All language subtitles for Erai-raws. Kakegurui 2nd Season - 10 .720p.Multiple Subtitle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,638 --> 00:00:16,307 This tower is full of mystery. 2 00:00:16,975 --> 00:00:19,853 I'm not only playing against Miss Igarashi 3 00:00:19,936 --> 00:00:22,522 but against the Tower of Doors itself. 4 00:00:24,107 --> 00:00:28,069 You realize that in a situation where your life is on the line, 5 00:00:28,153 --> 00:00:29,779 any false move is suicide? 6 00:00:30,030 --> 00:00:33,033 If the alternative is to live without understanding, 7 00:00:34,743 --> 00:00:38,288 wouldn't it be better to go to your death knowing everything? 8 00:02:13,007 --> 00:02:15,927 ABSOLUTE NEUTRALITY 9 00:02:17,512 --> 00:02:18,512 Committee chair! 10 00:02:18,555 --> 00:02:22,392 These election match applications that arrived today... 11 00:02:23,143 --> 00:02:24,435 Something the matter? 12 00:02:24,727 --> 00:02:28,314 Yeah. There's not much movement on the voting board. 13 00:02:28,398 --> 00:02:32,443 The top ten have accumulated 40 percent of the total votes, 14 00:02:33,069 --> 00:02:37,448 but 2,000 votes are scattered among the remaining 60 percent. 15 00:02:37,907 --> 00:02:39,450 I see what you mean. 16 00:02:39,534 --> 00:02:42,745 But there are still lots of election matches to go! 17 00:02:42,829 --> 00:02:43,830 Yeah, true. 18 00:02:43,913 --> 00:02:48,126 And the student council lot probably have a stockpile of votes. 19 00:02:48,209 --> 00:02:49,419 A stockpile? 20 00:02:49,627 --> 00:02:51,379 They have a flock of students 21 00:02:51,462 --> 00:02:54,465 like messenger pigeons, gathering up votes 22 00:02:54,549 --> 00:02:56,593 until the election. 23 00:02:58,511 --> 00:02:59,511 I see! 24 00:02:59,596 --> 00:03:02,015 Those votes aren't reflected in the ranking 25 00:03:02,098 --> 00:03:03,933 as they don't own them directly. 26 00:03:04,142 --> 00:03:06,436 Depending on how these votes move, 27 00:03:06,728 --> 00:03:10,481 the water's going to get a lot choppier from now on. 28 00:03:16,154 --> 00:03:17,947 Sayaka Igarashi. 29 00:03:18,281 --> 00:03:21,201 By far the best grades, not just in middle school 30 00:03:21,284 --> 00:03:23,369 but in the entire academy. 31 00:03:23,745 --> 00:03:26,581 So? Why did you ask to meet with me? 32 00:03:27,207 --> 00:03:30,710 To demand a place on the student council next year? 33 00:03:30,793 --> 00:03:32,629 No, that's not it. 34 00:03:32,712 --> 00:03:34,130 P... please. 35 00:03:34,214 --> 00:03:37,217 Please would you let me be your secretary? 36 00:03:38,134 --> 00:03:39,844 Oh? My secretary? 37 00:03:40,386 --> 00:03:42,430 It's not a bad role, 38 00:03:42,513 --> 00:03:45,600 but wouldn't you rather use your skills elsewhere? 39 00:03:46,601 --> 00:03:48,978 I watched you gamble the other day. 40 00:03:49,896 --> 00:03:51,231 It was masterful. 41 00:03:51,314 --> 00:03:53,816 Extraordinary that you, as an unknown, 42 00:03:53,900 --> 00:03:55,985 should go up against the president. 43 00:03:56,402 --> 00:03:58,071 On top of the actual stakes, 44 00:03:58,154 --> 00:04:01,449 I can't imagine the time, money and energy that went into 45 00:04:01,532 --> 00:04:03,368 just getting to that stage. 46 00:04:03,952 --> 00:04:07,497 That move where it looked like you were throwing it all away, 47 00:04:08,164 --> 00:04:11,376 I'd never be able to take a risk like that. 48 00:04:11,918 --> 00:04:15,171 So, I want to be at your side, where I can watch you. 49 00:04:15,296 --> 00:04:16,296 Please, keep... 50 00:04:22,595 --> 00:04:24,764 Was it really you? 51 00:04:27,392 --> 00:04:30,270 I'm so sorry. Why did I say that? 52 00:04:31,729 --> 00:04:34,649 I understand perfectly. I'll be in touch. 53 00:04:35,233 --> 00:04:36,818 For now, you may leave. 54 00:04:37,193 --> 00:04:39,612 Why did I say such a thing? 55 00:04:39,696 --> 00:04:41,281 It was unbelievably rude. 56 00:04:41,823 --> 00:04:45,660 I don't even know why those words came out of my mouth. 57 00:04:45,743 --> 00:04:47,412 What was I thinking? 58 00:04:50,373 --> 00:04:53,418 You intrigue me. 59 00:04:55,795 --> 00:04:57,088 You're hired. 60 00:04:57,171 --> 00:04:58,923 Every day, starting tomorrow, 61 00:04:59,007 --> 00:05:01,050 you'll be the council secretary. 62 00:05:01,134 --> 00:05:04,804 - Igarashi's going to be secretary? - For real? 63 00:05:05,138 --> 00:05:06,723 Are you disappointed? 64 00:05:06,806 --> 00:05:08,808 You only want to be my secretary? 65 00:05:09,559 --> 00:05:13,062 No, of course not. I'm honored, but... 66 00:05:14,480 --> 00:05:16,941 Good. Then there's no problem. 67 00:05:17,025 --> 00:05:19,569 I look forward to working with you, Sayaka. 68 00:05:20,445 --> 00:05:23,072 Every word the president bestowed on me, 69 00:05:23,281 --> 00:05:26,617 where I was, how I felt, 70 00:05:26,701 --> 00:05:28,244 I remember every detail. 71 00:05:28,536 --> 00:05:33,333 They are cherished memories. And there will be more... 72 00:05:34,125 --> 00:05:36,085 As long as I beat Yumeko. 73 00:05:42,258 --> 00:05:45,720 This question only calls for high school-level math. 74 00:05:46,137 --> 00:05:47,472 The answer is two. 75 00:05:50,558 --> 00:05:53,478 I'm going to win. That's all I have. 76 00:06:03,071 --> 00:06:05,239 The 2nd floor structure is the same. 77 00:06:05,323 --> 00:06:07,700 Now I understand the tower's structure. 78 00:06:07,784 --> 00:06:09,202 If Yumeko's done well, 79 00:06:09,285 --> 00:06:11,454 she may now be on the third floor, 80 00:06:11,537 --> 00:06:13,873 and about to reach the first floor. 81 00:06:14,665 --> 00:06:16,626 But I don't care where Yumeko is. 82 00:06:17,377 --> 00:06:19,879 My focus is on the question in front of me. 83 00:06:22,173 --> 00:06:23,758 This will get me to the 1st floor. 84 00:06:27,720 --> 00:06:28,888 Oh, Igarashi-san! 85 00:06:29,514 --> 00:06:33,142 You've finally joined us. Very confident, taking your time 86 00:06:33,226 --> 00:06:35,645 with each turn leading to possible death. 87 00:06:36,854 --> 00:06:39,023 I could never imitate you. 88 00:06:48,241 --> 00:06:50,493 Don't get distracted. 89 00:06:50,576 --> 00:06:53,204 Each turn lasts five minutes. I must go now. 90 00:06:54,872 --> 00:06:57,083 I won't give up, no matter what. 91 00:06:59,669 --> 00:07:00,711 What? 92 00:07:01,629 --> 00:07:02,797 She's not here. 93 00:07:04,173 --> 00:07:08,219 How come? Has she come down and gone back up already? 94 00:07:08,302 --> 00:07:13,307 No, with the way the tower is built, that's impossible. 95 00:07:13,391 --> 00:07:15,476 Plus the flowers are still here. 96 00:07:17,520 --> 00:07:20,815 We can't win without taking one back. Could I have won? 97 00:07:24,819 --> 00:07:28,239 It's my turn again but Yumeko still hasn't appeared. 98 00:07:28,656 --> 00:07:30,491 Isn't she taking far too long? 99 00:07:31,200 --> 00:07:33,744 Solve the problems without making mistakes, 100 00:07:33,828 --> 00:07:37,498 then descend and go back up as quickly as possible. 101 00:07:39,250 --> 00:07:42,420 That's what I'm focusing on. 102 00:07:42,628 --> 00:07:44,755 But I know the source of my unease. 103 00:07:45,631 --> 00:07:49,760 I have unresolved questions about this tower. 104 00:07:50,511 --> 00:07:54,515 Why did the central door we used to go up, later open onto a wall? 105 00:07:54,599 --> 00:07:57,935 Why do the numbers on the doors change places each time? 106 00:07:59,020 --> 00:08:01,564 I've ignored these mysteries until now. 107 00:08:01,647 --> 00:08:05,610 But what if you can actually move between the top and bottom floors? 108 00:08:05,693 --> 00:08:07,445 If Yumeko used the stairway, 109 00:08:07,945 --> 00:08:11,324 then why are all the lilies still there? 110 00:08:12,700 --> 00:08:15,328 The answer to the central door puzzle is 120. 111 00:08:16,078 --> 00:08:19,415 I'll open it. I have to check this before I can move on. 112 00:08:24,337 --> 00:08:25,838 It's still a wall. 113 00:08:25,922 --> 00:08:28,174 So the central stairway can't be used. 114 00:08:30,051 --> 00:08:32,345 So, where is Yumeko? 115 00:08:32,428 --> 00:08:36,349 Struggling with the problems? No, she of all people... 116 00:08:38,476 --> 00:08:39,977 It's Yumeko's turn. 117 00:08:40,186 --> 00:08:42,855 The outside door displays are changing, too. 118 00:08:43,397 --> 00:08:47,235 They represent angles and their positions relative to each other. 119 00:08:47,818 --> 00:08:48,818 Almost as if... 120 00:08:49,529 --> 00:08:50,529 Here we are. 121 00:08:50,571 --> 00:08:52,615 I finally made it. 122 00:08:53,991 --> 00:08:56,577 Igarashi-san, you got here quickly. 123 00:08:56,661 --> 00:08:58,621 There's just one turn in it. 124 00:08:59,080 --> 00:09:01,457 But I'll soon change that, you'll see. 125 00:09:01,541 --> 00:09:05,169 We have to take these flowers back to the top floor, don't we? 126 00:09:10,007 --> 00:09:11,259 Something the matter? 127 00:09:11,425 --> 00:09:15,137 No, no, no, I'm sorry. It's nothing. 128 00:09:15,221 --> 00:09:19,642 Like you said, let's just have an exciting gamble. 129 00:09:20,017 --> 00:09:22,144 Yes! Let's have an exciting gamble. 130 00:09:23,688 --> 00:09:28,276 Now, please excuse me. It's my turn and I have a problem to solve. 131 00:09:28,693 --> 00:09:31,320 Yes, let's both do our best! 132 00:09:32,863 --> 00:09:35,449 From now on, I won't make a single mistake. 133 00:09:35,533 --> 00:09:36,993 There's simply no way. 134 00:09:37,076 --> 00:09:40,538 Yumeko, you won't catch me up again. 135 00:09:40,997 --> 00:09:42,415 Two moves to checkmate. 136 00:09:43,082 --> 00:09:46,460 The correct answer is two. My confidence is growing. 137 00:09:46,544 --> 00:09:49,046 I feel like I could solve any problem. 138 00:09:49,422 --> 00:09:51,340 There's something I was never happy about. 139 00:09:51,424 --> 00:09:55,803 I hate gambling but somehow ended up infatuated with a gambler. 140 00:09:56,178 --> 00:09:57,680 I want your eyes for me only. 141 00:09:58,139 --> 00:10:00,182 All this time... 142 00:10:00,266 --> 00:10:01,809 But now, from this day on, 143 00:10:02,268 --> 00:10:04,854 I'm going to be the president's number one. 144 00:10:06,147 --> 00:10:08,524 Sayaka. That was fast. 145 00:10:08,608 --> 00:10:10,318 You solved all the problems? 146 00:10:12,320 --> 00:10:13,321 President. 147 00:10:14,697 --> 00:10:17,491 Igarashi-san, you arrived quickly. 148 00:10:17,575 --> 00:10:20,244 You must have got all the answers right. 149 00:10:23,831 --> 00:10:26,834 Igarashi-san, well done on crossing the finish line. 150 00:10:27,126 --> 00:10:30,463 It was a closely fought game either of us could've won. 151 00:10:31,172 --> 00:10:33,924 One mistake, and I would have been the loser. 152 00:10:34,884 --> 00:10:37,094 Igarashi-san, you dropped your lily. 153 00:10:37,762 --> 00:10:40,097 Here you are! Not that you need it now. 154 00:10:42,933 --> 00:10:46,020 Sayaka, wake up. 155 00:10:48,147 --> 00:10:50,024 You lost. 156 00:10:52,693 --> 00:10:54,654 I lost? 157 00:10:55,279 --> 00:10:56,947 Impossible. 158 00:10:57,031 --> 00:10:59,367 I played perfectly. 159 00:11:00,076 --> 00:11:02,745 I thought I'd done everything right. 160 00:11:03,287 --> 00:11:06,290 We both made a mistake on the first turn. 161 00:11:06,374 --> 00:11:09,502 I wasted a move opening the central door. 162 00:11:09,794 --> 00:11:13,255 The following turn, you took the lead. 163 00:11:13,339 --> 00:11:16,509 At that point, I had two choices. 164 00:11:17,093 --> 00:11:20,262 One was to open the floor hatch whose answer was two, 165 00:11:20,346 --> 00:11:22,515 and count on you making a mistake. 166 00:11:23,015 --> 00:11:26,268 The other was to open one of the outside doors. 167 00:11:26,727 --> 00:11:30,523 So the question was which option to take. 168 00:11:31,232 --> 00:11:35,277 You noticed that the numbers on the outside doors changed 169 00:11:35,361 --> 00:11:36,862 after each interval, yes? 170 00:11:36,946 --> 00:11:39,532 And obviously depicted degrees of angles. 171 00:11:39,615 --> 00:11:43,035 Each one shifting clockwise by 60 degrees. 172 00:11:44,704 --> 00:11:47,873 Which gave me an idea. 173 00:11:47,957 --> 00:11:50,543 There's a lovely moon tonight, isn't there? 174 00:11:51,377 --> 00:11:55,423 I thought I might get a better view of it from the top floor, 175 00:11:55,506 --> 00:11:57,550 so I wanted to take a look. 176 00:11:58,008 --> 00:12:01,345 The numbers had rotated twice since we entered the room, 177 00:12:01,429 --> 00:12:05,057 so in round two, the moon would be in the direction of "78." 178 00:12:05,891 --> 00:12:10,438 With much anticipation I opened the door labeled "78." 179 00:12:10,646 --> 00:12:13,190 But what did I find? 180 00:12:13,274 --> 00:12:16,193 The moon had suddenly disappeared. 181 00:12:17,611 --> 00:12:20,156 How could that have happened? 182 00:12:20,239 --> 00:12:21,323 It's quite simple. 183 00:12:22,158 --> 00:12:26,328 What if it wasn't the numbers on the doors that rotated, but us? 184 00:12:30,040 --> 00:12:32,334 The Tower of Doors revolves! 185 00:12:32,418 --> 00:12:36,172 During each interval, the tower rotates exactly 60 degrees. 186 00:12:38,090 --> 00:12:42,261 Yes! The entire tower rotates just for the purposes of this game! 187 00:12:42,344 --> 00:12:46,849 How absurd! How charming! How romantic! 188 00:12:48,476 --> 00:12:49,977 I'm glad you like it. 189 00:12:50,352 --> 00:12:51,352 Wha...? 190 00:12:51,562 --> 00:12:55,441 Now, what's so important about the tower rotating? 191 00:12:55,524 --> 00:12:57,860 Does it have any effect on the game? 192 00:12:57,943 --> 00:13:00,488 Yes! It makes a huge difference. 193 00:13:01,071 --> 00:13:02,364 On the first turn, 194 00:13:02,448 --> 00:13:05,659 the central door opened onto a wall. 195 00:13:05,743 --> 00:13:07,495 What did this mean? 196 00:13:08,120 --> 00:13:11,707 After realizing the tower rotated, I developed a hypothesis. 197 00:13:11,791 --> 00:13:14,627 That the door was impassable because rotation 198 00:13:14,710 --> 00:13:16,754 had caused its position to change. 199 00:13:17,046 --> 00:13:19,715 And that when it rotated, its position changed 200 00:13:19,799 --> 00:13:21,759 but the rest of the tower didn't. 201 00:13:23,344 --> 00:13:24,344 Yes, indeed! 202 00:13:25,012 --> 00:13:27,223 In effect, there are two towers. 203 00:13:27,306 --> 00:13:31,310 The outer tower that rotates, and the inner tower that does not. 204 00:13:31,393 --> 00:13:36,190 The inner tower has door openings on the first and top floor. 205 00:13:36,273 --> 00:13:40,194 On my sixth turn, I climbed the central stairway to the top floor. 206 00:13:40,277 --> 00:13:43,531 That's how I was able to finish the game before you. 207 00:13:43,948 --> 00:13:45,032 It makes no sense! 208 00:13:45,616 --> 00:13:47,535 There's no logic to your story. 209 00:13:47,952 --> 00:13:50,079 Why did you open the outside door? 210 00:13:50,287 --> 00:13:53,290 There was no evidence to suggest it would provide a clue. 211 00:13:53,541 --> 00:13:58,003 More importantly, even if you figured out the tower was rotating, 212 00:13:58,087 --> 00:14:01,257 what if that was just a diversion? 213 00:14:01,340 --> 00:14:04,301 As the president designed it, it's highly probable. 214 00:14:04,885 --> 00:14:06,262 No way! 215 00:14:06,345 --> 00:14:09,014 I didn't even consider that as a possibility. 216 00:14:09,098 --> 00:14:13,561 Why would she build such an intriguing device, then not play with it? 217 00:14:14,812 --> 00:14:19,066 You give me too much credit, Sayaka. Even I'm not that capricious. 218 00:14:20,734 --> 00:14:23,696 But you're right that I had no guarantee. 219 00:14:24,196 --> 00:14:25,781 But that can't be helped. 220 00:14:25,865 --> 00:14:27,408 Yes, that's quite right. 221 00:14:27,491 --> 00:14:28,576 Because this is... 222 00:14:29,159 --> 00:14:30,452 A gamble, after all. 223 00:14:33,038 --> 00:14:34,038 How? 224 00:14:34,456 --> 00:14:38,460 These two understand each other so well. 225 00:14:46,635 --> 00:14:49,763 The game is complete. I shall now announce the result. 226 00:14:49,847 --> 00:14:56,312 In the Tower of Doors game, Yumeko Jabami is victorious. 227 00:14:56,979 --> 00:14:58,606 I know why I lost. 228 00:14:59,189 --> 00:15:01,817 It's because I was too focused on logic. 229 00:15:02,401 --> 00:15:06,864 I was so determined not to lose, to be the president's number one, 230 00:15:07,114 --> 00:15:10,868 that I focused on what I thought would be the fastest options. 231 00:15:11,744 --> 00:15:15,998 Whereas Yumeko attempted to understand the tower as a whole, 232 00:15:16,081 --> 00:15:20,169 and as a result, was able to make the seemingly irrational decision 233 00:15:20,252 --> 00:15:21,879 to open an external door. 234 00:15:22,212 --> 00:15:26,634 Now, it's time for you to pay up, Sayaka Igarashi. 235 00:15:27,301 --> 00:15:29,637 This is a message from the president. 236 00:15:30,220 --> 00:15:32,681 You can choose whichever door you like. 237 00:15:32,765 --> 00:15:34,642 It's time for you to jump. 238 00:15:42,524 --> 00:15:45,611 She says I'm boring, because I'm so logical. 239 00:15:45,694 --> 00:15:47,655 That she doesn't need me anymore. 240 00:15:48,030 --> 00:15:51,408 The president is a person faithful to her own desires. 241 00:15:51,492 --> 00:15:55,454 She's so far beyond me that I'd never understand her depths. 242 00:15:55,537 --> 00:15:58,540 That's why I wanted to be around her. 243 00:16:10,636 --> 00:16:15,808 Finally, someone will jump from the tower I created. 244 00:16:22,606 --> 00:16:24,316 An ordinary person like me... 245 00:16:24,400 --> 00:16:27,069 Of course, I'd never even be on her radar. 246 00:16:27,361 --> 00:16:32,324 At least I have a final opportunity to give her what she wants. 247 00:16:32,741 --> 00:16:35,953 Sayaka, you will die a stranger to me. 248 00:16:36,912 --> 00:16:39,957 The president and I are nothing to each other. 249 00:16:41,834 --> 00:16:44,878 The president and I are nothing to each other. 250 00:16:45,921 --> 00:16:47,131 The president... 251 00:16:57,099 --> 00:16:58,308 I find you... 252 00:16:59,727 --> 00:17:01,353 intriguing. 253 00:17:12,489 --> 00:17:15,701 I humbly offer you my love, President. 254 00:17:25,335 --> 00:17:26,378 Why? 255 00:17:26,712 --> 00:17:28,047 We're going to die. 256 00:17:28,130 --> 00:17:30,007 The president's going to die. 257 00:17:40,934 --> 00:17:43,520 A crash mat? Beneath the flowers... 258 00:17:45,439 --> 00:17:48,776 I've never jumped from such a height before! 259 00:17:48,942 --> 00:17:52,780 If I'd known it would be such fun. I'd have done it ages ago. 260 00:17:53,447 --> 00:17:54,615 But why? 261 00:17:55,115 --> 00:17:58,368 Because it's my tower. 262 00:17:58,452 --> 00:18:01,538 So it's my prerogative to jump from it first, no? 263 00:18:01,830 --> 00:18:04,750 What? It's far too dangerous. 264 00:18:04,833 --> 00:18:06,543 Even with a crash mat. 265 00:18:06,919 --> 00:18:10,339 If something had happened, it would have just been my time. 266 00:18:10,672 --> 00:18:15,636 And anyway, I needed to make sure you fell safely. 267 00:18:16,303 --> 00:18:17,930 I did say, didn't I? 268 00:18:18,514 --> 00:18:20,933 If you find the solution, you'll live. 269 00:18:22,017 --> 00:18:24,937 The last door was labeled "5" in braille, 270 00:18:25,813 --> 00:18:29,399 which represented the five floors you could fall from it. 271 00:18:29,900 --> 00:18:32,653 It was the right answer. 272 00:18:32,778 --> 00:18:35,697 From any other door you'd have fallen to your death. 273 00:18:36,657 --> 00:18:40,202 Even I'd prefer not to fall to certain death. 274 00:18:40,285 --> 00:18:42,204 You didn't realize, did you? 275 00:18:42,621 --> 00:18:44,623 You didn't need to think, 276 00:18:44,706 --> 00:18:47,209 you thought you were going to die anyway. 277 00:18:47,292 --> 00:18:49,211 But you knew, as always. 278 00:18:49,586 --> 00:18:53,715 You knew things you hadn't even thought about. 279 00:18:53,966 --> 00:18:55,884 You're rational to the core. 280 00:18:55,968 --> 00:19:00,514 No matter how trivial something is, your mind looks for the meaning in it. 281 00:19:02,391 --> 00:19:06,979 I find you intriguing, Sayaka Igarashi. 282 00:19:07,604 --> 00:19:10,440 Stranger to stranger, I'll make you an offer. 283 00:19:10,524 --> 00:19:12,234 Will you be my secretary? 284 00:19:12,901 --> 00:19:16,238 What do you think? The terms are negotiable. 285 00:19:16,613 --> 00:19:18,490 P... president! 286 00:19:19,324 --> 00:19:20,742 This is crazy. 287 00:19:20,826 --> 00:19:23,745 What was the actual point of that game? 288 00:19:24,830 --> 00:19:27,541 I don't understand, but... 289 00:19:27,875 --> 00:19:32,671 Sayaka, you don't understand me, right? 290 00:19:33,380 --> 00:19:34,923 I feel the same about you. 291 00:19:35,007 --> 00:19:38,552 Someone like you who values and is bound by reason, and who, 292 00:19:38,969 --> 00:19:42,055 even with a mind free of desire and facing death, 293 00:19:42,139 --> 00:19:43,891 still chose reason. 294 00:19:44,600 --> 00:19:49,188 I don't understand you at all. You're my exact opposite. 295 00:19:54,484 --> 00:19:55,819 That's okay. 296 00:19:56,653 --> 00:19:58,530 That's what I like about you. 297 00:20:02,492 --> 00:20:03,492 Yes. 298 00:20:04,244 --> 00:20:05,537 Just as you say. 299 00:20:05,621 --> 00:20:06,830 EPISODE 10 THE LOGICAL GIRL 300 00:20:07,164 --> 00:20:11,835 I don't understand but that's why I love the president. 301 00:20:12,419 --> 00:20:14,338 A place where there's no logic. 302 00:20:14,421 --> 00:20:18,926 A place I can't even begin to imagine. That's the president's world. 303 00:20:19,009 --> 00:20:20,344 You're hired. 304 00:20:21,094 --> 00:20:23,680 Being number one isn't really what I want. 305 00:20:24,097 --> 00:20:27,184 I love her because she's someone I can't comprehend, 306 00:20:28,101 --> 00:20:31,230 so it's enough for me to simply be by her side. 307 00:20:31,521 --> 00:20:33,941 If I could just stay with her forever... 308 00:20:35,651 --> 00:20:38,320 Well, of the two stakes you gambled 309 00:20:38,403 --> 00:20:41,240 you've completed the jump from the tower. 310 00:20:41,323 --> 00:20:43,242 And as for the other... 311 00:20:44,743 --> 00:20:48,247 In the end, we came to an agreement. 312 00:20:49,831 --> 00:20:54,586 It's impossible to stop someone having feelings for another. 313 00:21:12,312 --> 00:21:13,647 Batsubami-san! 314 00:21:14,523 --> 00:21:18,527 This girl says you helped her, too. 315 00:21:18,610 --> 00:21:19,611 See. 316 00:21:21,029 --> 00:21:22,239 Right. 317 00:21:22,322 --> 00:21:25,033 So, we were thinking, and... 318 00:21:30,789 --> 00:21:31,790 No? 319 00:21:32,708 --> 00:21:35,294 That is against the rules. 320 00:21:38,672 --> 00:21:40,632 I'm going to be frank. 321 00:21:41,508 --> 00:21:43,427 Odds are against us, no? 322 00:21:45,262 --> 00:21:47,889 Away games always suck! 323 00:21:47,973 --> 00:21:50,809 And we don't know how many votes the student council controls. 324 00:21:51,727 --> 00:21:52,727 You're right. 325 00:21:52,728 --> 00:21:55,772 At this rate, Kirari will retain the presidency. 326 00:21:55,856 --> 00:21:56,856 That's true. 327 00:21:56,857 --> 00:22:00,569 But I think Terrano's going to make a move soon. 328 00:22:00,819 --> 00:22:05,824 I think you're right. But she can be hard to read, too. 329 00:22:13,332 --> 00:22:16,460 Yeah, yeah. Rock-paper-scissors lotteries. 330 00:22:16,543 --> 00:22:19,212 Votes aren't moving and the games are dull. 331 00:22:22,049 --> 00:22:24,217 Now this could be... 332 00:22:24,301 --> 00:22:27,220 ABSOLUTE NEUTRALITY 333 00:22:28,013 --> 00:22:31,350 Man, I was worried about what would happen back there. 334 00:22:31,433 --> 00:22:33,477 I'm just glad you're safe, Yumeko. 335 00:22:35,228 --> 00:22:37,606 Thank you, Suzuki-san. 336 00:22:40,734 --> 00:22:41,943 Oh my! 337 00:22:44,446 --> 00:22:45,989 BALLOT BOX 338 00:22:46,365 --> 00:22:47,991 100 VOTE AUCTION INVITATION 339 00:24:20,083 --> 00:24:22,627 The 100 Vote Auction will now commence. 340 00:24:22,711 --> 00:24:24,129 This is getting interesting! 341 00:24:24,212 --> 00:24:25,922 They're almost giving away votes! 342 00:24:26,006 --> 00:24:27,006 Come on, forgive me! 26979

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.