Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,638 --> 00:00:16,307
This tower is full of mystery.
2
00:00:16,975 --> 00:00:19,853
I'm not only playing against Miss Igarashi
3
00:00:19,936 --> 00:00:22,522
but against the Tower of Doors itself.
4
00:00:24,107 --> 00:00:28,069
You realize that in a situation
where your life is on the line,
5
00:00:28,153 --> 00:00:29,779
any false move is suicide?
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,033
If the alternative is to live
without understanding,
7
00:00:34,743 --> 00:00:38,288
wouldn't it be better to go to your death
knowing everything?
8
00:02:13,007 --> 00:02:15,927
ABSOLUTE NEUTRALITY
9
00:02:17,512 --> 00:02:18,512
Committee chair!
10
00:02:18,555 --> 00:02:22,392
These election match applications
that arrived today...
11
00:02:23,143 --> 00:02:24,435
Something the matter?
12
00:02:24,727 --> 00:02:28,314
Yeah. There's not much movement
on the voting board.
13
00:02:28,398 --> 00:02:32,443
The top ten have accumulated
40 percent of the total votes,
14
00:02:33,069 --> 00:02:37,448
but 2,000 votes are scattered among
the remaining 60 percent.
15
00:02:37,907 --> 00:02:39,450
I see what you mean.
16
00:02:39,534 --> 00:02:42,745
But there are still lots of
election matches to go!
17
00:02:42,829 --> 00:02:43,830
Yeah, true.
18
00:02:43,913 --> 00:02:48,126
And the student council lot
probably have a stockpile of votes.
19
00:02:48,209 --> 00:02:49,419
A stockpile?
20
00:02:49,627 --> 00:02:51,379
They have a flock of students
21
00:02:51,462 --> 00:02:54,465
like messenger pigeons,
gathering up votes
22
00:02:54,549 --> 00:02:56,593
until the election.
23
00:02:58,511 --> 00:02:59,511
I see!
24
00:02:59,596 --> 00:03:02,015
Those votes aren't reflected
in the ranking
25
00:03:02,098 --> 00:03:03,933
as they don't own them directly.
26
00:03:04,142 --> 00:03:06,436
Depending on how these votes move,
27
00:03:06,728 --> 00:03:10,481
the water's going to get
a lot choppier from now on.
28
00:03:16,154 --> 00:03:17,947
Sayaka Igarashi.
29
00:03:18,281 --> 00:03:21,201
By far the best grades,
not just in middle school
30
00:03:21,284 --> 00:03:23,369
but in the entire academy.
31
00:03:23,745 --> 00:03:26,581
So? Why did you ask to meet with me?
32
00:03:27,207 --> 00:03:30,710
To demand a place
on the student council next year?
33
00:03:30,793 --> 00:03:32,629
No, that's not it.
34
00:03:32,712 --> 00:03:34,130
P... please.
35
00:03:34,214 --> 00:03:37,217
Please would you let me
be your secretary?
36
00:03:38,134 --> 00:03:39,844
Oh? My secretary?
37
00:03:40,386 --> 00:03:42,430
It's not a bad role,
38
00:03:42,513 --> 00:03:45,600
but wouldn't you rather use your skills
elsewhere?
39
00:03:46,601 --> 00:03:48,978
I watched you gamble the other day.
40
00:03:49,896 --> 00:03:51,231
It was masterful.
41
00:03:51,314 --> 00:03:53,816
Extraordinary that you, as an unknown,
42
00:03:53,900 --> 00:03:55,985
should go up against the president.
43
00:03:56,402 --> 00:03:58,071
On top of the actual stakes,
44
00:03:58,154 --> 00:04:01,449
I can't imagine the time, money
and energy that went into
45
00:04:01,532 --> 00:04:03,368
just getting to that stage.
46
00:04:03,952 --> 00:04:07,497
That move where it looked like
you were throwing it all away,
47
00:04:08,164 --> 00:04:11,376
I'd never be able to take a risk
like that.
48
00:04:11,918 --> 00:04:15,171
So, I want to be at your side,
where I can watch you.
49
00:04:15,296 --> 00:04:16,296
Please, keep...
50
00:04:22,595 --> 00:04:24,764
Was it really you?
51
00:04:27,392 --> 00:04:30,270
I'm so sorry. Why did I say that?
52
00:04:31,729 --> 00:04:34,649
I understand perfectly. I'll be in touch.
53
00:04:35,233 --> 00:04:36,818
For now, you may leave.
54
00:04:37,193 --> 00:04:39,612
Why did I say such a thing?
55
00:04:39,696 --> 00:04:41,281
It was unbelievably rude.
56
00:04:41,823 --> 00:04:45,660
I don't even know why those words
came out of my mouth.
57
00:04:45,743 --> 00:04:47,412
What was I thinking?
58
00:04:50,373 --> 00:04:53,418
You intrigue me.
59
00:04:55,795 --> 00:04:57,088
You're hired.
60
00:04:57,171 --> 00:04:58,923
Every day, starting tomorrow,
61
00:04:59,007 --> 00:05:01,050
you'll be the council secretary.
62
00:05:01,134 --> 00:05:04,804
- Igarashi's going to be secretary?
- For real?
63
00:05:05,138 --> 00:05:06,723
Are you disappointed?
64
00:05:06,806 --> 00:05:08,808
You only want to be my secretary?
65
00:05:09,559 --> 00:05:13,062
No, of course not. I'm honored, but...
66
00:05:14,480 --> 00:05:16,941
Good. Then there's no problem.
67
00:05:17,025 --> 00:05:19,569
I look forward
to working with you, Sayaka.
68
00:05:20,445 --> 00:05:23,072
Every word the president bestowed on me,
69
00:05:23,281 --> 00:05:26,617
where I was, how I felt,
70
00:05:26,701 --> 00:05:28,244
I remember every detail.
71
00:05:28,536 --> 00:05:33,333
They are cherished memories.
And there will be more...
72
00:05:34,125 --> 00:05:36,085
As long as I beat Yumeko.
73
00:05:42,258 --> 00:05:45,720
This question only calls for
high school-level math.
74
00:05:46,137 --> 00:05:47,472
The answer is two.
75
00:05:50,558 --> 00:05:53,478
I'm going to win. That's all I have.
76
00:06:03,071 --> 00:06:05,239
The 2nd floor structure is the same.
77
00:06:05,323 --> 00:06:07,700
Now I understand the tower's structure.
78
00:06:07,784 --> 00:06:09,202
If Yumeko's done well,
79
00:06:09,285 --> 00:06:11,454
she may now be on the third floor,
80
00:06:11,537 --> 00:06:13,873
and about to reach the first floor.
81
00:06:14,665 --> 00:06:16,626
But I don't care where Yumeko is.
82
00:06:17,377 --> 00:06:19,879
My focus is on the question
in front of me.
83
00:06:22,173 --> 00:06:23,758
This will get me to the 1st floor.
84
00:06:27,720 --> 00:06:28,888
Oh, Igarashi-san!
85
00:06:29,514 --> 00:06:33,142
You've finally joined us.
Very confident, taking your time
86
00:06:33,226 --> 00:06:35,645
with each turn leading to possible death.
87
00:06:36,854 --> 00:06:39,023
I could never imitate you.
88
00:06:48,241 --> 00:06:50,493
Don't get distracted.
89
00:06:50,576 --> 00:06:53,204
Each turn lasts five minutes.
I must go now.
90
00:06:54,872 --> 00:06:57,083
I won't give up, no matter what.
91
00:06:59,669 --> 00:07:00,711
What?
92
00:07:01,629 --> 00:07:02,797
She's not here.
93
00:07:04,173 --> 00:07:08,219
How come? Has she come down
and gone back up already?
94
00:07:08,302 --> 00:07:13,307
No, with the way the tower is built,
that's impossible.
95
00:07:13,391 --> 00:07:15,476
Plus the flowers are still here.
96
00:07:17,520 --> 00:07:20,815
We can't win without taking one back.
Could I have won?
97
00:07:24,819 --> 00:07:28,239
It's my turn again
but Yumeko still hasn't appeared.
98
00:07:28,656 --> 00:07:30,491
Isn't she taking far too long?
99
00:07:31,200 --> 00:07:33,744
Solve the problems
without making mistakes,
100
00:07:33,828 --> 00:07:37,498
then descend and go back up
as quickly as possible.
101
00:07:39,250 --> 00:07:42,420
That's what I'm focusing on.
102
00:07:42,628 --> 00:07:44,755
But I know the source of my unease.
103
00:07:45,631 --> 00:07:49,760
I have unresolved questions
about this tower.
104
00:07:50,511 --> 00:07:54,515
Why did the central door we used
to go up, later open onto a wall?
105
00:07:54,599 --> 00:07:57,935
Why do the numbers on the doors
change places each time?
106
00:07:59,020 --> 00:08:01,564
I've ignored these mysteries until now.
107
00:08:01,647 --> 00:08:05,610
But what if you can actually
move between the top and bottom floors?
108
00:08:05,693 --> 00:08:07,445
If Yumeko used the stairway,
109
00:08:07,945 --> 00:08:11,324
then why are all the lilies still there?
110
00:08:12,700 --> 00:08:15,328
The answer to the central door
puzzle is 120.
111
00:08:16,078 --> 00:08:19,415
I'll open it.
I have to check this before I can move on.
112
00:08:24,337 --> 00:08:25,838
It's still a wall.
113
00:08:25,922 --> 00:08:28,174
So the central stairway can't be used.
114
00:08:30,051 --> 00:08:32,345
So, where is Yumeko?
115
00:08:32,428 --> 00:08:36,349
Struggling with the problems?
No, she of all people...
116
00:08:38,476 --> 00:08:39,977
It's Yumeko's turn.
117
00:08:40,186 --> 00:08:42,855
The outside door displays
are changing, too.
118
00:08:43,397 --> 00:08:47,235
They represent angles and
their positions relative to each other.
119
00:08:47,818 --> 00:08:48,818
Almost as if...
120
00:08:49,529 --> 00:08:50,529
Here we are.
121
00:08:50,571 --> 00:08:52,615
I finally made it.
122
00:08:53,991 --> 00:08:56,577
Igarashi-san, you got here quickly.
123
00:08:56,661 --> 00:08:58,621
There's just one turn in it.
124
00:08:59,080 --> 00:09:01,457
But I'll soon change that, you'll see.
125
00:09:01,541 --> 00:09:05,169
We have to take these flowers back
to the top floor, don't we?
126
00:09:10,007 --> 00:09:11,259
Something the matter?
127
00:09:11,425 --> 00:09:15,137
No, no, no, I'm sorry. It's nothing.
128
00:09:15,221 --> 00:09:19,642
Like you said,
let's just have an exciting gamble.
129
00:09:20,017 --> 00:09:22,144
Yes! Let's have an exciting gamble.
130
00:09:23,688 --> 00:09:28,276
Now, please excuse me. It's my turn
and I have a problem to solve.
131
00:09:28,693 --> 00:09:31,320
Yes, let's both do our best!
132
00:09:32,863 --> 00:09:35,449
From now on,
I won't make a single mistake.
133
00:09:35,533 --> 00:09:36,993
There's simply no way.
134
00:09:37,076 --> 00:09:40,538
Yumeko, you won't catch me up again.
135
00:09:40,997 --> 00:09:42,415
Two moves to checkmate.
136
00:09:43,082 --> 00:09:46,460
The correct answer is two.
My confidence is growing.
137
00:09:46,544 --> 00:09:49,046
I feel like I could solve any problem.
138
00:09:49,422 --> 00:09:51,340
There's something
I was never happy about.
139
00:09:51,424 --> 00:09:55,803
I hate gambling but somehow
ended up infatuated with a gambler.
140
00:09:56,178 --> 00:09:57,680
I want your eyes for me only.
141
00:09:58,139 --> 00:10:00,182
All this time...
142
00:10:00,266 --> 00:10:01,809
But now, from this day on,
143
00:10:02,268 --> 00:10:04,854
I'm going to be
the president's number one.
144
00:10:06,147 --> 00:10:08,524
Sayaka. That was fast.
145
00:10:08,608 --> 00:10:10,318
You solved all the problems?
146
00:10:12,320 --> 00:10:13,321
President.
147
00:10:14,697 --> 00:10:17,491
Igarashi-san, you arrived quickly.
148
00:10:17,575 --> 00:10:20,244
You must have got all the answers right.
149
00:10:23,831 --> 00:10:26,834
Igarashi-san, well done
on crossing the finish line.
150
00:10:27,126 --> 00:10:30,463
It was a closely fought game
either of us could've won.
151
00:10:31,172 --> 00:10:33,924
One mistake,
and I would have been the loser.
152
00:10:34,884 --> 00:10:37,094
Igarashi-san, you dropped your lily.
153
00:10:37,762 --> 00:10:40,097
Here you are!
Not that you need it now.
154
00:10:42,933 --> 00:10:46,020
Sayaka, wake up.
155
00:10:48,147 --> 00:10:50,024
You lost.
156
00:10:52,693 --> 00:10:54,654
I lost?
157
00:10:55,279 --> 00:10:56,947
Impossible.
158
00:10:57,031 --> 00:10:59,367
I played perfectly.
159
00:11:00,076 --> 00:11:02,745
I thought I'd done everything right.
160
00:11:03,287 --> 00:11:06,290
We both made a mistake on the first turn.
161
00:11:06,374 --> 00:11:09,502
I wasted a move opening the central door.
162
00:11:09,794 --> 00:11:13,255
The following turn, you took the lead.
163
00:11:13,339 --> 00:11:16,509
At that point, I had two choices.
164
00:11:17,093 --> 00:11:20,262
One was to open the floor hatch
whose answer was two,
165
00:11:20,346 --> 00:11:22,515
and count on you making a mistake.
166
00:11:23,015 --> 00:11:26,268
The other was to open
one of the outside doors.
167
00:11:26,727 --> 00:11:30,523
So the question was which option to take.
168
00:11:31,232 --> 00:11:35,277
You noticed that the numbers
on the outside doors changed
169
00:11:35,361 --> 00:11:36,862
after each interval, yes?
170
00:11:36,946 --> 00:11:39,532
And obviously depicted degrees
of angles.
171
00:11:39,615 --> 00:11:43,035
Each one shifting clockwise by 60 degrees.
172
00:11:44,704 --> 00:11:47,873
Which gave me an idea.
173
00:11:47,957 --> 00:11:50,543
There's a lovely moon tonight,
isn't there?
174
00:11:51,377 --> 00:11:55,423
I thought I might get a better view of it
from the top floor,
175
00:11:55,506 --> 00:11:57,550
so I wanted to take a look.
176
00:11:58,008 --> 00:12:01,345
The numbers had rotated twice
since we entered the room,
177
00:12:01,429 --> 00:12:05,057
so in round two, the moon
would be in the direction of "78."
178
00:12:05,891 --> 00:12:10,438
With much anticipation
I opened the door labeled "78."
179
00:12:10,646 --> 00:12:13,190
But what did I find?
180
00:12:13,274 --> 00:12:16,193
The moon had suddenly disappeared.
181
00:12:17,611 --> 00:12:20,156
How could that have happened?
182
00:12:20,239 --> 00:12:21,323
It's quite simple.
183
00:12:22,158 --> 00:12:26,328
What if it wasn't the numbers on the doors
that rotated, but us?
184
00:12:30,040 --> 00:12:32,334
The Tower of Doors revolves!
185
00:12:32,418 --> 00:12:36,172
During each interval,
the tower rotates exactly 60 degrees.
186
00:12:38,090 --> 00:12:42,261
Yes! The entire tower rotates
just for the purposes of this game!
187
00:12:42,344 --> 00:12:46,849
How absurd! How charming! How romantic!
188
00:12:48,476 --> 00:12:49,977
I'm glad you like it.
189
00:12:50,352 --> 00:12:51,352
Wha...?
190
00:12:51,562 --> 00:12:55,441
Now, what's so important
about the tower rotating?
191
00:12:55,524 --> 00:12:57,860
Does it have any effect on the game?
192
00:12:57,943 --> 00:13:00,488
Yes! It makes a huge difference.
193
00:13:01,071 --> 00:13:02,364
On the first turn,
194
00:13:02,448 --> 00:13:05,659
the central door opened onto a wall.
195
00:13:05,743 --> 00:13:07,495
What did this mean?
196
00:13:08,120 --> 00:13:11,707
After realizing the tower rotated,
I developed a hypothesis.
197
00:13:11,791 --> 00:13:14,627
That the door was impassable
because rotation
198
00:13:14,710 --> 00:13:16,754
had caused its position to change.
199
00:13:17,046 --> 00:13:19,715
And that when it rotated,
its position changed
200
00:13:19,799 --> 00:13:21,759
but the rest of the tower didn't.
201
00:13:23,344 --> 00:13:24,344
Yes, indeed!
202
00:13:25,012 --> 00:13:27,223
In effect, there are two towers.
203
00:13:27,306 --> 00:13:31,310
The outer tower that rotates,
and the inner tower that does not.
204
00:13:31,393 --> 00:13:36,190
The inner tower has door openings
on the first and top floor.
205
00:13:36,273 --> 00:13:40,194
On my sixth turn, I climbed
the central stairway to the top floor.
206
00:13:40,277 --> 00:13:43,531
That's how I was able
to finish the game before you.
207
00:13:43,948 --> 00:13:45,032
It makes no sense!
208
00:13:45,616 --> 00:13:47,535
There's no logic to your story.
209
00:13:47,952 --> 00:13:50,079
Why did you open the outside door?
210
00:13:50,287 --> 00:13:53,290
There was no evidence to suggest
it would provide a clue.
211
00:13:53,541 --> 00:13:58,003
More importantly, even if
you figured out the tower was rotating,
212
00:13:58,087 --> 00:14:01,257
what if that was just a diversion?
213
00:14:01,340 --> 00:14:04,301
As the president designed it,
it's highly probable.
214
00:14:04,885 --> 00:14:06,262
No way!
215
00:14:06,345 --> 00:14:09,014
I didn't even consider that
as a possibility.
216
00:14:09,098 --> 00:14:13,561
Why would she build such an intriguing
device, then not play with it?
217
00:14:14,812 --> 00:14:19,066
You give me too much credit, Sayaka.
Even I'm not that capricious.
218
00:14:20,734 --> 00:14:23,696
But you're right that I had no guarantee.
219
00:14:24,196 --> 00:14:25,781
But that can't be helped.
220
00:14:25,865 --> 00:14:27,408
Yes, that's quite right.
221
00:14:27,491 --> 00:14:28,576
Because this is...
222
00:14:29,159 --> 00:14:30,452
A gamble, after all.
223
00:14:33,038 --> 00:14:34,038
How?
224
00:14:34,456 --> 00:14:38,460
These two understand each other so well.
225
00:14:46,635 --> 00:14:49,763
The game is complete.
I shall now announce the result.
226
00:14:49,847 --> 00:14:56,312
In the Tower of Doors game,
Yumeko Jabami is victorious.
227
00:14:56,979 --> 00:14:58,606
I know why I lost.
228
00:14:59,189 --> 00:15:01,817
It's because I was too focused on logic.
229
00:15:02,401 --> 00:15:06,864
I was so determined not to lose,
to be the president's number one,
230
00:15:07,114 --> 00:15:10,868
that I focused on what I thought
would be the fastest options.
231
00:15:11,744 --> 00:15:15,998
Whereas Yumeko attempted to understand
the tower as a whole,
232
00:15:16,081 --> 00:15:20,169
and as a result, was able to make
the seemingly irrational decision
233
00:15:20,252 --> 00:15:21,879
to open an external door.
234
00:15:22,212 --> 00:15:26,634
Now, it's time for you to pay up,
Sayaka Igarashi.
235
00:15:27,301 --> 00:15:29,637
This is a message from the president.
236
00:15:30,220 --> 00:15:32,681
You can choose whichever door you like.
237
00:15:32,765 --> 00:15:34,642
It's time for you to jump.
238
00:15:42,524 --> 00:15:45,611
She says I'm boring,
because I'm so logical.
239
00:15:45,694 --> 00:15:47,655
That she doesn't need me anymore.
240
00:15:48,030 --> 00:15:51,408
The president is a person
faithful to her own desires.
241
00:15:51,492 --> 00:15:55,454
She's so far beyond me
that I'd never understand her depths.
242
00:15:55,537 --> 00:15:58,540
That's why I wanted to be around her.
243
00:16:10,636 --> 00:16:15,808
Finally, someone will jump from the tower
I created.
244
00:16:22,606 --> 00:16:24,316
An ordinary person like me...
245
00:16:24,400 --> 00:16:27,069
Of course, I'd never even be on her radar.
246
00:16:27,361 --> 00:16:32,324
At least I have a final opportunity
to give her what she wants.
247
00:16:32,741 --> 00:16:35,953
Sayaka, you will die a stranger to me.
248
00:16:36,912 --> 00:16:39,957
The president and I
are nothing to each other.
249
00:16:41,834 --> 00:16:44,878
The president and I
are nothing to each other.
250
00:16:45,921 --> 00:16:47,131
The president...
251
00:16:57,099 --> 00:16:58,308
I find you...
252
00:16:59,727 --> 00:17:01,353
intriguing.
253
00:17:12,489 --> 00:17:15,701
I humbly offer you my love, President.
254
00:17:25,335 --> 00:17:26,378
Why?
255
00:17:26,712 --> 00:17:28,047
We're going to die.
256
00:17:28,130 --> 00:17:30,007
The president's going to die.
257
00:17:40,934 --> 00:17:43,520
A crash mat? Beneath the flowers...
258
00:17:45,439 --> 00:17:48,776
I've never jumped
from such a height before!
259
00:17:48,942 --> 00:17:52,780
If I'd known it would be such fun.
I'd have done it ages ago.
260
00:17:53,447 --> 00:17:54,615
But why?
261
00:17:55,115 --> 00:17:58,368
Because it's my tower.
262
00:17:58,452 --> 00:18:01,538
So it's my prerogative
to jump from it first, no?
263
00:18:01,830 --> 00:18:04,750
What? It's far too dangerous.
264
00:18:04,833 --> 00:18:06,543
Even with a crash mat.
265
00:18:06,919 --> 00:18:10,339
If something had happened,
it would have just been my time.
266
00:18:10,672 --> 00:18:15,636
And anyway,
I needed to make sure you fell safely.
267
00:18:16,303 --> 00:18:17,930
I did say, didn't I?
268
00:18:18,514 --> 00:18:20,933
If you find the solution, you'll live.
269
00:18:22,017 --> 00:18:24,937
The last door was labeled "5"
in braille,
270
00:18:25,813 --> 00:18:29,399
which represented the five floors
you could fall from it.
271
00:18:29,900 --> 00:18:32,653
It was the right answer.
272
00:18:32,778 --> 00:18:35,697
From any other door
you'd have fallen to your death.
273
00:18:36,657 --> 00:18:40,202
Even I'd prefer not to fall
to certain death.
274
00:18:40,285 --> 00:18:42,204
You didn't realize, did you?
275
00:18:42,621 --> 00:18:44,623
You didn't need to think,
276
00:18:44,706 --> 00:18:47,209
you thought
you were going to die anyway.
277
00:18:47,292 --> 00:18:49,211
But you knew, as always.
278
00:18:49,586 --> 00:18:53,715
You knew things
you hadn't even thought about.
279
00:18:53,966 --> 00:18:55,884
You're rational to the core.
280
00:18:55,968 --> 00:19:00,514
No matter how trivial something is,
your mind looks for the meaning in it.
281
00:19:02,391 --> 00:19:06,979
I find you intriguing, Sayaka Igarashi.
282
00:19:07,604 --> 00:19:10,440
Stranger to stranger,
I'll make you an offer.
283
00:19:10,524 --> 00:19:12,234
Will you be my secretary?
284
00:19:12,901 --> 00:19:16,238
What do you think?
The terms are negotiable.
285
00:19:16,613 --> 00:19:18,490
P... president!
286
00:19:19,324 --> 00:19:20,742
This is crazy.
287
00:19:20,826 --> 00:19:23,745
What was the actual point
of that game?
288
00:19:24,830 --> 00:19:27,541
I don't understand, but...
289
00:19:27,875 --> 00:19:32,671
Sayaka, you don't understand me, right?
290
00:19:33,380 --> 00:19:34,923
I feel the same about you.
291
00:19:35,007 --> 00:19:38,552
Someone like you who values
and is bound by reason, and who,
292
00:19:38,969 --> 00:19:42,055
even with a mind free of desire
and facing death,
293
00:19:42,139 --> 00:19:43,891
still chose reason.
294
00:19:44,600 --> 00:19:49,188
I don't understand you at all.
You're my exact opposite.
295
00:19:54,484 --> 00:19:55,819
That's okay.
296
00:19:56,653 --> 00:19:58,530
That's what I like about you.
297
00:20:02,492 --> 00:20:03,492
Yes.
298
00:20:04,244 --> 00:20:05,537
Just as you say.
299
00:20:05,621 --> 00:20:06,830
EPISODE 10
THE LOGICAL GIRL
300
00:20:07,164 --> 00:20:11,835
I don't understand
but that's why I love the president.
301
00:20:12,419 --> 00:20:14,338
A place where there's no logic.
302
00:20:14,421 --> 00:20:18,926
A place I can't even begin to imagine.
That's the president's world.
303
00:20:19,009 --> 00:20:20,344
You're hired.
304
00:20:21,094 --> 00:20:23,680
Being number one isn't really what I want.
305
00:20:24,097 --> 00:20:27,184
I love her because she's someone
I can't comprehend,
306
00:20:28,101 --> 00:20:31,230
so it's enough for me
to simply be by her side.
307
00:20:31,521 --> 00:20:33,941
If I could just stay with her forever...
308
00:20:35,651 --> 00:20:38,320
Well, of the two stakes you gambled
309
00:20:38,403 --> 00:20:41,240
you've completed the jump from the tower.
310
00:20:41,323 --> 00:20:43,242
And as for the other...
311
00:20:44,743 --> 00:20:48,247
In the end, we came to an agreement.
312
00:20:49,831 --> 00:20:54,586
It's impossible to stop someone
having feelings for another.
313
00:21:12,312 --> 00:21:13,647
Batsubami-san!
314
00:21:14,523 --> 00:21:18,527
This girl says you helped her, too.
315
00:21:18,610 --> 00:21:19,611
See.
316
00:21:21,029 --> 00:21:22,239
Right.
317
00:21:22,322 --> 00:21:25,033
So, we were thinking, and...
318
00:21:30,789 --> 00:21:31,790
No?
319
00:21:32,708 --> 00:21:35,294
That is against the rules.
320
00:21:38,672 --> 00:21:40,632
I'm going to be frank.
321
00:21:41,508 --> 00:21:43,427
Odds are against us, no?
322
00:21:45,262 --> 00:21:47,889
Away games always suck!
323
00:21:47,973 --> 00:21:50,809
And we don't know how many votes
the student council controls.
324
00:21:51,727 --> 00:21:52,727
You're right.
325
00:21:52,728 --> 00:21:55,772
At this rate,
Kirari will retain the presidency.
326
00:21:55,856 --> 00:21:56,856
That's true.
327
00:21:56,857 --> 00:22:00,569
But I think Terrano's going to
make a move soon.
328
00:22:00,819 --> 00:22:05,824
I think you're right.
But she can be hard to read, too.
329
00:22:13,332 --> 00:22:16,460
Yeah, yeah.
Rock-paper-scissors lotteries.
330
00:22:16,543 --> 00:22:19,212
Votes aren't moving
and the games are dull.
331
00:22:22,049 --> 00:22:24,217
Now this could be...
332
00:22:24,301 --> 00:22:27,220
ABSOLUTE NEUTRALITY
333
00:22:28,013 --> 00:22:31,350
Man, I was worried about
what would happen back there.
334
00:22:31,433 --> 00:22:33,477
I'm just glad you're safe, Yumeko.
335
00:22:35,228 --> 00:22:37,606
Thank you, Suzuki-san.
336
00:22:40,734 --> 00:22:41,943
Oh my!
337
00:22:44,446 --> 00:22:45,989
BALLOT BOX
338
00:22:46,365 --> 00:22:47,991
100 VOTE AUCTION INVITATION
339
00:24:20,083 --> 00:24:22,627
The 100 Vote Auction will now commence.
340
00:24:22,711 --> 00:24:24,129
This is getting interesting!
341
00:24:24,212 --> 00:24:25,922
They're almost giving away votes!
342
00:24:26,006 --> 00:24:27,006
Come on, forgive me!
26979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.