Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,332 --> 00:00:37,292
Aha!
2
00:00:43,214 --> 00:00:45,467
Ha... ooh la la.
3
00:02:02,126 --> 00:02:03,962
Myra, wat doe jij hier?
4
00:02:04,045 --> 00:02:05,547
Hallo, mevrouw Laura.
5
00:02:05,630 --> 00:02:08,132
Steven vertelde me dat je hem vroeg om je te helpen met je Frans
6
00:02:08,216 --> 00:02:11,010
dus ik dacht dat ik hier moest zijn als de HPM.
7
00:02:11,803 --> 00:02:13,054
PHM?
8
00:02:13,137 --> 00:02:15,390
Hanky-panky-monitor.
9
00:02:18,643 --> 00:02:20,979
Hallo, knuffelkontjes.
10
00:02:21,062 --> 00:02:23,523
Hallo. Hallo, schildpadtenen.
11
00:02:23,606 --> 00:02:26,276
Ooh, je draagt mijn favoriete bretels.
12
00:02:26,359 --> 00:02:27,485
Oh!
13
00:02:27,569 --> 00:02:28,736
Oh stop het.
14
00:02:28,820 --> 00:02:30,655
Je weet wat dat met me doet.
15
00:02:30,738 --> 00:02:33,032
Ik doe het zeker.
16
00:02:33,116 --> 00:02:35,410
Zouden jullie twee graag alleen zijn?
17
00:02:35,493 --> 00:02:36,744
- Ja. - Nee.
18
00:02:36,828 --> 00:02:38,913
Myra, je hoeft hier niet te zijn.
19
00:02:38,997 --> 00:02:40,957
Er gaat niets gebeuren tussen Laura en mij.
20
00:02:41,040 --> 00:02:43,126
Ik weet het, want ik heb het geprobeerd.
21
00:02:45,670 --> 00:02:47,755
Het verbaast me dat Laura je heeft afgewezen.
22
00:02:47,839 --> 00:02:49,257
Ze is tenslotte aan het rebounden
23
00:02:49,340 --> 00:02:51,551
sinds Ziggy haar dumpte.
24
00:02:57,682 --> 00:02:59,601
Ziggy heeft me niet gedumpt.
25
00:02:59,684 --> 00:03:00,935
Ziggy en ik hebben besloten
26
00:03:01,019 --> 00:03:02,270
we waren niet goed voor elkaar
27
00:03:02,353 --> 00:03:05,440
dus we kwamen overeen om andere mensen te zien.
28
00:03:05,523 --> 00:03:06,983
Oke prima.
29
00:03:07,066 --> 00:03:08,151
Dus je bent niet het eerste meisje
30
00:03:08,234 --> 00:03:09,444
wie moet er een sprookje horen?
31
00:03:09,527 --> 00:03:10,695
om 's nachts in slaap te vallen.
32
00:03:12,071 --> 00:03:13,406
Oh, schatjes, schatjes
33
00:03:13,489 --> 00:03:17,619
oh, ja, wij, wij, wij moeten echt studeren.
34
00:03:17,702 --> 00:03:20,288
O, ga je gang. Ik hou mezelf gewoon bezig
35
00:03:20,371 --> 00:03:22,790
terwijl ik jullie twee begeleid.
36
00:03:22,874 --> 00:03:25,460
Oeh, wat is dit?
37
00:03:25,543 --> 00:03:29,213
Dat is mijn schetsblok. Geef het nu terug.
38
00:03:29,297 --> 00:03:32,216
Hm. Steve, ze heeft je aardig onder de knie.
39
00:03:35,345 --> 00:03:37,597
Dat is genoeg, mevrouw. Overhandig het.
40
00:03:37,680 --> 00:03:41,017
Oeh, wat is dit?
41
00:03:41,100 --> 00:03:42,644
- Myra, Myra. - Hmmm!
42
00:03:42,727 --> 00:03:44,687
Ik word aangereden door een bus.
43
00:03:46,397 --> 00:03:48,900
- Myra. - En kijk eens wie er rijdt.
44
00:03:48,983 --> 00:03:50,485
Het zijn schildpadtenen.
45
00:03:52,320 --> 00:03:53,863
Ik ga tot drie tellen.
46
00:03:53,947 --> 00:03:56,157
Een. Twee...
47
00:03:56,240 --> 00:03:57,909
Oh Myra!
48
00:04:01,245 --> 00:04:04,666
Meid, je bent een totaal zieke puppy.
49
00:04:06,334 --> 00:04:07,669
W-wat? Wat?
50
00:04:08,586 --> 00:04:09,671
Kijk naar die laatste schets.
51
00:04:09,754 --> 00:04:11,130
Oh!
52
00:04:24,811 --> 00:04:25,979
Ik ben het.
53
00:04:27,355 --> 00:04:28,898
Zo naakt als een Vlaamse gaai.
54
00:04:32,777 --> 00:04:36,197
Oké, dus ik heb je au naturel geschetst
55
00:04:36,280 --> 00:04:37,448
maar kun je het mij kwalijk nemen?
56
00:04:37,532 --> 00:04:40,243
Steven heeft het lichaam van een Griekse God.
57
00:04:42,412 --> 00:04:44,580
Helaas heeft hij het niet volgehouden.
58
00:04:47,458 --> 00:04:49,377
M-Myra..
59
00:04:49,460 --> 00:04:51,421
Ik heb niet geposeerd voor deze schets
60
00:04:51,504 --> 00:04:54,298
en je hebt het zeker niet uit het hoofd getekend.
61
00:04:54,382 --> 00:04:55,717
Rustig maar, Steven.
62
00:04:55,800 --> 00:04:57,427
Wacht even, Myra.
63
00:04:57,510 --> 00:05:00,555
Ik heb je nooit mijn kamer laten zien
64
00:05:00,638 --> 00:05:02,849
maar daar is mijn computer
65
00:05:02,932 --> 00:05:04,892
en mijn verzameling bugs
66
00:05:04,976 --> 00:05:06,310
en, Heer.
67
00:05:06,394 --> 00:05:07,895
Mijn luchtontvochtiger.
68
00:05:09,939 --> 00:05:11,524
- Nou, ik... - Oh!
69
00:05:11,607 --> 00:05:13,484
Je hebt me bespioneerd!
70
00:05:13,568 --> 00:05:14,736
Slechts één keer.
71
00:05:14,819 --> 00:05:15,903
Oh!
72
00:05:15,987 --> 00:05:18,531
Nou, je bent te ver gegaan, Toots.
73
00:05:18,614 --> 00:05:20,158
Je bent een gezonde attractie geworden
74
00:05:20,241 --> 00:05:22,160
tot een ziekmakende obsessie!
75
00:05:22,243 --> 00:05:24,454
- Maar, maar ik... - Ah, bewaar je maren, juffrouw.
76
00:05:24,537 --> 00:05:26,831
Oh, je verloor je billen toen je de mijne schetste.
77
00:05:31,919 --> 00:05:33,838
Nou, wat zeg je?
78
00:05:33,921 --> 00:05:35,423
ik zeg
79
00:05:35,506 --> 00:05:37,175
we zijn er door.
80
00:05:41,179 --> 00:05:42,597
Tot ziens, Myra.
81
00:05:42,680 --> 00:05:45,016
Waarom, wat heb je me aangedaan?
82
00:05:45,099 --> 00:05:46,934
Nou, heb me diep gekwetst.
83
00:05:55,068 --> 00:05:57,028
En dat deed dat ook.
84
00:06:09,957 --> 00:06:11,584
Ooh!
85
00:06:15,630 --> 00:06:17,090
Aha!
86
00:06:18,966 --> 00:06:20,593
Goedemorgen, tijger.
87
00:06:23,471 --> 00:06:24,639
Hallo!
88
00:06:27,058 --> 00:06:28,392
Harriet!
89
00:06:30,228 --> 00:06:32,396
Harriet!
90
00:06:35,650 --> 00:06:37,151
Wat is er, Karel?
91
00:06:37,235 --> 00:06:39,070
Raad eens wat ik weer in de gootsteen vond.
92
00:06:40,279 --> 00:06:41,572
Meer van je haar?
93
00:06:44,617 --> 00:06:46,202
Nee.
94
00:06:46,285 --> 00:06:47,411
Uw trouwring.
95
00:06:47,495 --> 00:06:49,539
Nou bedankt.
96
00:06:49,622 --> 00:06:51,249
Je liet het weer in het zeepbakje.
97
00:06:51,332 --> 00:06:54,252
Het was nog vijf centimeter van de afvoer.
98
00:06:54,335 --> 00:06:57,797
Carl, je begint weer vervelend te worden.
99
00:06:59,382 --> 00:07:00,508
Ik deed mijn ring af
100
00:07:00,591 --> 00:07:02,718
omdat ik er geen make-up op wilde hebben.
101
00:07:02,802 --> 00:07:04,512
Maar dat doe je altijd, Harriette.
102
00:07:04,595 --> 00:07:06,848
Je sieraden laat je gewoon rondslingeren.
103
00:07:06,931 --> 00:07:08,641
- Oh ik niet. - Jawel.
104
00:07:08,724 --> 00:07:10,518
Laat me je iets vragen, Harriette.
105
00:07:10,601 --> 00:07:12,687
Zegt die ring je iets?
106
00:07:12,770 --> 00:07:13,813
Karel.
107
00:07:13,896 --> 00:07:15,773
Oh. Omdat het veel voor me betekent.
108
00:07:15,857 --> 00:07:18,359
Voor mij is die ring een symbool
109
00:07:18,442 --> 00:07:21,779
van onze eeuwige liefde, genegenheid en respect.
110
00:07:21,863 --> 00:07:23,948
- Karel. Nu, jij... - Ik heb het hier.
111
00:07:26,617 --> 00:07:31,330
Maar voor jou... is die ring niets meer dan een speeltje
112
00:07:31,414 --> 00:07:35,293
een snuisterij, een snuisterij om achteloos achter te laten.
113
00:07:36,627 --> 00:07:38,754
Carl, ik zou hier graag staan
114
00:07:38,838 --> 00:07:40,381
en luister naar je tirade en rave
115
00:07:40,464 --> 00:07:42,884
maar je adem haalt de krul uit mijn haar.
116
00:07:47,430 --> 00:07:48,890
Ik zeg het je, Eddy.
117
00:07:48,973 --> 00:07:51,517
Tamisha Roberts keek naar je in de kantine.
118
00:07:51,601 --> 00:07:53,186
Het was er een van die komen kijken.
119
00:07:55,563 --> 00:07:56,564
Soortgelijk.
120
00:08:13,706 --> 00:08:15,374
Heeft. Oh.
121
00:08:15,458 --> 00:08:16,918
- Waldo? - Hoe gaat het?
122
00:08:17,001 --> 00:08:19,045
Kijk me nooit meer zo aan.
123
00:08:28,221 --> 00:08:31,057
Eddo, Waldo, groot probleem.
124
00:08:31,140 --> 00:08:33,309
Hé, kijk, het is Garth Urkel.
125
00:08:35,686 --> 00:08:37,772
Jongens
126
00:08:37,855 --> 00:08:39,607
Ik heb een vreselijke fout gemaakt!
127
00:08:39,690 --> 00:08:41,442
Oh. Laat me raden.
128
00:08:41,525 --> 00:08:43,611
Je hebt die outfit gekocht in plaats van te huren.
129
00:08:46,364 --> 00:08:47,782
Kan de modekritiek.
130
00:08:47,865 --> 00:08:49,200
Kijk, ik heb grote problemen.
131
00:08:49,283 --> 00:08:51,160
Myra sloot zich aan bij een klooster.
132
00:08:51,244 --> 00:08:53,287
Whoa, Myra kan een 18-wieler besturen?
133
00:08:57,291 --> 00:08:58,501
Neem me niet kwalijk?
134
00:08:58,584 --> 00:09:00,503
Is een klooster niet een lange rij vrachtwagens?
135
00:09:04,215 --> 00:09:05,883
Nee, Waldo.
136
00:09:07,343 --> 00:09:09,178
Dat is een konvooi.
137
00:09:09,262 --> 00:09:12,807
Een klooster is een plaats waar nonnen wonen.
138
00:09:12,890 --> 00:09:14,517
Zou dat geen nonvent zijn?
139
00:09:18,062 --> 00:09:19,939
Houd uw vragen tot het einde a.u.b. vast
140
00:09:21,232 --> 00:09:22,608
van jouw leven.
141
00:09:25,069 --> 00:09:26,570
Steve, weet je dit zeker?
142
00:09:26,654 --> 00:09:27,780
Absoluut.
143
00:09:27,863 --> 00:09:29,073
Ik stond op het punt te vertrekken naar mijn
144
00:09:29,156 --> 00:09:30,491
country line dansles..
145
00:09:33,703 --> 00:09:34,912
Hoe dan ook...
146
00:09:34,996 --> 00:09:36,831
Ik belde Myra om te vragen hoe het met haar ging
147
00:09:36,914 --> 00:09:38,332
maar haar moeder nam de telefoon op
148
00:09:38,416 --> 00:09:40,293
en Mavis vertelde me dat Myra
149
00:09:40,376 --> 00:09:42,420
was op een bus gestapt om naar het nonnenklooster te gaan.
150
00:09:43,504 --> 00:09:45,339
Houd het vast, houd het vast, houd het vast.
151
00:09:45,423 --> 00:09:46,674
Vertel je het me?
152
00:09:46,757 --> 00:09:49,260
dat Myra zo diepbedroefd was om jou te verliezen
153
00:09:49,343 --> 00:09:51,762
dat ze zich daadwerkelijk bij een klooster heeft aangesloten?
154
00:09:56,892 --> 00:09:59,395
Nou, hé, ik heb haar verwend met andere mannen.
155
00:09:59,478 --> 00:10:03,190
Ik bedoel, tenslotte, als je eenmaal filet mignon hebt gehad
156
00:10:03,274 --> 00:10:05,318
je kunt niet terug naar Bologna.
157
00:10:09,363 --> 00:10:10,990
Dat is waar.
158
00:11:18,516 --> 00:11:19,475
Man, ik kan niet geloven
159
00:11:19,558 --> 00:11:21,477
Ik heb je me dit laten aanpraten.
160
00:11:21,560 --> 00:11:24,230
Eddo, het was de enige manier om binnen te komen.
161
00:11:24,313 --> 00:11:26,524
Eigenlijk is deze outfit best wel comfy
162
00:11:26,607 --> 00:11:28,192
en zwart heeft een afslankend effect.
163
00:11:34,323 --> 00:11:36,283
Oké... nu, laten we opgaan in
164
00:11:36,367 --> 00:11:37,660
en ga op zoek naar Myra
165
00:11:37,743 --> 00:11:39,453
maar wees subtiel!
166
00:11:39,537 --> 00:11:40,496
Rechts.
167
00:11:51,424 --> 00:11:52,675
Hé, zus, heb je Myra gezien?
168
00:11:52,758 --> 00:11:53,717
WHO?
169
00:11:53,801 --> 00:11:55,469
Mijn...
170
00:11:55,553 --> 00:11:56,637
Waldo.
171
00:11:56,720 --> 00:11:58,764
- Hoe gaat het? - Ik zei wees subtiel.
172
00:12:03,644 --> 00:12:05,354
En praat met niemand anders.
173
00:12:11,610 --> 00:12:13,070
Ooh! Ooh!
174
00:12:13,154 --> 00:12:14,280
Oeps!
175
00:12:14,363 --> 00:12:15,823
Sorry mij.
176
00:12:15,906 --> 00:12:17,908
O, dat is goed.
177
00:12:17,992 --> 00:12:20,453
I don't believe we've met.
178
00:12:20,536 --> 00:12:22,329
Ik ben zuster Bernadette.
179
00:12:22,413 --> 00:12:25,332
Oh, ik ben zuster Ste-ee-phanie.
180
00:12:26,083 --> 00:12:27,418
Stephanie?
181
00:12:27,501 --> 00:12:30,629
Nou, Ste-ee-phanie.
182
00:12:30,713 --> 00:12:31,672
Litouws.
183
00:12:31,755 --> 00:12:33,632
Aha, natuurlijk.
184
00:12:39,096 --> 00:12:42,349
My, bent u niet dicht bij de Heer?
185
00:12:47,104 --> 00:12:49,440
Hoi. Ik ben zuster Edwina.
186
00:12:53,110 --> 00:12:55,362
En, uh... wie zou jij kunnen zijn?
187
00:12:55,446 --> 00:12:56,530
eh..
188
00:12:56,614 --> 00:12:57,698
ik ben zus
189
00:12:57,781 --> 00:12:58,949
eh, eh..
190
00:12:59,033 --> 00:13:00,034
Slee.
191
00:13:07,291 --> 00:13:08,250
'Sup?
192
00:13:09,335 --> 00:13:11,170
Wat is er met je lip gebeurd?
193
00:13:11,253 --> 00:13:12,588
Niks. Gewoon mijn snor bedekken.
194
00:13:17,635 --> 00:13:20,387
Dus, wat brengt jullie zussen hier?
195
00:13:20,471 --> 00:13:23,474
Nou, eigenlijk zoeken we een medezuster.
196
00:13:24,642 --> 00:13:25,893
Mede zus?
197
00:13:25,976 --> 00:13:28,395
Ja. Haar straatnaam was Myra.
198
00:13:28,479 --> 00:13:31,482
Nou, hoe ziet ze eruit?
199
00:13:31,565 --> 00:13:35,444
Nou, net als wij, is ze een zus zus, zus.
200
00:13:37,821 --> 00:13:40,407
'Eh, eh'
201
00:13:40,491 --> 00:13:41,700
nou, euh
202
00:13:41,784 --> 00:13:43,536
ze is ongeveer 5'2".
203
00:13:43,619 --> 00:13:45,454
Ze heeft bruine ogen.
204
00:13:45,538 --> 00:13:47,414
Oh, en ze is erg mooi.
205
00:13:47,498 --> 00:13:50,960
- Grote bazooms. - O, Heer!
206
00:13:51,043 --> 00:13:52,419
Heb genade!
207
00:13:52,503 --> 00:13:53,671
- Amen. - Amen.
208
00:14:03,013 --> 00:14:04,473
Ma, maak je dat geluid?
209
00:14:04,557 --> 00:14:06,850
- Ja. - Godzijdank.
210
00:14:06,934 --> 00:14:09,478
Ik was bang dat Carl weer vast kwam te zitten in het bad.
211
00:14:11,480 --> 00:14:12,940
Laura, help me deze pijp eraf te krijgen.
212
00:14:13,023 --> 00:14:14,358
Waarom? Lekt het?
213
00:14:14,441 --> 00:14:15,818
Nee, ik heb mijn trouwring achtergelaten
214
00:14:15,901 --> 00:14:17,361
gisteravond in de zeepschaal.
215
00:14:17,444 --> 00:14:19,071
En een paar minuten geleden gooide ik het gerecht om
216
00:14:19,154 --> 00:14:21,699
in de gootsteen en ik denk dat mijn ring door de afvoer is gegaan.
217
00:14:21,782 --> 00:14:24,118
Oh Oh. Daar gaat 50 dollar.
218
00:14:28,497 --> 00:14:31,125
Carl waarschuwde me dat dit kon gebeuren en ik luisterde niet.
219
00:14:31,208 --> 00:14:32,835
Myra. Waarom bel je niet gewoon de loodgieter?
220
00:14:32,918 --> 00:14:35,337
En je vader laten weten dat hij gelijk had?
221
00:14:35,421 --> 00:14:36,547
Slecht precedent.
222
00:14:39,174 --> 00:14:42,386
Kijk, ik wil mijn ring uit deze pijp en terug aan mijn vinger
223
00:14:42,469 --> 00:14:44,430
voordat je vader vrijkomt van zijn werk.
224
00:14:44,513 --> 00:14:47,141
Ik ga naar beneden en let op Carl.
225
00:14:47,224 --> 00:14:48,309
'Bedankt, moeder Winslow.'
226
00:14:49,893 --> 00:14:51,645
Kom op schat. Help mij. Help mij.
227
00:14:56,734 --> 00:14:57,860
Kijk uit.
228
00:15:00,070 --> 00:15:01,238
- Mam. - Ja.
229
00:15:01,322 --> 00:15:03,198
- Weten we wat we doen? - Nee.
230
00:15:04,700 --> 00:15:06,035
Enkel maar even nakijken.
231
00:15:06,118 --> 00:15:08,245
Kom op. Laten we er wat meer pit in doen.
232
00:15:08,329 --> 00:15:09,663
- Oke. - Uh.
233
00:15:13,417 --> 00:15:16,128
- Hey!
- Ooh! Aah!
234
00:15:18,005 --> 00:15:20,132
- Ha. Hey. Hey.
- Ooh!
235
00:15:22,259 --> 00:15:24,428
- Hier, schat. - Oh Oh.
236
00:15:26,430 --> 00:15:28,474
Wat is hier aan de hand?
237
00:15:28,557 --> 00:15:29,933
Niks.
238
00:15:31,560 --> 00:15:33,896
Waarom zitten jullie twee op de grond in een plas water?
239
00:15:35,939 --> 00:15:37,066
Oh!
240
00:15:37,149 --> 00:15:39,151
Nou, we zijn in het beginstadium
241
00:15:39,234 --> 00:15:41,320
van onze synchroonzwemcarrière.
242
00:15:49,453 --> 00:15:52,039
- Harriet. Harriette. - Ja.
243
00:15:52,122 --> 00:15:54,958
Ik kwam zo snel als ik kon naar boven.
244
00:15:55,042 --> 00:15:56,293
Doe voorzichtig.
245
00:15:56,377 --> 00:15:57,753
Karel is thuis.
246
00:16:01,215 --> 00:16:03,467
- Bedankt, mama. - Hoera! Oh!
247
00:16:08,097 --> 00:16:09,390
Wat is er aan de hand?
248
00:16:11,308 --> 00:16:13,102
Mijn ring ging door de afvoer
249
00:16:13,185 --> 00:16:15,062
en Laura en ik probeerden het eruit te krijgen.
250
00:16:21,860 --> 00:16:23,070
Ja, ja, ja.
251
00:16:23,153 --> 00:16:25,698
Nou, het lijkt me dat ik je heb gewaarschuwd
252
00:16:25,781 --> 00:16:28,117
dat zoiets kan gebeuren.
253
00:16:28,200 --> 00:16:29,451
Verbeter mij als ik het fout heb.
254
00:16:31,662 --> 00:16:33,205
Hmm?
255
00:16:33,288 --> 00:16:35,082
Je bent niet fout.
256
00:16:35,165 --> 00:16:36,417
Dank je, Harriet.
257
00:16:36,500 --> 00:16:37,876
Het is fijn om erkend te worden.
258
00:16:39,336 --> 00:16:42,089
Je ring is niet in de afvoer.
259
00:16:43,924 --> 00:16:47,010
Je ring ligt in het medicijnkastje.
260
00:16:47,094 --> 00:16:48,262
Wat?
261
00:16:48,345 --> 00:16:50,472
Ja. Ik vond de ring in het zeepbakje
262
00:16:50,556 --> 00:16:52,182
weer vanmorgen
263
00:16:52,266 --> 00:16:53,767
en ik dacht dat het in de afvoer zou vallen
264
00:16:53,851 --> 00:16:56,437
dus de buitengewoon voorzichtige man zijn die ik ben
265
00:16:56,520 --> 00:16:58,897
Ik heb het hier zorgvuldig geplaatst
266
00:16:58,981 --> 00:17:00,649
in het medicijnkastje..
267
00:17:12,327 --> 00:17:13,495
Oeps.
268
00:17:15,372 --> 00:17:16,373
Moersleutel!
269
00:17:17,958 --> 00:17:18,959
Bedankt.
270
00:17:24,590 --> 00:17:25,883
Oh!
271
00:17:28,969 --> 00:17:30,929
Oh! Aaah! Aaah!
272
00:17:33,098 --> 00:17:34,850
Oh! Oh!
273
00:17:40,022 --> 00:17:41,774
Vijf, zes, zeven, acht.
274
00:17:44,693 --> 00:17:45,694
Linker voet!
275
00:17:47,738 --> 00:17:48,739
Wissel de knie af!
276
00:17:51,200 --> 00:17:52,326
'Nog twee!'
277
00:17:54,077 --> 00:17:55,162
'Knie strekken!'
278
00:17:55,245 --> 00:17:56,580
'Amen!'
279
00:18:33,951 --> 00:18:35,410
'Oke!'
280
00:18:35,494 --> 00:18:38,038
Oh! God, sta ons bij.
281
00:18:55,722 --> 00:18:57,015
Hou op! Hou het vast!
282
00:18:57,099 --> 00:18:58,100
Wat is er?
283
00:18:58,183 --> 00:19:00,435
Kijk! Ze is een man!
284
00:19:02,354 --> 00:19:03,355
Oh!
285
00:19:03,438 --> 00:19:04,815
Het is een wonder!
286
00:19:10,320 --> 00:19:11,572
Ik ben geschokt!
287
00:19:15,826 --> 00:19:16,910
Ik ben gepakt.
288
00:19:24,543 --> 00:19:25,961
Neem me niet kwalijk.
289
00:19:29,214 --> 00:19:30,299
Ga je gang.
290
00:19:30,382 --> 00:19:32,092
Wat is de bedoeling hiervan?
291
00:19:32,175 --> 00:19:35,053
Hoe durf je dit heilige heiligdom binnen te sluipen?
292
00:19:35,137 --> 00:19:37,097
Nu zuster, we kunnen het uitleggen.
293
00:19:37,180 --> 00:19:39,683
En dus moet je naar de politie.
294
00:19:39,766 --> 00:19:41,101
Zusters, houd ze in de gaten.
295
00:19:41,184 --> 00:19:43,937
Maak je geen zorgen. Als ze verhuizen, verspil ik ze.
296
00:19:46,690 --> 00:19:48,734
Eh, moeten we er even tussenuit?
297
00:19:50,193 --> 00:19:53,363
Ga je gang, maak mijn dag goed.
298
00:19:57,492 --> 00:19:58,911
Hallo, zuster Bernadette.
299
00:19:58,994 --> 00:20:00,412
Heb je mijn tante Monica gezien?
300
00:20:00,495 --> 00:20:02,414
Oh. Ze werkt vandaag in het kinderziekenhuis.
301
00:20:02,497 --> 00:20:05,208
Maar ik moet me haasten. Er is een noodgeval.
302
00:20:05,292 --> 00:20:06,460
Wat is er mis?
303
00:20:06,543 --> 00:20:07,961
We hebben
304
00:20:08,045 --> 00:20:09,004
maar.
305
00:20:16,094 --> 00:20:17,721
Dat is geen mens.
306
00:20:17,804 --> 00:20:20,140
Dat zijn mijn knuffelbroodjes!
307
00:20:23,060 --> 00:20:24,603
Stevie?
308
00:20:26,063 --> 00:20:27,814
Myra.
309
00:20:27,898 --> 00:20:31,526
Eddie, Waldo, waarom zijn jullie zo gekleed?
310
00:20:31,610 --> 00:20:32,986
eh..
311
00:20:33,070 --> 00:20:34,154
eh..
312
00:20:34,237 --> 00:20:35,656
Is dit niet de "Zorro" auditie?
313
00:20:40,118 --> 00:20:41,203
M-Myra
314
00:20:41,286 --> 00:20:42,829
je moeder vertelde me dat je hier kwam.
315
00:20:42,913 --> 00:20:45,332
Dus ik nam aan dat je non aan het worden was.
316
00:20:45,415 --> 00:20:48,210
Nee! Ik kwam mijn tante Monica bezoeken.
317
00:20:48,293 --> 00:20:50,003
Zij is de eerwaarde moeder hier.
318
00:20:50,087 --> 00:20:52,381
Waarom zou ik me in hemelsnaam bij een klooster aansluiten?
319
00:20:52,464 --> 00:20:56,009
Nou, omdat je zo diepbedroefd was over het verlies van mij.
320
00:20:56,093 --> 00:20:58,512
Steven, wat een ego.
321
00:21:00,055 --> 00:21:01,765
Ik hou van dat in een man.
322
00:21:02,432 --> 00:21:03,433
Kom hier.
323
00:21:03,517 --> 00:21:04,810
Wacht, Myra-Myra..
324
00:21:04,893 --> 00:21:06,228
Myra, wacht.
325
00:21:06,311 --> 00:21:08,313
Myra, kom hier niet.
326
00:21:10,023 --> 00:21:11,441
Weet je, Myra
327
00:21:11,525 --> 00:21:13,151
blijkbaar mijn gevoelens voor jou
328
00:21:13,235 --> 00:21:15,696
zijn sterker dan ik dacht.
329
00:21:15,779 --> 00:21:18,156
Anders was ik niet zo ver gegaan
330
00:21:18,240 --> 00:21:20,325
om je te proberen te vinden.
331
00:21:20,409 --> 00:21:23,328
Steven, zeg je wat ik hoop dat je zegt?
332
00:21:23,412 --> 00:21:24,955
Nou, ik weet het niet.
333
00:21:27,082 --> 00:21:29,543
Wat hoop je dat ik zeg?
334
00:21:29,626 --> 00:21:31,795
Dat je me terug wilt.
335
00:21:31,878 --> 00:21:33,755
Waarschijnlijk.
336
00:21:33,839 --> 00:21:35,757
- O, Stevie! - Ah.
337
00:21:35,841 --> 00:21:38,510
Maar geen schetsen meer van moi in le buff.
338
00:21:41,930 --> 00:21:43,473
Oké, ik beloof het.
339
00:21:43,557 --> 00:21:46,852
Vanaf nu respecteer ik uw privacy.
340
00:21:46,935 --> 00:21:49,396
Nou, in dat geval
341
00:21:49,479 --> 00:21:51,523
Ik denk dat we zijn
342
00:21:51,606 --> 00:21:53,900
weer samen.
343
00:21:53,984 --> 00:21:57,529
Oh, Stevie, ik ben de gelukkigste puppy in de dierenwinkel!
344
00:21:59,656 --> 00:22:00,949
Oké, oh, oké.
345
00:22:03,910 --> 00:22:05,203
MM-Myra.
346
00:22:05,287 --> 00:22:06,705
Myra, Myra, ik krijg geen adem.
347
00:22:19,384 --> 00:22:20,844
Vijf, zes, zeven, acht.
348
00:22:23,847 --> 00:22:25,015
Linker voet.
349
00:22:26,808 --> 00:22:28,268
Wissel de knie af.
350
00:22:30,437 --> 00:22:31,646
'Nog twee.'
351
00:22:33,148 --> 00:22:34,274
'Vrede liefde.'
352
00:22:34,357 --> 00:22:35,776
Heilig!
21661
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.