All language subtitles for Four Lions [www.italianshare.net - Sez

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 2 00:00:15,001 --> 00:00:20,000 Sezione: ISubs Movies 3 00:00:20,001 --> 00:00:26,000 Traduzione: marzioing [IScrew] 4 00:00:27,640 --> 00:00:28,629 Va bene? 5 00:00:28,760 --> 00:00:30,990 No, siediti composto, come se ne avessi davvero l'intenzione, 6 00:00:31,120 --> 00:00:32,519 come se ne avessi l'intenzione. 7 00:00:33,400 --> 00:00:35,868 No, Waj, non perder tempo. 8 00:00:36,000 --> 00:00:37,433 Perche' la batteria sta per partire. Siediti... 9 00:00:37,560 --> 00:00:39,152 Ma chi e' che perde tempo, Barry? Non sto perdendo tempo. 10 00:00:39,280 --> 00:00:40,429 Beh, non puoi stare seduto in quel modo. 11 00:00:40,560 --> 00:00:41,709 Cosa c'e' che non va nel modo in cui sta seduto, Barry? 12 00:00:41,840 --> 00:00:43,319 Vieni a dare un'occhiata. Non va. 13 00:00:43,440 --> 00:00:44,668 Non c'e' niente che non va. 14 00:00:44,800 --> 00:00:46,597 -Non tu! -Fammi vedere. 15 00:00:46,720 --> 00:00:49,280 No! Va bene, cosa stai guardando? 16 00:00:49,400 --> 00:00:50,674 Non c'e' niente li'. 17 00:00:50,800 --> 00:00:52,870 No, non c'e' niente li'. Vai a sederti. 18 00:00:53,000 --> 00:00:55,798 -Non ti ci puoi vedere, pollo! -Credevo che stessi registrando. 19 00:00:55,920 --> 00:00:57,399 Va bene, siedi, siedi. 20 00:00:57,520 --> 00:00:59,397 -Faisal, va' via. -Sono pronto, sono pronto. 21 00:00:59,520 --> 00:01:01,988 -Va bene. -Waj, fa' la faccia rilassata. 22 00:01:02,120 --> 00:01:04,873 Concentrati su quello che stai per dire. E andiamo avanti. 23 00:01:05,000 --> 00:01:06,956 -Andiamo, prima che finisca la batteria. -Uno, due... 24 00:01:07,080 --> 00:01:08,479 Tre... azione! 25 00:01:08,600 --> 00:01:10,909 State attenti, cani bastardi infedeli. 26 00:01:11,040 --> 00:01:13,429 -Vi ridurro' in poltiglia... -No, no, no. 27 00:01:14,240 --> 00:01:16,276 -Che c'e'? -Cos'e' quel fucile? 28 00:01:20,920 --> 00:01:23,798 -Una perfetta riproduzione, amico. -Per cosa? Per giocare con Action Man? 29 00:01:23,920 --> 00:01:25,592 Un AK-47 modello. 30 00:01:25,720 --> 00:01:27,995 -E' troppo piccolo, amico. -Non e' troppo piccolo, fratello. 31 00:01:28,600 --> 00:01:30,352 -Le mie mani... -Waj... 32 00:01:30,480 --> 00:01:31,879 ...sono mani grosse. 33 00:01:32,000 --> 00:01:33,479 Non puo' farlo senza il fucile. 34 00:01:33,600 --> 00:01:35,636 Sta' zitto, Barry. Prova senza, amico, e andiamo avanti. 35 00:01:35,760 --> 00:01:36,829 E' troppo piccolo, credimi. 36 00:01:36,960 --> 00:01:38,712 Lo terro' vicino alla telecamera. Questo lo ingrossera'. 37 00:01:38,840 --> 00:01:40,990 -Cosa fara'? -Lo ingrossera'. 38 00:01:42,120 --> 00:01:44,873 -Sicuro. -Andiamo ora. 39 00:01:45,000 --> 00:01:46,877 State attenti, bastardi infedeli kuffar. [kuffar = infedele, NdT] 40 00:01:47,000 --> 00:01:50,072 No, no, no! Cosi' e' completamente stupido. 41 00:01:51,120 --> 00:01:53,554 Queste sono solo le scene tagliate, sapete, con le papere e tutto. 42 00:01:54,320 --> 00:01:56,231 -E' venuto bene. -Oggi e' giunta l'ora di svegliarsi. 43 00:01:57,360 --> 00:02:00,033 Oggi avrete l'opportunita' di guardare nello specchio 44 00:02:00,160 --> 00:02:03,516 la cultura occidentale imperialista. 45 00:02:03,640 --> 00:02:05,710 Il materialismo superficiale 46 00:02:05,840 --> 00:02:09,230 finisce in quel tempio del capitalismo che e' McDonald. 47 00:02:09,360 --> 00:02:11,828 Fessacchiotti. 48 00:02:11,960 --> 00:02:15,236 Proprio come se vi foste appena fatti un Big Mac completamente ignari di quanto... 49 00:02:15,360 --> 00:02:18,158 Fessacchiotti totali. 50 00:02:18,280 --> 00:02:21,556 Avreste potuto andare al Cottage del Pollo, cibo rigorosamente halal, 51 00:02:21,680 --> 00:02:23,636 il cestello risparmio a 6 sterline e 99. 52 00:02:23,760 --> 00:02:26,513 -Ma di cosa stai parlando? -Sto parlando del Cottage del Pollo. 53 00:02:26,640 --> 00:02:30,189 -Ce n'e' uno in cui non lo dice. -La tua parte e' buona, papa'. 54 00:02:32,120 --> 00:02:33,109 Togliti la scatola. 55 00:02:33,240 --> 00:02:35,310 Non posso mostrare la mia faccia perche' e' un'immagine. 56 00:02:35,440 --> 00:02:36,589 E le immagini non sono permesse. 57 00:02:36,720 --> 00:02:37,869 La sapete una cosa? Sono tutte scene tagliate. 58 00:02:38,000 --> 00:02:39,638 Togliti la scatola. 59 00:02:39,760 --> 00:02:42,433 Cosa faro' se si mette a fare una cosa del genere al campo? 60 00:02:42,560 --> 00:02:44,357 Lo zio Faisal e' pronto per andare in Pakistan? 61 00:02:44,480 --> 00:02:47,950 Non puoi fare il tuo video per la jihad con una scatola sulla testa. 62 00:02:48,080 --> 00:02:49,035 Assolutamente no. 63 00:03:18,760 --> 00:03:21,672 Ho corso 23 chilometri nel weekend. 64 00:03:21,800 --> 00:03:23,472 6 sabato mattina. 65 00:03:23,600 --> 00:03:28,116 Ho fatto un pranzo leggero: gallette di riso e una mela media. 66 00:03:28,240 --> 00:03:31,755 5 chilometri al pomeriggio, perche' ovviamente era dopo pranzo e percio'... 67 00:03:32,680 --> 00:03:34,511 Lo stesso domenica. 68 00:03:36,280 --> 00:03:39,636 Anche se di pomeriggio ne ho fatti solo 4 perche' mi ero mangiato un arrosto. 69 00:03:40,440 --> 00:03:44,399 Sarei andato avanti, sai, ma ho cominciato a correre un po' sbilenco. 70 00:03:44,520 --> 00:03:47,717 Non voglio sputare sulla mia gamba destra, ma la sinistra e' decisamente piu' forte. 71 00:03:49,200 --> 00:03:51,998 Semplicemente, credo che la sinistra abbia piu' buona volonta', sai. 72 00:03:52,120 --> 00:03:54,031 La gamba destra e' oziosa. 73 00:03:54,160 --> 00:03:56,628 Sta li' ad aspettare e lascia che la sinistra faccia tutto il lavoro. 74 00:03:56,760 --> 00:03:58,955 Prima di accorgertene, stai gia' correndo in circolo. 75 00:04:01,080 --> 00:04:03,640 Dovro' fare un po' la voce grossa, sai. 76 00:04:03,760 --> 00:04:07,594 Mostrarle davvero chi e' che comanda. Sicuro. Capisci cosa intendo? 77 00:04:07,720 --> 00:04:09,995 Lo sai, vero, che si puo' parlare con le proprie gambe? 78 00:04:10,120 --> 00:04:12,076 -Ho bisogno di un giorno libero domani. -Cosa? 79 00:04:12,200 --> 00:04:14,919 Mi serve domani libero, e anche le due settimane successive. 80 00:04:15,040 --> 00:04:17,998 Gesu', credevo che prendessi seriamente questo lavoro, Omar. 81 00:04:18,120 --> 00:04:20,111 Devo andare a un matrimonio in Pakistan. 82 00:04:20,240 --> 00:04:23,152 Devi domandare a te stesso dove vuoi essere tra cinque anni. 83 00:04:23,280 --> 00:04:26,909 -E' un'emergenza. -Cosa, un matrimonio d'emergenza? 84 00:04:27,040 --> 00:04:29,076 Come un matrimonio riparatore? 85 00:04:29,200 --> 00:04:31,316 Come un matrimonio riparatore, esatto. 86 00:04:31,440 --> 00:04:32,634 Va bene. 87 00:04:33,600 --> 00:04:36,956 Beh, dovro' dare un'occhiata al calendario dei turni. 88 00:04:41,680 --> 00:04:44,478 L'FBI puo' seguire il vostro telefono anche se la batteria e' scarica. 89 00:04:44,600 --> 00:04:48,388 -Davvero? -Davvero. Vi possono vedere sottoterra. 90 00:04:48,520 --> 00:04:50,431 Riescono a capire se non sei li'? 91 00:04:50,560 --> 00:04:52,232 Dove sarebbe "li'"? 92 00:04:52,360 --> 00:04:53,759 Non lo so. 93 00:04:53,880 --> 00:04:55,313 Ti possono vedere dovunque, Waj. 94 00:04:55,440 --> 00:04:56,998 Ci stanno guardando con delle telecamere? 95 00:04:57,120 --> 00:04:59,554 -Telecamere dallo spazio, si'. -Ma... 96 00:05:00,480 --> 00:05:03,438 Mio papa' dice che non dovrei mai essere filmato. E' peccato. 97 00:05:03,560 --> 00:05:06,711 Con il massimo rispetto, Faisal, tuo papa' e' uno che si mangia i giornali. 98 00:05:06,840 --> 00:05:09,434 -Non piu'. Mangia tarme. -Appunto, fratello. 99 00:05:09,560 --> 00:05:12,870 Sentite, il modo per far si' che l'FBI non vi possa rintracciare e' molto semplice. 100 00:05:14,080 --> 00:05:17,755 Mangiarsi la SIM. Tirate fuori le vostre SIM 101 00:05:17,880 --> 00:05:21,190 Rimuovete la SIM e... Si'? 102 00:05:21,320 --> 00:05:25,711 -Posso cucinarla, la mia? -No. Te la devi mangiare cruda, cosi'. 103 00:05:33,520 --> 00:05:35,272 Bravi ragazzi. 104 00:05:35,760 --> 00:05:36,556 Salaam, ragazzi. 105 00:05:36,680 --> 00:05:38,318 Walaykum asalaam. 106 00:05:38,440 --> 00:05:40,670 -Bene. -Stiamo mangiando le nostre SIM. 107 00:05:40,800 --> 00:05:42,472 Precauzioni anti-sorveglianza. 108 00:05:42,600 --> 00:05:44,238 Lo sai che continuano a funzionare anche dentro, Barry. 109 00:05:44,360 --> 00:05:46,191 -Eh? -Possono ancora seguirle dentro di te. 110 00:05:46,320 --> 00:05:48,117 Non sara' di grosso aiuto in Pakistan. 111 00:05:48,840 --> 00:05:51,513 -Cosa? -In Pakistan. 112 00:05:51,640 --> 00:05:53,073 Ho risposto alla chiamata, fratello. 113 00:05:53,200 --> 00:05:54,474 -Quale chiamata? -Il campo di addestramento. 114 00:05:55,880 --> 00:05:57,598 Stiamo per fare il salto di qualita'. 115 00:05:57,720 --> 00:05:58,914 Partiremo. 116 00:05:59,040 --> 00:06:01,315 Perche' hai ricevuto tu la chiamata? Perche' non l'ho ricevuta io, la chiamata? 117 00:06:01,440 --> 00:06:03,556 Non avevi uno zio in Pakistan l'ultima volta che ho controllato. 118 00:06:03,680 --> 00:06:06,069 Hai uno zio a Folkstone. Ci sono campi di addestramento a Folkstone? 119 00:06:06,200 --> 00:06:08,668 Perche' abbiamo bisogno di un campo di addestramento, comunque? Siamo preparati. 120 00:06:08,800 --> 00:06:11,439 Non abbiamo bisogno di nessun vagabondo su un monte che ci dica come mettere una miccia. 121 00:06:11,560 --> 00:06:14,552 Non ci serve un qualche pakistano saccente che ci dica quando cominciare. 122 00:06:14,680 --> 00:06:16,079 Hai ragione Barry. Possiamo partire quando vogliamo. 123 00:06:16,200 --> 00:06:17,679 Esattamente. Quando vogliamo, fratello. 124 00:06:17,800 --> 00:06:21,190 Si', se vuoi essere un triste mattoide sfigato tipo quelli della Columbine. 125 00:06:21,320 --> 00:06:22,309 Cosa vuoi dire? 126 00:06:22,440 --> 00:06:26,035 Quel che voglio dire e' che puoi essere o uno stupido svitato di musulmano 127 00:06:26,160 --> 00:06:29,038 che si fa saltare nella pancia una borsa piena di chiodi nei bagni del McDonald, 128 00:06:29,160 --> 00:06:33,472 oppure un soldato mujahidin con tutti i crismi. 129 00:06:33,600 --> 00:06:36,239 -Sono gia' un mujahidin. -No, non lo sei, fratello. 130 00:06:36,360 --> 00:06:38,237 No, non finche' non ti arruolerai nell'esercito 131 00:06:38,360 --> 00:06:39,793 e terrai in mano la spada 132 00:06:39,920 --> 00:06:42,480 e toccherai il cielo - una catena di comando vera e propria, 133 00:06:42,600 --> 00:06:44,670 fino al vertice. 134 00:06:46,640 --> 00:06:49,154 -Va bene, vengo. -Oh, vuoi un saccente pakistano ora? 135 00:06:49,280 --> 00:06:51,316 Senti, io sono il piu' Al Qaeda di tutti qua dentro. 136 00:06:51,440 --> 00:06:53,192 Pensa al gruppo. Pensa a quel che stiamo cercando di fare. 137 00:06:53,320 --> 00:06:55,515 E' meglio se tu resti qui, fratello. 138 00:06:55,640 --> 00:06:57,596 Sei un peso morto e un potenziale pericolo. 139 00:06:57,720 --> 00:06:59,358 Stronzate, non sono un peso morto. 140 00:06:59,480 --> 00:07:00,799 Sono il jihadista invisibile. 141 00:07:00,920 --> 00:07:02,239 Lo cercano qui, lo cercano li'. 142 00:07:02,360 --> 00:07:04,920 Ma non e' li', sta facendo saltare in aria quella troia di tua sorella. 143 00:07:05,040 --> 00:07:06,519 -Invisibile? -Sicuro. 144 00:07:06,640 --> 00:07:09,518 Come quella volta che sei finito sul TG per aver fatto una torta a forma di torri gemelle 145 00:07:09,640 --> 00:07:11,551 e per averla lasciata davanti alla sinagoga l'undici settembre? 146 00:07:11,680 --> 00:07:12,874 Fa parte del piano. 147 00:07:13,000 --> 00:07:15,230 Nascondersi in bella vista, ritardato. 148 00:07:15,360 --> 00:07:17,191 E comunque io vengo! 149 00:07:27,560 --> 00:07:29,790 Capirai bene che se io non vengo con voi in Pakistan, fratello, 150 00:07:29,920 --> 00:07:31,114 vuol dire che l'Islam e' finito. 151 00:07:31,240 --> 00:07:33,754 Senti, fratello, tu ci servi qui per tenere le cose sotto controllo. 152 00:07:33,880 --> 00:07:35,472 E cosa succederebbe se io non fossi qui? 153 00:07:35,600 --> 00:07:38,876 Perche' ho comprato un biglietto all'aeroporto per venire con voi in ogni caso. 154 00:07:39,000 --> 00:07:40,149 Vuoi venire, Fais? 155 00:07:40,280 --> 00:07:43,795 Certo, solo che... mio papa' ha iniziato a vedere creature immaginarie. 156 00:07:43,920 --> 00:07:45,797 -Percio' lui resta qui per controllare, amico. -Barry, ascolta. 157 00:07:45,920 --> 00:07:47,831 -Se rispondi a questa domanda, puoi venire. -Va bene. 158 00:07:48,500 --> 00:07:51,000 Dunque, come te la cavi con l'urdu, coglione d'una scimmia? 159 00:07:51,960 --> 00:07:54,758 Non scherzare con me, amico! 160 00:07:54,880 --> 00:07:57,678 Non scherzare con Azzam al Britani! 161 00:08:00,560 --> 00:08:02,551 Barry, cosa stai facendo? 162 00:08:02,680 --> 00:08:04,398 Barry, tutto cio' e' folle. 163 00:08:04,520 --> 00:08:08,638 -Barry, che stai facendo? -Bene, se non ci vado io, non ci va nessuno. 164 00:08:10,600 --> 00:08:11,794 Sputala fuori. 165 00:08:15,480 --> 00:08:16,879 L'ha buttata giu'. 166 00:08:17,000 --> 00:08:17,876 Va bene, battilo. 167 00:08:18,000 --> 00:08:20,275 -Battilo sulla schiena. -Omar, l'accordo e' niente manate. 168 00:08:20,400 --> 00:08:23,153 Quello era prima che tu ingoiassi la chiave. Tutte le volte devo batterti. 169 00:08:23,280 --> 00:08:25,271 -Ascolta, noi... -Su. Su. 170 00:08:26,120 --> 00:08:27,269 Si era detto niente manate! 171 00:08:28,760 --> 00:08:31,115 E se vi fermano? Non me ne staro' buono. 172 00:08:31,240 --> 00:08:33,356 Solo perche' voi non potete sopportare una trapanata sulla rotula. 173 00:08:33,480 --> 00:08:35,311 Vi spezzerano come dita di bambini. 174 00:08:35,440 --> 00:08:37,874 Vi riempiranno di viagra e vi faranno inculare un cane. 175 00:08:38,360 --> 00:08:39,793 Buon sproloquio, Barry. 176 00:08:44,680 --> 00:08:47,114 Finirete su youtube mentre fate pompini ad un collie in un fosso! 177 00:08:57,120 --> 00:08:59,759 Mi faranno inculare un cane laggiu', fratello Omar? 178 00:08:59,880 --> 00:09:00,915 Mio zio ha delle conoscenze laggiu'. 179 00:09:01,040 --> 00:09:02,553 L'unico momento in cui vedremo dei poliziotti e' per la consegna delle armi. 180 00:09:02,680 --> 00:09:05,274 Va bene, Omar, vi lascero' andare in Pakistan. 181 00:09:05,400 --> 00:09:07,470 La mia cellula resta qui. 182 00:09:07,600 --> 00:09:09,909 -Ma la mia cellula e' la principale. -Barry, sta' zitto amico. 183 00:09:10,040 --> 00:09:12,952 Te lo dico chiaro e tondo, il tuo piccolo neurone puo' anche attivarsi ogni tanto, 184 00:09:13,080 --> 00:09:14,479 ma se mai le tue mani dovessero muoversi, 185 00:09:14,600 --> 00:09:16,397 se provi di nuovo ad instaurare lo stato islamico di Tinsley, 186 00:09:16,520 --> 00:09:18,317 ad andare a lezioni universitarie, ad aprire la tua boccaccia, 187 00:09:18,440 --> 00:09:20,590 o a comprare altro nitrato d'argento su Amazon, 188 00:09:20,720 --> 00:09:21,709 ti stacco la spina. 189 00:09:21,840 --> 00:09:23,114 Non se non sei qui, non lo farai. 190 00:09:55,000 --> 00:09:58,000 E' stupido come sembra? 191 00:09:59,080 --> 00:09:59,910 No, zio. 192 00:10:00,000 --> 00:10:02,411 E allora, per mille bordelli, cos'e' questa cosa? 193 00:10:02,880 --> 00:10:05,599 E' il mio orso da preghiera. Recita le mie preghiere. 194 00:10:10,080 --> 00:10:11,593 Nel nome di Allah... 195 00:10:17,040 --> 00:10:19,110 Dove stiamo andando? 196 00:10:21,080 --> 00:10:22,274 Va bene. Ok. 197 00:10:25,640 --> 00:10:27,039 Cosa cazzo ha fatto a questi conigli, fratello? 198 00:10:28,120 --> 00:10:30,076 Non sono conigli, fratello. Sono polli. 199 00:10:30,200 --> 00:10:32,236 Sono maledetti conigli. 200 00:10:32,360 --> 00:10:33,918 Fratello, se sono conigli, dove sono le loro orecchie? 201 00:10:35,080 --> 00:10:36,559 E' quello che volevo dire. 202 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 Il cammello che ando' in moschea 203 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Lo uccideresti? 204 00:10:50,080 --> 00:10:51,274 Cosa? 205 00:10:51,675 --> 00:10:53,975 E' un coglione. 206 00:10:54,320 --> 00:10:55,309 Cosa sta dicendo? 207 00:10:55,440 --> 00:10:57,192 Gli sto chiedendo se ti ucciderebbe. 208 00:10:59,520 --> 00:11:00,669 Rifate i bagagli. 209 00:11:01,360 --> 00:11:02,998 Se mi create dei problemi... 210 00:11:02,999 --> 00:11:05,000 ...vi attacco la bocca al tubo della merda. 211 00:11:11,000 --> 00:11:12,513 Alaykum salaam. 212 00:11:16,920 --> 00:11:19,639 -Mi uccideresti allora? -No, certo che no. 213 00:11:19,760 --> 00:11:21,398 Ma dai. 214 00:11:22,320 --> 00:11:23,719 Io ti ucciderei, fratello. 215 00:11:24,760 --> 00:11:25,749 Lo faresti? 216 00:11:27,360 --> 00:11:28,429 -Certo. -Giusto, va bene. 217 00:11:29,520 --> 00:11:30,509 Perche' io ti ucciderei, fratello. 218 00:11:31,920 --> 00:11:34,309 Fratello, sul serio, ti ucciderei. 219 00:11:34,440 --> 00:11:35,839 Naturale che lo farei. 220 00:11:35,960 --> 00:11:37,757 Sissignore, lo farei. Ti ammazzerei come niente. 221 00:11:37,880 --> 00:11:39,598 -Perbacco, amico. Lo faresti? -Certo, sicuro. 222 00:11:42,000 --> 00:11:44,070 Io tipo credevo che stessimo scherzando, fratello. 223 00:11:44,200 --> 00:11:46,350 Siamo soldati, fratello. Tutto quel che ci chiedono, lo facciamo. 224 00:11:46,480 --> 00:11:48,232 Ed e' la cosa giusta. 225 00:11:48,360 --> 00:11:49,349 Giusto? 226 00:11:49,480 --> 00:11:51,436 -Sei con me? -Certo. 227 00:11:51,560 --> 00:11:54,597 E' la vita, giusto? Solo la vita. E che cos'e'? Non e' niente. 228 00:11:54,720 --> 00:11:57,109 E' come essere fermi in coda ad Alton Towers. [Noto parco di divertimenti in GB NdT] 229 00:11:57,240 --> 00:11:59,629 Vuoi restare sempre in coda o vuoi andare sulle attrazioni? 230 00:11:59,760 --> 00:12:03,116 Vuoi andare sulle attrazioni, giusto? Vuoi provare Nemesis, l'Oblivion. 231 00:12:03,240 --> 00:12:04,753 Le Rapide sul Gommone. 232 00:12:05,920 --> 00:12:07,592 -Si'. Sei con me? -Si'. 233 00:12:07,720 --> 00:12:10,393 -Rapide sul Gommone. -Si', Rapide sul Gommone. 234 00:12:10,520 --> 00:12:11,839 Giusto? 235 00:12:11,960 --> 00:12:13,916 -Ok, ti ucciderei, fratello Omar. -Davvero? 236 00:12:14,040 --> 00:12:15,712 -Si', lo farei. -Cosa faresti? 237 00:12:16,640 --> 00:12:20,155 -Ti staccherei la testa con qualcosa. -Certo. E sai cosa farei io? 238 00:12:20,280 --> 00:12:23,590 Affererei uno di questi uncini, Waj. Te lo pianterei in panci tirando fuori i visceri. 239 00:12:23,720 --> 00:12:25,836 Rovesciandoli tutti sul pavimento, come in Mortal Combat. 240 00:12:25,960 --> 00:12:27,996 E io cazzo... io prenderei questo, va bene? 241 00:12:28,120 --> 00:12:30,190 -Si'? -E cazzo ti passerei sopra con un trattore. 242 00:12:30,320 --> 00:12:32,390 -Davvero? -Davvero. Soldati. 243 00:12:32,520 --> 00:12:33,953 Soldati, fratello. Mujahidin. 244 00:12:34,080 --> 00:12:35,195 Mujahidin. 245 00:12:37,080 --> 00:12:38,513 Bravo ragazzo. 246 00:12:38,640 --> 00:12:39,993 Su. Volete prenderle? 247 00:12:40,120 --> 00:12:41,838 Si', volete prenderle, conigli. 248 00:12:41,960 --> 00:12:43,951 Fottuti conigli senza orecchie. 249 00:12:44,080 --> 00:12:46,275 -Io cazzo... vi metto a posto. -Sono polli, amico. 250 00:12:46,400 --> 00:12:48,868 -Vi faccio arrosto. -Waj, sono polli. 251 00:13:24,200 --> 00:13:25,428 Vengo, vengo. 252 00:13:25,560 --> 00:13:27,232 Vengo. 253 00:13:36,834 --> 00:13:39,834 Su ragazzi, siete in ritardo! La preghiera mattutina! 254 00:13:40,760 --> 00:13:43,752 Su, Waj. 255 00:13:49,753 --> 00:13:51,500 Rivolgiti da questa parte. 256 00:13:51,560 --> 00:13:53,152 Vaffanculo, fratello. L'oriente e' da quella parte. 257 00:13:53,153 --> 00:13:54,853 La Mecca e' da quella parte. 258 00:13:54,920 --> 00:13:57,354 L'est e' da quella parte, fratello. 259 00:13:57,480 --> 00:13:58,595 L'est e' da quella parte. 260 00:13:58,720 --> 00:14:00,517 -Abbiamo volato sopra la Mecca. -Il pakistano e' fuori di testa, fratello. 261 00:14:00,640 --> 00:14:02,995 La Mecca e' ad est, sicuro. 262 00:14:03,120 --> 00:14:06,829 Dove il sole... dove sorge, razza di coglione bastardo d'un pakistano! 263 00:14:07,500 --> 00:14:09,800 Sei forse nato ritardato? 264 00:14:10,001 --> 00:14:13,000 Preghiamo da quella parte. La Mecca e' in quella direzione. 265 00:14:14,240 --> 00:14:16,959 Girati. Ti spieghero' piu' tardi. 266 00:14:18,000 --> 00:14:19,960 Il drone americano! Scappiamo! 267 00:14:20,120 --> 00:14:22,031 Cazzo! Waj, andiamo. Su! 268 00:14:23,032 --> 00:14:25,532 L'occhio di Satana! Mettetevi al riparo! 269 00:14:26,800 --> 00:14:28,153 Su, su, su. Forza. 270 00:14:28,280 --> 00:14:29,554 -Su, Waj. -Ok, ok. 271 00:14:34,640 --> 00:14:36,551 Ehi, fratello Emir, lo tirero' giu'. 272 00:14:37,880 --> 00:14:39,279 Troppo alto, troppo alto. 273 00:14:39,400 --> 00:14:42,551 Si', e' quel che pensavo, in effetti. Quanto sara', 700 metri? 274 00:14:44,800 --> 00:14:46,358 -Cosa? -Niente. 275 00:14:53,240 --> 00:14:56,835 Non ho mai affermato in pubblico di avere una conoscenza approfondita dell'Islam, 276 00:14:56,960 --> 00:15:01,192 ma cio' di cui sono certo e' che la maggioranza dei musulmani britannici non vuole andare 277 00:15:01,320 --> 00:15:03,311 in altri paesi a contrastare la politica estera britannica. 278 00:15:03,440 --> 00:15:07,319 Cio' che vogliono e' portare avanti pacificamente le loro esistenze quotidiane. 279 00:15:07,440 --> 00:15:08,953 -E noi appoggiamo questo atteggiamento. -Certo, certo. 280 00:15:09,080 --> 00:15:11,355 Un buon musulmano tiene sempre la bocca chiusa. 281 00:15:11,480 --> 00:15:15,792 Giusto? Siete cosi' sorpresi che i ragazzi partano per i campi di addestramento? 282 00:15:15,920 --> 00:15:18,753 -Non sto dicendo questo. -Perche' vanno ai campi di addestramento? 283 00:15:18,880 --> 00:15:21,474 Prima di tutto, obietto sull'uso del termine "campi di addestramento". 284 00:15:21,600 --> 00:15:23,909 -L'ha appena usato. -No, non e' vero. 285 00:15:24,040 --> 00:15:25,871 E' una fantasia occidentale. 286 00:15:26,000 --> 00:15:28,560 Voi vi figurate questi musulmani che vagano per le montagne 287 00:15:28,680 --> 00:15:29,715 con fucili e bombe. 288 00:15:29,840 --> 00:15:31,910 Questo vi soddisferebbe al cento per cento, non e' vero? 289 00:15:32,040 --> 00:15:35,396 -Ma esistono, non e' vero? -Non sto dicendo che non esistono. 290 00:15:35,520 --> 00:15:36,919 Quel che sto dicendo, se lei volesse ascoltare, 291 00:15:37,040 --> 00:15:40,112 e' che se non esistessero, voi ve li dovreste inventare. 292 00:15:40,240 --> 00:15:42,435 -Sono solo fesserie. -Certo, amico. 293 00:15:42,560 --> 00:15:46,235 -Tutto questo dibattito e' sbagliato, amico. -Ascolteremo le domande dopo, la prego. 294 00:15:46,360 --> 00:15:48,237 Credete che siamo tutti dei bombaroli, vero? 295 00:15:48,360 --> 00:15:50,112 -Tutto cio' e' assolutamente... -No, no, no. 296 00:15:50,240 --> 00:15:52,834 Quando vedete uno come me, pensate "bombarolo", vero? 297 00:15:52,960 --> 00:15:55,076 -Si' che lo pensate. -Proprio no. 298 00:15:55,200 --> 00:15:56,838 Perche' non dovrei essere un bombarolo se mi trattate come se lo fossi? 299 00:15:56,960 --> 00:16:00,350 -Mashalah [rispetto, NdT], fratello. -Si', mashallah. 300 00:16:01,280 --> 00:16:02,872 Certo. 301 00:16:03,000 --> 00:16:05,036 Sono il Mujahidin e combino un casin 302 00:16:05,160 --> 00:16:07,196 Scoprirete ben presto cosa significa questo 303 00:16:07,320 --> 00:16:09,880 Tupac l'ha ribadito "Muoio, ma non sono finito" 304 00:16:10,000 --> 00:16:12,992 Noi siamo i martiri, voi solo passata di pomodoro 305 00:16:13,120 --> 00:16:15,554 Allahu Akbar! 306 00:16:19,720 --> 00:16:20,789 Mashallah, fratello. 307 00:16:22,640 --> 00:16:23,755 Oh, che c'e' amico? Dai! 308 00:16:23,880 --> 00:16:26,758 Che c'e'? Solo perche' sono musulmano pensavate facessi sul serio? 309 00:16:26,880 --> 00:16:29,599 Oh, ecco che arrivano! 310 00:16:29,720 --> 00:16:32,712 Ecco che arrivano i suoi scagnozzi, signor Storge. 311 00:16:32,840 --> 00:16:35,229 Stato di polizia! Stato di polizia! 312 00:16:35,360 --> 00:16:38,272 Stato di polizia! Stato di polizia! 313 00:16:38,400 --> 00:16:41,915 Ricordate il mio nome, fratelli e sorelle. Finiro' a Cuba! 314 00:16:42,040 --> 00:16:46,192 Lo metteranno in catene! Lo metteranno in catene! 315 00:16:52,560 --> 00:16:54,152 Ehi fratello, fratello. Quaggiu'. 316 00:16:55,920 --> 00:16:56,909 Ti serve un passaggio? 317 00:16:59,640 --> 00:17:00,834 Si', amico. Aspetta. Si'. 318 00:17:00,960 --> 00:17:03,838 Oh, amico! 319 00:17:03,960 --> 00:17:04,756 Yo! 320 00:17:04,880 --> 00:17:07,553 Sei mitico. Sei mitico, fratello! 321 00:17:07,680 --> 00:17:09,796 Neanche tu sei tanto male, fratello. Come ti chiami? 322 00:17:09,920 --> 00:17:12,514 Hassan Malik. "Il Mal". 323 00:17:12,640 --> 00:17:14,278 -Il Mal? -Si'. 324 00:17:14,400 --> 00:17:16,960 Hai tirato fuori una bella scenetta li' dentro. 325 00:17:17,080 --> 00:17:18,798 E la sai una cosa? 326 00:17:18,920 --> 00:17:20,797 Sei un gran pezzo di merda, compare. 327 00:17:21,640 --> 00:17:25,428 Sei peggio dei violentatori addestrati che usano a Guantanamo. 328 00:17:25,560 --> 00:17:28,028 -Cosa dici? -Si', non sei ignorante come loro! 329 00:17:28,160 --> 00:17:30,196 Sai bene che dovresti fare qualcosa. 330 00:17:30,320 --> 00:17:32,311 -Sto facendo qualcosa. -Cosa, quella roba li'? 331 00:17:32,440 --> 00:17:35,989 Sono il Mujahidin e... un po' di rap rap 332 00:17:36,120 --> 00:17:37,109 Eh? 333 00:17:38,120 --> 00:17:41,590 E' stata una jihad della mente, il gesto che ti ha disturbato. 334 00:17:41,720 --> 00:17:44,109 Forse che il profeta, Sal Allaahu Alayhi wa Sallam, agiva con gesti? 335 00:17:44,240 --> 00:17:47,152 Eh? Ha distrutto le statue degli idoli pagani 336 00:17:47,280 --> 00:17:49,032 oppure si e' limitato a stare li' in piedi, a fare un gesto simbolico? 337 00:17:50,960 --> 00:17:52,916 Questo e' un gesto simbolico? 338 00:17:57,840 --> 00:18:01,389 -Questo era sul serio, fratello. -Certo... 339 00:18:01,520 --> 00:18:04,193 Sei sul serio come questo? 340 00:18:04,320 --> 00:18:06,959 -Si'. -Quanto spesso vai alla moschea? 341 00:18:07,080 --> 00:18:10,550 Quando posso. Quasi tutte le settimane. Per le preghiere del venerdi'. 342 00:18:10,680 --> 00:18:15,117 Una volta all'anno e' gia' troppo spesso. Le moschee hanno perso senso, fratello. 343 00:18:15,240 --> 00:18:18,391 Sono piene di perdenti e di spie. 344 00:18:18,520 --> 00:18:20,351 Questi sono davvero brutti tempi, fratello. 345 00:18:20,480 --> 00:18:22,835 L'Islam si sta incrinando. 346 00:18:22,960 --> 00:18:24,951 Abbiamo donne che si mettono a rispondere. 347 00:18:25,080 --> 00:18:28,356 Abbiamo gente che suona strumenti a corda. 348 00:18:28,480 --> 00:18:31,552 E' la fine del mondo. 349 00:18:31,680 --> 00:18:33,511 Vuoi fare sul serio? 350 00:18:35,320 --> 00:18:37,117 Beh, certo, naturalmente. 351 00:18:37,240 --> 00:18:39,151 Ne sei sicuro? 352 00:18:39,280 --> 00:18:40,474 Al cento per cento. 353 00:18:40,600 --> 00:18:42,318 Si', vieni qui. 354 00:18:44,160 --> 00:18:45,593 Fottiti, Omar! 355 00:18:59,320 --> 00:19:01,151 E' abbastanaza grande per te ora, Barry? 356 00:19:01,280 --> 00:19:04,477 Sto facendo i pompini a un cane in un fosso o sono un Rambo pakistano? 357 00:19:09,000 --> 00:19:11,500 Stupido! Stupido coglione! 358 00:19:12,800 --> 00:19:15,155 Mi sto facendo delle foto stile Mujahidin. 359 00:19:15,156 --> 00:19:17,639 Chi cazzo ti credi di essere? 360 00:19:17,640 --> 00:19:20,279 -James Cazzo Bond? -No, no. 361 00:19:20,400 --> 00:19:21,469 Cosa cazzo stai facendo, Waj? 362 00:19:21,470 --> 00:19:26,000 I segnali del telefono riveleranno la nostra posizione. 363 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Razza di culo sfondato di cammello! 364 00:19:37,501 --> 00:19:41,501 Domani, quando attraverseremo la valle per incontrare lo sceicco, voi aspetterete qui. 365 00:19:42,640 --> 00:19:45,029 Restate qui e pulite i fucili. 366 00:19:45,160 --> 00:19:48,038 No, no, ascolta. Ci serve uno sceicco di Al Qaeda. 367 00:19:48,039 --> 00:19:50,539 Ma chiudi un po' quella tua boccaccia inglese! 368 00:19:51,520 --> 00:19:53,272 E' stata colpa mia, fratello, ok? Lascia venire Omar. 369 00:19:53,973 --> 00:19:56,473 Dopodomani voi due ve ne tornate a casa. 370 00:19:56,520 --> 00:19:58,795 Cazzo di Mister Bean. 371 00:19:58,920 --> 00:20:01,798 -Ma non abbiamo ancora visto uno sceicco. -Va bene cosi'. 372 00:20:10,800 --> 00:20:14,031 -Stavo solo facendo le mie foto, fratello. -Waj, ora sparisci. 373 00:20:25,120 --> 00:20:26,109 Forza. 374 00:20:26,240 --> 00:20:27,798 -Dov'e'? -Quaggiu'. 375 00:20:36,400 --> 00:20:38,709 Whoa, whoa, whoa! 376 00:20:59,560 --> 00:21:02,028 Perossido liquido. 377 00:21:02,160 --> 00:21:03,957 Tre anni di riserve. 378 00:21:04,080 --> 00:21:07,038 -E tutto questo, dove l'hai preso? -Un negozio all'ingrosso in questa strada. 379 00:21:07,160 --> 00:21:08,752 -Tutto dallo stesso negozio? -Si'. 380 00:21:08,880 --> 00:21:11,314 -Idiota, ci farai scoprire! -No. 381 00:21:11,440 --> 00:21:13,237 Uso una voce differente ogni volta che entro. 382 00:21:13,360 --> 00:21:16,557 Cosa differente? Una voce differente. Fammi sentire. 383 00:21:16,680 --> 00:21:18,671 -Cosa? -Fammi sentire le voci. Su. 384 00:21:22,920 --> 00:21:26,435 -Una e'... e' la mia voce. -Va bene. 385 00:21:28,440 --> 00:21:29,839 Posso avere 12 bottiglie di acqua ossigenata, per favore? 386 00:21:29,960 --> 00:21:32,076 Lo so che suono ha. Fammene sentire un'altra. 387 00:21:34,520 --> 00:21:36,078 La voce IRA. 388 00:21:36,200 --> 00:21:37,997 La voce IRA? 389 00:21:38,120 --> 00:21:39,235 Sono terroristi, Faisal. 390 00:21:39,360 --> 00:21:41,749 Che senso ha fare la voce di un terrorista? Ci farai scoprire! 391 00:21:41,880 --> 00:21:44,678 -Ma in quel caso sarei camuffato, no? -Si', ma come un terrorista. 392 00:21:46,960 --> 00:21:47,949 Sentiamo questa voce. 393 00:21:51,400 --> 00:21:54,756 Posso avere... 12 bottiglie di acqua ossigenata, per favore? 394 00:21:56,560 --> 00:21:58,551 E poi ne ho ancora un'altra. 395 00:22:00,360 --> 00:22:01,952 Posso avere 12 bottiglie di acqua ossigenata, per favore? 396 00:22:02,080 --> 00:22:03,195 E che cos'e'? 397 00:22:03,320 --> 00:22:08,075 E' la voce di una donna perche' ho preso un sacco di perossido liquido. 398 00:22:08,200 --> 00:22:10,077 Mi e' venuto in mente che lei potrebbe andare a prenderla e... 399 00:22:10,200 --> 00:22:11,428 E cosa? 400 00:22:11,560 --> 00:22:14,552 -...tingersi i capelli o qualcosa del genere. -E la barba? 401 00:22:14,680 --> 00:22:17,148 -Tu hai la barba. -L'ho coperta. 402 00:22:17,760 --> 00:22:19,591 Hai coperto la barba. Come? 403 00:22:24,240 --> 00:22:29,872 Bene, dunque sei andato in un negozio, con le mani sulla faccia in quel modo 404 00:22:30,000 --> 00:22:31,672 e hai chiesto 12 bottiglie di acqua ossigenata? 405 00:22:32,560 --> 00:22:35,120 Dunque, perche' mai lei terrebbe le mani sulla faccia in quel modo, Fais? 406 00:22:39,040 --> 00:22:41,679 Perche' ha la barba. 407 00:22:46,720 --> 00:22:48,153 Mi dispiace, fratello Omar. 408 00:22:48,280 --> 00:22:50,316 Forse era la volonta' di Dio. 409 00:22:50,440 --> 00:22:52,874 Forse era la volonta' di Dio che io facessi il mio video cosi'... 410 00:22:54,280 --> 00:22:56,635 -Cosi' forse non e' colpa mia. -No, e' colpa tua. 411 00:22:56,760 --> 00:23:00,673 Era volonta di Dio che tu ti comportassi da perfetto idiota, sembrerebbe. 412 00:23:00,800 --> 00:23:02,677 E' stata decisamente colpa tua. 413 00:23:02,800 --> 00:23:07,555 Allora, se era la volonta di Dio, io sono la colpa di Dio? 414 00:23:07,680 --> 00:23:10,035 Forse sono un errore di Dio. 415 00:23:10,160 --> 00:23:13,118 -Significa che andro' all'inferno, fratello? -Stt. 416 00:23:13,240 --> 00:23:14,753 -Gli errori vanno all'inferno? -Sssst, Waj. 417 00:23:14,880 --> 00:23:15,869 Che c'e'? 418 00:23:17,200 --> 00:23:19,839 -E' un drone. -Nascondiamoci! 419 00:23:21,160 --> 00:23:23,151 -Vola basso. Sta per attaccarci. -Andiamo! 420 00:23:23,280 --> 00:23:25,157 Dove vuoi che andiamo, Waj? Dobbiamo abbatterlo. 421 00:23:25,280 --> 00:23:27,236 Abbatterlo con cosa? Non abbiamo munizioni. 422 00:23:27,360 --> 00:23:30,432 -E' colpa del mio errore, fratello. -No, no, no. Waj, ascoltami. 423 00:23:30,560 --> 00:23:34,599 Pensaci. Questo e' il disegno di Dio. Lui ci ha messi qui a difendere il campo. 424 00:23:34,720 --> 00:23:36,073 Questa e' la nostra jihad. 425 00:23:36,200 --> 00:23:38,270 -Pensaci. -E' colpa del mio errore, fratello. 426 00:23:38,400 --> 00:23:40,595 E' il diavolo che c'e' nel tuo cervello che ti confonde con le sue chiacchiere. 427 00:23:40,720 --> 00:23:42,870 Non ascoltarlo. Dio e' nel tuo cuore, fratello. 428 00:23:43,000 --> 00:23:45,309 Giusto? Cosa ti dice il tuo cuore? Fidati di me. Forza. 429 00:23:45,440 --> 00:23:49,149 Dice che forse dovremmo... 430 00:23:49,280 --> 00:23:50,793 Eh? 431 00:23:50,920 --> 00:23:53,514 Forse dovremmo, cavolo, farlo scoppiare, fratello, tornare alla jihad. 432 00:23:53,640 --> 00:23:55,517 Bene, Waj. 433 00:23:56,240 --> 00:23:57,309 Giusto, ok. 434 00:23:59,280 --> 00:24:02,033 Cosa useremo? 435 00:24:02,160 --> 00:24:04,754 -Cazzo, si', fratello! -Ssst. Bene, forza. 436 00:24:06,800 --> 00:24:08,279 -Veri mujahidin, giusto? -Giusto. 437 00:24:08,400 --> 00:24:10,197 -Rapide sul Gommone, fratello? -Fa' attenzione a non stare davanti ora. 438 00:24:10,320 --> 00:24:11,548 -Va bene, ok. -Forza. 439 00:24:11,680 --> 00:24:14,148 -Cavolo, fallo saltare, fratello. -Ok. 440 00:24:24,080 --> 00:24:24,876 Fratello Omar! 441 00:24:28,320 --> 00:24:29,309 Gli arabi! 442 00:24:29,440 --> 00:24:31,670 Lo sceicco! 443 00:24:34,800 --> 00:24:36,313 Merda! 444 00:24:38,800 --> 00:24:40,995 E' questa forse la volonta' di Dio, fratello? 445 00:24:41,120 --> 00:24:44,396 Dimmi che lo e', fratello. Dimmi che e' la volonta' di Dio. 446 00:24:44,520 --> 00:24:46,556 Ma che cazzo di situazione, fratello. 447 00:24:47,920 --> 00:24:50,115 Dobbiamo andarcene, Waj. Dobbiamo uscire di qui. 448 00:25:03,040 --> 00:25:04,837 Non riesco a sentire niente! 449 00:25:05,920 --> 00:25:07,717 Non riesco a sentire niente! 450 00:25:16,440 --> 00:25:17,475 Buongiorno, agente. 451 00:25:17,600 --> 00:25:19,352 Sei stata scoperta. 452 00:25:32,160 --> 00:25:34,993 Il mio piano, va bene, e' mettere una bomba su un corvo 453 00:25:35,120 --> 00:25:38,795 e farlo volare in uno di quei loro grattacieli pieni di ebrei e puttane. 454 00:25:38,920 --> 00:25:41,673 Tengo dei corvi qui dentro. Date un'occhiata. 455 00:25:41,800 --> 00:25:44,109 Siamo ben oltre i corvi ora, Faisal. 456 00:25:44,240 --> 00:25:46,117 Stiamo per far saltare sul serio il coperchio. 457 00:25:46,240 --> 00:25:48,276 Si', anch'io sono per far saltar via il coperchio, amico. 458 00:25:50,840 --> 00:25:53,308 -Far saltare il mio coperchio. -Mettere la bomba nella moschea. 459 00:25:54,520 --> 00:25:55,714 Cosa? 460 00:25:56,400 --> 00:25:58,516 -La masjid? -Si', la masjid, la moschea. 461 00:25:58,640 --> 00:25:59,959 Ma entreremo vestiti come infedeli. 462 00:26:00,080 --> 00:26:02,036 Crederanno che siano stati gli infedeli ad attaccare 463 00:26:02,037 --> 00:26:04,039 cosi' tutti i musulmani reagiranno e contrattaccheranno. 464 00:26:04,160 --> 00:26:07,914 Attizzare il fuoco, un vero parapiglia, anticipare la resa dei conti - guerra totale! 465 00:26:09,360 --> 00:26:12,113 -E' una cosa malata, amico. -Cosa dice Omar? 466 00:26:12,240 --> 00:26:13,878 Chi e' questo Omar? 467 00:26:14,000 --> 00:26:16,195 Non darci troppa importanza. E' uno dei miei ragazzi. 468 00:26:16,320 --> 00:26:18,276 L'ho mandato al campo di addestramento per rimetterlo in forma. 469 00:26:18,400 --> 00:26:21,551 Ma mio papa' va alla masjid. E se fosse nella masjid? 470 00:26:21,680 --> 00:26:23,671 Tuo papa' ha mai comprato un'arancia di Jaffa? 471 00:26:24,560 --> 00:26:25,549 Una volta o due. 472 00:26:25,680 --> 00:26:28,319 Bene, sta pagando le armi nucleari di Israele, fratello. E' un ebreo. 473 00:26:42,520 --> 00:26:43,839 -Barry! -Dove? 474 00:26:43,960 --> 00:26:46,269 -Dov'e'? -Cosa diremo, ancora una volta? 475 00:26:46,400 --> 00:26:50,109 Waj, diremo che ci stanno per mandare in Somalia per un addestramento speciale. 476 00:26:50,240 --> 00:26:52,913 -Somalia, -Si', va bene. 477 00:27:01,840 --> 00:27:04,308 -Stai bene, Barry? -Si'. Cos'e' successo? 478 00:27:05,280 --> 00:27:07,157 Non e' successo niente. Ci stanno per mandare... 479 00:27:07,280 --> 00:27:11,273 Stronzate! Avete mandato tutto a puttane, maledetti perdenti! 480 00:27:11,400 --> 00:27:12,958 Te l'avevo detto, avresti dovuto portare me. 481 00:27:13,080 --> 00:27:15,469 -Stiamo per andare in Somibia, Barry. -Somalia. 482 00:27:15,600 --> 00:27:17,955 -Addestramento speciale. -"Addestramento speciale". 483 00:27:18,080 --> 00:27:21,959 -Stronzate! E' successo qualcosa. -Non e' successo niente, Barry. 484 00:27:22,080 --> 00:27:24,753 Guardate in che stato siete. Niente bagagli, ritorno prima del tempo. 485 00:27:24,880 --> 00:27:26,108 Si', e' successo qualcosa. 486 00:27:28,640 --> 00:27:30,232 -Si', e' davvero successo qualcosa. -Certo, avete mandato a puttane tutto. 487 00:27:30,360 --> 00:27:33,511 No, abbiamo visto uno sceicco e ci ha detto che siamo della partita. 488 00:27:33,640 --> 00:27:34,629 Cosa? 489 00:27:35,800 --> 00:27:38,189 Abbiamo visto uno sceicco e ci ha detto che siamo della partita. 490 00:27:39,240 --> 00:27:42,869 -Sei della partita anche tu, fratello? -Si', sul serio. 491 00:27:43,000 --> 00:27:44,399 -Bene. - Alhamdulillah. 492 00:27:47,080 --> 00:27:51,039 Che mi dici degli arabi, fratello? Che mi dici degli arabi? 493 00:27:51,160 --> 00:27:55,438 Non erano arabi, erano dei beduini cattivi. 494 00:27:55,560 --> 00:27:58,074 -Cosa? -Dei beduini cattivi. 495 00:27:59,120 --> 00:28:01,031 -Allora abbiamo fatto bene a farlo? -Certo. 496 00:28:03,280 --> 00:28:05,510 Cosa cazzo fa l'agente della Sezione Speciale li'? 497 00:28:05,640 --> 00:28:07,232 Oh, no, no, no. Quello e' Hassan. E' dei nostri. 498 00:28:07,360 --> 00:28:09,828 -Da quando, Barry? -E' uno di noi. 499 00:28:09,960 --> 00:28:12,633 -E' un ritardato? -Com'e' stato? E' stato fantastico? 500 00:28:13,360 --> 00:28:15,351 Cosa, il funerale di mio padre? Come potrebbe essere fantastico? 501 00:28:16,760 --> 00:28:17,954 Stai scherzando! 502 00:28:18,080 --> 00:28:21,038 E' stato beccato a morte dai polli. Perche' dovrei scherzare su una cosa simile? 503 00:28:21,720 --> 00:28:24,075 Ignoralo, fratello. Questo e' Omar, questo e' Waj e questo e' Hassan Malik. 504 00:28:24,200 --> 00:28:25,713 Si', amico, sono il Mal. 505 00:28:27,240 --> 00:28:28,229 Dagli una battuta. 506 00:28:28,360 --> 00:28:30,954 No, non prendertela, fratello. E' stato messo alla prova. 507 00:28:31,080 --> 00:28:32,399 -Davvero? -Si', mi ha messo alla prova, amico. 508 00:28:32,520 --> 00:28:34,158 Dunque, come ti ha messo alla prova? 509 00:28:34,280 --> 00:28:37,477 -Mi ha fatto fare quella cosa del fagiolo. -Quale cosa del fagiolo? 510 00:28:38,280 --> 00:28:40,714 Sai, quando ti mettono un fagiolo su per l'attrezzo, amico. 511 00:28:44,640 --> 00:28:46,676 Siamo nel parcheggio. Andiamo. 512 00:28:46,800 --> 00:28:48,597 -Barry? -Siamo nel parcheggio. 513 00:28:48,720 --> 00:28:51,154 -Cos'e' questa storia del fagiolo, Barry? -Vuoi dire che non ero obbligato a farlo? 514 00:28:51,280 --> 00:28:53,316 Fratello, ti ci ha tirato dentro lui. 515 00:28:53,440 --> 00:28:56,989 Non mi serve un fottifagioli, o un TV Paki o una spia. 516 00:28:57,120 --> 00:28:58,109 E adesso, dagli una battuta! 517 00:28:58,240 --> 00:29:00,037 Omar, e' pieno di soldi. Suo papa' e' pieno di soldi. 518 00:29:00,160 --> 00:29:02,833 -Dove li prende, dall'MI5? -No, ha una fabbrica di vestiti. 519 00:29:02,960 --> 00:29:05,315 -Grandioso. Buon Natale. Battilo. -Ti posso procurare un furgone. 520 00:29:05,440 --> 00:29:08,591 -Posso rubare un furgone. -Cosi' ruberesti a tuo padre? 521 00:29:10,040 --> 00:29:12,031 Beh, si', certo. 522 00:29:12,160 --> 00:29:14,515 Bene, sei ancora in corsa. 523 00:29:14,540 --> 00:29:16,395 Ascoltami bene coglione, la prossima volta che ci vediamo 524 00:29:16,396 --> 00:29:17,971 farai meglio ad avere un cazzo di furgone, 525 00:29:18,000 --> 00:29:19,877 o ti faccio il filo interdentale alle palle con il filo spinato. 526 00:29:24,720 --> 00:29:27,075 Te la sei giocata male, amico. 527 00:29:29,640 --> 00:29:31,358 -Sei veramente di cattivo umore, Omar. -Vai! 528 00:29:35,480 --> 00:29:37,630 -L'hai riparata, Barry? -Si', l'ho riparata. 529 00:29:37,760 --> 00:29:40,877 -Fai da te o cos'altro? -Si', ho fatto da solo. 530 00:29:46,760 --> 00:29:48,239 Allora, e' dei nostri o cosa, Omar? 531 00:29:48,360 --> 00:29:51,796 Che scelta ho, Barry? O e' dei nostri o devo ucciderlo. 532 00:29:51,920 --> 00:29:54,559 Bene. Sapevo che ti sarebbe piaciuto. 533 00:30:05,560 --> 00:30:07,312 Simba e Pumbaa erano fuori da soli. 534 00:30:07,440 --> 00:30:11,274 E Scar li stava cercando e se li avesse trovati li avrebbe uccisi, ma... 535 00:30:11,400 --> 00:30:12,469 -Papa'? -Si'? 536 00:30:12,600 --> 00:30:14,431 Hai fatto saltare qualche infedele? 537 00:30:14,560 --> 00:30:16,039 Cosa? 538 00:30:16,160 --> 00:30:17,513 Al matrimonio? 539 00:30:19,880 --> 00:30:21,393 Vuoi sapere cosa e' successo a Simba o no? 540 00:30:21,520 --> 00:30:23,954 -Certo! -Bene, allora... 541 00:30:25,240 --> 00:30:27,595 Simba e Pumbaa erano fuori da soli, 542 00:30:27,720 --> 00:30:30,109 quando tutto ad un tratto videro questo... 543 00:30:32,040 --> 00:30:35,794 ...questo grosso malvagio uccellaccio, mandato da Scar a cercarli. 544 00:30:35,920 --> 00:30:39,629 Questo grosso, malvagio avvoltoio, che andava dritto verso di loro. 545 00:30:39,760 --> 00:30:41,830 "Eccolo li'", disse Simba. L'aveva individuato, 546 00:30:41,960 --> 00:30:44,349 questo grosso malvagio avvoltoio che cercava proprio loro, 547 00:30:44,480 --> 00:30:45,913 che veniva proprio nella loro direzione. 548 00:30:47,880 --> 00:30:48,915 E poi cos'e' successo, papa'? 549 00:30:50,960 --> 00:30:53,918 Beh, Simba doveva tirarlo giu', altrimenti li avrebbe uccisi. 550 00:30:54,040 --> 00:30:56,838 Allora, quello che fece fu afferrare una pietra 551 00:30:56,960 --> 00:30:59,793 e scagliarla verso l'uccellaccio, solo che la scaglio' talmente forte, 552 00:30:59,920 --> 00:31:03,595 fu un lancio talmente potente che il suo braccio fece un giro completo. 553 00:31:03,720 --> 00:31:06,951 Dietro. La lancio' cosi' forte che fini' un miglio dietro di lui. 554 00:31:07,600 --> 00:31:10,672 E colpi' Mufasa. 555 00:31:10,800 --> 00:31:13,473 Il saggio, forte Mufasa, il papa' di Simba. 556 00:31:13,600 --> 00:31:16,160 Lo colpi' accidentalmente sulla testa e lo uccise. 557 00:31:16,280 --> 00:31:18,635 Ma non era stato Scar a uccidere Mufasa? 558 00:31:18,760 --> 00:31:21,593 Si', nel film. Ma io sto parlando della vita vera. 559 00:31:21,720 --> 00:31:23,392 Allora Simba dovette fare una scelta. 560 00:31:23,520 --> 00:31:25,556 Avrebbe potuto raccontare ai suoi amici cos'era successo e creare confusione, 561 00:31:25,680 --> 00:31:29,719 o tenerlo segreto e guidare tutti i suoi amici in una grande lotta contro Scar. 562 00:31:29,840 --> 00:31:31,637 Cosa credi che abbia fatto? 563 00:31:31,760 --> 00:31:33,352 Dovette dire la verita'. 564 00:31:35,920 --> 00:31:38,115 Ma doveva combattere Scar, giusto? 565 00:31:38,240 --> 00:31:40,959 Dire la verita' significava arrendersi. 566 00:31:41,080 --> 00:31:42,308 Simba si arrenderebbe mai? 567 00:31:42,440 --> 00:31:44,431 -Simba non si arrenderebbe mai. -Esattamente. 568 00:31:45,320 --> 00:31:46,719 Esattamente. Percio'... 569 00:31:48,080 --> 00:31:50,548 Simba tenne tutto segreto. 570 00:31:51,280 --> 00:31:53,589 E guido' Pumbaa, Timon e tutti i suoi amici, 571 00:31:53,720 --> 00:31:57,474 li guido' tutti nella lotta contro Scar. 572 00:31:57,600 --> 00:31:59,192 E sconfisse Scar, 573 00:31:59,320 --> 00:32:01,436 e Simba divenne il nuovo Re Leone. 574 00:32:02,440 --> 00:32:04,396 -Si'. -Si'. 575 00:32:06,960 --> 00:32:08,313 Ora di andare a nanna per te, 576 00:32:08,440 --> 00:32:09,839 soldato. 577 00:32:14,240 --> 00:32:15,639 Va bene ragazzi, ci siamo. 578 00:32:17,160 --> 00:32:18,798 Ci siamo, ragazzi. 579 00:32:18,920 --> 00:32:22,515 Ho parlato con lo sceicco. L'ho fatto e... 580 00:32:22,640 --> 00:32:24,198 Come hai fatto a parlarci? 581 00:32:25,880 --> 00:32:31,273 Tramite email e il sito di messaggi istantanei per bambini, Pinguini Festaioli. 582 00:32:31,400 --> 00:32:32,753 Su quello ci sono stato. 583 00:32:32,880 --> 00:32:34,598 -Bene, Waj. -Super bene. 584 00:32:34,720 --> 00:32:37,109 Dobbiamo anche noi essere dei pinguni? 585 00:32:37,240 --> 00:32:39,629 Si', daro' a tutti voi dei nomi utente e delle password alla fine di quest'incontro. 586 00:32:39,760 --> 00:32:41,034 Non sono certo di voler essere un pinguino. 587 00:32:41,160 --> 00:32:42,673 Non dovrai esserlo se non lo vuoi, Barry. 588 00:32:42,800 --> 00:32:44,916 -Mi prenoto quello blu, va bene? -Bene, Waj. 589 00:32:46,560 --> 00:32:48,551 Dunque, ho parlato con lui. 590 00:32:49,840 --> 00:32:52,195 Il mio pinguino ha comunicato con il suo pinguino. 591 00:32:54,360 --> 00:32:56,715 E ci ha detto di fabbricare delle bombe. 592 00:32:56,840 --> 00:32:59,513 Percio' porteremo la roba di Faisal nell'appartamento segreto. 593 00:32:59,640 --> 00:33:02,757 Possiamo nasconderla sotto i costumi nel furgone di Hassan. 594 00:33:02,880 --> 00:33:05,599 Metteremo l'acqua ossigenata a bollire. 595 00:33:06,760 --> 00:33:10,389 Abbiamo ordini di recare distruzione su questa merdosa, consumistica, 596 00:33:10,520 --> 00:33:12,431 senza Dio, picchia-il-Pakistano, 597 00:33:12,560 --> 00:33:15,199 Gordon Ramsay "Senti la differenza" formaggio di qualita', 598 00:33:15,320 --> 00:33:17,356 appoggia-la-tortura, finanzia-il-massacro, 599 00:33:18,280 --> 00:33:21,352 "Guardami-che-ballo-nudo-incazzato-con il-coso-di-fuori", non-coperta da Sky1 600 00:33:21,480 --> 00:33:24,074 "Chi-se-ne-fotte-degli- afgani-morti" Disneyland. 601 00:33:24,200 --> 00:33:26,031 -Mashallah! -Mashallah, fratello Omar. 602 00:33:26,160 --> 00:33:28,037 -Mashallah. -Fanculo i mini babybel. 603 00:33:28,600 --> 00:33:32,149 Il pinguino dice "trovate un obiettivo". 604 00:33:32,280 --> 00:33:33,952 Beh, abbiamo un obiettivo, fratello. Siamo tutti d'accordo. 605 00:33:34,080 --> 00:33:35,832 Quale sarebbe? 606 00:33:35,960 --> 00:33:37,598 -E' la moschea. -Cosa? 607 00:33:37,720 --> 00:33:39,153 Facciamo saltare la moschea, 608 00:33:39,280 --> 00:33:42,078 radicalizziamo i moderati, facciamo saltare tutto. 609 00:33:42,880 --> 00:33:45,758 Ok, giusto. No, mi piace. Mi piace davvero, e' brillante. 610 00:33:45,880 --> 00:33:48,633 Ammazziamo un mucchio di musulmani perce' sono loro il vero nemico. 611 00:33:48,760 --> 00:33:51,513 Una volta fatto questo, perche' non lanciamo un furgone bomba su un kebab, 612 00:33:51,640 --> 00:33:54,359 e pilotiamo un jumbo jet nella testa della mamma di Waj? 613 00:33:54,480 --> 00:33:58,189 Perche' non prendiamo un maiale e non ce lo graffettiamo sulla fronte? 614 00:33:58,320 --> 00:34:01,357 Ma se facciamo esplodere la moschea, questo fara' insorgere tutti i musulmani. 615 00:34:02,360 --> 00:34:04,715 Mio cugino Faz e' morto 616 00:34:04,840 --> 00:34:07,673 per difendere una moschea in Bosnia. 617 00:34:07,800 --> 00:34:09,472 Forse questo ha fatto insorgere qualcuno, fratello? 618 00:34:10,800 --> 00:34:12,153 Facciamo saltare Boots. [catena di prodotti farmaceutici NdT] 619 00:34:12,960 --> 00:34:16,509 Vendono preservativi che ti fanno venir voglia di andare con ragazze bianche. 620 00:34:16,640 --> 00:34:18,870 -Sono d'accordo. Boots. -Bene. 621 00:34:19,000 --> 00:34:22,151 -Mi hanno pizzicato che fregavo un display. -Pensate piu' in grande che a una farmacia. 622 00:34:22,280 --> 00:34:25,477 Non voglio spargere le mie viscere su un mucchio di assorbenti e cotton fioc. 623 00:34:25,600 --> 00:34:28,319 Quello che faremo deve lasciare una traccia nella storia, 624 00:34:28,440 --> 00:34:29,839 venir ricordato per anni a venire. 625 00:34:29,960 --> 00:34:32,713 -Come far saltare una moschea. -Barry, non attaccheremo una moschea. 626 00:34:32,840 --> 00:34:34,717 Non l'hai capito, eh Omar? 627 00:34:34,840 --> 00:34:36,512 Radicalizziamo i moderati! 628 00:34:36,640 --> 00:34:38,870 L'umma si solleva, parte tutto! 629 00:34:39,000 --> 00:34:42,310 Ho capito. Ti diro' a cosa equivale. E' come se tu stessi lottando con qualcuno, 630 00:34:42,440 --> 00:34:44,590 e ti stessero tirando dei pugni in faccia, va bene? 631 00:34:44,720 --> 00:34:48,190 E allora cos'e' che vai a fare tu, ti tiri un pugno da solo in faccia. 632 00:34:48,320 --> 00:34:49,355 E allora anche se fosse? 633 00:34:49,480 --> 00:34:51,755 Sto combattendo con quest'uomo immaginario, 634 00:34:51,880 --> 00:34:55,953 e lui non mi sta colpendo abbastanza duro per farmi veramente arrabbiare e vincere. 635 00:34:56,080 --> 00:34:58,719 Facciamo un esperimento, Barry. Ci mettiamo a combattere ora. 636 00:34:58,840 --> 00:35:00,831 Quando cominci a perdere e a non andare troppo bene, 637 00:35:00,960 --> 00:35:03,269 ti tiri un pugno in faccia, ti arrabbi e cominci a vincere. 638 00:35:03,400 --> 00:35:05,675 -Mostra a tutti come funziona. -Non mi colpiro' da solo. 639 00:35:05,800 --> 00:35:08,075 Perche' no? Tu sei i musulmani. Ti stanno attaccando. 640 00:35:08,200 --> 00:35:11,317 Cazzo, incazzati davvero, Barry. Mostragli come funziona. 641 00:35:11,440 --> 00:35:13,670 -Su. -Non sono una moschea! 642 00:35:13,800 --> 00:35:15,119 Non e' cosi' che funziona! 643 00:35:17,720 --> 00:35:19,039 Colpisciti da solo, Baz. 644 00:35:19,160 --> 00:35:21,628 Attacca la moschea, Barry! Attaccala! 645 00:35:21,760 --> 00:35:22,829 Attacca la moschea! 646 00:35:22,960 --> 00:35:25,872 Attacca la moschea, Barry! 647 00:35:26,840 --> 00:35:29,308 Ha attaccato la moschea! Ha appena attaccato la moschea! 648 00:35:29,440 --> 00:35:31,590 Barry, dove sono i moderati? Dovrebbero arrivare i moderati adesso. 649 00:35:31,720 --> 00:35:34,075 Va bene, se fossi una moschea, cosa che non sono, 650 00:35:34,200 --> 00:35:36,998 ci sarebbero tutti i moderati dentro al mio naso, 651 00:35:37,120 --> 00:35:38,997 che scalpiterebbero per uscire e sollevarsi. 652 00:35:39,120 --> 00:35:41,475 Davvero ci sarebbero? Ooh, ma ci sono, fratello, eh? 653 00:35:41,600 --> 00:35:44,433 Barry, il consiglio islamico dei sufi sta uscendo dal tuo naso. 654 00:35:44,560 --> 00:35:47,472 Oh, li hai appena spazzati via. Li hai appena spazzati via. 655 00:35:47,600 --> 00:35:50,956 Pensi ancora che dovremmo attaccare la moschea, Barry? 656 00:35:51,560 --> 00:35:53,676 -Torna indietro. -Barry, ti ho preso una spugnetta per il... 657 00:35:55,160 --> 00:35:56,798 -Uuuuh! -Barry! 658 00:35:56,920 --> 00:35:58,751 Ma che cazzo, Barry! 659 00:36:01,920 --> 00:36:12,751 Traduzione: marzioing [IScrew] 660 00:36:12,920 --> 00:36:25,751 --==Italianshare==-- www.italianshare.net Sezione: ISubs Movies 661 00:36:36,400 --> 00:36:39,517 Spegnetelo. Ci sono aree condominiali qua fuori. 662 00:36:39,640 --> 00:36:43,155 Dobbiamo suonarla, Barry. E' la nostra copertura, amico. Siamo una band. 663 00:36:43,280 --> 00:36:45,714 -Siamo cosa? -Una band. 664 00:36:45,840 --> 00:36:47,512 Cazzate! Spegnetelo. 665 00:36:48,320 --> 00:36:49,799 Fratello, spegnilo. 666 00:36:53,320 --> 00:36:54,719 A cosa serve il pollo? 667 00:36:57,720 --> 00:37:00,439 E' la mia protezione dall'acqua ossigenata per la barba. 668 00:37:00,560 --> 00:37:03,154 Si', lui e' il batterista, amico. 669 00:37:03,800 --> 00:37:07,236 -Un batterista pollo. -Si', Barry. 670 00:37:07,360 --> 00:37:10,318 Hai rotto il becco del pollo, non e' vero? Ti ricordi? 671 00:37:10,440 --> 00:37:12,192 Si', Barry, gli hai rotto il becco. 672 00:37:12,320 --> 00:37:15,073 Si', beh, mi dispiace, ma i becchi si rompono quando si e' in guerra, giusto? 673 00:37:15,200 --> 00:37:16,474 -Davvero? -Si', davvero. 674 00:37:16,600 --> 00:37:20,149 Il nostro scopo non e' proteggere i becchi, il nostro scopo e' farli saltare. 675 00:37:20,280 --> 00:37:21,872 Davvero? 676 00:37:22,000 --> 00:37:24,514 Bene, andate a scaricare il furgone. Non faro' tutto il lavoro da solo. 677 00:37:28,440 --> 00:37:29,953 Waj! Waj! 678 00:37:30,520 --> 00:37:31,635 Anti sorveglianza. 679 00:37:36,400 --> 00:37:39,153 Non tu, amico, sei ancora qui. Entra li' dentro. 680 00:37:44,760 --> 00:37:48,230 -Cosa state facendo? -E' nel caso ci stiano fotografando. 681 00:37:48,360 --> 00:37:50,999 -Cosa? -Barry dice che cosi' vieni fuori sfuocato. 682 00:37:52,640 --> 00:37:53,629 Va bene, smettetela! 683 00:37:54,600 --> 00:37:55,794 Smettetela! 684 00:37:58,040 --> 00:38:00,554 Le telecamere a circuito chiuso filmano. 685 00:38:00,680 --> 00:38:03,638 Sembrerete semplicemente come un gruppo di Sufi che hanno preso anfetamine. 686 00:38:03,760 --> 00:38:06,718 La prossima volta che Barry vi dice di fare qualcosa, non fatelo. 687 00:38:12,320 --> 00:38:15,357 -Tutto bene, Alice? Come ti va. -Tutto bene, Wasim? Si'. 688 00:38:15,480 --> 00:38:17,072 -Stai bene? -Si'. 689 00:38:17,200 --> 00:38:19,270 -Tutto bene, Jason? -Tutto bene. 690 00:38:20,320 --> 00:38:21,753 Chi e' questo? 691 00:38:21,880 --> 00:38:23,199 Questo e'... Claude. 692 00:38:23,320 --> 00:38:25,515 Claude, questa e' Alice. Vive nell'appartamento a fianco. 693 00:38:25,640 --> 00:38:27,870 -Salve, Claude. -Ciao. 694 00:38:28,000 --> 00:38:30,719 -Cos'e' questo? -Claude e' il nuovo membro della nostra band. 695 00:38:30,840 --> 00:38:33,274 -Band? -E' il nuovo membro. 696 00:38:33,400 --> 00:38:35,709 -Anch'io suonavo in una band. -Davvero? 697 00:38:35,840 --> 00:38:40,118 Si'. Fino a quando tutti gli uccelli non sono caduti dal tetto... 698 00:38:41,120 --> 00:38:43,076 Non so se vi ricordate. 699 00:38:44,640 --> 00:38:47,791 Va bene, allora Alice, ci vediamo dopo. Andiamo, ragazzi. 700 00:38:47,920 --> 00:38:49,911 Entrate. 701 00:38:50,040 --> 00:38:53,555 -Quale sei tu? -Ehm, Claude. 702 00:38:53,680 --> 00:38:55,671 -Claude? -Si'. 703 00:38:55,800 --> 00:38:57,358 Sei francese? 704 00:38:58,320 --> 00:38:59,594 Si'. 705 00:39:00,440 --> 00:39:01,839 Ci vediamo. 706 00:39:13,200 --> 00:39:16,397 Bene, signor Operatore nella stanza di registrazione, dopo il tre. 707 00:39:16,520 --> 00:39:18,511 Tre, due, uno... 708 00:39:20,280 --> 00:39:22,555 Si', siamo stati noi. 709 00:39:22,680 --> 00:39:25,592 Vi abbiamo colpito dove meno ve l'aspettavate. 710 00:39:25,720 --> 00:39:28,154 Abbiamo fatto saltare la moschea. 711 00:39:28,280 --> 00:39:31,033 Solo nei giorni della jihad finale... 712 00:39:32,760 --> 00:39:34,671 Cosa stai facendo qui? 713 00:39:34,800 --> 00:39:37,075 Beh, ci hai detto di passare. 714 00:39:37,200 --> 00:39:40,476 Siamo appena entrati dal retro. Anti sorveglianza, come ci hai detto tu. 715 00:39:40,600 --> 00:39:42,397 Bene, ok, sto registrando il mio nastro. 716 00:39:42,520 --> 00:39:44,272 Ma non attaccheremo la moschea. 717 00:39:44,400 --> 00:39:47,153 -Cosa? -Non attaccheremo la moschea. 718 00:39:47,280 --> 00:39:50,716 Senti, sto registando la cassetta nel caso il piano cambi e attacchiamo la moschea. 719 00:39:50,840 --> 00:39:54,230 Anche se cambiasse, il succo della cosa non era incolpare gli infedeli 720 00:39:54,360 --> 00:39:55,759 e non rivendicare niente? 721 00:39:55,880 --> 00:39:58,997 Cosa ne sai tu? Era la mia idea, mica la tua! 722 00:39:59,120 --> 00:40:01,634 E ora, via dalle palle! Sto registrando il mio nastro. Via. 723 00:40:01,760 --> 00:40:02,749 Tutto bene, Barry? 724 00:40:02,880 --> 00:40:06,236 -Cosa, anche tu sei qui? -Si'. Perche'? Cosa succede? 725 00:40:06,360 --> 00:40:08,999 Ha detto che attacchera' la moschea. 726 00:40:09,120 --> 00:40:10,553 -Hai detto questo, Barry? -No. 727 00:40:10,680 --> 00:40:12,272 -Si' che l'hai detto. -No, non l'ho detto. 728 00:40:12,400 --> 00:40:15,153 -Cosa hai detto allora? -Ho detto che attacchero' qualcos'altro. 729 00:40:15,280 --> 00:40:17,953 E cosa hai detto che avresti attaccato? 730 00:40:18,080 --> 00:40:19,991 Eh? 731 00:40:20,120 --> 00:40:21,712 Fuori dai coglioni! 732 00:40:21,840 --> 00:40:23,239 Fuori dai coglioni, via da casa mia! 733 00:40:25,080 --> 00:40:26,354 Oh, Barry, sei un idiota. 734 00:40:31,240 --> 00:40:33,037 - Salaam, Ahmed. - Alaykum salaam. 735 00:40:33,160 --> 00:40:37,438 -Omar, c'e' tuo fratello. Entra. -No, sto bene qua. 736 00:40:37,560 --> 00:40:40,358 Entra e siediti. 737 00:40:40,480 --> 00:40:41,833 - Salaam Alaykum. - Alaykum salaam. 738 00:40:41,834 --> 00:40:43,534 Lei non potrebbe uscire? 739 00:40:44,080 --> 00:40:46,389 Entra e siediti! 740 00:40:46,390 --> 00:40:47,079 Non posso stare nella stessa stanza con una donna. 741 00:40:47,080 --> 00:40:49,640 Non sono nella stessa stanza. Puoi entrare. 742 00:40:49,760 --> 00:40:51,318 Lo sei. 743 00:40:51,440 --> 00:40:52,839 No che non lo sono. 744 00:40:52,960 --> 00:40:54,632 Il muro e' stato abbattuto, percio' lo sei. 745 00:40:56,280 --> 00:40:59,477 Sei venuto a mollare qualche fatwa? Perche', sai, abbiamo appena fatto pulire il tappeto. 746 00:40:59,478 --> 00:41:03,478 Omar, devo parlarti. C'e' violenza in questa casa. 747 00:41:03,560 --> 00:41:05,232 Non in questa casa, fratello. 748 00:41:05,360 --> 00:41:07,590 -Fermo li' o ti faccio saltare il cervello. -Va bene, ora sta buono. 749 00:41:07,720 --> 00:41:09,950 Ok. Bene, forza ora! 750 00:41:10,080 --> 00:41:11,638 Hai 30 secondi! 751 00:41:12,720 --> 00:41:15,917 -Cosa gli stai insegnando, Omar? -E' una pistola ad acqua. Sei fuori di testa? 752 00:41:16,040 --> 00:41:19,589 Hai 150 citazioni di studiosi che dicono che non possiamo usare pistole ad acqua? 753 00:41:20,640 --> 00:41:22,995 Omar, non ci sono giustificazioni per quello che stai progettando. 754 00:41:23,120 --> 00:41:25,076 -Cosa starei progettando, fratello? -Dimmelo tu. 755 00:41:25,200 --> 00:41:27,156 -Vuoi sapere cosa sto progettando? -Certo. 756 00:41:29,040 --> 00:41:32,510 Sei sicuro di poterlo sopportare fratello? Si'? Sei pronto? 757 00:41:32,640 --> 00:41:35,074 Non e' ancora un progetto vero e proprio, ok? 758 00:41:35,200 --> 00:41:36,872 Ma credo, se Dio vorra', 759 00:41:37,000 --> 00:41:39,639 che andro' di sopra a farmi un bagno caldo, va bene? 760 00:41:39,760 --> 00:41:41,990 Poi tornero' giu' e mi mangero' dei fagioli sul pane. Sono proprio affamato. 761 00:41:42,120 --> 00:41:43,633 -Molto divertente. -Cosa? 762 00:41:44,300 --> 00:41:47,500 Fare battute e' un segno di debolezza. 763 00:41:47,680 --> 00:41:50,069 Davvero, fratello? Hai delle opinioni per sostenerlo? 764 00:41:50,200 --> 00:41:52,236 Ho 18 opinioni, e tutte molto buone. 765 00:41:52,360 --> 00:41:55,750 La sai una cosa? Non e' rubamazzetto. I musulmani vengono umiliati e voi 766 00:41:55,880 --> 00:41:58,394 ve ne uscite con "Ho 60.000 opinioni che dicono che non possiamo reagire". 767 00:41:58,520 --> 00:42:02,354 "Dobbiamo misurarci la barba con il righello e chiudere le mogli in uno sgabuzzino"! 768 00:42:02,480 --> 00:42:05,278 Non e' uno scherzo, vero, fratello? 769 00:42:05,400 --> 00:42:08,119 Non e' uno sgabuzzino, e' uno stanzino. 770 00:42:08,240 --> 00:42:11,357 Oh, dai. Era una cavolo di toilette finche' non ci avete tolto i sanitari. 771 00:42:11,480 --> 00:42:13,038 Non discuto con le donne. 772 00:42:13,160 --> 00:42:15,754 No, non lo fai. Le chiudi in uno sgabuzzino. 773 00:42:15,880 --> 00:42:17,233 Omar, tua moglie e' fuori controllo. 774 00:42:17,360 --> 00:42:19,271 Non so come controllarla. Aiutami tu. 775 00:42:19,400 --> 00:42:22,472 Sono... sono fuori controllo? Ooh. 776 00:42:22,600 --> 00:42:24,955 Fallo ancora. Non reagira'. 777 00:42:25,080 --> 00:42:26,957 -Come sono? Sono fuori controllo. -Obbediscimi, moglie. Obbediscimi. 778 00:42:27,080 --> 00:42:28,195 Vai e fallo! 779 00:42:28,320 --> 00:42:30,788 Reagisci, fratello! 780 00:42:30,920 --> 00:42:32,399 Cos'e' tutta questa violenza, fratello? 781 00:42:32,520 --> 00:42:36,274 -Stai reagendo? -Questo non e' reagire. 782 00:42:36,400 --> 00:42:39,949 -Secondo la sharia, non sto combattendo. -Sei un vero mujahidin! 783 00:42:40,080 --> 00:42:41,354 Seconda la legge... 784 00:42:41,480 --> 00:42:43,789 -Non sto combattendo. -Sei cosi' violento, fratello! 785 00:42:46,200 --> 00:42:47,428 Ehi, Omar. 786 00:42:47,560 --> 00:42:50,120 -Sei terribile,davvero. -Sono fuori controllo. 787 00:42:50,240 --> 00:42:51,639 Davvero, eh? 788 00:43:10,960 --> 00:43:13,758 -Questa e' il doppio, fratello. -Questa lascera' il segno. 789 00:43:16,960 --> 00:43:18,359 Lasciala cadere e basta. 790 00:43:24,640 --> 00:43:26,198 Ooh! 791 00:43:26,320 --> 00:43:27,275 Cazzo, amico! 792 00:43:28,760 --> 00:43:30,352 -Forza, fratello. Passamelo. -Ebreo. 793 00:43:30,480 --> 00:43:31,799 Gay. 794 00:43:31,920 --> 00:43:33,592 Federale. 795 00:43:34,880 --> 00:43:36,836 Sodomita. 796 00:43:37,600 --> 00:43:38,589 Ginecologo. 797 00:43:39,880 --> 00:43:42,348 Tizio innocente. Non esiste. 798 00:43:43,920 --> 00:43:46,275 Leonard Cohen. Ecco, passami quello. 799 00:43:46,400 --> 00:43:48,436 Fa' qualcosa di utile. 800 00:43:52,640 --> 00:43:54,676 Questa sara' come una granata, amico. 801 00:43:54,800 --> 00:43:57,473 -Oh, fratello. -Ecco, guarda un po'. 802 00:43:57,600 --> 00:43:59,158 Guarda questa, fratello! 803 00:44:07,840 --> 00:44:10,832 Dai, ragazzi. Perche' non tiriamo su la cornetta e chiamiamo la polizia allora? 804 00:44:10,960 --> 00:44:12,837 Va bene? Forza. 805 00:44:14,040 --> 00:44:16,315 -Mi dispiace, amico. -Mi dispiace, fratello. 806 00:44:16,440 --> 00:44:18,271 Non dobbiamo usare questa roba su noi stessi, vero Barry? 807 00:44:18,400 --> 00:44:20,470 -Certo che dobbiamo, fratello. -Ma la scelta e' nostra, giusto? 808 00:44:20,600 --> 00:44:22,670 -Fais? Fais? -Cosa? 809 00:44:22,800 --> 00:44:25,758 La scelta e' tua. Va bene? Puo' essere solo per tua scelta. 810 00:44:25,880 --> 00:44:28,235 Va bene, certo. 811 00:44:28,360 --> 00:44:30,351 -Fais. Fais. -Che c'e'? 812 00:44:31,240 --> 00:44:32,832 La scelta e' tua, va bene, 813 00:44:32,960 --> 00:44:35,269 ma tu hai gia' scelto di farti saltare in aria, non e' vero? 814 00:44:38,680 --> 00:44:40,272 Non e' vero? 815 00:44:44,600 --> 00:44:46,556 Mashallah, fratello corvo. 816 00:44:46,680 --> 00:44:48,193 Mashallah. 817 00:44:48,320 --> 00:44:52,313 Stai facendo questo, va bene, per salvare fratello Faisal. 818 00:44:53,360 --> 00:44:56,113 E lo so che sara' un pochino choccante per te, 819 00:44:56,240 --> 00:44:58,595 ma tutto andra' bene. 820 00:44:58,720 --> 00:45:02,679 Va bene? Ok. Vedi quello laggiu'? 821 00:45:02,800 --> 00:45:03,789 Quello... 822 00:45:04,960 --> 00:45:08,111 Quello e' un sexy shop. Va bene? 823 00:45:08,240 --> 00:45:11,391 Un'ambasciata americana o qualche altro luogo di perdizione. 824 00:45:13,000 --> 00:45:15,150 Bene, ora aspetta li'. 825 00:45:15,280 --> 00:45:18,590 Quando te lo dico, vola sull'obiettivo. 826 00:45:18,720 --> 00:45:21,757 Quando premero' questo, andrai in paradiso, fratello corvo. 827 00:45:24,640 --> 00:45:26,119 Inshallah. 828 00:45:53,680 --> 00:45:54,749 Si'. 829 00:45:54,880 --> 00:45:57,917 Cos'e' questo? Cos'e' questo, signora Thistle? 830 00:45:58,040 --> 00:45:59,871 No, non voglio ripresentarmi all'esame di tecnologie mediatiche. 831 00:46:00,000 --> 00:46:03,117 Stupida signora Thistle, non voglio rifarlo. 832 00:46:03,240 --> 00:46:06,277 Lo sa perche'? Perche' ho trovato un nuovo scopo nella mia vita. 833 00:46:06,400 --> 00:46:09,631 Ed eccolo qua. Mangia questa merda! 834 00:46:10,440 --> 00:46:12,874 Mangiala. Mangiala. Stronza... 835 00:46:13,840 --> 00:46:16,274 Forza, ragazzi. Andiamo. Salaam alaykum. 836 00:46:16,400 --> 00:46:19,710 - Alaykum salaam. - Stai bene? Dove sono gli altri? 837 00:46:19,840 --> 00:46:22,718 Sono andati via tutti, amico. Usano i fuochi d'artificio come copertura. 838 00:46:22,840 --> 00:46:25,832 Si', lo so. Quella e' stata una mia idea. Perche' non mi hanno aspettato? 839 00:46:25,960 --> 00:46:27,666 Barry ha detto che tu avevi detto, "Andate pure avanti". 840 00:46:27,667 --> 00:46:28,520 Ma davvero? 841 00:46:28,640 --> 00:46:30,835 -Io sono restato per il turno notturno. -Si', lo so, fratello. 842 00:46:30,960 --> 00:46:34,236 E se qualcuno viene a bussare per Barry, digli che lo conoscevi 843 00:46:34,237 --> 00:46:36,237 ma che e' appena morto, della morte che possono dare un migliaio di coccodrilli 844 00:46:36,738 --> 00:46:40,238 sbattuti su per il culo con tanta forza che ora indossa il bacino come un passamontagna. 845 00:46:41,600 --> 00:46:43,318 Posso venire? 846 00:46:53,200 --> 00:46:55,555 Non farlo cadere, idiota! 847 00:46:55,680 --> 00:46:59,116 Fratello Faisal, se lo fai cadere, saremo fagioli stufati sparsi da qui a Derby. 848 00:47:00,360 --> 00:47:02,954 -Piano, piano. -Oh! 849 00:47:03,080 --> 00:47:04,069 -Va bene. -Tutto a posto. 850 00:47:04,200 --> 00:47:07,272 -Bene, bene. -Usciamo di qui. 851 00:47:08,160 --> 00:47:10,071 -Ok. -Forza. Ora lo faccio saltare. 852 00:47:10,200 --> 00:47:11,872 -Pronti? -Tutto a posto. 853 00:47:14,320 --> 00:47:15,799 Fara' molto rumore? 854 00:47:27,640 --> 00:47:29,551 Ma l'avete visto? 855 00:47:29,680 --> 00:47:32,956 Cazzo, e' stato grande, Barry. Grande. E' stato davvero grande! 856 00:47:33,800 --> 00:47:35,916 -Ben fatto, Barry. -Che succede? 857 00:47:36,040 --> 00:47:38,156 Te lo sei perso, fratello? Te lo sei perso, fratello? 858 00:47:40,320 --> 00:47:43,710 Ti avevo avvisato, Barry, o no? A che gioco stavate giocando, ragazzi? 859 00:47:43,840 --> 00:47:47,879 -Perche' non mi hai chiamato, Waj, eh? -Non avevo credito. 860 00:47:49,280 --> 00:47:51,394 Questo infrange il protocollo anti sorveglianza. 861 00:47:51,395 --> 00:47:53,671 Non saremmo dovuti tornare qui fino a domattina. 862 00:47:53,800 --> 00:47:56,394 Il protocollo dice che dovevi stare qui a fare la guardia all'appartamento, Barry. 863 00:47:56,520 --> 00:47:58,431 perche' c'e' una buona probabilita' che sia tu ad essere sotto controllo. 864 00:47:58,560 --> 00:48:01,950 E' un argomento islamico, fratello? Ascolto solo argomenti islamici. 865 00:48:02,080 --> 00:48:03,991 Era il mio microonde, Barry. Ce l'avevo da dieci anni, quel Matsui. 866 00:48:04,120 --> 00:48:05,473 Avrei dovuto essere presente. 867 00:48:05,600 --> 00:48:07,670 Il tuo microonde e' stato sacrificato per una buona causa. 868 00:48:07,800 --> 00:48:10,155 Non combinare casini con la mia jihad. Te lo dico per l'ultima volta. 869 00:48:10,280 --> 00:48:12,794 -La tua jihad? Hai detto "la mia jihad". -La nostra jihad. Non combinare casini. 870 00:48:12,920 --> 00:48:14,672 -La nostra jihad. -Cos'ha detto, Fais? 871 00:48:14,800 --> 00:48:17,030 -Ha detto "la mia jihad"? -Che differenza fa? 872 00:48:17,160 --> 00:48:20,789 -Hai detto "la mia jihad". -E allora? E' una piccolezza. 873 00:48:20,920 --> 00:48:22,114 Ehi! 874 00:48:22,240 --> 00:48:23,753 Venite un po' a vedere. 875 00:48:28,280 --> 00:48:30,635 # Dancing in the moonlight 876 00:48:30,760 --> 00:48:35,276 # Everybody�s feeling warm and bright... 877 00:48:37,680 --> 00:48:38,669 Hass! 878 00:48:39,920 --> 00:48:40,909 Claude! 879 00:48:46,400 --> 00:48:47,276 Merda! 880 00:48:57,120 --> 00:48:58,758 Bene, e' ora di andare, Alice. 881 00:48:58,880 --> 00:49:00,916 Perche'? Cosa succede? 882 00:49:01,040 --> 00:49:02,598 Niente. Solo, devi andartene. 883 00:49:06,120 --> 00:49:08,759 Oh. 884 00:49:08,880 --> 00:49:11,678 Oh, capisco. So cosa sta succedendo qui. 885 00:49:15,280 --> 00:49:16,679 Lo so cosa siete. 886 00:49:19,120 --> 00:49:20,872 Siete un mucchio... 887 00:49:21,000 --> 00:49:22,911 un mucchio di picchia-pakistani. 888 00:49:25,360 --> 00:49:29,831 -Cosa? -Macho men. Gay. 889 00:49:30,960 --> 00:49:33,713 -Si', siamo cosi' gay. -Io no. 890 00:49:33,840 --> 00:49:35,319 Si' che lo sei. Tutti lo siamo. 891 00:49:35,440 --> 00:49:38,113 Ma questi due piu' di tutti. Non e' vero, Norman? 892 00:49:41,400 --> 00:49:43,550 -Si'. -Si', ti piace, non e' vero? 893 00:49:43,680 --> 00:49:46,353 Ora dobbiamo dedicarci a delle attivita' da gay, tutti quanti. 894 00:49:51,560 --> 00:49:53,391 Voi non siete piu' miei amici. 895 00:49:59,320 --> 00:50:01,038 E' un tipo fidato, eh? 896 00:50:01,160 --> 00:50:05,153 Non ha visto niente, amico. Lo giuro su Dio, non ha visto i... 897 00:50:05,280 --> 00:50:07,874 I bulloni e il... mettero' tutto a posto. 898 00:50:08,000 --> 00:50:10,639 Metto tutto a posto, amico. Dammi solo un minuto. 899 00:50:10,760 --> 00:50:12,318 Vado giu' e metto tutto a posto. 900 00:50:12,440 --> 00:50:14,510 Sistemerai tutto perche' la ucciderai. 901 00:50:14,640 --> 00:50:15,629 Ucciderla? 902 00:50:17,320 --> 00:50:19,470 La uccideremo? 903 00:50:19,600 --> 00:50:21,431 Non noi, Waj. Hass. 904 00:50:23,000 --> 00:50:24,797 Vuoi che la uccida? 905 00:50:26,080 --> 00:50:28,674 Puoi scopartela ma non puoi ucciderla? Cosa c'e' che non va? 906 00:50:34,080 --> 00:50:36,958 Dagli il tuo coltellino, Barry. 907 00:50:37,080 --> 00:50:39,992 Ecco qua. Ecco. Coltello e forchetta. Fanne un cazzo di macello. 908 00:50:42,760 --> 00:50:45,752 Non sto scherzando, fratello. Ti sembra che stia scherzando? 909 00:50:45,880 --> 00:50:47,438 No. E ora va' per la tua strada. 910 00:50:58,320 --> 00:50:59,309 Come lo faccio? 911 00:50:59,440 --> 00:51:02,079 Tagliale la testa e riportala qua in un secchio. 912 00:51:02,760 --> 00:51:03,749 Tagliarle la testa? 913 00:51:03,880 --> 00:51:06,758 Non l'ammazzeremo veramente, no? Maledetto idiota! 914 00:51:06,880 --> 00:51:08,757 Perche' non chiamiamo direttamente gli sbirri e non ci autodenunciamo? 915 00:51:08,880 --> 00:51:11,474 Sarebbe furbo. Un cadavere tra le mani per condurli fino a noi. 916 00:51:11,600 --> 00:51:12,874 Sta' zitto! 917 00:51:13,000 --> 00:51:14,718 Cosa facciamo di tutta 'sta roba? 918 00:51:14,840 --> 00:51:16,796 Ormai l'ha vista. Adesso dobbiamo spostarla. 919 00:51:16,920 --> 00:51:19,195 -La metteremo sul terreno di Barry. -La metteremo... 920 00:51:19,320 --> 00:51:21,117 Sta' zitto, Barry. Risolto. Problema risolto. 921 00:51:21,240 --> 00:51:23,071 Papa' e' tornato a casa e ha pulito ben bene il culetto di tutti, giusto? 922 00:51:23,200 --> 00:51:26,829 E' tutto qui il succo della jihad. Sono io che pulisco i vostri culi. 923 00:51:26,960 --> 00:51:28,871 Oh, scusate. Un minuto. Pronto, Gaza? 924 00:51:29,000 --> 00:51:32,549 Si', a Omar piacerebbe venire a dare una mano ma non puo', e' davvero occupato 925 00:51:32,680 --> 00:51:34,989 a ripulire le fontane di merda che spruzzano fuori dai culi di questi... 926 00:51:35,500 --> 00:51:39,000 inutili, scopatori di mia zia in piedi, portatori di pigiama, cazzoni galletti. 927 00:51:41,280 --> 00:51:43,077 Ok, grazie. 928 00:51:48,640 --> 00:51:50,437 Chi era al telefono? 929 00:51:56,560 --> 00:51:57,549 Rallenta, per favore. 930 00:52:01,600 --> 00:52:03,989 Portaci li' tutti interi, Barry. Vacci piano. 931 00:52:05,440 --> 00:52:07,032 Vai piano! 932 00:52:09,960 --> 00:52:11,029 Oh! Oh! 933 00:52:11,160 --> 00:52:13,355 Non scuotere la roba, Barry. Rallenta, amico. 934 00:52:13,480 --> 00:52:15,072 Usate gli occhi, ragazzi. Abbiamo un predatore qui. 935 00:52:15,200 --> 00:52:17,475 Cosa, il furgone del lattaio? 936 00:52:17,600 --> 00:52:20,558 -E' un furgone del latte! -I federali lavorano sotto copertura, fesso! 937 00:52:21,840 --> 00:52:22,829 No, no. 938 00:52:22,960 --> 00:52:24,951 No, no! 939 00:52:25,960 --> 00:52:27,757 No, non farmi questo! 940 00:52:27,880 --> 00:52:29,233 Forza! 941 00:52:33,080 --> 00:52:34,991 Cazzo. Cazzo. Cazzo! 942 00:52:36,240 --> 00:52:38,674 Cazzo, cazzo, cazzo! 943 00:52:40,880 --> 00:52:42,552 -Non l'avevi riparata questa, Barry? -Si', l'ho riparata! 944 00:52:42,680 --> 00:52:45,240 -Sul serio? -Sono i componenti. Sono ebrei. 945 00:52:45,360 --> 00:52:47,316 Che componenti sono ebrei in un'auto? 946 00:52:52,120 --> 00:52:53,712 -Le candele? -Le candele. 947 00:52:53,840 --> 00:52:56,957 Gli ebrei hanno inventato le candele per controllare il traffico mondiale. 948 00:52:58,760 --> 00:53:01,797 Va bene, calmiamoci tutti. Prenderemo il materiale e cammineremo. 949 00:53:01,920 --> 00:53:05,276 Va bene, ma controllate i tetti, ragazzi. Ci potrebbe essere un agguato. 950 00:53:05,400 --> 00:53:07,994 Piano, piano con quella roba. Fate attenzione. 951 00:53:10,400 --> 00:53:12,914 Con calma. Comportatevi naturalmente, va bene? 952 00:53:15,320 --> 00:53:17,515 Una scossa e questa roba puo' partire, va bene? 953 00:53:17,640 --> 00:53:19,995 Dovete correre dolcemente, ok? 954 00:53:20,120 --> 00:53:22,634 Dovete correre veloce, ma dolcemente, capito? 955 00:53:22,760 --> 00:53:24,113 Una cosa del genere, capito? 956 00:53:24,240 --> 00:53:27,710 Cosi' e' veloce ma piano, dolce ma veloce. 957 00:53:27,840 --> 00:53:31,150 Barry, va tutto bene! Ragazzi, va tutto bene! Non c'e' alcun bisogno di fare cosi'. 958 00:53:31,280 --> 00:53:33,874 Tutto bene, eh? Cazzo, siamo circondati. Guarda. 959 00:53:34,000 --> 00:53:35,797 -Tutti via dalla strada. -Omar! 960 00:53:35,920 --> 00:53:38,878 Se qualcuno parla, lo faccio saltellare su e giu' finche' non esplode. 961 00:53:39,000 --> 00:53:42,515 Limitatevi a tenere le bocche chiuse e lasciate che me ne occupi io, va bene? 962 00:53:42,640 --> 00:53:45,279 Ehi, amico. Come va? 963 00:53:45,400 --> 00:53:47,630 E' un bel pacchettino quello che hai li', fratello. 964 00:53:47,760 --> 00:53:49,034 Sei un impudente, Omar. 965 00:53:49,160 --> 00:53:52,232 Ci sei poi riuscito a correre per un miglio senza fermarti a prendere un milkshake? 966 00:53:52,360 --> 00:53:55,193 -Ho fatto circa 12 miglia. Tutto ok, ragazzi? -Tutto ok. 967 00:53:55,960 --> 00:53:57,359 A che vi servono tutte queste borse? 968 00:53:57,480 --> 00:53:58,549 -Compere. -Marzapane. 969 00:53:58,680 --> 00:53:59,874 -Giocattoli. -Pollo. 970 00:54:01,600 --> 00:54:04,239 -Stiamo andando a giocare a calcio. -Davvero? 971 00:54:04,360 --> 00:54:06,476 Ora dobbiamo prendere tutta questa roba e dirigerci verso il campo. 972 00:54:06,600 --> 00:54:08,272 -Si'. -Giusto, fratello. 973 00:54:08,400 --> 00:54:09,879 Bene. Ci vediamo tra un attimo, amico. 974 00:54:12,200 --> 00:54:15,078 Ehi, ragazzi. Aspettate, guardate qua. Vi siete dimenticati questo. 975 00:54:15,200 --> 00:54:16,758 -Ehi! Ehi! -Aaaah! 976 00:54:20,800 --> 00:54:22,358 Che cos'e'? 977 00:54:22,480 --> 00:54:25,392 Quella borsa e' piena di stivali davvero... 978 00:54:25,520 --> 00:54:27,431 fragili. 979 00:54:27,560 --> 00:54:31,030 -Ma stanno bene? -Certo. E' un esercizio per le cosce. 980 00:54:32,520 --> 00:54:35,273 -Cosa. -I quadricipiti. Sai, corsa accucciata. 981 00:54:35,400 --> 00:54:38,631 E' per... per la maratona. Credevo lo sapessi. 982 00:54:38,760 --> 00:54:41,672 -Davvero? Corsa accucciata? -Certo. 983 00:54:42,360 --> 00:54:43,793 Va bene, amico. Ci vediamo dopo. 984 00:54:43,920 --> 00:54:45,035 Cosi'. 985 00:54:45,160 --> 00:54:46,798 -Corsa accucciata, eh? -Si', si'. 986 00:54:47,240 --> 00:54:49,071 -Giu'? -Un po' piu' basso. 987 00:54:49,200 --> 00:54:50,918 -Sicuro, compare! -Va bene, amico. 988 00:54:55,400 --> 00:54:57,072 -Stammi bene, amico. -Si', si'. 989 00:55:16,080 --> 00:55:19,231 -Tutto bene, fratelli? -Oh, Alhamdulillah, fratello. 990 00:55:19,360 --> 00:55:20,554 -Si'. -L'abbiamo scampata bella. 991 00:55:20,680 --> 00:55:21,669 Dov'e' Faisal? 992 00:55:22,440 --> 00:55:25,273 Ehi, ragazzi. Ragazzi, venite un po' a vedere questo. 993 00:55:26,400 --> 00:55:27,833 Riuscite a vederlo? 994 00:55:29,640 --> 00:55:31,358 Ehi, fratello! 995 00:55:31,480 --> 00:55:32,799 Corri! 996 00:55:33,960 --> 00:55:35,632 Ehi, fratello Faisal! 997 00:55:35,760 --> 00:55:37,079 Oltre il muro, Faisal! 998 00:55:37,200 --> 00:55:40,351 -Si', corri piu' veloce, fratello! -Si', ma non troppo veloce! 999 00:56:15,040 --> 00:56:16,439 Dov'e'? 1000 00:56:38,320 --> 00:56:41,437 -E' stata la morte di un martire. -E' andato in paradiso, vero fratello Omar? 1001 00:56:42,760 --> 00:56:46,469 -Ha colpito il sistema. -E in che modo? 1002 00:56:47,520 --> 00:56:49,317 Si e' portato dietro una pecora. 1003 00:56:50,240 --> 00:56:52,037 In modo magnifico. 1004 00:56:54,440 --> 00:56:55,429 Davvero? 1005 00:56:56,960 --> 00:57:00,953 -Ha attaccato le riserve di cibo. -Parte di essa e' li' dentro... con lui. 1006 00:57:01,080 --> 00:57:03,799 -Cosa? -Non sono riuscito a separarli. 1007 00:57:06,200 --> 00:57:10,239 Allora che cos'e'? E' un martire o un cazzo di curry di pecora? 1008 00:57:10,360 --> 00:57:13,079 -E' un martire. -Va bene, questa e' una stronzata! 1009 00:57:13,200 --> 00:57:15,668 -Non e' un martire. -Si' che lo e'. E' parte della guerra. 1010 00:57:15,800 --> 00:57:18,314 Quale guerra? La guerra alle pecore infedeli? 1011 00:57:18,440 --> 00:57:21,750 -E' il primo eroe della jihad finale. -Non e' un eroe, e' un cazzone. 1012 00:57:21,880 --> 00:57:23,996 E anche voi, siete tutti dei cazzoni. 1013 00:57:24,120 --> 00:57:25,792 Un momento, fratello. Stai esagerando. 1014 00:57:25,920 --> 00:57:29,435 Ho preso una decisione, Barry. La missione e' annullata. 1015 00:57:29,560 --> 00:57:32,472 E' finita, ho chiuso con questa roba. 1016 00:57:32,600 --> 00:57:35,558 Non puoi gestire la guerra, fratello. Stai esitando. 1017 00:57:35,680 --> 00:57:38,114 Non ho niente su cui esitare. La mia coscienza e' pulita. 1018 00:57:38,240 --> 00:57:39,958 -Sei tu quello che ha ucciso Faisal! -Non l'ho ucciso! 1019 00:57:40,080 --> 00:57:42,036 Si' che l'hai fatto, hai fatto entrare nel gruppo "TV Paki" qua 1020 00:57:42,160 --> 00:57:43,957 dopo averlo incontrato mentre faceva la figura dell'idiota 1021 00:57:44,080 --> 00:57:46,435 ad un incontro pubblico al quale non avresti neanche dovuto essere. 1022 00:57:46,560 --> 00:57:47,993 E lui ha fatto saltare la nostra copertura. 1023 00:57:48,120 --> 00:57:50,156 Da quel momento in poi, hai fatto diventare tutti talmente paranoici, 1024 00:57:50,280 --> 00:57:52,874 che il povero Faisal si e' spaventato a morte. 1025 00:57:53,000 --> 00:57:55,719 -Percio' in realta' e' Hassan ad averlo ucciso. -No, sei tu ad averlo ucciso. 1026 00:57:55,840 --> 00:57:58,070 No, sei tu ad averlo ucciso. Hai sentito quello che ha detto. 1027 00:57:58,200 --> 00:58:01,351 -L'hai ucciso di piu' tu. -Credevo fosse un bene che e' morto. 1028 00:58:01,480 --> 00:58:03,471 Non e' un martire? E' una cosa buona, no? 1029 00:58:05,280 --> 00:58:06,838 Va bene, allora io l'ho ucciso. 1030 00:58:06,960 --> 00:58:09,872 L'ho martirizzato. E' lassu' ora, a tenermi il posto in caldo. 1031 00:58:13,080 --> 00:58:16,277 -Forza, bambini, andiamo. -Credo di averlo martirizzato anch'io un po'. 1032 00:58:16,400 --> 00:58:18,038 Cosa? 1033 00:58:18,160 --> 00:58:21,152 -Dobbiamo continuare. -Hai un piano, Waj? 1034 00:58:22,640 --> 00:58:25,757 -Far saltare qualcosa. -Cosa faremo saltare, Waj? 1035 00:58:27,080 --> 00:58:29,036 Internet. 1036 00:58:29,160 --> 00:58:31,993 Faremo saltare internet per fratello Faisal.� 1037 00:58:32,120 --> 00:58:33,758 Siamo mujahidin, fratello, giusto? 1038 00:58:33,880 --> 00:58:35,279 Rapide sul Gommone, giusto? 1039 00:58:35,400 --> 00:58:37,470 Non sei un mujahidin. Sei un maledetto idiota. 1040 00:58:37,600 --> 00:58:40,797 Credi che a un vero mujahidin freghi qualcosa delle Rapide sul Gommone 1041 00:58:40,920 --> 00:58:43,070 e prenda la sua filosofia di vita da "Il gatto che ando' alla Mecca", 1042 00:58:43,100 --> 00:58:46,019 un libro che non e' riuscito a finire perche', cazzo, e' davvero troppo complicato per lui? 1043 00:58:46,040 --> 00:58:48,793 Ti diro' una cosa, ho io un piano per te. Perche' non te ne vai con... 1044 00:58:49,294 --> 00:58:50,794 il Baloo psicopatico e la Bagheera schizzata qui presenti 1045 00:58:51,120 --> 00:58:52,678 a perderti nella giungla? 1046 00:58:52,679 --> 00:58:55,679 Perche' non vi cacciate delle granate su per il cazzo, saltate da un albero 1047 00:58:56,080 --> 00:58:59,080 e fate saltare internet atterrando con il culo su un laptop?!? 1048 00:59:27,440 --> 00:59:28,759 Omar! 1049 00:59:32,640 --> 00:59:34,119 Salaam, Omar. 1050 00:59:34,240 --> 00:59:35,878 Salaam alaykum, fratello. 1051 00:59:38,680 --> 00:59:42,229 Tu e i tuoi ragazzi sembrate come... della spazzatura. 1052 00:59:42,880 --> 00:59:44,279 Stai bene, Omar? 1053 00:59:45,840 --> 00:59:47,558 Si', si'. Si dia il caso che stia bene. 1054 00:59:49,440 --> 00:59:52,591 -Senti, posso chiederti una cosa? -Perche' no, fratello? 1055 00:59:53,920 --> 00:59:56,957 Oh, scordatelo, non importa. Hai gia' cominciato a fare quella faccia. 1056 00:59:57,080 --> 00:59:58,991 Perche' non vieni al nostro gruppo di studio, Omar? 1057 00:59:59,120 --> 01:00:01,680 Per cosa, per sorbirmi una dose di quattro ore di quella faccia? 1058 01:00:01,800 --> 01:00:05,395 La faccia boriosa del gufo che svolazza su un milione di citazioni, 1059 01:00:05,520 --> 01:00:08,557 mentre si prepara a fare una massiccia cagata di saggezza sulla mia testa. 1060 01:00:08,680 --> 01:00:10,079 Scordatelo. 1061 01:00:39,480 --> 01:00:42,790 Omar, cosa stai facendo? E' notte fonda. 1062 01:00:44,120 --> 01:00:45,314 Cos'e' quella roba? 1063 01:00:45,440 --> 01:00:48,477 -E' un party di pinguini. -Un cosa? 1064 01:00:48,600 --> 01:00:50,477 -Un party di pinguini. -Un party di pinguini? 1065 01:00:50,600 --> 01:00:54,309 -Sto parlando col pinguino di Waj. -Omar, di cosa stai parlando? 1066 01:00:54,440 --> 01:00:57,000 Si tratta dei ragazzi. Li ho abbandonati. 1067 01:00:57,120 --> 01:01:01,318 Adesso il pinguino di Hassan non mi parla, quello di Waj mi ha appena detto di andarmene, 1068 01:01:01,880 --> 01:01:05,316 il pinguino di Barry e' diventato tutto rosso e si nasconde sotto il cappello pirata. 1069 01:01:07,400 --> 01:01:09,470 Faisal e' morto. 1070 01:01:10,720 --> 01:01:12,597 E' morto. Loro... 1071 01:01:12,720 --> 01:01:17,111 Stava portando dell'esplosivo ed e' inciampato su una pecora. 1072 01:01:19,600 --> 01:01:21,716 Sono dei completi idioti, Sof. 1073 01:01:24,120 --> 01:01:27,317 Beh, il progetto di Dio per lui doveva essere di saltare su una pecora. 1074 01:01:28,880 --> 01:01:31,792 Dai, Sof. Come puo' essere quello il progetto di Dio? 1075 01:01:31,920 --> 01:01:35,993 Beh, non puo' essere il progetto di Dio lasciare i ragazzi con Barry, no? 1076 01:01:39,920 --> 01:01:41,512 Vieni qui. 1077 01:01:44,760 --> 01:01:48,196 Eri molto piu' divertente quando stavi per farti saltare per aria, amore. 1078 01:01:49,720 --> 01:01:52,234 Io mi faro' saltare per aria, va bene? 1079 01:01:52,360 --> 01:01:56,433 Solo non in una moschea, o in una farmacia o sopra una papera. 1080 01:01:56,560 --> 01:02:00,473 Giusto, va bene, se vogliono farsi esplodere nel posto sbagliato, 1081 01:02:00,600 --> 01:02:04,036 devi accertarti che voi tutti saltiate per aria nel posto giusto. 1082 01:02:05,920 --> 01:02:09,469 Sof, non riesco nemmeno a fargli mescolare il te' senza che rompano una finestra. 1083 01:02:09,600 --> 01:02:13,229 Cosa ti dice il tuo cuore? Eh? 1084 01:02:13,360 --> 01:02:15,078 Dio e' nel tuo cuore, papa'. 1085 01:02:15,200 --> 01:02:17,395 Ehi , tu, vieni qui. 1086 01:02:18,880 --> 01:02:20,711 Mi dispiace, ho sentito parlare. 1087 01:02:22,000 --> 01:02:24,514 Possiamo finire la storia della jihad di Simba? 1088 01:02:24,640 --> 01:02:27,108 Si', possiamo finirla domani. Su, veloce a letto. 1089 01:02:27,240 --> 01:02:29,071 Diventa un martire, eh papa'? 1090 01:02:31,120 --> 01:02:34,112 Non ti preoccupare, perche' anche se finisce esploso in mille pezzi, 1091 01:02:34,240 --> 01:02:35,639 morira' sorridendo. 1092 01:02:35,760 --> 01:02:38,957 -Andra' dritto in paradiso. -Si'. 1093 01:02:39,080 --> 01:02:41,640 Sara' in paradiso prima che la sua testa colpisca il soffitto. 1094 01:02:57,440 --> 01:03:02,912 La testa di un uomo di origine asiatica e' stata trovata a meno di 2 miglia dal centro. 1095 01:03:03,040 --> 01:03:06,032 Steven Fap ha scoperto la testa dell'uomo di origine asiatica 1096 01:03:06,160 --> 01:03:08,879 quando per poco non colpiva il suo cane cadendo da un albero. 1097 01:03:09,000 --> 01:03:11,514 Una testa e' caduta dall'albero e a momenti colpiva il mio cane. 1098 01:03:11,640 --> 01:03:13,596 L'uomo non e' stato identificato, 1099 01:03:13,720 --> 01:03:18,157 ma sembra che possa essere morto mentre tentava di causare un'esplosione. 1100 01:03:27,280 --> 01:03:29,430 -Ciao, Matt... non c'e' Matt? -E' nel retro. 1101 01:03:29,560 --> 01:03:31,551 -Terry, esci un attimo fuori, fratello. -Ripetilo. 1102 01:03:31,680 --> 01:03:33,352 Mi serve che tu vada un attimo fuori. Prenditi una ciambella. 1103 01:03:33,480 --> 01:03:36,711 -Ce ne ho gia' una. -Prenditene un'altra. 1104 01:03:36,840 --> 01:03:38,159 -Matt? -Oh, grazie! 1105 01:03:38,280 --> 01:03:39,395 -Omar? -Si', amico. 1106 01:03:39,520 --> 01:03:42,159 -Puoi aiutarmi con questo? -Devo chiederti una cosa prima. 1107 01:03:42,280 --> 01:03:44,157 Ho prenotato un costume da clown e mi hanno dato questa roba. 1108 01:03:44,280 --> 01:03:46,748 E' sottosopra. Non posso correre in un clown sottosopra! 1109 01:03:46,880 --> 01:03:48,199 Hanno detto, "L'ha ordinato". 1110 01:03:48,320 --> 01:03:50,311 -Perche' avrei ordinato un clown sottosopra? -Va bene. 1111 01:03:50,440 --> 01:03:52,749 -Posso tirarti fuori dai guai. -Non sapevo neanche cosa fosse. 1112 01:03:52,880 --> 01:03:55,519 Posso toglierti dall'impiccio dandoti un altro costume, cosi' potrai fare la maratona. 1113 01:03:55,640 --> 01:03:58,791 Gli ho detto, "causerete un ingorgo alla maratona 1114 01:03:58,920 --> 01:04:01,832 con me steso a terra in un maledetto costume che non credevo nemmeno esistesse". 1115 01:04:01,960 --> 01:04:05,270 Ho un costume da coniglio per te a casa. Puoi correre la maratona con quello. 1116 01:04:05,400 --> 01:04:07,038 -Posso correre vestito da coniglio? -Certo che puoi. 1117 01:04:07,160 --> 01:04:09,674 E' fantastico. E' un coniglio, va bene? Passata la paura. Siamo a posto? 1118 01:04:09,800 --> 01:04:11,756 -Si', mi dispiace. -Devo chiederti una cosa. 1119 01:04:11,880 --> 01:04:13,711 Hai...? Hai visto il telegiornale? 1120 01:04:13,840 --> 01:04:15,876 -Certo, la testa. -Cosa ne sai? 1121 01:04:16,000 --> 01:04:18,355 Beh, dicono solo che si trattava di un jihadista. 1122 01:04:18,480 --> 01:04:20,914 L'hanno beccato. L'hanno ripreso mentre faceva saltare un corvo. 1123 01:04:21,840 --> 01:04:25,719 Ma non e' da jihad far saltare un corvo, vero, Omar? 1124 01:04:26,520 --> 01:04:27,509 Omar? 1125 01:04:28,520 --> 01:04:30,470 No, e' una cosa tipica della nostra cultura. 1126 01:04:30,471 --> 01:04:32,229 Abbiamo tirato con il bazooka a un'ostrica al matrimonio a cui sono andato. 1127 01:04:32,360 --> 01:04:35,716 -Sul serio? -Sul serio. Io... io devo andare, Matt. 1128 01:04:42,120 --> 01:04:43,109 Merda! 1129 01:04:45,080 --> 01:04:46,479 Dio ci aiuti. 1130 01:04:50,720 --> 01:04:54,269 -E' la polizia, amico. -Va bene. Prendete un'arma. 1131 01:04:55,400 --> 01:04:57,038 Tutto bene? 1132 01:04:57,800 --> 01:04:59,119 -Ehi. -Non intralciarmi, Barry. 1133 01:04:59,680 --> 01:05:03,309 Ehi! Levati dalla porta posteriore. Non c'entri piu' niente qua, ormai. 1134 01:05:03,440 --> 01:05:06,113 Ragazzi, questa e' un'emergenza. Hanno trovato la testa di Faisal. 1135 01:05:06,240 --> 01:05:08,913 La testa che hai sepolto a 1 metro e mezzo di profondita' sotto il tuo capanno 1136 01:05:09,040 --> 01:05:10,758 e' caduta da un albero sopra un cane. 1137 01:05:10,880 --> 01:05:12,677 Bene. I cani negano l'islam. 1138 01:05:12,800 --> 01:05:14,358 La polizia ci e' addosso, ragazzi. 1139 01:05:15,000 --> 01:05:17,992 -La polizia ci e' addosso. -Te l'avevo detto che era un ginocchio. 1140 01:05:18,120 --> 01:05:19,917 Quella era una testa. Era evidentemente una testa. 1141 01:05:20,040 --> 01:05:21,155 Aveva un'articolazione! 1142 01:05:22,240 --> 01:05:24,196 Bene. Allora, ho appena visto Matt. 1143 01:05:24,320 --> 01:05:26,629 Matt correra' la maratona di Londra domani. 1144 01:05:26,760 --> 01:05:28,239 E lo fara' in costume. 1145 01:05:28,360 --> 01:05:30,191 Lo sapete che corrono in costume? Beh, lo faremo anche noi. 1146 01:05:30,320 --> 01:05:33,039 Possiamo nascondere la roba li' sotto e sara' perfetto. 1147 01:05:33,160 --> 01:05:35,879 Avremo la TV in diretta e obiettivi di primo livello lungo tutto il percorso. 1148 01:05:36,000 --> 01:05:37,911 Abbiamo gia' un obiettivo, Omar. E' la moschea. 1149 01:05:38,040 --> 01:05:39,029 Quando incontrerai Dio, 1150 01:05:39,160 --> 01:05:41,674 vuoi dirgli, "Ho fatto un bel colpo per i fratelli"? 1151 01:05:41,800 --> 01:05:45,395 -O ne ho fatti saltare un bel po'? -Ne ho fatti saltare un bel po'. Gli piacera'. 1152 01:05:45,520 --> 01:05:47,750 Dai, ragazzi. Waj? 1153 01:05:47,880 --> 01:05:50,030 Non sono piu' dalla tua parte, fratello Omar. 1154 01:05:52,000 --> 01:05:54,389 -Mi hai ferito a morte, fratello. -Mashallah. 1155 01:05:54,520 --> 01:05:55,919 Waj, fratello... 1156 01:05:57,360 --> 01:05:59,078 Mi dispiace davvero. 1157 01:05:59,200 --> 01:06:01,430 Avevo un casino in testa a causa di Faisal. 1158 01:06:02,880 --> 01:06:04,711 Sarei dovuto rimanere. 1159 01:06:06,200 --> 01:06:07,713 Perche' non l'hai fatto, allora? 1160 01:06:07,840 --> 01:06:09,319 Perche' ho fatto uno sbaglio. 1161 01:06:09,440 --> 01:06:12,557 Ma tu no. Hai ascoltato il tuo cuore e hai fatto la cosa giusta. 1162 01:06:14,560 --> 01:06:17,996 No, ignoralo Waj. Sta soltanto facendo il simpatico. 1163 01:06:18,120 --> 01:06:20,429 Non si puo' prevalere in una discussione solo perche' si e' simpatici. 1164 01:06:20,560 --> 01:06:23,154 Non solo perche' si e' simpatici, Baz. Io ho anche ragione, non e' vero? 1165 01:06:23,280 --> 01:06:25,350 Non puoi prevalere in una discussione solo perche' hai ragione. 1166 01:06:26,560 --> 01:06:28,198 -No? -No. In nessun modo. 1167 01:06:29,320 --> 01:06:32,357 -Credo che forse e' possibile, Barry? -E chi te la chiesto, cervello di gallina? 1168 01:06:39,920 --> 01:06:42,354 Barry non e' un buon sceicco, fratello Omar. 1169 01:06:42,480 --> 01:06:45,119 Mi ha fatto fare delle cose brutte nel bosco. 1170 01:06:45,240 --> 01:06:46,639 Tipo? 1171 01:06:48,480 --> 01:06:51,711 Ha detto che, se ero un vero mujahidin, 1172 01:06:51,840 --> 01:06:53,637 mi dovevo fare la pipi' in bocca. 1173 01:06:54,800 --> 01:06:57,872 Lo hai costretto a pisciarsi nella sua stessa bocca? 1174 01:06:58,760 --> 01:07:00,671 Cosa c'e' che non va in te, fratello? 1175 01:07:00,800 --> 01:07:02,313 E' la sottomissione. E' la regola della sottomissione. 1176 01:07:02,440 --> 01:07:04,670 E' stato davvero brutto, fratello. 1177 01:07:04,800 --> 01:07:06,916 Non e' tanto difficile, una volta che hai capito come prendere la mira, 1178 01:07:07,040 --> 01:07:09,918 ma la sensazione e' quella di fare una cosa completamente sbagliata. 1179 01:07:10,920 --> 01:07:13,388 Tutta quella pipi' che schizza sui tuoi denti. 1180 01:07:18,360 --> 01:07:23,798 Fratello, te lo giuro, fratello, io posso anche chiederti di farti esplodere, 1181 01:07:23,920 --> 01:07:26,388 ma non ti chiedero mai di pisciarti in bocca. 1182 01:07:27,920 --> 01:07:29,672 -Sul serio? -Sul serio, fratello. Promesso. 1183 01:07:31,640 --> 01:07:34,518 -Niente piu' pipi' in bocca. -Promesso, fratello. 1184 01:07:36,680 --> 01:07:38,318 Rapide sul Gommone. 1185 01:07:40,520 --> 01:07:43,239 Rapide sul Gommone, fratello. 1186 01:07:43,360 --> 01:07:44,952 Rapide sul Gommone. 1187 01:07:51,680 --> 01:07:52,954 Vedi, fratello Hass? 1188 01:07:53,080 --> 01:07:55,594 Questi sono gay all'opera. Non musulmani, gay. 1189 01:07:55,720 --> 01:07:58,598 Ok, fratello Hass, maratona o moschea? 1190 01:08:00,080 --> 01:08:03,550 -In ogni caso, salteremo in aria, giusto? -Si', in mille pezzi, fratello. 1191 01:08:03,680 --> 01:08:06,956 Si', ma... moriremo sorridendo, fratello. 1192 01:08:12,800 --> 01:08:14,950 Si', grande. 1193 01:08:15,080 --> 01:08:16,593 Grande. Va bene, amico. 1194 01:08:16,720 --> 01:08:19,029 Facciamo saltare un bel po' di troie in forma alla maratona, ok? 1195 01:08:19,160 --> 01:08:20,115 Oh, si'! 1196 01:08:20,240 --> 01:08:21,753 Si', fratello. 1197 01:08:21,880 --> 01:08:23,313 Grande. Si'! 1198 01:08:23,440 --> 01:08:24,953 Su, Barry. Siamo leoni, fratello. 1199 01:08:25,080 --> 01:08:26,638 -Quattro leoni. -Si'! 1200 01:08:26,760 --> 01:08:28,591 Bravo ragazzo. 1201 01:08:32,040 --> 01:08:33,553 Sul pavimento! 1202 01:08:53,160 --> 01:08:54,718 Ci mettero' due minuti. 1203 01:09:07,000 --> 01:09:09,116 Ma cosa riguarda? 1204 01:09:09,240 --> 01:09:11,435 Stiamo cercando di accertare il domicilio di suo cognato. 1205 01:09:11,560 --> 01:09:12,549 Perche', cosa succede? 1206 01:09:12,680 --> 01:09:14,830 Ci dica quando lo ha visto l'ultima volta. 1207 01:09:15,960 --> 01:09:17,871 Beh... 1208 01:09:18,000 --> 01:09:19,592 Non riesco a ricordare l'ultima volta che l'ho visto. 1209 01:09:22,520 --> 01:09:24,795 Bene infermiera, ancora al lavoro? Mi scusi. 1210 01:09:24,920 --> 01:09:28,037 Allora, ho questi dati di ritorno dalla stanza sette. 1211 01:09:28,160 --> 01:09:30,879 Hanno bisogno di altre trasfusioni di sangue per il ginocchio. 1212 01:09:31,000 --> 01:09:31,989 Per cosa? 1213 01:09:32,120 --> 01:09:34,759 Si', per il legamento del ginocchio. Il legamento del ginocchio e' uscito. 1214 01:09:37,000 --> 01:09:38,911 Ho terminato il mio turno ora. 1215 01:09:39,040 --> 01:09:41,873 Percio' portero' la mia squadra fino all'ultimo piano. 1216 01:09:42,000 --> 01:09:43,149 -Va bene? -Ok. 1217 01:09:43,280 --> 01:09:44,759 Dunque, ci vediamo li'. 1218 01:09:46,560 --> 01:09:47,834 Giusto? 1219 01:09:49,320 --> 01:09:50,833 -Ok. -Bene. 1220 01:09:50,960 --> 01:09:53,554 Tutto a posto, ragazzi? Mi arresterete? 1221 01:09:53,680 --> 01:09:54,954 -No, no. -Continuate. 1222 01:09:55,080 --> 01:09:56,832 Ok. 1223 01:10:01,080 --> 01:10:05,039 Bene, allora, riguardo a suo cognato, quando e' stata l'ultima volta che lo ha visto? 1224 01:10:05,160 --> 01:10:07,628 Ehm, come le ho detto, circa due mesi fa. 1225 01:10:10,160 --> 01:10:25,628 --==Italianshare==-- www.italianshare.net Sezione: ISubs Movies 1226 01:10:26,160 --> 01:10:35,628 Traduzione: marzioing [IScrew] 1227 01:10:42,240 --> 01:10:44,629 #Dancing in the moonlight 1228 01:10:44,760 --> 01:10:49,197 #Everybody's feeling warm and bright 1229 01:10:49,320 --> 01:10:52,790 #Such a fine and natural sight 1230 01:10:52,920 --> 01:10:57,311 #Everybody's dancing in the moonlight... 1231 01:11:20,680 --> 01:11:22,477 Forza ragazzi, siamo in ritardo. 1232 01:11:24,880 --> 01:11:26,871 -E' tutto a posto? -E' tutto a posto ora. 1233 01:11:27,000 --> 01:11:29,070 -Si'. -Bene, abbiamo quasi finito, ragazzi. 1234 01:11:29,200 --> 01:11:30,679 Si', quasi finito. 1235 01:11:30,800 --> 01:11:32,279 -Ok? -Si'. 1236 01:11:37,960 --> 01:11:39,393 Mujahidin, fratelli! 1237 01:11:39,520 --> 01:11:42,432 -Mujahidin. -Mujahidin, fratello Hassan. 1238 01:11:42,560 --> 01:11:43,754 Mujahidin! 1239 01:11:47,200 --> 01:11:48,838 Senza dubbio la cosa giusta, vero fratello? 1240 01:11:48,960 --> 01:11:50,279 Cosa? 1241 01:11:50,400 --> 01:11:52,595 Far saltare gli infedeli e tutto il resto? 1242 01:11:52,720 --> 01:11:54,950 -Completamente legittimo, vero? -Certo. 1243 01:11:55,080 --> 01:11:56,479 Bene. Grande. 1244 01:11:57,400 --> 01:11:59,675 Stavo solo... solo controllando e basta. 1245 01:12:01,360 --> 01:12:04,909 Waj, non ascoltare la tua testa, fratello. 1246 01:12:05,040 --> 01:12:08,430 Ok? Il diavolo entra li' dentro e ti confonde con le sue chiacchiere. 1247 01:12:08,560 --> 01:12:12,235 Quello che devi fare e' ascoltare il tuo cuore. Ricordi? 1248 01:12:12,360 --> 01:12:15,955 -Il mio cuore. Si', fratello Omar. -Allora, cosa ti dice il tuo cuore? 1249 01:12:16,080 --> 01:12:17,752 Dice, ehm... 1250 01:12:17,880 --> 01:12:19,871 "E' sbagliato, Waj, non farlo". 1251 01:12:23,720 --> 01:12:25,119 E la tua testa cosa dice? 1252 01:12:29,640 --> 01:12:31,596 "Siamo qui... 1253 01:12:33,000 --> 01:12:35,355 "...tutti assieme, fasciati con esplosivo, 1254 01:12:35,480 --> 01:12:38,313 "e sarebbe, beh, ben patetico tirarsi indietro ora". 1255 01:12:38,440 --> 01:12:40,510 Bene, uhm... 1256 01:12:40,640 --> 01:12:44,235 -Allora dovrebbe ascoltare la sua testa. -No, deve ascoltare il suo cuore, Barry. 1257 01:12:44,360 --> 01:12:47,875 Comunque, e' la testa di Waj. Da quando ascoltiamo la testa di Waj? 1258 01:12:48,000 --> 01:12:50,230 -Mi spiace, fratello. -No, sono d'accordo. Sono duro come un ciocco. 1259 01:12:50,360 --> 01:12:53,033 La sua testa gli dice di farlo, percio' e' la sua testa che ha ragione! 1260 01:12:53,720 --> 01:12:56,314 Non puo' essere la sua testa, giusto? Quello e' il suo cuore, Barry. 1261 01:12:56,440 --> 01:13:00,035 -Mi sembra che sia la testa, fratello. -Ok, questo e' quel che e' successo. 1262 01:13:01,960 --> 01:13:04,349 Quel che e' successo e' che satana ti ha confuso. 1263 01:13:05,840 --> 01:13:07,751 Ha scambiato di posto la tua testa e il tuo cuore. 1264 01:13:07,880 --> 01:13:12,317 Percio' non ascoltare quello che credi sia il tuo cuore, 1265 01:13:12,440 --> 01:13:14,237 perche' in realta' e' la tua testa 1266 01:13:14,360 --> 01:13:17,113 travestita da cuore. 1267 01:13:17,240 --> 01:13:20,038 Va bene? E quello che pensavi fosse la tua testa, 1268 01:13:20,160 --> 01:13:22,151 quello e'... e' il tuo cuore. 1269 01:13:23,960 --> 01:13:25,871 E' davvero il tuo cuore. 1270 01:13:26,000 --> 01:13:27,672 La mia testa e' il mio cuore. 1271 01:13:27,800 --> 01:13:30,234 L'hai capita, bravo ragazzo. Dunque devi solo... 1272 01:13:30,760 --> 01:13:31,749 Cosa c'e' lassu'? 1273 01:13:31,880 --> 01:13:32,949 Cuore. 1274 01:13:35,080 --> 01:13:36,911 Ok? Va bene? Segui il tuo cuore. 1275 01:13:37,040 --> 01:13:38,359 Bella questa, fratello. 1276 01:13:38,480 --> 01:13:41,074 -Vero? -Bella. Alhamdulillah. 1277 01:13:42,440 --> 01:13:44,112 -Ehi, ehi! -Che c'e'? 1278 01:13:44,760 --> 01:13:47,035 Oh, behn choad! 1279 01:13:47,160 --> 01:13:48,957 Corriamo per un ente benefico per l'infanzia. 1280 01:13:49,080 --> 01:13:51,116 Fate stretching, fate stretching. 1281 01:13:51,240 --> 01:13:53,435 -Corriamo per beneficenza. -Che genere di beneficenza? 1282 01:13:53,560 --> 01:13:55,039 -Per i bambini. -Che genere di bambini? 1283 01:13:55,160 --> 01:13:56,275 I bambini dei poliziotti. 1284 01:13:57,760 --> 01:13:59,716 Tutto a posto, agente? 1285 01:13:59,840 --> 01:14:02,274 -Tardi per la corsa, ragazzi? -Cosa le importa? 1286 01:14:02,400 --> 01:14:06,439 Si', in effetti. Sa forse come possiamo raggiungere la zona rossa? 1287 01:14:08,640 --> 01:14:10,631 Non puo' mica correre in quel costume, vero? 1288 01:14:12,040 --> 01:14:14,031 Ha solo preso la pagliuzza piu' corta. 1289 01:14:15,320 --> 01:14:17,117 C'erano quattro pagliuzze corte? 1290 01:14:21,680 --> 01:14:23,875 La zona rossa? E' da quella parte, a sinistra. 1291 01:14:24,000 --> 01:14:27,754 Ancora la seconda a sinistra, poi ci sono gli steward. Vi diranno loro dove parcheggiare. 1292 01:14:27,880 --> 01:14:29,279 Grazie. 1293 01:14:30,400 --> 01:14:32,118 Ci morirete dentro quegli affari, ragazzi. 1294 01:14:34,760 --> 01:14:36,830 -E' piu' che probabile. -Davvero probabile. 1295 01:14:36,960 --> 01:14:38,951 Ci moriremo tutti, vero. 1296 01:14:39,080 --> 01:14:41,230 Pero' sara' per una buona causa. 1297 01:14:44,000 --> 01:14:45,797 Bene, buona fortuna. 1298 01:14:47,680 --> 01:14:49,193 Buona giornata. 1299 01:14:49,320 --> 01:14:51,276 Tutti ok? Tutti hanno l'esplosivo attaccato? 1300 01:14:51,400 --> 01:14:54,756 Avete acceso il detonatore? Hass, hai il tuo numero? 1301 01:14:54,880 --> 01:14:56,552 Hass, ce l'hai il tuo numero? 1302 01:14:57,480 --> 01:14:58,390 Ehi! 1303 01:14:58,520 --> 01:15:00,192 -Dove cazzo e' andato? -Merda! 1304 01:15:00,320 --> 01:15:01,719 Cosa cazzo sta facendo? 1305 01:15:01,840 --> 01:15:03,478 Aiuto! Aiuto! 1306 01:15:03,600 --> 01:15:05,716 -Sono un attentatore suicida per caso! -Fermo! 1307 01:15:06,720 --> 01:15:08,995 -Ho una bomba! -Si e' arreso. 1308 01:15:09,120 --> 01:15:11,190 E' il costume. Le gambe fanno stare le mani su. 1309 01:15:11,320 --> 01:15:14,232 -Ho una bomba, ma per sbaglio! -No, ha detto che ha una bomba. 1310 01:15:14,360 --> 01:15:17,272 -Hai una bomba? -Si', ma non sono un attentatore! 1311 01:15:17,400 --> 01:15:19,595 Non vi preoccupate. 1312 01:15:19,720 --> 01:15:21,711 -Questo e' proprio uno scherzo del cazzo, amico! -No, no! 1313 01:15:21,840 --> 01:15:24,593 No, faccio sul serio, ma non piu'. 1314 01:15:25,320 --> 01:15:26,878 Fai sul serio ma non piu'? 1315 01:15:27,000 --> 01:15:28,991 Non capisco. Hai una bomba? 1316 01:15:29,120 --> 01:15:30,758 Si', ma non esplodera'. 1317 01:15:30,880 --> 01:15:33,348 -Come posso esserne certo? -Guarda. 1318 01:15:41,360 --> 01:15:43,396 Dobbiamo andare, ora. 1319 01:15:43,520 --> 01:15:45,829 Dobbiamo assolutamente andare, ora. 1320 01:15:45,960 --> 01:15:47,757 Subito! 1321 01:15:55,400 --> 01:15:56,674 Via! Forza, via! 1322 01:15:57,160 --> 01:16:00,436 Waj, cerca di trovare degli obiettivi. Ci vediamo al piano superiore, ragazzo. 1323 01:16:00,560 --> 01:16:01,959 Suite con attico extra-lusso! 1324 01:16:02,080 --> 01:16:03,274 Corsa morbida, Waj. 1325 01:16:03,400 --> 01:16:05,755 "Corsa morbida, Waj. Corsa morbida". 1326 01:16:06,880 --> 01:16:09,155 -Hai ucciso Hassan! -Si era arreso. 1327 01:16:09,280 --> 01:16:11,510 Gli hai tolto la possibilita' di scelta. L'hai demartirizzato. 1328 01:16:11,640 --> 01:16:13,471 Forse Waj ha avuto una scelta quando gli hai raccontato 1329 01:16:13,600 --> 01:16:16,831 che il suo cuore era la sua testa e la sua bocca il suo buco del culo? 1330 01:16:16,960 --> 01:16:18,518 Hai spiaccicato il tuo amico. 1331 01:16:18,640 --> 01:16:21,154 -Barry... -Hai ucciso il ritardato mentale. 1332 01:16:23,520 --> 01:16:24,509 No, non l'ho fatto. 1333 01:16:25,240 --> 01:16:26,753 Lascia che salti! 1334 01:16:26,880 --> 01:16:28,871 Lascia che il ritardato salti per aria! 1335 01:16:31,600 --> 01:16:33,033 Cazzo! 1336 01:17:03,160 --> 01:17:04,388 Ehi tu, ferma! 1337 01:17:34,640 --> 01:17:35,629 Tutto bene, fratello? 1338 01:17:35,840 --> 01:17:36,829 Ehi! 1339 01:17:41,160 --> 01:17:42,593 Fermi li'! 1340 01:17:42,720 --> 01:17:45,359 Sono ben carico! Capito? 1341 01:17:45,480 --> 01:17:48,074 Niente casini ora, capito? 1342 01:17:48,200 --> 01:17:50,953 Cosi'. State fermi. 1343 01:17:56,560 --> 01:17:58,516 Chiudila. Chiudi la saracinesca. Chiudila. 1344 01:17:58,640 --> 01:17:59,868 Chiudila! 1345 01:18:01,920 --> 01:18:04,275 Bene, ragazzi. Lo vedete questo, si'? 1346 01:18:04,400 --> 01:18:05,674 Se qualcuno di voi fa qualunque cosa, 1347 01:18:06,400 --> 01:18:08,595 diventiamo tutti fagioli stufati, va bene? 1348 01:18:08,720 --> 01:18:10,711 Nessun casino ora. Capito? 1349 01:18:13,480 --> 01:18:16,790 Confermiamo che i bersagli sono ostrica e orso grizzly. 1350 01:18:16,920 --> 01:18:18,911 Ostrica e orso grizzly sono i bersagli. 1351 01:18:26,240 --> 01:18:28,754 L'orso e' caduto. Ripeto, l'orso e' caduto. Ho preso l'orso. 1352 01:18:28,880 --> 01:18:31,075 Credo sia un wookie. Quello e' un wookie. 1353 01:18:31,200 --> 01:18:32,519 No, non lo e', e' un orso. 1354 01:18:33,800 --> 01:18:35,199 Un wookie e' un orso, centrale? 1355 01:18:35,320 --> 01:18:38,915 Il bersaglio orso e' cambiato. Il bersaglio orso e' ora bersaglio Mostro del Miele. 1356 01:18:39,040 --> 01:18:41,190 Un mostro del miele e' un orso? 1357 01:18:41,320 --> 01:18:43,675 Un mostro del miele non e' un orso. 1358 01:18:44,440 --> 01:18:46,112 Un mostro del miele e' un orso. 1359 01:18:46,240 --> 01:18:48,754 Il mostro del miele e' abbattuto. Era un bersaglio. Era un orso. 1360 01:18:48,880 --> 01:18:50,074 Il mostro del miele e' a terra? 1361 01:18:50,200 --> 01:18:53,351 Il mostro del miele non e' a terra, centrale. 1362 01:18:53,480 --> 01:18:56,153 -Che cos'e' un wookie? -Un orso. E' un orso! 1363 01:18:56,280 --> 01:18:59,078 No, e' un wookie. Gli hai appena sparato credendolo un orso. 1364 01:18:59,200 --> 01:19:01,634 -E' un wookie un orso? -E' un orso. Ripeto, e' un orso. 1365 01:19:01,760 --> 01:19:03,751 Il wookie e' abbattuto. Il wookie non e' il bersaglio. 1366 01:19:03,880 --> 01:19:06,678 Beh, deve essere il bersaglio. Gli ho appena sparato. 1367 01:19:12,280 --> 01:19:15,158 Finisco solo questo, e poi ce ne andiamo tutti in paradiso, va bene? 1368 01:19:16,120 --> 01:19:18,111 Nella suite dei martiri, stanza VIP. 1369 01:19:19,400 --> 01:19:20,515 Ci ucciderai? 1370 01:19:20,640 --> 01:19:24,030 Beh, potrei prendere un secondo, ma in un certo senso si'. 1371 01:19:24,920 --> 01:19:25,955 Perche'? 1372 01:19:26,080 --> 01:19:28,799 Per la jihad, amico. Kuffar e tutto il resto. 1373 01:19:28,920 --> 01:19:30,353 Ma noi sosteniamo la jihad, fratello. 1374 01:19:31,600 --> 01:19:34,068 Non so come spiegarlo, ragazzi, ma... 1375 01:19:34,200 --> 01:19:36,236 se fratello Omar fosse qui, 1376 01:19:36,360 --> 01:19:38,828 vi giuro che saprebbe parlarvi nel modo giusto. 1377 01:19:59,880 --> 01:20:01,871 -Omar? -Waj? 1378 01:20:02,000 --> 01:20:03,558 -Sei in paradiso, fratello? -No, fratello. 1379 01:20:03,680 --> 01:20:06,353 -Sono in un caffe'. Tu dove sei? -In un kebab. 1380 01:20:06,480 --> 01:20:09,631 Ho degli ostaggi e tutto, come in Counter Strike sull'Xbox. 1381 01:20:09,760 --> 01:20:13,196 -Bene, ascolta, Waj. Devi... -Il fatto e' che sono tutti fratelli. 1382 01:20:13,320 --> 01:20:17,313 Guadagno comunque dei punti se li porto con me, vero? Come con la Nectar Card? 1383 01:20:19,240 --> 01:20:20,958 Omar? 1384 01:20:21,080 --> 01:20:24,197 -Lasciali andare tutti. Trattienine solo uno. -Eh? 1385 01:20:25,480 --> 01:20:27,835 Prendine solo uno. Lascia andare gli altri, Waj. 1386 01:20:27,960 --> 01:20:29,075 Ok. 1387 01:20:29,880 --> 01:20:31,711 Bene, tu resti. 1388 01:20:31,840 --> 01:20:33,239 Voi tre potete andare. 1389 01:20:36,040 --> 01:20:37,393 Via! 1390 01:20:37,520 --> 01:20:38,589 Ok. Ora ascoltami, Waj. 1391 01:20:38,720 --> 01:20:41,029 Quello che stavi dicendo prima, sul fatto che questa cosa era sbagliata, 1392 01:20:41,160 --> 01:20:42,718 avevi ragione, e' sbagliata. 1393 01:20:42,840 --> 01:20:44,637 -Non... cosa vuoi dire? -Per te. 1394 01:20:44,760 --> 01:20:46,876 Per te, Waj, fare quel che stai facendo e' sbagliato. 1395 01:20:47,000 --> 01:20:50,356 Si', lo so. Mi sembra davvero sbagliata, fratello. Ma e' per questo che e' giusta, no? 1396 01:20:51,280 --> 01:20:53,316 No, sei confuso, fratello. 1397 01:20:53,440 --> 01:20:54,839 Non sono confuso, fratello. 1398 01:20:54,960 --> 01:20:57,633 Si' che sei confuso. Sono io che ti ho confuso. 1399 01:20:57,760 --> 01:20:59,751 Ma quando sono confuso, ho la mia faccia da confuso. 1400 01:20:59,880 --> 01:21:01,154 Aspetta. 1401 01:21:09,880 --> 01:21:13,589 Fratello, mi sono appena fotografato la faccia. Non e' proprio la mia faccia confusa. 1402 01:21:13,720 --> 01:21:15,597 -Waj, non mi serve... -Te la mando. 1403 01:21:15,720 --> 01:21:17,517 Waj. Waj, aspetta. 1404 01:21:17,640 --> 01:21:19,232 Ascoltami, Waj. Aspetta. 1405 01:21:19,360 --> 01:21:22,432 "Ascoltami". E' troppo tardi per infilargli la mano su per il culo ora. 1406 01:21:28,280 --> 01:21:30,430 Ah, guardate un po' il Bono pakistano. 1407 01:21:30,560 --> 01:21:31,913 Vuoi chiamarlo? 1408 01:21:32,040 --> 01:21:33,917 Vuoi chiamare il ritardato mentale? 1409 01:21:34,040 --> 01:21:35,519 Eccoti servito. 1410 01:21:35,640 --> 01:21:37,232 Hai dimenticato la SIM. 1411 01:21:48,080 --> 01:21:49,479 Fatemi passare. Fatemi passare. 1412 01:21:50,880 --> 01:21:52,632 Tranquillo, amico. Ok. 1413 01:21:52,760 --> 01:21:55,433 Va tutto bene, so fare la manovra Heimlich. Ecco qua, non ostacolarmi. 1414 01:21:55,560 --> 01:21:57,710 -Aspetta. -L'ho gia' fatto, amico. 1415 01:21:57,840 --> 01:21:59,114 Ecco qua. Non opporti. 1416 01:21:59,240 --> 01:22:00,673 Ecco qua, ecco qua. 1417 01:22:02,760 --> 01:22:04,432 E acchiappa la nocciolina! 1418 01:22:28,040 --> 01:22:30,600 Numero sconosciuto. Non rispondo a un "numero sconosciuto". 1419 01:22:30,720 --> 01:22:32,199 Rispondi, fratello. Potrebbe essere importante! 1420 01:22:32,320 --> 01:22:34,515 Eh, si'. Magari ho vinto un iPhone. 1421 01:22:35,720 --> 01:22:37,597 -Waj? -Ho vinto? 1422 01:22:37,720 --> 01:22:41,269 Waj, Ed al telefono. Sono della sezione speciale. Sono proprio qui fuori. 1423 01:22:41,400 --> 01:22:44,278 -Come hai avuto questo numero? -Waj, possiamo parlare? 1424 01:22:44,400 --> 01:22:47,198 -Avete agenti alla Orange? -Prego? 1425 01:22:47,320 --> 01:22:50,949 Avete degli agenti sotto copertura che lavorano alla Orange, non e' vero? 1426 01:22:51,080 --> 01:22:53,913 Lo sapevo che dovevo prendere O2. Ho un sacco di amici che sono su O2. 1427 01:22:54,040 --> 01:22:56,759 Waj, quali sono le tue richieste? 1428 01:22:59,000 --> 01:23:00,149 Non ne ho. 1429 01:23:07,920 --> 01:23:11,754 Scusa amico. Hai forse una SIM per questo telefono, per cortesia? 1430 01:23:11,880 --> 01:23:15,270 Non per quel modello, ma possiamo sceglierne uno per lei se viene con me. 1431 01:23:15,400 --> 01:23:17,675 Puo' fare funzionare questo? Mi serve. E' acceso? 1432 01:23:17,800 --> 01:23:19,153 E' solo per esposizione. Vuole quello? 1433 01:23:19,280 --> 01:23:20,349 Si', lo voglio. Mi serve. 1434 01:23:20,480 --> 01:23:22,835 Gordon? Puoi prendere quel telefono per me, amico? 1435 01:23:30,360 --> 01:23:32,476 Waj, perche' stai facendo questo? 1436 01:23:32,600 --> 01:23:34,318 Rapide sul Gommone. 1437 01:23:35,000 --> 01:23:35,989 Prego? 1438 01:23:36,120 --> 01:23:39,669 Rapide sul Gommone, fratello. Corsia preferenziale. 1439 01:23:39,800 --> 01:23:41,950 Diritto sulle attrazioni, come ad Alton Towers. 1440 01:23:42,080 --> 01:23:45,675 -Niente code. -Ti piacciono i luna park allora, Waj? 1441 01:23:45,800 --> 01:23:48,234 Non e' un luna park, fratello, e' un parco tematico. 1442 01:23:48,360 --> 01:23:50,191 Luna park? Ma quanti anni hai? 1443 01:23:50,320 --> 01:23:52,231 C'e' anche un centro benessere ad Alton Towers, fratello. 1444 01:23:54,480 --> 01:23:56,072 -Subito. -Va bene, amico. 1445 01:23:56,200 --> 01:23:58,270 Lo sto facendo. Ti vanno bene 12 mesi? 1446 01:23:58,400 --> 01:24:00,436 -Tipo di contratto? -Qualsiasi. 1447 01:24:00,560 --> 01:24:02,312 -Fai il piano chiamata. -Va bene, amico. 1448 01:24:02,440 --> 01:24:05,637 Calma, fratello, calma. Sto lavorando per te. 1449 01:24:05,760 --> 01:24:09,514 -Credo di dover andare ora, fratello. -Aspetta, Waj. Che mi dici delle ragazze? 1450 01:24:09,640 --> 01:24:12,234 Scommetto che ti piacciono le signore. 1451 01:24:12,360 --> 01:24:14,396 E' la tua prima volta, fratello? 1452 01:24:14,520 --> 01:24:16,476 Sei vergine? 1453 01:24:18,080 --> 01:24:19,991 Ti prego Waj, possiamo parlare di ragazze? 1454 01:24:20,120 --> 01:24:22,429 Riempilo. Riempilo. 1455 01:24:22,560 --> 01:24:24,710 -Che genere di piano preferisci? -Cosa? 1456 01:24:24,840 --> 01:24:26,910 Abbiamo il Labrador? Il Drago? 1457 01:24:27,040 --> 01:24:29,270 -Uno qualunque? -Che ne dici del Paguro? 1458 01:24:29,400 --> 01:24:31,755 -Eh? -Hai 1800 sms gratis. 1459 01:24:32,960 --> 01:24:33,949 Va bene cosi', scordatene. 1460 01:24:35,520 --> 01:24:36,635 Ho ancora la tua carta di credito. 1461 01:24:40,000 --> 01:24:41,592 Ok, possiamo parlare di ragazze. 1462 01:24:41,720 --> 01:24:44,871 Bene, allora che genere di ragazze ti piacciono, Waj? 1463 01:24:45,000 --> 01:24:47,514 Non lo so. Quelle con le tette grosse e cosi' via. 1464 01:24:47,640 --> 01:24:49,437 -Si'? Ti piacciono grosse, Waj? -Si'. 1465 01:24:49,560 --> 01:24:51,915 E dei bei culetti sodi, amico. 1466 01:24:52,040 --> 01:24:54,315 Sei un tipo da culo, vero Waj? 1467 01:24:54,440 --> 01:24:56,795 Lo sapevo, fratello. Sei un tipo da culo. 1468 01:24:56,920 --> 01:24:58,831 Sei un tipo da culo al cento per cento. 1469 01:24:58,960 --> 01:25:01,952 -Che stai dicendo? -Sto dicendo che sei un tipo da culo, Waj. 1470 01:25:02,080 --> 01:25:05,311 Mi stai dando della checca, fratello? Mi stai dando del rottinculo? 1471 01:25:05,440 --> 01:25:07,954 -No. -Vaffanculo! 1472 01:25:11,200 --> 01:25:13,475 Maledetto Boy George! 1473 01:25:22,840 --> 01:25:24,159 Non ti preoccupare, fratello Nabil. 1474 01:25:28,960 --> 01:25:30,393 Tienti forte a questa. 1475 01:25:30,520 --> 01:25:31,873 Quando premero' il bottone, 1476 01:25:32,000 --> 01:25:34,309 basta che pensi che stai portando via con te i kuffar. 1477 01:25:34,440 --> 01:25:36,237 Sarai in paradiso prima di me, fratello! 1478 01:25:36,360 --> 01:25:38,794 Ma non ci sono kuffar qui, fratello. 1479 01:25:40,360 --> 01:25:42,157 Si', ma... 1480 01:25:42,960 --> 01:25:45,918 Fratello Faisal, lui e' un martire ed ha fatto saltare solo una pecora. 1481 01:25:48,040 --> 01:25:50,600 Credo che tu sia un po' confuso, fratello. 1482 01:25:52,120 --> 01:25:53,519 Non lo sono. 1483 01:25:54,760 --> 01:25:56,557 Hai l'aria di uno che e' confuso. 1484 01:26:02,880 --> 01:26:04,711 Mi scusi. Matt! 1485 01:26:04,840 --> 01:26:07,638 -Omar! -Matt! 1486 01:26:08,280 --> 01:26:11,033 Si', amico, senti. Il tuo telefonino prende? 1487 01:26:11,720 --> 01:26:13,631 Si'. Cosa ci fai qui? 1488 01:26:13,760 --> 01:26:15,876 Ti diro' tutto, Matt. Sono dell'MI5. 1489 01:26:16,000 --> 01:26:18,514 Sto facendo un lavoro speciale sotto copertura. Sono un infiltrato. 1490 01:26:18,640 --> 01:26:20,039 Cosa? 1491 01:26:20,160 --> 01:26:21,878 Allora, che sta succedendo? 1492 01:26:22,000 --> 01:26:23,479 Sono i Papa' Separati. 1493 01:26:24,320 --> 01:26:26,959 Si sono messi assieme con la Real IRA. E' uno scenario da incubo. 1494 01:26:27,880 --> 01:26:29,711 -Gesu'. -Si'. Dammi solo un minuto. 1495 01:26:36,720 --> 01:26:38,312 Il cazzo di "numero sconosciuto" di nuovo. 1496 01:26:38,440 --> 01:26:40,749 Quel rottinculo di poliziotto se ne andra' dritto all'inferno o cosa? 1497 01:26:42,320 --> 01:26:44,038 -Che stai facendo? -Pronto? 1498 01:26:44,160 --> 01:26:46,913 -Pronto, Waj, fratello. E' Omar. -Omar? 1499 01:26:47,040 --> 01:26:47,950 Omar? 1500 01:26:48,080 --> 01:26:49,798 -Waj. -Dimmi cosa fare, fratello. 1501 01:26:49,920 --> 01:26:52,718 Credo che potrei essere confuso, ma non sono sicuro. 1502 01:26:52,840 --> 01:26:54,512 Ascolta, fratello. Tu fai quello che faccio io, va bene? 1503 01:26:54,640 --> 01:26:55,993 Fai la stessa cosa che faccio io, ok? 1504 01:26:56,120 --> 01:26:57,997 Si' fratello, faro' quel che fai tu. 1505 01:26:58,120 --> 01:27:01,237 Bene, ok. Io sto per consegnarmi, fratello. 1506 01:27:01,360 --> 01:27:03,396 -Eh? -Io sto per consegnarmi, fratello. 1507 01:27:08,840 --> 01:27:10,990 Waj? Waj? 1508 01:27:12,400 --> 01:27:14,789 Waj? Waj? 1509 01:27:17,080 --> 01:27:21,312 Fratello cosa devo...? Cosa devo fare, fratello? 1510 01:27:22,280 --> 01:27:25,113 -Waj! Waj! -Cosa devo fare, fratello? 1511 01:27:25,240 --> 01:27:26,912 -Prendi su il telefono! -Fratello, cosa devo fare? 1512 01:27:27,040 --> 01:27:28,598 Tutto a posto, amico? 1513 01:27:29,720 --> 01:27:32,598 Mi dispiace, ragazzi. Non so davvero cosa fare. 1514 01:27:42,520 --> 01:27:43,873 Che cos'era? 1515 01:27:46,720 --> 01:27:48,312 Che cos'era? 1516 01:27:54,280 --> 01:27:56,510 Stai bene? 1517 01:28:02,240 --> 01:28:04,151 Omar, stai bene? 1518 01:28:04,280 --> 01:28:07,431 Adesso, tu resti qui. E gli dici che stavo sorridendo. 1519 01:28:07,560 --> 01:28:08,993 Cosa? 1520 01:28:10,040 --> 01:28:12,190 Il sorriso sulla faccia. Potrebbe essere importante. 1521 01:28:12,320 --> 01:28:14,914 Va bene... sorriso. 1522 01:28:17,360 --> 01:28:19,112 -C'e'? -Si'. 1523 01:28:23,520 --> 01:28:25,317 Dove stai andando? 1524 01:28:26,960 --> 01:28:28,791 Omar? 1525 01:29:12,320 --> 01:29:16,871 Questa e' la base RAF di Mildenhall, 1526 01:29:17,000 --> 01:29:19,150 ma in realta' e' l'Egitto. 1527 01:29:19,280 --> 01:29:23,478 Quando sei entrato nella base, hai lasciato la Gran Bretagna, 1528 01:29:23,600 --> 01:29:28,435 e sei passato attraverso la giurisdizione degli Stati Uniti e poi in questo container, 1529 01:29:28,560 --> 01:29:33,156 che e' internazionalmente riconosciuto come territorio sovrano dell'Egitto. 1530 01:29:34,840 --> 01:29:37,559 Ora sei in Egitto. 1531 01:29:38,960 --> 01:29:42,157 Ci sono degli egiziani piuttosto assatanati dietro quella porta li'. 1532 01:29:42,280 --> 01:29:45,829 Usano elettrodi. Usano trapani. 1533 01:29:46,880 --> 01:29:49,758 Ricariche delle biro. Lo sai cosa significa? 1534 01:29:49,880 --> 01:29:52,519 Non so niente di mio fratello. 1535 01:29:56,760 --> 01:29:58,557 Sappiamo molto piu' di quello che pensi. 1536 01:30:02,040 --> 01:30:06,113 Va bene, chiariamo subito una cosa. Omar Khan non ha niente a che fare con tutto questo. 1537 01:30:07,640 --> 01:30:09,995 Perche' io lo conscevo e lavoravo con lui. 1538 01:30:10,560 --> 01:30:13,711 Sapevate che in realta' lavorava per l'MI5? 1539 01:30:13,840 --> 01:30:15,558 Perche' me l'ha detto lui stesso. 1540 01:30:15,680 --> 01:30:20,435 La relazione chiarisce in maniera cristallina che la polizia ha sparato all'uomo giusto, 1541 01:30:20,560 --> 01:30:23,870 ma, da quanto e' a mia conoscenza, e' stato l'uomo sbagliato ad esplodere. 1542 01:30:24,640 --> 01:30:26,073 E' chiaro? 1543 01:30:30,480 --> 01:30:34,075 Oggi avete sentito la nostra spada fiammeggiante 1544 01:30:34,200 --> 01:30:36,668 nei vostri grassi addomi di oppressori. 1545 01:30:38,880 --> 01:30:42,031 Siamo i mussulmani, piantiam casini disumani 1546 01:30:42,160 --> 01:30:44,754 Scoprirete ben presto cosa significa questo 1547 01:30:44,880 --> 01:30:48,395 Tupac ce l'ha insegnato, "Muoio, ma non sono spacciato 1548 01:30:48,520 --> 01:30:52,149 "Combatti con ardore muori senza dolore 1549 01:30:52,280 --> 01:30:56,592 Nel martirio son cresciuto, per la mia fede son moruto 1550 01:30:56,720 --> 01:31:00,076 Noi siamo i martiri, voi pomodori schiacciati 1551 01:31:00,200 --> 01:31:03,237 -Ora dobbiamo... -Fratello? Cos'era quello? 1552 01:31:03,360 --> 01:31:05,476 Per la mia fede, son moruto 1553 01:31:05,600 --> 01:31:06,999 Cos'e' "moruto", comunque? 1554 01:31:07,120 --> 01:31:08,348 Morto. 1555 01:31:08,480 --> 01:31:10,630 -Moruto, morto. Moruto. -Stronzate, amico. 1556 01:31:10,760 --> 01:31:13,194 -Le tue rime fanno pena. -E' chiaro, amico. 1557 01:31:13,320 --> 01:31:14,639 No, no, senti. La mia opinione... 1558 01:31:14,760 --> 01:31:18,036 Senti, no, amico. La tua opinone? La tua opinone conta zero, amico. 1559 01:31:18,160 --> 01:31:20,390 Con tutto il dovuto rispetto, fratello, ascolti i Maroon 5. 1560 01:31:20,520 --> 01:31:21,953 Cosa cazzo c'entra? 1561 01:31:22,080 --> 01:31:23,354 -Vieni qui. -Whoa, whoa! 1562 01:31:23,480 --> 01:31:25,311 -Vieni qui, amico. -Sto scherzando! 1563 01:31:42,760 --> 01:31:47,709 Quando si parla di un cosiddetto attacco terroristico alla maratona di Londra, 1564 01:31:47,840 --> 01:31:49,831 si dovrebbe ricordare una cosa: 1565 01:31:49,960 --> 01:31:53,077 la maggior parte dei forti scoppi non sono bombe, 1566 01:31:53,200 --> 01:31:55,191 ma marmitte di motorini. 1567 01:32:04,920 --> 01:32:07,832 Questo filmato, proveniente da un aereo spia americano, 1568 01:32:07,960 --> 01:32:12,511 sembra mostrare due mujahidin in addestramento che lottano con un lanciarazzi, 1569 01:32:12,640 --> 01:32:15,313 sparano un colpo in un campo di addestramento arabo 1570 01:32:15,440 --> 01:32:19,069 e colpiscono accidentalmente Osama bin Laden. 1571 01:32:25,280 --> 01:32:29,751 La cultura imperialista occidentale vi ha lasciati come dei tossici materialisti, 1572 01:32:29,880 --> 01:32:34,078 a iniettarvi iPod e SUV e outlet vari in un vuoto spirituale. 1573 01:32:34,200 --> 01:32:36,430 Mad Qadeer sta guardando? 1574 01:32:36,560 --> 01:32:41,076 -Cosa? -Mad Qadeer, perche' mi deve 200 sterline. 1575 01:32:42,960 --> 01:32:45,474 Mad Qadeer, se stai guardando, bene, 1576 01:32:45,600 --> 01:32:47,670 mi devi 200 sterline. 1577 01:32:47,800 --> 01:32:49,518 E mi ripagherai. 1578 01:32:49,640 --> 01:32:51,392 Perche' adesso io non sono qui. 1579 01:32:51,520 --> 01:32:54,159 Sono in un altro luogo, ma comunque tu pagherai. 1580 01:32:55,680 --> 01:32:57,989 Pagherai Saf. Saf, se stai guardando, fratello, 1581 01:32:58,120 --> 01:33:00,350 vai a casa di Mad Qadeer, va bene, 1582 01:33:00,480 --> 01:33:04,268 e gli fai pagare le mie 200 sterline, perche' me le deve da parecchio tempo. 1583 01:33:07,440 --> 01:33:08,919 Mi deve dei soldi. 1584 01:33:10,000 --> 01:33:18,000 --==Italianshare==-- www.italianshare.net 1585 01:33:18,001 --> 01:33:23,000 Sezione: ISubs Movies 1586 01:33:23,001 --> 01:33:33,000 Traduzione: marzioing [IScrew] 130165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.