:02:14,521
Den Moslems zufolge
nicht die Christen.
631
01:02:14,606 --> 01:02:17,942
Den Christen zufolge
nicht die Buddhisten. Also...
632
01:02:18,026 --> 01:02:22,238
... was, wenn niemand erl�st wird?
Was, wenn wir uns alle irren?
633
01:02:23,031 --> 01:02:27,701
Mein Gott, was,
wenn es nur die Hare Krishna sind?
634
01:02:29,287 --> 01:02:32,998
- Sie sind zu jung f�r solche Sorgen.
- Das sagt mein Rabbi auch.
635
01:02:33,083 --> 01:02:37,795
Glauben Sie mir, Avi, eines Tages
werden Sie noch Philosoph werden.
636
01:02:38,964 --> 01:02:40,965
Sofern es diesen Tag geben wird.
637
01:03:43,278 --> 01:03:47,031
Hallo? Hallo, Mr. Quinn.
Ihr geht es gut.
638
01:03:48,867 --> 01:03:51,744
Verzeihung, k�nnen Sie mir
nochmal die Nummer geben?
639
01:03:54,414 --> 01:03:58,000
Wann? Ich muss fort.
Nein, das ist unm�glich...
640
01:03:59,294 --> 01:04:01,378
Okay, bitte versuchen Sie...
641
01:04:01,463 --> 01:04:03,797
Nein, sie ruht sich oben aus.
642
01:04:03,882 --> 01:04:05,758
Ich werde es ihr sagen.
643
01:04:55,308 --> 01:04:56,975
Oh, Gott...
644
01:04:58,728 --> 01:05:01,814
Oh, Gott...
Ich will mein Baby.
645
01:05:02,315 --> 01:05:04,024
Oh, Gott...
646
01:05:25,630 --> 01:05:30,801
Wir beherbergen noch Novizen,
aber wir haben auch des�fteren G�ste.
647
01:05:30,885 --> 01:05:35,222
Die meisten Leute sind auf der Durchreise
zu neuen Gemeinden.
648
01:05:35,306 --> 01:05:38,600
- Ist das bei Ihnen so, Vater Lucci?
- Ja, ist es.
649
01:05:38,685 --> 01:05:42,104
- Dann bleiben Sie nicht lange?
- Vater Morrell?
650
01:05:42,188 --> 01:05:44,189
Vater Morrell?
651
01:05:51,406 --> 01:05:53,240
Kann ich Ihnen helfen?
652
01:05:53,867 --> 01:05:59,413
- Nein, Vater Burne, das ist Vater Lucci.
- Tut mir leid. Ich dachte, dass...
653
01:05:59,497 --> 01:06:02,124
Aber die �hnlichkeit ist...
654
01:06:02,208 --> 01:06:04,751
... ist bemerkenswert.
655
01:06:04,836 --> 01:06:11,175
- Ich glaube nicht, dass wir uns kennen.
- Nein, das kann nicht sein. Das ist lange her.
656
01:06:12,677 --> 01:06:14,678
Sehr lange her.
657
01:06:14,762 --> 01:06:18,932
- Wenn Sie mich entschuldigen.
- Aber die �hnlichkeit...
658
01:06:20,602 --> 01:06:22,478
... ist bemerkenswert!
659
01:06:25,440 --> 01:06:27,149
Wirklich?
660
01:06:27,233 --> 01:06:29,067
Gute Nacht, Vater.
661
01:06:48,338 --> 01:06:49,338
Abby?
662
01:06:57,222 --> 01:06:59,389
Warum passiert das?
663
01:06:59,474 --> 01:07:01,892
Gottes Gnade ist ersch�pft.
664
01:07:02,727 --> 01:07:04,811
Ich kann nichts tun.
665
01:07:04,896 --> 01:07:09,775
Die Zeichen haben begonnen.
Mit jedem r�ckt das Ende n�her.
666
01:07:11,361 --> 01:07:13,278
Aber warum sind Sie da?
667
01:07:13,363 --> 01:07:17,074
Ich bin sein Bote. Sein Zeuge.
668
01:07:21,120 --> 01:07:23,080
- Und wenn ein Zeichen nicht stattfindet?
- Abby...
669
01:07:23,164 --> 01:07:27,084
Nein, bitte. Was, wenn ein Zeichen
verhindert wird, bevor mein Baby kommt?
670
01:07:27,168 --> 01:07:29,127
Was gesch�he?
671
01:07:29,212 --> 01:07:31,672
Bitte, sagen Sie es mir.
672
01:07:33,007 --> 01:07:35,467
Dann w�rde die Kette zerbrochen.
673
01:07:37,428 --> 01:07:41,682
Aber es br�uchte etwas,
das Sie nicht besitzen: Hoffnung.
674
01:07:53,528 --> 01:07:57,948
Wie kann jemand,
den das Leben so wenig k�mmert...
675
01:07:58,032 --> 01:08:02,119
- ... der Welt das Leben schenken?
- Es k�mmert mich.
676
01:08:10,712 --> 01:08:12,671
Ich werde es versuchen.
677
01:08:15,550 --> 01:08:17,551
Ich werde es versuchen.
678
01:08:18,678 --> 01:08:21,096
Gibt es eine Chance, Sir?
Irgendeine Chance?
679
01:08:21,180 --> 01:08:25,809
Was k�nnen Sie tun, nachdem die Berufung
vor dem Bundesgericht abgewiesen wurde?
680
01:08:27,562 --> 01:08:31,773
Mr. Quinn, mit weniger als 24 Stunden,
wie wollen Sie die Hinrichtung verhindern?
681
01:09:29,374 --> 01:09:31,708
"Die Fenster des Himmels",
Mrs. Quinn,
682
01:09:32,168 --> 01:09:36,004
"Die Fenster des Himmels �ffnen sich
und die Welt vergeht.
683
01:09:37,298 --> 01:09:38,924
Sie f�llt...
684
01:09:39,425 --> 01:09:41,968
... und wird
nicht wieder auferstehen."
685
01:09:45,098 --> 01:09:47,307
Bitte, Mrs. Quinn,
es muss nicht geschehen.
686
01:09:48,768 --> 01:09:52,729
- Woher kennen Sie meinen Namen?
- Ich folgte den Zeichen.
687
01:09:52,814 --> 01:09:55,107
Sie f�hrten mich zu Ihnen.
688
01:09:55,608 --> 01:09:56,817
Wer sind Sie?
689
01:09:56,901 --> 01:09:58,985
Ein Priester,
der Ihnen und Ihrem Baby helfen will.
690
01:09:59,070 --> 01:10:00,987
Uns bleibt keine Zeit.
691
01:10:01,072 --> 01:10:02,406
Bitte.
692
01:10:13,501 --> 01:10:17,629
Ich wei�, was Sie durchmachen.
Ich wei�, was geschehen wird.
693
01:10:29,434 --> 01:10:30,475
Mrs. Quinn!
694
01:10:30,560 --> 01:10:33,019
Hey, Mrs. Quinn!
695
01:10:34,480 --> 01:10:36,064
Mrs. Quinn!
696
01:10:39,193 --> 01:10:41,945
Bitte. Ich muss alles wissen,
was er Ihnen sagte, wenn ich helfen soll.
697
01:10:42,029 --> 01:10:45,240
Er sagte, wenn ich ein Zeichen verhindere,
wird die Kette zerbrochen.
698
01:10:45,324 --> 01:10:46,575
- Das hat er gesagt?
- Ja.
699
01:10:46,659 --> 01:10:50,078
Und Gott w�rde der Welt
eine zweite Chance geben.
700
01:10:50,163 --> 01:10:54,291
- Sagte er, welches Zeichen es ist?
- Nein, ich versuche, es rauszukriegen.
701
01:10:54,375 --> 01:10:57,836
Nein. Das ist unm�glich.
Ich denke, kein Zeichen kann verhindert werden.
702
01:10:57,920 --> 01:11:00,172
Er h�tte das nicht gesagt,
wenn es unm�glich w�re.
703
01:11:00,256 --> 01:11:02,507
Deshalb muss ich
die anderen Zeichen kennen.
704
01:11:02,592 --> 01:11:04,342
Sie sagten, Sie kennen sie.
705
01:11:04,427 --> 01:11:07,471
Sie sind nicht geheim, Mrs. Quinn.
Gott hat keine Geheimnisse.
706
01:11:07,555 --> 01:11:10,515
Sie werden in der Bibel
als die "Sieben Siegel" aufgef�hrt.
707
01:11:10,600 --> 01:11:14,102
Die ersten vier haben schon stattgefunden.
Die vier Reiter der Apokalypse.
708
01:11:14,187 --> 01:11:16,688
Ihre Zeichen sind beinahe vorbei.
709
01:11:16,773 --> 01:11:20,400
- Das f�nfte ist der Tod des letzten M�rtyrers.
- Der Tod kann verhindert werden.
710
01:11:20,485 --> 01:11:23,153
Aber wessen? Wo?
711
01:11:24,363 --> 01:11:28,241
- Was ist das sechste?
- Die Sonne wird sich verdunkeln...
712
01:11:28,326 --> 01:11:32,454
... und die Erde wird beben
und die Sterne vom Himmel fallen.
713
01:11:32,538 --> 01:11:35,957
"Und als das Lamm
das siebte Siegel aufbrach...
714
01:11:36,042 --> 01:11:38,418
... war der Himmel ganz still."
715
01:11:40,171 --> 01:11:42,631
Das Schweigen des Guf, leer.
716
01:11:43,216 --> 01:11:46,092
Die Todgeburt
des seelenlosen Kindes.
717
01:11:48,429 --> 01:11:50,680
Sie sind das siebte Siegel.
718
01:11:57,355 --> 01:11:59,940
Ich lasse mein Baby
nicht sterben.
719
01:12:00,858 --> 01:12:05,654
- Ein Zeichen muss verhindert werden.
- Wie, Mrs. Quinn? Wissen Sie, wie?
720
01:12:08,616 --> 01:12:10,575
Mit Hoffnung.
721
01:12:10,660 --> 01:12:12,410
Hoffnung?
722
01:12:12,495 --> 01:12:15,121
Kann Hoffnung
ein Erdbeben stoppen?
723
01:12:15,665 --> 01:12:19,417
Kann sie Morde auf der anderen Seite
der Welt verhindern?
724
01:12:20,044 --> 01:12:22,838
Der vierte Reiter
ist noch unterwegs.
725
01:12:23,589 --> 01:12:27,676
Die Engel haben die Winde
aus den vier Ecken der Welt entfesselt.
726
01:12:27,760 --> 01:12:30,512
K�nnen Sie sie
mit der Hoffnung aufhalten?
727
01:12:44,151 --> 01:12:46,194
Wirst du f�r Ihn sterben?
728
01:12:56,247 --> 01:12:57,706
Wirst du f�r Ihn sterben?
729
01:13:00,251 --> 01:13:01,751
Nein!
730
01:13:07,341 --> 01:13:11,136
- Sie schlugen ihn in meinem Traum.
- Das war kein Traum.
731
01:13:12,054 --> 01:13:14,180
Sie waren dort.
732
01:13:14,265 --> 01:13:16,600
Sie sind nicht hier,
um zu helfen.
733
01:13:17,101 --> 01:13:21,021
- Sie wollen die Welt enden lassen.
- Ja, Mrs. Quinn. Schon sehr lange.
734
01:13:22,315 --> 01:13:24,399
Sie sind meine Erl�sung.
735
01:13:28,738 --> 01:13:33,033
Sie k�nnen nichts tun.
Sie k�nnen es nicht aufhalten.
736
01:14:18,329 --> 01:14:20,705
Was f�r ein Gott bist du?
737
01:14:25,378 --> 01:14:26,920
Lassen Sie mich rein!
738
01:14:34,679 --> 01:14:36,721
Du warst schon immer neugierig,
Harold.
739
01:14:38,182 --> 01:14:40,558
Du bist es tats�chlich, Morrell.
740
01:14:40,643 --> 01:14:43,937
Aber das war vor 70 Jahren.
741
01:14:46,524 --> 01:14:52,237
- Mir scheint es erst gestern gewesen zu sein.
- Aber du bist nicht gealtert.
742
01:14:52,321 --> 01:14:54,531
Du hast dich nicht ver�ndert.
743
01:14:54,615 --> 01:14:59,119
- Wie, in Gottes Namen?
- Gottes Namen ist das Wie.
744
01:15:00,037 --> 01:15:03,123
Er verfluchte mich f�r das,
was ich getan habe.
745
01:15:03,207 --> 01:15:07,711
Ich schlug einen Mann.
Aber er war nat�rlich kein Mann.
746
01:15:08,379 --> 01:15:10,130
Er war der Sohn Gottes.
747
01:15:12,425 --> 01:15:16,678
- Ich bin Cartaphilus.
- Der Torw�chter von Pilatus?
748
01:15:18,389 --> 01:15:20,015
Der r�mische Soldat...
749
01:15:20,099 --> 01:15:22,892
... verflucht, auf der Erde zu wandeln,
bis der Messias zur�ckkehrt.
750
01:15:22,977 --> 01:15:28,106
Verflucht, zu leben und nie zu sterben,
bis die ganze Welt sterben muss.
751
01:15:28,190 --> 01:15:30,650
Es waren also 2.000 Jahre.
752
01:15:30,735 --> 01:15:34,863
F�r mich gibt es keinen Ausweg
aus dem Elend des Lebens.
753
01:15:34,947 --> 01:15:37,073
Aber ich wusste immer,
meine Strafe w�hrt nicht ewig.
754
01:15:37,158 --> 01:15:41,327
Ich wusste, ich k�nne auf die Menschen z�hlen.
Und so gewinne ich!
755
01:15:41,412 --> 01:15:45,331
Das Ende ist gekommen!
Mein Tod ist nahe.
756
01:15:45,958 --> 01:15:49,627
Niemand kann mich aufhalten.
Sie nicht, und du nicht.
757
01:15:51,047 --> 01:15:53,548
Das kann ich nicht erlauben.
758
01:15:53,632 --> 01:15:57,427
Das verstehst du.
Nicht, alter Freund?
759
01:16:08,230 --> 01:16:09,731
Danke.
760
01:16:15,905 --> 01:16:17,947
Haben Sie ihn gesehen?
761
01:16:24,038 --> 01:16:25,955
Werde ich sterben?
762
01:16:29,210 --> 01:16:33,880
Ich hab es versucht, Jimmy.
Hab getan, was ich konnte. Sie wollen nicht.
763
01:16:36,592 --> 01:16:38,635
Sie verstehen nicht.
764
01:16:39,637 --> 01:16:42,514
Denkst du,
Gott wird ihnen verzeihen?
765
01:16:49,647 --> 01:16:51,689
Das wei� ich nicht, Jimmy.
766
01:16:59,323 --> 01:17:01,991
Wir m�ssen diesen Tod verhindern.
Wessen Tod?
767
01:17:02,076 --> 01:17:05,370
Ich sage doch, ich wei� es nicht.
Jemand, der ein M�rtyrer ist.
768
01:17:05,454 --> 01:17:09,666
- Und das ist das vierte Zeichen?
- Nein, ich glaube, das f�nfte.
769
01:17:09,750 --> 01:17:12,710
Der letzte M�rtyrer,
ein Erdbeben und...
770
01:17:12,795 --> 01:17:17,215
Ich wei� nicht. Ich kann nicht mehr denken.
Du solltest es wissen!
771
01:17:17,299 --> 01:17:20,301
Es ist nicht meine Schrift,
es ist das Neue Testament.
772
01:17:20,386 --> 01:17:23,429
Fahren Sie ran.
Fahren Sie dort ran! Da!
773
01:17:33,607 --> 01:17:36,818
- Was tust du?
- Ich hol uns eine Bibel!
774
01:17:43,200 --> 01:17:44,826
Hey!
775
01:17:49,748 --> 01:17:51,457
Wir brauchen ein Zimmer!
776
01:17:57,006 --> 01:17:58,590
30 Dollar.
777
01:18:04,680 --> 01:18:09,893
- Hab's. Offenbarung 5. "Eine Schrift..."
- Lies das sechste Zeichen vor.
778
01:18:12,688 --> 01:18:16,608
"Als er das sechste Siegel brach,
gab es ein gro�es Erdbeben...
779
01:18:16,692 --> 01:18:19,110
... und die Sonne wurde dunkel
wie ein h�renes Hemd...
780
01:18:19,195 --> 01:18:22,071
- ... und der Mond f�rbte sich blutrot."
- Sonnenfinsternis.
781
01:18:22,156 --> 01:18:23,990
- Was?
- Die verdunkelte Sonne. Sonnenfinsternis.
782
01:18:24,074 --> 01:18:25,450
Steht f�r morgen im Kalender.
783
01:18:25,534 --> 01:18:28,328
- Sicher?
- Nochmal das f�nfte Zeichen.
784
01:18:29,872 --> 01:18:31,122
"Als Er das f�nfte Siegel brach...
785
01:18:31,207 --> 01:18:34,542
... schaute ich in die Seelen derer,
get�tet f�r Gottes Wort.
786
01:18:34,627 --> 01:18:38,296
Und sie weinten, ,Herr, wann wirst Du
unser Blut richten und r�chen...
787
01:18:38,380 --> 01:18:39,923
... an denen, die auf Erden sind?'
788
01:18:40,007 --> 01:18:43,509
Sie wurden gehei�en, still zu bleiben,
bis die Zahl ihrer Br�der voll war...
789
01:18:43,594 --> 01:18:46,429
... die get�tet werden w�rden,
so wie sie selbst."
790
01:18:46,513 --> 01:18:48,431
Der Tod des letzten M�rtyrers.
791
01:18:48,515 --> 01:18:52,977
Jemand, der f�r das Wort Gottes stirbt,
noch vor der Sonnenfinsternis.
792
01:18:53,062 --> 01:18:54,604
Wie?
793
01:18:55,522 --> 01:18:58,316
Zu Tode gefoltert?
Ermordet?
794
01:19:04,823 --> 01:19:06,532
Hingerichtet.
795
01:19:11,872 --> 01:19:16,459
Die Anw�lte konnten keinen Aufschubder Hinrichtung Jimmy Zaragozas erreichen...
796
01:19:16,543 --> 01:19:20,296
... des "M�rders auf Gottes Gehei�",dessen Eltern Geschwister waren.
797
01:19:20,381 --> 01:19:23,800
Er t�tete sie, wie er sagte,"Weil das Gottes Gesetz ist."
798
01:19:23,884 --> 01:19:27,553
Heute morgen wird Jimmygem�� des menschlichen Gesetzes sterben.
799
01:19:29,807 --> 01:19:33,518
SCHICKSAL BESIEGELT
F�R M�RDER AUF GOTTES GEHEISS
800
01:20:12,683 --> 01:20:14,892
Hallo? Hallo?
801
01:20:15,978 --> 01:20:18,313
Abby, wo bist du?
Ich hab dich �berall gesucht!
802
01:20:18,397 --> 01:20:21,858
Russell, h�r zu.
Ich wei�, wie wir es verhindern k�nnen.
803
01:20:23,277 --> 01:20:25,236
Eine Sonnenfinsternis?
804
01:20:26,447 --> 01:20:29,574
- Ich kann die Hinrichtung nicht stoppen.
- Du musst.
805
01:20:29,658 --> 01:20:32,869
Er ist der letzte M�rtyrer. Bitte glaub mir.
Lass nicht zu, dass er get�tet wird.
806
01:20:32,953 --> 01:20:36,331
Ich kann nichts machen.
Sag mir, wo du bist.
807
01:20:36,415 --> 01:20:38,583
Abby! Abby, geht es dir gut?
808
01:20:39,376 --> 01:20:41,836
Wir haben keine Zeit.
Ich treff dich beim Gef�ngnis, okay?
809
01:20:41,920 --> 01:20:45,757
- Nein! Nein! Abby, du kannst es nicht... !
- Ich fahre jetzt.
810
01:23:13,614 --> 01:23:18,534
Penny! Gott sei Dank!
Du musst mich reinlassen! Du musst uns helfen.
811
01:23:59,868 --> 01:24:03,162
Okay, atmen Sie. Atmen Sie, okay?
Atmen Sie.
812
01:24:03,830 --> 01:24:05,790
- Okay?
- Ja.
813
01:25:00,178 --> 01:25:01,345
Halt!
814
01:25:12,941 --> 01:25:15,192
Jemand muss ihn aufhalten!
815
01:25:33,712 --> 01:25:34,503
Abby!
816
01:25:57,235 --> 01:25:58,736
Abby...
817
01:25:59,363 --> 01:26:01,989
Ich hab's geschafft.
Es ist vorbei.
818
01:26:03,116 --> 01:26:04,992
Hilfe... Jemand...
819
01:26:07,663 --> 01:26:09,622
Jemand muss uns helfen!
820
01:26:11,625 --> 01:26:13,292
Nein!
821
01:26:13,377 --> 01:26:14,377
Nein!
822
01:26:14,461 --> 01:26:16,921
- Nein! Nein!
- Bitte!
823
01:26:17,005 --> 01:26:18,923
- Jemand muss uns helfen!
- Nein!
824
01:26:19,007 --> 01:26:21,592
- Es ist gut, Abby.
- Nein! Nein!
825
01:26:21,677 --> 01:26:23,636
Gott, nein!
826
01:26:24,680 --> 01:26:26,263
Nein...!
827
01:26:27,599 --> 01:26:28,974
Nein...
828
01:27:23,613 --> 01:27:26,115
Aus dem Weg, bitte!
Aus dem Weg!
829
01:27:34,791 --> 01:27:38,043
Tut mir leid.
Es ist alles meine Schuld.
830
01:27:38,128 --> 01:27:40,755
Es ist gut, Abby. Abby...
831
01:27:44,843 --> 01:27:46,343
Was ist?
832
01:27:46,970 --> 01:27:49,305
Atme tief, Schatz.
Atme tief.
833
01:27:51,892 --> 01:27:53,601
Entspanne dich. Atme.
834
01:28:05,989 --> 01:28:06,989
Los!
835
01:28:07,073 --> 01:28:08,616
Okay, okay.
836
01:28:11,495 --> 01:28:13,037
Okay, jetzt pressen.
837
01:28:13,121 --> 01:28:16,540
- Es geht los, Abby. Bereit?
- Die Wehen haben nur eine Minute Abstand.
838
01:28:16,625 --> 01:28:19,418
- Atme, Abby. Los, atmen.
- Pressen!
839
01:28:20,378 --> 01:28:21,754
Pressen!
840
01:28:22,464 --> 01:28:24,215
Sie machen das toll, Abby!
841
01:28:30,722 --> 01:28:33,057
- Bitte, Abby, pressen!
- Gut so.
842
01:28:34,518 --> 01:28:38,979
Es ist gut, Abby. Du machst das gut.
Tief atmen! Tief atmen!
843
01:28:42,025 --> 01:28:45,110
- K�nnen Sie das noch ein Mal machen?
- Okay. Noch ein Mal, Abby. Okay?
844
01:28:45,195 --> 01:28:46,821
- Okay. Okay.
- Noch ein Mal.
845
01:28:46,905 --> 01:28:48,614
- Also los.
- Los, Abby!
846
01:28:48,698 --> 01:28:50,115
Noch ein Mal!
847
01:28:50,200 --> 01:28:52,868
- Pressen!
- Gutes M�dchen. Los, pressen!
848
01:28:52,953 --> 01:28:54,495
Gutes M�dchen. Pressen!
849
01:28:57,833 --> 01:29:00,918
Weiter, Abby!
Der Kopf ist drau�en!
850
01:29:01,670 --> 01:29:04,213
Los, Schatz,
wir haben es fast geschafft!
851
01:29:04,297 --> 01:29:05,798
Los, Abby!
852
01:29:06,383 --> 01:29:07,383
Pressen!
853
01:29:12,055 --> 01:29:14,348
Wir haben keinen Herzschlag
des Babys mehr.
854
01:29:14,432 --> 01:29:16,058
Nein!
855
01:29:16,726 --> 01:29:17,643
Nein!
856
01:29:22,649 --> 01:29:24,817
Wirst du f�r Ihn sterben?
857
01:29:26,570 --> 01:29:28,529
Wirst du f�r Ihn sterben?
858
01:29:29,364 --> 01:29:31,949
Ja, das werde ich!
859
01:29:33,493 --> 01:29:35,786
Ich werde f�r Ihn sterben.
860
01:29:39,541 --> 01:29:42,209
Ich werde f�r Ihn sterben.
861
01:30:19,998 --> 01:30:21,874
- Abby? Abby?
- Schwester!
862
01:30:21,958 --> 01:30:23,334
Ja, Doktor.
863
01:32:00,140 --> 01:32:02,391
Er ist wundersch�n, Abby.
864
01:32:05,186 --> 01:32:07,604
Genau, wie du es gesagt hast.
865
01:32:09,733 --> 01:32:11,900
Du kannst ihn nicht sehen...
866
01:32:12,986 --> 01:32:15,154
... aber du wei�t es.
867
01:32:17,073 --> 01:32:19,283
Du hast es immer gewusst.
868
01:32:37,052 --> 01:32:40,637
Die Halle der Seelen
ist wieder gef�llt.
869
01:32:44,434 --> 01:32:46,602
Das warst du, Abby.
870
01:32:48,188 --> 01:32:53,192
Die eine Person mit genug Hoffnung
f�r die ganze Welt.
871
01:33:17,926 --> 01:33:20,094
Erinnere dich an alles.
872
01:33:20,637 --> 01:33:22,513
Schreibe es nieder.
873
01:33:23,556 --> 01:33:25,265
Verk�nde es...
874
01:33:26,309 --> 01:33:30,104
... damit die Menschen die Chance nutzen,
die sie ihnen gab.
70909
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.