Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
2
00:00:15,001 --> 00:00:20,000
Sezione: ISubs Movies
3
00:00:20,001 --> 00:00:26,000
Traduzione: marzioing
[IScrew]
4
00:00:27,640 --> 00:00:28,629
Va bene?
5
00:00:28,760 --> 00:00:30,990
No, siediti composto, come
se ne avessi davvero l'intenzione,
6
00:00:31,120 --> 00:00:32,519
come se ne avessi l'intenzione.
7
00:00:33,400 --> 00:00:35,868
No, Waj, non perder tempo.
8
00:00:36,000 --> 00:00:37,433
Perche' la batteria sta per partire. Siediti...
9
00:00:37,560 --> 00:00:39,152
Ma chi e' che perde tempo, Barry?
Non sto perdendo tempo.
10
00:00:39,280 --> 00:00:40,429
Beh, non puoi stare seduto in quel modo.
11
00:00:40,560 --> 00:00:41,709
Cosa c'e' che non va nel modo
in cui sta seduto, Barry?
12
00:00:41,840 --> 00:00:43,319
Vieni a dare un'occhiata. Non va.
13
00:00:43,440 --> 00:00:44,668
Non c'e' niente che non va.
14
00:00:44,800 --> 00:00:46,597
-Non tu!
-Fammi vedere.
15
00:00:46,720 --> 00:00:49,280
No! Va bene, cosa stai guardando?
16
00:00:49,400 --> 00:00:50,674
Non c'e' niente li'.
17
00:00:50,800 --> 00:00:52,870
No, non c'e' niente li'.
Vai a sederti.
18
00:00:53,000 --> 00:00:55,798
-Non ti ci puoi vedere, pollo!
-Credevo che stessi registrando.
19
00:00:55,920 --> 00:00:57,399
Va bene, siedi, siedi.
20
00:00:57,520 --> 00:00:59,397
-Faisal, va' via.
-Sono pronto, sono pronto.
21
00:00:59,520 --> 00:01:01,988
-Va bene.
-Waj, fa' la faccia rilassata.
22
00:01:02,120 --> 00:01:04,873
Concentrati su quello che stai per dire.
E andiamo avanti.
23
00:01:05,000 --> 00:01:06,956
-Andiamo, prima che finisca la batteria.
-Uno, due...
24
00:01:07,080 --> 00:01:08,479
Tre... azione!
25
00:01:08,600 --> 00:01:10,909
State attenti, cani bastardi infedeli.
26
00:01:11,040 --> 00:01:13,429
-Vi ridurro' in poltiglia...
-No, no, no.
27
00:01:14,240 --> 00:01:16,276
-Che c'e'?
-Cos'e' quel fucile?
28
00:01:20,920 --> 00:01:23,798
-Una perfetta riproduzione, amico.
-Per cosa? Per giocare con Action Man?
29
00:01:23,920 --> 00:01:25,592
Un AK-47 modello.
30
00:01:25,720 --> 00:01:27,995
-E' troppo piccolo, amico.
-Non e' troppo piccolo, fratello.
31
00:01:28,600 --> 00:01:30,352
-Le mie mani...
-Waj...
32
00:01:30,480 --> 00:01:31,879
...sono mani grosse.
33
00:01:32,000 --> 00:01:33,479
Non puo' farlo senza il fucile.
34
00:01:33,600 --> 00:01:35,636
Sta' zitto, Barry. Prova senza,
amico, e andiamo avanti.
35
00:01:35,760 --> 00:01:36,829
E' troppo piccolo, credimi.
36
00:01:36,960 --> 00:01:38,712
Lo terro' vicino alla telecamera.
Questo lo ingrossera'.
37
00:01:38,840 --> 00:01:40,990
-Cosa fara'?
-Lo ingrossera'.
38
00:01:42,120 --> 00:01:44,873
-Sicuro.
-Andiamo ora.
39
00:01:45,000 --> 00:01:46,877
State attenti, bastardi infedeli kuffar.
[kuffar = infedele, NdT]
40
00:01:47,000 --> 00:01:50,072
No, no, no! Cosi' e'
completamente stupido.
41
00:01:51,120 --> 00:01:53,554
Queste sono solo le scene tagliate,
sapete, con le papere e tutto.
42
00:01:54,320 --> 00:01:56,231
-E' venuto bene.
-Oggi e' giunta l'ora di svegliarsi.
43
00:01:57,360 --> 00:02:00,033
Oggi avrete l'opportunita'
di guardare nello specchio
44
00:02:00,160 --> 00:02:03,516
la cultura occidentale imperialista.
45
00:02:03,640 --> 00:02:05,710
Il materialismo superficiale
46
00:02:05,840 --> 00:02:09,230
finisce in quel tempio
del capitalismo che e' McDonald.
47
00:02:09,360 --> 00:02:11,828
Fessacchiotti.
48
00:02:11,960 --> 00:02:15,236
Proprio come se vi foste appena fatti un Big
Mac completamente ignari di quanto...
49
00:02:15,360 --> 00:02:18,158
Fessacchiotti totali.
50
00:02:18,280 --> 00:02:21,556
Avreste potuto andare al Cottage
del Pollo, cibo rigorosamente halal,
51
00:02:21,680 --> 00:02:23,636
il cestello risparmio a 6 sterline e 99.
52
00:02:23,760 --> 00:02:26,513
-Ma di cosa stai parlando?
-Sto parlando del Cottage del Pollo.
53
00:02:26,640 --> 00:02:30,189
-Ce n'e' uno in cui non lo dice.
-La tua parte e' buona, papa'.
54
00:02:32,120 --> 00:02:33,109
Togliti la scatola.
55
00:02:33,240 --> 00:02:35,310
Non posso mostrare la mia
faccia perche' e' un'immagine.
56
00:02:35,440 --> 00:02:36,589
E le immagini non sono permesse.
57
00:02:36,720 --> 00:02:37,869
La sapete una cosa?
Sono tutte scene tagliate.
58
00:02:38,000 --> 00:02:39,638
Togliti la scatola.
59
00:02:39,760 --> 00:02:42,433
Cosa faro' se si mette a fare
una cosa del genere al campo?
60
00:02:42,560 --> 00:02:44,357
Lo zio Faisal e' pronto
per andare in Pakistan?
61
00:02:44,480 --> 00:02:47,950
Non puoi fare il tuo video per la jihad
con una scatola sulla testa.
62
00:02:48,080 --> 00:02:49,035
Assolutamente no.
63
00:03:18,760 --> 00:03:21,672
Ho corso 23 chilometri nel weekend.
64
00:03:21,800 --> 00:03:23,472
6 sabato mattina.
65
00:03:23,600 --> 00:03:28,116
Ho fatto un pranzo leggero:
gallette di riso e una mela media.
66
00:03:28,240 --> 00:03:31,755
5 chilometri al pomeriggio, perche'
ovviamente era dopo pranzo e percio'...
67
00:03:32,680 --> 00:03:34,511
Lo stesso domenica.
68
00:03:36,280 --> 00:03:39,636
Anche se di pomeriggio ne ho fatti
solo 4 perche' mi ero mangiato un arrosto.
69
00:03:40,440 --> 00:03:44,399
Sarei andato avanti, sai, ma ho
cominciato a correre un po' sbilenco.
70
00:03:44,520 --> 00:03:47,717
Non voglio sputare sulla mia gamba destra,
ma la sinistra e' decisamente piu' forte.
71
00:03:49,200 --> 00:03:51,998
Semplicemente, credo che la sinistra
abbia piu' buona volonta', sai.
72
00:03:52,120 --> 00:03:54,031
La gamba destra e' oziosa.
73
00:03:54,160 --> 00:03:56,628
Sta li' ad aspettare e lascia che la
sinistra faccia tutto il lavoro.
74
00:03:56,760 --> 00:03:58,955
Prima di accorgertene, stai gia'
correndo in circolo.
75
00:04:01,080 --> 00:04:03,640
Dovro' fare un po' la voce grossa, sai.
76
00:04:03,760 --> 00:04:07,594
Mostrarle davvero chi e' che comanda.
Sicuro. Capisci cosa intendo?
77
00:04:07,720 --> 00:04:09,995
Lo sai, vero, che si puo' parlare
con le proprie gambe?
78
00:04:10,120 --> 00:04:12,076
-Ho bisogno di un giorno libero domani.
-Cosa?
79
00:04:12,200 --> 00:04:14,919
Mi serve domani libero, e anche
le due settimane successive.
80
00:04:15,040 --> 00:04:17,998
Gesu', credevo che prendessi
seriamente questo lavoro, Omar.
81
00:04:18,120 --> 00:04:20,111
Devo andare a un matrimonio in Pakistan.
82
00:04:20,240 --> 00:04:23,152
Devi domandare a te stesso dove
vuoi essere tra cinque anni.
83
00:04:23,280 --> 00:04:26,909
-E' un'emergenza.
-Cosa, un matrimonio d'emergenza?
84
00:04:27,040 --> 00:04:29,076
Come un matrimonio riparatore?
85
00:04:29,200 --> 00:04:31,316
Come un matrimonio riparatore, esatto.
86
00:04:31,440 --> 00:04:32,634
Va bene.
87
00:04:33,600 --> 00:04:36,956
Beh, dovro' dare un'occhiata al
calendario dei turni.
88
00:04:41,680 --> 00:04:44,478
L'FBI puo' seguire il vostro telefono
anche se la batteria e' scarica.
89
00:04:44,600 --> 00:04:48,388
-Davvero?
-Davvero. Vi possono vedere sottoterra.
90
00:04:48,520 --> 00:04:50,431
Riescono a capire se non sei li'?
91
00:04:50,560 --> 00:04:52,232
Dove sarebbe "li'"?
92
00:04:52,360 --> 00:04:53,759
Non lo so.
93
00:04:53,880 --> 00:04:55,313
Ti possono vedere dovunque, Waj.
94
00:04:55,440 --> 00:04:56,998
Ci stanno guardando con delle telecamere?
95
00:04:57,120 --> 00:04:59,554
-Telecamere dallo spazio, si'.
-Ma...
96
00:05:00,480 --> 00:05:03,438
Mio papa' dice che non dovrei mai
essere filmato. E' peccato.
97
00:05:03,560 --> 00:05:06,711
Con il massimo rispetto, Faisal, tuo papa'
e' uno che si mangia i giornali.
98
00:05:06,840 --> 00:05:09,434
-Non piu'. Mangia tarme.
-Appunto, fratello.
99
00:05:09,560 --> 00:05:12,870
Sentite, il modo per far si' che l'FBI non
vi possa rintracciare e' molto semplice.
100
00:05:14,080 --> 00:05:17,755
Mangiarsi la SIM.
Tirate fuori le vostre SIM
101
00:05:17,880 --> 00:05:21,190
Rimuovete la SIM e...
Si'?
102
00:05:21,320 --> 00:05:25,711
-Posso cucinarla, la mia?
-No. Te la devi mangiare cruda, cosi'.
103
00:05:33,520 --> 00:05:35,272
Bravi ragazzi.
104
00:05:35,760 --> 00:05:36,556
Salaam, ragazzi.
105
00:05:36,680 --> 00:05:38,318
Walaykum asalaam.
106
00:05:38,440 --> 00:05:40,670
-Bene.
-Stiamo mangiando le nostre SIM.
107
00:05:40,800 --> 00:05:42,472
Precauzioni anti-sorveglianza.
108
00:05:42,600 --> 00:05:44,238
Lo sai che continuano a funzionare
anche dentro, Barry.
109
00:05:44,360 --> 00:05:46,191
-Eh?
-Possono ancora seguirle dentro di te.
110
00:05:46,320 --> 00:05:48,117
Non sara' di grosso aiuto in Pakistan.
111
00:05:48,840 --> 00:05:51,513
-Cosa?
-In Pakistan.
112
00:05:51,640 --> 00:05:53,073
Ho risposto alla chiamata, fratello.
113
00:05:53,200 --> 00:05:54,474
-Quale chiamata?
-Il campo di addestramento.
114
00:05:55,880 --> 00:05:57,598
Stiamo per fare il salto di qualita'.
115
00:05:57,720 --> 00:05:58,914
Partiremo.
116
00:05:59,040 --> 00:06:01,315
Perche' hai ricevuto tu la chiamata?
Perche' non l'ho ricevuta io, la chiamata?
117
00:06:01,440 --> 00:06:03,556
Non avevi uno zio in Pakistan l'ultima
volta che ho controllato.
118
00:06:03,680 --> 00:06:06,069
Hai uno zio a Folkstone. Ci sono campi
di addestramento a Folkstone?
119
00:06:06,200 --> 00:06:08,668
Perche' abbiamo bisogno di un campo di
addestramento, comunque? Siamo preparati.
120
00:06:08,800 --> 00:06:11,439
Non abbiamo bisogno di nessun vagabondo su
un monte che ci dica come mettere una miccia.
121
00:06:11,560 --> 00:06:14,552
Non ci serve un qualche pakistano
saccente che ci dica quando cominciare.
122
00:06:14,680 --> 00:06:16,079
Hai ragione Barry. Possiamo partire
quando vogliamo.
123
00:06:16,200 --> 00:06:17,679
Esattamente. Quando vogliamo, fratello.
124
00:06:17,800 --> 00:06:21,190
Si', se vuoi essere un triste mattoide
sfigato tipo quelli della Columbine.
125
00:06:21,320 --> 00:06:22,309
Cosa vuoi dire?
126
00:06:22,440 --> 00:06:26,035
Quel che voglio dire e' che puoi essere
o uno stupido svitato di musulmano
127
00:06:26,160 --> 00:06:29,038
che si fa saltare nella pancia una borsa
piena di chiodi nei bagni del McDonald,
128
00:06:29,160 --> 00:06:33,472
oppure un soldato mujahidin
con tutti i crismi.
129
00:06:33,600 --> 00:06:36,239
-Sono gia' un mujahidin.
-No, non lo sei, fratello.
130
00:06:36,360 --> 00:06:38,237
No, non finche' non ti
arruolerai nell'esercito
131
00:06:38,360 --> 00:06:39,793
e terrai in mano la spada
132
00:06:39,920 --> 00:06:42,480
e toccherai il cielo - una catena
di comando vera e propria,
133
00:06:42,600 --> 00:06:44,670
fino al vertice.
134
00:06:46,640 --> 00:06:49,154
-Va bene, vengo.
-Oh, vuoi un saccente pakistano ora?
135
00:06:49,280 --> 00:06:51,316
Senti, io sono il piu'
Al Qaeda di tutti qua dentro.
136
00:06:51,440 --> 00:06:53,192
Pensa al gruppo. Pensa
a quel che stiamo cercando di fare.
137
00:06:53,320 --> 00:06:55,515
E' meglio se tu resti qui, fratello.
138
00:06:55,640 --> 00:06:57,596
Sei un peso morto e
un potenziale pericolo.
139
00:06:57,720 --> 00:06:59,358
Stronzate, non sono un peso morto.
140
00:06:59,480 --> 00:07:00,799
Sono il jihadista invisibile.
141
00:07:00,920 --> 00:07:02,239
Lo cercano qui,
lo cercano li'.
142
00:07:02,360 --> 00:07:04,920
Ma non e' li', sta facendo saltare
in aria quella troia di tua sorella.
143
00:07:05,040 --> 00:07:06,519
-Invisibile?
-Sicuro.
144
00:07:06,640 --> 00:07:09,518
Come quella volta che sei finito sul TG per
aver fatto una torta a forma di torri gemelle
145
00:07:09,640 --> 00:07:11,551
e per averla lasciata davanti alla
sinagoga l'undici settembre?
146
00:07:11,680 --> 00:07:12,874
Fa parte del piano.
147
00:07:13,000 --> 00:07:15,230
Nascondersi in bella vista, ritardato.
148
00:07:15,360 --> 00:07:17,191
E comunque io vengo!
149
00:07:27,560 --> 00:07:29,790
Capirai bene che se io non vengo
con voi in Pakistan, fratello,
150
00:07:29,920 --> 00:07:31,114
vuol dire che l'Islam e' finito.
151
00:07:31,240 --> 00:07:33,754
Senti, fratello, tu ci servi qui per
tenere le cose sotto controllo.
152
00:07:33,880 --> 00:07:35,472
E cosa succederebbe se io
non fossi qui?
153
00:07:35,600 --> 00:07:38,876
Perche' ho comprato un biglietto all'aeroporto
per venire con voi in ogni caso.
154
00:07:39,000 --> 00:07:40,149
Vuoi venire, Fais?
155
00:07:40,280 --> 00:07:43,795
Certo, solo che... mio papa' ha iniziato
a vedere creature immaginarie.
156
00:07:43,920 --> 00:07:45,797
-Percio' lui resta qui per controllare, amico.
-Barry, ascolta.
157
00:07:45,920 --> 00:07:47,831
-Se rispondi a questa domanda, puoi venire.
-Va bene.
158
00:07:48,500 --> 00:07:51,000
Dunque, come te la cavi con l'urdu,
coglione d'una scimmia?
159
00:07:51,960 --> 00:07:54,758
Non scherzare con me, amico!
160
00:07:54,880 --> 00:07:57,678
Non scherzare con Azzam al Britani!
161
00:08:00,560 --> 00:08:02,551
Barry, cosa stai facendo?
162
00:08:02,680 --> 00:08:04,398
Barry, tutto cio' e' folle.
163
00:08:04,520 --> 00:08:08,638
-Barry, che stai facendo?
-Bene, se non ci vado io, non ci va nessuno.
164
00:08:10,600 --> 00:08:11,794
Sputala fuori.
165
00:08:15,480 --> 00:08:16,879
L'ha buttata giu'.
166
00:08:17,000 --> 00:08:17,876
Va bene, battilo.
167
00:08:18,000 --> 00:08:20,275
-Battilo sulla schiena.
-Omar, l'accordo e' niente manate.
168
00:08:20,400 --> 00:08:23,153
Quello era prima che tu ingoiassi la chiave.
Tutte le volte devo batterti.
169
00:08:23,280 --> 00:08:25,271
-Ascolta, noi...
-Su. Su.
170
00:08:26,120 --> 00:08:27,269
Si era detto niente manate!
171
00:08:28,760 --> 00:08:31,115
E se vi fermano?
Non me ne staro' buono.
172
00:08:31,240 --> 00:08:33,356
Solo perche' voi non potete sopportare
una trapanata sulla rotula.
173
00:08:33,480 --> 00:08:35,311
Vi spezzerano come dita di bambini.
174
00:08:35,440 --> 00:08:37,874
Vi riempiranno di viagra e vi
faranno inculare un cane.
175
00:08:38,360 --> 00:08:39,793
Buon sproloquio, Barry.
176
00:08:44,680 --> 00:08:47,114
Finirete su youtube mentre fate
pompini ad un collie in un fosso!
177
00:08:57,120 --> 00:08:59,759
Mi faranno inculare un cane
laggiu', fratello Omar?
178
00:08:59,880 --> 00:09:00,915
Mio zio ha delle conoscenze laggiu'.
179
00:09:01,040 --> 00:09:02,553
L'unico momento in cui vedremo dei
poliziotti e' per la consegna delle armi.
180
00:09:02,680 --> 00:09:05,274
Va bene, Omar, vi lascero'
andare in Pakistan.
181
00:09:05,400 --> 00:09:07,470
La mia cellula resta qui.
182
00:09:07,600 --> 00:09:09,909
-Ma la mia cellula e' la principale.
-Barry, sta' zitto amico.
183
00:09:10,040 --> 00:09:12,952
Te lo dico chiaro e tondo, il tuo piccolo
neurone puo' anche attivarsi ogni tanto,
184
00:09:13,080 --> 00:09:14,479
ma se mai le tue mani dovessero muoversi,
185
00:09:14,600 --> 00:09:16,397
se provi di nuovo ad instaurare lo
stato islamico di Tinsley,
186
00:09:16,520 --> 00:09:18,317
ad andare a lezioni universitarie,
ad aprire la tua boccaccia,
187
00:09:18,440 --> 00:09:20,590
o a comprare altro nitrato
d'argento su Amazon,
188
00:09:20,720 --> 00:09:21,709
ti stacco la spina.
189
00:09:21,840 --> 00:09:23,114
Non se non sei qui, non lo farai.
190
00:09:55,000 --> 00:09:58,000
E' stupido come sembra?
191
00:09:59,080 --> 00:09:59,910
No, zio.
192
00:10:00,000 --> 00:10:02,411
E allora, per mille bordelli,
cos'e' questa cosa?
193
00:10:02,880 --> 00:10:05,599
E' il mio orso da preghiera.
Recita le mie preghiere.
194
00:10:10,080 --> 00:10:11,593
Nel nome di Allah...
195
00:10:17,040 --> 00:10:19,110
Dove stiamo andando?
196
00:10:21,080 --> 00:10:22,274
Va bene. Ok.
197
00:10:25,640 --> 00:10:27,039
Cosa cazzo ha fatto a
questi conigli, fratello?
198
00:10:28,120 --> 00:10:30,076
Non sono conigli, fratello.
Sono polli.
199
00:10:30,200 --> 00:10:32,236
Sono maledetti conigli.
200
00:10:32,360 --> 00:10:33,918
Fratello, se sono conigli, dove
sono le loro orecchie?
201
00:10:35,080 --> 00:10:36,559
E' quello che volevo dire.
202
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
Il cammello che ando' in moschea
203
00:10:48,000 --> 00:10:50,000
Lo uccideresti?
204
00:10:50,080 --> 00:10:51,274
Cosa?
205
00:10:51,675 --> 00:10:53,975
E' un coglione.
206
00:10:54,320 --> 00:10:55,309
Cosa sta dicendo?
207
00:10:55,440 --> 00:10:57,192
Gli sto chiedendo se ti ucciderebbe.
208
00:10:59,520 --> 00:11:00,669
Rifate i bagagli.
209
00:11:01,360 --> 00:11:02,998
Se mi create dei problemi...
210
00:11:02,999 --> 00:11:05,000
...vi attacco la bocca al tubo della merda.
211
00:11:11,000 --> 00:11:12,513
Alaykum salaam.
212
00:11:16,920 --> 00:11:19,639
-Mi uccideresti allora?
-No, certo che no.
213
00:11:19,760 --> 00:11:21,398
Ma dai.
214
00:11:22,320 --> 00:11:23,719
Io ti ucciderei, fratello.
215
00:11:24,760 --> 00:11:25,749
Lo faresti?
216
00:11:27,360 --> 00:11:28,429
-Certo.
-Giusto, va bene.
217
00:11:29,520 --> 00:11:30,509
Perche' io ti ucciderei, fratello.
218
00:11:31,920 --> 00:11:34,309
Fratello, sul serio, ti ucciderei.
219
00:11:34,440 --> 00:11:35,839
Naturale che lo farei.
220
00:11:35,960 --> 00:11:37,757
Sissignore, lo farei.
Ti ammazzerei come niente.
221
00:11:37,880 --> 00:11:39,598
-Perbacco, amico. Lo faresti?
-Certo, sicuro.
222
00:11:42,000 --> 00:11:44,070
Io tipo credevo che stessimo
scherzando, fratello.
223
00:11:44,200 --> 00:11:46,350
Siamo soldati, fratello. Tutto
quel che ci chiedono, lo facciamo.
224
00:11:46,480 --> 00:11:48,232
Ed e' la cosa giusta.
225
00:11:48,360 --> 00:11:49,349
Giusto?
226
00:11:49,480 --> 00:11:51,436
-Sei con me?
-Certo.
227
00:11:51,560 --> 00:11:54,597
E' la vita, giusto? Solo la vita.
E che cos'e'? Non e' niente.
228
00:11:54,720 --> 00:11:57,109
E' come essere fermi in coda ad Alton Towers.
[Noto parco di divertimenti in GB NdT]
229
00:11:57,240 --> 00:11:59,629
Vuoi restare sempre in coda o
vuoi andare sulle attrazioni?
230
00:11:59,760 --> 00:12:03,116
Vuoi andare sulle attrazioni, giusto?
Vuoi provare Nemesis, l'Oblivion.
231
00:12:03,240 --> 00:12:04,753
Le Rapide sul Gommone.
232
00:12:05,920 --> 00:12:07,592
-Si'. Sei con me?
-Si'.
233
00:12:07,720 --> 00:12:10,393
-Rapide sul Gommone.
-Si', Rapide sul Gommone.
234
00:12:10,520 --> 00:12:11,839
Giusto?
235
00:12:11,960 --> 00:12:13,916
-Ok, ti ucciderei, fratello Omar.
-Davvero?
236
00:12:14,040 --> 00:12:15,712
-Si', lo farei.
-Cosa faresti?
237
00:12:16,640 --> 00:12:20,155
-Ti staccherei la testa con qualcosa.
-Certo. E sai cosa farei io?
238
00:12:20,280 --> 00:12:23,590
Affererei uno di questi uncini, Waj. Te lo
pianterei in panci tirando fuori i visceri.
239
00:12:23,720 --> 00:12:25,836
Rovesciandoli tutti sul pavimento,
come in Mortal Combat.
240
00:12:25,960 --> 00:12:27,996
E io cazzo... io prenderei questo, va bene?
241
00:12:28,120 --> 00:12:30,190
-Si'?
-E cazzo ti passerei sopra con un trattore.
242
00:12:30,320 --> 00:12:32,390
-Davvero?
-Davvero. Soldati.
243
00:12:32,520 --> 00:12:33,953
Soldati, fratello. Mujahidin.
244
00:12:34,080 --> 00:12:35,195
Mujahidin.
245
00:12:37,080 --> 00:12:38,513
Bravo ragazzo.
246
00:12:38,640 --> 00:12:39,993
Su. Volete prenderle?
247
00:12:40,120 --> 00:12:41,838
Si', volete prenderle, conigli.
248
00:12:41,960 --> 00:12:43,951
Fottuti conigli senza orecchie.
249
00:12:44,080 --> 00:12:46,275
-Io cazzo... vi metto a posto.
-Sono polli, amico.
250
00:12:46,400 --> 00:12:48,868
-Vi faccio arrosto.
-Waj, sono polli.
251
00:13:24,200 --> 00:13:25,428
Vengo, vengo.
252
00:13:25,560 --> 00:13:27,232
Vengo.
253
00:13:36,834 --> 00:13:39,834
Su ragazzi, siete in ritardo!
La preghiera mattutina!
254
00:13:40,760 --> 00:13:43,752
Su, Waj.
255
00:13:49,753 --> 00:13:51,500
Rivolgiti da questa parte.
256
00:13:51,560 --> 00:13:53,152
Vaffanculo, fratello. L'oriente
e' da quella parte.
257
00:13:53,153 --> 00:13:54,853
La Mecca e' da quella parte.
258
00:13:54,920 --> 00:13:57,354
L'est e' da quella parte, fratello.
259
00:13:57,480 --> 00:13:58,595
L'est e' da quella parte.
260
00:13:58,720 --> 00:14:00,517
-Abbiamo volato sopra la Mecca.
-Il pakistano e' fuori di testa, fratello.
261
00:14:00,640 --> 00:14:02,995
La Mecca e' ad est, sicuro.
262
00:14:03,120 --> 00:14:06,829
Dove il sole... dove sorge,
razza di coglione bastardo d'un pakistano!
263
00:14:07,500 --> 00:14:09,800
Sei forse nato ritardato?
264
00:14:10,001 --> 00:14:13,000
Preghiamo da quella parte.
La Mecca e' in quella direzione.
265
00:14:14,240 --> 00:14:16,959
Girati. Ti spieghero' piu' tardi.
266
00:14:18,000 --> 00:14:19,960
Il drone americano! Scappiamo!
267
00:14:20,120 --> 00:14:22,031
Cazzo! Waj, andiamo. Su!
268
00:14:23,032 --> 00:14:25,532
L'occhio di Satana! Mettetevi al riparo!
269
00:14:26,800 --> 00:14:28,153
Su, su, su. Forza.
270
00:14:28,280 --> 00:14:29,554
-Su, Waj.
-Ok, ok.
271
00:14:34,640 --> 00:14:36,551
Ehi, fratello Emir, lo tirero' giu'.
272
00:14:37,880 --> 00:14:39,279
Troppo alto, troppo alto.
273
00:14:39,400 --> 00:14:42,551
Si', e' quel che pensavo, in effetti.
Quanto sara', 700 metri?
274
00:14:44,800 --> 00:14:46,358
-Cosa?
-Niente.
275
00:14:53,240 --> 00:14:56,835
Non ho mai affermato in pubblico di avere
una conoscenza approfondita dell'Islam,
276
00:14:56,960 --> 00:15:01,192
ma cio' di cui sono certo e' che la maggioranza
dei musulmani britannici non vuole andare
277
00:15:01,320 --> 00:15:03,311
in altri paesi a contrastare
la politica estera britannica.
278
00:15:03,440 --> 00:15:07,319
Cio' che vogliono e' portare avanti
pacificamente le loro esistenze quotidiane.
279
00:15:07,440 --> 00:15:08,953
-E noi appoggiamo questo atteggiamento.
-Certo, certo.
280
00:15:09,080 --> 00:15:11,355
Un buon musulmano tiene
sempre la bocca chiusa.
281
00:15:11,480 --> 00:15:15,792
Giusto? Siete cosi' sorpresi che i ragazzi
partano per i campi di addestramento?
282
00:15:15,920 --> 00:15:18,753
-Non sto dicendo questo.
-Perche' vanno ai campi di addestramento?
283
00:15:18,880 --> 00:15:21,474
Prima di tutto, obietto sull'uso del
termine "campi di addestramento".
284
00:15:21,600 --> 00:15:23,909
-L'ha appena usato.
-No, non e' vero.
285
00:15:24,040 --> 00:15:25,871
E' una fantasia occidentale.
286
00:15:26,000 --> 00:15:28,560
Voi vi figurate questi musulmani che
vagano per le montagne
287
00:15:28,680 --> 00:15:29,715
con fucili e bombe.
288
00:15:29,840 --> 00:15:31,910
Questo vi soddisferebbe
al cento per cento, non e' vero?
289
00:15:32,040 --> 00:15:35,396
-Ma esistono, non e' vero?
-Non sto dicendo che non esistono.
290
00:15:35,520 --> 00:15:36,919
Quel che sto dicendo,
se lei volesse ascoltare,
291
00:15:37,040 --> 00:15:40,112
e' che se non esistessero, voi
ve li dovreste inventare.
292
00:15:40,240 --> 00:15:42,435
-Sono solo fesserie.
-Certo, amico.
293
00:15:42,560 --> 00:15:46,235
-Tutto questo dibattito e' sbagliato, amico.
-Ascolteremo le domande dopo, la prego.
294
00:15:46,360 --> 00:15:48,237
Credete che siamo tutti dei bombaroli, vero?
295
00:15:48,360 --> 00:15:50,112
-Tutto cio' e' assolutamente...
-No, no, no.
296
00:15:50,240 --> 00:15:52,834
Quando vedete uno come me,
pensate "bombarolo", vero?
297
00:15:52,960 --> 00:15:55,076
-Si' che lo pensate.
-Proprio no.
298
00:15:55,200 --> 00:15:56,838
Perche' non dovrei essere un bombarolo
se mi trattate come se lo fossi?
299
00:15:56,960 --> 00:16:00,350
-Mashalah [rispetto, NdT], fratello.
-Si', mashallah.
300
00:16:01,280 --> 00:16:02,872
Certo.
301
00:16:03,000 --> 00:16:05,036
Sono il Mujahidin
e combino un casin
302
00:16:05,160 --> 00:16:07,196
Scoprirete ben presto
cosa significa questo
303
00:16:07,320 --> 00:16:09,880
Tupac l'ha ribadito
"Muoio, ma non sono finito"
304
00:16:10,000 --> 00:16:12,992
Noi siamo i martiri,
voi solo passata di pomodoro
305
00:16:13,120 --> 00:16:15,554
Allahu Akbar!
306
00:16:19,720 --> 00:16:20,789
Mashallah, fratello.
307
00:16:22,640 --> 00:16:23,755
Oh, che c'e' amico? Dai!
308
00:16:23,880 --> 00:16:26,758
Che c'e'? Solo perche' sono musulmano
pensavate facessi sul serio?
309
00:16:26,880 --> 00:16:29,599
Oh, ecco che arrivano!
310
00:16:29,720 --> 00:16:32,712
Ecco che arrivano i suoi
scagnozzi, signor Storge.
311
00:16:32,840 --> 00:16:35,229
Stato di polizia! Stato di polizia!
312
00:16:35,360 --> 00:16:38,272
Stato di polizia! Stato di polizia!
313
00:16:38,400 --> 00:16:41,915
Ricordate il mio nome, fratelli e sorelle.
Finiro' a Cuba!
314
00:16:42,040 --> 00:16:46,192
Lo metteranno in catene!
Lo metteranno in catene!
315
00:16:52,560 --> 00:16:54,152
Ehi fratello, fratello. Quaggiu'.
316
00:16:55,920 --> 00:16:56,909
Ti serve un passaggio?
317
00:16:59,640 --> 00:17:00,834
Si', amico. Aspetta. Si'.
318
00:17:00,960 --> 00:17:03,838
Oh, amico!
319
00:17:03,960 --> 00:17:04,756
Yo!
320
00:17:04,880 --> 00:17:07,553
Sei mitico. Sei mitico, fratello!
321
00:17:07,680 --> 00:17:09,796
Neanche tu sei tanto male, fratello.
Come ti chiami?
322
00:17:09,920 --> 00:17:12,514
Hassan Malik. "Il Mal".
323
00:17:12,640 --> 00:17:14,278
-Il Mal?
-Si'.
324
00:17:14,400 --> 00:17:16,960
Hai tirato fuori una
bella scenetta li' dentro.
325
00:17:17,080 --> 00:17:18,798
E la sai una cosa?
326
00:17:18,920 --> 00:17:20,797
Sei un gran pezzo di merda, compare.
327
00:17:21,640 --> 00:17:25,428
Sei peggio dei violentatori addestrati
che usano a Guantanamo.
328
00:17:25,560 --> 00:17:28,028
-Cosa dici?
-Si', non sei ignorante come loro!
329
00:17:28,160 --> 00:17:30,196
Sai bene che dovresti fare qualcosa.
330
00:17:30,320 --> 00:17:32,311
-Sto facendo qualcosa.
-Cosa, quella roba li'?
331
00:17:32,440 --> 00:17:35,989
Sono il Mujahidin e...
un po' di rap rap
332
00:17:36,120 --> 00:17:37,109
Eh?
333
00:17:38,120 --> 00:17:41,590
E' stata una jihad della mente, il
gesto che ti ha disturbato.
334
00:17:41,720 --> 00:17:44,109
Forse che il profeta, Sal Allaahu
Alayhi wa Sallam, agiva con gesti?
335
00:17:44,240 --> 00:17:47,152
Eh? Ha distrutto le statue degli idoli pagani
336
00:17:47,280 --> 00:17:49,032
oppure si e' limitato a stare li' in piedi,
a fare un gesto simbolico?
337
00:17:50,960 --> 00:17:52,916
Questo e' un gesto simbolico?
338
00:17:57,840 --> 00:18:01,389
-Questo era sul serio, fratello.
-Certo...
339
00:18:01,520 --> 00:18:04,193
Sei sul serio come questo?
340
00:18:04,320 --> 00:18:06,959
-Si'.
-Quanto spesso vai alla moschea?
341
00:18:07,080 --> 00:18:10,550
Quando posso. Quasi tutte le settimane.
Per le preghiere del venerdi'.
342
00:18:10,680 --> 00:18:15,117
Una volta all'anno e' gia' troppo spesso.
Le moschee hanno perso senso, fratello.
343
00:18:15,240 --> 00:18:18,391
Sono piene di perdenti e di spie.
344
00:18:18,520 --> 00:18:20,351
Questi sono davvero brutti tempi, fratello.
345
00:18:20,480 --> 00:18:22,835
L'Islam si sta incrinando.
346
00:18:22,960 --> 00:18:24,951
Abbiamo donne che si mettono a rispondere.
347
00:18:25,080 --> 00:18:28,356
Abbiamo gente che suona strumenti a corda.
348
00:18:28,480 --> 00:18:31,552
E' la fine del mondo.
349
00:18:31,680 --> 00:18:33,511
Vuoi fare sul serio?
350
00:18:35,320 --> 00:18:37,117
Beh, certo, naturalmente.
351
00:18:37,240 --> 00:18:39,151
Ne sei sicuro?
352
00:18:39,280 --> 00:18:40,474
Al cento per cento.
353
00:18:40,600 --> 00:18:42,318
Si', vieni qui.
354
00:18:44,160 --> 00:18:45,593
Fottiti, Omar!
355
00:18:59,320 --> 00:19:01,151
E' abbastanaza grande per te ora, Barry?
356
00:19:01,280 --> 00:19:04,477
Sto facendo i pompini a un cane in
un fosso o sono un Rambo pakistano?
357
00:19:09,000 --> 00:19:11,500
Stupido! Stupido coglione!
358
00:19:12,800 --> 00:19:15,155
Mi sto facendo delle foto stile Mujahidin.
359
00:19:15,156 --> 00:19:17,639
Chi cazzo ti credi di essere?
360
00:19:17,640 --> 00:19:20,279
-James Cazzo Bond?
-No, no.
361
00:19:20,400 --> 00:19:21,469
Cosa cazzo stai facendo, Waj?
362
00:19:21,470 --> 00:19:26,000
I segnali del telefono riveleranno
la nostra posizione.
363
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Razza di culo sfondato di cammello!
364
00:19:37,501 --> 00:19:41,501
Domani, quando attraverseremo la valle per
incontrare lo sceicco, voi aspetterete qui.
365
00:19:42,640 --> 00:19:45,029
Restate qui e pulite i fucili.
366
00:19:45,160 --> 00:19:48,038
No, no, ascolta. Ci serve
uno sceicco di Al Qaeda.
367
00:19:48,039 --> 00:19:50,539
Ma chiudi un po' quella tua
boccaccia inglese!
368
00:19:51,520 --> 00:19:53,272
E' stata colpa mia, fratello, ok?
Lascia venire Omar.
369
00:19:53,973 --> 00:19:56,473
Dopodomani voi due ve ne tornate a casa.
370
00:19:56,520 --> 00:19:58,795
Cazzo di Mister Bean.
371
00:19:58,920 --> 00:20:01,798
-Ma non abbiamo ancora visto uno sceicco.
-Va bene cosi'.
372
00:20:10,800 --> 00:20:14,031
-Stavo solo facendo le mie foto, fratello.
-Waj, ora sparisci.
373
00:20:25,120 --> 00:20:26,109
Forza.
374
00:20:26,240 --> 00:20:27,798
-Dov'e'?
-Quaggiu'.
375
00:20:36,400 --> 00:20:38,709
Whoa, whoa, whoa!
376
00:20:59,560 --> 00:21:02,028
Perossido liquido.
377
00:21:02,160 --> 00:21:03,957
Tre anni di riserve.
378
00:21:04,080 --> 00:21:07,038
-E tutto questo, dove l'hai preso?
-Un negozio all'ingrosso in questa strada.
379
00:21:07,160 --> 00:21:08,752
-Tutto dallo stesso negozio?
-Si'.
380
00:21:08,880 --> 00:21:11,314
-Idiota, ci farai scoprire!
-No.
381
00:21:11,440 --> 00:21:13,237
Uso una voce differente
ogni volta che entro.
382
00:21:13,360 --> 00:21:16,557
Cosa differente? Una voce differente.
Fammi sentire.
383
00:21:16,680 --> 00:21:18,671
-Cosa?
-Fammi sentire le voci. Su.
384
00:21:22,920 --> 00:21:26,435
-Una e'... e' la mia voce.
-Va bene.
385
00:21:28,440 --> 00:21:29,839
Posso avere 12 bottiglie di acqua
ossigenata, per favore?
386
00:21:29,960 --> 00:21:32,076
Lo so che suono ha. Fammene
sentire un'altra.
387
00:21:34,520 --> 00:21:36,078
La voce IRA.
388
00:21:36,200 --> 00:21:37,997
La voce IRA?
389
00:21:38,120 --> 00:21:39,235
Sono terroristi, Faisal.
390
00:21:39,360 --> 00:21:41,749
Che senso ha fare la voce di un terrorista?
Ci farai scoprire!
391
00:21:41,880 --> 00:21:44,678
-Ma in quel caso sarei camuffato, no?
-Si', ma come un terrorista.
392
00:21:46,960 --> 00:21:47,949
Sentiamo questa voce.
393
00:21:51,400 --> 00:21:54,756
Posso avere... 12 bottiglie di
acqua ossigenata, per favore?
394
00:21:56,560 --> 00:21:58,551
E poi ne ho ancora un'altra.
395
00:22:00,360 --> 00:22:01,952
Posso avere 12 bottiglie di
acqua ossigenata, per favore?
396
00:22:02,080 --> 00:22:03,195
E che cos'e'?
397
00:22:03,320 --> 00:22:08,075
E' la voce di una donna perche' ho preso
un sacco di perossido liquido.
398
00:22:08,200 --> 00:22:10,077
Mi e' venuto in mente che lei potrebbe
andare a prenderla e...
399
00:22:10,200 --> 00:22:11,428
E cosa?
400
00:22:11,560 --> 00:22:14,552
-...tingersi i capelli o qualcosa del genere.
-E la barba?
401
00:22:14,680 --> 00:22:17,148
-Tu hai la barba.
-L'ho coperta.
402
00:22:17,760 --> 00:22:19,591
Hai coperto la barba. Come?
403
00:22:24,240 --> 00:22:29,872
Bene, dunque sei andato in un negozio,
con le mani sulla faccia in quel modo
404
00:22:30,000 --> 00:22:31,672
e hai chiesto 12 bottiglie
di acqua ossigenata?
405
00:22:32,560 --> 00:22:35,120
Dunque, perche' mai lei terrebbe le mani
sulla faccia in quel modo, Fais?
406
00:22:39,040 --> 00:22:41,679
Perche' ha la barba.
407
00:22:46,720 --> 00:22:48,153
Mi dispiace, fratello Omar.
408
00:22:48,280 --> 00:22:50,316
Forse era la volonta' di Dio.
409
00:22:50,440 --> 00:22:52,874
Forse era la volonta' di Dio
che io facessi il mio video cosi'...
410
00:22:54,280 --> 00:22:56,635
-Cosi' forse non e' colpa mia.
-No, e' colpa tua.
411
00:22:56,760 --> 00:23:00,673
Era volonta di Dio che tu ti comportassi da
perfetto idiota, sembrerebbe.
412
00:23:00,800 --> 00:23:02,677
E' stata decisamente colpa tua.
413
00:23:02,800 --> 00:23:07,555
Allora, se era la volonta di Dio, io
sono la colpa di Dio?
414
00:23:07,680 --> 00:23:10,035
Forse sono un errore di Dio.
415
00:23:10,160 --> 00:23:13,118
-Significa che andro' all'inferno, fratello?
-Stt.
416
00:23:13,240 --> 00:23:14,753
-Gli errori vanno all'inferno?
-Sssst, Waj.
417
00:23:14,880 --> 00:23:15,869
Che c'e'?
418
00:23:17,200 --> 00:23:19,839
-E' un drone.
-Nascondiamoci!
419
00:23:21,160 --> 00:23:23,151
-Vola basso. Sta per attaccarci.
-Andiamo!
420
00:23:23,280 --> 00:23:25,157
Dove vuoi che andiamo, Waj?
Dobbiamo abbatterlo.
421
00:23:25,280 --> 00:23:27,236
Abbatterlo con cosa?
Non abbiamo munizioni.
422
00:23:27,360 --> 00:23:30,432
-E' colpa del mio errore, fratello.
-No, no, no. Waj, ascoltami.
423
00:23:30,560 --> 00:23:34,599
Pensaci. Questo e' il disegno di Dio. Lui
ci ha messi qui a difendere il campo.
424
00:23:34,720 --> 00:23:36,073
Questa e' la nostra jihad.
425
00:23:36,200 --> 00:23:38,270
-Pensaci.
-E' colpa del mio errore, fratello.
426
00:23:38,400 --> 00:23:40,595
E' il diavolo che c'e' nel tuo cervello
che ti confonde con le sue chiacchiere.
427
00:23:40,720 --> 00:23:42,870
Non ascoltarlo. Dio e'
nel tuo cuore, fratello.
428
00:23:43,000 --> 00:23:45,309
Giusto? Cosa ti dice il tuo cuore?
Fidati di me. Forza.
429
00:23:45,440 --> 00:23:49,149
Dice che forse dovremmo...
430
00:23:49,280 --> 00:23:50,793
Eh?
431
00:23:50,920 --> 00:23:53,514
Forse dovremmo, cavolo, farlo scoppiare,
fratello, tornare alla jihad.
432
00:23:53,640 --> 00:23:55,517
Bene, Waj.
433
00:23:56,240 --> 00:23:57,309
Giusto, ok.
434
00:23:59,280 --> 00:24:02,033
Cosa useremo?
435
00:24:02,160 --> 00:24:04,754
-Cazzo, si', fratello!
-Ssst. Bene, forza.
436
00:24:06,800 --> 00:24:08,279
-Veri mujahidin, giusto?
-Giusto.
437
00:24:08,400 --> 00:24:10,197
-Rapide sul Gommone, fratello?
-Fa' attenzione a non stare davanti ora.
438
00:24:10,320 --> 00:24:11,548
-Va bene, ok.
-Forza.
439
00:24:11,680 --> 00:24:14,148
-Cavolo, fallo saltare, fratello.
-Ok.
440
00:24:24,080 --> 00:24:24,876
Fratello Omar!
441
00:24:28,320 --> 00:24:29,309
Gli arabi!
442
00:24:29,440 --> 00:24:31,670
Lo sceicco!
443
00:24:34,800 --> 00:24:36,313
Merda!
444
00:24:38,800 --> 00:24:40,995
E' questa forse la volonta' di Dio, fratello?
445
00:24:41,120 --> 00:24:44,396
Dimmi che lo e', fratello.
Dimmi che e' la volonta' di Dio.
446
00:24:44,520 --> 00:24:46,556
Ma che cazzo di situazione, fratello.
447
00:24:47,920 --> 00:24:50,115
Dobbiamo andarcene, Waj.
Dobbiamo uscire di qui.
448
00:25:03,040 --> 00:25:04,837
Non riesco a sentire niente!
449
00:25:05,920 --> 00:25:07,717
Non riesco a sentire niente!
450
00:25:16,440 --> 00:25:17,475
Buongiorno, agente.
451
00:25:17,600 --> 00:25:19,352
Sei stata scoperta.
452
00:25:32,160 --> 00:25:34,993
Il mio piano, va bene, e' mettere
una bomba su un corvo
453
00:25:35,120 --> 00:25:38,795
e farlo volare in uno di quei loro
grattacieli pieni di ebrei e puttane.
454
00:25:38,920 --> 00:25:41,673
Tengo dei corvi qui dentro.
Date un'occhiata.
455
00:25:41,800 --> 00:25:44,109
Siamo ben oltre i corvi ora, Faisal.
456
00:25:44,240 --> 00:25:46,117
Stiamo per far saltare
sul serio il coperchio.
457
00:25:46,240 --> 00:25:48,276
Si', anch'io sono per far saltar
via il coperchio, amico.
458
00:25:50,840 --> 00:25:53,308
-Far saltare il mio coperchio.
-Mettere la bomba nella moschea.
459
00:25:54,520 --> 00:25:55,714
Cosa?
460
00:25:56,400 --> 00:25:58,516
-La masjid?
-Si', la masjid, la moschea.
461
00:25:58,640 --> 00:25:59,959
Ma entreremo vestiti come infedeli.
462
00:26:00,080 --> 00:26:02,036
Crederanno che siano stati
gli infedeli ad attaccare
463
00:26:02,037 --> 00:26:04,039
cosi' tutti i musulmani reagiranno
e contrattaccheranno.
464
00:26:04,160 --> 00:26:07,914
Attizzare il fuoco, un vero parapiglia,
anticipare la resa dei conti - guerra totale!
465
00:26:09,360 --> 00:26:12,113
-E' una cosa malata, amico.
-Cosa dice Omar?
466
00:26:12,240 --> 00:26:13,878
Chi e' questo Omar?
467
00:26:14,000 --> 00:26:16,195
Non darci troppa importanza.
E' uno dei miei ragazzi.
468
00:26:16,320 --> 00:26:18,276
L'ho mandato al campo di addestramento
per rimetterlo in forma.
469
00:26:18,400 --> 00:26:21,551
Ma mio papa' va alla masjid.
E se fosse nella masjid?
470
00:26:21,680 --> 00:26:23,671
Tuo papa' ha mai comprato
un'arancia di Jaffa?
471
00:26:24,560 --> 00:26:25,549
Una volta o due.
472
00:26:25,680 --> 00:26:28,319
Bene, sta pagando le armi nucleari di
Israele, fratello. E' un ebreo.
473
00:26:42,520 --> 00:26:43,839
-Barry!
-Dove?
474
00:26:43,960 --> 00:26:46,269
-Dov'e'?
-Cosa diremo, ancora una volta?
475
00:26:46,400 --> 00:26:50,109
Waj, diremo che ci stanno per mandare in
Somalia per un addestramento speciale.
476
00:26:50,240 --> 00:26:52,913
-Somalia,
-Si', va bene.
477
00:27:01,840 --> 00:27:04,308
-Stai bene, Barry?
-Si'. Cos'e' successo?
478
00:27:05,280 --> 00:27:07,157
Non e' successo niente.
Ci stanno per mandare...
479
00:27:07,280 --> 00:27:11,273
Stronzate! Avete mandato tutto a
puttane, maledetti perdenti!
480
00:27:11,400 --> 00:27:12,958
Te l'avevo detto, avresti dovuto portare me.
481
00:27:13,080 --> 00:27:15,469
-Stiamo per andare in Somibia, Barry.
-Somalia.
482
00:27:15,600 --> 00:27:17,955
-Addestramento speciale.
-"Addestramento speciale".
483
00:27:18,080 --> 00:27:21,959
-Stronzate! E' successo qualcosa.
-Non e' successo niente, Barry.
484
00:27:22,080 --> 00:27:24,753
Guardate in che stato siete.
Niente bagagli, ritorno prima del tempo.
485
00:27:24,880 --> 00:27:26,108
Si', e' successo qualcosa.
486
00:27:28,640 --> 00:27:30,232
-Si', e' davvero successo qualcosa.
-Certo, avete mandato a puttane tutto.
487
00:27:30,360 --> 00:27:33,511
No, abbiamo visto uno sceicco
e ci ha detto che siamo della partita.
488
00:27:33,640 --> 00:27:34,629
Cosa?
489
00:27:35,800 --> 00:27:38,189
Abbiamo visto uno sceicco
e ci ha detto che siamo della partita.
490
00:27:39,240 --> 00:27:42,869
-Sei della partita anche tu, fratello?
-Si', sul serio.
491
00:27:43,000 --> 00:27:44,399
-Bene.
- Alhamdulillah.
492
00:27:47,080 --> 00:27:51,039
Che mi dici degli arabi, fratello?
Che mi dici degli arabi?
493
00:27:51,160 --> 00:27:55,438
Non erano arabi, erano
dei beduini cattivi.
494
00:27:55,560 --> 00:27:58,074
-Cosa?
-Dei beduini cattivi.
495
00:27:59,120 --> 00:28:01,031
-Allora abbiamo fatto bene a farlo?
-Certo.
496
00:28:03,280 --> 00:28:05,510
Cosa cazzo fa l'agente
della Sezione Speciale li'?
497
00:28:05,640 --> 00:28:07,232
Oh, no, no, no.
Quello e' Hassan. E' dei nostri.
498
00:28:07,360 --> 00:28:09,828
-Da quando, Barry?
-E' uno di noi.
499
00:28:09,960 --> 00:28:12,633
-E' un ritardato?
-Com'e' stato? E' stato fantastico?
500
00:28:13,360 --> 00:28:15,351
Cosa, il funerale di mio padre?
Come potrebbe essere fantastico?
501
00:28:16,760 --> 00:28:17,954
Stai scherzando!
502
00:28:18,080 --> 00:28:21,038
E' stato beccato a morte dai polli.
Perche' dovrei scherzare su una cosa simile?
503
00:28:21,720 --> 00:28:24,075
Ignoralo, fratello. Questo e' Omar,
questo e' Waj e questo e' Hassan Malik.
504
00:28:24,200 --> 00:28:25,713
Si', amico, sono il Mal.
505
00:28:27,240 --> 00:28:28,229
Dagli una battuta.
506
00:28:28,360 --> 00:28:30,954
No, non prendertela, fratello.
E' stato messo alla prova.
507
00:28:31,080 --> 00:28:32,399
-Davvero?
-Si', mi ha messo alla prova, amico.
508
00:28:32,520 --> 00:28:34,158
Dunque, come ti ha messo alla prova?
509
00:28:34,280 --> 00:28:37,477
-Mi ha fatto fare quella cosa del fagiolo.
-Quale cosa del fagiolo?
510
00:28:38,280 --> 00:28:40,714
Sai, quando ti mettono un fagiolo
su per l'attrezzo, amico.
511
00:28:44,640 --> 00:28:46,676
Siamo nel parcheggio. Andiamo.
512
00:28:46,800 --> 00:28:48,597
-Barry?
-Siamo nel parcheggio.
513
00:28:48,720 --> 00:28:51,154
-Cos'e' questa storia del fagiolo, Barry?
-Vuoi dire che non ero obbligato a farlo?
514
00:28:51,280 --> 00:28:53,316
Fratello, ti ci ha tirato dentro lui.
515
00:28:53,440 --> 00:28:56,989
Non mi serve un fottifagioli, o un
TV Paki o una spia.
516
00:28:57,120 --> 00:28:58,109
E adesso, dagli una battuta!
517
00:28:58,240 --> 00:29:00,037
Omar, e' pieno di soldi. Suo
papa' e' pieno di soldi.
518
00:29:00,160 --> 00:29:02,833
-Dove li prende, dall'MI5?
-No, ha una fabbrica di vestiti.
519
00:29:02,960 --> 00:29:05,315
-Grandioso. Buon Natale. Battilo.
-Ti posso procurare un furgone.
520
00:29:05,440 --> 00:29:08,591
-Posso rubare un furgone.
-Cosi' ruberesti a tuo padre?
521
00:29:10,040 --> 00:29:12,031
Beh, si', certo.
522
00:29:12,160 --> 00:29:14,515
Bene, sei ancora in corsa.
523
00:29:14,540 --> 00:29:16,395
Ascoltami bene coglione,
la prossima volta che ci vediamo
524
00:29:16,396 --> 00:29:17,971
farai meglio ad avere un cazzo di furgone,
525
00:29:18,000 --> 00:29:19,877
o ti faccio il filo interdentale alle
palle con il filo spinato.
526
00:29:24,720 --> 00:29:27,075
Te la sei giocata male, amico.
527
00:29:29,640 --> 00:29:31,358
-Sei veramente di cattivo umore, Omar.
-Vai!
528
00:29:35,480 --> 00:29:37,630
-L'hai riparata, Barry?
-Si', l'ho riparata.
529
00:29:37,760 --> 00:29:40,877
-Fai da te o cos'altro?
-Si', ho fatto da solo.
530
00:29:46,760 --> 00:29:48,239
Allora, e' dei nostri o cosa, Omar?
531
00:29:48,360 --> 00:29:51,796
Che scelta ho, Barry?
O e' dei nostri o devo ucciderlo.
532
00:29:51,920 --> 00:29:54,559
Bene. Sapevo che ti sarebbe piaciuto.
533
00:30:05,560 --> 00:30:07,312
Simba e Pumbaa erano fuori da soli.
534
00:30:07,440 --> 00:30:11,274
E Scar li stava cercando e se li avesse
trovati li avrebbe uccisi, ma...
535
00:30:11,400 --> 00:30:12,469
-Papa'?
-Si'?
536
00:30:12,600 --> 00:30:14,431
Hai fatto saltare qualche infedele?
537
00:30:14,560 --> 00:30:16,039
Cosa?
538
00:30:16,160 --> 00:30:17,513
Al matrimonio?
539
00:30:19,880 --> 00:30:21,393
Vuoi sapere cosa e' successo a Simba o no?
540
00:30:21,520 --> 00:30:23,954
-Certo!
-Bene, allora...
541
00:30:25,240 --> 00:30:27,595
Simba e Pumbaa erano fuori da soli,
542
00:30:27,720 --> 00:30:30,109
quando tutto ad un tratto videro questo...
543
00:30:32,040 --> 00:30:35,794
...questo grosso malvagio uccellaccio,
mandato da Scar a cercarli.
544
00:30:35,920 --> 00:30:39,629
Questo grosso, malvagio avvoltoio,
che andava dritto verso di loro.
545
00:30:39,760 --> 00:30:41,830
"Eccolo li'", disse Simba.
L'aveva individuato,
546
00:30:41,960 --> 00:30:44,349
questo grosso malvagio avvoltoio che
cercava proprio loro,
547
00:30:44,480 --> 00:30:45,913
che veniva proprio nella loro direzione.
548
00:30:47,880 --> 00:30:48,915
E poi cos'e' successo, papa'?
549
00:30:50,960 --> 00:30:53,918
Beh, Simba doveva tirarlo giu',
altrimenti li avrebbe uccisi.
550
00:30:54,040 --> 00:30:56,838
Allora, quello che fece fu
afferrare una pietra
551
00:30:56,960 --> 00:30:59,793
e scagliarla verso l'uccellaccio, solo
che la scaglio' talmente forte,
552
00:30:59,920 --> 00:31:03,595
fu un lancio talmente potente che il suo
braccio fece un giro completo.
553
00:31:03,720 --> 00:31:06,951
Dietro. La lancio' cosi' forte che
fini' un miglio dietro di lui.
554
00:31:07,600 --> 00:31:10,672
E colpi' Mufasa.
555
00:31:10,800 --> 00:31:13,473
Il saggio, forte Mufasa, il papa' di Simba.
556
00:31:13,600 --> 00:31:16,160
Lo colpi' accidentalmente
sulla testa e lo uccise.
557
00:31:16,280 --> 00:31:18,635
Ma non era stato Scar a uccidere Mufasa?
558
00:31:18,760 --> 00:31:21,593
Si', nel film. Ma io sto parlando
della vita vera.
559
00:31:21,720 --> 00:31:23,392
Allora Simba dovette fare una scelta.
560
00:31:23,520 --> 00:31:25,556
Avrebbe potuto raccontare ai suoi amici
cos'era successo e creare confusione,
561
00:31:25,680 --> 00:31:29,719
o tenerlo segreto e guidare tutti i suoi
amici in una grande lotta contro Scar.
562
00:31:29,840 --> 00:31:31,637
Cosa credi che abbia fatto?
563
00:31:31,760 --> 00:31:33,352
Dovette dire la verita'.
564
00:31:35,920 --> 00:31:38,115
Ma doveva combattere Scar, giusto?
565
00:31:38,240 --> 00:31:40,959
Dire la verita' significava arrendersi.
566
00:31:41,080 --> 00:31:42,308
Simba si arrenderebbe mai?
567
00:31:42,440 --> 00:31:44,431
-Simba non si arrenderebbe mai.
-Esattamente.
568
00:31:45,320 --> 00:31:46,719
Esattamente. Percio'...
569
00:31:48,080 --> 00:31:50,548
Simba tenne tutto segreto.
570
00:31:51,280 --> 00:31:53,589
E guido' Pumbaa, Timon e tutti
i suoi amici,
571
00:31:53,720 --> 00:31:57,474
li guido' tutti nella lotta contro Scar.
572
00:31:57,600 --> 00:31:59,192
E sconfisse Scar,
573
00:31:59,320 --> 00:32:01,436
e Simba divenne il nuovo Re Leone.
574
00:32:02,440 --> 00:32:04,396
-Si'.
-Si'.
575
00:32:06,960 --> 00:32:08,313
Ora di andare a nanna per te,
576
00:32:08,440 --> 00:32:09,839
soldato.
577
00:32:14,240 --> 00:32:15,639
Va bene ragazzi, ci siamo.
578
00:32:17,160 --> 00:32:18,798
Ci siamo, ragazzi.
579
00:32:18,920 --> 00:32:22,515
Ho parlato con lo sceicco.
L'ho fatto e...
580
00:32:22,640 --> 00:32:24,198
Come hai fatto a parlarci?
581
00:32:25,880 --> 00:32:31,273
Tramite email e il sito di messaggi
istantanei per bambini, Pinguini Festaioli.
582
00:32:31,400 --> 00:32:32,753
Su quello ci sono stato.
583
00:32:32,880 --> 00:32:34,598
-Bene, Waj.
-Super bene.
584
00:32:34,720 --> 00:32:37,109
Dobbiamo anche noi essere dei pinguni?
585
00:32:37,240 --> 00:32:39,629
Si', daro' a tutti voi dei nomi utente e
delle password alla fine di quest'incontro.
586
00:32:39,760 --> 00:32:41,034
Non sono certo di voler essere un pinguino.
587
00:32:41,160 --> 00:32:42,673
Non dovrai esserlo se non lo vuoi, Barry.
588
00:32:42,800 --> 00:32:44,916
-Mi prenoto quello blu, va bene?
-Bene, Waj.
589
00:32:46,560 --> 00:32:48,551
Dunque, ho parlato con lui.
590
00:32:49,840 --> 00:32:52,195
Il mio pinguino ha comunicato
con il suo pinguino.
591
00:32:54,360 --> 00:32:56,715
E ci ha detto di fabbricare delle bombe.
592
00:32:56,840 --> 00:32:59,513
Percio' porteremo la roba di Faisal
nell'appartamento segreto.
593
00:32:59,640 --> 00:33:02,757
Possiamo nasconderla sotto
i costumi nel furgone di Hassan.
594
00:33:02,880 --> 00:33:05,599
Metteremo l'acqua ossigenata a bollire.
595
00:33:06,760 --> 00:33:10,389
Abbiamo ordini di recare distruzione su
questa merdosa, consumistica,
596
00:33:10,520 --> 00:33:12,431
senza Dio, picchia-il-Pakistano,
597
00:33:12,560 --> 00:33:15,199
Gordon Ramsay "Senti la differenza"
formaggio di qualita',
598
00:33:15,320 --> 00:33:17,356
appoggia-la-tortura,
finanzia-il-massacro,
599
00:33:18,280 --> 00:33:21,352
"Guardami-che-ballo-nudo-incazzato-con
il-coso-di-fuori", non-coperta da Sky1
600
00:33:21,480 --> 00:33:24,074
"Chi-se-ne-fotte-degli-
afgani-morti" Disneyland.
601
00:33:24,200 --> 00:33:26,031
-Mashallah!
-Mashallah, fratello Omar.
602
00:33:26,160 --> 00:33:28,037
-Mashallah.
-Fanculo i mini babybel.
603
00:33:28,600 --> 00:33:32,149
Il pinguino dice "trovate un obiettivo".
604
00:33:32,280 --> 00:33:33,952
Beh, abbiamo un obiettivo, fratello.
Siamo tutti d'accordo.
605
00:33:34,080 --> 00:33:35,832
Quale sarebbe?
606
00:33:35,960 --> 00:33:37,598
-E' la moschea.
-Cosa?
607
00:33:37,720 --> 00:33:39,153
Facciamo saltare la moschea,
608
00:33:39,280 --> 00:33:42,078
radicalizziamo i moderati,
facciamo saltare tutto.
609
00:33:42,880 --> 00:33:45,758
Ok, giusto. No, mi piace.
Mi piace davvero, e' brillante.
610
00:33:45,880 --> 00:33:48,633
Ammazziamo un mucchio di musulmani
perce' sono loro il vero nemico.
611
00:33:48,760 --> 00:33:51,513
Una volta fatto questo, perche' non lanciamo
un furgone bomba su un kebab,
612
00:33:51,640 --> 00:33:54,359
e pilotiamo un jumbo jet nella
testa della mamma di Waj?
613
00:33:54,480 --> 00:33:58,189
Perche' non prendiamo un maiale e
non ce lo graffettiamo sulla fronte?
614
00:33:58,320 --> 00:34:01,357
Ma se facciamo esplodere la moschea,
questo fara' insorgere tutti i musulmani.
615
00:34:02,360 --> 00:34:04,715
Mio cugino Faz e' morto
616
00:34:04,840 --> 00:34:07,673
per difendere una moschea in Bosnia.
617
00:34:07,800 --> 00:34:09,472
Forse questo ha fatto
insorgere qualcuno, fratello?
618
00:34:10,800 --> 00:34:12,153
Facciamo saltare Boots.
[catena di prodotti farmaceutici NdT]
619
00:34:12,960 --> 00:34:16,509
Vendono preservativi che ti fanno venir
voglia di andare con ragazze bianche.
620
00:34:16,640 --> 00:34:18,870
-Sono d'accordo. Boots.
-Bene.
621
00:34:19,000 --> 00:34:22,151
-Mi hanno pizzicato che fregavo un display.
-Pensate piu' in grande che a una farmacia.
622
00:34:22,280 --> 00:34:25,477
Non voglio spargere le mie viscere su un
mucchio di assorbenti e cotton fioc.
623
00:34:25,600 --> 00:34:28,319
Quello che faremo deve lasciare
una traccia nella storia,
624
00:34:28,440 --> 00:34:29,839
venir ricordato per anni a venire.
625
00:34:29,960 --> 00:34:32,713
-Come far saltare una moschea.
-Barry, non attaccheremo una moschea.
626
00:34:32,840 --> 00:34:34,717
Non l'hai capito, eh Omar?
627
00:34:34,840 --> 00:34:36,512
Radicalizziamo i moderati!
628
00:34:36,640 --> 00:34:38,870
L'umma si solleva, parte tutto!
629
00:34:39,000 --> 00:34:42,310
Ho capito. Ti diro' a cosa equivale.
E' come se tu stessi lottando con qualcuno,
630
00:34:42,440 --> 00:34:44,590
e ti stessero tirando dei
pugni in faccia, va bene?
631
00:34:44,720 --> 00:34:48,190
E allora cos'e' che vai a fare tu,
ti tiri un pugno da solo in faccia.
632
00:34:48,320 --> 00:34:49,355
E allora anche se fosse?
633
00:34:49,480 --> 00:34:51,755
Sto combattendo con quest'uomo immaginario,
634
00:34:51,880 --> 00:34:55,953
e lui non mi sta colpendo abbastanza duro
per farmi veramente arrabbiare e vincere.
635
00:34:56,080 --> 00:34:58,719
Facciamo un esperimento, Barry.
Ci mettiamo a combattere ora.
636
00:34:58,840 --> 00:35:00,831
Quando cominci a perdere e a
non andare troppo bene,
637
00:35:00,960 --> 00:35:03,269
ti tiri un pugno in faccia, ti
arrabbi e cominci a vincere.
638
00:35:03,400 --> 00:35:05,675
-Mostra a tutti come funziona.
-Non mi colpiro' da solo.
639
00:35:05,800 --> 00:35:08,075
Perche' no? Tu sei i musulmani.
Ti stanno attaccando.
640
00:35:08,200 --> 00:35:11,317
Cazzo, incazzati davvero, Barry.
Mostragli come funziona.
641
00:35:11,440 --> 00:35:13,670
-Su.
-Non sono una moschea!
642
00:35:13,800 --> 00:35:15,119
Non e' cosi' che funziona!
643
00:35:17,720 --> 00:35:19,039
Colpisciti da solo, Baz.
644
00:35:19,160 --> 00:35:21,628
Attacca la moschea, Barry!
Attaccala!
645
00:35:21,760 --> 00:35:22,829
Attacca la moschea!
646
00:35:22,960 --> 00:35:25,872
Attacca la moschea, Barry!
647
00:35:26,840 --> 00:35:29,308
Ha attaccato la moschea! Ha
appena attaccato la moschea!
648
00:35:29,440 --> 00:35:31,590
Barry, dove sono i moderati? Dovrebbero
arrivare i moderati adesso.
649
00:35:31,720 --> 00:35:34,075
Va bene, se fossi una moschea,
cosa che non sono,
650
00:35:34,200 --> 00:35:36,998
ci sarebbero tutti i moderati
dentro al mio naso,
651
00:35:37,120 --> 00:35:38,997
che scalpiterebbero per uscire
e sollevarsi.
652
00:35:39,120 --> 00:35:41,475
Davvero ci sarebbero?
Ooh, ma ci sono, fratello, eh?
653
00:35:41,600 --> 00:35:44,433
Barry, il consiglio islamico dei sufi
sta uscendo dal tuo naso.
654
00:35:44,560 --> 00:35:47,472
Oh, li hai appena spazzati via.
Li hai appena spazzati via.
655
00:35:47,600 --> 00:35:50,956
Pensi ancora che dovremmo
attaccare la moschea, Barry?
656
00:35:51,560 --> 00:35:53,676
-Torna indietro.
-Barry, ti ho preso una spugnetta per il...
657
00:35:55,160 --> 00:35:56,798
-Uuuuh!
-Barry!
658
00:35:56,920 --> 00:35:58,751
Ma che cazzo, Barry!
659
00:36:01,920 --> 00:36:12,751
Traduzione: marzioing
[IScrew]
660
00:36:12,920 --> 00:36:25,751
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
661
00:36:36,400 --> 00:36:39,517
Spegnetelo. Ci sono aree
condominiali qua fuori.
662
00:36:39,640 --> 00:36:43,155
Dobbiamo suonarla, Barry. E' la nostra
copertura, amico. Siamo una band.
663
00:36:43,280 --> 00:36:45,714
-Siamo cosa?
-Una band.
664
00:36:45,840 --> 00:36:47,512
Cazzate! Spegnetelo.
665
00:36:48,320 --> 00:36:49,799
Fratello, spegnilo.
666
00:36:53,320 --> 00:36:54,719
A cosa serve il pollo?
667
00:36:57,720 --> 00:37:00,439
E' la mia protezione dall'acqua
ossigenata per la barba.
668
00:37:00,560 --> 00:37:03,154
Si', lui e' il batterista, amico.
669
00:37:03,800 --> 00:37:07,236
-Un batterista pollo.
-Si', Barry.
670
00:37:07,360 --> 00:37:10,318
Hai rotto il becco del pollo, non e' vero?
Ti ricordi?
671
00:37:10,440 --> 00:37:12,192
Si', Barry, gli hai rotto il becco.
672
00:37:12,320 --> 00:37:15,073
Si', beh, mi dispiace, ma i becchi
si rompono quando si e' in guerra, giusto?
673
00:37:15,200 --> 00:37:16,474
-Davvero?
-Si', davvero.
674
00:37:16,600 --> 00:37:20,149
Il nostro scopo non e' proteggere i becchi,
il nostro scopo e' farli saltare.
675
00:37:20,280 --> 00:37:21,872
Davvero?
676
00:37:22,000 --> 00:37:24,514
Bene, andate a scaricare il furgone.
Non faro' tutto il lavoro da solo.
677
00:37:28,440 --> 00:37:29,953
Waj! Waj!
678
00:37:30,520 --> 00:37:31,635
Anti sorveglianza.
679
00:37:36,400 --> 00:37:39,153
Non tu, amico, sei ancora qui.
Entra li' dentro.
680
00:37:44,760 --> 00:37:48,230
-Cosa state facendo?
-E' nel caso ci stiano fotografando.
681
00:37:48,360 --> 00:37:50,999
-Cosa?
-Barry dice che cosi' vieni fuori sfuocato.
682
00:37:52,640 --> 00:37:53,629
Va bene, smettetela!
683
00:37:54,600 --> 00:37:55,794
Smettetela!
684
00:37:58,040 --> 00:38:00,554
Le telecamere a circuito
chiuso filmano.
685
00:38:00,680 --> 00:38:03,638
Sembrerete semplicemente come un
gruppo di Sufi che hanno preso anfetamine.
686
00:38:03,760 --> 00:38:06,718
La prossima volta che Barry vi dice
di fare qualcosa, non fatelo.
687
00:38:12,320 --> 00:38:15,357
-Tutto bene, Alice? Come ti va.
-Tutto bene, Wasim? Si'.
688
00:38:15,480 --> 00:38:17,072
-Stai bene?
-Si'.
689
00:38:17,200 --> 00:38:19,270
-Tutto bene, Jason?
-Tutto bene.
690
00:38:20,320 --> 00:38:21,753
Chi e' questo?
691
00:38:21,880 --> 00:38:23,199
Questo e'... Claude.
692
00:38:23,320 --> 00:38:25,515
Claude, questa e' Alice.
Vive nell'appartamento a fianco.
693
00:38:25,640 --> 00:38:27,870
-Salve, Claude.
-Ciao.
694
00:38:28,000 --> 00:38:30,719
-Cos'e' questo?
-Claude e' il nuovo membro della nostra band.
695
00:38:30,840 --> 00:38:33,274
-Band?
-E' il nuovo membro.
696
00:38:33,400 --> 00:38:35,709
-Anch'io suonavo in una band.
-Davvero?
697
00:38:35,840 --> 00:38:40,118
Si'. Fino a quando tutti gli
uccelli non sono caduti dal tetto...
698
00:38:41,120 --> 00:38:43,076
Non so se vi ricordate.
699
00:38:44,640 --> 00:38:47,791
Va bene, allora Alice, ci vediamo dopo.
Andiamo, ragazzi.
700
00:38:47,920 --> 00:38:49,911
Entrate.
701
00:38:50,040 --> 00:38:53,555
-Quale sei tu?
-Ehm, Claude.
702
00:38:53,680 --> 00:38:55,671
-Claude?
-Si'.
703
00:38:55,800 --> 00:38:57,358
Sei francese?
704
00:38:58,320 --> 00:38:59,594
Si'.
705
00:39:00,440 --> 00:39:01,839
Ci vediamo.
706
00:39:13,200 --> 00:39:16,397
Bene, signor Operatore nella stanza
di registrazione, dopo il tre.
707
00:39:16,520 --> 00:39:18,511
Tre, due, uno...
708
00:39:20,280 --> 00:39:22,555
Si', siamo stati noi.
709
00:39:22,680 --> 00:39:25,592
Vi abbiamo colpito dove
meno ve l'aspettavate.
710
00:39:25,720 --> 00:39:28,154
Abbiamo fatto saltare la moschea.
711
00:39:28,280 --> 00:39:31,033
Solo nei giorni della jihad finale...
712
00:39:32,760 --> 00:39:34,671
Cosa stai facendo qui?
713
00:39:34,800 --> 00:39:37,075
Beh, ci hai detto di passare.
714
00:39:37,200 --> 00:39:40,476
Siamo appena entrati dal retro.
Anti sorveglianza, come ci hai detto tu.
715
00:39:40,600 --> 00:39:42,397
Bene, ok, sto registrando il mio nastro.
716
00:39:42,520 --> 00:39:44,272
Ma non attaccheremo la moschea.
717
00:39:44,400 --> 00:39:47,153
-Cosa?
-Non attaccheremo la moschea.
718
00:39:47,280 --> 00:39:50,716
Senti, sto registando la cassetta nel caso
il piano cambi e attacchiamo la moschea.
719
00:39:50,840 --> 00:39:54,230
Anche se cambiasse, il succo della
cosa non era incolpare gli infedeli
720
00:39:54,360 --> 00:39:55,759
e non rivendicare niente?
721
00:39:55,880 --> 00:39:58,997
Cosa ne sai tu? Era la
mia idea, mica la tua!
722
00:39:59,120 --> 00:40:01,634
E ora, via dalle palle!
Sto registrando il mio nastro. Via.
723
00:40:01,760 --> 00:40:02,749
Tutto bene, Barry?
724
00:40:02,880 --> 00:40:06,236
-Cosa, anche tu sei qui?
-Si'. Perche'? Cosa succede?
725
00:40:06,360 --> 00:40:08,999
Ha detto che attacchera' la moschea.
726
00:40:09,120 --> 00:40:10,553
-Hai detto questo, Barry?
-No.
727
00:40:10,680 --> 00:40:12,272
-Si' che l'hai detto.
-No, non l'ho detto.
728
00:40:12,400 --> 00:40:15,153
-Cosa hai detto allora?
-Ho detto che attacchero' qualcos'altro.
729
00:40:15,280 --> 00:40:17,953
E cosa hai detto che avresti attaccato?
730
00:40:18,080 --> 00:40:19,991
Eh?
731
00:40:20,120 --> 00:40:21,712
Fuori dai coglioni!
732
00:40:21,840 --> 00:40:23,239
Fuori dai coglioni, via da casa mia!
733
00:40:25,080 --> 00:40:26,354
Oh, Barry, sei un idiota.
734
00:40:31,240 --> 00:40:33,037
- Salaam, Ahmed.
- Alaykum salaam.
735
00:40:33,160 --> 00:40:37,438
-Omar, c'e' tuo fratello. Entra.
-No, sto bene qua.
736
00:40:37,560 --> 00:40:40,358
Entra e siediti.
737
00:40:40,480 --> 00:40:41,833
- Salaam Alaykum.
- Alaykum salaam.
738
00:40:41,834 --> 00:40:43,534
Lei non potrebbe uscire?
739
00:40:44,080 --> 00:40:46,389
Entra e siediti!
740
00:40:46,390 --> 00:40:47,079
Non posso stare nella stessa
stanza con una donna.
741
00:40:47,080 --> 00:40:49,640
Non sono nella stessa stanza.
Puoi entrare.
742
00:40:49,760 --> 00:40:51,318
Lo sei.
743
00:40:51,440 --> 00:40:52,839
No che non lo sono.
744
00:40:52,960 --> 00:40:54,632
Il muro e' stato abbattuto, percio' lo sei.
745
00:40:56,280 --> 00:40:59,477
Sei venuto a mollare qualche fatwa? Perche',
sai, abbiamo appena fatto pulire il tappeto.
746
00:40:59,478 --> 00:41:03,478
Omar, devo parlarti.
C'e' violenza in questa casa.
747
00:41:03,560 --> 00:41:05,232
Non in questa casa, fratello.
748
00:41:05,360 --> 00:41:07,590
-Fermo li' o ti faccio saltare il cervello.
-Va bene, ora sta buono.
749
00:41:07,720 --> 00:41:09,950
Ok. Bene, forza ora!
750
00:41:10,080 --> 00:41:11,638
Hai 30 secondi!
751
00:41:12,720 --> 00:41:15,917
-Cosa gli stai insegnando, Omar?
-E' una pistola ad acqua. Sei fuori di testa?
752
00:41:16,040 --> 00:41:19,589
Hai 150 citazioni di studiosi che dicono che
non possiamo usare pistole ad acqua?
753
00:41:20,640 --> 00:41:22,995
Omar, non ci sono giustificazioni
per quello che stai progettando.
754
00:41:23,120 --> 00:41:25,076
-Cosa starei progettando, fratello?
-Dimmelo tu.
755
00:41:25,200 --> 00:41:27,156
-Vuoi sapere cosa sto progettando?
-Certo.
756
00:41:29,040 --> 00:41:32,510
Sei sicuro di poterlo sopportare
fratello? Si'? Sei pronto?
757
00:41:32,640 --> 00:41:35,074
Non e' ancora un progetto
vero e proprio, ok?
758
00:41:35,200 --> 00:41:36,872
Ma credo, se Dio vorra',
759
00:41:37,000 --> 00:41:39,639
che andro' di sopra a farmi
un bagno caldo, va bene?
760
00:41:39,760 --> 00:41:41,990
Poi tornero' giu' e mi mangero' dei
fagioli sul pane. Sono proprio affamato.
761
00:41:42,120 --> 00:41:43,633
-Molto divertente.
-Cosa?
762
00:41:44,300 --> 00:41:47,500
Fare battute e' un segno di debolezza.
763
00:41:47,680 --> 00:41:50,069
Davvero, fratello? Hai
delle opinioni per sostenerlo?
764
00:41:50,200 --> 00:41:52,236
Ho 18 opinioni, e tutte molto buone.
765
00:41:52,360 --> 00:41:55,750
La sai una cosa? Non e' rubamazzetto.
I musulmani vengono umiliati e voi
766
00:41:55,880 --> 00:41:58,394
ve ne uscite con "Ho 60.000 opinioni che
dicono che non possiamo reagire".
767
00:41:58,520 --> 00:42:02,354
"Dobbiamo misurarci la barba con il righello
e chiudere le mogli in uno sgabuzzino"!
768
00:42:02,480 --> 00:42:05,278
Non e' uno scherzo, vero, fratello?
769
00:42:05,400 --> 00:42:08,119
Non e' uno sgabuzzino,
e' uno stanzino.
770
00:42:08,240 --> 00:42:11,357
Oh, dai. Era una cavolo di toilette finche'
non ci avete tolto i sanitari.
771
00:42:11,480 --> 00:42:13,038
Non discuto con le donne.
772
00:42:13,160 --> 00:42:15,754
No, non lo fai. Le chiudi in
uno sgabuzzino.
773
00:42:15,880 --> 00:42:17,233
Omar, tua moglie e' fuori controllo.
774
00:42:17,360 --> 00:42:19,271
Non so come controllarla.
Aiutami tu.
775
00:42:19,400 --> 00:42:22,472
Sono... sono fuori controllo? Ooh.
776
00:42:22,600 --> 00:42:24,955
Fallo ancora. Non reagira'.
777
00:42:25,080 --> 00:42:26,957
-Come sono? Sono fuori controllo.
-Obbediscimi, moglie. Obbediscimi.
778
00:42:27,080 --> 00:42:28,195
Vai e fallo!
779
00:42:28,320 --> 00:42:30,788
Reagisci, fratello!
780
00:42:30,920 --> 00:42:32,399
Cos'e' tutta questa violenza, fratello?
781
00:42:32,520 --> 00:42:36,274
-Stai reagendo?
-Questo non e' reagire.
782
00:42:36,400 --> 00:42:39,949
-Secondo la sharia, non sto combattendo.
-Sei un vero mujahidin!
783
00:42:40,080 --> 00:42:41,354
Seconda la legge...
784
00:42:41,480 --> 00:42:43,789
-Non sto combattendo.
-Sei cosi' violento, fratello!
785
00:42:46,200 --> 00:42:47,428
Ehi, Omar.
786
00:42:47,560 --> 00:42:50,120
-Sei terribile,davvero.
-Sono fuori controllo.
787
00:42:50,240 --> 00:42:51,639
Davvero, eh?
788
00:43:10,960 --> 00:43:13,758
-Questa e' il doppio, fratello.
-Questa lascera' il segno.
789
00:43:16,960 --> 00:43:18,359
Lasciala cadere e basta.
790
00:43:24,640 --> 00:43:26,198
Ooh!
791
00:43:26,320 --> 00:43:27,275
Cazzo, amico!
792
00:43:28,760 --> 00:43:30,352
-Forza, fratello. Passamelo.
-Ebreo.
793
00:43:30,480 --> 00:43:31,799
Gay.
794
00:43:31,920 --> 00:43:33,592
Federale.
795
00:43:34,880 --> 00:43:36,836
Sodomita.
796
00:43:37,600 --> 00:43:38,589
Ginecologo.
797
00:43:39,880 --> 00:43:42,348
Tizio innocente. Non esiste.
798
00:43:43,920 --> 00:43:46,275
Leonard Cohen.
Ecco, passami quello.
799
00:43:46,400 --> 00:43:48,436
Fa' qualcosa di utile.
800
00:43:52,640 --> 00:43:54,676
Questa sara' come una
granata, amico.
801
00:43:54,800 --> 00:43:57,473
-Oh, fratello.
-Ecco, guarda un po'.
802
00:43:57,600 --> 00:43:59,158
Guarda questa, fratello!
803
00:44:07,840 --> 00:44:10,832
Dai, ragazzi. Perche' non tiriamo su la
cornetta e chiamiamo la polizia allora?
804
00:44:10,960 --> 00:44:12,837
Va bene? Forza.
805
00:44:14,040 --> 00:44:16,315
-Mi dispiace, amico.
-Mi dispiace, fratello.
806
00:44:16,440 --> 00:44:18,271
Non dobbiamo usare questa roba
su noi stessi, vero Barry?
807
00:44:18,400 --> 00:44:20,470
-Certo che dobbiamo, fratello.
-Ma la scelta e' nostra, giusto?
808
00:44:20,600 --> 00:44:22,670
-Fais? Fais?
-Cosa?
809
00:44:22,800 --> 00:44:25,758
La scelta e' tua. Va bene?
Puo' essere solo per tua scelta.
810
00:44:25,880 --> 00:44:28,235
Va bene, certo.
811
00:44:28,360 --> 00:44:30,351
-Fais. Fais.
-Che c'e'?
812
00:44:31,240 --> 00:44:32,832
La scelta e' tua, va bene,
813
00:44:32,960 --> 00:44:35,269
ma tu hai gia' scelto di farti
saltare in aria, non e' vero?
814
00:44:38,680 --> 00:44:40,272
Non e' vero?
815
00:44:44,600 --> 00:44:46,556
Mashallah, fratello corvo.
816
00:44:46,680 --> 00:44:48,193
Mashallah.
817
00:44:48,320 --> 00:44:52,313
Stai facendo questo, va bene,
per salvare fratello Faisal.
818
00:44:53,360 --> 00:44:56,113
E lo so che sara' un pochino
choccante per te,
819
00:44:56,240 --> 00:44:58,595
ma tutto andra' bene.
820
00:44:58,720 --> 00:45:02,679
Va bene? Ok.
Vedi quello laggiu'?
821
00:45:02,800 --> 00:45:03,789
Quello...
822
00:45:04,960 --> 00:45:08,111
Quello e' un sexy shop. Va bene?
823
00:45:08,240 --> 00:45:11,391
Un'ambasciata americana o qualche
altro luogo di perdizione.
824
00:45:13,000 --> 00:45:15,150
Bene, ora aspetta li'.
825
00:45:15,280 --> 00:45:18,590
Quando te lo dico, vola sull'obiettivo.
826
00:45:18,720 --> 00:45:21,757
Quando premero' questo, andrai
in paradiso, fratello corvo.
827
00:45:24,640 --> 00:45:26,119
Inshallah.
828
00:45:53,680 --> 00:45:54,749
Si'.
829
00:45:54,880 --> 00:45:57,917
Cos'e' questo?
Cos'e' questo, signora Thistle?
830
00:45:58,040 --> 00:45:59,871
No, non voglio ripresentarmi all'esame
di tecnologie mediatiche.
831
00:46:00,000 --> 00:46:03,117
Stupida signora Thistle, non
voglio rifarlo.
832
00:46:03,240 --> 00:46:06,277
Lo sa perche'? Perche' ho trovato
un nuovo scopo nella mia vita.
833
00:46:06,400 --> 00:46:09,631
Ed eccolo qua. Mangia questa merda!
834
00:46:10,440 --> 00:46:12,874
Mangiala. Mangiala. Stronza...
835
00:46:13,840 --> 00:46:16,274
Forza, ragazzi. Andiamo.
Salaam alaykum.
836
00:46:16,400 --> 00:46:19,710
- Alaykum salaam.
- Stai bene? Dove sono gli altri?
837
00:46:19,840 --> 00:46:22,718
Sono andati via tutti, amico. Usano i
fuochi d'artificio come copertura.
838
00:46:22,840 --> 00:46:25,832
Si', lo so. Quella e' stata una mia idea.
Perche' non mi hanno aspettato?
839
00:46:25,960 --> 00:46:27,666
Barry ha detto che tu avevi detto,
"Andate pure avanti".
840
00:46:27,667 --> 00:46:28,520
Ma davvero?
841
00:46:28,640 --> 00:46:30,835
-Io sono restato per il turno notturno.
-Si', lo so, fratello.
842
00:46:30,960 --> 00:46:34,236
E se qualcuno viene a bussare per Barry,
digli che lo conoscevi
843
00:46:34,237 --> 00:46:36,237
ma che e' appena morto, della morte che
possono dare un migliaio di coccodrilli
844
00:46:36,738 --> 00:46:40,238
sbattuti su per il culo con tanta forza che
ora indossa il bacino come un passamontagna.
845
00:46:41,600 --> 00:46:43,318
Posso venire?
846
00:46:53,200 --> 00:46:55,555
Non farlo cadere, idiota!
847
00:46:55,680 --> 00:46:59,116
Fratello Faisal, se lo fai cadere, saremo
fagioli stufati sparsi da qui a Derby.
848
00:47:00,360 --> 00:47:02,954
-Piano, piano.
-Oh!
849
00:47:03,080 --> 00:47:04,069
-Va bene.
-Tutto a posto.
850
00:47:04,200 --> 00:47:07,272
-Bene, bene.
-Usciamo di qui.
851
00:47:08,160 --> 00:47:10,071
-Ok.
-Forza. Ora lo faccio saltare.
852
00:47:10,200 --> 00:47:11,872
-Pronti?
-Tutto a posto.
853
00:47:14,320 --> 00:47:15,799
Fara' molto rumore?
854
00:47:27,640 --> 00:47:29,551
Ma l'avete visto?
855
00:47:29,680 --> 00:47:32,956
Cazzo, e' stato grande, Barry. Grande.
E' stato davvero grande!
856
00:47:33,800 --> 00:47:35,916
-Ben fatto, Barry.
-Che succede?
857
00:47:36,040 --> 00:47:38,156
Te lo sei perso, fratello?
Te lo sei perso, fratello?
858
00:47:40,320 --> 00:47:43,710
Ti avevo avvisato, Barry, o no?
A che gioco stavate giocando, ragazzi?
859
00:47:43,840 --> 00:47:47,879
-Perche' non mi hai chiamato, Waj, eh?
-Non avevo credito.
860
00:47:49,280 --> 00:47:51,394
Questo infrange il protocollo
anti sorveglianza.
861
00:47:51,395 --> 00:47:53,671
Non saremmo dovuti tornare
qui fino a domattina.
862
00:47:53,800 --> 00:47:56,394
Il protocollo dice che dovevi stare qui
a fare la guardia all'appartamento, Barry.
863
00:47:56,520 --> 00:47:58,431
perche' c'e' una buona probabilita' che
sia tu ad essere sotto controllo.
864
00:47:58,560 --> 00:48:01,950
E' un argomento islamico, fratello?
Ascolto solo argomenti islamici.
865
00:48:02,080 --> 00:48:03,991
Era il mio microonde, Barry. Ce l'avevo
da dieci anni, quel Matsui.
866
00:48:04,120 --> 00:48:05,473
Avrei dovuto essere presente.
867
00:48:05,600 --> 00:48:07,670
Il tuo microonde e' stato sacrificato
per una buona causa.
868
00:48:07,800 --> 00:48:10,155
Non combinare casini con la mia jihad.
Te lo dico per l'ultima volta.
869
00:48:10,280 --> 00:48:12,794
-La tua jihad? Hai detto "la mia jihad".
-La nostra jihad. Non combinare casini.
870
00:48:12,920 --> 00:48:14,672
-La nostra jihad.
-Cos'ha detto, Fais?
871
00:48:14,800 --> 00:48:17,030
-Ha detto "la mia jihad"?
-Che differenza fa?
872
00:48:17,160 --> 00:48:20,789
-Hai detto "la mia jihad".
-E allora? E' una piccolezza.
873
00:48:20,920 --> 00:48:22,114
Ehi!
874
00:48:22,240 --> 00:48:23,753
Venite un po' a vedere.
875
00:48:28,280 --> 00:48:30,635
# Dancing in the moonlight
876
00:48:30,760 --> 00:48:35,276
# Everybody�s feeling warm and bright...
877
00:48:37,680 --> 00:48:38,669
Hass!
878
00:48:39,920 --> 00:48:40,909
Claude!
879
00:48:46,400 --> 00:48:47,276
Merda!
880
00:48:57,120 --> 00:48:58,758
Bene, e' ora di andare, Alice.
881
00:48:58,880 --> 00:49:00,916
Perche'? Cosa succede?
882
00:49:01,040 --> 00:49:02,598
Niente. Solo, devi andartene.
883
00:49:06,120 --> 00:49:08,759
Oh.
884
00:49:08,880 --> 00:49:11,678
Oh, capisco. So cosa
sta succedendo qui.
885
00:49:15,280 --> 00:49:16,679
Lo so cosa siete.
886
00:49:19,120 --> 00:49:20,872
Siete un mucchio...
887
00:49:21,000 --> 00:49:22,911
un mucchio di picchia-pakistani.
888
00:49:25,360 --> 00:49:29,831
-Cosa?
-Macho men. Gay.
889
00:49:30,960 --> 00:49:33,713
-Si', siamo cosi' gay.
-Io no.
890
00:49:33,840 --> 00:49:35,319
Si' che lo sei. Tutti lo siamo.
891
00:49:35,440 --> 00:49:38,113
Ma questi due piu' di tutti.
Non e' vero, Norman?
892
00:49:41,400 --> 00:49:43,550
-Si'.
-Si', ti piace, non e' vero?
893
00:49:43,680 --> 00:49:46,353
Ora dobbiamo dedicarci a delle
attivita' da gay, tutti quanti.
894
00:49:51,560 --> 00:49:53,391
Voi non siete piu' miei amici.
895
00:49:59,320 --> 00:50:01,038
E' un tipo fidato, eh?
896
00:50:01,160 --> 00:50:05,153
Non ha visto niente, amico. Lo giuro
su Dio, non ha visto i...
897
00:50:05,280 --> 00:50:07,874
I bulloni e il...
mettero' tutto a posto.
898
00:50:08,000 --> 00:50:10,639
Metto tutto a posto, amico.
Dammi solo un minuto.
899
00:50:10,760 --> 00:50:12,318
Vado giu' e metto tutto a posto.
900
00:50:12,440 --> 00:50:14,510
Sistemerai tutto perche' la ucciderai.
901
00:50:14,640 --> 00:50:15,629
Ucciderla?
902
00:50:17,320 --> 00:50:19,470
La uccideremo?
903
00:50:19,600 --> 00:50:21,431
Non noi, Waj. Hass.
904
00:50:23,000 --> 00:50:24,797
Vuoi che la uccida?
905
00:50:26,080 --> 00:50:28,674
Puoi scopartela ma non puoi ucciderla?
Cosa c'e' che non va?
906
00:50:34,080 --> 00:50:36,958
Dagli il tuo coltellino, Barry.
907
00:50:37,080 --> 00:50:39,992
Ecco qua. Ecco. Coltello e forchetta.
Fanne un cazzo di macello.
908
00:50:42,760 --> 00:50:45,752
Non sto scherzando, fratello.
Ti sembra che stia scherzando?
909
00:50:45,880 --> 00:50:47,438
No. E ora va' per la tua strada.
910
00:50:58,320 --> 00:50:59,309
Come lo faccio?
911
00:50:59,440 --> 00:51:02,079
Tagliale la testa e riportala
qua in un secchio.
912
00:51:02,760 --> 00:51:03,749
Tagliarle la testa?
913
00:51:03,880 --> 00:51:06,758
Non l'ammazzeremo veramente, no?
Maledetto idiota!
914
00:51:06,880 --> 00:51:08,757
Perche' non chiamiamo direttamente
gli sbirri e non ci autodenunciamo?
915
00:51:08,880 --> 00:51:11,474
Sarebbe furbo. Un cadavere tra
le mani per condurli fino a noi.
916
00:51:11,600 --> 00:51:12,874
Sta' zitto!
917
00:51:13,000 --> 00:51:14,718
Cosa facciamo di tutta 'sta roba?
918
00:51:14,840 --> 00:51:16,796
Ormai l'ha vista.
Adesso dobbiamo spostarla.
919
00:51:16,920 --> 00:51:19,195
-La metteremo sul terreno di Barry.
-La metteremo...
920
00:51:19,320 --> 00:51:21,117
Sta' zitto, Barry. Risolto.
Problema risolto.
921
00:51:21,240 --> 00:51:23,071
Papa' e' tornato a casa e ha pulito
ben bene il culetto di tutti, giusto?
922
00:51:23,200 --> 00:51:26,829
E' tutto qui il succo della jihad.
Sono io che pulisco i vostri culi.
923
00:51:26,960 --> 00:51:28,871
Oh, scusate. Un minuto. Pronto, Gaza?
924
00:51:29,000 --> 00:51:32,549
Si', a Omar piacerebbe venire a dare una mano
ma non puo', e' davvero occupato
925
00:51:32,680 --> 00:51:34,989
a ripulire le fontane di merda che spruzzano
fuori dai culi di questi...
926
00:51:35,500 --> 00:51:39,000
inutili, scopatori di mia zia in piedi,
portatori di pigiama, cazzoni galletti.
927
00:51:41,280 --> 00:51:43,077
Ok, grazie.
928
00:51:48,640 --> 00:51:50,437
Chi era al telefono?
929
00:51:56,560 --> 00:51:57,549
Rallenta, per favore.
930
00:52:01,600 --> 00:52:03,989
Portaci li' tutti interi, Barry.
Vacci piano.
931
00:52:05,440 --> 00:52:07,032
Vai piano!
932
00:52:09,960 --> 00:52:11,029
Oh! Oh!
933
00:52:11,160 --> 00:52:13,355
Non scuotere la roba, Barry.
Rallenta, amico.
934
00:52:13,480 --> 00:52:15,072
Usate gli occhi, ragazzi.
Abbiamo un predatore qui.
935
00:52:15,200 --> 00:52:17,475
Cosa, il furgone del lattaio?
936
00:52:17,600 --> 00:52:20,558
-E' un furgone del latte!
-I federali lavorano sotto copertura, fesso!
937
00:52:21,840 --> 00:52:22,829
No, no.
938
00:52:22,960 --> 00:52:24,951
No, no!
939
00:52:25,960 --> 00:52:27,757
No, non farmi questo!
940
00:52:27,880 --> 00:52:29,233
Forza!
941
00:52:33,080 --> 00:52:34,991
Cazzo. Cazzo. Cazzo!
942
00:52:36,240 --> 00:52:38,674
Cazzo, cazzo, cazzo!
943
00:52:40,880 --> 00:52:42,552
-Non l'avevi riparata questa, Barry?
-Si', l'ho riparata!
944
00:52:42,680 --> 00:52:45,240
-Sul serio?
-Sono i componenti. Sono ebrei.
945
00:52:45,360 --> 00:52:47,316
Che componenti sono ebrei in un'auto?
946
00:52:52,120 --> 00:52:53,712
-Le candele?
-Le candele.
947
00:52:53,840 --> 00:52:56,957
Gli ebrei hanno inventato le candele
per controllare il traffico mondiale.
948
00:52:58,760 --> 00:53:01,797
Va bene, calmiamoci tutti. Prenderemo
il materiale e cammineremo.
949
00:53:01,920 --> 00:53:05,276
Va bene, ma controllate i tetti, ragazzi.
Ci potrebbe essere un agguato.
950
00:53:05,400 --> 00:53:07,994
Piano, piano con quella roba.
Fate attenzione.
951
00:53:10,400 --> 00:53:12,914
Con calma. Comportatevi
naturalmente, va bene?
952
00:53:15,320 --> 00:53:17,515
Una scossa e questa roba
puo' partire, va bene?
953
00:53:17,640 --> 00:53:19,995
Dovete correre dolcemente, ok?
954
00:53:20,120 --> 00:53:22,634
Dovete correre veloce, ma
dolcemente, capito?
955
00:53:22,760 --> 00:53:24,113
Una cosa del genere, capito?
956
00:53:24,240 --> 00:53:27,710
Cosi' e' veloce ma piano,
dolce ma veloce.
957
00:53:27,840 --> 00:53:31,150
Barry, va tutto bene! Ragazzi, va tutto bene!
Non c'e' alcun bisogno di fare cosi'.
958
00:53:31,280 --> 00:53:33,874
Tutto bene, eh? Cazzo, siamo
circondati. Guarda.
959
00:53:34,000 --> 00:53:35,797
-Tutti via dalla strada.
-Omar!
960
00:53:35,920 --> 00:53:38,878
Se qualcuno parla, lo faccio saltellare
su e giu' finche' non esplode.
961
00:53:39,000 --> 00:53:42,515
Limitatevi a tenere le bocche chiuse e
lasciate che me ne occupi io, va bene?
962
00:53:42,640 --> 00:53:45,279
Ehi, amico. Come va?
963
00:53:45,400 --> 00:53:47,630
E' un bel pacchettino
quello che hai li', fratello.
964
00:53:47,760 --> 00:53:49,034
Sei un impudente, Omar.
965
00:53:49,160 --> 00:53:52,232
Ci sei poi riuscito a correre per un miglio
senza fermarti a prendere un milkshake?
966
00:53:52,360 --> 00:53:55,193
-Ho fatto circa 12 miglia. Tutto ok, ragazzi?
-Tutto ok.
967
00:53:55,960 --> 00:53:57,359
A che vi servono tutte queste borse?
968
00:53:57,480 --> 00:53:58,549
-Compere.
-Marzapane.
969
00:53:58,680 --> 00:53:59,874
-Giocattoli.
-Pollo.
970
00:54:01,600 --> 00:54:04,239
-Stiamo andando a giocare a calcio.
-Davvero?
971
00:54:04,360 --> 00:54:06,476
Ora dobbiamo prendere tutta
questa roba e dirigerci verso il campo.
972
00:54:06,600 --> 00:54:08,272
-Si'.
-Giusto, fratello.
973
00:54:08,400 --> 00:54:09,879
Bene. Ci vediamo tra un attimo, amico.
974
00:54:12,200 --> 00:54:15,078
Ehi, ragazzi. Aspettate, guardate qua.
Vi siete dimenticati questo.
975
00:54:15,200 --> 00:54:16,758
-Ehi! Ehi!
-Aaaah!
976
00:54:20,800 --> 00:54:22,358
Che cos'e'?
977
00:54:22,480 --> 00:54:25,392
Quella borsa e' piena di stivali davvero...
978
00:54:25,520 --> 00:54:27,431
fragili.
979
00:54:27,560 --> 00:54:31,030
-Ma stanno bene?
-Certo. E' un esercizio per le cosce.
980
00:54:32,520 --> 00:54:35,273
-Cosa.
-I quadricipiti. Sai, corsa accucciata.
981
00:54:35,400 --> 00:54:38,631
E' per... per la maratona.
Credevo lo sapessi.
982
00:54:38,760 --> 00:54:41,672
-Davvero? Corsa accucciata?
-Certo.
983
00:54:42,360 --> 00:54:43,793
Va bene, amico. Ci vediamo dopo.
984
00:54:43,920 --> 00:54:45,035
Cosi'.
985
00:54:45,160 --> 00:54:46,798
-Corsa accucciata, eh?
-Si', si'.
986
00:54:47,240 --> 00:54:49,071
-Giu'?
-Un po' piu' basso.
987
00:54:49,200 --> 00:54:50,918
-Sicuro, compare!
-Va bene, amico.
988
00:54:55,400 --> 00:54:57,072
-Stammi bene, amico.
-Si', si'.
989
00:55:16,080 --> 00:55:19,231
-Tutto bene, fratelli?
-Oh, Alhamdulillah, fratello.
990
00:55:19,360 --> 00:55:20,554
-Si'.
-L'abbiamo scampata bella.
991
00:55:20,680 --> 00:55:21,669
Dov'e' Faisal?
992
00:55:22,440 --> 00:55:25,273
Ehi, ragazzi. Ragazzi, venite
un po' a vedere questo.
993
00:55:26,400 --> 00:55:27,833
Riuscite a vederlo?
994
00:55:29,640 --> 00:55:31,358
Ehi, fratello!
995
00:55:31,480 --> 00:55:32,799
Corri!
996
00:55:33,960 --> 00:55:35,632
Ehi, fratello Faisal!
997
00:55:35,760 --> 00:55:37,079
Oltre il muro, Faisal!
998
00:55:37,200 --> 00:55:40,351
-Si', corri piu' veloce, fratello!
-Si', ma non troppo veloce!
999
00:56:15,040 --> 00:56:16,439
Dov'e'?
1000
00:56:38,320 --> 00:56:41,437
-E' stata la morte di un martire.
-E' andato in paradiso, vero fratello Omar?
1001
00:56:42,760 --> 00:56:46,469
-Ha colpito il sistema.
-E in che modo?
1002
00:56:47,520 --> 00:56:49,317
Si e' portato dietro una pecora.
1003
00:56:50,240 --> 00:56:52,037
In modo magnifico.
1004
00:56:54,440 --> 00:56:55,429
Davvero?
1005
00:56:56,960 --> 00:57:00,953
-Ha attaccato le riserve di cibo.
-Parte di essa e' li' dentro... con lui.
1006
00:57:01,080 --> 00:57:03,799
-Cosa?
-Non sono riuscito a separarli.
1007
00:57:06,200 --> 00:57:10,239
Allora che cos'e'? E' un martire
o un cazzo di curry di pecora?
1008
00:57:10,360 --> 00:57:13,079
-E' un martire.
-Va bene, questa e' una stronzata!
1009
00:57:13,200 --> 00:57:15,668
-Non e' un martire.
-Si' che lo e'. E' parte della guerra.
1010
00:57:15,800 --> 00:57:18,314
Quale guerra? La guerra
alle pecore infedeli?
1011
00:57:18,440 --> 00:57:21,750
-E' il primo eroe della jihad finale.
-Non e' un eroe, e' un cazzone.
1012
00:57:21,880 --> 00:57:23,996
E anche voi, siete tutti dei cazzoni.
1013
00:57:24,120 --> 00:57:25,792
Un momento, fratello.
Stai esagerando.
1014
00:57:25,920 --> 00:57:29,435
Ho preso una decisione, Barry.
La missione e' annullata.
1015
00:57:29,560 --> 00:57:32,472
E' finita, ho chiuso con questa roba.
1016
00:57:32,600 --> 00:57:35,558
Non puoi gestire la guerra, fratello.
Stai esitando.
1017
00:57:35,680 --> 00:57:38,114
Non ho niente su cui esitare.
La mia coscienza e' pulita.
1018
00:57:38,240 --> 00:57:39,958
-Sei tu quello che ha ucciso Faisal!
-Non l'ho ucciso!
1019
00:57:40,080 --> 00:57:42,036
Si' che l'hai fatto, hai fatto entrare
nel gruppo "TV Paki" qua
1020
00:57:42,160 --> 00:57:43,957
dopo averlo incontrato mentre
faceva la figura dell'idiota
1021
00:57:44,080 --> 00:57:46,435
ad un incontro pubblico al quale
non avresti neanche dovuto essere.
1022
00:57:46,560 --> 00:57:47,993
E lui ha fatto saltare la nostra copertura.
1023
00:57:48,120 --> 00:57:50,156
Da quel momento in poi, hai fatto
diventare tutti talmente paranoici,
1024
00:57:50,280 --> 00:57:52,874
che il povero Faisal si e'
spaventato a morte.
1025
00:57:53,000 --> 00:57:55,719
-Percio' in realta' e' Hassan ad averlo ucciso.
-No, sei tu ad averlo ucciso.
1026
00:57:55,840 --> 00:57:58,070
No, sei tu ad averlo ucciso.
Hai sentito quello che ha detto.
1027
00:57:58,200 --> 00:58:01,351
-L'hai ucciso di piu' tu.
-Credevo fosse un bene che e' morto.
1028
00:58:01,480 --> 00:58:03,471
Non e' un martire?
E' una cosa buona, no?
1029
00:58:05,280 --> 00:58:06,838
Va bene, allora io l'ho ucciso.
1030
00:58:06,960 --> 00:58:09,872
L'ho martirizzato. E' lassu' ora,
a tenermi il posto in caldo.
1031
00:58:13,080 --> 00:58:16,277
-Forza, bambini, andiamo.
-Credo di averlo martirizzato anch'io un po'.
1032
00:58:16,400 --> 00:58:18,038
Cosa?
1033
00:58:18,160 --> 00:58:21,152
-Dobbiamo continuare.
-Hai un piano, Waj?
1034
00:58:22,640 --> 00:58:25,757
-Far saltare qualcosa.
-Cosa faremo saltare, Waj?
1035
00:58:27,080 --> 00:58:29,036
Internet.
1036
00:58:29,160 --> 00:58:31,993
Faremo saltare internet
per fratello Faisal.�
1037
00:58:32,120 --> 00:58:33,758
Siamo mujahidin, fratello, giusto?
1038
00:58:33,880 --> 00:58:35,279
Rapide sul Gommone, giusto?
1039
00:58:35,400 --> 00:58:37,470
Non sei un mujahidin.
Sei un maledetto idiota.
1040
00:58:37,600 --> 00:58:40,797
Credi che a un vero mujahidin freghi
qualcosa delle Rapide sul Gommone
1041
00:58:40,920 --> 00:58:43,070
e prenda la sua filosofia di vita da
"Il gatto che ando' alla Mecca",
1042
00:58:43,100 --> 00:58:46,019
un libro che non e' riuscito a finire perche',
cazzo, e' davvero troppo complicato per lui?
1043
00:58:46,040 --> 00:58:48,793
Ti diro' una cosa, ho io un piano per te.
Perche' non te ne vai con...
1044
00:58:49,294 --> 00:58:50,794
il Baloo psicopatico e
la Bagheera schizzata qui presenti
1045
00:58:51,120 --> 00:58:52,678
a perderti nella giungla?
1046
00:58:52,679 --> 00:58:55,679
Perche' non vi cacciate delle granate
su per il cazzo, saltate da un albero
1047
00:58:56,080 --> 00:58:59,080
e fate saltare internet atterrando
con il culo su un laptop?!?
1048
00:59:27,440 --> 00:59:28,759
Omar!
1049
00:59:32,640 --> 00:59:34,119
Salaam, Omar.
1050
00:59:34,240 --> 00:59:35,878
Salaam alaykum, fratello.
1051
00:59:38,680 --> 00:59:42,229
Tu e i tuoi ragazzi sembrate come...
della spazzatura.
1052
00:59:42,880 --> 00:59:44,279
Stai bene, Omar?
1053
00:59:45,840 --> 00:59:47,558
Si', si'. Si dia il caso che stia bene.
1054
00:59:49,440 --> 00:59:52,591
-Senti, posso chiederti una cosa?
-Perche' no, fratello?
1055
00:59:53,920 --> 00:59:56,957
Oh, scordatelo, non importa.
Hai gia' cominciato a fare quella faccia.
1056
00:59:57,080 --> 00:59:58,991
Perche' non vieni al nostro
gruppo di studio, Omar?
1057
00:59:59,120 --> 01:00:01,680
Per cosa, per sorbirmi una dose
di quattro ore di quella faccia?
1058
01:00:01,800 --> 01:00:05,395
La faccia boriosa del gufo che
svolazza su un milione di citazioni,
1059
01:00:05,520 --> 01:00:08,557
mentre si prepara a fare una massiccia
cagata di saggezza sulla mia testa.
1060
01:00:08,680 --> 01:00:10,079
Scordatelo.
1061
01:00:39,480 --> 01:00:42,790
Omar, cosa stai facendo?
E' notte fonda.
1062
01:00:44,120 --> 01:00:45,314
Cos'e' quella roba?
1063
01:00:45,440 --> 01:00:48,477
-E' un party di pinguini.
-Un cosa?
1064
01:00:48,600 --> 01:00:50,477
-Un party di pinguini.
-Un party di pinguini?
1065
01:00:50,600 --> 01:00:54,309
-Sto parlando col pinguino di Waj.
-Omar, di cosa stai parlando?
1066
01:00:54,440 --> 01:00:57,000
Si tratta dei ragazzi. Li ho abbandonati.
1067
01:00:57,120 --> 01:01:01,318
Adesso il pinguino di Hassan non mi parla,
quello di Waj mi ha appena detto di andarmene,
1068
01:01:01,880 --> 01:01:05,316
il pinguino di Barry e' diventato tutto rosso
e si nasconde sotto il cappello pirata.
1069
01:01:07,400 --> 01:01:09,470
Faisal e' morto.
1070
01:01:10,720 --> 01:01:12,597
E' morto. Loro...
1071
01:01:12,720 --> 01:01:17,111
Stava portando dell'esplosivo ed
e' inciampato su una pecora.
1072
01:01:19,600 --> 01:01:21,716
Sono dei completi idioti, Sof.
1073
01:01:24,120 --> 01:01:27,317
Beh, il progetto di Dio per lui doveva
essere di saltare su una pecora.
1074
01:01:28,880 --> 01:01:31,792
Dai, Sof. Come puo' essere
quello il progetto di Dio?
1075
01:01:31,920 --> 01:01:35,993
Beh, non puo' essere il progetto di Dio
lasciare i ragazzi con Barry, no?
1076
01:01:39,920 --> 01:01:41,512
Vieni qui.
1077
01:01:44,760 --> 01:01:48,196
Eri molto piu' divertente quando stavi
per farti saltare per aria, amore.
1078
01:01:49,720 --> 01:01:52,234
Io mi faro' saltare per aria, va bene?
1079
01:01:52,360 --> 01:01:56,433
Solo non in una moschea, o in una
farmacia o sopra una papera.
1080
01:01:56,560 --> 01:02:00,473
Giusto, va bene, se vogliono farsi
esplodere nel posto sbagliato,
1081
01:02:00,600 --> 01:02:04,036
devi accertarti che voi tutti saltiate
per aria nel posto giusto.
1082
01:02:05,920 --> 01:02:09,469
Sof, non riesco nemmeno a fargli mescolare
il te' senza che rompano una finestra.
1083
01:02:09,600 --> 01:02:13,229
Cosa ti dice il tuo cuore? Eh?
1084
01:02:13,360 --> 01:02:15,078
Dio e' nel tuo cuore, papa'.
1085
01:02:15,200 --> 01:02:17,395
Ehi , tu, vieni qui.
1086
01:02:18,880 --> 01:02:20,711
Mi dispiace, ho sentito parlare.
1087
01:02:22,000 --> 01:02:24,514
Possiamo finire la storia
della jihad di Simba?
1088
01:02:24,640 --> 01:02:27,108
Si', possiamo finirla domani.
Su, veloce a letto.
1089
01:02:27,240 --> 01:02:29,071
Diventa un martire, eh papa'?
1090
01:02:31,120 --> 01:02:34,112
Non ti preoccupare, perche' anche
se finisce esploso in mille pezzi,
1091
01:02:34,240 --> 01:02:35,639
morira' sorridendo.
1092
01:02:35,760 --> 01:02:38,957
-Andra' dritto in paradiso.
-Si'.
1093
01:02:39,080 --> 01:02:41,640
Sara' in paradiso prima che la
sua testa colpisca il soffitto.
1094
01:02:57,440 --> 01:03:02,912
La testa di un uomo di origine asiatica e'
stata trovata a meno di 2 miglia dal centro.
1095
01:03:03,040 --> 01:03:06,032
Steven Fap ha scoperto la
testa dell'uomo di origine asiatica
1096
01:03:06,160 --> 01:03:08,879
quando per poco non colpiva
il suo cane cadendo da un albero.
1097
01:03:09,000 --> 01:03:11,514
Una testa e' caduta dall'albero e a
momenti colpiva il mio cane.
1098
01:03:11,640 --> 01:03:13,596
L'uomo non e' stato identificato,
1099
01:03:13,720 --> 01:03:18,157
ma sembra che possa essere morto
mentre tentava di causare un'esplosione.
1100
01:03:27,280 --> 01:03:29,430
-Ciao, Matt... non c'e' Matt?
-E' nel retro.
1101
01:03:29,560 --> 01:03:31,551
-Terry, esci un attimo fuori, fratello.
-Ripetilo.
1102
01:03:31,680 --> 01:03:33,352
Mi serve che tu vada un attimo fuori.
Prenditi una ciambella.
1103
01:03:33,480 --> 01:03:36,711
-Ce ne ho gia' una.
-Prenditene un'altra.
1104
01:03:36,840 --> 01:03:38,159
-Matt?
-Oh, grazie!
1105
01:03:38,280 --> 01:03:39,395
-Omar?
-Si', amico.
1106
01:03:39,520 --> 01:03:42,159
-Puoi aiutarmi con questo?
-Devo chiederti una cosa prima.
1107
01:03:42,280 --> 01:03:44,157
Ho prenotato un costume da clown
e mi hanno dato questa roba.
1108
01:03:44,280 --> 01:03:46,748
E' sottosopra. Non posso correre
in un clown sottosopra!
1109
01:03:46,880 --> 01:03:48,199
Hanno detto, "L'ha ordinato".
1110
01:03:48,320 --> 01:03:50,311
-Perche' avrei ordinato un clown sottosopra?
-Va bene.
1111
01:03:50,440 --> 01:03:52,749
-Posso tirarti fuori dai guai.
-Non sapevo neanche cosa fosse.
1112
01:03:52,880 --> 01:03:55,519
Posso toglierti dall'impiccio dandoti un
altro costume, cosi' potrai fare la maratona.
1113
01:03:55,640 --> 01:03:58,791
Gli ho detto, "causerete
un ingorgo alla maratona
1114
01:03:58,920 --> 01:04:01,832
con me steso a terra in un maledetto
costume che non credevo nemmeno esistesse".
1115
01:04:01,960 --> 01:04:05,270
Ho un costume da coniglio per te a casa.
Puoi correre la maratona con quello.
1116
01:04:05,400 --> 01:04:07,038
-Posso correre vestito da coniglio?
-Certo che puoi.
1117
01:04:07,160 --> 01:04:09,674
E' fantastico. E' un coniglio, va bene?
Passata la paura. Siamo a posto?
1118
01:04:09,800 --> 01:04:11,756
-Si', mi dispiace.
-Devo chiederti una cosa.
1119
01:04:11,880 --> 01:04:13,711
Hai...? Hai visto il telegiornale?
1120
01:04:13,840 --> 01:04:15,876
-Certo, la testa.
-Cosa ne sai?
1121
01:04:16,000 --> 01:04:18,355
Beh, dicono solo che si trattava
di un jihadista.
1122
01:04:18,480 --> 01:04:20,914
L'hanno beccato. L'hanno ripreso
mentre faceva saltare un corvo.
1123
01:04:21,840 --> 01:04:25,719
Ma non e' da jihad far saltare un
corvo, vero, Omar?
1124
01:04:26,520 --> 01:04:27,509
Omar?
1125
01:04:28,520 --> 01:04:30,470
No, e' una cosa tipica della nostra cultura.
1126
01:04:30,471 --> 01:04:32,229
Abbiamo tirato con il bazooka a un'ostrica
al matrimonio a cui sono andato.
1127
01:04:32,360 --> 01:04:35,716
-Sul serio?
-Sul serio. Io... io devo andare, Matt.
1128
01:04:42,120 --> 01:04:43,109
Merda!
1129
01:04:45,080 --> 01:04:46,479
Dio ci aiuti.
1130
01:04:50,720 --> 01:04:54,269
-E' la polizia, amico.
-Va bene. Prendete un'arma.
1131
01:04:55,400 --> 01:04:57,038
Tutto bene?
1132
01:04:57,800 --> 01:04:59,119
-Ehi.
-Non intralciarmi, Barry.
1133
01:04:59,680 --> 01:05:03,309
Ehi! Levati dalla porta posteriore.
Non c'entri piu' niente qua, ormai.
1134
01:05:03,440 --> 01:05:06,113
Ragazzi, questa e' un'emergenza.
Hanno trovato la testa di Faisal.
1135
01:05:06,240 --> 01:05:08,913
La testa che hai sepolto a 1 metro e mezzo
di profondita' sotto il tuo capanno
1136
01:05:09,040 --> 01:05:10,758
e' caduta da un albero sopra un cane.
1137
01:05:10,880 --> 01:05:12,677
Bene. I cani negano l'islam.
1138
01:05:12,800 --> 01:05:14,358
La polizia ci e' addosso, ragazzi.
1139
01:05:15,000 --> 01:05:17,992
-La polizia ci e' addosso.
-Te l'avevo detto che era un ginocchio.
1140
01:05:18,120 --> 01:05:19,917
Quella era una testa. Era
evidentemente una testa.
1141
01:05:20,040 --> 01:05:21,155
Aveva un'articolazione!
1142
01:05:22,240 --> 01:05:24,196
Bene. Allora, ho appena visto Matt.
1143
01:05:24,320 --> 01:05:26,629
Matt correra' la maratona
di Londra domani.
1144
01:05:26,760 --> 01:05:28,239
E lo fara' in costume.
1145
01:05:28,360 --> 01:05:30,191
Lo sapete che corrono in costume?
Beh, lo faremo anche noi.
1146
01:05:30,320 --> 01:05:33,039
Possiamo nascondere la roba
li' sotto e sara' perfetto.
1147
01:05:33,160 --> 01:05:35,879
Avremo la TV in diretta e obiettivi di
primo livello lungo tutto il percorso.
1148
01:05:36,000 --> 01:05:37,911
Abbiamo gia' un obiettivo, Omar.
E' la moschea.
1149
01:05:38,040 --> 01:05:39,029
Quando incontrerai Dio,
1150
01:05:39,160 --> 01:05:41,674
vuoi dirgli, "Ho fatto un
bel colpo per i fratelli"?
1151
01:05:41,800 --> 01:05:45,395
-O ne ho fatti saltare un bel po'?
-Ne ho fatti saltare un bel po'. Gli piacera'.
1152
01:05:45,520 --> 01:05:47,750
Dai, ragazzi. Waj?
1153
01:05:47,880 --> 01:05:50,030
Non sono piu' dalla tua parte,
fratello Omar.
1154
01:05:52,000 --> 01:05:54,389
-Mi hai ferito a morte, fratello.
-Mashallah.
1155
01:05:54,520 --> 01:05:55,919
Waj, fratello...
1156
01:05:57,360 --> 01:05:59,078
Mi dispiace davvero.
1157
01:05:59,200 --> 01:06:01,430
Avevo un casino in testa a causa di Faisal.
1158
01:06:02,880 --> 01:06:04,711
Sarei dovuto rimanere.
1159
01:06:06,200 --> 01:06:07,713
Perche' non l'hai fatto, allora?
1160
01:06:07,840 --> 01:06:09,319
Perche' ho fatto uno sbaglio.
1161
01:06:09,440 --> 01:06:12,557
Ma tu no. Hai ascoltato il tuo cuore
e hai fatto la cosa giusta.
1162
01:06:14,560 --> 01:06:17,996
No, ignoralo Waj. Sta soltanto
facendo il simpatico.
1163
01:06:18,120 --> 01:06:20,429
Non si puo' prevalere in una discussione
solo perche' si e' simpatici.
1164
01:06:20,560 --> 01:06:23,154
Non solo perche' si e' simpatici, Baz.
Io ho anche ragione, non e' vero?
1165
01:06:23,280 --> 01:06:25,350
Non puoi prevalere in una discussione
solo perche' hai ragione.
1166
01:06:26,560 --> 01:06:28,198
-No?
-No. In nessun modo.
1167
01:06:29,320 --> 01:06:32,357
-Credo che forse e' possibile, Barry?
-E chi te la chiesto, cervello di gallina?
1168
01:06:39,920 --> 01:06:42,354
Barry non e' un buon sceicco, fratello Omar.
1169
01:06:42,480 --> 01:06:45,119
Mi ha fatto fare delle cose brutte nel bosco.
1170
01:06:45,240 --> 01:06:46,639
Tipo?
1171
01:06:48,480 --> 01:06:51,711
Ha detto che, se ero un vero mujahidin,
1172
01:06:51,840 --> 01:06:53,637
mi dovevo fare la pipi' in bocca.
1173
01:06:54,800 --> 01:06:57,872
Lo hai costretto a pisciarsi
nella sua stessa bocca?
1174
01:06:58,760 --> 01:07:00,671
Cosa c'e' che non va in te, fratello?
1175
01:07:00,800 --> 01:07:02,313
E' la sottomissione. E' la
regola della sottomissione.
1176
01:07:02,440 --> 01:07:04,670
E' stato davvero brutto, fratello.
1177
01:07:04,800 --> 01:07:06,916
Non e' tanto difficile, una volta
che hai capito come prendere la mira,
1178
01:07:07,040 --> 01:07:09,918
ma la sensazione e' quella di fare
una cosa completamente sbagliata.
1179
01:07:10,920 --> 01:07:13,388
Tutta quella pipi' che schizza sui tuoi denti.
1180
01:07:18,360 --> 01:07:23,798
Fratello, te lo giuro, fratello, io posso
anche chiederti di farti esplodere,
1181
01:07:23,920 --> 01:07:26,388
ma non ti chiedero mai di
pisciarti in bocca.
1182
01:07:27,920 --> 01:07:29,672
-Sul serio?
-Sul serio, fratello. Promesso.
1183
01:07:31,640 --> 01:07:34,518
-Niente piu' pipi' in bocca.
-Promesso, fratello.
1184
01:07:36,680 --> 01:07:38,318
Rapide sul Gommone.
1185
01:07:40,520 --> 01:07:43,239
Rapide sul Gommone, fratello.
1186
01:07:43,360 --> 01:07:44,952
Rapide sul Gommone.
1187
01:07:51,680 --> 01:07:52,954
Vedi, fratello Hass?
1188
01:07:53,080 --> 01:07:55,594
Questi sono gay all'opera.
Non musulmani, gay.
1189
01:07:55,720 --> 01:07:58,598
Ok, fratello Hass, maratona o moschea?
1190
01:08:00,080 --> 01:08:03,550
-In ogni caso, salteremo in aria, giusto?
-Si', in mille pezzi, fratello.
1191
01:08:03,680 --> 01:08:06,956
Si', ma... moriremo sorridendo, fratello.
1192
01:08:12,800 --> 01:08:14,950
Si', grande.
1193
01:08:15,080 --> 01:08:16,593
Grande. Va bene, amico.
1194
01:08:16,720 --> 01:08:19,029
Facciamo saltare un bel po'
di troie in forma alla maratona, ok?
1195
01:08:19,160 --> 01:08:20,115
Oh, si'!
1196
01:08:20,240 --> 01:08:21,753
Si', fratello.
1197
01:08:21,880 --> 01:08:23,313
Grande. Si'!
1198
01:08:23,440 --> 01:08:24,953
Su, Barry. Siamo leoni, fratello.
1199
01:08:25,080 --> 01:08:26,638
-Quattro leoni.
-Si'!
1200
01:08:26,760 --> 01:08:28,591
Bravo ragazzo.
1201
01:08:32,040 --> 01:08:33,553
Sul pavimento!
1202
01:08:53,160 --> 01:08:54,718
Ci mettero' due minuti.
1203
01:09:07,000 --> 01:09:09,116
Ma cosa riguarda?
1204
01:09:09,240 --> 01:09:11,435
Stiamo cercando di accertare il
domicilio di suo cognato.
1205
01:09:11,560 --> 01:09:12,549
Perche', cosa succede?
1206
01:09:12,680 --> 01:09:14,830
Ci dica quando lo ha visto l'ultima volta.
1207
01:09:15,960 --> 01:09:17,871
Beh...
1208
01:09:18,000 --> 01:09:19,592
Non riesco a ricordare l'ultima
volta che l'ho visto.
1209
01:09:22,520 --> 01:09:24,795
Bene infermiera, ancora al lavoro? Mi scusi.
1210
01:09:24,920 --> 01:09:28,037
Allora, ho questi dati di ritorno
dalla stanza sette.
1211
01:09:28,160 --> 01:09:30,879
Hanno bisogno di altre trasfusioni
di sangue per il ginocchio.
1212
01:09:31,000 --> 01:09:31,989
Per cosa?
1213
01:09:32,120 --> 01:09:34,759
Si', per il legamento del ginocchio.
Il legamento del ginocchio e' uscito.
1214
01:09:37,000 --> 01:09:38,911
Ho terminato il mio turno ora.
1215
01:09:39,040 --> 01:09:41,873
Percio' portero' la mia squadra
fino all'ultimo piano.
1216
01:09:42,000 --> 01:09:43,149
-Va bene?
-Ok.
1217
01:09:43,280 --> 01:09:44,759
Dunque, ci vediamo li'.
1218
01:09:46,560 --> 01:09:47,834
Giusto?
1219
01:09:49,320 --> 01:09:50,833
-Ok.
-Bene.
1220
01:09:50,960 --> 01:09:53,554
Tutto a posto, ragazzi?
Mi arresterete?
1221
01:09:53,680 --> 01:09:54,954
-No, no.
-Continuate.
1222
01:09:55,080 --> 01:09:56,832
Ok.
1223
01:10:01,080 --> 01:10:05,039
Bene, allora, riguardo a suo cognato, quando
e' stata l'ultima volta che lo ha visto?
1224
01:10:05,160 --> 01:10:07,628
Ehm, come le ho detto, circa due mesi fa.
1225
01:10:10,160 --> 01:10:25,628
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
Sezione: ISubs Movies
1226
01:10:26,160 --> 01:10:35,628
Traduzione: marzioing
[IScrew]
1227
01:10:42,240 --> 01:10:44,629
#Dancing in the moonlight
1228
01:10:44,760 --> 01:10:49,197
#Everybody's feeling warm and bright
1229
01:10:49,320 --> 01:10:52,790
#Such a fine and natural sight
1230
01:10:52,920 --> 01:10:57,311
#Everybody's dancing in the moonlight...
1231
01:11:20,680 --> 01:11:22,477
Forza ragazzi, siamo in ritardo.
1232
01:11:24,880 --> 01:11:26,871
-E' tutto a posto?
-E' tutto a posto ora.
1233
01:11:27,000 --> 01:11:29,070
-Si'.
-Bene, abbiamo quasi finito, ragazzi.
1234
01:11:29,200 --> 01:11:30,679
Si', quasi finito.
1235
01:11:30,800 --> 01:11:32,279
-Ok?
-Si'.
1236
01:11:37,960 --> 01:11:39,393
Mujahidin, fratelli!
1237
01:11:39,520 --> 01:11:42,432
-Mujahidin.
-Mujahidin, fratello Hassan.
1238
01:11:42,560 --> 01:11:43,754
Mujahidin!
1239
01:11:47,200 --> 01:11:48,838
Senza dubbio la cosa giusta, vero fratello?
1240
01:11:48,960 --> 01:11:50,279
Cosa?
1241
01:11:50,400 --> 01:11:52,595
Far saltare gli infedeli e tutto il resto?
1242
01:11:52,720 --> 01:11:54,950
-Completamente legittimo, vero?
-Certo.
1243
01:11:55,080 --> 01:11:56,479
Bene. Grande.
1244
01:11:57,400 --> 01:11:59,675
Stavo solo... solo controllando e basta.
1245
01:12:01,360 --> 01:12:04,909
Waj, non ascoltare la tua testa, fratello.
1246
01:12:05,040 --> 01:12:08,430
Ok? Il diavolo entra li' dentro e ti
confonde con le sue chiacchiere.
1247
01:12:08,560 --> 01:12:12,235
Quello che devi fare e' ascoltare
il tuo cuore. Ricordi?
1248
01:12:12,360 --> 01:12:15,955
-Il mio cuore. Si', fratello Omar.
-Allora, cosa ti dice il tuo cuore?
1249
01:12:16,080 --> 01:12:17,752
Dice, ehm...
1250
01:12:17,880 --> 01:12:19,871
"E' sbagliato, Waj, non farlo".
1251
01:12:23,720 --> 01:12:25,119
E la tua testa cosa dice?
1252
01:12:29,640 --> 01:12:31,596
"Siamo qui...
1253
01:12:33,000 --> 01:12:35,355
"...tutti assieme, fasciati con esplosivo,
1254
01:12:35,480 --> 01:12:38,313
"e sarebbe, beh, ben patetico
tirarsi indietro ora".
1255
01:12:38,440 --> 01:12:40,510
Bene, uhm...
1256
01:12:40,640 --> 01:12:44,235
-Allora dovrebbe ascoltare la sua testa.
-No, deve ascoltare il suo cuore, Barry.
1257
01:12:44,360 --> 01:12:47,875
Comunque, e' la testa di Waj. Da quando
ascoltiamo la testa di Waj?
1258
01:12:48,000 --> 01:12:50,230
-Mi spiace, fratello.
-No, sono d'accordo. Sono duro come un ciocco.
1259
01:12:50,360 --> 01:12:53,033
La sua testa gli dice di farlo, percio'
e' la sua testa che ha ragione!
1260
01:12:53,720 --> 01:12:56,314
Non puo' essere la sua testa, giusto?
Quello e' il suo cuore, Barry.
1261
01:12:56,440 --> 01:13:00,035
-Mi sembra che sia la testa, fratello.
-Ok, questo e' quel che e' successo.
1262
01:13:01,960 --> 01:13:04,349
Quel che e' successo e' che
satana ti ha confuso.
1263
01:13:05,840 --> 01:13:07,751
Ha scambiato di posto
la tua testa e il tuo cuore.
1264
01:13:07,880 --> 01:13:12,317
Percio' non ascoltare quello
che credi sia il tuo cuore,
1265
01:13:12,440 --> 01:13:14,237
perche' in realta' e' la tua testa
1266
01:13:14,360 --> 01:13:17,113
travestita da cuore.
1267
01:13:17,240 --> 01:13:20,038
Va bene? E quello che pensavi
fosse la tua testa,
1268
01:13:20,160 --> 01:13:22,151
quello e'... e' il tuo cuore.
1269
01:13:23,960 --> 01:13:25,871
E' davvero il tuo cuore.
1270
01:13:26,000 --> 01:13:27,672
La mia testa e' il mio cuore.
1271
01:13:27,800 --> 01:13:30,234
L'hai capita, bravo ragazzo.
Dunque devi solo...
1272
01:13:30,760 --> 01:13:31,749
Cosa c'e' lassu'?
1273
01:13:31,880 --> 01:13:32,949
Cuore.
1274
01:13:35,080 --> 01:13:36,911
Ok? Va bene? Segui il tuo cuore.
1275
01:13:37,040 --> 01:13:38,359
Bella questa, fratello.
1276
01:13:38,480 --> 01:13:41,074
-Vero?
-Bella. Alhamdulillah.
1277
01:13:42,440 --> 01:13:44,112
-Ehi, ehi!
-Che c'e'?
1278
01:13:44,760 --> 01:13:47,035
Oh, behn choad!
1279
01:13:47,160 --> 01:13:48,957
Corriamo per un ente benefico per l'infanzia.
1280
01:13:49,080 --> 01:13:51,116
Fate stretching, fate stretching.
1281
01:13:51,240 --> 01:13:53,435
-Corriamo per beneficenza.
-Che genere di beneficenza?
1282
01:13:53,560 --> 01:13:55,039
-Per i bambini.
-Che genere di bambini?
1283
01:13:55,160 --> 01:13:56,275
I bambini dei poliziotti.
1284
01:13:57,760 --> 01:13:59,716
Tutto a posto, agente?
1285
01:13:59,840 --> 01:14:02,274
-Tardi per la corsa, ragazzi?
-Cosa le importa?
1286
01:14:02,400 --> 01:14:06,439
Si', in effetti. Sa forse come possiamo
raggiungere la zona rossa?
1287
01:14:08,640 --> 01:14:10,631
Non puo' mica correre in quel costume, vero?
1288
01:14:12,040 --> 01:14:14,031
Ha solo preso la
pagliuzza piu' corta.
1289
01:14:15,320 --> 01:14:17,117
C'erano quattro pagliuzze corte?
1290
01:14:21,680 --> 01:14:23,875
La zona rossa? E' da quella
parte, a sinistra.
1291
01:14:24,000 --> 01:14:27,754
Ancora la seconda a sinistra, poi ci sono gli
steward. Vi diranno loro dove parcheggiare.
1292
01:14:27,880 --> 01:14:29,279
Grazie.
1293
01:14:30,400 --> 01:14:32,118
Ci morirete dentro quegli affari, ragazzi.
1294
01:14:34,760 --> 01:14:36,830
-E' piu' che probabile.
-Davvero probabile.
1295
01:14:36,960 --> 01:14:38,951
Ci moriremo tutti, vero.
1296
01:14:39,080 --> 01:14:41,230
Pero' sara' per una buona causa.
1297
01:14:44,000 --> 01:14:45,797
Bene, buona fortuna.
1298
01:14:47,680 --> 01:14:49,193
Buona giornata.
1299
01:14:49,320 --> 01:14:51,276
Tutti ok? Tutti hanno
l'esplosivo attaccato?
1300
01:14:51,400 --> 01:14:54,756
Avete acceso il detonatore?
Hass, hai il tuo numero?
1301
01:14:54,880 --> 01:14:56,552
Hass, ce l'hai il tuo numero?
1302
01:14:57,480 --> 01:14:58,390
Ehi!
1303
01:14:58,520 --> 01:15:00,192
-Dove cazzo e' andato?
-Merda!
1304
01:15:00,320 --> 01:15:01,719
Cosa cazzo sta facendo?
1305
01:15:01,840 --> 01:15:03,478
Aiuto! Aiuto!
1306
01:15:03,600 --> 01:15:05,716
-Sono un attentatore suicida per caso!
-Fermo!
1307
01:15:06,720 --> 01:15:08,995
-Ho una bomba!
-Si e' arreso.
1308
01:15:09,120 --> 01:15:11,190
E' il costume. Le gambe
fanno stare le mani su.
1309
01:15:11,320 --> 01:15:14,232
-Ho una bomba, ma per sbaglio!
-No, ha detto che ha una bomba.
1310
01:15:14,360 --> 01:15:17,272
-Hai una bomba?
-Si', ma non sono un attentatore!
1311
01:15:17,400 --> 01:15:19,595
Non vi preoccupate.
1312
01:15:19,720 --> 01:15:21,711
-Questo e' proprio uno scherzo del cazzo, amico!
-No, no!
1313
01:15:21,840 --> 01:15:24,593
No, faccio sul serio, ma non piu'.
1314
01:15:25,320 --> 01:15:26,878
Fai sul serio ma non piu'?
1315
01:15:27,000 --> 01:15:28,991
Non capisco. Hai una bomba?
1316
01:15:29,120 --> 01:15:30,758
Si', ma non esplodera'.
1317
01:15:30,880 --> 01:15:33,348
-Come posso esserne certo?
-Guarda.
1318
01:15:41,360 --> 01:15:43,396
Dobbiamo andare, ora.
1319
01:15:43,520 --> 01:15:45,829
Dobbiamo assolutamente andare, ora.
1320
01:15:45,960 --> 01:15:47,757
Subito!
1321
01:15:55,400 --> 01:15:56,674
Via! Forza, via!
1322
01:15:57,160 --> 01:16:00,436
Waj, cerca di trovare degli obiettivi.
Ci vediamo al piano superiore, ragazzo.
1323
01:16:00,560 --> 01:16:01,959
Suite con attico extra-lusso!
1324
01:16:02,080 --> 01:16:03,274
Corsa morbida, Waj.
1325
01:16:03,400 --> 01:16:05,755
"Corsa morbida, Waj.
Corsa morbida".
1326
01:16:06,880 --> 01:16:09,155
-Hai ucciso Hassan!
-Si era arreso.
1327
01:16:09,280 --> 01:16:11,510
Gli hai tolto la possibilita' di scelta.
L'hai demartirizzato.
1328
01:16:11,640 --> 01:16:13,471
Forse Waj ha avuto una scelta
quando gli hai raccontato
1329
01:16:13,600 --> 01:16:16,831
che il suo cuore era la sua testa
e la sua bocca il suo buco del culo?
1330
01:16:16,960 --> 01:16:18,518
Hai spiaccicato il tuo amico.
1331
01:16:18,640 --> 01:16:21,154
-Barry...
-Hai ucciso il ritardato mentale.
1332
01:16:23,520 --> 01:16:24,509
No, non l'ho fatto.
1333
01:16:25,240 --> 01:16:26,753
Lascia che salti!
1334
01:16:26,880 --> 01:16:28,871
Lascia che il ritardato salti per aria!
1335
01:16:31,600 --> 01:16:33,033
Cazzo!
1336
01:17:03,160 --> 01:17:04,388
Ehi tu, ferma!
1337
01:17:34,640 --> 01:17:35,629
Tutto bene, fratello?
1338
01:17:35,840 --> 01:17:36,829
Ehi!
1339
01:17:41,160 --> 01:17:42,593
Fermi li'!
1340
01:17:42,720 --> 01:17:45,359
Sono ben carico! Capito?
1341
01:17:45,480 --> 01:17:48,074
Niente casini ora, capito?
1342
01:17:48,200 --> 01:17:50,953
Cosi'. State fermi.
1343
01:17:56,560 --> 01:17:58,516
Chiudila. Chiudi la saracinesca. Chiudila.
1344
01:17:58,640 --> 01:17:59,868
Chiudila!
1345
01:18:01,920 --> 01:18:04,275
Bene, ragazzi.
Lo vedete questo, si'?
1346
01:18:04,400 --> 01:18:05,674
Se qualcuno di voi fa qualunque cosa,
1347
01:18:06,400 --> 01:18:08,595
diventiamo tutti fagioli stufati, va bene?
1348
01:18:08,720 --> 01:18:10,711
Nessun casino ora. Capito?
1349
01:18:13,480 --> 01:18:16,790
Confermiamo che i bersagli sono
ostrica e orso grizzly.
1350
01:18:16,920 --> 01:18:18,911
Ostrica e orso grizzly sono i bersagli.
1351
01:18:26,240 --> 01:18:28,754
L'orso e' caduto. Ripeto, l'orso
e' caduto. Ho preso l'orso.
1352
01:18:28,880 --> 01:18:31,075
Credo sia un wookie.
Quello e' un wookie.
1353
01:18:31,200 --> 01:18:32,519
No, non lo e', e' un orso.
1354
01:18:33,800 --> 01:18:35,199
Un wookie e' un orso, centrale?
1355
01:18:35,320 --> 01:18:38,915
Il bersaglio orso e' cambiato. Il bersaglio
orso e' ora bersaglio Mostro del Miele.
1356
01:18:39,040 --> 01:18:41,190
Un mostro del miele e' un orso?
1357
01:18:41,320 --> 01:18:43,675
Un mostro del miele non e' un orso.
1358
01:18:44,440 --> 01:18:46,112
Un mostro del miele e' un orso.
1359
01:18:46,240 --> 01:18:48,754
Il mostro del miele e' abbattuto.
Era un bersaglio. Era un orso.
1360
01:18:48,880 --> 01:18:50,074
Il mostro del miele e' a terra?
1361
01:18:50,200 --> 01:18:53,351
Il mostro del miele non e' a terra, centrale.
1362
01:18:53,480 --> 01:18:56,153
-Che cos'e' un wookie?
-Un orso. E' un orso!
1363
01:18:56,280 --> 01:18:59,078
No, e' un wookie. Gli hai appena
sparato credendolo un orso.
1364
01:18:59,200 --> 01:19:01,634
-E' un wookie un orso?
-E' un orso. Ripeto, e' un orso.
1365
01:19:01,760 --> 01:19:03,751
Il wookie e' abbattuto.
Il wookie non e' il bersaglio.
1366
01:19:03,880 --> 01:19:06,678
Beh, deve essere il bersaglio.
Gli ho appena sparato.
1367
01:19:12,280 --> 01:19:15,158
Finisco solo questo, e poi ce ne andiamo
tutti in paradiso, va bene?
1368
01:19:16,120 --> 01:19:18,111
Nella suite dei martiri, stanza VIP.
1369
01:19:19,400 --> 01:19:20,515
Ci ucciderai?
1370
01:19:20,640 --> 01:19:24,030
Beh, potrei prendere un secondo,
ma in un certo senso si'.
1371
01:19:24,920 --> 01:19:25,955
Perche'?
1372
01:19:26,080 --> 01:19:28,799
Per la jihad, amico.
Kuffar e tutto il resto.
1373
01:19:28,920 --> 01:19:30,353
Ma noi sosteniamo la jihad, fratello.
1374
01:19:31,600 --> 01:19:34,068
Non so come spiegarlo, ragazzi, ma...
1375
01:19:34,200 --> 01:19:36,236
se fratello Omar fosse qui,
1376
01:19:36,360 --> 01:19:38,828
vi giuro che saprebbe parlarvi
nel modo giusto.
1377
01:19:59,880 --> 01:20:01,871
-Omar?
-Waj?
1378
01:20:02,000 --> 01:20:03,558
-Sei in paradiso, fratello?
-No, fratello.
1379
01:20:03,680 --> 01:20:06,353
-Sono in un caffe'. Tu dove sei?
-In un kebab.
1380
01:20:06,480 --> 01:20:09,631
Ho degli ostaggi e tutto, come in
Counter Strike sull'Xbox.
1381
01:20:09,760 --> 01:20:13,196
-Bene, ascolta, Waj. Devi...
-Il fatto e' che sono tutti fratelli.
1382
01:20:13,320 --> 01:20:17,313
Guadagno comunque dei punti se li porto
con me, vero? Come con la Nectar Card?
1383
01:20:19,240 --> 01:20:20,958
Omar?
1384
01:20:21,080 --> 01:20:24,197
-Lasciali andare tutti. Trattienine solo uno.
-Eh?
1385
01:20:25,480 --> 01:20:27,835
Prendine solo uno.
Lascia andare gli altri, Waj.
1386
01:20:27,960 --> 01:20:29,075
Ok.
1387
01:20:29,880 --> 01:20:31,711
Bene, tu resti.
1388
01:20:31,840 --> 01:20:33,239
Voi tre potete andare.
1389
01:20:36,040 --> 01:20:37,393
Via!
1390
01:20:37,520 --> 01:20:38,589
Ok. Ora ascoltami, Waj.
1391
01:20:38,720 --> 01:20:41,029
Quello che stavi dicendo prima, sul fatto
che questa cosa era sbagliata,
1392
01:20:41,160 --> 01:20:42,718
avevi ragione, e' sbagliata.
1393
01:20:42,840 --> 01:20:44,637
-Non... cosa vuoi dire?
-Per te.
1394
01:20:44,760 --> 01:20:46,876
Per te, Waj, fare quel che
stai facendo e' sbagliato.
1395
01:20:47,000 --> 01:20:50,356
Si', lo so. Mi sembra davvero sbagliata, fratello.
Ma e' per questo che e' giusta, no?
1396
01:20:51,280 --> 01:20:53,316
No, sei confuso, fratello.
1397
01:20:53,440 --> 01:20:54,839
Non sono confuso, fratello.
1398
01:20:54,960 --> 01:20:57,633
Si' che sei confuso.
Sono io che ti ho confuso.
1399
01:20:57,760 --> 01:20:59,751
Ma quando sono confuso,
ho la mia faccia da confuso.
1400
01:20:59,880 --> 01:21:01,154
Aspetta.
1401
01:21:09,880 --> 01:21:13,589
Fratello, mi sono appena fotografato la
faccia. Non e' proprio la mia faccia confusa.
1402
01:21:13,720 --> 01:21:15,597
-Waj, non mi serve...
-Te la mando.
1403
01:21:15,720 --> 01:21:17,517
Waj. Waj, aspetta.
1404
01:21:17,640 --> 01:21:19,232
Ascoltami, Waj. Aspetta.
1405
01:21:19,360 --> 01:21:22,432
"Ascoltami". E' troppo tardi per infilargli
la mano su per il culo ora.
1406
01:21:28,280 --> 01:21:30,430
Ah, guardate un po' il Bono pakistano.
1407
01:21:30,560 --> 01:21:31,913
Vuoi chiamarlo?
1408
01:21:32,040 --> 01:21:33,917
Vuoi chiamare il ritardato mentale?
1409
01:21:34,040 --> 01:21:35,519
Eccoti servito.
1410
01:21:35,640 --> 01:21:37,232
Hai dimenticato la SIM.
1411
01:21:48,080 --> 01:21:49,479
Fatemi passare. Fatemi passare.
1412
01:21:50,880 --> 01:21:52,632
Tranquillo, amico. Ok.
1413
01:21:52,760 --> 01:21:55,433
Va tutto bene, so fare la manovra Heimlich.
Ecco qua, non ostacolarmi.
1414
01:21:55,560 --> 01:21:57,710
-Aspetta.
-L'ho gia' fatto, amico.
1415
01:21:57,840 --> 01:21:59,114
Ecco qua. Non opporti.
1416
01:21:59,240 --> 01:22:00,673
Ecco qua, ecco qua.
1417
01:22:02,760 --> 01:22:04,432
E acchiappa la nocciolina!
1418
01:22:28,040 --> 01:22:30,600
Numero sconosciuto. Non rispondo
a un "numero sconosciuto".
1419
01:22:30,720 --> 01:22:32,199
Rispondi, fratello. Potrebbe
essere importante!
1420
01:22:32,320 --> 01:22:34,515
Eh, si'. Magari ho vinto un iPhone.
1421
01:22:35,720 --> 01:22:37,597
-Waj?
-Ho vinto?
1422
01:22:37,720 --> 01:22:41,269
Waj, Ed al telefono. Sono della sezione
speciale. Sono proprio qui fuori.
1423
01:22:41,400 --> 01:22:44,278
-Come hai avuto questo numero?
-Waj, possiamo parlare?
1424
01:22:44,400 --> 01:22:47,198
-Avete agenti alla Orange?
-Prego?
1425
01:22:47,320 --> 01:22:50,949
Avete degli agenti sotto copertura che
lavorano alla Orange, non e' vero?
1426
01:22:51,080 --> 01:22:53,913
Lo sapevo che dovevo prendere O2.
Ho un sacco di amici che sono su O2.
1427
01:22:54,040 --> 01:22:56,759
Waj, quali sono le tue richieste?
1428
01:22:59,000 --> 01:23:00,149
Non ne ho.
1429
01:23:07,920 --> 01:23:11,754
Scusa amico. Hai forse una SIM
per questo telefono, per cortesia?
1430
01:23:11,880 --> 01:23:15,270
Non per quel modello, ma possiamo sceglierne
uno per lei se viene con me.
1431
01:23:15,400 --> 01:23:17,675
Puo' fare funzionare questo?
Mi serve. E' acceso?
1432
01:23:17,800 --> 01:23:19,153
E' solo per esposizione.
Vuole quello?
1433
01:23:19,280 --> 01:23:20,349
Si', lo voglio. Mi serve.
1434
01:23:20,480 --> 01:23:22,835
Gordon? Puoi prendere quel
telefono per me, amico?
1435
01:23:30,360 --> 01:23:32,476
Waj, perche' stai facendo questo?
1436
01:23:32,600 --> 01:23:34,318
Rapide sul Gommone.
1437
01:23:35,000 --> 01:23:35,989
Prego?
1438
01:23:36,120 --> 01:23:39,669
Rapide sul Gommone, fratello.
Corsia preferenziale.
1439
01:23:39,800 --> 01:23:41,950
Diritto sulle attrazioni, come ad Alton Towers.
1440
01:23:42,080 --> 01:23:45,675
-Niente code.
-Ti piacciono i luna park allora, Waj?
1441
01:23:45,800 --> 01:23:48,234
Non e' un luna park, fratello,
e' un parco tematico.
1442
01:23:48,360 --> 01:23:50,191
Luna park? Ma quanti anni hai?
1443
01:23:50,320 --> 01:23:52,231
C'e' anche un centro benessere
ad Alton Towers, fratello.
1444
01:23:54,480 --> 01:23:56,072
-Subito.
-Va bene, amico.
1445
01:23:56,200 --> 01:23:58,270
Lo sto facendo. Ti vanno bene 12 mesi?
1446
01:23:58,400 --> 01:24:00,436
-Tipo di contratto?
-Qualsiasi.
1447
01:24:00,560 --> 01:24:02,312
-Fai il piano chiamata.
-Va bene, amico.
1448
01:24:02,440 --> 01:24:05,637
Calma, fratello, calma.
Sto lavorando per te.
1449
01:24:05,760 --> 01:24:09,514
-Credo di dover andare ora, fratello.
-Aspetta, Waj. Che mi dici delle ragazze?
1450
01:24:09,640 --> 01:24:12,234
Scommetto che ti piacciono le signore.
1451
01:24:12,360 --> 01:24:14,396
E' la tua prima volta, fratello?
1452
01:24:14,520 --> 01:24:16,476
Sei vergine?
1453
01:24:18,080 --> 01:24:19,991
Ti prego Waj, possiamo
parlare di ragazze?
1454
01:24:20,120 --> 01:24:22,429
Riempilo. Riempilo.
1455
01:24:22,560 --> 01:24:24,710
-Che genere di piano preferisci?
-Cosa?
1456
01:24:24,840 --> 01:24:26,910
Abbiamo il Labrador?
Il Drago?
1457
01:24:27,040 --> 01:24:29,270
-Uno qualunque?
-Che ne dici del Paguro?
1458
01:24:29,400 --> 01:24:31,755
-Eh?
-Hai 1800 sms gratis.
1459
01:24:32,960 --> 01:24:33,949
Va bene cosi', scordatene.
1460
01:24:35,520 --> 01:24:36,635
Ho ancora la tua carta di credito.
1461
01:24:40,000 --> 01:24:41,592
Ok, possiamo parlare di ragazze.
1462
01:24:41,720 --> 01:24:44,871
Bene, allora che genere di
ragazze ti piacciono, Waj?
1463
01:24:45,000 --> 01:24:47,514
Non lo so. Quelle
con le tette grosse e cosi' via.
1464
01:24:47,640 --> 01:24:49,437
-Si'? Ti piacciono grosse, Waj?
-Si'.
1465
01:24:49,560 --> 01:24:51,915
E dei bei culetti sodi, amico.
1466
01:24:52,040 --> 01:24:54,315
Sei un tipo da culo, vero Waj?
1467
01:24:54,440 --> 01:24:56,795
Lo sapevo, fratello. Sei
un tipo da culo.
1468
01:24:56,920 --> 01:24:58,831
Sei un tipo da culo al cento per cento.
1469
01:24:58,960 --> 01:25:01,952
-Che stai dicendo?
-Sto dicendo che sei un tipo da culo, Waj.
1470
01:25:02,080 --> 01:25:05,311
Mi stai dando della checca, fratello?
Mi stai dando del rottinculo?
1471
01:25:05,440 --> 01:25:07,954
-No.
-Vaffanculo!
1472
01:25:11,200 --> 01:25:13,475
Maledetto Boy George!
1473
01:25:22,840 --> 01:25:24,159
Non ti preoccupare, fratello Nabil.
1474
01:25:28,960 --> 01:25:30,393
Tienti forte a questa.
1475
01:25:30,520 --> 01:25:31,873
Quando premero' il bottone,
1476
01:25:32,000 --> 01:25:34,309
basta che pensi che stai portando
via con te i kuffar.
1477
01:25:34,440 --> 01:25:36,237
Sarai in paradiso prima di me, fratello!
1478
01:25:36,360 --> 01:25:38,794
Ma non ci sono kuffar qui, fratello.
1479
01:25:40,360 --> 01:25:42,157
Si', ma...
1480
01:25:42,960 --> 01:25:45,918
Fratello Faisal, lui e' un martire
ed ha fatto saltare solo una pecora.
1481
01:25:48,040 --> 01:25:50,600
Credo che tu sia un po' confuso, fratello.
1482
01:25:52,120 --> 01:25:53,519
Non lo sono.
1483
01:25:54,760 --> 01:25:56,557
Hai l'aria di uno che e' confuso.
1484
01:26:02,880 --> 01:26:04,711
Mi scusi. Matt!
1485
01:26:04,840 --> 01:26:07,638
-Omar!
-Matt!
1486
01:26:08,280 --> 01:26:11,033
Si', amico, senti. Il tuo
telefonino prende?
1487
01:26:11,720 --> 01:26:13,631
Si'. Cosa ci fai qui?
1488
01:26:13,760 --> 01:26:15,876
Ti diro' tutto, Matt. Sono dell'MI5.
1489
01:26:16,000 --> 01:26:18,514
Sto facendo un lavoro speciale sotto
copertura. Sono un infiltrato.
1490
01:26:18,640 --> 01:26:20,039
Cosa?
1491
01:26:20,160 --> 01:26:21,878
Allora, che sta succedendo?
1492
01:26:22,000 --> 01:26:23,479
Sono i Papa' Separati.
1493
01:26:24,320 --> 01:26:26,959
Si sono messi assieme con la Real IRA.
E' uno scenario da incubo.
1494
01:26:27,880 --> 01:26:29,711
-Gesu'.
-Si'. Dammi solo un minuto.
1495
01:26:36,720 --> 01:26:38,312
Il cazzo di "numero sconosciuto" di nuovo.
1496
01:26:38,440 --> 01:26:40,749
Quel rottinculo di poliziotto se ne
andra' dritto all'inferno o cosa?
1497
01:26:42,320 --> 01:26:44,038
-Che stai facendo?
-Pronto?
1498
01:26:44,160 --> 01:26:46,913
-Pronto, Waj, fratello. E' Omar.
-Omar?
1499
01:26:47,040 --> 01:26:47,950
Omar?
1500
01:26:48,080 --> 01:26:49,798
-Waj.
-Dimmi cosa fare, fratello.
1501
01:26:49,920 --> 01:26:52,718
Credo che potrei essere confuso,
ma non sono sicuro.
1502
01:26:52,840 --> 01:26:54,512
Ascolta, fratello.
Tu fai quello che faccio io, va bene?
1503
01:26:54,640 --> 01:26:55,993
Fai la stessa cosa che faccio io, ok?
1504
01:26:56,120 --> 01:26:57,997
Si' fratello, faro' quel che fai tu.
1505
01:26:58,120 --> 01:27:01,237
Bene, ok.
Io sto per consegnarmi, fratello.
1506
01:27:01,360 --> 01:27:03,396
-Eh?
-Io sto per consegnarmi, fratello.
1507
01:27:08,840 --> 01:27:10,990
Waj? Waj?
1508
01:27:12,400 --> 01:27:14,789
Waj? Waj?
1509
01:27:17,080 --> 01:27:21,312
Fratello cosa devo...?
Cosa devo fare, fratello?
1510
01:27:22,280 --> 01:27:25,113
-Waj! Waj!
-Cosa devo fare, fratello?
1511
01:27:25,240 --> 01:27:26,912
-Prendi su il telefono!
-Fratello, cosa devo fare?
1512
01:27:27,040 --> 01:27:28,598
Tutto a posto, amico?
1513
01:27:29,720 --> 01:27:32,598
Mi dispiace, ragazzi. Non so
davvero cosa fare.
1514
01:27:42,520 --> 01:27:43,873
Che cos'era?
1515
01:27:46,720 --> 01:27:48,312
Che cos'era?
1516
01:27:54,280 --> 01:27:56,510
Stai bene?
1517
01:28:02,240 --> 01:28:04,151
Omar, stai bene?
1518
01:28:04,280 --> 01:28:07,431
Adesso, tu resti qui.
E gli dici che stavo sorridendo.
1519
01:28:07,560 --> 01:28:08,993
Cosa?
1520
01:28:10,040 --> 01:28:12,190
Il sorriso sulla faccia.
Potrebbe essere importante.
1521
01:28:12,320 --> 01:28:14,914
Va bene... sorriso.
1522
01:28:17,360 --> 01:28:19,112
-C'e'?
-Si'.
1523
01:28:23,520 --> 01:28:25,317
Dove stai andando?
1524
01:28:26,960 --> 01:28:28,791
Omar?
1525
01:29:12,320 --> 01:29:16,871
Questa e' la base RAF di Mildenhall,
1526
01:29:17,000 --> 01:29:19,150
ma in realta' e' l'Egitto.
1527
01:29:19,280 --> 01:29:23,478
Quando sei entrato nella base,
hai lasciato la Gran Bretagna,
1528
01:29:23,600 --> 01:29:28,435
e sei passato attraverso la giurisdizione
degli Stati Uniti e poi in questo container,
1529
01:29:28,560 --> 01:29:33,156
che e' internazionalmente riconosciuto come
territorio sovrano dell'Egitto.
1530
01:29:34,840 --> 01:29:37,559
Ora sei in Egitto.
1531
01:29:38,960 --> 01:29:42,157
Ci sono degli egiziani piuttosto assatanati
dietro quella porta li'.
1532
01:29:42,280 --> 01:29:45,829
Usano elettrodi. Usano trapani.
1533
01:29:46,880 --> 01:29:49,758
Ricariche delle biro.
Lo sai cosa significa?
1534
01:29:49,880 --> 01:29:52,519
Non so niente di mio fratello.
1535
01:29:56,760 --> 01:29:58,557
Sappiamo molto piu' di quello che pensi.
1536
01:30:02,040 --> 01:30:06,113
Va bene, chiariamo subito una cosa. Omar Khan
non ha niente a che fare con tutto questo.
1537
01:30:07,640 --> 01:30:09,995
Perche' io lo conscevo e lavoravo con lui.
1538
01:30:10,560 --> 01:30:13,711
Sapevate che in realta' lavorava per l'MI5?
1539
01:30:13,840 --> 01:30:15,558
Perche' me l'ha detto lui stesso.
1540
01:30:15,680 --> 01:30:20,435
La relazione chiarisce in maniera cristallina
che la polizia ha sparato all'uomo giusto,
1541
01:30:20,560 --> 01:30:23,870
ma, da quanto e' a mia conoscenza,
e' stato l'uomo sbagliato ad esplodere.
1542
01:30:24,640 --> 01:30:26,073
E' chiaro?
1543
01:30:30,480 --> 01:30:34,075
Oggi avete sentito la nostra
spada fiammeggiante
1544
01:30:34,200 --> 01:30:36,668
nei vostri grassi addomi di oppressori.
1545
01:30:38,880 --> 01:30:42,031
Siamo i mussulmani,
piantiam casini disumani
1546
01:30:42,160 --> 01:30:44,754
Scoprirete ben presto
cosa significa questo
1547
01:30:44,880 --> 01:30:48,395
Tupac ce l'ha insegnato,
"Muoio, ma non sono spacciato
1548
01:30:48,520 --> 01:30:52,149
"Combatti con ardore
muori senza dolore
1549
01:30:52,280 --> 01:30:56,592
Nel martirio son cresciuto,
per la mia fede son moruto
1550
01:30:56,720 --> 01:31:00,076
Noi siamo i martiri,
voi pomodori schiacciati
1551
01:31:00,200 --> 01:31:03,237
-Ora dobbiamo...
-Fratello? Cos'era quello?
1552
01:31:03,360 --> 01:31:05,476
Per la mia fede, son moruto
1553
01:31:05,600 --> 01:31:06,999
Cos'e' "moruto", comunque?
1554
01:31:07,120 --> 01:31:08,348
Morto.
1555
01:31:08,480 --> 01:31:10,630
-Moruto, morto. Moruto.
-Stronzate, amico.
1556
01:31:10,760 --> 01:31:13,194
-Le tue rime fanno pena.
-E' chiaro, amico.
1557
01:31:13,320 --> 01:31:14,639
No, no, senti. La mia opinione...
1558
01:31:14,760 --> 01:31:18,036
Senti, no, amico. La tua opinone?
La tua opinone conta zero, amico.
1559
01:31:18,160 --> 01:31:20,390
Con tutto il dovuto rispetto, fratello,
ascolti i Maroon 5.
1560
01:31:20,520 --> 01:31:21,953
Cosa cazzo c'entra?
1561
01:31:22,080 --> 01:31:23,354
-Vieni qui.
-Whoa, whoa!
1562
01:31:23,480 --> 01:31:25,311
-Vieni qui, amico.
-Sto scherzando!
1563
01:31:42,760 --> 01:31:47,709
Quando si parla di un cosiddetto attacco
terroristico alla maratona di Londra,
1564
01:31:47,840 --> 01:31:49,831
si dovrebbe ricordare una cosa:
1565
01:31:49,960 --> 01:31:53,077
la maggior parte dei forti scoppi
non sono bombe,
1566
01:31:53,200 --> 01:31:55,191
ma marmitte di motorini.
1567
01:32:04,920 --> 01:32:07,832
Questo filmato, proveniente
da un aereo spia americano,
1568
01:32:07,960 --> 01:32:12,511
sembra mostrare due mujahidin in
addestramento che lottano con un lanciarazzi,
1569
01:32:12,640 --> 01:32:15,313
sparano un colpo in un campo di
addestramento arabo
1570
01:32:15,440 --> 01:32:19,069
e colpiscono accidentalmente
Osama bin Laden.
1571
01:32:25,280 --> 01:32:29,751
La cultura imperialista occidentale vi
ha lasciati come dei tossici materialisti,
1572
01:32:29,880 --> 01:32:34,078
a iniettarvi iPod e SUV e outlet vari
in un vuoto spirituale.
1573
01:32:34,200 --> 01:32:36,430
Mad Qadeer sta guardando?
1574
01:32:36,560 --> 01:32:41,076
-Cosa?
-Mad Qadeer, perche' mi deve 200 sterline.
1575
01:32:42,960 --> 01:32:45,474
Mad Qadeer, se stai guardando, bene,
1576
01:32:45,600 --> 01:32:47,670
mi devi 200 sterline.
1577
01:32:47,800 --> 01:32:49,518
E mi ripagherai.
1578
01:32:49,640 --> 01:32:51,392
Perche' adesso io non sono qui.
1579
01:32:51,520 --> 01:32:54,159
Sono in un altro luogo, ma
comunque tu pagherai.
1580
01:32:55,680 --> 01:32:57,989
Pagherai Saf. Saf, se stai
guardando, fratello,
1581
01:32:58,120 --> 01:33:00,350
vai a casa di Mad Qadeer, va bene,
1582
01:33:00,480 --> 01:33:04,268
e gli fai pagare le mie 200 sterline,
perche' me le deve da parecchio tempo.
1583
01:33:07,440 --> 01:33:08,919
Mi deve dei soldi.
1584
01:33:10,000 --> 01:33:18,000
--==Italianshare==--
www.italianshare.net
1585
01:33:18,001 --> 01:33:23,000
Sezione: ISubs Movies
1586
01:33:23,001 --> 01:33:33,000
Traduzione: marzioing
[IScrew]
130165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.