Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,480 --> 00:02:22,240
We've fallen into a trap
once again, Artuk Bey.
2
00:02:23,440 --> 00:02:25,440
Is there no end to these heathens' tricks?
3
00:02:26,560 --> 00:02:29,680
They probably killed everyone
who was with the poor girl.
4
00:02:30,560 --> 00:02:34,000
The fact she attacked you while yelling
about murderers bears that out, Bamsi.
5
00:02:35,840 --> 00:02:37,600
They will blame the Kayis.
6
00:02:38,040 --> 00:02:41,840
The trap was obviously meant for Ertuğrul
Bey, not for the girl and her escort.
7
00:02:47,680 --> 00:02:52,160
Ertuğrul put his sword
to the governor's throat.
8
00:02:53,360 --> 00:02:54,840
He's taken him hostage.
9
00:02:56,120 --> 00:03:00,640
At Karacahisar Castle, no less.
In the governor's own palace.
10
00:03:02,320 --> 00:03:05,600
What does this mean, Your Highness?
11
00:03:09,080 --> 00:03:13,520
It says the Kayis tribe killed
the chamberlain sent by the Emperor.
12
00:03:14,520 --> 00:03:17,440
The governor's daughter, Helena, is lost.
13
00:03:18,880 --> 00:03:20,560
What the hell is Ertuğrul doing?
14
00:03:21,400 --> 00:03:25,240
Why is he behaving so belligerently when
we need to maintain peace in the west?
15
00:03:28,640 --> 00:03:31,040
If the issue with Ertuğrul
had been solved earlier,
16
00:03:31,800 --> 00:03:35,760
we would be talking about your victories
right now and not his tactlessness.
17
00:03:47,320 --> 00:03:48,440
Turgut Alp!
18
00:03:50,360 --> 00:03:52,880
What is this? Where is Ertuğrul Bey?
19
00:03:59,480 --> 00:04:02,680
Ertuğrul Bey is
being held at the castle.
20
00:04:03,120 --> 00:04:04,520
What are you talking about, Turgut Alp?
21
00:04:04,840 --> 00:04:08,920
So why the hell aren't you doing anything?
Let's go and destroy that castle.
22
00:04:09,000 --> 00:04:10,400
Hold on, you great mountain bear!
23
00:04:10,560 --> 00:04:12,680
They'd kill us the moment
we got inside the castle walls.
24
00:04:14,040 --> 00:04:15,960
Let Turgut Alp tell us
exactly what happened.
25
00:04:16,400 --> 00:04:20,440
A messenger came while
our bey was talking with the governor.
26
00:04:21,600 --> 00:04:27,440
They claim members of the Kayis tribe
attacked the emperor's chamberlain.
27
00:04:28,280 --> 00:04:30,240
They said we killed
the chamberlain and his soldiers.
28
00:04:31,120 --> 00:04:33,960
They are trying to blacken the name
of our tribe and our bey, Artuk Bey.
29
00:04:35,720 --> 00:04:39,560
Not just blacken his name, Abdur Rahman.
They mean to trap our Bey.
30
00:04:42,440 --> 00:04:44,280
This arrow is proof of that.
31
00:04:52,880 --> 00:04:54,440
Where did you find this arrow, Artuk Bey?
32
00:04:55,760 --> 00:04:58,840
I took it out of the shoulder
of an injured girl that Bamsi brought in.
33
00:05:02,320 --> 00:05:03,280
What girl?
34
00:05:03,560 --> 00:05:06,040
We only know that her
name is Helena, brother.
35
00:05:09,640 --> 00:05:12,440
The girl. Helena!
36
00:05:15,880 --> 00:05:16,920
The governor's daughter.
37
00:05:18,520 --> 00:05:21,960
You have just saved Ertuğrul Bey's life,
the honor of our tribe,
38
00:05:22,080 --> 00:05:24,240
and the peace of our state,
you great mountain bear!
39
00:05:26,400 --> 00:05:27,320
I did what?
40
00:05:28,040 --> 00:05:30,640
Ertuğrul Bey's very survival
depends on that girl.
41
00:05:33,440 --> 00:05:36,120
Good. I did good.
42
00:05:38,520 --> 00:05:39,640
Good.
43
00:05:42,720 --> 00:05:46,440
How could Ertuğrul do something like this?
44
00:05:46,840 --> 00:05:49,240
He's so arrogant he thinks
he's above us all, Father.
45
00:05:51,280 --> 00:05:53,640
He doesn't recognize
our traditions or our state.
46
00:05:53,880 --> 00:05:55,400
This isn't Ertuğrul's doing.
47
00:05:56,600 --> 00:05:58,360
Men like Ertuğrul
don't do this kind of thing.
48
00:05:58,760 --> 00:05:59,760
Your Highness!
49
00:06:00,160 --> 00:06:03,080
I know Ertuğrul well, Ural. He's clever.
50
00:06:03,840 --> 00:06:05,520
You have to admit that much of him.
51
00:06:06,080 --> 00:06:08,440
I'm telling you,
this isn't Ertuğrul's doing.
52
00:06:09,520 --> 00:06:13,080
Who did this if not Ertuğrul?
53
00:06:13,680 --> 00:06:17,320
Well that's the real question
you should be asking.
54
00:06:19,280 --> 00:06:23,440
Someone is playing games
around here without our knowledge.
55
00:06:25,160 --> 00:06:26,640
And we are going to find them.
56
00:06:30,840 --> 00:06:32,320
May I enter, Bey?
57
00:06:39,760 --> 00:06:42,600
Bey, if you'll allow it, there are
some matters I must share with you.
58
00:06:43,160 --> 00:06:48,720
Whatever I need to know,
His Highness should know it, too, Batuhan.
59
00:06:50,400 --> 00:06:51,520
Speak.
60
00:06:54,320 --> 00:06:59,000
Ertuğrul's alp, Bamsi, brought
an injured Greek girl to the inn, Bey.
61
00:07:00,160 --> 00:07:03,440
Because of her clothes,
I took her to be a noble woman, Bey.
62
00:07:04,360 --> 00:07:06,840
Who is this woman that
that bull has got his hands on, Batuhan?
63
00:07:07,000 --> 00:07:08,920
I heard them say her name is Helena, Bey.
64
00:07:16,920 --> 00:07:18,040
Guards.
65
00:07:25,680 --> 00:07:30,320
If Ertuğrul really has
taken her hostage
66
00:07:30,480 --> 00:07:34,040
Then it means this war involves all of us.
67
00:07:49,080 --> 00:07:52,640
When will you get over your stubbornness
and answer my questions, governor?
68
00:07:54,520 --> 00:07:58,240
I have nothing to say
to barbarian killers!
69
00:08:01,840 --> 00:08:05,560
No one in the Kayi Tribe attacks anyone
without me knowing about it first.
70
00:08:06,880 --> 00:08:10,640
You're more a prisoner of that lie
than you are of me.
71
00:08:15,080 --> 00:08:16,680
You talk about lies.
72
00:08:18,440 --> 00:08:19,960
You are the biggest liar.
73
00:08:22,160 --> 00:08:27,280
Before the Turks arrived,
there was peace in these lands.
74
00:08:28,480 --> 00:08:31,800
Governor, if we can't get past
this misunderstanding, blood will be shed.
75
00:08:33,920 --> 00:08:38,080
Control your anger and put your
bitterness to one side for a moment.
76
00:08:40,520 --> 00:08:42,040
Answer my questions.
77
00:08:44,840 --> 00:08:45,960
That villain, Simon
78
00:08:47,920 --> 00:08:51,200
-I wish he'd killed you--
-You knew everything, didn't you?
79
00:08:55,240 --> 00:08:57,840
You knew the Templars ran the inn.
80
00:08:58,400 --> 00:09:00,720
That they'd do anything
81
00:09:01,920 --> 00:09:04,520
to pit the Turkmen tribes
against each other.
82
00:09:07,880 --> 00:09:08,880
Everything.
83
00:09:13,280 --> 00:09:14,520
You used Simon.
84
00:09:15,960 --> 00:09:19,320
You wanted to eliminate
every obstacle in your way.
85
00:09:22,080 --> 00:09:24,800
That's why you never said anything.
86
00:09:27,840 --> 00:09:32,960
Then you sat back
and enjoyed watching us bleed.
87
00:09:34,480 --> 00:09:35,520
Yes.
88
00:09:37,160 --> 00:09:39,000
I knew about every step you took.
89
00:09:40,640 --> 00:09:42,960
You and Simon both.
90
00:09:47,800 --> 00:09:49,240
Without disrupting the peace
91
00:09:51,960 --> 00:09:54,560
I kept my silence
and let you dogs fight each other.
92
00:09:55,080 --> 00:09:57,480
Yes, that's the truth.
93
00:09:58,280 --> 00:10:04,040
Now, what is it you want from me,
you goddamn Turk? Well?
94
00:10:10,360 --> 00:10:15,360
If you don't tell me everything,
even if my alps do find your daughter,
95
00:10:15,960 --> 00:10:19,440
whoever it was that set this trap
will stop them from bringing her to you.
96
00:10:38,640 --> 00:10:40,160
This is a Kayi arrow.
97
00:10:41,160 --> 00:10:44,640
But the ones who shot this arrow
98
00:10:45,120 --> 00:10:47,320
and killed the soldiers
are not from our tribe.
99
00:10:49,080 --> 00:10:53,600
The people who did this want to
embroil us in a Byzantine plot.
100
00:10:55,840 --> 00:11:00,280
And they chose Ertuğrul Bey
as their victim.
101
00:11:02,160 --> 00:11:06,000
Why don't we take the girl back to her
father and exchange her for Ertuğrul Bey?
102
00:11:07,000 --> 00:11:11,160
What if the ones who set the trap
stop us from taking her to the castle?
103
00:11:12,440 --> 00:11:14,360
Nobody knows she is here.
104
00:11:16,400 --> 00:11:19,680
Bamsi is right. We need to be careful.
105
00:11:20,760 --> 00:11:23,520
Your task now is to find
a way of getting the girl
106
00:11:23,640 --> 00:11:26,440
into the castle without
anyone discovering you.
107
00:11:28,200 --> 00:11:32,400
But remember, that castle
is the source of this treachery.
108
00:11:35,640 --> 00:11:37,480
Karacahisar will not become
109
00:11:38,680 --> 00:11:41,600
the grave of our Ertuğrul Bey.
110
00:11:44,480 --> 00:11:48,320
We'll take her to the castle
and hand her over to her father.
111
00:11:50,680 --> 00:11:55,240
Abdur Rahman, go to
Halime Sultan and Hayme Hatun.
112
00:11:55,480 --> 00:11:59,160
Tell them to send us some clothes
such as those worn by Kayi womenfolk.
113
00:11:59,720 --> 00:12:03,480
We'll get this poor girl into the castle
in Turkmen clothes.
114
00:12:05,640 --> 00:12:07,960
Abdur Rahman,
organize a team of your best Alps.
115
00:12:08,880 --> 00:12:11,520
We'll get on the road
before sunrise tomorrow.
116
00:12:12,720 --> 00:12:14,360
As you command, Turgut Alp.
117
00:12:20,680 --> 00:12:24,200
Dear God, protect us from the evil
118
00:12:25,000 --> 00:12:28,800
of those who would
use innocent souls to set traps.
119
00:12:31,400 --> 00:12:32,920
-Amen.
-Amen.
120
00:12:44,200 --> 00:12:49,760
Someone is setting a trap without us,
and it's not Ertuğrul.
121
00:12:51,760 --> 00:12:54,120
It must be someone in the castle.
122
00:12:55,320 --> 00:12:56,880
Who do you think could've done it?
123
00:13:12,640 --> 00:13:15,920
A young commander
who wants to overthrow an old governor
124
00:13:16,400 --> 00:13:18,360
and take his place.
125
00:13:18,720 --> 00:13:21,560
-Vasilius?
-Well done.
126
00:13:23,120 --> 00:13:24,360
Well done, Ural.
127
00:13:27,480 --> 00:13:30,800
Now go. Go and talk with him, right away.
128
00:13:32,600 --> 00:13:34,600
You're an eloquent man.
129
00:13:35,200 --> 00:13:38,520
A few of your charming words
will no doubt loosen his tongue.
130
00:13:40,240 --> 00:13:44,280
Of course, he mustn't know
that I am any part of this.
131
00:13:44,920 --> 00:13:48,640
Don't worry, Your Highness.
I know how to get him to talk.
132
00:13:50,000 --> 00:13:51,960
Very good. Very good.
133
00:13:52,520 --> 00:13:55,680
You didn't manage to kill Ertuğrul.
I hope you can pull it off this time.
134
00:13:59,000 --> 00:14:04,200
If you use Vasilius right,
he might kill Ertuğrul for us.
135
00:14:05,680 --> 00:14:07,320
If they are to rescue Ertuğrul,
136
00:14:07,920 --> 00:14:11,440
they have to get the girl
into Karacahisar Castle tomorrow.
137
00:14:14,080 --> 00:14:15,360
Tell him
138
00:14:20,880 --> 00:14:22,920
Tell him you know where Helena is.
139
00:14:25,040 --> 00:14:29,440
Vasilius will kill the girl
when they're on their way to the castle.
140
00:14:31,720 --> 00:14:33,640
As you wish, Your Highness.
141
00:15:29,280 --> 00:15:30,240
Mother?
142
00:15:33,480 --> 00:15:35,280
There is a pain in my heart
eating away at me.
143
00:15:39,160 --> 00:15:40,800
What is it? Tell me.
144
00:15:43,400 --> 00:15:44,560
Aslıhan Hatun.
145
00:15:47,960 --> 00:15:51,800
Did you know they wanted to wed
Aslıhan Hatun to Ertuğrul Bey, Mother?
146
00:15:52,880 --> 00:15:54,160
I did, my girl.
147
00:15:57,400 --> 00:15:58,840
What did you think about it?
148
00:16:00,360 --> 00:16:03,240
I was thinking about
the good of our tribe, my girl.
149
00:16:05,160 --> 00:16:06,920
Does the good of our tribe
150
00:16:07,400 --> 00:16:10,680
depend on the marriage of
Aslıhan Hatun and Ertuğrul Bey?
151
00:16:19,080 --> 00:16:20,360
Listen, my dear.
152
00:16:22,120 --> 00:16:28,040
In order to follow Ertuğrul,
I left my other children behind.
153
00:16:29,080 --> 00:16:34,520
I had to bury my past
to ensure our tribe grew and prospered.
154
00:16:36,960 --> 00:16:39,960
I'm sure you, too, would make
such a sacrifice if necessary.
155
00:16:41,920 --> 00:16:46,960
That's why, to guarantee
our tribe continued to thrive,
156
00:16:47,160 --> 00:16:49,040
I accepted it.
157
00:16:51,440 --> 00:16:52,400
I supported it.
158
00:16:55,320 --> 00:16:58,840
-May I enter, Mother Hayme?
-Come in, Abdur Rahman. Come in.
159
00:17:07,960 --> 00:17:10,080
What is it, Abdur Rahman?
Is something wrong?
160
00:17:11,280 --> 00:17:14,120
Mother Hayme, Ertuğrul Bey
161
00:17:14,760 --> 00:17:16,200
What's happened?
162
00:17:20,320 --> 00:17:22,000
The Byzantine caravan was raided.
163
00:17:24,400 --> 00:17:26,440
The governor's daughter couldn't be found.
164
00:17:27,560 --> 00:17:29,520
The governor thinks
we're responsible, Mother.
165
00:17:31,720 --> 00:17:34,640
Ertuğrul Bey has been taken hostage.
166
00:17:35,080 --> 00:17:36,120
What?
167
00:17:39,360 --> 00:17:43,160
What are you doing here
when your bey is being held prisoner?
168
00:17:43,960 --> 00:17:45,720
How could you leave him there?
169
00:17:46,240 --> 00:17:49,520
I told him not to go.
I told him they'd set a trap, Mother.
170
00:17:49,920 --> 00:17:53,920
Those evil men are
up to their old tricks again! Dear God.
171
00:17:55,160 --> 00:17:57,240
Bey sent us back
to take care of it, Mother.
172
00:17:58,280 --> 00:18:00,960
We found the governor's daughter,
thank God.
173
00:18:02,160 --> 00:18:04,360
We'll take her there tomorrow
and rescue our bey, God willing.
174
00:18:04,480 --> 00:18:05,640
God willing.
175
00:18:07,440 --> 00:18:12,320
Artuk Bey wants women's clothes
for the governor's daughter to wear.
176
00:18:13,320 --> 00:18:15,160
We'll sneak the girl into the castle.
177
00:18:16,080 --> 00:18:18,840
Thank God. Is she safe now?
178
00:18:19,280 --> 00:18:21,160
She is. Don't worry, Mother.
179
00:18:22,640 --> 00:18:25,680
I will take our best alps with me,
and go to the inn for support.
180
00:18:26,360 --> 00:18:29,560
I can't stay here, Mother.
If you'll allow me, I'll go too.
181
00:18:30,040 --> 00:18:32,000
Go ahead, my girl. Go ahead.
182
00:18:33,280 --> 00:18:35,400
Come on, then. Get a move on. Hurry up.
183
00:18:42,000 --> 00:18:43,280
You fool!
184
00:18:44,680 --> 00:18:45,880
You fool!
185
00:18:46,120 --> 00:18:48,520
You can't take your eyes
off this poor girl.
186
00:18:48,880 --> 00:18:52,560
You fool! You fool!
187
00:18:56,040 --> 00:19:01,520
I should just slam you against this door,
again and again, and blow you up.
188
00:19:01,760 --> 00:19:03,080
Get a hold of yourself.
189
00:19:05,640 --> 00:19:07,080
You fool!
190
00:19:08,320 --> 00:19:09,600
You fool!
191
00:19:11,000 --> 00:19:13,480
You can't take your eyes
off this poor girl.
192
00:19:19,920 --> 00:19:23,120
Don't come near me! Don't! Don't!
193
00:19:23,720 --> 00:19:25,800
Please, I'm begging you, let me go!
194
00:19:26,640 --> 00:19:30,080
Stop crying. Stop this. Don't shout.
195
00:19:31,480 --> 00:19:34,560
I'd never do anything to hurt you.
How could I ever do anything to hurt you?
196
00:19:35,600 --> 00:19:37,440
Let's talk a bit. Let's talk.
197
00:19:38,040 --> 00:19:41,400
I found you in the woods.
Or rather, you found me.
198
00:19:41,800 --> 00:19:44,320
You were wounded. I brought you here.
199
00:19:45,480 --> 00:19:47,000
It's a good thing that I did.
200
00:19:48,880 --> 00:19:51,880
You attacked us. You killed Dimitris!
201
00:19:52,400 --> 00:19:54,760
Murderers! It was you people!
202
00:19:55,240 --> 00:19:57,360
What, what are you talking about?
203
00:19:57,520 --> 00:20:00,400
What murderers? What Dimitris?
Who is that?
204
00:20:02,280 --> 00:20:03,600
You're wearing the same armor.
205
00:20:05,840 --> 00:20:07,040
Don't lie to me!
206
00:20:09,280 --> 00:20:11,800
We-- we're not lying.
207
00:20:13,880 --> 00:20:17,560
Just listen, just listen.
It's not like you think.
208
00:20:17,800 --> 00:20:19,040
Murderer!
209
00:20:19,600 --> 00:20:21,960
Helena. Helena.
210
00:20:23,080 --> 00:20:25,520
My dear girl, calm down and listen to us.
211
00:20:26,120 --> 00:20:28,880
You have been played, as have we.
212
00:20:31,520 --> 00:20:33,440
What do you mean by played?
213
00:20:33,880 --> 00:20:37,000
They disguised themselves as Kayis
and attacked your caravan.
214
00:20:37,240 --> 00:20:39,640
They want us to take the blame for it.
215
00:20:40,640 --> 00:20:44,600
Your father believed we did it too
and took our Ertuğrul Bey hostage.
216
00:20:45,480 --> 00:20:49,400
Thankfully, God brought you
to us safe and sound.
217
00:20:49,680 --> 00:20:51,520
Now, if God allows it,
218
00:20:51,640 --> 00:20:54,040
we'll be returning you to your father
completely unharmed.
219
00:20:54,160 --> 00:20:55,680
Why should I trust you?
220
00:20:56,200 --> 00:20:58,800
How can I know you're not
just setting me up again?
221
00:20:59,840 --> 00:21:05,080
My girl, if we wanted to kill you,
would we not have done it already?
222
00:21:08,400 --> 00:21:11,640
Helena, you are the key to peace.
223
00:21:12,200 --> 00:21:16,480
If we can't get you back to your father
war will break out.
224
00:21:16,920 --> 00:21:18,160
Who has done this?
225
00:21:18,760 --> 00:21:21,120
We'll find out eventually. We'll find out.
226
00:21:25,640 --> 00:21:26,800
Now, take this.
227
00:21:28,360 --> 00:21:29,440
Take it.
228
00:21:37,920 --> 00:21:41,440
We set off tomorrow.
Anything could happen along the way.
229
00:21:42,040 --> 00:21:43,120
We'll be careful.
230
00:21:45,440 --> 00:21:49,360
Put that down. For God's sake.
231
00:21:50,480 --> 00:21:53,880
Don't be afraid. We--
we would never hurt you.
232
00:21:55,360 --> 00:21:57,600
In particular, I would never hurt you.
233
00:22:05,160 --> 00:22:06,880
Bamsi will keep guard at the door.
234
00:22:08,640 --> 00:22:11,000
Tell him if you need anything.
235
00:22:15,640 --> 00:22:17,440
Now, sleep and rest.
236
00:22:26,080 --> 00:22:27,240
Rest.
237
00:22:28,720 --> 00:22:29,840
Rest.
238
00:22:34,560 --> 00:22:35,480
Rest.
239
00:22:43,800 --> 00:22:46,400
-Take care, brother.
-All right, brother.
240
00:22:59,880 --> 00:23:03,120
I will blow up your head, Bamsi.
I'll blow up your head.
241
00:23:03,240 --> 00:23:05,960
I'll blow up your head.
Get a hold of yourself.
242
00:24:02,120 --> 00:24:04,280
There's still no trace of Helena,
Commander Vasilius.
243
00:24:14,800 --> 00:24:17,920
The bells will toll for me
tomorrow, Petrus.
244
00:24:18,960 --> 00:24:21,840
When the bells toll, and the time
the governor has given runs out,
245
00:24:23,400 --> 00:24:25,360
I will kill Ertuğrul with my bare hands.
246
00:24:27,600 --> 00:24:28,640
And the governor?
247
00:24:30,200 --> 00:24:31,520
The governor will die too.
248
00:24:32,800 --> 00:24:38,200
Tomorrow or the day after.
His time has come anyway.
249
00:24:40,400 --> 00:24:42,640
Do you plan to start
the war with the Turks early?
250
00:24:44,160 --> 00:24:46,080
With each day that passed, Petrus,
251
00:24:46,920 --> 00:24:50,720
they settled further into
our mountains with their cattle.
252
00:24:51,720 --> 00:24:55,400
They contaminated our water.
They polluted our air.
253
00:24:55,960 --> 00:24:59,880
Every day that we do nothing
takes us closer to losing this war.
254
00:25:02,480 --> 00:25:07,040
Everything they contaminated will be
washed clean with their cursed blood.
255
00:25:07,480 --> 00:25:08,720
Are the preparations complete?
256
00:25:08,880 --> 00:25:11,640
Our troops are stationed
on every road to the castle.
257
00:25:13,760 --> 00:25:16,760
I will lead the warriors
who dressed as Kayis.
258
00:25:19,280 --> 00:25:20,920
If they find Helena
259
00:25:24,680 --> 00:25:26,480
she will not enter the castle alive.
260
00:25:36,120 --> 00:25:39,240
Ural Bey is here, Commander Vasilius.
He's asking to see you.
261
00:25:45,400 --> 00:25:46,360
Show him in.
262
00:26:16,960 --> 00:26:19,560
No one knew that the chamberlain
and my daughter were coming,
263
00:26:20,760 --> 00:26:22,680
apart from my own commanders.
264
00:26:29,240 --> 00:26:30,720
So, Vasilius knew about it.
265
00:26:30,880 --> 00:26:35,720
No, no. It can't be Vasilius.
He is closer to me than a son.
266
00:26:37,760 --> 00:26:42,120
If you turn out to be right, I will
personally interrogate all my commanders.
267
00:26:43,400 --> 00:26:44,800
I won't let this go.
268
00:26:45,600 --> 00:26:49,000
Still, don't ignore Vasilius, governor.
269
00:26:49,200 --> 00:26:51,560
Why do you keep mentioning him?
270
00:26:52,160 --> 00:26:55,400
I'm telling you, he's like a son to me!
Don't you understand that?
271
00:26:59,440 --> 00:27:03,120
You told me that the emperor wanted
to make Vasilius chief commander.
272
00:27:04,200 --> 00:27:09,280
If somebody wanted to start a war
between our two states,
273
00:27:09,880 --> 00:27:12,640
they'd first have to assume
a position of power.
274
00:27:13,960 --> 00:27:16,520
What if the source of this plot
isn't inside my castle
275
00:27:18,000 --> 00:27:21,560
but the Sultan's palace?
Have you considered that?
276
00:27:22,400 --> 00:27:24,720
Our Sultan is chasing Mongol dogs.
277
00:27:26,160 --> 00:27:28,120
He can't be the one
trying to provoke a war.
278
00:27:30,760 --> 00:27:33,960
Vasilius is not a traitor. He isn't.
279
00:27:35,360 --> 00:27:38,160
We'll find out what his intentions are
when my time runs out tomorrow.
280
00:28:49,960 --> 00:28:52,080
May I come in, Your Highness?
281
00:28:57,480 --> 00:28:59,880
Of course, Aslıhan Hatun. Come in.
282
00:29:06,080 --> 00:29:08,360
Dinner is served. Please come and eat.
283
00:29:09,840 --> 00:29:11,200
Aslıhan Hatun.
284
00:29:12,960 --> 00:29:14,040
Wait a moment.
285
00:29:21,640 --> 00:29:26,280
Do you know that
these stones that my fingers touch
286
00:29:28,160 --> 00:29:32,560
in fact shine only when they meet
a worthy beauty.
287
00:29:49,080 --> 00:29:52,960
This necklace will only become beautiful
when it is around your delicate neck.
288
00:29:56,000 --> 00:29:57,920
I made this necklace for you.
289
00:30:08,600 --> 00:30:10,240
I'll be heartbroken
if you don't accept it.
290
00:30:16,680 --> 00:30:18,800
I'd very much like to see it
around your neck.
291
00:30:20,040 --> 00:30:21,560
Thank you, Your Highness.
292
00:30:30,360 --> 00:30:32,560
I thought that I'd come to
an agreement with the governor.
293
00:30:33,200 --> 00:30:34,600
Turns out I was wrong.
294
00:30:36,120 --> 00:30:39,280
How so? What are you talking about, Ural?
295
00:30:39,760 --> 00:30:43,440
I see now that the governor
isn't the true ruler of Karacahisar.
296
00:30:43,960 --> 00:30:45,320
That would be you.
297
00:30:50,920 --> 00:30:53,400
Do you hear what you're saying, Ural Bey?
298
00:31:02,800 --> 00:31:05,960
We don't have the time to be
lying to each other, Commander Vasilius.
299
00:31:06,320 --> 00:31:08,000
I know what you're up to.
300
00:31:08,920 --> 00:31:12,600
Ertuğrul didn't kill
the emperor's chamberlain.
301
00:31:15,640 --> 00:31:20,440
I bargained with the wrong man
for both the inn and Ertuğrul's head.
302
00:31:21,200 --> 00:31:24,840
But I know who the right man is now.
303
00:31:34,000 --> 00:31:38,200
If I cut off your head now
no one would call me to account, Ural Bey.
304
00:31:43,040 --> 00:31:44,160
You're right.
305
00:31:45,160 --> 00:31:48,160
But if you cut off my head,
306
00:31:48,640 --> 00:31:52,920
you won't find out
where the governor's daughter is.
307
00:31:54,800 --> 00:32:00,360
And neither you nor my tribe
will get rid of Ertuğrul.
308
00:32:00,560 --> 00:32:04,600
What did you just say?
Where is Helena?
309
00:32:06,360 --> 00:32:10,640
Before I tell you where she is,
I have to be sure we are allies.
310
00:32:11,120 --> 00:32:14,120
Where is Helena?
311
00:32:14,440 --> 00:32:17,640
First, you will answer my question.
312
00:32:17,920 --> 00:32:19,760
Are we allies or not?
313
00:32:20,160 --> 00:32:22,800
After I get hold of
the inn and the market,
314
00:32:22,880 --> 00:32:25,040
will we continue our trade or not?
315
00:32:25,760 --> 00:32:27,320
What if I lie?
316
00:32:28,080 --> 00:32:32,400
What if, after learning where Helena is,
I cut your throat anyway?
317
00:32:33,720 --> 00:32:38,560
Then your trickery will be
revealed to everyone,
318
00:32:38,920 --> 00:32:40,320
Commander Vasilius.
319
00:32:53,720 --> 00:32:56,360
I know you burnt Ertuğrul's rugs,
320
00:32:56,920 --> 00:32:58,520
that you conspired with bandits,
321
00:32:58,720 --> 00:33:02,560
and that you even risked
the death of your sister, Aslıhan
322
00:33:04,840 --> 00:33:07,000
But it seems you know
a lot, too, Ural Bey.
323
00:33:09,280 --> 00:33:14,280
One of Simon's men
was working for you, wasn't he?
324
00:33:21,320 --> 00:33:25,000
-You Byzantines!
-Now we're even.
325
00:33:26,080 --> 00:33:29,360
In that case, we can say we are allies.
326
00:33:31,960 --> 00:33:33,360
Where is Helena?
327
00:33:34,720 --> 00:33:36,080
Hanlı Bazaar.
328
00:33:37,080 --> 00:33:40,640
If she's not dead,
they'll be on their way here now.
329
00:33:41,480 --> 00:33:42,880
How do you know?
330
00:33:43,360 --> 00:33:44,640
She was only injured.
331
00:33:46,760 --> 00:33:48,720
Get this over with, Commander Vasilius,
332
00:33:49,600 --> 00:33:52,320
so that our partnership
can become permanent.
333
00:33:53,000 --> 00:33:56,600
You and I can then continue
taking a share of the market.
334
00:34:44,800 --> 00:34:49,200
We should thank Aslıhan Hatun
for this excellent meal.
335
00:34:50,840 --> 00:34:56,320
I can't tell you how pleased I am
with your hospitality, Candar Bey.
336
00:34:59,360 --> 00:35:03,920
We are honored by your visit,
Your Highness.
337
00:35:04,120 --> 00:35:07,720
You are more than welcome here,
whenever you wish it.
338
00:35:11,120 --> 00:35:13,800
Hopefully we will be seeing each
other more often from now on.
339
00:35:18,600 --> 00:35:20,360
What a peaceful place this is.
340
00:35:20,640 --> 00:35:25,320
I wish all the Turkmen tribes
were like this one.
341
00:35:26,120 --> 00:35:28,040
The Kayis aren't at peace.
342
00:35:29,880 --> 00:35:34,080
Ertuğrul is paying the price
for what he's done.
343
00:35:37,400 --> 00:35:42,840
Out of all of us, you are the one
who knows Ertuğrul best, Your Highness.
344
00:35:43,240 --> 00:35:44,160
But
345
00:35:44,640 --> 00:35:47,640
is it not obvious that Ertuğrul isn't
capable of doing such a despicable thing?
346
00:35:48,320 --> 00:35:50,800
I don't know what anyone else thinks.
347
00:35:51,720 --> 00:35:53,520
Ertuğrul is a crazed stallion.
348
00:35:54,080 --> 00:35:57,680
He's so arrogant,
there's no way back for him.
349
00:35:58,760 --> 00:36:03,720
Anyway, whoever it was that
carried out this heinous attack,
350
00:36:03,920 --> 00:36:08,080
they've damaged the peace that was
formed between the two states.
351
00:36:10,040 --> 00:36:12,520
Then it is surely your job
352
00:36:13,000 --> 00:36:16,320
to find out who was responsible
and restore the peace, Your Highness.
353
00:36:20,720 --> 00:36:22,680
Is it the responsibility
of His Illustrious Highness
354
00:36:23,520 --> 00:36:27,880
to clean up after Ertuğrul Bey, Aliyar?
355
00:36:28,920 --> 00:36:32,280
All he does is make trouble for us!
356
00:36:33,720 --> 00:36:36,880
You're right. You're right, Aliyar Bey.
357
00:36:37,680 --> 00:36:41,200
It is my duty to maintain the peace.
358
00:36:42,200 --> 00:36:46,400
It is not, however, my duty
to clean up Ertuğrul's mistakes.
359
00:36:47,520 --> 00:36:52,200
Besides, I can't sacrifice
the Turkmen tribes under my protection
360
00:36:52,520 --> 00:36:57,240
to save someone
driven mad with greed like Ertuğrul.
361
00:36:59,600 --> 00:37:04,960
Ertuğrul Bey is innocent
as you well know, Your Highness.
362
00:37:08,240 --> 00:37:12,040
If Ertuğrul is indeed innocent,
justice will prevail.
363
00:37:12,400 --> 00:37:15,000
That's what I always say.
364
00:37:36,720 --> 00:37:40,480
Dogan Alp will stay here
and protect the inn.
365
00:37:55,280 --> 00:37:56,720
What is the situation, Artuk Bey?
366
00:37:57,000 --> 00:38:00,040
The Alps are ready to set off,
Halime Sultan.
367
00:38:00,360 --> 00:38:01,680
Everything is in place.
368
00:38:03,200 --> 00:38:07,160
Dogan Alp will stay here
and keep the inn secure.
369
00:38:08,160 --> 00:38:09,640
You've done well.
370
00:38:11,120 --> 00:38:13,360
I hope you come back safe to us.
371
00:38:14,040 --> 00:38:15,160
Thank you.
372
00:38:16,120 --> 00:38:17,560
How is the governor's daughter?
373
00:38:18,400 --> 00:38:20,080
She is well, Halime Sultan.
374
00:38:20,280 --> 00:38:24,440
We explained the situation to her.
She understands what's happening.
375
00:38:25,400 --> 00:38:29,960
Good. She will see her father and we
will see our bey again, God willing.
376
00:38:30,680 --> 00:38:31,680
God willing.
377
00:38:34,560 --> 00:38:36,040
May God help you.
378
00:38:56,840 --> 00:38:58,240
May I come in?
379
00:39:00,360 --> 00:39:01,320
Yes.
380
00:39:28,960 --> 00:39:30,760
You must be wondering who I am.
381
00:39:31,520 --> 00:39:33,600
-I am--
-I know who you are, Halime Sultan.
382
00:39:34,760 --> 00:39:36,640
Artuk Bey told me you would come.
383
00:39:38,920 --> 00:39:41,480
How are you? Are you in any pain?
384
00:39:42,480 --> 00:39:44,080
Do you need anything?
385
00:39:46,080 --> 00:39:49,000
I'm fine. They've taken good care of me.
386
00:39:50,440 --> 00:39:53,320
Please know that I'm sorry
for what happened to you.
387
00:39:53,880 --> 00:39:55,480
And I'm sorry about your bey.
388
00:39:56,840 --> 00:40:00,320
-I hope you see him again soon.
-God willing.
389
00:40:01,600 --> 00:40:04,520
But Ertuğrul Bey won't rest
until this conflict comes to an end.
390
00:40:07,680 --> 00:40:11,720
We've seen so many problems along
the way. This is merely another.
391
00:40:17,960 --> 00:40:19,960
Put these on before you leave.
392
00:40:20,800 --> 00:40:25,120
Don't worry,
they'll get you safely to your father.
393
00:40:33,760 --> 00:40:35,040
Halime Sultan.
394
00:40:38,360 --> 00:40:40,080
I will not forget your kindness.
395
00:40:42,560 --> 00:40:45,040
I will tell my father
that you are good people.
396
00:42:07,000 --> 00:42:09,480
I am ready, Bamsi. We can go now.
397
00:42:12,920 --> 00:42:14,320
You look like one of us.
398
00:42:17,280 --> 00:42:20,080
You look wonderful. Wonderful.
399
00:42:25,640 --> 00:42:28,160
If you're ready, then let's go.
400
00:42:29,720 --> 00:42:33,040
I appreciate everything
you've done for me. Thank you.
401
00:43:33,960 --> 00:43:35,120
Are you all right?
402
00:43:36,720 --> 00:43:40,200
Water. Give me some water.
403
00:44:07,600 --> 00:44:08,600
I've never
404
00:44:09,720 --> 00:44:10,960
felt so
405
00:44:11,480 --> 00:44:14,280
so helpless.
406
00:44:16,400 --> 00:44:20,040
If what you say is true,
if my daughter dies
407
00:44:22,000 --> 00:44:24,880
it'll all be my fault.
408
00:44:27,960 --> 00:44:30,920
My foolishness.
409
00:44:45,520 --> 00:44:46,640
Come on.
410
00:45:15,240 --> 00:45:19,160
Come on, my lions.Don't embarrass me.
411
00:45:20,160 --> 00:45:21,840
I hope you found her.
412
00:47:07,360 --> 00:47:09,360
Ondertiteling: Rob.G (2024)
31396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.